All language subtitles for Luna.Park.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,916 - Here you go. - Thanks. 3 00:00:33,291 --> 00:00:35,583 ♪ I've got a sheet for my bed And a pillow for my head ♪ 4 00:00:35,666 --> 00:00:38,250 ♪ I've got a pencil full of lead And some water for my throat ♪ 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,541 ♪ I've got buttons for my coat And sails for my boat ♪ 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,041 ♪ So much more than I needed before... ♪ 7 00:00:43,833 --> 00:00:45,916 Mom, what is that, a drawing? 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Come here, honey. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,625 We could at least go watch a movie. 10 00:00:49,708 --> 00:00:52,625 I saw a great one. But I'd watch it again with you. 11 00:00:52,708 --> 00:00:55,250 - What movie is this? - Samson Against... 12 00:00:55,333 --> 00:00:57,750 Oh, no. I prefer comedies. 13 00:00:57,833 --> 00:01:01,791 But there's no violence. Maybe a couple of brawls at the most. 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,708 And, if you're afraid, you can put your head on my shoulder. 15 00:01:04,791 --> 00:01:06,583 Why don't you ask my friend there? 16 00:01:06,666 --> 00:01:09,541 She even liked Samson Against the Sheik. 17 00:01:09,625 --> 00:01:12,291 Yes, but I want to go out with you. 18 00:01:12,875 --> 00:01:14,500 - Tomorrow. - I'm busy. 19 00:01:14,583 --> 00:01:15,416 The day after. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,833 - A rat! - Where? 21 00:01:17,916 --> 00:01:20,375 - Oh, my God! Gross! - It's under the towel. 22 00:01:20,458 --> 00:01:21,291 - Here? - Yes. 23 00:01:21,375 --> 00:01:23,250 - There's nothing. - I saw it! 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,416 - Where did you see it? - Earlier. 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 - Here? - Yes. 26 00:01:28,708 --> 00:01:31,000 - Are you sure it was a rat? - Yes, yes. 27 00:01:35,291 --> 00:01:37,291 The rat? Where is it? 28 00:01:37,375 --> 00:01:39,666 Considering what you charge for a soda, 29 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 you could be more careful about hygiene! 30 00:01:43,625 --> 00:01:45,666 ♪ She's mighty fine And says she's all mine ♪ 31 00:01:45,750 --> 00:01:47,750 ♪ And nothing's gonna bring me down ♪ 32 00:01:47,833 --> 00:01:50,208 ♪ She's mighty fine And says she's all mine ♪ 33 00:01:50,291 --> 00:01:52,291 ♪ And nothing's gonna bring me down ♪ 34 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 ♪ She's mighty fine And says she's all mine ♪ 35 00:01:54,875 --> 00:01:58,875 ♪ And nothing's gonna bring me down ♪ 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,458 This is the last one. 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,750 Two thousand lire for this lump of plastic? 38 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 This won't scare anyone. 39 00:02:09,166 --> 00:02:10,833 What else can I do, ma'am? 40 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 - Just go. - Goodbye. 41 00:02:13,291 --> 00:02:15,125 Where are you going? Come here. 42 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Here. 43 00:02:18,125 --> 00:02:19,875 Your father has his head in the clouds. 44 00:02:19,958 --> 00:02:22,958 If you don't start taking care of business, we'll close up shop. 45 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 - Got it? - But I work all night! 46 00:02:25,375 --> 00:02:26,416 Can't I sleep? 47 00:02:26,500 --> 00:02:29,291 - But why on the Tiber? It's filthy. - And you smell great? 48 00:02:29,375 --> 00:02:31,583 Don't talk to your grandma like that! 49 00:02:31,666 --> 00:02:34,208 - I do better business than you do here. - Oh, yeah? 50 00:02:36,666 --> 00:02:38,041 You call this business? 51 00:02:38,125 --> 00:02:40,416 Carnies don't steal. We're decent people. 52 00:02:41,833 --> 00:02:43,375 - I'm sorry. - That's right. 53 00:02:44,250 --> 00:02:46,958 We need to set up the haunted house. 54 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 You know what? 55 00:02:54,208 --> 00:02:56,041 Tonight you can read my tarots. 56 00:02:56,583 --> 00:02:57,583 Really? 57 00:02:58,416 --> 00:03:00,833 God, Granny, are you getting old or what? 58 00:03:00,916 --> 00:03:03,583 When you were little, you used to pester me and your mom 59 00:03:03,666 --> 00:03:05,500 to read them, and now you insult me? 60 00:03:05,583 --> 00:03:08,458 I'm kidding. It means a lot. Thanks, Grandma! 61 00:03:09,333 --> 00:03:10,458 It's not a game. 62 00:03:14,791 --> 00:03:16,583 Don't mess around with people. 63 00:03:18,291 --> 00:03:19,750 Not so much for them. 64 00:03:20,833 --> 00:03:22,166 But for the tarots. 65 00:03:23,833 --> 00:03:25,333 You have to respect them. 66 00:03:25,916 --> 00:03:27,541 Or they'll get their revenge. 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,083 Promise me. 68 00:03:31,375 --> 00:03:32,375 I promise. 69 00:03:32,458 --> 00:03:35,333 Yeah, right! You're such a silly little girl! 70 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 Dad! 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,791 - Grandma will let me read the tarots. - It's about time. 72 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Yes. 73 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 - Okay, this isn't finished yet. - What is it? 74 00:03:59,875 --> 00:04:00,708 Ah. 75 00:04:00,791 --> 00:04:01,791 Cool. 76 00:04:09,166 --> 00:04:10,750 Try it. Here. 77 00:04:12,750 --> 00:04:15,333 Here you go. So, rest this here. 78 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Aim here. 79 00:04:18,583 --> 00:04:19,750 There, at the ring. 80 00:04:22,833 --> 00:04:24,750 - There. You see? - Whoa! 81 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 It's called Polaroid. 82 00:04:32,791 --> 00:04:34,166 It's a magic camera. 83 00:04:34,666 --> 00:04:37,416 - I think they ripped you off, though. - Wait. 84 00:04:37,500 --> 00:04:40,375 Grandma says the skeletons were a rip-off, too. 85 00:04:40,458 --> 00:04:42,250 She's just a pain in the ass. 86 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Anyway, she has fun with that, I have fun with this. 87 00:04:45,500 --> 00:04:48,583 Since we have a full house every night, it means we're well-matched. 88 00:04:50,875 --> 00:04:52,291 There you go. Look. 89 00:05:00,666 --> 00:05:03,333 You look just like your mother. 90 00:05:03,416 --> 00:05:04,791 The same sly smile. 91 00:05:07,625 --> 00:05:09,333 What if Grandma was right? 92 00:05:10,583 --> 00:05:13,291 If Mom is watching over us, she'd be happy about the tarots. 93 00:05:13,375 --> 00:05:14,583 Of course she would. 94 00:05:16,375 --> 00:05:18,666 Now, you're the queen of the carnival. 95 00:05:18,750 --> 00:05:21,291 AMUSEMENT PARK 96 00:05:23,458 --> 00:05:27,000 ♪ It don't mean a thing If it ain't got that swing ♪ 97 00:05:28,166 --> 00:05:31,125 ♪ Doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 98 00:05:31,916 --> 00:05:36,041 ♪ It don't mean a thing All you've got to do is sing ♪ 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,166 ♪ Doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah, doo-ah ♪ 100 00:05:41,083 --> 00:05:43,291 ♪ Makes no difference... ♪ 101 00:05:43,375 --> 00:05:45,833 Ready. Get ready. 