All language subtitles for Love & Gelato (2022)_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:11,875 [jaunty Italian-style instrumental music playing] 2 00:00:16,042 --> 00:00:18,667 -[indistinct chatter] -[traffic] 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,083 [woman] My mother had told me about a saying in Italy. 4 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 "Il primo amore non si scorda mai." 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,375 You never forget your first love. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,208 The irony is, 7 00:00:33,292 --> 00:00:36,792 she never mentioned anything about love in her life 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 or even Italy, for that matter, 9 00:00:39,917 --> 00:00:42,458 until literally the last minute, 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,167 like it was all some… 11 00:00:46,208 --> 00:00:48,458 big mystery or something. 12 00:00:49,167 --> 00:00:50,917 Which, it turns out… 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,375 I guess it kind of was. 14 00:00:53,458 --> 00:00:56,333 [jaunty music continues] 15 00:01:00,208 --> 00:01:02,708 [woman] So I should start at the beginning, 16 00:01:02,792 --> 00:01:05,417 which was anything but. 17 00:01:05,500 --> 00:01:08,917 My mother had laid out some of her typical crazy rules. 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,583 One: being sad wasn't allowed. 19 00:01:12,667 --> 00:01:14,958 Two: no one could wear black. 20 00:01:15,042 --> 00:01:17,167 Just pumpkin spice. Her favorite color. 21 00:01:17,250 --> 00:01:18,708 [chuckles] She was so weird. 22 00:01:19,625 --> 00:01:20,792 And… 23 00:01:21,417 --> 00:01:22,917 I really loved her for it. 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,417 Number three: she wanted Fleetwood Mac to play. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,958 Or local cover band… 26 00:01:30,042 --> 00:01:31,333 Fleetwood Zach. 27 00:01:31,417 --> 00:01:35,458 ♪ You know that I'm falling And I don't know what to say ♪ 28 00:01:35,542 --> 00:01:37,083 Seriously, Mother? 29 00:01:37,750 --> 00:01:41,250 [Zach] ♪ I want to be with you everywhere ♪ 30 00:01:42,708 --> 00:01:44,750 ♪ Something's happening… ♪ 31 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 -Zach's kinda hot. -Addie! 32 00:01:47,458 --> 00:01:49,708 Right. Sorry. I'm mourning. 33 00:01:49,792 --> 00:01:50,875 I'm mourning. 34 00:01:50,958 --> 00:01:53,542 [woman] And number four: she mandated that I still go 35 00:01:53,625 --> 00:01:56,208 on our mother-daughter graduation trip to Rome. 36 00:01:56,292 --> 00:01:58,375 I guess she went when she was my age, 37 00:01:58,458 --> 00:02:00,542 and she found her purpose there, or something. 38 00:02:01,375 --> 00:02:04,792 I asked if I could bring my best friend in the world, Addie. 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,958 But she said, "No. I had to go alone." 40 00:02:07,042 --> 00:02:10,000 Which is pretty much exactly how I felt. 41 00:02:10,083 --> 00:02:11,083 You okay? 42 00:02:11,833 --> 00:02:14,208 I mean, in a… shitty way. 43 00:02:14,792 --> 00:02:16,583 -Mm… -[Addie] Okay. Hey. 44 00:02:16,667 --> 00:02:19,208 [chuckles] Diversion! Okay. 45 00:02:19,875 --> 00:02:21,208 Which pic should I post? 46 00:02:21,292 --> 00:02:22,958 Here we go. Okay. 47 00:02:23,042 --> 00:02:25,375 Super-hot swimsuit, pic A. 48 00:02:25,458 --> 00:02:28,375 Or, even hotter swimsuit, pic B. 49 00:02:28,458 --> 00:02:29,708 Where is that? 50 00:02:29,792 --> 00:02:31,875 Oh, McKearney Castle. In Ireland. 51 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Addie, you've never been to Ireland. 52 00:02:34,542 --> 00:02:37,708 Uh-uh. Photoshop does not agree. You see? 53 00:02:37,792 --> 00:02:39,667 -[giggles] How cute. -Wow. 54 00:02:39,750 --> 00:02:42,083 That's exactly why I don't do social media. 55 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Okay. Nerd. 56 00:02:44,208 --> 00:02:47,083 This is exactly why you don't do anything social. 57 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 When's the last time you even went to a party? 58 00:02:49,000 --> 00:02:49,833 [scoffs] 59 00:02:49,917 --> 00:02:51,333 I mean, debate parties? 60 00:02:51,417 --> 00:02:53,708 Those are just not real parties. 61 00:02:53,792 --> 00:02:55,083 But in Italy… [chuckles] 62 00:02:55,167 --> 00:02:58,667 I mean, seriously, if you do not get on that damn plane 63 00:02:58,750 --> 00:03:03,000 and then turn up with some crazy, hot, sexy Italiano, 64 00:03:03,083 --> 00:03:04,583 I am never speaking to you again. 65 00:03:04,667 --> 00:03:07,167 Oh, well, that's too bad 'cause I really liked you. 66 00:03:07,708 --> 00:03:12,042 Lina! You did not hook up with one guy your entire senior year! 67 00:03:12,708 --> 00:03:16,500 But… what the hell was I supposed to do? Bring a date to chemo? 68 00:03:16,583 --> 00:03:18,667 Fair enough. I suck. 69 00:03:18,750 --> 00:03:20,292 ["Simple Song" by Passenger playing] 70 00:03:20,375 --> 00:03:26,083 ♪ Won't stop the rain from coming down Or your heart from breaking ♪ 71 00:03:26,167 --> 00:03:27,417 [door creaks] 72 00:03:27,500 --> 00:03:31,292 [Lina sighs] I can't believe I'm leaving tomorrow. 73 00:03:31,375 --> 00:03:34,125 [Addie] I can't believe you're going by yourself. 74 00:03:34,208 --> 00:03:35,292 [sighs] 75 00:03:37,125 --> 00:03:39,292 My grandparents already passed away. 76 00:03:39,375 --> 00:03:42,625 I pretty much don't have any family anymore. 77 00:03:42,708 --> 00:03:45,083 Did your mom ever talk about maybe… 78 00:03:45,167 --> 00:03:46,250 finding your dad? 79 00:03:46,333 --> 00:03:47,708 Are you kidding? 80 00:03:47,792 --> 00:03:51,000 She said if she ever saw him again she'd have to be bailed out of jail. 81 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Pfft. Damn. 82 00:03:53,333 --> 00:03:54,542 She really was the GOAT. 83 00:03:56,083 --> 00:03:56,917 [Lina groans] 84 00:03:57,000 --> 00:03:59,125 [Addie] You need every one of these books? 85 00:03:59,208 --> 00:04:01,208 Um, it's called getting ahead. 86 00:04:01,292 --> 00:04:03,292 -[zipping] -Oh! 87 00:04:04,417 --> 00:04:06,542 [Addie] Right, professor. Right. 88 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 [sighs] 89 00:04:07,917 --> 00:04:10,458 You know, I seriously don't even want to go. 90 00:04:11,042 --> 00:04:13,375 I… I just want to get on with my life. 91 00:04:13,875 --> 00:04:14,833 [Addie] Lina… 92 00:04:14,917 --> 00:04:18,417 I mean, did you know that 0.4% of all transcontinental flights 93 00:04:18,500 --> 00:04:19,917 have some sort of maintenance issue? 94 00:04:20,000 --> 00:04:22,292 Okay, can you just chill for a second? 95 00:04:22,375 --> 00:04:24,667 You're going to freaking Italy! You dork! 96 00:04:24,750 --> 00:04:27,083 You are going to have an amazing time. 97 00:04:27,167 --> 00:04:28,458 Repeat after me. 98 00:04:28,542 --> 00:04:31,792 I am going to have an amazing time in Italy! 99 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 Say it. 100 00:04:35,042 --> 00:04:38,625 [both] I am going to have an amazing time 101 00:04:38,708 --> 00:04:40,667 in Italy. 102 00:04:41,792 --> 00:04:43,083 That's my girl. 103 00:04:43,958 --> 00:04:45,625 I'm gonna miss you, Adds. 104 00:04:49,000 --> 00:04:51,292 [Lina] It's not that I didn't really want to go. 105 00:04:51,375 --> 00:04:54,208 It's that I didn't want to go without her. 106 00:04:54,292 --> 00:04:56,250 We'd done everything together 107 00:04:56,333 --> 00:04:58,583 my whole life. And now… 108 00:04:58,667 --> 00:05:00,500 it was just me. 109 00:05:01,375 --> 00:05:03,250 I'd spent all of high school 110 00:05:03,333 --> 00:05:06,542 in denial that she'd beat it and basically hiding. 111 00:05:08,250 --> 00:05:10,042 I didn't know who the hell I was. 112 00:05:10,917 --> 00:05:13,875 And if it wasn't for her "living wish," she called it, 113 00:05:14,583 --> 00:05:18,375 I would have been perfectly unhappy keeping it that way. 114 00:05:19,042 --> 00:05:21,708 [emotional music playing] 115 00:05:24,167 --> 00:05:27,542 [indistinct PA announcement in Italian] 116 00:05:29,375 --> 00:05:31,000 [man yelling in Italian] 117 00:05:31,083 --> 00:05:32,917 -Signorina, taxi? -No. Um… 118 00:05:33,000 --> 00:05:34,250 -Taxi? Ah. -No, thank you. 119 00:05:34,333 --> 00:05:35,458 [car horn honking] 120 00:05:35,542 --> 00:05:38,125 [woman yelling] Lina! Over here! 121 00:05:39,083 --> 00:05:41,833 Lina! Bella! Francesca. 122 00:05:41,917 --> 00:05:43,292 [tires squeal] 123 00:05:43,375 --> 00:05:45,458 [woman] All right, so, down to business. 124 00:05:45,542 --> 00:05:47,750 You said your Italian is book-perfect. 125 00:05:47,833 --> 00:05:50,208 You got a college high score, or something? 126 00:05:50,292 --> 00:05:52,125 -Yes? -Yeah. AP test. 127 00:05:52,208 --> 00:05:54,792 Um, what's the speed limit in Italy? 128 00:05:54,875 --> 00:05:57,458 Ha! I have no limits. So in Italian, then. 129 00:05:57,542 --> 00:06:00,500 Tell me everything your mother told you about me 130 00:06:00,583 --> 00:06:02,917 that she told you not to tell me about. 131 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 Uh… 132 00:06:04,292 --> 00:06:07,708 [in Italian] That you two had a lot of fun? 133 00:06:07,792 --> 00:06:09,917 The tense you used is too formal. 134 00:06:10,000 --> 00:06:12,458 -[in English] Car! A formal car! -Yeah! 135 00:06:12,542 --> 00:06:15,042 -[tires screech] -[horns honking] 136 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 -[Lina] Oh my God! -[honks] 137 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 [in Italian] Idiot! What the hell are you doing? 138 00:06:18,667 --> 00:06:20,042 Um… 139 00:06:20,125 --> 00:06:24,208 [vibrant instrumental music playing] 140 00:06:27,542 --> 00:06:29,000 [in English] Here we are. 141 00:06:29,083 --> 00:06:30,542 [in Italian] Welcome to Rome. 142 00:06:31,292 --> 00:06:33,667 -[in English] You live here? -Heavens, no! 143 00:06:33,750 --> 00:06:36,000 My cousin teaches art at a prep school. 144 00:06:36,083 --> 00:06:38,250 They're having a cocktail party for graduates. 145 00:06:38,333 --> 00:06:40,083 Good for you to meet people your age. 146 00:06:41,000 --> 00:06:42,083 I don't feel so good. 147 00:06:42,167 --> 00:06:45,125 Oh, nothing lipstick and some makeup can't fix. 148 00:06:46,292 --> 00:06:47,167 I hope. 149 00:06:49,500 --> 00:06:50,333 Okay. 150 00:06:51,500 --> 00:06:52,625 Let's go. 151 00:06:53,167 --> 00:06:54,917 And lose those glasses. 152 00:06:57,000 --> 00:06:58,792 [in Italian] By the way, 153 00:06:58,875 --> 00:07:02,625 I hear that you killed them at your audition in Florence. 154 00:07:02,708 --> 00:07:05,042 I still have to take the final test. 155 00:07:05,125 --> 00:07:08,750 But I heard they only take Michelin chef's kids 156 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 or those with rich parents. 157 00:07:10,542 --> 00:07:11,583 Just like here. 158 00:07:11,667 --> 00:07:13,375 So they're all pompous assholes? 159 00:07:13,458 --> 00:07:14,542 -Yeah. -[laughs] 160 00:07:14,625 --> 00:07:17,708 Don't underestimate yourself, Lorenzo. 161 00:07:17,792 --> 00:07:20,292 You're the best student I've had in years. 162 00:07:20,375 --> 00:07:21,208 Remember, 163 00:07:21,292 --> 00:07:24,958 there's a lot of raging, crazy creativity 164 00:07:25,042 --> 00:07:27,167 behind that sad, unassuming look. 165 00:07:27,250 --> 00:07:29,542 Don't be afraid to unleash it. 166 00:07:29,625 --> 00:07:32,250 Let's leave him alone now. He just graduated. 167 00:07:33,042 --> 00:07:34,667 Lorenzo, go get drunk. 168 00:07:34,750 --> 00:07:36,125 -Thanks. -[chuckles] 169 00:07:36,208 --> 00:07:37,250 Bye. 170 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 Ah, Lina! Let me introduce you 171 00:07:41,083 --> 00:07:44,542 to my dear pain-in-the-butt Irish cousin, Howard. 172 00:07:44,625 --> 00:07:45,833 [in English] Hi. 173 00:07:46,542 --> 00:07:47,750 Janey Mac! 174 00:07:48,750 --> 00:07:50,500 Uh, sorry, Lina. 175 00:07:50,583 --> 00:07:53,667 The resemblance to your mother is uncanny. 176 00:07:54,500 --> 00:07:55,542 Howard Riley. 177 00:07:56,125 --> 00:07:57,792 Hi. So, um… 178 00:07:58,750 --> 00:07:59,875 You knew her? 179 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 I, uh… 180 00:08:02,167 --> 00:08:03,917 I was at university here 181 00:08:04,000 --> 00:08:06,125 -the summer she stayed with Fran. -Mm-hmm. 182 00:08:07,375 --> 00:08:10,625 I was so devastated to hear. 183 00:08:11,417 --> 00:08:15,417 Sorry. Sorry, you must be sick to the back teeth of people telling you that. 184 00:08:15,500 --> 00:08:16,708 It's okay. 185 00:08:17,792 --> 00:08:21,625 [Howard] Um, would you like to see 186 00:08:21,708 --> 00:08:23,583 a favorite place of hers? Fran? 187 00:08:23,667 --> 00:08:25,583 [in Italian] You two go. Together. 188 00:08:25,667 --> 00:08:27,500 You can get to know each other. 189 00:08:28,917 --> 00:08:30,375 [Howard in English] Right, then. 190 00:08:30,458 --> 00:08:32,250 Ah… Let's go. 191 00:08:36,542 --> 00:08:37,417 [sighs] 192 00:08:38,583 --> 00:08:40,250 [Howard] Mercati di Traiano. 193 00:08:41,708 --> 00:08:43,083 Trajan's Market. 194 00:08:43,167 --> 00:08:47,583 Built between 100 and 110 AD by Apollodorus of Damascus. 195 00:08:47,667 --> 00:08:50,875 Considered to be the world's first shopping mall. 196 00:08:50,958 --> 00:08:54,292 -[Lina] Huh. -The emperor's ufficio was just up there. 197 00:08:55,333 --> 00:08:58,208 Well… It's… It's not Brooklyn. 198 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 Your mother loved wandering the ruins. 199 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 She never really talked about Italy. 200 00:09:07,917 --> 00:09:10,667 -Until she got sick. -Well… 201 00:09:11,583 --> 00:09:14,042 The more wrinkles that mock you in the mirror, 202 00:09:14,125 --> 00:09:16,792 I suppose, the more you think about the past. 203 00:09:17,625 --> 00:09:20,792 She did say that coming here changed her life. 204 00:09:21,958 --> 00:09:23,875 Do you know how, exactly? 205 00:09:23,958 --> 00:09:26,958 Oh, Italy has a way of transforming you. 206 00:09:28,000 --> 00:09:31,875 I thought I was coming here to college. Twenty years later, here I still am. 207 00:09:32,583 --> 00:09:36,208 [in Italian] Howard, don't get smart with me. Stop hiding. 208 00:09:36,292 --> 00:09:39,042 Can you come up for a second? I need you here, please. 209 00:09:39,542 --> 00:09:40,708 I'll be right up. 210 00:09:41,583 --> 00:09:43,333 [in English] Right. My headmaster. 211 00:09:44,375 --> 00:09:46,500 Better crack on, go suck up. 212 00:09:47,625 --> 00:09:48,750 Enjoy, um… 213 00:09:50,542 --> 00:09:52,958 Enjoy walking in your mother's footsteps. 214 00:09:54,583 --> 00:09:57,042 [birds chirping] 215 00:10:01,708 --> 00:10:04,708 [sweeping instrumental music playing] 216 00:10:39,250 --> 00:10:41,125 It is beautiful here, Mom. 217 00:10:42,875 --> 00:10:44,208 It is, isn't it? 218 00:10:47,292 --> 00:10:48,125 American? 219 00:10:48,875 --> 00:10:50,167 Uh… [chuckles] 220 00:10:51,417 --> 00:10:53,167 Am I that obvious? 221 00:10:53,250 --> 00:10:54,417 Your sweatshirt. 222 00:10:55,500 --> 00:10:56,542 Oh. 223 00:10:56,625 --> 00:10:57,958 You go to MIT? 224 00:10:58,042 --> 00:11:01,333 Oh, no. Well, I will, um… 225 00:11:01,417 --> 00:11:02,750 -Next year. Yeah. -Hmm. 226 00:11:04,208 --> 00:11:05,875 I'll be in Boston too. 227 00:11:06,542 --> 00:11:07,500 Harvard. 228 00:11:07,583 --> 00:11:09,667 Oh. Wow. 229 00:11:09,750 --> 00:11:11,375 Alessandro Albani. 230 00:11:11,458 --> 00:11:12,917 -Nice to meet you. -Uh… 231 00:11:13,000 --> 00:11:14,083 Lina Emerson. 232 00:11:14,708 --> 00:11:16,083 It's a pleasure, Lina. 233 00:11:18,250 --> 00:11:19,125 [shakily] Hi. 234 00:11:20,833 --> 00:11:21,917 Um… 235 00:11:22,000 --> 00:11:25,875 It's… Do you know, um… what you're majoring in? 236 00:11:26,667 --> 00:11:27,958 I don't know. 237 00:11:28,042 --> 00:11:29,625 How long have you been here in Rome? 238 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Oh, like, five minutes. 239 00:11:32,833 --> 00:11:33,875 Welcome. 240 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 And how good is your Italian? 241 00:11:38,583 --> 00:11:39,667 Uh… 242 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 Well… 243 00:11:40,667 --> 00:11:43,500 [in Italian] I got five on my AP test. 244 00:11:43,583 --> 00:11:45,167 [in English] Ah, not bad, not bad. 245 00:11:46,583 --> 00:11:48,167 [chuckles] 246 00:11:49,792 --> 00:11:53,375 You know, the way you were looking out at our city… 247 00:11:53,458 --> 00:11:54,833 It was beautiful. 248 00:11:56,000 --> 00:11:59,750 Well, I mean, the view… the view is amazing. 249 00:12:00,958 --> 00:12:02,000 It really is. 250 00:12:05,167 --> 00:12:08,250 [in Italian] Ale. Let's go. 251 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 [in English] I gotta go. 252 00:12:14,917 --> 00:12:16,667 But I hope to see you soon. Hmm? 253 00:12:17,375 --> 00:12:18,750 -Okay. -Bye. 254 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Si. Yeah. Bye. 255 00:12:20,083 --> 00:12:22,750 Uh, yeah, if you… if you want, and… I want… 256 00:12:22,833 --> 00:12:25,375 If we… we both want it, we can… totally… 257 00:12:25,458 --> 00:12:27,375 Or not. That's cool. 258 00:12:27,458 --> 00:12:30,167 ["Buongiorno" by Alessandra Amoroso playing] 259 00:12:30,250 --> 00:12:31,167 Great. 260 00:12:37,292 --> 00:12:38,958 [song continues] 261 00:13:00,250 --> 00:13:02,667 [song continues] 262 00:13:13,000 --> 00:13:14,917 Home sweet home! 263 00:13:17,167 --> 00:13:20,083 Your mother and I spent hours in this room 264 00:13:20,167 --> 00:13:23,000 talking about everything we were going to do with our lives. 265 00:13:23,667 --> 00:13:26,042 We were the best of friends until… poof! 266 00:13:28,000 --> 00:13:31,333 Everything's a bit drammatico with my cousin. 267 00:13:31,417 --> 00:13:32,417 Anyway. 268 00:13:33,167 --> 00:13:34,958 Best room in the house. 269 00:13:35,042 --> 00:13:36,625 [Lina] Yeah. It's… it's nice. 270 00:13:36,708 --> 00:13:38,833 [in Italian] Howard. Go home. 271 00:13:38,917 --> 00:13:40,875 We have girl stuff to talk about. 272 00:13:40,958 --> 00:13:42,875 Go do your boring man things! 273 00:13:42,958 --> 00:13:45,500 [in English] Right. Right. I'll text you my number. 274 00:13:46,208 --> 00:13:48,500 -Okay. -Anything. Day or night. 275 00:13:48,583 --> 00:13:49,625 Thanks, Howard. 276 00:13:51,167 --> 00:13:52,125 [Howard] Ciao. 277 00:13:53,042 --> 00:13:54,875 Now, sit. 278 00:14:02,167 --> 00:14:03,167 This… 279 00:14:04,167 --> 00:14:05,542 was your mom's old diary. 280 00:14:05,625 --> 00:14:07,167 She sent it before… 281 00:14:07,250 --> 00:14:08,292 Oh. 282 00:14:08,375 --> 00:14:10,333 And asked me to give it to you. 283 00:14:10,417 --> 00:14:11,625 From when she was here. 284 00:14:11,708 --> 00:14:13,917 I haven't read it. But… 285 00:14:14,708 --> 00:14:17,167 back then I was a little jealous of it. 286 00:14:17,958 --> 00:14:18,875 I… 287 00:14:20,292 --> 00:14:21,333 I don't want it. 288 00:14:22,708 --> 00:14:25,375 I understand, but it was her wish. 289 00:14:27,125 --> 00:14:28,167 Okay. 290 00:14:28,250 --> 00:14:30,583 I made spaghetti. I'll leave it on the veranda. 291 00:14:30,667 --> 00:14:33,875 And a nice Chianti, the best jet-lag cure I know. 292 00:14:33,958 --> 00:14:35,042 I'm running out, 293 00:14:35,125 --> 00:14:37,458 having a drink with a man who sings like Pavarotti, 294 00:14:37,542 --> 00:14:40,042 but, thankfully, does not look like him. 295 00:14:43,042 --> 00:14:46,708 [pensive instrumental music playing] 296 00:15:20,833 --> 00:15:23,708 [Hadley] Hello, diary. I start with a question. 297 00:15:23,792 --> 00:15:26,542 After meeting your nursing school admissions officer, 298 00:15:26,625 --> 00:15:29,917 do you A, have a freak-out panic attack. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,917 B, tell the parental units you just deferred 300 00:15:33,000 --> 00:15:35,375 and blew your graduation money on a plane ticket. 301 00:15:35,458 --> 00:15:37,250 C, buy a diary. 302 00:15:38,000 --> 00:15:39,542 Duh, D! 303 00:15:39,625 --> 00:15:41,333 -All of the above. -[chuckles] 304 00:15:41,417 --> 00:15:42,500 [Hadley] June 9th. 305 00:15:43,000 --> 00:15:45,958 The sun has set, but Rome is still chattering 306 00:15:46,042 --> 00:15:47,417 like it's alive. 307 00:15:48,000 --> 00:15:52,458 There are strange sirens in the air and squawking seagulls everywhere. 308 00:15:53,000 --> 00:15:55,958 There's something about this city that I can't explain. 309 00:15:56,042 --> 00:15:57,375 -Maybe it's… -[seagulls squawking] 310 00:15:57,458 --> 00:16:00,125 I don't know, the permanence of it. 311 00:16:01,875 --> 00:16:04,083 I'm living with a pretty great family. 312 00:16:04,167 --> 00:16:06,125 Their daughter, Francesca, is my age 313 00:16:06,208 --> 00:16:09,458 and so not thrilled about me not being an American boy. 314 00:16:09,542 --> 00:16:11,542 Her mother made me spaghetti alla puttanesca, 315 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 -and it's seriously… -Oh my God. 316 00:16:14,083 --> 00:16:15,542 …the best thing I've ever eaten. 317 00:16:15,625 --> 00:16:17,083 You can say that again! 318 00:16:17,167 --> 00:16:18,042 Wow! 319 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 [Hadley] Well, Italy, I'm here, 320 00:16:19,833 --> 00:16:22,792 and I can't wait to see what you have in store for me. 321 00:16:22,875 --> 00:16:26,083 I really feel like I needed to come here. 322 00:16:26,583 --> 00:16:30,000 Like, maybe to see who I am away from home. 323 00:16:30,708 --> 00:16:33,333 Away from… myself. 324 00:16:46,417 --> 00:16:47,375 [grunts] 325 00:16:48,375 --> 00:16:50,917 [man in Italian] I see your shoulder alignment is still off. 326 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 You're losing power because you lack fundamentals. 327 00:16:54,458 --> 00:16:55,833 Did you call Banca Milano? 328 00:16:58,417 --> 00:17:01,042 Dad, it's my last summer. I don't want to go to Milan. 329 00:17:02,375 --> 00:17:04,375 You've spent three summers doing nothing. 330 00:17:04,458 --> 00:17:05,750 Do you need another one? 331 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Right. You think I've never done anything in my life. 332 00:17:13,583 --> 00:17:15,083 Listen, Alessandro. 333 00:17:17,583 --> 00:17:19,125 You know I'm proud of you. 334 00:17:20,458 --> 00:17:21,458 And I love you. 335 00:17:22,750 --> 00:17:25,375 But I called in favors to get you these interviews. 336 00:17:26,167 --> 00:17:28,542 If you don't go, it'll have been a waste of my time. 337 00:17:29,042 --> 00:17:31,042 Yeah, but I never asked for your help. 338 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Know what you'd be without my help? 339 00:17:36,833 --> 00:17:37,792 Nothing. 340 00:17:39,417 --> 00:17:40,583 So call them. 341 00:17:41,375 --> 00:17:42,208 Today. 342 00:17:48,333 --> 00:17:52,125 [cell phone ringing] 343 00:17:58,000 --> 00:17:59,042 [in English] Hello? 344 00:17:59,125 --> 00:18:00,417 English or Italian? 345 00:18:00,500 --> 00:18:02,625 Oh. What… 346 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 Alessandro? 347 00:18:05,542 --> 00:18:06,708 Ale. 348 00:18:06,792 --> 00:18:08,333 Everybody calls me Ale. 349 00:18:08,833 --> 00:18:09,792 English it is, then. 350 00:18:09,875 --> 00:18:12,208 -How did you get my number? -Mmm… 351 00:18:12,292 --> 00:18:13,667 Last night. 352 00:18:13,750 --> 00:18:16,000 I found you online, and you gave it to me. 353 00:18:16,083 --> 00:18:18,958 Whoa… No, no, that's not possible. 354 00:18:19,042 --> 00:18:20,125 I'm not online. 355 00:18:20,208 --> 00:18:21,167 Oh. 356 00:18:22,125 --> 00:18:24,833 They told me you American girls like to play games. 357 00:18:25,667 --> 00:18:28,208 Wait, I'll send you the link of the profile you don't have. 358 00:18:28,292 --> 00:18:29,167 Okay? 359 00:18:29,667 --> 00:18:32,583 No, no, no. I'm not playing, I swear. I don't, uh… 360 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 Oh my… 361 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 God. 362 00:18:37,792 --> 00:18:40,167 No, no. This is so not me! 363 00:18:40,250 --> 00:18:42,625 I don't even know how to ski. 364 00:18:42,708 --> 00:18:45,500 And, know what, I don't even hang glide, 365 00:18:45,583 --> 00:18:47,042 I don't skydive, and I… 366 00:18:47,125 --> 00:18:49,792 Oh God! I'm definitely not a cheerleader! 367 00:18:49,875 --> 00:18:51,417 Know what? I have to call you back. Ah! 368 00:18:51,500 --> 00:18:52,458 Oof. 369 00:18:53,958 --> 00:18:54,875 So… 370 00:18:55,417 --> 00:18:57,042 I don't know, you have a twin? 371 00:18:59,125 --> 00:19:00,458 [sighs] No. 372 00:19:01,292 --> 00:19:03,708 A friend good with Photoshop. 373 00:19:03,792 --> 00:19:05,917 Former friend. I have to go kill her now. 374 00:19:06,000 --> 00:19:08,375 -Bye, Alessandro. -No, hang on. Hang on. 375 00:19:08,458 --> 00:19:11,417 My dad throws this Opera fundraiser every year. 376 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 You wanna come? 377 00:19:12,417 --> 00:19:14,083 Uh, what? Opera? 378 00:19:14,167 --> 00:19:16,458 Um… I don't know. 379 00:19:16,542 --> 00:19:17,542 Yeah, see you there. 380 00:19:17,625 --> 00:19:20,500 Nine o'clock at La Nuvola. Okay? Dress up. 381 00:19:20,583 --> 00:19:22,542 -Oh, no, no, no. Wait. Ale… -Bye. 382 00:19:23,167 --> 00:19:25,875 You know, I'll call you back. Okay? Bye. Okay. 383 00:19:25,958 --> 00:19:28,917 What the hell were you thinking? 384 00:19:29,000 --> 00:19:30,167 I wasn't thinking. 385 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Something you need to do less of. 386 00:19:32,333 --> 00:19:35,083 He's hot and he's on your profile. That's huge. 387 00:19:35,167 --> 00:19:37,958 It's not my profile. Take it down! 388 00:19:38,042 --> 00:19:40,417 But you already have 500 followers. 389 00:19:40,500 --> 00:19:43,208 Ew! And what the hell are you doing? 390 00:19:43,292 --> 00:19:45,917 -Since when is there a beach in Brooklyn? -Oh. This? 391 00:19:46,000 --> 00:19:48,042 [chuckles] I give the people what they want. 392 00:19:48,125 --> 00:19:50,000 You are unbelievable. 393 00:19:50,083 --> 00:19:51,917 Lina, as your brand ambassador, 394 00:19:52,000 --> 00:19:55,083 I find it necessary to help you convey a sense of life. 395 00:19:55,167 --> 00:19:56,792 Since, you know, you don't have one! 396 00:19:56,875 --> 00:19:59,542 For the record, he's not even my type. 397 00:19:59,625 --> 00:20:01,500 International Merit Scholar, 398 00:20:01,583 --> 00:20:04,417 captain of the tennis team, rich as hell… 399 00:20:04,500 --> 00:20:06,042 And, um, Italiano! 400 00:20:06,542 --> 00:20:08,042 What isn't your type, woman? 401 00:20:08,542 --> 00:20:09,667 Take the post down. 402 00:20:10,500 --> 00:20:11,917 Let me think about it. 403 00:20:13,042 --> 00:20:13,875 No! 404 00:20:13,958 --> 00:20:15,542 Make a power move, Leen. 405 00:20:15,625 --> 00:20:17,375 I'm surfing in Hawaii. 406 00:20:17,458 --> 00:20:18,417 Ciao! 407 00:20:18,500 --> 00:20:20,792 ["Woman" by Doja Cat playing] 408 00:20:20,875 --> 00:20:24,333 If you're going to that party, the first lesson, 409 00:20:24,417 --> 00:20:27,750 maybe the only lesson for the evening is… 410 00:20:28,625 --> 00:20:29,708 how to walk. 411 00:20:31,875 --> 00:20:34,250 A woman walks with purpose, 412 00:20:34,333 --> 00:20:36,292 dignity, and… 413 00:20:36,375 --> 00:20:37,708 hips. 414 00:20:38,500 --> 00:20:40,250 Lots of hips. 415 00:20:41,250 --> 00:20:42,208 You try. 416 00:20:42,292 --> 00:20:44,708 Oh… I don't know. 417 00:20:45,500 --> 00:20:48,292 Oh, stop being mopey American girl. 418 00:20:48,375 --> 00:20:50,083 I'm a fashion consultant. 419 00:20:50,167 --> 00:20:51,417 I do this for a living. 420 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 You can trust me, Lina. 421 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Please, show me! 422 00:20:56,208 --> 00:20:57,292 Show… 423 00:20:58,250 --> 00:20:59,542 [sighs] 424 00:21:00,708 --> 00:21:01,792 Okay. 425 00:21:03,875 --> 00:21:04,958 Ah! 426 00:21:05,042 --> 00:21:06,167 [Francesca] Come on, dear. 427 00:21:06,250 --> 00:21:07,958 Slow down. Enjoy it. 428 00:21:08,042 --> 00:21:09,708 Back straight. 