102 00:05:46,500 --> 00:05:48,750 Oh, a free seat! Excuse me, miss. 103 00:05:48,833 --> 00:05:51,166 Don't worry. He's always like that. 104 00:05:51,250 --> 00:05:53,291 - Can I sit on the outside? - Yes. 105 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 Thanks for waiting, huh? 106 00:05:58,458 --> 00:06:00,583 - Giggi is in a hurry. - C'est la vie. 107 00:06:03,458 --> 00:06:04,916 We don't have to do this. 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,916 No! This is a test of courage. 109 00:06:07,000 --> 00:06:08,458 Tests of courage are stupid. 110 00:06:08,541 --> 00:06:11,125 The Spartans used to send their children into the woods. 111 00:06:11,208 --> 00:06:12,916 Let's go, Spartacus! 112 00:06:16,208 --> 00:06:17,666 Oh! Up we go! 113 00:06:23,583 --> 00:06:26,291 - Oh, God, I'm sorry. Does it bother you? - No. 114 00:06:27,583 --> 00:06:29,250 I may sweat a little. 115 00:06:31,333 --> 00:06:33,125 It is a little damp. 116 00:06:33,208 --> 00:06:35,458 - See? - No, it's okay. 117 00:06:40,458 --> 00:06:44,750 ♪ Lisztomania Think less but see it grow ♪ 118 00:06:45,458 --> 00:06:47,416 ♪ Like a riot, like a riot, oh... ♪ 119 00:06:47,500 --> 00:06:49,833 Oh! They go pretty high, huh? 120 00:06:50,458 --> 00:06:52,916 - I'm not afraid at all. - Yes, you are! 121 00:06:53,000 --> 00:06:54,208 Not at all! 122 00:07:00,083 --> 00:07:02,333 If this is the last time we see each other... 123 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 What? 124 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 ♪ Not hard to let it go ♪ 125 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 ♪ From a mess to the masses ♪ 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 ♪ Follow, misguide, stand still... 127 00:07:12,375 --> 00:07:13,375 Another one! 128 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 - Yes! - Nice! 129 00:07:23,166 --> 00:07:26,458 ♪ And now that you're lonely Do let, do let, do let ♪ 130 00:07:26,541 --> 00:07:28,208 ♪ Jugulate, do let, do let ♪ 131 00:07:28,291 --> 00:07:30,958 ♪ Let's go slowly, discouraged ♪ 132 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 ♪ We'll burn the pictures instead... ♪ 133 00:07:33,083 --> 00:07:35,625 - Hurry up! - You're super strong! 134 00:07:35,708 --> 00:07:37,083 Bravo! 135 00:07:37,166 --> 00:07:39,875 - Primo Carnera! - See? You'll never get that score. 136 00:07:40,750 --> 00:07:43,666 Come on. Are you stupid or what? 137 00:07:48,125 --> 00:07:52,041 I think we got off on the wrong foot. 138 00:07:52,666 --> 00:07:54,416 Can you play tennis? 139 00:07:54,500 --> 00:07:56,666 Again? Enough! Leave them alone. 140 00:07:56,750 --> 00:07:58,000 They were reconsidering. 141 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 - Forgive him. - They were reconsidering. 142 00:08:00,500 --> 00:08:02,166 Look! Take me to the bumper cars! 143 00:08:02,250 --> 00:08:04,250 - But you can't drive. - I'm a professional driver. 144 00:08:04,333 --> 00:08:05,733 - Yeah, right! - I am! 145 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 It's beautiful, isn't it? 146 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 What's he doing? 147 00:08:28,166 --> 00:08:29,458 Did you take the photo? 148 00:08:30,500 --> 00:08:32,916 One second. Wait! 149 00:08:33,000 --> 00:08:36,041 Hey, beautiful. Do you want to know your future? 150 00:08:36,125 --> 00:08:37,833 It's the oldest scam in the world. 151 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Maybe or maybe not. 152 00:08:40,500 --> 00:08:42,833 You could discover things you don't know about. 153 00:08:42,916 --> 00:08:44,250 - Really? - Really. 154 00:08:45,958 --> 00:08:47,125 Well, I'm not scared. 155 00:08:47,708 --> 00:08:49,028 - I'll give you a discount. - Yes. 156 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Come. 157 00:08:51,916 --> 00:08:53,208 And there goes Rosa. 158 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Bumper cars! 159 00:08:57,375 --> 00:08:59,916 - What is it? Let's go. - What? Sure. 160 00:09:06,583 --> 00:09:08,958 So? What do you want to know? 161 00:09:09,041 --> 00:09:10,125 Yeah, um... 162 00:09:10,208 --> 00:09:13,125 So I'd like to know... 163 00:09:15,458 --> 00:09:18,041 if I'll ever finish writing my first novel. 164 00:09:18,875 --> 00:09:20,916 First, 500 lire. 165 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Yes. 166 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 What is this novel about? 167 00:09:30,416 --> 00:09:31,916 It's fiction. 168 00:09:32,000 --> 00:09:34,125 It's about this young seamstress 169 00:09:34,250 --> 00:09:36,833 who wakes up one day and, instead of going to work, 170 00:09:36,916 --> 00:09:39,416 she decides to move to Paris with her cat 171 00:09:39,500 --> 00:09:40,958 to design clothes. 172 00:09:41,041 --> 00:09:41,916 But then... 173 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Don't tell me the whole story. I may want to read it one day. 174 00:09:45,083 --> 00:09:47,041 Oh, really? You can read? 175 00:09:57,791 --> 00:09:59,458 See? The Old Woman. 176 00:09:59,541 --> 00:10:03,208 This means you have to grow, you have to seriously commit to writing. 177 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 But I write and read all the time. 178 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 It's not enough. Come out of your shell. 179 00:10:07,875 --> 00:10:11,708 Or you'll always be the girl who reads... What do you read? 180 00:10:11,791 --> 00:10:14,125 Comic strips with your bedroom light on? 181 00:10:17,000 --> 00:10:19,583 Listen, can I ask you another question? 182 00:10:19,666 --> 00:10:21,333 I'll save you the money on this one. 183 00:10:21,416 --> 00:10:22,750 - He's smitten. - Who? 184 00:10:23,333 --> 00:10:25,625 The goofy guy. The one with the scarf. 185 00:10:26,416 --> 00:10:28,666 No... No. 186 00:10:30,500 --> 00:10:32,291 There's something else I wanted to ask you. 187 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 What? 188 00:10:51,083 --> 00:10:52,583 Will I ever find my sister? 189 00:10:53,458 --> 00:10:54,708 What happened to her? 190 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 - Did she leave? - She disappeared. 191 00:10:59,083 --> 00:11:00,916 When we were one and a half. 192 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 We're twins, you know. 193 00:11:04,208 --> 00:11:06,166 We're different, but we're twins. 194 00:11:07,000 --> 00:11:08,416 Was she kidnapped? 195 00:11:08,500 --> 00:11:10,083 Maybe. Who knows? 196 00:11:10,916 --> 00:11:12,666 The police looked all over for her. 197 00:11:13,250 --> 00:11:16,291 My father even hired a private investigator. 198 00:11:16,375 --> 00:11:18,416 And he's still paying him 20 years later. 199 00:11:20,166 --> 00:11:21,166 It's just that, 200 00:11:21,916 --> 00:11:23,250 sometimes... 201 00:11:24,791 --> 00:11:26,166 I think I've found her. 202 00:11:27,416 --> 00:11:30,666 If I walk down the street and see a girl that looks familiar, 203 00:11:30,750 --> 00:11:31,625 I follow her. 204 00:11:31,708 --> 00:11:35,875 I'm not crazy, it's just that I can feel she's still alive. 205 00:11:35,958 --> 00:11:38,750 Also, Adele wouldn't even be hard to recognize. 206 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 She has a butterfly here on her back. 207 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 A what? 208 00:11:44,708 --> 00:11:47,958 It's a pink birthmark, shaped like a butterfly. Here. 209 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 What is it? 210 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Nothing. 