429 00:21:09,792 --> 00:21:11,333 Head high. 430 00:21:11,417 --> 00:21:12,667 Lengthen your leg. 431 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 Arch the foot. 432 00:21:14,208 --> 00:21:15,458 Heel to toe. 433 00:21:17,208 --> 00:21:18,875 -[yelps] -Oh my… 434 00:21:18,958 --> 00:21:21,125 -[gasps] -[giggles] 435 00:21:21,208 --> 00:21:22,625 Why can't I just wear flats? 436 00:21:22,708 --> 00:21:25,708 Flats? Maybe you should wear Crocs. 437 00:21:26,917 --> 00:21:28,667 -I love Crocs. -Ew! 438 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 I mean… 439 00:21:30,042 --> 00:21:31,958 Isn't it, like, a little old-fashioned 440 00:21:32,042 --> 00:21:33,958 for a woman to have to wear high heels? 441 00:21:35,583 --> 00:21:36,542 Yes. 442 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 Look, 443 00:21:37,917 --> 00:21:40,542 it's not really about what's on the outside. 444 00:21:40,625 --> 00:21:42,208 It's about mindset. 445 00:21:42,292 --> 00:21:45,500 Grace, instinct, courage. 446 00:21:47,792 --> 00:21:48,792 I… 447 00:21:49,875 --> 00:21:51,917 don't have any of those things. 448 00:21:52,583 --> 00:21:54,917 [in Italian] That's what Italian godmothers are for. 449 00:21:56,125 --> 00:21:57,292 [in English] Again. 450 00:21:57,375 --> 00:21:58,792 -Again? -Mm-hmm. 451 00:21:58,875 --> 00:22:00,375 Mm-hmm. 452 00:22:00,458 --> 00:22:03,875 [gentle instrumental music playing] 453 00:22:20,750 --> 00:22:22,000 This way. 454 00:22:22,875 --> 00:22:24,000 Smile. 455 00:22:28,542 --> 00:22:30,083 It's good to breathe. 456 00:22:32,375 --> 00:22:33,250 You know, 457 00:22:33,333 --> 00:22:36,583 I promised your mother to be a terrible influence. 458 00:22:39,000 --> 00:22:41,458 To help you get a little crazy, for once. 459 00:22:43,625 --> 00:22:45,750 Pretty crazy as it is, thanks. 460 00:22:49,083 --> 00:22:50,583 -Francesca? -Yes. 461 00:22:57,292 --> 00:22:59,500 Well, when it comes to guys… 462 00:23:01,708 --> 00:23:03,708 I don't have a clue what I'm doing. 463 00:23:03,792 --> 00:23:04,750 Oh, darling. 464 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 You lost your beautiful mother. 465 00:23:09,417 --> 00:23:11,333 But also so much more. 466 00:23:11,417 --> 00:23:12,458 It wasn't… 467 00:23:13,792 --> 00:23:15,333 her fault. I mean… 468 00:23:16,375 --> 00:23:18,958 When we weren't at the hospital, all I did was study. 469 00:23:19,042 --> 00:23:21,958 Of course, my love. You want to be able to control something. 470 00:23:22,750 --> 00:23:26,458 Listen. As far as the opposite sex goes… 471 00:23:27,125 --> 00:23:29,125 I believe Fellini said it best. 472 00:23:29,833 --> 00:23:32,083 "If you're moved by something, 473 00:23:32,167 --> 00:23:33,917 it doesn't need explaining." 474 00:23:34,500 --> 00:23:37,750 "If you're not, no explanation will move you." 475 00:23:39,708 --> 00:23:41,083 Trust your gut. 476 00:23:46,000 --> 00:23:48,333 [in Italian] …followed by a double specialization, 477 00:23:48,417 --> 00:23:50,250 Economics and International Relations. 478 00:23:50,333 --> 00:23:52,583 First Harvard, then Oxford, 479 00:23:52,667 --> 00:23:55,375 then an internship at Lloyds of London. 480 00:23:55,917 --> 00:23:58,500 -Like father, like son. -Exactly. 481 00:23:59,167 --> 00:24:00,708 -Am I right, son? -Yes. 482 00:24:00,792 --> 00:24:02,875 [woman] Congratulations. A great opportunity. 483 00:24:02,958 --> 00:24:05,083 -[Mr. Albani] Excellent. -[man] A toast. 484 00:24:05,167 --> 00:24:08,333 [Mr. Albani] Although I think he should be in Abu Dhabi, 485 00:24:08,417 --> 00:24:10,917 where we have most of our family business. 486 00:24:12,125 --> 00:24:13,333 But you know, 487 00:24:13,417 --> 00:24:14,708 young people need their time. 488 00:24:15,292 --> 00:24:16,750 He'd be 18 by then… 489 00:24:17,417 --> 00:24:19,708 [classical music playing softly] 490 00:24:21,958 --> 00:24:23,042 [in English] Lina, you look… 491 00:24:23,125 --> 00:24:24,292 Uh, ridiculous. 492 00:24:24,375 --> 00:24:26,625 I know. I had to borrow clothes… 493 00:24:26,708 --> 00:24:28,042 You look stunning, Lina. 494 00:24:28,875 --> 00:24:30,792 -Come. -Oh. Uh… 495 00:24:31,917 --> 00:24:33,417 Thank you. Um… 496 00:24:34,667 --> 00:24:37,458 God, when you say party, you mean party. [chuckles] 497 00:24:37,542 --> 00:24:39,542 Yeah, my parents… I mean, 498 00:24:39,625 --> 00:24:41,250 They swear it's for charity, but… 499 00:24:42,833 --> 00:24:45,375 it's really to suck up to celebrities, you know? 500 00:24:45,458 --> 00:24:46,583 Drink? 501 00:24:46,667 --> 00:24:48,208 Ah, no. No, thank you. 502 00:24:48,792 --> 00:24:50,583 Actually, yeah. Yeah, let's… 503 00:24:51,333 --> 00:24:52,583 drink. 504 00:24:52,667 --> 00:24:53,958 Okay. 505 00:24:54,042 --> 00:24:56,708 [in Italian] Two glasses of wine. 2001, Sangiovese. Thanks. 506 00:24:56,792 --> 00:24:57,917 Very well. 507 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 [in English] From a winery in Tuscany my family has shares in. 508 00:25:00,667 --> 00:25:02,583 Nice… Yeah, I love… 509 00:25:02,667 --> 00:25:04,417 love San Joveene. 510 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 It's earthy and… and dry? 511 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 -You're an opera fan? -Yeah. 512 00:25:10,458 --> 00:25:12,458 -It's Puccini tonight. -Great. 513 00:25:13,583 --> 00:25:14,542 Cheers. 514 00:25:15,542 --> 00:25:16,542 [sighs] 515 00:25:19,000 --> 00:25:20,958 Did I say something wrong? 516 00:25:21,042 --> 00:25:21,917 [Lina] Oh… 517 00:25:22,583 --> 00:25:23,708 You know… 518 00:25:23,792 --> 00:25:24,833 I've actually… 519 00:25:24,917 --> 00:25:28,083 I've never had San Joveeno wine… 520 00:25:28,167 --> 00:25:30,167 Um, I don't know why I said that before. 521 00:25:30,250 --> 00:25:31,167 I don't care. 522 00:25:31,250 --> 00:25:34,500 And, you know, I don't actually know anything about opera 523 00:25:34,583 --> 00:25:37,542 because I've never been to an opera, ever. 524 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 I don't want to give you this impression 525 00:25:39,792 --> 00:25:43,125 that I'm some sort of super popular influencer 526 00:25:43,208 --> 00:25:44,625 or that I have a crazy social life… 527 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 Or that I'm super rich. 528 00:25:47,208 --> 00:25:48,042 So… 529 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 Yeah. 530 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 So cheers… 531 00:25:55,125 --> 00:25:56,292 to firsts. 532 00:25:59,833 --> 00:26:00,667 Yeah. 533 00:26:01,667 --> 00:26:02,542 Cheers. 534 00:26:11,292 --> 00:26:13,125 Okay, that's not how I described it. 535 00:26:13,750 --> 00:26:14,583 No. 536 00:26:17,167 --> 00:26:20,292 [woman singing opera in Italian] ♪ I would go ♪ 537 00:26:20,375 --> 00:26:25,167 ♪ To the Ponte Vecchio ♪ 538 00:26:25,250 --> 00:26:29,375 ♪ To throw myself ♪ 539 00:26:29,458 --> 00:26:32,417 ♪ In the Arno River ♪ 540 00:26:33,667 --> 00:26:36,083 ♪ I'm pining ♪ 541 00:26:36,167 --> 00:26:40,875 ♪ And I'm tormented ♪ 542 00:26:41,708 --> 00:26:46,000 ♪ Oh God ♪ 543 00:26:47,000 --> 00:26:52,875 ♪ I would want ♪ 544 00:26:54,792 --> 00:27:01,625 ♪ To die ♪ 545 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 [music stops] 546 00:27:14,375 --> 00:27:17,708 [applause] 547 00:27:19,625 --> 00:27:21,833 -[in English] Come with me. -What? 548 00:27:21,917 --> 00:27:23,917 Trust me, we're gonna have fun. 549 00:27:24,000 --> 00:27:24,875 Where? 550 00:27:24,958 --> 00:27:26,125 Come on. 551 00:27:32,375 --> 00:27:34,417 [applause continues] 552 00:27:34,500 --> 00:27:36,208 What are we doing? 553 00:27:36,292 --> 00:27:38,125 Getting into trouble. 554 00:27:38,208 --> 00:27:39,667 Ah, and by the way… 555 00:27:39,750 --> 00:27:40,667 you're it. 556 00:27:41,458 --> 00:27:42,458 What? 557 00:27:43,542 --> 00:27:46,417 What? Alessandro, get back! 558 00:27:47,208 --> 00:27:48,458 -What are you doing? -[Ale] Come! 559 00:27:48,542 --> 00:27:50,958 -You're never gonna catch me! -No! I am not it! 560 00:27:51,042 --> 00:27:55,292 I do not want to spend the next five years in an Italian prison! 561 00:27:55,917 --> 00:27:57,542 Alessandro, stop. I'm serious. 562 00:27:57,625 --> 00:27:58,458 Don't be. 563 00:27:58,542 --> 00:28:00,083 My God, Ale! Ugh! 564 00:28:00,625 --> 00:28:04,875 ["Sooner or Later" by Years and Years playing] 565 00:28:05,458 --> 00:28:06,333 What? 566 00:28:06,417 --> 00:28:07,500 Oh, hi. 567 00:28:08,083 --> 00:28:09,292 Uh… 568 00:28:09,375 --> 00:28:11,000 -See this? -[Lina] Uh-huh. 569 00:28:11,083 --> 00:28:13,000 It turns off all the lights in the building. 570 00:28:13,708 --> 00:28:14,625 Should I do it? 571 00:28:14,708 --> 00:28:16,875 No. No! No, no, no, no… 572 00:28:18,417 --> 00:28:19,625 [inhales sharply] 573 00:28:19,708 --> 00:28:20,833 Just kidding. Come on. 574 00:28:20,917 --> 00:28:22,083 ♪ You're a heartbreaker… ♪ 575 00:28:22,167 --> 00:28:25,417 -Come on! -Alessandro! Slow down! 576 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 Oh my God! 577 00:28:29,375 --> 00:28:36,208 ♪ Love chaser, you're chasing it out of me But I'm gonna break you, sooner or later ♪ 578 00:28:41,125 --> 00:28:43,542 ♪ Sooner or later, sooner or later… ♪ 579 00:28:43,625 --> 00:28:45,625 -[Lina] Alessandro! Wait! -[alarm buzzing] 580 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 Please, I'm too awkward for this. 581 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 Come on! 582 00:28:50,583 --> 00:28:51,667 Oh my God! 583 00:28:51,750 --> 00:28:53,500 What the hell are you doing? 584 00:28:56,167 --> 00:28:58,000 Hey, how's it going? 585 00:28:58,083 --> 00:29:00,292 You need to get down from there, right now! 586 00:29:02,125 --> 00:29:03,917 -I guess you caught me. -Seriously? 587 00:29:04,000 --> 00:29:05,583 -Ale… -You win. 588 00:29:07,208 --> 00:29:08,083 [Lina sighs] 589 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Or I win. 590 00:29:14,458 --> 00:29:15,333 [spluttering] 591 00:29:15,417 --> 00:29:17,417 We need to get back inside, now. 592 00:29:18,042 --> 00:29:19,958 Why? What are you so scared of? 593 00:29:20,042 --> 00:29:21,792 A lot of things. Um… 594 00:29:22,292 --> 00:29:23,958 Heights, for starters. 595 00:29:24,042 --> 00:29:25,708 Um, security guards. 596 00:29:25,792 --> 00:29:28,500 Planes, snakes, um, large crowds… 597 00:29:30,000 --> 00:29:31,083 You. 598 00:29:33,458 --> 00:29:36,458 [romantic music playing] 599 00:29:43,875 --> 00:29:45,083 [door opens] 600 00:29:45,167 --> 00:29:47,917 [in Italian] You two. Back in. Now. 601 00:29:49,042 --> 00:29:50,167 [Lina] Uh… 602 00:29:53,208 --> 00:29:55,167 [in English] Don't worry. Who cares? For real. 603 00:29:55,250 --> 00:29:58,125 -I'm gonna take a drink now. -Okay. 604 00:29:58,208 --> 00:30:00,208 [in Italian] Thank you, what a great night. 605 00:30:01,000 --> 00:30:02,042 Um… 606 00:30:02,583 --> 00:30:04,042 [in English] What… what is it? 607 00:30:04,625 --> 00:30:05,833 My dad. 608 00:30:12,750 --> 00:30:14,750 [in Italian] Your ability to embarrass your family 609 00:30:14,833 --> 00:30:16,792 never ceases to amaze me. 610 00:30:17,500 --> 00:30:20,625 Button up that jacket and come meet Commissioner Grillo. 611 00:30:24,167 --> 00:30:25,292 No. 612 00:30:30,208 --> 00:30:32,042 I'm with a friend. This is Lina. 613 00:30:33,250 --> 00:30:34,125 Hi. 614 00:30:34,958 --> 00:30:36,875 What the hell do I care about another girl 615 00:30:36,958 --> 00:30:39,000 whose name you won't even remember tomorrow? 616 00:30:40,625 --> 00:30:41,708 Hurry up. 617 00:30:48,375 --> 00:30:50,042 [in English] I'm sorry. Don't listen to him. 618 00:30:50,125 --> 00:30:51,708 No. No. It's late. 619 00:30:51,792 --> 00:30:53,250 I'm gonna… I'm gonna head home. 620 00:30:53,333 --> 00:30:54,292 Wait. 621 00:30:54,375 --> 00:30:56,292 You go meet your commissioner person. 622 00:30:56,375 --> 00:30:57,292 -I mean… -Wait, Lina. 623 00:30:57,375 --> 00:31:00,375 It's not like you'll remember this one tomorrow. Right? 624 00:31:00,917 --> 00:31:01,833 Um… 625 00:31:02,458 --> 00:31:03,500 Lina. 626 00:31:05,333 --> 00:31:07,292 -Lina, please. -Alessandro! 627 00:31:14,167 --> 00:31:16,625 -[shouts] Oh my God! -Oh, sorry! 628 00:31:16,708 --> 00:31:19,083 Oh, I'm so sorry! I didn't… Uh… 629 00:31:19,167 --> 00:31:20,875 I'll help you. 630 00:31:20,958 --> 00:31:22,583 Um… Oh. 631 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 You know what? What? 632 00:31:26,500 --> 00:31:28,875 I said I didn't want to come to this. 633 00:31:28,958 --> 00:31:30,042 And… And… 634 00:31:30,125 --> 00:31:33,125 I said I didn't want to dress like a radioactive sardine. 635 00:31:33,208 --> 00:31:34,042 Here you go. 636 00:31:34,125 --> 00:31:35,500 And… And I said 637 00:31:35,583 --> 00:31:37,875 I didn't wanna wear heels. 638 00:31:37,958 --> 00:31:39,542 Or drink wine. 639 00:31:39,625 --> 00:31:41,750 Which, no offense, Italy, it's… 640 00:31:41,833 --> 00:31:44,042 Oh! Wow. That's… 641 00:31:44,125 --> 00:31:45,208 That looks so good. 642 00:31:45,292 --> 00:31:49,125 And, so, um, the wine is a little overrated and, um… 643 00:31:50,333 --> 00:31:51,708 I'm sorry. Uh, don't… 644 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Don't mind me. I'm… 645 00:31:54,500 --> 00:31:55,542 not well. 646 00:31:56,917 --> 00:31:57,750 [exhales] 647 00:31:57,833 --> 00:32:02,292 You were at the graduation party yesterday with Professor Riley? 648 00:32:02,375 --> 00:32:04,833 -Uh, yeah. Yeah, I was. -[dress ripping] 649 00:32:04,917 --> 00:32:07,583 -Okay! -[Lina gasps] Oh my God! 650 00:32:07,667 --> 00:32:09,458 This is not happening! Um… 651 00:32:09,542 --> 00:32:10,542 How do I leave? 