211 00:12:07,208 --> 00:12:09,291 Your sister should still be alive. 212 00:12:19,333 --> 00:12:22,250 And the tarots say that she's very close to you now. 213 00:12:23,916 --> 00:12:26,166 They say she's close to me? How close? 214 00:12:26,250 --> 00:12:27,958 What does that mean? Where... 215 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 Let's see. 216 00:12:48,875 --> 00:12:49,875 What is it? 217 00:12:53,708 --> 00:12:56,458 - What are you doing? - I'm sorry, I can't go any further. 218 00:12:56,541 --> 00:13:00,000 What do you mean? You told me that my sister is very close... 219 00:13:00,083 --> 00:13:02,500 My mother was good at this, so was my grandma. 220 00:13:02,583 --> 00:13:04,458 - I only get it sometimes. - Well, finish... 221 00:13:04,541 --> 00:13:05,833 You have to leave! 222 00:13:10,875 --> 00:13:11,875 Okay. 223 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 So? Will you be a famous writer? 224 00:13:22,458 --> 00:13:25,666 I asked her about Adele. And the tarots say that she's close to me. 225 00:13:25,750 --> 00:13:28,208 Could be the girl from the restaurant by your house. 226 00:13:28,291 --> 00:13:29,958 Do you remember the vibe I felt? 227 00:13:30,041 --> 00:13:32,083 Here we go again. She's obsessed. 228 00:13:32,166 --> 00:13:34,291 Giggi, how can you be so insensitive? 229 00:13:34,375 --> 00:13:36,000 We're talking about our sister. 230 00:13:36,083 --> 00:13:38,333 What if it really is the girl from the restaurant? 231 00:13:38,416 --> 00:13:39,916 And what if I'm Elvis Presley? 232 00:13:40,000 --> 00:13:43,333 Please. I spent all my money. Can I borrow some from you? 233 00:13:43,416 --> 00:13:46,458 - I'm craving cotton candy. - You're all monsters. 234 00:13:46,541 --> 00:13:47,750 That is very true. 235 00:13:48,666 --> 00:13:50,833 Oh, God. I lost my wallet. 236 00:13:50,916 --> 00:13:52,833 Ouch. The fortune teller strikes again! 237 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 How do you know it was her? 238 00:13:54,625 --> 00:13:57,416 Of course it was! You could tell she was a thief! 239 00:13:58,083 --> 00:13:59,458 Fine. I'll take care of it. 240 00:14:05,791 --> 00:14:08,416 - Oh! What happened to knocking? - On a tent? 241 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 We're closed. 242 00:14:11,125 --> 00:14:12,750 Give me back the wallet. 243 00:14:14,166 --> 00:14:15,416 What wallet? 244 00:14:15,500 --> 00:14:17,458 My friend's, hand it over. 245 00:14:18,333 --> 00:14:21,083 I'm not a thief. I'm a fortune teller. 246 00:14:23,958 --> 00:14:25,208 What's that on your back? 247 00:14:25,291 --> 00:14:27,083 It's a tattoo? Why? 248 00:14:27,166 --> 00:14:29,250 Nothing. I've never seen one before. 249 00:14:29,333 --> 00:14:31,000 It's a rare thing in fact. 250 00:14:31,708 --> 00:14:33,333 Mildred Wallace did it for me. 251 00:14:34,916 --> 00:14:37,708 She's a great circus artist in Coney Island. 252 00:14:37,791 --> 00:14:39,958 - You've been to America? - Yes. 253 00:14:40,625 --> 00:14:41,916 I've been everywhere. 254 00:14:42,583 --> 00:14:45,208 When I was little, my parents had a traveling show. 255 00:14:45,291 --> 00:14:48,791 - What a wonderful life you must lead. - Yes. In some ways. 256 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 But try washing yourself in a fountain in January, 257 00:14:51,791 --> 00:14:53,166 your ears freeze. 258 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 Maybe it's better to live a simpler life. 259 00:14:56,833 --> 00:14:57,833 Really? 260 00:14:58,166 --> 00:15:00,500 Stuck in this city, always doing the same things? 261 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 No. I'd rather freeze my ears off for the rest of my life. 262 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 What's this? 263 00:15:06,333 --> 00:15:07,666 I'm a photojournalist. 264 00:15:08,791 --> 00:15:11,541 You're rich. Why don't you travel then? 265 00:15:12,291 --> 00:15:15,250 My parents want me to make it on my own. They're communists. 266 00:15:16,458 --> 00:15:17,333 That's nice. 267 00:15:17,416 --> 00:15:20,000 I don't think anyone's ever called them that. 268 00:15:25,125 --> 00:15:26,166 Will you help me? 269 00:15:28,708 --> 00:15:30,250 - Yes. - Thanks. 270 00:15:42,291 --> 00:15:43,666 It's a nice tattoo. 271 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Anyway... 272 00:15:46,208 --> 00:15:49,750 being a free spirit with mommy and daddy's money isn't cool. 273 00:15:49,833 --> 00:15:52,958 Sure. It's better to do it with someone else's wallet. 274 00:15:53,500 --> 00:15:56,125 Listen, pal, I work 15 hours a day here. And you? 275 00:15:56,791 --> 00:15:58,250 I sell photos to newspapers. 276 00:15:58,333 --> 00:16:00,416 When they're willing to buy them that is. 277 00:16:03,541 --> 00:16:04,625 What's going on? 278 00:16:04,708 --> 00:16:06,208 The sorceress stole you too? 279 00:16:06,291 --> 00:16:08,250 Nobody stole me. Don't worry. 280 00:16:08,333 --> 00:16:10,916 - Well, shall we go? - Let's go. 281 00:16:11,000 --> 00:16:12,875 My respects, madam clairvoyant. 282 00:16:14,375 --> 00:16:17,041 - Who's that moron? - Giggi, my best friend. 283 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 Of course. 284 00:16:18,500 --> 00:16:19,666 Now go. 285 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 You're still here? 286 00:16:28,166 --> 00:16:29,208 Go! 287 00:16:29,291 --> 00:16:31,875 - Let me know if you find the wallet. - Sure. 288 00:16:31,958 --> 00:16:34,416 FORTUNE TELLING 289 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Yes? 290 00:16:40,291 --> 00:16:42,583 Oh! That's great news! 291 00:16:42,666 --> 00:16:44,250 That was fast. 292 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 Good, great. So you'll keep me informed? 293 00:16:48,166 --> 00:16:49,875 Great job, Fausto. 294 00:16:52,458 --> 00:16:55,625 Thanks. We'll talk soon. Thank you. 295 00:16:56,583 --> 00:16:58,208 So it's all set. 296 00:16:58,291 --> 00:17:01,041 Minnella spoke with a friend of his, a movie star agent. 297 00:17:01,666 --> 00:17:03,500 - You got the audition. - Really, Dad? 298 00:17:03,583 --> 00:17:04,583 Why would I lie? 299 00:17:05,458 --> 00:17:07,083 - I got the audition! - Yes. 300 00:17:07,166 --> 00:17:09,166 Tullio, you shouldn't pull strings for him. 301 00:17:09,250 --> 00:17:11,500 I didn't. It's just a little nudge. 302 00:17:11,583 --> 00:17:14,125 He's too lazy. He needs a kick in the butt! 303 00:17:14,208 --> 00:17:16,791 You said it, Dad! Right, Esther? 304 00:17:16,875 --> 00:17:18,791 You could study like your sister. 305 00:17:18,875 --> 00:17:21,541 I've heard of certain places called "schools." 306 00:17:21,625 --> 00:17:23,875 Study? He wants to be an actor, not a surgeon. 307 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 Besides, Minnella owes me. He's happy to help. 308 00:17:27,166 --> 00:17:28,791 Why not try to make it on your own? 309 00:17:28,875 --> 00:17:31,000 - Like your friend Simone. - Yeah, right. 310 00:17:31,083 --> 00:17:33,583 His parents never give him or Matteo anything for free. 311 00:17:33,666 --> 00:17:36,875 Let's not talk about communists at the table or I'll choke on my food. 312 00:17:36,958 --> 00:17:38,208 Never mind, sorry. 313 00:17:38,291 --> 00:17:39,291 Ah! 314 00:17:39,791 --> 00:17:41,791 The menu for tomorrow's dinner is ready. 315 00:17:42,916 --> 00:17:45,101 - God, the dinner. What a nightmare! - Nightmare? 