652 00:32:10,625 --> 00:32:11,500 Yes, and the… 653 00:32:11,583 --> 00:32:13,250 -There is an exit there. -Okay. 654 00:32:14,000 --> 00:32:16,792 But I owe Professor Riley, and… 655 00:32:16,875 --> 00:32:18,167 I'm about to get off. 656 00:32:18,250 --> 00:32:20,250 Do you want a ride home? 657 00:32:20,333 --> 00:32:22,417 And maybe a change of clothes? 658 00:32:22,500 --> 00:32:24,458 -Really? -Yeah, if you want. 659 00:32:25,000 --> 00:32:26,167 Um… 660 00:32:27,417 --> 00:32:28,958 Okay. Yeah. 661 00:32:29,667 --> 00:32:31,000 -Okay? -Thank you. 662 00:32:31,708 --> 00:32:33,208 You're welcome. Um… 663 00:32:33,292 --> 00:32:34,625 This way. Mmm. 664 00:32:35,667 --> 00:32:37,250 -Leave it there. -Okay. 665 00:32:40,958 --> 00:32:43,542 Um, thank you so much for this… 666 00:32:43,625 --> 00:32:46,792 For the change of clothes. It's really, really nice of you. Um… 667 00:32:46,875 --> 00:32:49,917 And now, I'm ready for MasterChef. 668 00:32:51,542 --> 00:32:53,167 Looks better on you than on me. 669 00:32:54,583 --> 00:32:55,458 Your helmet. 670 00:32:56,167 --> 00:32:57,250 Wa… Wait. 671 00:32:57,333 --> 00:33:00,167 Do you expect me to get on that… 672 00:33:00,250 --> 00:33:01,833 that Italian… 673 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 death bike thing? 674 00:33:03,458 --> 00:33:05,708 I mean, I… Do you know 675 00:33:05,792 --> 00:33:09,250 that motorcycle accidents top personal injury lawsuits by threefold? 676 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 Is that something you just know? 677 00:33:11,833 --> 00:33:14,667 Yeah. I know all kind of stats about how wrong things can go. 678 00:33:14,750 --> 00:33:18,375 I mean, high heels, for example, can cause Haglund's disease, 679 00:33:18,458 --> 00:33:20,125 which can cripple you for life. 680 00:33:20,208 --> 00:33:21,333 And that's a fact. 681 00:33:22,583 --> 00:33:24,250 Okay. Um… 682 00:33:24,333 --> 00:33:27,625 So walking home seems a lot more dangerous. 683 00:33:28,333 --> 00:33:29,208 No? 684 00:33:32,250 --> 00:33:33,750 Good point. Fine. 685 00:33:34,292 --> 00:33:37,125 [jaunty music playing] 686 00:33:39,333 --> 00:33:41,792 [Lina whimpering] 687 00:33:42,417 --> 00:33:44,042 Are we there yet? 688 00:33:45,792 --> 00:33:48,167 Is all of Rome this bumpy? 689 00:33:48,875 --> 00:33:50,583 [whimpering] 690 00:33:52,833 --> 00:33:54,375 You can open your eyes. 691 00:33:54,458 --> 00:33:56,708 Watch the road! Not my closed eyes. 692 00:33:56,792 --> 00:33:57,875 Okay. 693 00:34:08,667 --> 00:34:10,167 [music stops] 694 00:34:10,250 --> 00:34:11,583 Uh, excuse me. 695 00:34:11,667 --> 00:34:13,125 Where… where are we? 696 00:34:13,208 --> 00:34:14,083 It's a secret. 697 00:34:15,125 --> 00:34:17,708 I don't do drugs, just so we're clear. 698 00:34:17,792 --> 00:34:18,875 [knocking on door] 699 00:34:19,792 --> 00:34:21,500 -[in Italian] Who is it? -Lorenzo. 700 00:34:21,583 --> 00:34:23,208 Oh. Lorenzo. 701 00:34:26,625 --> 00:34:28,250 -Hi, Greta. How are you? -Bad. 702 00:34:28,958 --> 00:34:29,833 Very bad. 703 00:34:29,917 --> 00:34:31,333 Bad. 704 00:34:31,417 --> 00:34:32,917 Oh, I meant to tell you. 705 00:34:33,000 --> 00:34:36,125 I know you have an interview with the Florence people. 706 00:34:36,208 --> 00:34:37,208 Yeah. 707 00:34:37,875 --> 00:34:39,917 -Don't know. We'll see how it goes. -Hmm. 708 00:34:40,875 --> 00:34:42,833 Who do I see there? Who is she? 709 00:34:42,917 --> 00:34:44,250 Your sous-chef? 710 00:34:44,917 --> 00:34:46,708 No, no, no. She's a tourist, 711 00:34:46,792 --> 00:34:48,542 but she doesn't know anything. 712 00:34:48,625 --> 00:34:52,167 I wanted her to try the best maritozzi in Italy. Where else if not here? 713 00:34:52,250 --> 00:34:53,875 You're such a smartass. 714 00:34:53,958 --> 00:34:54,958 [laughs] 715 00:34:56,833 --> 00:34:58,167 [in English] They're coming. 716 00:35:00,542 --> 00:35:02,417 [in Italian] I "know nothing?" 717 00:35:02,500 --> 00:35:05,292 [in English] No. I… I mean about this place. 718 00:35:06,167 --> 00:35:09,667 You see, a lot of restaurants in Rome don't make pastry. 719 00:35:09,750 --> 00:35:13,875 They get them from places that aren't licensed to sell, like this one. 720 00:35:13,958 --> 00:35:15,625 It's a secret bakery. 721 00:35:16,208 --> 00:35:18,292 Cool. Feel so insider. 722 00:35:19,250 --> 00:35:21,875 [in Italian] Here they are. Fresh from the oven. 723 00:35:21,958 --> 00:35:23,167 Thanks. 724 00:35:23,250 --> 00:35:25,958 If you see those pompous blowhards at Cuisine Royale, 725 00:35:26,042 --> 00:35:27,500 send them my greetings. 726 00:35:27,583 --> 00:35:30,208 They'd be lucky to have someone like you. 727 00:35:30,292 --> 00:35:31,833 Thanks. Bye. 728 00:35:33,500 --> 00:35:35,333 -[in English] Okay. Ready? -Ooh. 729 00:35:35,417 --> 00:35:37,042 -Yeah. -Let's go. 730 00:35:37,125 --> 00:35:39,792 Oh. Aren't we gonna eat them? 731 00:35:39,875 --> 00:35:41,542 No. Not here. Bad form. 732 00:35:41,625 --> 00:35:42,833 Oh. Ah. 733 00:35:43,583 --> 00:35:44,917 My middle name. 734 00:35:45,000 --> 00:35:47,250 -And can we go slow, please? God. -No. 735 00:35:48,833 --> 00:35:50,667 Ready? You're gonna love this. 736 00:35:50,750 --> 00:35:51,792 -Mm? -I hope. 737 00:35:51,875 --> 00:35:54,250 ["La Storia Infinita" by Pinguini Tattici Nucleari] 738 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 Oh my God! 739 00:35:55,792 --> 00:35:57,167 [laughs] 740 00:35:57,250 --> 00:35:58,458 Mmm. 741 00:35:59,333 --> 00:36:02,042 Greta's secret is cold hands. 742 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 She keeps her fingers in ice buckets 743 00:36:05,417 --> 00:36:06,917 before working the dough. 744 00:36:07,000 --> 00:36:08,208 I can tell. 745 00:36:08,708 --> 00:36:10,458 It really shows. 746 00:36:12,208 --> 00:36:13,167 Wow. 747 00:36:13,250 --> 00:36:15,250 I love Greta's cold hands. 748 00:36:15,333 --> 00:36:16,750 [Lorenzo] I know. So good, right? 749 00:36:16,833 --> 00:36:18,042 [Lina] So good. 750 00:36:19,333 --> 00:36:21,333 [song continues] 751 00:36:22,500 --> 00:36:23,542 [Lina] Um… 752 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 Thanks for the ride, Lorenzo. 753 00:36:26,167 --> 00:36:28,458 I'll go change and bring these back down. 754 00:36:28,542 --> 00:36:30,292 No. I can get them whenever. 755 00:36:30,375 --> 00:36:32,583 Feel free to make some lasagna or something. 756 00:36:32,667 --> 00:36:34,500 I will. Um… 757 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Alessandro? 758 00:36:38,042 --> 00:36:39,000 Hey. 759 00:36:40,000 --> 00:36:41,250 Here she is. 760 00:36:41,333 --> 00:36:42,458 Uh… 761 00:36:43,375 --> 00:36:44,500 Lorenzo? 762 00:36:47,000 --> 00:36:48,583 [in Italian] Did you crash my party? 763 00:36:49,833 --> 00:36:51,583 It's the last thing I'd do, trust me. 764 00:36:51,667 --> 00:36:53,750 If you've got something to say, just say it. 765 00:36:53,833 --> 00:36:56,042 Tell me what you have to say. I've had enough… 766 00:36:56,125 --> 00:36:58,250 I've been working all day. I'm exhausted. 767 00:36:58,333 --> 00:37:00,208 So I'm leaving. 768 00:37:02,542 --> 00:37:05,208 -[Lina in English] Thanks again, Lorenzo. -Yeah. Ciao. 769 00:37:05,292 --> 00:37:07,292 [engine revs] 770 00:37:13,417 --> 00:37:14,667 And that was weird. 771 00:37:16,000 --> 00:37:16,958 Yeah. 772 00:37:17,042 --> 00:37:19,208 I'm sorry. Lorenzo and I kind of have a thing. 773 00:37:20,208 --> 00:37:21,125 Um… 774 00:37:21,208 --> 00:37:24,625 What are you doing here? And why do you know where I live? 775 00:37:25,458 --> 00:37:27,083 I love that Addie. 776 00:37:28,208 --> 00:37:30,708 Yeah, I… I do too. 777 00:37:30,792 --> 00:37:34,125 Look, let me make it up to you tomorrow. Hmm? 778 00:37:34,958 --> 00:37:36,458 Alessandro. I… 779 00:37:37,083 --> 00:37:38,750 I apologize if this… 780 00:37:39,375 --> 00:37:41,583 comes out wrong, but, um… 781 00:37:43,292 --> 00:37:46,583 It seems like you have a bit of a reputation. 782 00:37:48,625 --> 00:37:50,292 Yeah, maybe I do. 783 00:37:52,125 --> 00:37:55,417 And most of it is just people talking shit behind my back. 784 00:37:57,083 --> 00:37:58,375 Even my own dad. 785 00:37:59,583 --> 00:38:01,542 But trust me, nobody knows me. 786 00:38:01,625 --> 00:38:02,792 Not really. 787 00:38:02,875 --> 00:38:05,792 And you seem smart enough to make up your own mind. 788 00:38:11,458 --> 00:38:13,958 Come on, tell me you didn't have a good time tonight. 789 00:38:14,875 --> 00:38:16,167 At least until you didn't. 790 00:38:16,250 --> 00:38:19,083 'Cause for me it was one of the best nights I've had in… 791 00:38:19,167 --> 00:38:20,875 I don't even know how long. 792 00:38:25,583 --> 00:38:26,917 Okay, so that's the plan. 793 00:38:27,000 --> 00:38:29,875 Tomorrow, twelve o'clock, at my house. I'll send you the address. 794 00:38:29,958 --> 00:38:32,208 -Bring a bathing suit. Okay? -Alessa… 795 00:38:32,292 --> 00:38:34,250 No. No. A bathing suit? 796 00:38:34,333 --> 00:38:36,458 Do you know how many honors classes I took? 797 00:38:36,542 --> 00:38:38,833 Like, enough not to look good in a bathing suit. 798 00:38:38,917 --> 00:38:41,750 You know what? Let me be the judge of that. 799 00:38:42,792 --> 00:38:44,292 You're beautiful. 800 00:38:46,417 --> 00:38:47,917 -[vehicle door slams] -[chuckles] 801 00:38:52,792 --> 00:38:54,792 [kettle whistling] 802 00:38:55,750 --> 00:38:57,167 [Hadley] June 19th. 803 00:38:57,250 --> 00:38:58,542 I have a secret. 804 00:38:58,625 --> 00:39:01,000 I enrolled in this photography class, 805 00:39:01,083 --> 00:39:03,458 and I kind of got to know this guy. 806 00:39:04,250 --> 00:39:06,208 And I think he actually likes me. 807 00:39:06,292 --> 00:39:07,500 Okay. 808 00:39:08,417 --> 00:39:09,333 Bizarre. 809 00:39:09,417 --> 00:39:11,500 [Hadley] So I'm sort of wigging out now. I mean, 810 00:39:11,583 --> 00:39:13,750 he's wildly cultured and wicked smart 811 00:39:13,833 --> 00:39:15,708 and totally has a smoking-hot bod. 812 00:39:15,792 --> 00:39:17,417 Ew, Mom! 813 00:39:18,667 --> 00:39:20,417 [Hadley] Anyway, I'm calling him "X," 814 00:39:20,500 --> 00:39:23,167 because I think nosy Francesca might be reading this. 815 00:39:23,250 --> 00:39:27,000 X asked me to keep this on the DL. He doesn't want it to get weird. 816 00:39:27,083 --> 00:39:28,083 And honestly, 817 00:39:28,167 --> 00:39:30,417 there's nothing quiet about Franny. 818 00:39:31,208 --> 00:39:34,167 [in Italian] Howard is one of the most famous art restorers in town. 819 00:39:34,250 --> 00:39:36,083 He knows Renaissance painters 820 00:39:36,167 --> 00:39:38,333 better than they knew themselves. Believe me. 821 00:39:38,417 --> 00:39:39,667 Um… 822 00:39:39,750 --> 00:39:41,542 And does he paint? 823 00:39:42,333 --> 00:39:45,625 He used to, but he hung up his brush. 824 00:39:47,917 --> 00:39:49,083 Hi, Howard. 825 00:39:49,917 --> 00:39:51,042 [in English] Morning. 826 00:39:51,125 --> 00:39:52,333 [Francesca] Hello, cousin. 827 00:39:52,417 --> 00:39:54,375 Morning. How's the form? 828 00:39:54,458 --> 00:39:55,500 [in Italian] Hi, cousin. 829 00:39:56,208 --> 00:39:58,208 [in English] Lina, I asked you here today 830 00:39:58,292 --> 00:40:00,375 because I have something 831 00:40:01,250 --> 00:40:03,083 that I wanted to give you. 832 00:40:04,000 --> 00:40:05,292 Your mother… 833 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 She never went anywhere 834 00:40:08,458 --> 00:40:09,458 without this. 835 00:40:10,083 --> 00:40:11,208 Truth be told, 836 00:40:11,292 --> 00:40:13,875 that was her best friend, not me. 837 00:40:13,958 --> 00:40:18,000 She had the most extraordinary… 838 00:40:18,500 --> 00:40:19,542 eye. 839 00:40:20,958 --> 00:40:22,250 [Lina] Oh my God. 840 00:40:22,833 --> 00:40:25,458 Some of these are in our house. 841 00:40:25,542 --> 00:40:27,292 She never said she took them. 842 00:40:29,542 --> 00:40:30,875 I don't… I don't understand. 843 00:40:30,958 --> 00:40:34,042 Why did she stop taking pictures? 844 00:40:36,042 --> 00:40:37,542 I'm late. Off to see a client. 845 00:40:37,625 --> 00:40:39,917 And, as far as Mr. Albani goes, 846 00:40:40,000 --> 00:40:41,125 have a good time, 847 00:40:41,208 --> 00:40:43,958 but not too good of a time. 848 00:40:44,042 --> 00:40:46,250 -Okay? Bye! -Okay. Bye. 849 00:40:48,833 --> 00:40:51,042 I can't believe you kept all these. 850 00:40:52,917 --> 00:40:53,792 Pack rat. 851 00:40:54,458 --> 00:40:55,500 Hmm. 852 00:40:55,583 --> 00:40:57,125 Take as long as you need. 853 00:41:00,500 --> 00:41:01,708 [Hadley] June 23rd. 854 00:41:01,792 --> 00:41:04,042 So, I went to a flea market today 855 00:41:04,125 --> 00:41:05,792 and I bought a camera. 856 00:41:06,958 --> 00:41:08,417 -Wow. -[shutter clicks] 857 00:41:08,500 --> 00:41:09,917 I have this weird feeling 858 00:41:10,000 --> 00:41:12,250 it might completely change my life. 859 00:41:13,875 --> 00:41:15,875 I look through the lens and my world just… 860 00:41:16,667 --> 00:41:17,750 goes away. 861 00:41:19,958 --> 00:41:22,458 [shutter clicking] 862 00:41:26,083 --> 00:41:27,958 [Hadley] And when I focus on someone, 863 00:41:28,042 --> 00:41:30,750 it's like I'm seeing into them. 864 00:41:30,833 --> 00:41:33,083 And maybe into me too? 865 00:41:36,833 --> 00:41:38,458 [shutter clicking] 866 00:41:42,292 --> 00:41:43,875 [clicking] 867 00:41:49,125 --> 00:41:50,250 [shutter clicks] 868 00:41:54,833 --> 00:41:57,667 [gates creak] 869 00:42:04,417 --> 00:42:05,667 Ciao. 870 00:42:06,875 --> 00:42:08,083 My day just got better. 871 00:42:08,958 --> 00:42:09,792 Wow. 872 00:42:09,875 --> 00:42:11,958 -Pick one. -Oh my God. 873 00:42:12,042 --> 00:42:13,667 What the hell does your family do? 874 00:42:13,750 --> 00:42:15,208 -Mafia. -What? 875 00:42:15,292 --> 00:42:16,875 I'm joking. Banking. 