316 00:17:45,125 --> 00:17:46,916 Dad, please, do we have to go? 317 00:17:47,000 --> 00:17:48,500 - What do you mean? - What? 318 00:17:49,333 --> 00:17:51,583 You don't want to come to your father's party? 319 00:17:51,666 --> 00:17:54,250 Mom, last year was tragic. You all got drunk. 320 00:17:54,333 --> 00:17:55,791 That's not true. Come on. 321 00:17:55,875 --> 00:17:57,583 "Not true"? You fell off the boat! 322 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 No, honey. Mommy doesn't drink. 323 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Mommy sips, at best, 324 00:18:02,000 --> 00:18:04,250 every now and then on social occasions. 325 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Mommy sipped quite a bit on that social occasion. 326 00:18:06,916 --> 00:18:10,041 If you'd rather not come to your father's birthday party, then don't. 327 00:18:10,125 --> 00:18:11,625 - I'm getting old... - No! 328 00:18:11,708 --> 00:18:14,041 - Up to you. - No, Dad, we're coming. Okay. 329 00:18:14,125 --> 00:18:17,208 How come kids these days don't know how to have fun, honey? 330 00:18:17,291 --> 00:18:18,833 You don't appreciate being happy. 331 00:18:19,416 --> 00:18:20,958 - And you know why? - Why? 332 00:18:21,041 --> 00:18:23,958 Because you haven't fought. You haven't been through war. 333 00:18:24,041 --> 00:18:26,958 Unlike our valiant general here, right? 334 00:18:27,041 --> 00:18:30,375 I would have gladly fought in the war, but I had a heart murmur. 335 00:18:30,458 --> 00:18:33,958 A murmur? Come on, Dad. Nobody believes that story anymore. 336 00:18:34,041 --> 00:18:36,291 - Sweetie, Dad really had a heart murmur. - Yes. 337 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 - I'm going to study. - What a good girl. 338 00:18:39,458 --> 00:18:42,166 Don't be an idiot or I'll call Minnella back. 339 00:18:42,250 --> 00:18:44,166 - No! - Stop it. 340 00:18:58,541 --> 00:19:00,000 Listen to me, please! 341 00:19:00,083 --> 00:19:03,291 You know the part. We've gone over it a hundred times! 342 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 - Some friend you are! - Really? 343 00:19:05,958 --> 00:19:07,559 - Seriously, thank you! - Whatever. 344 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Are you scared? 345 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 I am. 346 00:19:11,791 --> 00:19:12,791 No. 347 00:19:13,125 --> 00:19:15,541 No, this is not my first audition, you know? 348 00:19:15,625 --> 00:19:17,791 No. It's not his first audition. It's his last! 349 00:19:17,875 --> 00:19:20,083 I've only been in Rome for two days. 350 00:19:20,166 --> 00:19:21,333 Two days? Unbelievable. 351 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 And where are you from, miss? 352 00:19:22,916 --> 00:19:25,666 - Sardinia. - Really? I would have never guessed! 353 00:19:25,750 --> 00:19:27,708 I want to take elocution lessons. 354 00:19:27,791 --> 00:19:30,541 No, you know what you need? You need friends. 355 00:19:30,625 --> 00:19:32,916 And I, for one, have the right connections. 356 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 His dad has the right connections, not him. 357 00:19:35,875 --> 00:19:38,208 - Shut up. - Are you an actor too? 358 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 No. I'm a photojournalist. 359 00:19:39,750 --> 00:19:42,583 - And I'm Adriano Celentano. See my swing? - Yeah, sure. 360 00:19:49,291 --> 00:19:53,166 ♪ Dear, I fear we're facing a problem... ♪ 361 00:19:54,291 --> 00:19:55,416 Stop. 362 00:19:57,875 --> 00:20:02,875 ♪ Maybe there is nothing that I can do ♪ 363 00:20:02,958 --> 00:20:04,833 ♪ To make you do ♪ 364 00:20:06,125 --> 00:20:10,166 ♪ Mama tells me I shouldn't bother... ♪ 365 00:20:10,250 --> 00:20:14,041 Is that Sandro Ralli? Simone? 366 00:20:14,125 --> 00:20:15,916 - Is that really him? - It is. 367 00:20:21,250 --> 00:20:22,541 Here's my number. 368 00:20:23,583 --> 00:20:27,625 ♪ So I cry and I pray and I beg... ♪ 369 00:20:27,708 --> 00:20:30,791 - What happened? - Oh, my God, guys. 370 00:20:31,708 --> 00:20:35,333 I can't believe it! He asked me to dinner. Friday at the Mocambo. 371 00:20:35,416 --> 00:20:37,458 Sandro Ralli asked me out to dinner! 372 00:20:37,541 --> 00:20:39,166 He invited her to dinner. 373 00:20:39,250 --> 00:20:42,500 - I'm not feeling... Can you hold me up? - Yes, of course. Just breathe. 374 00:20:52,916 --> 00:20:55,458 - There. Marie Antoinette is ready too. - Good job, Tina. 375 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 - You think the wig will hold, Antonio? - It will. 376 00:21:12,083 --> 00:21:14,083 - Hi. - Hi, Antonio. 377 00:21:14,166 --> 00:21:18,750 I am the ghost of the countess! 378 00:21:18,833 --> 00:21:22,708 What countess? It's Beatrice Cenci, the most famous ghost of Rome. 379 00:21:22,791 --> 00:21:24,541 Please forgive our ignorance! 380 00:21:24,625 --> 00:21:28,291 I mean, this is a tribute to the most famous ghosts in the world. 381 00:21:33,083 --> 00:21:35,791 Look how well Marilyn turned out! 382 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 Poor girl. She just died. 383 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Oh, come on. 384 00:21:40,083 --> 00:21:41,166 You're a true artist, Dad. 385 00:21:41,833 --> 00:21:45,083 We're closed. Is he deaf? We're closed. 386 00:21:47,625 --> 00:21:48,625 No... 387 00:21:50,250 --> 00:21:51,541 I can't believe it! 388 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Ettore. 389 00:22:00,958 --> 00:22:01,958 Well? 390 00:22:02,291 --> 00:22:04,500 How do I look? Huh? 391 00:22:05,375 --> 00:22:07,083 - Good. - Yeah? 392 00:22:07,166 --> 00:22:09,083 All right? The mustache? 393 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 - It's good. - Too much? 394 00:22:10,375 --> 00:22:11,583 - No. - A bit frivolous? 395 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 So... 396 00:22:16,333 --> 00:22:18,583 let's start by handing out the goods. 397 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Madam. 398 00:22:26,250 --> 00:22:28,958 Ettore, so luxurious. 399 00:22:31,916 --> 00:22:34,458 Yes, put a little more on, 'cause I can't smell it. 400 00:22:34,541 --> 00:22:35,375 Well... 401 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Don't listen to her. In Paris they put on a bottle per day. 402 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 See? 403 00:22:39,333 --> 00:22:42,541 Where have you been all this time? I was worried. You never called. 404 00:22:42,625 --> 00:22:44,750 I wanted to surprise my big brother. Can't I? 405 00:22:45,375 --> 00:22:47,250 In fact, I wanted to surprise you twice. 406 00:22:55,833 --> 00:22:57,958 - No... - No way! 407 00:22:59,083 --> 00:23:00,375 "The Flight." 408 00:23:00,458 --> 00:23:02,291 But... 409 00:23:02,375 --> 00:23:05,083 I remember it. It was the first ride you and Mom designed. 410 00:23:05,166 --> 00:23:06,666 I thought it was lost forever. 411 00:23:06,750 --> 00:23:08,875 It was behind the sink in the old trailer. 412 00:23:08,958 --> 00:23:10,791 I won't tell you how I found it, because... 413 00:23:10,875 --> 00:23:12,666 This is wonderful! 414 00:23:14,666 --> 00:23:17,500 And I should have something for you too. 415 00:23:17,583 --> 00:23:18,625 Or maybe not. 416 00:23:19,916 --> 00:23:21,375 No peeping. 417 00:23:22,833 --> 00:23:23,875 No peeping. 418 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Close your eyes. 419 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Et voilà. 420 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Time travel. 421 00:23:38,708 --> 00:23:39,833 What is this? 422 00:23:40,416 --> 00:23:42,791 In there, you and your mom are still together. 423 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Can we watch it? 424 00:23:50,291 --> 00:23:53,583 ♪ We'll do it all ♪ 425 00:23:55,000 --> 00:23:57,625 ♪ Everything ♪ 426 00:23:59,541 --> 00:24:02,333 ♪ On our own ♪ 427 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 ♪ If I lay here ♪ 428 00:24:09,625 --> 00:24:12,708 ♪ If I just lay here ♪ 429 00:24:13,833 --> 00:24:19,750 ♪ Would you lie with me And just forget the world? ♪ 430 00:24:22,500 --> 00:24:25,583 ♪ Forget what we're told ♪ 431 00:24:27,125 --> 00:24:30,458 ♪ Before we get too old ♪ 432 00:24:31,541 --> 00:24:34,291 ♪ Show me a garden... ♪ 433 00:24:34,375 --> 00:24:36,125 My daughter was so beautiful! 434 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 She looked like a movie star. 435 00:24:40,500 --> 00:24:43,250 ♪ All that I am ♪ 436 00:24:43,333 --> 00:24:44,583 Where was that? 437 00:24:46,541 --> 00:24:49,208 Um... in America. Yes. 438 00:24:49,291 --> 00:24:52,666 I remember. She was little and was always chasing the cows. Do you remember? 439 00:24:52,750 --> 00:24:54,791 Yes. 440 00:24:58,416 --> 00:25:01,208 ♪ I don't know where ♪ 441 00:25:02,541 --> 00:25:05,750 ♪ Confused about how as well ♪ 442 00:25:07,000 --> 00:25:13,083 ♪ Just know that these things will never Change for us at all ♪ 443 00:25:16,083 --> 00:25:18,625 ♪ And if I lay here ♪ 444 00:25:21,625 --> 00:25:23,625 Look! I cooked for you! 445 00:25:23,708 --> 00:25:27,166 Rigatoni alla Carbonara. If this isn't love, I don't know what is. 446 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 - Who let this guy loose? - He's a friend of Minnella. 447 00:25:31,541 --> 00:25:34,000 - You're the one who recommended him. - I don't think so. 448 00:25:34,083 --> 00:25:36,750 I'd like to try a more dramatic tone now. 449 00:25:36,833 --> 00:25:39,416 Look! I cooked for you! 450 00:25:39,500 --> 00:25:41,583 Rigatoni alla Carbonara! 451 00:25:41,666 --> 00:25:45,291 If this isn't... If this... If this isn't love, I don't know what is! 452 00:25:45,375 --> 00:25:48,916 Listen, try to be a little more natural, hmm? 453 00:25:49,000 --> 00:25:52,250 - I could make it my own. - How? It's just a simple line. 454 00:25:52,333 --> 00:25:54,583 - I could improvise the sauce? - Christ. 455 00:25:54,666 --> 00:25:58,500 Amatriciana? Cacio e pepe? Oxtail sauce? You know what? 456 00:25:58,583 --> 00:26:01,916 I'm a very physical actor and I need to move my hands around a bit. 457 00:26:02,000 --> 00:26:03,583 Use them to hold the plate. 458 00:26:03,666 --> 00:26:05,916 I'm already doing that. You're not paying attention! 459 00:26:06,000 --> 00:26:09,541 Maybe I could use it as a headdress. I'm also a talented dancer. 460 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 He's funny. 461 00:26:12,500 --> 00:26:13,583 Quite the joker. 462 00:26:14,083 --> 00:26:16,166 You know what he may be good for? 463 00:26:16,250 --> 00:26:17,791 Yes... for nothing. 464 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 Okay. I think that's enough. 465 00:26:20,041 --> 00:26:21,958 - We'll let you know. - You'll let me know. 466 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 Yeah, I bet. 467 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 Wait. 468 00:26:27,541 --> 00:26:29,750 Maybe it's the heat going to my head, 469 00:26:29,833 --> 00:26:32,833 but I must admit, you have some kind of raw talent. 470 00:26:34,875 --> 00:26:37,000 Would you be interested in doing TV? 471 00:26:37,083 --> 00:26:38,333 Are you kidding? 472 00:26:40,250 --> 00:26:42,583 Italian television, get ready! 473 00:26:42,666 --> 00:26:44,333 Giggi Gabrielli is coming! 474 00:26:55,791 --> 00:26:56,875 - No! - Hey! 475 00:26:57,916 --> 00:26:59,833 Enough. Let me catch my breath. 476 00:26:59,916 --> 00:27:03,083 - You don't want to play anymore? - No, I want a lemonade. 477 00:27:08,625 --> 00:27:11,916 - Just like that? - Yes. It's a big house. 478 00:27:12,000 --> 00:27:13,833 But since we're working out, 479 00:27:13,916 --> 00:27:16,958 we could walk to the kitchen without disturbing the help. 480 00:27:17,041 --> 00:27:20,208 You don't know Esther. If she sees me in the kitchen, she'll go nuts. 481 00:27:20,708 --> 00:27:22,125 Plus, I'm thirsty. 482 00:27:24,333 --> 00:27:27,500 "You are my thirst and what must quench it." 483 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 It's beautiful. 484 00:27:29,375 --> 00:27:32,333 Yes, but it's not mine. It's Neruda. 485 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 - Love Poems. - Can I borrow them? 486 00:27:35,041 --> 00:27:36,666 They may be a little too strong. 487 00:27:36,750 --> 00:27:39,833 So? Matteo, don't be so protective, okay? 488 00:27:39,916 --> 00:27:40,916 She's right. 489 00:27:40,958 --> 00:27:43,333 If it were up to you, I'd only read the comic strips. 490 00:27:43,416 --> 00:27:45,708 - Who's right? - The girl from the carnival. 491 00:27:45,791 --> 00:27:47,750 - Ah! She said that? - Yes. 492 00:27:47,833 --> 00:27:50,000 And also that Adele is very close to me. 493 00:27:50,083 --> 00:27:52,250 Which is why I made a list of all the girls 494 00:27:52,333 --> 00:27:53,583 who might be her. 495 00:27:53,666 --> 00:27:55,500 Because the fortune teller told you so? 496 00:27:55,583 --> 00:27:57,458 Come on, Rosa. You're better than that. 497 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 Why? I have nothing against magic. 498 00:28:01,208 --> 00:28:02,708 You never give up, huh? 499 00:28:04,333 --> 00:28:05,333 And you like that? 500 00:28:05,375 --> 00:28:06,375 Unfortunately. 501 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Hey! 502 00:28:12,166 --> 00:28:14,458 You won't believe what happened to us in Cinecittà! 503 00:28:14,541 --> 00:28:15,875 It was crazy! 504 00:28:15,958 --> 00:28:17,458 Sandro Lalli is a dwarf. 505 00:28:17,541 --> 00:28:19,000 Like you're a giant! 506 00:28:19,083 --> 00:28:21,041 I'll be auditioning for TV, while you... 507 00:28:21,125 --> 00:28:22,833 Giggi, I'm so proud of you! 508 00:28:22,916 --> 00:28:26,500 Do you know how much my paper would pay for a photo of Ralli with that girl? 509 00:28:26,583 --> 00:28:27,666 How much? 510 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 Up to 30,000 lire if you catch them kissing. 511 00:28:29,833 --> 00:28:32,875 His paper. He's been there two months, he thinks he owns it. 512 00:28:32,958 --> 00:28:35,166 - Yes, but he's already very good. - So good! 513 00:28:35,250 --> 00:28:37,791 For 30,000 lire, I will sleep outside the Mocambo! 514 00:28:37,875 --> 00:28:39,750 I'm going. 515 00:28:39,833 --> 00:28:42,541 - Doesn't sound like your kind of scoop. - Oh, but it is. 516 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 In fact, you can call me "paparazzo." 517 00:28:46,500 --> 00:28:47,791 Paparazzo. 518 00:28:53,583 --> 00:28:55,791 ♪ Nobody can deny it ♪ 519 00:28:56,875 --> 00:28:59,083 ♪ You got a good thing going on ♪ 520 00:29:00,125 --> 00:29:02,875 ♪ You got me spinning like a yo-yo ♪ 521 00:29:03,708 --> 00:29:06,041 ♪ As you play me all night long... ♪ 522 00:29:07,500 --> 00:29:09,541 Why did we come here? 523 00:29:09,625 --> 00:29:10,666 - What? - Why? 524 00:29:10,750 --> 00:29:12,666 I've been away from Rome for 20 years! 