876 00:42:17,375 --> 00:42:19,542 -Which one? -Won't your parents care? 877 00:42:19,625 --> 00:42:22,208 Oh, yeah. My dad will kill me, but what's new? 878 00:42:22,833 --> 00:42:24,083 Any one you want. 879 00:42:24,625 --> 00:42:26,083 Um… 880 00:42:27,667 --> 00:42:28,625 That one. 881 00:42:29,250 --> 00:42:30,458 I love that one. 882 00:42:30,542 --> 00:42:33,458 -[engine roars] -[tires squeal] 883 00:42:33,542 --> 00:42:35,625 ["Forever Young" by Boy In Space playing] 884 00:42:35,708 --> 00:42:38,875 ♪ Turn our golden faces into the sun ♪ 885 00:42:39,583 --> 00:42:42,833 ♪ Praising our leaders We're getting in tune ♪ 886 00:42:42,917 --> 00:42:46,417 ♪ The music's played by the, the madman ♪ 887 00:42:46,500 --> 00:42:53,167 ♪ Forever young I want to be forever young… ♪ 888 00:42:57,292 --> 00:42:58,458 Here we are. 889 00:42:58,542 --> 00:42:59,625 Where? 890 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 You'll see. 891 00:43:00,792 --> 00:43:01,833 [chuckles] 892 00:43:02,833 --> 00:43:05,125 ♪ Forever young… ♪ 893 00:43:05,208 --> 00:43:07,333 Come on, we're going swimming. 894 00:43:07,417 --> 00:43:08,583 Come on! 895 00:43:13,083 --> 00:43:14,917 -Are you ready? -Um… 896 00:43:15,500 --> 00:43:17,000 Ready for what? 897 00:43:18,250 --> 00:43:19,458 Ready for that? 898 00:43:20,417 --> 00:43:21,875 No! No! 899 00:43:21,958 --> 00:43:23,292 No! No, no, no, no. 900 00:43:23,375 --> 00:43:25,042 I'm not doing that. No. 901 00:43:25,125 --> 00:43:27,583 Come on. It's amazing. I've done it a million times. 902 00:43:27,667 --> 00:43:31,333 -It's better than a rollercoaster. -No. No. No. You don't understand. 903 00:43:31,417 --> 00:43:35,333 Do you know how many non-fatal yet physically debilitating accidents… 904 00:43:35,417 --> 00:43:37,167 No. Don't even think. We're gonna do it. 905 00:43:37,250 --> 00:43:38,375 -Count of three. -No, no! 906 00:43:38,458 --> 00:43:39,458 -One. Two… -I'm too-- Ah! 907 00:43:39,542 --> 00:43:40,792 Three! 908 00:43:40,875 --> 00:43:41,958 [both scream] 909 00:43:43,125 --> 00:43:46,333 ♪ I wanna be forever young… ♪ 910 00:43:46,417 --> 00:43:47,500 Oh! I did it! 911 00:43:47,583 --> 00:43:49,417 -Pretty cool, right? -Oh my God. 912 00:43:49,500 --> 00:43:51,083 -That was insane. -[laughs] 913 00:43:51,167 --> 00:43:53,417 [Lina] Do you know how high that was? 914 00:43:53,500 --> 00:43:56,875 -I jumped! I did it! -I told you, it's amazing. 915 00:43:56,958 --> 00:43:58,458 ♪ Forever young… ♪ 916 00:43:58,542 --> 00:44:01,333 I seriously cannot believe I just did that. 917 00:44:01,833 --> 00:44:02,833 I did it! 918 00:44:03,708 --> 00:44:04,958 Wasn't that great? 919 00:44:06,250 --> 00:44:08,333 I love it here, you know. 920 00:44:09,375 --> 00:44:10,958 Away from everything. 921 00:44:12,292 --> 00:44:14,042 Last summer before this is all over. 922 00:44:14,667 --> 00:44:15,625 Over? 923 00:44:16,417 --> 00:44:18,292 What do you mean? I mean, like… 924 00:44:18,375 --> 00:44:22,375 How can you not be excited about Harvard? 925 00:44:25,333 --> 00:44:26,750 Because my dad's a prick. 926 00:44:29,500 --> 00:44:31,125 His dad was in finance and… 927 00:44:31,792 --> 00:44:33,375 his dad was in finance too. 928 00:44:34,542 --> 00:44:37,333 So that's what we do, whether I'm excited or not, you know? 929 00:44:39,292 --> 00:44:42,125 And if you could do… anything? 930 00:44:42,208 --> 00:44:44,792 -I want to build things. -Okay. 931 00:44:45,333 --> 00:44:47,667 Not just to buy and sell them, I mean… 932 00:44:48,417 --> 00:44:49,583 Architecture. 933 00:44:49,667 --> 00:44:51,542 That's what I really wanna do. 934 00:44:53,542 --> 00:44:55,042 Could you maybe just, like… 935 00:44:55,542 --> 00:44:57,333 talk to your dad? 936 00:44:57,958 --> 00:44:59,000 It's your life. 937 00:44:59,083 --> 00:45:00,417 Not his. 938 00:45:03,458 --> 00:45:05,500 Right now, I'm more interested in you. 939 00:45:09,000 --> 00:45:10,083 [chuckles] 940 00:45:10,167 --> 00:45:11,708 Alessandro, it's, um… 941 00:45:14,167 --> 00:45:15,292 My mom was sick… 942 00:45:15,792 --> 00:45:17,667 uh, um, a long time. 943 00:45:17,750 --> 00:45:18,667 Wait, what? 944 00:45:18,750 --> 00:45:20,458 -I'm sorry. -No, no. It's fine. 945 00:45:21,333 --> 00:45:22,417 It's okay. 946 00:45:23,125 --> 00:45:24,667 The point is, um… 947 00:45:26,208 --> 00:45:28,000 I haven't been with… 948 00:45:28,875 --> 00:45:30,083 many guys… 949 00:45:31,542 --> 00:45:33,417 Any guys. 950 00:45:33,500 --> 00:45:34,417 Lina. 951 00:45:37,667 --> 00:45:38,667 You are different. 952 00:45:40,417 --> 00:45:41,250 And somehow, 953 00:45:41,333 --> 00:45:43,000 you make me different too. 954 00:45:45,333 --> 00:45:48,042 So if you want, it can just be you and me, you know? 955 00:45:48,125 --> 00:45:50,542 Exclusive. Like, no games, no bullshit… 956 00:45:51,917 --> 00:45:54,292 And believe me, that's not something I've ever… 957 00:45:55,458 --> 00:45:59,708 ♪ I wanna be forever young ♪ 958 00:46:01,042 --> 00:46:04,750 ♪ Do you really wanna live forever? ♪ 959 00:46:04,833 --> 00:46:08,167 ♪ Forever and ever… ♪ 960 00:46:09,125 --> 00:46:11,708 [Addie on phone] Wait, what exactly happened? Exactly. 961 00:46:11,792 --> 00:46:15,417 -Oh, I pretty much slayed it. -[Addie] Okay. Okay. 962 00:46:15,500 --> 00:46:18,208 Where did he put his hands? North Pole or South Pole? 963 00:46:18,292 --> 00:46:20,417 Oh, God. Addie, I don't even know. 964 00:46:20,500 --> 00:46:22,917 -I was trying not to have a heart attack. -Eee! [giggling] 965 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 -[guitar strumming] -Shh. 966 00:46:25,167 --> 00:46:26,292 [Lina] Who are you with? 967 00:46:26,375 --> 00:46:28,000 [chord strums] 968 00:46:28,083 --> 00:46:30,500 Hey, Lina! Arrivederci! 969 00:46:31,167 --> 00:46:32,333 Fleetwood Zach? 970 00:46:32,417 --> 00:46:33,542 It's Spaulding. 971 00:46:33,625 --> 00:46:35,542 It's actually Zach Spaulding. 972 00:46:35,625 --> 00:46:36,458 Addie! 973 00:46:36,958 --> 00:46:38,792 Hey, "uno questiono," Lina. 974 00:46:38,875 --> 00:46:41,750 Post kiss, did he, you know, hold your gaze? 975 00:46:42,250 --> 00:46:43,667 All Chips Ahoy Chewy? 976 00:46:43,750 --> 00:46:46,292 Uh… I… I guess. 977 00:46:46,375 --> 00:46:49,083 -[Addie] Excellent sign. -[Zach] For sure. Second question. 978 00:46:49,167 --> 00:46:50,792 Meaningful future plans? 979 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Pretty much all day, every day. 980 00:46:52,958 --> 00:46:54,625 It's so romancing. 981 00:46:54,708 --> 00:46:56,375 Let me check his page. 982 00:46:58,375 --> 00:46:59,958 Uh, hold up. 983 00:47:00,833 --> 00:47:02,125 Why he have like 984 00:47:02,208 --> 00:47:04,167 none pics of you on his social media? 985 00:47:04,667 --> 00:47:06,625 Oh. So what? He just met me. 986 00:47:06,708 --> 00:47:09,458 Wait, just in. A minute ago. 987 00:47:09,542 --> 00:47:12,417 Stealth-bragging about some… wine? 988 00:47:12,500 --> 00:47:14,417 He's getting drinks with his dad tonight. 989 00:47:14,500 --> 00:47:16,750 -Who has drinks with their dad? -Exactly. 990 00:47:17,250 --> 00:47:20,000 Ugh. He just hashtagged a place called Parmigiana. 991 00:47:20,083 --> 00:47:21,375 Checking those hashtags now. 992 00:47:21,458 --> 00:47:23,750 What? What hashtags? Why? 993 00:47:23,833 --> 00:47:25,125 [gasps] 994 00:47:25,208 --> 00:47:27,708 -That pasta-eating prick! -[plays chord on guitar] 995 00:47:27,792 --> 00:47:30,917 ♪ Tell me lies Tell me sweet little lies ♪ 996 00:47:31,000 --> 00:47:32,375 What? 997 00:47:32,458 --> 00:47:34,125 I'm sending it to you, girl. 998 00:47:34,208 --> 00:47:36,000 Some skanky-ass girl's post. 999 00:47:36,625 --> 00:47:38,333 -[Zach] Did you get it? -[Addie growls] 1000 00:47:39,875 --> 00:47:43,083 Oh my God. 1001 00:47:43,167 --> 00:47:45,208 ["Don't Stop" by Fleetwood Mac playing] 1002 00:47:45,292 --> 00:47:47,333 You've got to be freaking kidding me! 1003 00:47:47,417 --> 00:47:49,875 You do not mess with me! Come on! 1004 00:47:52,833 --> 00:47:55,667 ♪ It'll be better than before… ♪ 1005 00:47:55,750 --> 00:47:56,583 [yelps] 1006 00:47:56,667 --> 00:47:58,875 [in Italian] I'm sorry. Sorry. 1007 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 Oh! Lovely child! 1008 00:48:04,375 --> 00:48:05,458 [song stops] 1009 00:48:06,458 --> 00:48:07,500 [gasps] 1010 00:48:08,667 --> 00:48:11,500 [in English] Oh, really? "You're different." 1011 00:48:11,583 --> 00:48:13,250 "You make me different." 1012 00:48:13,333 --> 00:48:15,833 -What a crock! -Lina, what are you doing here? 1013 00:48:15,917 --> 00:48:17,375 What am I doing here? 1014 00:48:17,458 --> 00:48:19,542 What are you doing here? 1015 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 With "not your dad." 1016 00:48:21,083 --> 00:48:24,292 -I know what this looks like, but… -What this looks like 1017 00:48:24,375 --> 00:48:28,208 is you being a lying, too-good-to-be-true 1018 00:48:28,292 --> 00:48:30,125 liar! With zero… 1019 00:48:30,750 --> 00:48:34,667 Less… less than zero respect for the X chromosome. 1020 00:48:34,750 --> 00:48:36,625 So… Yeah! 1021 00:48:42,708 --> 00:48:44,083 [in Italian] Ale, really? 1022 00:48:44,833 --> 00:48:47,083 You're always such a piece of shit. 1023 00:48:54,000 --> 00:48:55,375 [Hadley in English] July 7th. 1024 00:48:56,000 --> 00:48:58,292 I can't believe it. Am I really writing this? 1025 00:48:59,083 --> 00:49:01,125 But I think, maybe… 1026 00:49:01,208 --> 00:49:04,083 maybe I've found my first love. 1027 00:49:04,167 --> 00:49:05,708 In Italy, of all places. 1028 00:49:05,792 --> 00:49:08,958 Good for you, Mom. 1029 00:49:12,583 --> 00:49:15,167 [Hadley] X and I spent all weekend together, 1030 00:49:15,250 --> 00:49:17,292 and after dinner last night, get this, 1031 00:49:17,375 --> 00:49:19,542 he told me… I can't believe it… 1032 00:49:19,625 --> 00:49:20,917 that he loves me! 1033 00:49:21,000 --> 00:49:23,917 He's lying. 1034 00:49:24,000 --> 00:49:26,042 Lying, lying, lying. 1035 00:49:30,333 --> 00:49:31,333 Cheers. 1036 00:49:35,333 --> 00:49:37,333 [groaning] 1037 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Oh. 1038 00:49:47,042 --> 00:49:48,083 -Hello! -[knocking] 1039 00:49:48,167 --> 00:49:50,625 Baker lady! I know you're in there! 1040 00:49:50,708 --> 00:49:53,333 -[in Italian] Who is it? No. - No… 1041 00:49:53,417 --> 00:49:55,625 [in English] Oh, no, no, no, please. 1042 00:49:56,375 --> 00:49:57,500 Hey. 1043 00:49:57,583 --> 00:49:58,500 [in Italian] Who is it? 1044 00:49:58,583 --> 00:50:02,667 [in English] I'm not here for the not you know what. 1045 00:50:02,750 --> 00:50:04,042 Winky wink. 1046 00:50:04,125 --> 00:50:05,208 Ah! No, no, no! 1047 00:50:05,292 --> 00:50:07,875 -Please, please, please. Come back. -[knocking] 1048 00:50:07,958 --> 00:50:09,792 [in Italian] I don't sell to the public! 1049 00:50:09,875 --> 00:50:11,458 [in English] Please! I just need a fix. 1050 00:50:11,542 --> 00:50:14,083 Just a little bit. A little taste. Okay? 1051 00:50:14,167 --> 00:50:16,542 I mean, your… [inhales sharply] Your pastry… 1052 00:50:16,625 --> 00:50:18,292 It doesn't lie. 1053 00:50:18,375 --> 00:50:23,208 And, and it doesn't try to cop a feel under a pretty waterfall, you know. 1054 00:50:23,292 --> 00:50:25,000 And it doesn't humiliate you 1055 00:50:25,083 --> 00:50:27,958 in front of an entire restaurant filled with people 1056 00:50:28,042 --> 00:50:31,750 while he's having drinks with some amazingly attractive 1057 00:50:31,833 --> 00:50:35,500 and hot Italian model girl, or whatever, you know? 'Cause… 1058 00:50:36,542 --> 00:50:38,333 [sighs] Your pastry… 1059 00:50:39,458 --> 00:50:40,875 It's nice. 1060 00:50:42,333 --> 00:50:44,208 Because my pastry… 1061 00:50:45,292 --> 00:50:46,542 doesn't have a penis. 1062 00:50:46,625 --> 00:50:48,625 [sighs happily] 1063 00:50:49,625 --> 00:50:52,375 [gasps] I love you, baker lady! 1064 00:50:54,292 --> 00:50:55,625 [Hadley] July 20th. 1065 00:50:55,708 --> 00:50:59,667 So, after what I thought was this amazing romantic night with X, 1066 00:50:59,750 --> 00:51:01,125 now I don't even know. 1067 00:51:01,208 --> 00:51:04,000 It's been two days, and he hasn't called me back. 1068 00:51:04,083 --> 00:51:05,583 Oh, there it is. 1069 00:51:06,167 --> 00:51:07,667 Like we didn't see that coming. 1070 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 What a shock. 1071 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 It's just what I thought would happen. 1072 00:51:12,042 --> 00:51:13,625 [Hadley] July 23rd. 1073 00:51:13,708 --> 00:51:15,625 He told me he loved me, like, 1074 00:51:15,708 --> 00:51:17,708 I don't even know how many times, but… 1075 00:51:17,792 --> 00:51:18,750 Uh-huh. 1076 00:51:18,833 --> 00:51:20,875 …he still hasn't called me back. 1077 00:51:20,958 --> 00:51:22,750 I'm confused, and furious, 1078 00:51:22,833 --> 00:51:25,167 and just sad. 1079 00:51:25,792 --> 00:51:26,917 Aw. 1080 00:51:27,917 --> 00:51:29,083 Me too. 1081 00:51:29,875 --> 00:51:30,833 Ah. 1082 00:51:32,000 --> 00:51:33,417 [sighs] 1083 00:51:36,083 --> 00:51:37,208 [Howard] Finally! 1084 00:51:37,792 --> 00:51:40,208 Thought I'd find you here amongst the ruins. 1085 00:51:40,792 --> 00:51:42,167 Fran's been worried sick. 1086 00:51:42,250 --> 00:51:44,833 Well, I just… I got kinda caught up. 1087 00:51:46,000 --> 00:51:48,542 Oh. Pastry kind of night, is it? 1088 00:51:50,083 --> 00:51:51,708 You, um… 1089 00:51:51,792 --> 00:51:52,917 want to talk about it? 1090 00:51:54,458 --> 00:51:55,458 Mm-mm. 1091 00:51:55,542 --> 00:51:57,875 I mean, I know it's dumb, 1092 00:51:57,958 --> 00:52:00,083 and he doesn't, like, owe me anything. 1093 00:52:00,167 --> 00:52:02,125 I… I just… Uh… 1094 00:52:03,333 --> 00:52:04,292 Liked him? 1095 00:52:04,375 --> 00:52:05,208 [sighs] Yeah. 1096 00:52:06,042 --> 00:52:06,958 -Here. -Oh. 1097 00:52:08,458 --> 00:52:10,917 It's just nice, you know, feeling, like… 1098 00:52:11,417 --> 00:52:12,958 normal, for once. 1099 00:52:13,042 --> 00:52:14,208 Oh my God! 1100 00:52:14,292 --> 00:52:16,958 This maritozzo is breathtaking. 1101 00:52:18,000 --> 00:52:18,875 Sorry. 1102 00:52:20,167 --> 00:52:21,750 100% with you. 1103 00:52:22,583 --> 00:52:25,125 The secret, Howard, is cold hands. 1104 00:52:25,917 --> 00:52:26,917 Don't tell people. 1105 00:52:27,625 --> 00:52:29,083 -Who knew? -Mm-hmm. 1106 00:52:31,667 --> 00:52:32,542 Look. 1107 00:52:33,333 --> 00:52:35,458 I find love is a lot like walking. 