525 00:29:12,750 --> 00:29:15,791 Oh, please! This isn't Rome. It's not Rome. 526 00:29:16,291 --> 00:29:17,891 - What is it, then? - It's fake. 527 00:29:17,958 --> 00:29:20,875 - It's not, it's electric. - And it will short out. 528 00:29:20,958 --> 00:29:23,791 Go have a look around Mandrione. Just a bunch of shacks. 529 00:29:23,875 --> 00:29:27,125 People from the countryside aren't allowed to sleep in the city center. 530 00:29:27,208 --> 00:29:28,916 It takes time. 531 00:29:29,416 --> 00:29:32,083 Money brings more money. Listen to your brother. 532 00:29:32,166 --> 00:29:33,583 I must confess something. 533 00:29:34,833 --> 00:29:35,833 Nora. 534 00:29:36,250 --> 00:29:37,250 Yes? 535 00:29:37,791 --> 00:29:39,125 I didn't recognize her. 536 00:29:39,208 --> 00:29:41,000 - She's great, huh? - She's grown. 537 00:29:41,083 --> 00:29:44,083 I'm so happy she grew up inside the carnival. 538 00:29:46,416 --> 00:29:47,625 Why are you laughing? 539 00:29:49,208 --> 00:29:50,666 You've become sedentary. 540 00:29:50,750 --> 00:29:53,125 At least Nora has a place she can call home. 541 00:29:53,208 --> 00:29:56,541 A trailer is not a home, old sport. It's just a trailer. 542 00:29:57,708 --> 00:30:00,041 Do you realize what you have done? 543 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 Of course. 544 00:30:02,625 --> 00:30:05,791 Do you realize that you're sitting on a pot of gold? 545 00:30:07,416 --> 00:30:10,291 Yes. I'm just happy that we've become a community. 546 00:30:10,375 --> 00:30:11,625 - "A community"? - It's enough. 547 00:30:11,708 --> 00:30:13,583 - It's enough for you? - It is, yes. 548 00:30:13,666 --> 00:30:16,333 Ettore, you need to put your roots down. Stay in Rome. 549 00:30:16,416 --> 00:30:18,291 - You're not so young anymore. - Fuck you. 550 00:30:18,375 --> 00:30:20,541 - You're getting up there. - Still younger than you. 551 00:30:20,625 --> 00:30:22,500 Cheers! 552 00:30:25,666 --> 00:30:27,958 Step right up! Step right up! 553 00:30:31,583 --> 00:30:33,416 Ladies and gentlemen, 554 00:30:33,500 --> 00:30:35,791 come inside the haunted house 555 00:30:35,875 --> 00:30:37,875 and you will lose your head... 556 00:30:38,708 --> 00:30:39,708 just like me. 557 00:30:40,125 --> 00:30:42,000 I am the executioner of Rome! 558 00:30:42,083 --> 00:30:45,583 Run away while you can, before Mastro Titta catches you! 559 00:30:46,458 --> 00:30:47,625 Run away! 560 00:30:48,333 --> 00:30:49,541 Run away! 561 00:30:55,208 --> 00:30:57,583 It was nice watching Mom's videos. 562 00:30:57,666 --> 00:30:58,666 Yes, it was. 563 00:31:01,375 --> 00:31:03,291 What was that thing on my back? 564 00:31:03,375 --> 00:31:04,625 Nothing. What thing? 565 00:31:05,416 --> 00:31:07,666 Oh, it looked like a birthmark. 566 00:31:07,750 --> 00:31:09,041 Really? Maybe. 567 00:31:10,833 --> 00:31:12,166 I didn't remember having one. 568 00:31:12,250 --> 00:31:15,083 Because your mom got you the tattoo when you were little. 569 00:31:15,166 --> 00:31:16,166 Why? 570 00:31:17,333 --> 00:31:19,166 - Why what? - I mean... 571 00:31:20,583 --> 00:31:23,708 she didn't have any tattoos, neither does Dad. Why me? 572 00:31:25,458 --> 00:31:27,375 They must've had the opportunity to do it. 573 00:31:29,083 --> 00:31:30,291 Listen, Grandma. 574 00:31:30,833 --> 00:31:32,666 Since you always keep everything, 575 00:31:32,750 --> 00:31:36,208 do you have a photo of my mom when she was pregnant with me? 576 00:31:37,041 --> 00:31:39,041 I'd have to dig through the mess. 577 00:31:40,125 --> 00:31:42,291 Then dig. It would be nice. 578 00:31:44,666 --> 00:31:45,666 Going back to work. 579 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 Gather around! 580 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Excuse me. 581 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 Hold this. 582 00:32:07,916 --> 00:32:10,750 - What happened? - Nothing. I'm just in a bad mood. 583 00:32:11,416 --> 00:32:13,416 After all, they cut my head off. 584 00:32:13,500 --> 00:32:16,416 Don't bullshit me! I've known you since we were kids. 585 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 What happened? 586 00:32:18,708 --> 00:32:21,291 - Do you want to know the truth? - Yes. 587 00:32:24,416 --> 00:32:26,458 The truth is that I'm not who I thought I was. 588 00:32:26,541 --> 00:32:29,333 I'm someone else. Someone I don't even know. 589 00:32:29,416 --> 00:32:31,500 You've always been who you are. 590 00:32:35,166 --> 00:32:37,416 You don't want to talk about it. I get it. 591 00:32:37,500 --> 00:32:39,375 - Should I grab two beers? - Good idea. 592 00:32:40,541 --> 00:32:42,333 Hey. Thank you, Celeste. 593 00:32:59,708 --> 00:33:01,875 Professor, can I take this one? 594 00:33:02,416 --> 00:33:05,125 Hmm. Enough with this "professor," okay? 595 00:33:05,208 --> 00:33:07,000 You've already passed my courses. 596 00:33:09,041 --> 00:33:10,041 Henry Miller. 597 00:33:10,500 --> 00:33:13,083 I must warn you. It's a bit of a bold reading. 598 00:33:14,541 --> 00:33:17,500 Essential, though. A must-read for a modern girl. 599 00:33:18,083 --> 00:33:20,625 But if your father finds out, I had nothing to do with it. 600 00:33:20,708 --> 00:33:21,916 Deal. 601 00:33:22,625 --> 00:33:25,416 I'll go back to studying then. 602 00:33:25,500 --> 00:33:27,791 Enough, enough, enough. 603 00:33:27,875 --> 00:33:30,291 Even the greatest scholars take a break. 604 00:33:30,375 --> 00:33:32,291 - Thank you so much, Doriana. - Milk? 605 00:33:32,375 --> 00:33:33,708 - Yes. - Good. 606 00:33:35,166 --> 00:33:36,166 Here you go. 607 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Thank you. 608 00:33:40,375 --> 00:33:45,458 I've heard that you and Dad are bidding for the same piece of land. 609 00:33:46,625 --> 00:33:47,625 I'm sorry. 610 00:33:48,250 --> 00:33:50,291 No, honey. Nothing to do with you. 611 00:33:50,375 --> 00:33:53,625 The truth is, I would like you to win the bid. 612 00:33:54,500 --> 00:33:56,791 So many people come from the countryside. 613 00:33:56,875 --> 00:33:59,875 A place for them to stay sounds like a great idea. 614 00:34:10,000 --> 00:34:11,625 She is an angel, isn't she? 615 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 Who? 616 00:34:14,458 --> 00:34:15,958 What do you mean, "who"? Rosa. 617 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 That's it. I've decided. I'll do it tonight. 618 00:34:20,291 --> 00:34:22,083 - Mmm. - Will you give me a hand? 619 00:34:22,166 --> 00:34:23,958 Don't you think it's a little reckless? 620 00:34:24,041 --> 00:34:26,875 You've only had that ring in your pocket for, what, two months? 621 00:34:26,958 --> 00:34:29,208 Well, it was never the right time. I... 622 00:34:29,291 --> 00:34:31,708 - Sure, the "right time." - What? 623 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 Nothing. 624 00:34:33,166 --> 00:34:35,791 I'm just saying, you haven't even kissed yet. 625 00:34:35,875 --> 00:34:39,208 No, I was going to, but then you two got in the way. 626 00:34:39,916 --> 00:34:41,916 So? Aren't you going to try again? 627 00:34:42,916 --> 00:34:46,250 I don't know, I feel a little stuck right now. 628 00:34:48,125 --> 00:34:49,708 What's the problem? 629 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 She's the love of my life. 630 00:34:54,291 --> 00:34:55,916 I want to do things properly. 