1108 00:52:37,125 --> 00:52:39,083 When you're young and you don't know how, 1109 00:52:39,167 --> 00:52:41,500 you just crawl about on all fours, 1110 00:52:41,583 --> 00:52:44,042 bumping into things, crying, 1111 00:52:44,125 --> 00:52:45,458 you know, a lot. 1112 00:52:46,042 --> 00:52:47,208 I speak from experience. 1113 00:52:48,292 --> 00:52:50,208 So, have you ever been in, like… 1114 00:52:50,292 --> 00:52:51,833 love love? 1115 00:52:53,875 --> 00:52:54,875 Once. 1116 00:52:57,417 --> 00:52:59,250 Did she not feel the same way? 1117 00:52:59,333 --> 00:53:00,333 [sighs] 1118 00:53:00,417 --> 00:53:01,750 Complicated. 1119 00:53:02,458 --> 00:53:03,292 Yeah, well… 1120 00:53:03,375 --> 00:53:04,500 No, thank you. 1121 00:53:04,583 --> 00:53:08,500 I have enough complications as it is. 1122 00:53:12,583 --> 00:53:15,125 Oh, you can try and throw in the towel. 1123 00:53:16,500 --> 00:53:20,042 But I find the towel has a mind of its own. 1124 00:53:22,375 --> 00:53:24,000 All the art I work on, 1125 00:53:24,083 --> 00:53:27,625 it's only ever about love. 1126 00:53:28,667 --> 00:53:29,750 Or hate, 1127 00:53:29,833 --> 00:53:32,167 which is just love gone wrong. 1128 00:53:34,833 --> 00:53:35,833 Howard… 1129 00:53:37,333 --> 00:53:40,667 Do you know who my mom was dating when she was here? 1130 00:53:42,750 --> 00:53:43,917 I am… 1131 00:53:48,500 --> 00:53:49,875 I can't exactly say. 1132 00:53:51,750 --> 00:53:52,708 Yeah, well… 1133 00:53:53,208 --> 00:53:55,208 he sounds like a real asshole. 1134 00:53:58,292 --> 00:53:59,667 [sighs] 1135 00:53:59,750 --> 00:54:02,375 [melancholy instrumental music playing] 1136 00:54:06,000 --> 00:54:06,958 [inhales] 1137 00:54:07,042 --> 00:54:08,167 [in Italian] Wake up! 1138 00:54:08,958 --> 00:54:11,042 -Wakey wakey! -[groans] 1139 00:54:12,000 --> 00:54:14,250 It's time to turn over a new leaf. 1140 00:54:14,333 --> 00:54:17,250 A colleague of Howard's has invited us to lunch at her parents'. 1141 00:54:17,333 --> 00:54:18,875 Come on! 1142 00:54:18,958 --> 00:54:20,333 -No… -Look, I promise… 1143 00:54:20,417 --> 00:54:23,792 Some excellent homemade food will make you forget that idiot. 1144 00:54:23,875 --> 00:54:24,708 Trust me. 1145 00:54:27,292 --> 00:54:28,250 [in English] What? 1146 00:54:28,333 --> 00:54:31,000 [mysterious music playing] 1147 00:54:31,833 --> 00:54:33,625 Nothing. Uh… 1148 00:54:33,708 --> 00:54:35,042 I'll… I'll make coffee. 1149 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 Uh… Wake up. 1150 00:54:40,167 --> 00:54:41,083 Okay. 1151 00:54:45,125 --> 00:54:47,833 "Sono incinta." 1152 00:54:47,917 --> 00:54:48,833 What does… 1153 00:54:48,917 --> 00:54:50,417 that mean? 1154 00:54:51,417 --> 00:54:52,958 Hey, Siri. 1155 00:54:53,042 --> 00:54:55,167 Translate, "Sono incinta." 1156 00:54:56,167 --> 00:54:57,750 [Siri] I found this on the web. 1157 00:55:00,542 --> 00:55:01,708 What? 1158 00:55:02,375 --> 00:55:05,500 [Hadley] August 11th. I feel like crying all the time. 1159 00:55:05,583 --> 00:55:07,167 X still won't call me 1160 00:55:07,250 --> 00:55:10,083 and Fran caught me eating a third bowl of Bolognese. 1161 00:55:10,167 --> 00:55:12,208 So I had to tell her, like, everything. 1162 00:55:12,292 --> 00:55:13,875 [in Italian] Isn't it wonderful, Lina? 1163 00:55:13,958 --> 00:55:15,250 Sure. 1164 00:55:15,333 --> 00:55:18,250 Wonderful like a newborn baby. 1165 00:55:18,333 --> 00:55:19,542 [laughs] 1166 00:55:19,625 --> 00:55:20,542 Um… 1167 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 I saw the diary. It's about you know what. 1168 00:55:24,708 --> 00:55:25,750 Hey. 1169 00:55:25,833 --> 00:55:27,167 Does she know about that? 1170 00:55:28,417 --> 00:55:30,833 I don't know whether she knows that you know. 1171 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 [Hadley in English] August 19th. 1172 00:55:33,042 --> 00:55:35,250 I seriously can't explain what happened today. 1173 00:55:35,333 --> 00:55:37,625 It's like a totally different person showed up at my door, 1174 00:55:37,708 --> 00:55:38,958 wanting to talk. 1175 00:55:39,042 --> 00:55:40,667 I wasn't expecting this. Not from… 1176 00:55:40,750 --> 00:55:41,583 -Howie. -Howie? 1177 00:55:41,667 --> 00:55:43,583 -Howie? -Howie? 1178 00:55:44,125 --> 00:55:45,458 [in Italian] You must talk to her. 1179 00:55:45,542 --> 00:55:47,375 Me? Why me? 1180 00:55:47,458 --> 00:55:48,625 Guess! 1181 00:55:48,708 --> 00:55:51,167 [Hadley in English] He said sorry for not stepping up earlier. 1182 00:55:51,250 --> 00:55:53,167 -And he's not scared about the baby. -Wait, what? 1183 00:55:53,250 --> 00:55:54,542 -What? -What? 1184 00:55:55,125 --> 00:55:56,417 -[in Italian] Goat! -Goat! 1185 00:56:00,167 --> 00:56:01,167 [in English] Oh, God. 1186 00:56:02,042 --> 00:56:03,333 [bleats] 1187 00:56:07,458 --> 00:56:08,917 [woman in Italian] For you, Papa. 1188 00:56:09,000 --> 00:56:11,542 Hi, Franco. Hi, Martina. 1189 00:56:11,625 --> 00:56:13,667 Hi, Franny. Howard! 1190 00:56:13,750 --> 00:56:15,125 How are you? 1191 00:56:15,208 --> 00:56:16,292 [kisses] 1192 00:56:16,792 --> 00:56:18,458 -[in English] Howard. -It's good to see you. 1193 00:56:18,542 --> 00:56:20,042 Good to see you. Mwah! 1194 00:56:20,125 --> 00:56:22,083 -Oh… -[Francesca] This is Lina. 1195 00:56:22,167 --> 00:56:23,917 My self-proclaimed goddaughter. 1196 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 -Hi, Lina. -[Lina] Hi. 1197 00:56:25,708 --> 00:56:27,083 God… daughter. 1198 00:56:28,083 --> 00:56:28,917 Fitting. 1199 00:56:29,000 --> 00:56:30,333 [Martina] Oh, here. She's coming. 1200 00:56:30,417 --> 00:56:32,000 My wife, Chiara. 1201 00:56:32,083 --> 00:56:33,000 Ciao, Chiara. 1202 00:56:33,083 --> 00:56:34,167 [in Italian] Hi, my love. 1203 00:56:35,417 --> 00:56:37,958 [in English] And you must be Lina. 1204 00:56:38,042 --> 00:56:39,500 Nice to meet you. 1205 00:56:39,583 --> 00:56:40,792 Nice to meet you too. 1206 00:56:40,875 --> 00:56:42,208 Lore is in the kitchen. 1207 00:56:42,292 --> 00:56:44,083 He has his final audition tomorrow. 1208 00:56:44,167 --> 00:56:46,458 [dishes clattering] 1209 00:56:50,667 --> 00:56:52,250 [woman chuckling] 1210 00:56:52,333 --> 00:56:53,417 [in Italian] For us. 1211 00:56:53,500 --> 00:56:54,625 Thank you. 1212 00:56:54,708 --> 00:56:56,333 Come. Please. 1213 00:56:56,417 --> 00:56:59,458 [gentle instrumental music playing] 1214 00:57:27,875 --> 00:57:29,167 [Lina in English] Wow. Um… 1215 00:57:29,708 --> 00:57:30,708 [in Italian] Smells amazing. 1216 00:57:31,500 --> 00:57:33,958 So it's true. You are a chef. 1217 00:57:34,500 --> 00:57:36,833 Well, your Italian is not bad at all. 1218 00:57:36,917 --> 00:57:37,792 Thanks. 1219 00:57:37,875 --> 00:57:39,292 Yes, I'm trying a few things… 1220 00:57:39,375 --> 00:57:40,667 Experimenting. 1221 00:57:40,750 --> 00:57:43,333 -For the cooking school? -Yes. 1222 00:57:43,417 --> 00:57:46,458 I have my last audition tomorrow in Florence. 1223 00:57:46,542 --> 00:57:47,625 Oh. 1224 00:57:47,708 --> 00:57:48,792 From what I can see, 1225 00:57:48,875 --> 00:57:50,875 I'm sure you'll ace it. 1226 00:57:52,000 --> 00:57:53,042 Hey, you. 1227 00:57:53,125 --> 00:57:54,083 Young hands. 1228 00:57:54,167 --> 00:57:55,875 Come help. There's work to do. 1229 00:57:55,958 --> 00:57:58,417 -Okay. -And you, Lo. Hurry up. 1230 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 -Hurry up. -Yes. I'm on it. 1231 00:58:00,083 --> 00:58:01,542 [in English] Uh, and… Lina. 1232 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 This is nonna. Nonna, this is Lina. 1233 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 -[in Italian] Nice to meet you. -Hi. 1234 00:58:07,667 --> 00:58:10,125 [in English] This is the base 1235 00:58:10,208 --> 00:58:13,083 to the famous "nonna pistachio gelato." 1236 00:58:13,917 --> 00:58:14,875 -Wow. -Yeah. 1237 00:58:14,958 --> 00:58:16,708 It's… it's legendary. 1238 00:58:16,792 --> 00:58:18,042 Do you like gelato? 1239 00:58:18,125 --> 00:58:20,458 Mm, yeah, yeah, I like ice cream. 1240 00:58:21,417 --> 00:58:22,875 -[bangs] -Ice cream? 1241 00:58:23,583 --> 00:58:26,208 Is a Michelangelo a drawing? 1242 00:58:26,292 --> 00:58:28,042 Is a Caravaggio a doodle? 1243 00:58:28,125 --> 00:58:29,833 [Lorenzo in Italian] Nonna, calm down. 1244 00:58:29,917 --> 00:58:32,042 -[in English] Sorry. -No. It's okay. It's okay. 1245 00:58:32,125 --> 00:58:33,542 It's okay, it's just… 1246 00:58:33,625 --> 00:58:35,125 there is no filler in gelato. 1247 00:58:35,208 --> 00:58:36,583 So you have to churn 1248 00:58:36,667 --> 00:58:39,250 really fast and hard to fight the frost. 1249 00:58:40,542 --> 00:58:41,375 You wanna try? 1250 00:58:41,958 --> 00:58:43,250 Uh, yeah, sure. 1251 00:58:49,833 --> 00:58:51,500 Like you mean it. 1252 00:58:52,125 --> 00:58:54,417 With passion! 1253 00:58:57,458 --> 00:58:58,542 The cool thing is, 1254 00:58:58,625 --> 00:59:01,292 our gelato has only five ingredients. 1255 00:59:01,375 --> 00:59:02,792 Cream, milk, 1256 00:59:02,875 --> 00:59:04,917 sugar, pistachio, and the fifth-- 1257 00:59:05,000 --> 00:59:06,042 [Nonna] Shh! 1258 00:59:07,292 --> 00:59:09,000 [in Italian] The fifth is a secret. 1259 00:59:09,083 --> 00:59:10,167 [Lorenzo] Yes, I know. 1260 00:59:10,250 --> 00:59:12,375 -[Nonna] So? -I wasn't going to tell her. 1261 00:59:13,000 --> 00:59:15,458 -[in English] Well… can I try? -Yeah. 1262 00:59:18,542 --> 00:59:19,500 Mmm. 1263 00:59:19,583 --> 00:59:21,542 Let me guess, it's, it's, um… 1264 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 it's vanilla. 1265 00:59:24,042 --> 00:59:25,833 -No. -Okay. Um… 1266 00:59:27,500 --> 00:59:28,375 Cinnamon? [chuckles] 1267 00:59:29,417 --> 00:59:30,500 Okay, I don't know. 1268 00:59:31,083 --> 00:59:32,083 I tried. 1269 00:59:32,167 --> 00:59:33,167 Okay. 1270 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 This way. 1271 00:59:34,792 --> 00:59:36,000 And… Okay. 1272 00:59:36,083 --> 00:59:37,375 And then dig in deeper. 1273 00:59:37,458 --> 00:59:41,583 Remember, Lorenzo, it's a dance between partners, 1274 00:59:41,667 --> 00:59:44,000 both respecting what the other offers. 1275 00:59:44,083 --> 00:59:45,000 Hmm? 1276 00:59:46,792 --> 00:59:47,625 Yeah. 1277 00:59:47,708 --> 00:59:48,667 Yeah. 1278 00:59:52,708 --> 00:59:54,792 [Nonna] Better. Better. 1279 00:59:54,875 --> 00:59:57,208 [romantic music swells] 1280 00:59:57,792 --> 00:59:58,625 [music stops] 1281 00:59:58,708 --> 01:00:00,333 -[Lina gasps] -[mock gasp] 1282 01:00:00,417 --> 01:00:01,333 Oh, God. 1283 01:00:01,833 --> 01:00:02,958 Am I interrupting? 1284 01:00:03,042 --> 01:00:04,333 Oh, mamma mia. 1285 01:00:05,042 --> 01:00:06,125 [in Italian] No. Hi, Gio. 1286 01:00:06,208 --> 01:00:08,083 No, we were only making gelato. 1287 01:00:08,167 --> 01:00:10,083 [in English] Aww. I see that. 1288 01:00:10,958 --> 01:00:12,125 [in Italian] Let me guess… 1289 01:00:12,625 --> 01:00:13,542 With passion? 1290 01:00:14,583 --> 01:00:16,500 [Nonna] Always with passion! 1291 01:00:16,583 --> 01:00:18,458 Why am I not the one doing the churning? 1292 01:00:18,542 --> 01:00:21,083 You hate churning the gelato. Every time… 1293 01:00:21,167 --> 01:00:23,750 You hate it? That's a new one! 1294 01:00:23,833 --> 01:00:27,042 It's not nice to say it out loud in front of other people, Lorenzo. 1295 01:00:28,125 --> 01:00:30,708 Why are you standing there like a boiled potato? 1296 01:00:30,792 --> 01:00:31,875 What… 1297 01:00:35,833 --> 01:00:36,958 [in English] Sorry. 1298 01:00:38,375 --> 01:00:39,250 Oh… 1299 01:00:41,292 --> 01:00:42,583 Um… 1300 01:00:43,292 --> 01:00:44,625 I'll leave. 1301 01:00:45,958 --> 01:00:47,042 Sorry. 1302 01:00:47,667 --> 01:00:49,167 [sighs] 1303 01:00:49,667 --> 01:00:51,583 [in Italian] So much for churning. 1304 01:00:52,958 --> 01:00:54,167 Here I am. 1305 01:00:55,042 --> 01:00:57,625 So this is a barley and pesto salad. 1306 01:00:58,500 --> 01:00:59,542 On your plate, 1307 01:00:59,625 --> 01:01:01,875 you have my mini lasagna cupcakes. 1308 01:01:01,958 --> 01:01:04,167 And these are fried zucchini 1309 01:01:04,250 --> 01:01:07,250 with truffle and caper sauce. 1310 01:01:07,958 --> 01:01:09,625 And to finish, of course, 1311 01:01:09,708 --> 01:01:12,333 we'll eat Nonna's famous pistachio gelato. 1312 01:01:12,417 --> 01:01:14,500 [all cheering] 1313 01:01:15,167 --> 01:01:16,208 Cheers. 1314 01:01:16,792 --> 01:01:17,625 To us. 1315 01:01:17,708 --> 01:01:19,042 And to me getting old. 1316 01:01:19,125 --> 01:01:20,625 [laughter] 1317 01:01:21,958 --> 01:01:24,250 -To us. -To you, Grandpa. 1318 01:01:24,333 --> 01:01:25,333 To us. 1319 01:01:28,500 --> 01:01:30,583 [whispering] You really need to talk to her. 1320 01:01:31,250 --> 01:01:35,083 -And you need to be less obvious. -Oh, come on. 1321 01:01:35,167 --> 01:01:36,833 [in English] Why do you keep doing that? 1322 01:01:36,917 --> 01:01:38,583 Telling secrets behind my back. 1323 01:01:38,667 --> 01:01:42,208 [in Italian] Do you think I'm not aware of what's going on behind my back? 1324 01:01:42,292 --> 01:01:44,167 What's going on behind your back? 1325 01:01:44,250 --> 01:01:45,875 How's the racing going, Giorgia? 1326 01:01:46,500 --> 01:01:48,083 Giorgia races in the Moto GP. 1327 01:01:48,167 --> 01:01:49,708 -She has a World Ranking. -Mm? 1328 01:01:49,792 --> 01:01:51,792 Second place last weekend. 1329 01:01:51,875 --> 01:01:53,542 -[all] Wow! -Congratulations, well done! 1330 01:01:53,625 --> 01:01:54,875 -Congratulations. -Great. 1331 01:01:54,958 --> 01:01:57,167 Well, losing is losing. 1332 01:01:57,250 --> 01:01:58,917 And I never lose. 1333 01:02:00,583 --> 01:02:03,125 Lo. Where are the pine nuts? 1334 01:02:03,750 --> 01:02:06,292 Gran, I used macadamia nuts instead. 1335 01:02:06,375 --> 01:02:09,125 Mom! He needs to impress the judges. 1336 01:02:09,208 --> 01:02:11,875 He's gonna need to bring some changes. 1337 01:02:11,958 --> 01:02:13,167 It's the Royale. 1338 01:02:13,250 --> 01:02:15,708 They want classic recipes. 