631 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Yes. 632 00:34:59,208 --> 00:35:01,583 - Here you are. - Mom, get out! 633 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 - I'm developing my photos. - You'll take Rosa home? 634 00:35:04,000 --> 00:35:05,541 - We will. - Don't worry. 635 00:35:05,625 --> 00:35:08,145 - I like that one! - Yes, it's beautiful. Go! 636 00:35:09,583 --> 00:35:10,958 And the curtain goes up! 637 00:35:11,041 --> 00:35:12,481 - No... - Here it is. 638 00:35:20,958 --> 00:35:22,875 THE AMAZING MARINI BROTHERS 639 00:35:22,958 --> 00:35:24,625 It's just how you remember it. 640 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Eh? 641 00:35:34,250 --> 00:35:35,708 "The amazing brothers." 642 00:35:37,791 --> 00:35:39,125 This can be your home. 643 00:35:40,458 --> 00:35:42,083 You just need to fix it up. 644 00:35:45,125 --> 00:35:45,958 I don't know. 645 00:35:46,041 --> 00:35:47,976 - There he is. - Our little cousin. 646 00:35:48,000 --> 00:35:49,666 - We'll talk about it later. - So? 647 00:35:49,750 --> 00:35:52,250 Hey, guys! How's it going? 648 00:35:52,333 --> 00:35:53,875 All good? Do you remember them? 649 00:35:53,958 --> 00:35:56,500 I met them the other night, after we parted. 650 00:35:56,583 --> 00:35:58,041 We played a little poker. 651 00:35:58,916 --> 00:35:59,916 They're stuntmen. 652 00:36:00,000 --> 00:36:02,875 - Really? - What are these two assholes doing here? 653 00:36:02,958 --> 00:36:05,125 - We stopped by to say hi. - Hi, Miranda. 654 00:36:05,208 --> 00:36:06,208 Hi. 655 00:36:09,250 --> 00:36:10,916 Let's go for a walk. Come on. 656 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Yes. You better go. 657 00:36:14,000 --> 00:36:15,083 Let's go. 658 00:36:15,750 --> 00:36:17,041 You take care, Celeste. 659 00:36:21,166 --> 00:36:24,041 Listen, we wanted to talk to you away from Antonio. 660 00:36:24,125 --> 00:36:26,583 What have you done to my brother? Why is he so pissed? 661 00:36:26,666 --> 00:36:28,791 He thought we were into some shady business. 662 00:36:28,875 --> 00:36:31,041 - Ah. - I mean, maybe we were. 663 00:36:31,125 --> 00:36:33,375 A little bit. But we're all cleaned up now. 664 00:36:33,458 --> 00:36:36,375 Yes. We've even learned sword fighting. 665 00:36:36,458 --> 00:36:37,500 You don't say? 666 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 - Why don't you join us? - Where? 667 00:36:40,125 --> 00:36:41,250 In Cinecittà. 668 00:36:42,416 --> 00:36:45,416 They pay acrobats twice as much there. 669 00:36:45,500 --> 00:36:47,166 Hmm. I don't know. 670 00:36:47,250 --> 00:36:49,208 - Why not? - Why not? 671 00:36:49,291 --> 00:36:50,708 It's young people stuff. 672 00:36:52,000 --> 00:36:53,708 What are you gonna do, then? 673 00:36:54,666 --> 00:36:55,833 Are you staying or not? 674 00:36:55,916 --> 00:36:59,416 - I've just arrived. I'll think about it. - Okay. Let us know, cousin. 675 00:36:59,500 --> 00:37:01,541 We've got some interesting ideas. 676 00:37:01,625 --> 00:37:04,166 Profitable stuff. Real profitable. 677 00:37:35,208 --> 00:37:37,791 THE MARVELOUS MIRANDA 678 00:38:40,250 --> 00:38:43,583 Look, sweetheart. These are Mommy's magic cards. 679 00:38:43,666 --> 00:38:47,750 They tell you about your future, your dreams, and your hopes. 680 00:38:47,833 --> 00:38:48,875 Okay? 681 00:38:48,958 --> 00:38:51,000 This one here, what card is this? 682 00:38:51,083 --> 00:38:53,208 - The Queen. - Good! 683 00:38:53,291 --> 00:38:54,625 It's the Empress. 684 00:38:55,541 --> 00:38:56,541 What about this one? 685 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 - A bicycle. - More or less. It's a wheel. 686 00:39:00,333 --> 00:39:02,916 A big, big, big, big wheel. 687 00:39:03,000 --> 00:39:04,708 It represents luck, my love. 688 00:39:05,208 --> 00:39:06,208 And this one? 689 00:39:07,500 --> 00:39:08,333 It broke. 690 00:39:08,416 --> 00:39:10,208 - What a shame! - No, why? 691 00:39:10,291 --> 00:39:13,000 When a card rips, it's because it's carrying 692 00:39:13,083 --> 00:39:15,500 a message that's so strong and revolutionary 693 00:39:15,583 --> 00:39:17,958 that it just can't hold it inside. 694 00:39:18,041 --> 00:39:20,166 - Good or bad? - It depends. 695 00:39:20,250 --> 00:39:23,125 But I think what this card is trying to tell us 696 00:39:23,666 --> 00:39:26,166 is that my love for you is so immense, 697 00:39:26,250 --> 00:39:28,833 so big, so huge, so gigantic, that... 698 00:39:28,916 --> 00:39:30,000 boom! 699 00:39:30,083 --> 00:39:32,500 - And what is this, Nora? - It's a sun. 700 00:39:32,583 --> 00:39:34,333 Good! Very good! 701 00:39:34,416 --> 00:39:36,958 You really know them all! 702 00:39:37,041 --> 00:39:38,125 Very good! 703 00:39:39,625 --> 00:39:41,041 You're so smart! 704 00:39:53,500 --> 00:39:57,208 THE GABRIELLIS OFFER REWARD WORTH MILLIONS: 705 00:39:57,291 --> 00:39:59,791 GIVE US OUR BABY BACK 706 00:40:05,625 --> 00:40:09,708 THE GABRIELLIS EXPAND THEIR VILLA ON VIA APPIA 707 00:40:21,000 --> 00:40:24,125 What are you doing in my home, sneaking in like a rat? 708 00:40:25,333 --> 00:40:27,000 Who are the Gabriellis? 709 00:40:28,083 --> 00:40:30,208 Have you talked to someone? 710 00:40:30,291 --> 00:40:31,916 Who, Grandma? Who are they? 711 00:40:34,250 --> 00:40:35,250 Answer me! 712 00:40:35,708 --> 00:40:36,708 No one. 713 00:40:37,083 --> 00:40:40,041 Some people who wanted to buy a tiger from the circus, I think. 714 00:40:40,125 --> 00:40:41,458 Don't bullshit me! 715 00:40:43,958 --> 00:40:45,000 Listen carefully. 716 00:40:47,166 --> 00:40:50,583 When she got sick, your mother wasn't afraid of dying. 717 00:40:52,458 --> 00:40:54,166 She was only afraid of one thing... 718 00:40:55,791 --> 00:40:59,083 leaving you when you were still a little girl. 719 00:41:00,500 --> 00:41:02,541 Stella was the best mother ever. 720 00:41:07,458 --> 00:41:08,458 Move. 721 00:41:16,041 --> 00:41:18,916 What an exaggeration! 722 00:41:19,000 --> 00:41:22,958 My friends, let me be frank, you don't know shit about architecture! 723 00:41:23,625 --> 00:41:26,458 Those buildings are my masterpiece! 724 00:41:26,541 --> 00:41:29,666 They're so tall that the neighborhood doesn't get any wind. 725 00:41:29,750 --> 00:41:31,208 Aren't you happy, councilor? 726 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 The wind messes up your hair. 727 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 - What do you think, Eminence? - You're right, Tullio. 728 00:41:35,458 --> 00:41:37,000 See, my dear Ersilia? 729 00:41:37,083 --> 00:41:39,208 Even the Holy Church agrees with me. 730 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 Thank God. 731 00:41:41,291 --> 00:41:43,250 This one is for you, my love. 732 00:41:43,333 --> 00:41:45,958 For you and all the ladies. 733 00:41:46,041 --> 00:41:48,750 "Ladies" so to speak, right? 734 00:41:48,833 --> 00:41:52,333 ♪ I care for you... ♪ 735 00:41:52,416 --> 00:41:53,875 What's he doing? Help. 736 00:41:53,958 --> 00:41:57,083 No! No, help! 737 00:42:02,666 --> 00:42:04,791 What are you doing, Dad? No! 738 00:42:04,875 --> 00:42:06,500 Your dad is nuts! 739 00:42:08,583 --> 00:42:10,500 Spare us. Please! 740 00:42:10,583 --> 00:42:12,708 No! What are you doing? 741 00:42:16,958 --> 00:42:18,208 Has he gone mad? 742 00:42:18,958 --> 00:42:20,875 God, I can't watch. 743 00:42:21,500 --> 00:42:24,708 Let's go outside. 744 00:42:42,833 --> 00:42:46,000 ♪ Far, far, there's this little girl ♪ 745 00:42:46,083 --> 00:42:50,666 ♪ She was praying for something To happen to her ♪ 746 00:42:51,250 --> 00:42:53,833 ♪ Every day, she writes words And more words ♪ 747 00:42:53,916 --> 00:42:58,250 ♪ Just to speak out the thoughts That keep floating inside ♪ 748 00:42:58,875 --> 00:43:02,125 ♪ And she's strong when the dreams come 'Cause they ♪ 749 00:43:02,208 --> 00:43:06,000 ♪ Take her, cover her, they are all over ♪ 750 00:43:06,958 --> 00:43:10,833 ♪ The reality looks far now but don't go ♪ 751 00:43:33,000 --> 00:43:34,458 - Thank you. - You're welcome. 752 00:43:38,125 --> 00:43:40,333 Do you want me to get you something to drink? 753 00:43:41,000 --> 00:43:42,041 Uh... 754 00:43:42,125 --> 00:43:43,333 Oh, right. 755 00:43:44,166 --> 00:43:46,583 It's a bit cold. Should we go back inside? 756 00:43:56,166 --> 00:43:58,458 Matteo, I've had enough. Hmm? 757 00:43:58,541 --> 00:44:01,000 I'm losing my patience. I can't take it anymore. 758 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 I don't know if you like me or not. 759 00:44:02,958 --> 00:44:04,708 - What? - Actually, I'm sure you don't. 760 00:44:04,791 --> 00:44:06,333 - You find me disgusting. - How? 761 00:44:06,416 --> 00:44:09,250 If you really liked me, you would have made a move by now. 762 00:44:09,333 --> 00:44:12,125 A gesture, a word, an attempt... 763 00:44:16,083 --> 00:44:18,375 The problem, if anything, is that I like you too much. 764 00:44:20,625 --> 00:44:21,750 What's that? 765 00:44:22,958 --> 00:44:25,208 I know it's small, but you should be able to tell. 766 00:44:25,291 --> 00:44:27,833 I know what it is! I mean, what's it for? 767 00:44:30,958 --> 00:44:31,958 Rosa... 768 00:44:33,333 --> 00:44:35,125 will you marry me? 769 00:44:35,208 --> 00:44:36,208 Now? 770 00:44:37,083 --> 00:44:39,833 No, you'll probably rather wait until spring. 771 00:44:39,916 --> 00:44:43,250 Everyone gets married in spring. But winter is your favorite season. 772 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 - So it'd be fine for me. - No. 773 00:44:45,916 --> 00:44:47,125 - No? - No. 774 00:44:48,500 --> 00:44:50,000 - No. - No, I mean... 775 00:44:51,416 --> 00:44:55,500 Sorry, Matteo, but don't you think that it would make sense 776 00:44:55,583 --> 00:44:58,458 to at least, I don't know, kiss before we get married? 777 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 A kiss. 778 00:45:02,833 --> 00:45:04,125 The kiss. 779 00:45:04,208 --> 00:45:06,333 There's nothing wrong with you, is there? 780 00:45:06,916 --> 00:45:07,750 - No. - No. 781 00:45:07,833 --> 00:45:09,791 - No, I'm perfectly fine. - Good. 782 00:45:09,875 --> 00:45:11,583 I just want to do things properly. 783 00:45:12,250 --> 00:45:15,416 Yes, in a Jane Austen novel, but this is 1962. 784 00:45:15,500 --> 00:45:17,750 - And I'm not made of glass. - I know. 785 00:45:19,041 --> 00:45:20,041 So? 786 00:45:26,166 --> 00:45:29,666 It's just that I've dreamed of kissing you so many times 787 00:45:30,458 --> 00:45:31,458 that I don't... 788 00:45:33,166 --> 00:45:35,583 I'm afraid you'll be disappointed. 789 00:45:41,041 --> 00:45:42,041 All right. 790 00:45:42,583 --> 00:45:43,583 Let's... 791 00:45:45,083 --> 00:45:46,250 disappoint each other. 792 00:45:53,291 --> 00:45:57,458 ♪ How can you stay outside? ♪ 793 00:45:57,541 --> 00:46:00,916 ♪ There's a beautiful mess inside ♪ 794 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 ♪ How can you stay outside? ♪ 795 00:46:05,208 --> 00:46:08,041 Hey! Finally! 796 00:46:08,125 --> 00:46:09,875 - But... - Come on! 797 00:46:09,958 --> 00:46:12,583 - Good job, Matteo! - Are you crazy? Stop it. 798 00:46:12,666 --> 00:46:14,666 Idiots! You ruined a beautiful moment. 799 00:46:14,750 --> 00:46:16,310 The glasses! 800 00:46:18,833 --> 00:46:21,875 - For you, ma'am. - Thank you. It's a bit much! 801 00:46:25,500 --> 00:46:28,500 ♪ Far, far, there's this little girl ♪ 802 00:46:28,583 --> 00:46:32,958 ♪ She was praying for something good To happen to her... ♪ 803 00:46:34,500 --> 00:46:37,750 Let's try and summon the spirits. 804 00:46:37,833 --> 00:46:39,833 We need to form a circle. 805 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 There we go. 806 00:46:58,250 --> 00:47:00,666 Why does your wonderful daughter Rosa... 807 00:47:02,083 --> 00:47:04,000 go out with that communist asshole? 808 00:47:04,083 --> 00:47:07,083 She's naive. At that age, you like everyone. 809 00:47:09,333 --> 00:47:10,750 You could take advantage of it. 810 00:47:11,541 --> 00:47:13,875 Our friends wouldn't mind having an eye 811 00:47:14,833 --> 00:47:16,208 on the boy's parents. 812 00:47:17,041 --> 00:47:18,708 You mean Lando and Doriana? 813 00:47:19,333 --> 00:47:21,250 They're just parlor communists. 814 00:47:21,333 --> 00:47:24,041 I don't see them handing documents to the Soviets. 815 00:47:25,166 --> 00:47:26,333 Keep an eye out. 816 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 I'm off. 817 00:47:31,666 --> 00:47:32,666 Are you going back in? 818 00:47:33,333 --> 00:47:34,333 No. 819 00:47:36,625 --> 00:47:39,458 What, are you afraid of ghosts? 820 00:47:40,000 --> 00:47:41,375 I don't believe in ghosts. 821 00:47:42,625 --> 00:47:44,250 But you never know. 822 00:47:44,333 --> 00:47:45,500 What do you mean? 823 00:47:46,125 --> 00:47:47,208 Adele. 824 00:47:51,041 --> 00:47:52,500 Your daughter Adele? 825 00:47:53,125 --> 00:47:54,458 What would I tell her? 826 00:47:56,291 --> 00:47:58,458 "I'm sorry I couldn't save you"? 827 00:48:00,125 --> 00:48:01,375 It's been 20 years. 828 00:48:03,208 --> 00:48:05,625 You can tell your family that the child is dead! 829 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 Absolutely not. 830 00:48:10,625 --> 00:48:13,958 The only thing that keeps my wife going is the hope of finding her. 831 00:48:15,333 --> 00:48:16,500 And Rosa too. 832 00:48:18,666 --> 00:48:21,416 Only you and I know that she's dead. 833 00:48:22,916 --> 00:48:24,583 And that's how it has to be. 834 00:48:52,958 --> 00:48:55,041 GABRIELLI MANOR 835 00:48:59,208 --> 00:49:02,250 ♪ Happiness hit her ♪ 836 00:49:02,333 --> 00:49:06,666 ♪ Like a bullet in the back ♪ 837 00:49:11,666 --> 00:49:14,833 ♪ Struck from a great height  838 00:49:15,625 --> 00:49:22,583 ♪ By someone who should Know better than that ♪ 839 00:49:24,208 --> 00:49:27,125 ♪ The dog days are over ♪ 840 00:49:27,208 --> 00:49:30,000 ♪ The dog days are done ♪ 841 00:49:30,875 --> 00:49:33,333 ♪ Can you hear the horses? ♪ 842 00:49:33,416 --> 00:49:36,083 ♪ 'Cause here they come ♪ 843 00:49:44,375 --> 00:49:48,166 ♪ Run fast for your mother Run fast for your father ♪ 844 00:49:48,250 --> 00:49:51,166 ♪ Run for your children For your sisters and brothers ♪ 845 00:49:51,250 --> 00:49:53,958 ♪ Leave all your love And your longing behind ♪ 846 00:49:54,041 --> 00:49:57,333 ♪ You can't carry it with you If you want to survive ♪ 847 00:49:57,416 --> 00:50:00,125 ♪ The dog days are over ♪ 848 00:50:00,208 --> 00:50:03,375 ♪ The dog days are done ♪ 849 00:50:04,000 --> 00:50:09,333 ♪ Can you hear the horses? 'Cause here they come ♪ 850 00:50:09,416 --> 00:50:13,500 ♪ Here they come The dog days are over ♪ 851 00:50:13,583 --> 00:50:16,083 ♪ The dog days are done... 852 00:50:17,083 --> 00:50:19,541 TROPIC OF CANCER TROPIC OF CAPRICORN 853 00:50:40,416 --> 00:50:43,536 TO ROSSANA CASTAGNOLI AND THE CARNIES WHO WROTE THE HISTORY OF ROME'S LUNA PARK 854 00:53:25,291 --> 00:53:28,583 Subtitle translation by: Andrea Coppola 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.