1339 01:02:15,792 --> 01:02:16,625 Ah. 1340 01:02:16,708 --> 01:02:18,917 Professor, weren't you the one saying 1341 01:02:19,000 --> 01:02:21,917 that Lorenzo needs to be bolder in expressing himself? 1342 01:02:22,458 --> 01:02:23,333 Mom, really? 1343 01:02:23,417 --> 01:02:27,708 I firmly believe that, deep down, Lorenzo is a rebel. 1344 01:02:27,792 --> 01:02:29,833 This pesto is delicious! 1345 01:02:29,917 --> 01:02:33,583 Do you mean like someone who, deep down, is a liar? 1346 01:02:35,250 --> 01:02:37,000 I love your pesto, Lorenzo. 1347 01:02:37,083 --> 01:02:39,000 Not as much as I love it. 1348 01:02:39,708 --> 01:02:43,292 He's going to open a restaurant and he will call it "Al Contrario." 1349 01:02:43,375 --> 01:02:45,500 Because everything will be served backwards. 1350 01:02:45,583 --> 01:02:47,292 Desserts first, appetizers last. 1351 01:02:47,375 --> 01:02:48,958 [Lorenzo] Well, don't… Mom, we'll see. 1352 01:02:49,042 --> 01:02:50,875 -We'll see. -Lorenzo. 1353 01:02:50,958 --> 01:02:52,625 Just follow your heart. 1354 01:02:52,708 --> 01:02:53,625 Thanks, Mom. 1355 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Cheers to that. 1356 01:02:54,917 --> 01:02:56,333 -[Lorenzo] To heart. -To passion. 1357 01:02:56,417 --> 01:02:57,792 To heart. 1358 01:02:57,875 --> 01:03:00,125 [in English] Too bad some of us don't have a heart. 1359 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Oh, Jesus, Lina! 1360 01:03:02,125 --> 01:03:04,208 Can we just talk about this later, after lunch? 1361 01:03:04,292 --> 01:03:06,625 No. No. No, we can't. 1362 01:03:06,708 --> 01:03:07,625 I'm sorry. 1363 01:03:07,708 --> 01:03:10,042 I would never do anything to upset 1364 01:03:10,125 --> 01:03:12,792 this beautiful famiglia… 1365 01:03:13,625 --> 01:03:17,833 But I don't have a beautiful famiglia anymore, 1366 01:03:17,917 --> 01:03:22,125 which is why I can't fathom how I can have a father 1367 01:03:22,208 --> 01:03:25,917 who couldn't even be bothered to show up my entire life, 1368 01:03:26,000 --> 01:03:28,750 not even when the woman he said he loved 1369 01:03:28,833 --> 01:03:29,917 died! 1370 01:03:30,000 --> 01:03:31,417 I'm… [clears throat] 1371 01:03:32,000 --> 01:03:34,042 Sorry. Buon appetito. 1372 01:03:35,917 --> 01:03:38,125 [footsteps receding] 1373 01:03:39,500 --> 01:03:40,458 [in Italian] Go. 1374 01:03:41,167 --> 01:03:42,250 Go, now! 1375 01:03:42,333 --> 01:03:43,833 [in English] Yeah, okay. I'm going. 1376 01:03:44,542 --> 01:03:45,542 Excuse me. 1377 01:03:52,625 --> 01:03:55,833 [emotional music playing] 1378 01:04:06,708 --> 01:04:08,208 I just don't get it. 1379 01:04:09,667 --> 01:04:11,292 How could you not tell me? 1380 01:04:15,833 --> 01:04:16,917 Because… 1381 01:04:20,333 --> 01:04:21,917 I'm not your father. 1382 01:04:23,000 --> 01:04:25,458 You're seriously gonna deny… 1383 01:04:25,542 --> 01:04:27,333 I don't know what's in that diary, 1384 01:04:27,417 --> 01:04:30,125 but I can promise you, there is no possible… 1385 01:04:31,333 --> 01:04:33,000 physical way 1386 01:04:33,083 --> 01:04:34,083 for it to be… 1387 01:04:34,667 --> 01:04:36,583 well… possible. 1388 01:04:38,417 --> 01:04:42,500 But you apologized to her for not stepping up… 1389 01:04:42,583 --> 01:04:44,208 Oh, bollocks. No. 1390 01:04:44,292 --> 01:04:46,333 No, I apologized because… 1391 01:04:50,708 --> 01:04:51,583 I apologized 1392 01:04:51,667 --> 01:04:54,458 because I loved her. 1393 01:04:55,125 --> 01:04:58,458 I pretty much had since the moment she arrived, but, um… 1394 01:05:01,333 --> 01:05:04,750 Pathetically, I didn't have the guts to do a damn thing about it 1395 01:05:05,250 --> 01:05:06,792 until it was too late. 1396 01:05:07,417 --> 01:05:08,333 So… 1397 01:05:10,792 --> 01:05:12,500 If you're not this… 1398 01:05:12,583 --> 01:05:14,917 -this X guy… -His name is… 1399 01:05:15,500 --> 01:05:17,167 Matteo Fossi. 1400 01:05:18,708 --> 01:05:21,917 He was her professore of photography, and… 1401 01:05:23,000 --> 01:05:24,750 much as I hate to say this, 1402 01:05:25,333 --> 01:05:26,542 Lina, you've… 1403 01:05:28,875 --> 01:05:30,833 Well, you've been better off without him. 1404 01:05:33,750 --> 01:05:36,542 Look, I am so sorry for not telling you earlier, 1405 01:05:36,625 --> 01:05:37,792 but your mother… 1406 01:05:38,292 --> 01:05:40,042 She rang Fran, and… 1407 01:05:40,958 --> 01:05:43,875 for some reason, she wanted you to discover it on your own. 1408 01:05:49,417 --> 01:05:51,417 [music continues] 1409 01:06:03,042 --> 01:06:05,958 Want me to scare him off? It's one of my many talents. 1410 01:06:06,042 --> 01:06:08,750 Oh. No, no, I'll handle it. 1411 01:06:18,208 --> 01:06:19,417 Alessandro… 1412 01:06:20,375 --> 01:06:21,708 Go home. 1413 01:06:21,792 --> 01:06:22,917 Please. 1414 01:06:23,000 --> 01:06:25,167 Please, Lina, can I just say one thing? 1415 01:06:25,250 --> 01:06:26,625 She was an old friend. 1416 01:06:26,708 --> 01:06:29,542 We'd made plans before. I just didn't know how to cancel. 1417 01:06:29,625 --> 01:06:30,917 But you just… 1418 01:06:31,000 --> 01:06:32,292 You cancel. 1419 01:06:32,375 --> 01:06:34,667 I know. But nothing is going on with her. 1420 01:06:34,750 --> 01:06:36,875 I screwed up, but I won't do it again. 1421 01:06:37,625 --> 01:06:40,458 No, now is just… 1422 01:06:41,208 --> 01:06:42,750 It's just not a good time. 1423 01:06:45,125 --> 01:06:46,292 Okay. 1424 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 [sighs] 1425 01:06:54,542 --> 01:06:55,750 What about now? 1426 01:06:56,667 --> 01:06:57,833 Is now better? 1427 01:06:59,167 --> 01:07:00,667 [chuckles] 1428 01:07:03,792 --> 01:07:05,417 Lina, you were right about… 1429 01:07:05,500 --> 01:07:07,583 not being able to trust me. 1430 01:07:10,750 --> 01:07:14,417 Maybe because I've never had anyone worth trusting me, you know? 1431 01:07:20,500 --> 01:07:21,583 I'm sorry. 1432 01:07:57,917 --> 01:08:01,250 [dramatic music playing] 1433 01:08:25,333 --> 01:08:27,125 -Hi. -Hey. 1434 01:08:27,208 --> 01:08:28,333 What? 1435 01:08:28,417 --> 01:08:30,125 Are you going to Florence? 1436 01:08:30,208 --> 01:08:32,917 Uh, yeah. Sort of… unplanned. 1437 01:08:33,000 --> 01:08:34,250 -Um… -Nice. 1438 01:08:34,333 --> 01:08:36,125 You have your audition today, right? 1439 01:08:36,208 --> 01:08:37,417 Yeah. 1440 01:08:37,500 --> 01:08:39,208 My moms were gonna take me, but… 1441 01:08:39,292 --> 01:08:41,708 then Nonna wanted to come, then Nonno. 1442 01:08:41,792 --> 01:08:43,667 Too many voices in my head. 1443 01:08:43,750 --> 01:08:45,125 Yeah. Um… 1444 01:08:46,542 --> 01:08:49,292 I'm… I'm sorry about… 1445 01:08:49,375 --> 01:08:50,792 about yesterday. 1446 01:08:52,250 --> 01:08:54,292 Your meal was incredible. 1447 01:08:54,375 --> 01:08:55,625 It was okay. 1448 01:08:56,417 --> 01:08:59,292 I think Nonna is right. I'd better stick to basics today. 1449 01:09:03,208 --> 01:09:04,042 Hey. 1450 01:09:04,125 --> 01:09:05,417 You all right? 1451 01:09:06,833 --> 01:09:09,583 And she never told you anything about him? 1452 01:09:09,667 --> 01:09:10,875 No. 1453 01:09:10,958 --> 01:09:12,500 Guess now I know why. 1454 01:09:12,583 --> 01:09:14,792 He basically just completely dropped her. 1455 01:09:17,667 --> 01:09:18,792 Can I ask? 1456 01:09:19,667 --> 01:09:22,583 What do you expect him to do when you talk to him? 1457 01:09:23,958 --> 01:09:25,292 I don't know. 1458 01:09:25,833 --> 01:09:28,250 Maybe people change? 1459 01:09:28,750 --> 01:09:31,792 Maybe he's wanted to reach out, or something? 1460 01:09:34,333 --> 01:09:36,042 My mom came here, 1461 01:09:36,125 --> 01:09:40,042 and it was like her whole life was gonna change. 1462 01:09:40,125 --> 01:09:41,167 And then… 1463 01:09:41,250 --> 01:09:44,542 she had to give up pretty much 1464 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 everything she loved. 1465 01:09:46,958 --> 01:09:48,042 Because of me. 1466 01:09:50,500 --> 01:09:51,458 No. 1467 01:09:52,042 --> 01:09:53,833 I don't know about that. 1468 01:09:54,667 --> 01:09:58,250 The way you talk about her, it sounds like 1469 01:09:58,333 --> 01:10:01,750 you were everything that she loved. 1470 01:10:10,000 --> 01:10:13,458 We are allowed to bring only one pre-made dish to the audition, so… 1471 01:10:14,708 --> 01:10:16,625 Take it. It's gelato. 1472 01:10:16,708 --> 01:10:18,750 -What? No, no! I can't take it. -Yes. 1473 01:10:18,833 --> 01:10:20,875 -I think I have the spoon. -What… 1474 01:10:21,417 --> 01:10:23,042 -Here's the spoon. -I… 1475 01:10:23,125 --> 01:10:25,667 It's not a problem. I have another one. 1476 01:10:27,750 --> 01:10:29,958 Lorenzo, I'm really not in the mood. 1477 01:10:30,042 --> 01:10:31,417 Yeah, that's the point. 1478 01:10:32,500 --> 01:10:33,542 Trust me. 1479 01:10:33,625 --> 01:10:36,125 Everything is better after gelato. 1480 01:10:37,208 --> 01:10:38,250 Okay, fine. 1481 01:10:38,333 --> 01:10:39,250 [Lorenzo] Hmm? 1482 01:10:39,750 --> 01:10:40,875 I'll try some. 1483 01:10:42,208 --> 01:10:43,292 Mm-hmm. 1484 01:10:51,583 --> 01:10:52,625 Holy shit. 1485 01:10:55,792 --> 01:10:57,083 It's so good. 1486 01:10:57,750 --> 01:10:58,708 Oh my God. 1487 01:10:58,792 --> 01:11:00,917 -It's good? [chuckles] -Oh my God. 1488 01:11:01,750 --> 01:11:03,792 What the hell is the secret ingredient? 1489 01:11:05,167 --> 01:11:06,000 Nonna says, 1490 01:11:06,083 --> 01:11:07,875 "You know when you know." 1491 01:11:09,625 --> 01:11:10,625 God… 1492 01:11:15,625 --> 01:11:18,792 [woman on PA in Italian] Next station: Florence. 1493 01:11:23,625 --> 01:11:24,750 [in English] Hey, so… 1494 01:11:25,375 --> 01:11:27,583 My thing isn't until this afternoon. 1495 01:11:27,667 --> 01:11:30,250 Want me to walk you to the gallery, or… 1496 01:11:30,917 --> 01:11:32,917 I could show you Florence, if you want. 1497 01:11:34,208 --> 01:11:36,625 Yeah. Yeah. Anything to put it off. 1498 01:11:37,208 --> 01:11:39,167 Okay. Um… this way. 1499 01:11:39,250 --> 01:11:43,542 ["Non Avere Paura" by Tommaso Paradiso playing] 1500 01:12:01,167 --> 01:12:02,417 -Incredible, right? -Yeah. 1501 01:12:03,250 --> 01:12:05,167 You're gonna love the rest of the city. 1502 01:12:06,208 --> 01:12:09,083 [indistinct chatter] 1503 01:12:09,167 --> 01:12:11,792 [song continues] 1504 01:12:48,375 --> 01:12:50,208 -[Lina] Oh my God! -Right? 1505 01:12:51,667 --> 01:12:53,208 Sfogliatella. 1506 01:12:53,292 --> 01:12:55,083 -Right? -So good! 1507 01:12:55,792 --> 01:12:58,250 [song continues] 1508 01:13:20,625 --> 01:13:24,000 So, this is my favorite place in all of Florence. 1509 01:13:24,083 --> 01:13:27,000 Did you know that all this stuff comes from local farmers? 1510 01:13:27,083 --> 01:13:28,417 -Yeah? -It's… it's important. 1511 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 Yeah. 1512 01:13:31,333 --> 01:13:33,542 I'm obviously stalling, but… 1513 01:13:33,625 --> 01:13:34,708 this has been fun. 1514 01:13:35,375 --> 01:13:36,208 Yeah. 1515 01:13:37,458 --> 01:13:38,333 Um… 1516 01:13:39,417 --> 01:13:40,250 Can I ask… 1517 01:13:41,417 --> 01:13:43,375 What's the deal with you and Giorgia? 1518 01:13:48,000 --> 01:13:49,167 You have to see this. 1519 01:13:49,958 --> 01:13:51,458 [in Italian] Diamonds of the kitchen. 1520 01:13:51,542 --> 01:13:53,875 [in English] Truffles. These are so rare. 1521 01:13:53,958 --> 01:13:55,625 It takes, like, six years 1522 01:13:55,708 --> 01:13:57,542 just for this little guy to grow. 1523 01:13:57,625 --> 01:13:58,500 Gross. 1524 01:13:59,083 --> 01:13:59,917 And… 1525 01:14:00,000 --> 01:14:03,625 exposure to fungus spores can cause acute respiratory illnesses. 1526 01:14:03,708 --> 01:14:04,667 Just so you know. 1527 01:14:04,750 --> 01:14:07,458 I don't want to know, okay? This is art. 1528 01:14:07,542 --> 01:14:09,708 -I'll take your word for it. -[laughs] 1529 01:14:09,792 --> 01:14:10,958 [in Italian] Anyway… 1530 01:14:12,292 --> 01:14:13,500 [in English] Giorgia and I 1531 01:14:13,583 --> 01:14:16,917 have been friends forever, since we were kids. 1532 01:14:17,000 --> 01:14:19,917 And two years ago we started dating. 1533 01:14:20,000 --> 01:14:21,625 -And that's it. -Yeah. Oh. 1534 01:14:22,250 --> 01:14:24,250 We've always been in school together, 1535 01:14:24,333 --> 01:14:26,833 but she's going to this racing program in Bologna 1536 01:14:26,917 --> 01:14:29,458 and long distance is too hard, 1537 01:14:29,542 --> 01:14:31,250 so at the end of the summer we… 1538 01:14:31,333 --> 01:14:32,292 [clicks tongue] 1539 01:14:32,375 --> 01:14:34,333 Oh, I'm sorry. 1540 01:14:34,417 --> 01:14:38,000 What's… the deal with you and Alessandro? 1541 01:14:39,542 --> 01:14:40,375 I… 1542 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 It was a, um… 1543 01:14:43,500 --> 01:14:45,167 There is no deal. 1544 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 You two really don't like each other, do you? 1545 01:14:51,542 --> 01:14:52,500 No. 1546 01:14:57,875 --> 01:14:59,958 Hey. I'm sorry. 1547 01:15:00,042 --> 01:15:01,500 I'm… I'm annoying. 1548 01:15:01,583 --> 01:15:03,792 No. No, no, no, no. Sorry. It's just… 1549 01:15:04,958 --> 01:15:08,042 We used to be friends, like, in middle school, but… 1550 01:15:10,583 --> 01:15:11,833 [sighs] 1551 01:15:13,958 --> 01:15:16,833 The first year of high school, this guy, Marco Ricci, 1552 01:15:16,917 --> 01:15:18,917 Ale's new best friend, 1553 01:15:19,000 --> 01:15:21,500 a real asshole, was in the cafeteria 1554 01:15:21,583 --> 01:15:24,417 where my mother works and… 1555 01:15:25,042 --> 01:15:26,917 to her face, he called her… 1556 01:15:28,208 --> 01:15:29,375 a dyke. 1557 01:15:31,083 --> 01:15:33,167 And Ale stood there, 1558 01:15:33,250 --> 01:15:34,583 looked at me, and… 1559 01:15:35,125 --> 01:15:36,542 and did nothing. 1560 01:15:38,000 --> 01:15:39,792 -Oh my God. -Whatever. 1561 01:15:39,875 --> 01:15:43,667 I don't really fit in with his whole crowd, you know? 1562 01:15:44,500 --> 01:15:47,708 [church bells ringing] 1563 01:15:48,667 --> 01:15:51,875 [chuckles] Lina, it's very late. 1564 01:15:51,958 --> 01:15:54,750 And I have to go, and you have to go. 1565 01:15:54,833 --> 01:15:56,083 Okay. See the street there? 1566 01:15:56,167 --> 01:15:57,792 One block down is his gallery. 1567 01:15:57,875 --> 01:16:00,083 I changed my mind. I'm not going. 1568 01:16:00,167 --> 01:16:01,750 -What? No! -I can't. 1569 01:16:01,833 --> 01:16:03,500 -It's stupid. It's… -No, no, no. 1570 01:16:03,583 --> 01:16:05,708 Listen to me. Listen to me. 1571 01:16:06,208 --> 01:16:07,500 You're showing up. 1572 01:16:07,583 --> 01:16:09,833 That's all that matters, because… 1573 01:16:11,375 --> 01:16:13,458 Because if he doesn't own it, 1574 01:16:13,542 --> 01:16:15,625 it's his loss to not getting to know 1575 01:16:15,708 --> 01:16:18,292 the spectacular, goofy, 1576 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 soulful, full-of-joy Lina 1577 01:16:20,667 --> 01:16:21,750 that you are. 1578 01:16:25,125 --> 01:16:26,250 Okay. 1579 01:16:28,333 --> 01:16:29,958 See you at the train station. 1580 01:16:30,042 --> 01:16:30,917 Yes. 1581 01:16:32,417 --> 01:16:33,917 -Good luck, Lorenzo. -Good luck. 1582 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Bye. 1583 01:16:40,625 --> 01:16:41,583 Lorenzo. 1584 01:16:43,583 --> 01:16:44,417 Yes? 1585 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Howard is right. 1586 01:16:47,417 --> 01:16:50,292 Don't be afraid of, like, being you. 1587 01:16:51,000 --> 01:16:53,792 Who cares if you don't fit into whatever crowd? 1588 01:16:53,875 --> 01:16:55,708 Don't make excuses. 1589 01:16:55,792 --> 01:16:58,667 Be different. Be contrario. 1590 01:16:58,750 --> 01:17:00,167 Your cooking's that good. 1591 01:17:00,250 --> 01:17:02,375 I mean, like, on the train 1592 01:17:02,458 --> 01:17:05,292 I basically had a gelato orgasm because of you. 1593 01:17:05,375 --> 01:17:07,583 [laughs] 1594 01:17:10,292 --> 01:17:11,958 You're so weird. 1595 01:17:12,792 --> 01:17:14,042 You don't even know. 1596 01:17:15,125 --> 01:17:16,167 Promise? 1597 01:17:16,250 --> 01:17:17,208 Promise. 1598 01:17:17,833 --> 01:17:18,708 Go. 1599 01:17:18,792 --> 01:17:19,833 Go. 1600 01:17:44,792 --> 01:17:46,167 [buzzing] 1601 01:17:46,750 --> 01:17:47,833 [lock clicks] 1602 01:17:49,250 --> 01:17:50,375 [exhales] 1603 01:18:06,000 --> 01:18:07,208 [in Italian] Hi there. 1604 01:18:07,292 --> 01:18:08,667 Welcome. 1605 01:18:08,750 --> 01:18:11,458 Are you here to register for the photography course? 1606 01:18:12,167 --> 01:18:13,542 No. Um… 1607 01:18:15,708 --> 01:18:16,667 I'm… 1608 01:18:18,250 --> 01:18:20,458 I'm here to… 1609 01:18:28,583 --> 01:18:29,833 Excuse me, Miss? 1610 01:18:47,583 --> 01:18:49,000 Is everything okay? 1611 01:18:52,667 --> 01:18:53,500 I'd… 1612 01:18:54,333 --> 01:18:57,250 I'd like to see Mr. Fossi. 1613 01:18:57,875 --> 01:18:59,250 Yes. And you are… 1614 01:19:01,083 --> 01:19:02,292 His daughter. 1615 01:19:11,167 --> 01:19:14,250 Next up is Lorenzo Ferrazza. 1616 01:19:18,667 --> 01:19:20,292 Good afternoon, chef. 1617 01:19:20,375 --> 01:19:22,292 [chef] Good afternoon, Mr. Ferrazza. 1618 01:19:22,375 --> 01:19:24,708 Congratulations on making it this far. 1619 01:19:25,167 --> 01:19:29,458 So, what dish did you bring from home? 1620 01:19:30,667 --> 01:19:34,333 Well, I had prepared some homemade gelato, but… 1621 01:19:35,125 --> 01:19:36,500 I don't have it anymore. 1622 01:19:38,583 --> 01:19:40,792 But I wanted to improvise something for you. 1623 01:19:41,292 --> 01:19:44,250 And I wanted to do something unpredictable, 1624 01:19:44,333 --> 01:19:47,833 something backwards, which is sort of my style. 1625 01:19:48,375 --> 01:19:51,083 Using only the ingredients you have here today. 1626 01:19:51,167 --> 01:19:54,417 Why? What's wrong with our cuisine? Is it predictable? 1627 01:19:55,458 --> 01:19:57,750 Luckily you're here, Mr. Ferrazza. 1628 01:19:58,542 --> 01:20:01,458 You finally came to save us, by doing things backwards. 1629 01:20:01,542 --> 01:20:03,750 No, chef, of course not. I just wanted-- 1630 01:20:03,833 --> 01:20:06,458 No, please. Improvise. 1631 01:20:06,542 --> 01:20:09,542 Your time starts right now. 1632 01:20:09,625 --> 01:20:12,250 [clock ticking] 1633 01:20:21,792 --> 01:20:24,000 [ticking continues] 1634 01:20:29,833 --> 01:20:31,833 [woman] I know. But she said that that's her mother. 1635 01:20:31,917 --> 01:20:33,083 [Fossi] No, I said no. 1636 01:20:33,167 --> 01:20:34,667 -[woman] Mr. Fossi… -No. 1637 01:20:34,750 --> 01:20:35,875 [door closes] 1638 01:20:37,958 --> 01:20:41,083 -[clock ticking] -[footsteps approaching] 1639 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 [woman] I'm sorry. 1640 01:20:44,042 --> 01:20:47,458 I thought Mr. Fossi was here, but he went out for a meeting. 1641 01:20:47,542 --> 01:20:49,292 I can get him to call you back. 1642 01:20:50,333 --> 01:20:53,583 [emotional music playing] 1643 01:21:01,292 --> 01:21:03,958 What are you doing? You can't go in! 1644 01:21:04,042 --> 01:21:06,042 [music swells] 1645 01:21:10,625 --> 01:21:12,625 [exhales] 1646 01:21:20,000 --> 01:21:21,542 Sorry, you can't take that. 1647 01:21:21,625 --> 01:21:22,792 [in English] Watch me. 1648 01:21:31,000 --> 01:21:35,042 [melancholy music playing] 1649 01:22:09,250 --> 01:22:10,167 Hey. 1650 01:22:13,167 --> 01:22:14,125 Hey. 1651 01:22:23,917 --> 01:22:25,542 What did he say to you? 1652 01:22:27,375 --> 01:22:29,542 No, it was so stupid. 1653 01:22:30,292 --> 01:22:31,417 I'm so sorry. 1654 01:22:31,500 --> 01:22:32,667 [sighs] 1655 01:22:34,958 --> 01:22:36,000 Um… 1656 01:22:37,667 --> 01:22:38,667 What… 1657 01:22:40,375 --> 01:22:42,708 What happened at your audition? How'd it go? 1658 01:22:49,750 --> 01:22:50,708 Oh. 1659 01:22:51,542 --> 01:22:53,542 Oh, Lorenzo, no. It's just… 1660 01:22:59,833 --> 01:23:01,042 How do you say, "screw 'em"? 1661 01:23:02,083 --> 01:23:03,375 Screw all of 'em. 1662 01:23:07,792 --> 01:23:08,833 Screw 'em. 1663 01:23:09,833 --> 01:23:10,875 Screw all of 'em. 1664 01:23:22,125 --> 01:23:26,917 ["Certe Cose non Cambiano" by Zero Assoluto playing] 1665 01:24:17,500 --> 01:24:19,875 [song continues] 1666 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 Um… 1667 01:24:38,542 --> 01:24:40,042 [song fades] 1668 01:24:40,125 --> 01:24:42,000 I'm sorry about your audition. 1669 01:24:43,833 --> 01:24:47,667 They called my main course "solid, but unremarkable." 1670 01:24:48,792 --> 01:24:49,833 They were right. 1671 01:24:49,917 --> 01:24:53,042 I chickened out. I didn't take your advice. 1672 01:24:53,125 --> 01:24:54,292 No… 1673 01:24:54,375 --> 01:24:56,250 They were wrong. They'll see. 1674 01:24:56,333 --> 01:24:57,875 I blew it. 1675 01:24:57,958 --> 01:24:59,000 But… 1676 01:24:59,792 --> 01:25:02,000 Lina, I don't want to blow this. 1677 01:25:02,958 --> 01:25:04,083 You and me. 1678 01:25:08,250 --> 01:25:09,250 I think… 1679 01:25:10,792 --> 01:25:12,333 we both were… 1680 01:25:18,250 --> 01:25:19,458 It was a mistake. 1681 01:25:22,208 --> 01:25:24,625 -You have a girlfriend. -I know. 1682 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 -I don't live here. -I know. 1683 01:25:28,000 --> 01:25:30,750 It couldn't be more messed up. But… 1684 01:25:31,917 --> 01:25:33,875 isn't love kind of like that? 1685 01:25:38,458 --> 01:25:40,000 Today was a lot. 1686 01:25:41,333 --> 01:25:42,167 I just… 1687 01:25:42,250 --> 01:25:43,250 It's okay. 1688 01:25:44,417 --> 01:25:45,417 It's okay. 1689 01:25:47,875 --> 01:25:49,875 [engine starts] 1690 01:26:00,458 --> 01:26:01,792 [knock on door] 1691 01:26:02,917 --> 01:26:04,958 -Can I come in? -Yeah. 1692 01:26:08,167 --> 01:26:11,333 I hear you went up to Firenze. 1693 01:26:11,417 --> 01:26:13,417 It sucked. He's an asshole. 1694 01:26:13,500 --> 01:26:14,875 I'm good now. 1695 01:26:19,625 --> 01:26:20,833 I… Uh… 1696 01:26:21,750 --> 01:26:23,458 What the hell was she thinking? 1697 01:26:24,667 --> 01:26:25,875 We all make mistakes. 1698 01:26:28,292 --> 01:26:29,583 Although… 1699 01:26:30,792 --> 01:26:31,917 you're here. 1700 01:26:33,292 --> 01:26:34,917 And if you weren't, 1701 01:26:35,000 --> 01:26:37,375 that would be the big mistake. 1702 01:26:38,833 --> 01:26:40,333 I'm leaving on Monday. 1703 01:26:41,708 --> 01:26:44,958 I can still start the semester early, 1704 01:26:45,042 --> 01:26:47,167 and I'll be ahead of schedule for fall. 1705 01:26:47,250 --> 01:26:48,250 Lina… 1706 01:26:48,333 --> 01:26:50,583 I… It's been great 1707 01:26:51,125 --> 01:26:52,500 and everything, but… 1708 01:26:53,792 --> 01:26:56,083 I just want to get on with my life. 1709 01:26:58,667 --> 01:27:00,208 You know, I appreciate this, 1710 01:27:00,292 --> 01:27:01,875 but you can have it back. 1711 01:27:02,750 --> 01:27:06,250 [emotional music playing] 1712 01:27:15,625 --> 01:27:16,667 [in Italian] Is that it? 1713 01:27:16,750 --> 01:27:18,542 You just let her go? 1714 01:27:18,625 --> 01:27:21,167 I don't think I can force her to stay. 1715 01:27:21,250 --> 01:27:23,333 You let her mother leave too, 1716 01:27:23,417 --> 01:27:25,583 and you spent the last 18 years regretting it. 1717 01:27:25,667 --> 01:27:28,875 I saw you stop dating other women, 1718 01:27:28,958 --> 01:27:30,708 stop painting, stop living, 1719 01:27:30,792 --> 01:27:33,000 because you felt responsible. 1720 01:27:33,083 --> 01:27:35,500 I can't spend the next 18 years like that! 1721 01:27:35,583 --> 01:27:36,708 [sighs] 1722 01:27:38,208 --> 01:27:39,500 Don't you get it? 1723 01:27:40,625 --> 01:27:43,417 Hadley didn't send Lina here to find that coward, 1724 01:27:43,500 --> 01:27:45,125 but to find you. 1725 01:28:01,167 --> 01:28:03,042 -[doorbell buzzing] -[in English] Oh. Francesca. 1726 01:28:04,917 --> 01:28:07,792 [doorbell buzzing] 1727 01:28:07,875 --> 01:28:10,167 -Francesca, it… -[doorbell buzzing] 1728 01:28:10,250 --> 01:28:11,208 Okay. 1729 01:28:11,708 --> 01:28:12,917 [in Italian] I'm coming. 1730 01:28:15,500 --> 01:28:16,542 [in English] Hello? 1731 01:28:17,875 --> 01:28:21,875 Mi scusi. Can I get directions to hot Italian boys? 1732 01:28:21,958 --> 01:28:23,875 -Addie! -[screams] 1733 01:28:23,958 --> 01:28:25,250 [laughs] 1734 01:28:25,333 --> 01:28:26,500 Oh my God! 1735 01:28:27,667 --> 01:28:29,667 [giggles excitedly] 1736 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 Oh my God. 1737 01:28:31,833 --> 01:28:33,208 How… Why… 1738 01:28:33,292 --> 01:28:35,083 What are you doing here? How did you… 1739 01:28:35,167 --> 01:28:36,583 "How" is right. 1740 01:28:37,125 --> 01:28:38,208 "How" is the man. 1741 01:28:38,292 --> 01:28:39,833 "How" here. 1742 01:28:39,917 --> 01:28:41,167 He called me, 1743 01:28:41,250 --> 01:28:43,708 told me you were talking all kinds of crazy about leaving? 1744 01:28:43,792 --> 01:28:46,375 Your mother gave Francesca a list of emergency contacts. 1745 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 And I'm your 911 girl. 1746 01:28:48,417 --> 01:28:49,458 Oh my God. 1747 01:28:49,542 --> 01:28:51,833 You guys… Why? 1748 01:28:51,917 --> 01:28:53,833 Because now you ain't going nowhere. 1749 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 All right. 1750 01:28:55,750 --> 01:28:58,792 I need pizza, cannolis, hot Italian boys! Stat! 1751 01:28:58,875 --> 01:29:01,208 Oh, I'm going to like her. 1752 01:29:01,292 --> 01:29:02,625 Well done. 1753 01:29:02,708 --> 01:29:04,042 [chuckling] 1754 01:29:04,125 --> 01:29:07,042 Look what your mother's done. Brought us all together. 1755 01:29:07,542 --> 01:29:08,708 [in Italian] A family. 1756 01:29:10,458 --> 01:29:11,625 [in English] And how. 1757 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 I like the sound of that. 1758 01:29:15,542 --> 01:29:17,958 [both yelp, laugh] 1759 01:29:18,583 --> 01:29:21,417 He didn't even have the balls to face me. 1760 01:29:21,500 --> 01:29:22,792 My own father, I… 1761 01:29:23,417 --> 01:29:24,542 Two things I know. 1762 01:29:24,625 --> 01:29:27,500 One, this cannoli is fire. 1763 01:29:27,583 --> 01:29:29,917 And two, F him. 1764 01:29:30,417 --> 01:29:32,167 Yeah. That's what Lorenzo said. 1765 01:29:32,250 --> 01:29:34,083 [gasps] Love Lorenzo! 1766 01:29:34,167 --> 01:29:36,042 Get all over that, girl. 1767 01:29:36,125 --> 01:29:38,458 Hello, he has a girlfriend. It's… 1768 01:29:38,542 --> 01:29:41,167 Aw, girlfriend-shmirlfriend, you know what I mean? 1769 01:29:41,250 --> 01:29:42,625 No, no, it's pathetic. 1770 01:29:42,708 --> 01:29:44,708 Hours after I was all into Alessandro, 1771 01:29:44,792 --> 01:29:46,125 I'm over here, like, kissing… 1772 01:29:46,208 --> 01:29:47,458 -Making out with… -Oh! 1773 01:29:47,542 --> 01:29:49,208 Oh, love Alessandro! 1774 01:29:49,292 --> 01:29:50,708 You are not helping. 1775 01:29:50,792 --> 01:29:52,375 -He's so hot. -Addie. 1776 01:29:52,458 --> 01:29:53,792 -Eh… -Eh… 1777 01:29:53,875 --> 01:29:55,333 Look, Lina. Okay. 1778 01:29:55,417 --> 01:29:57,792 You just got to pick one. All right? 1779 01:29:57,875 --> 01:29:59,458 I mean, if you don't, 1780 01:29:59,542 --> 01:30:01,917 tonight is gonna be very awkward. 1781 01:30:02,000 --> 01:30:02,917 Uh… 1782 01:30:03,792 --> 01:30:04,875 Addie, tonight? 1783 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Oh, the graduation party at Alessandro's house. 1784 01:30:08,458 --> 01:30:10,750 He messaged me. And by me, I mean you. 1785 01:30:10,833 --> 01:30:13,208 Oh my God. I am seriously going to kill you. 1786 01:30:13,292 --> 01:30:14,583 No, I'm not going. 1787 01:30:15,833 --> 01:30:16,875 Hold on. 1788 01:30:18,083 --> 01:30:21,583 Do you think I flew my ass all the way over here 1789 01:30:21,667 --> 01:30:25,042 to not go party with a bunch of eligible Italianos 1790 01:30:25,125 --> 01:30:28,958 and do an opportunity for you to culturally immerse? 1791 01:30:29,042 --> 01:30:30,000 Lina. 1792 01:30:30,083 --> 01:30:32,583 You are not getting married here. Okay? 1793 01:30:32,667 --> 01:30:34,167 Just pick one of these guys! 1794 01:30:34,250 --> 01:30:36,542 You know? Take a plunge. 1795 01:30:37,083 --> 01:30:39,833 You know I don't plunge, Addie. 1796 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Lina. 1797 01:30:44,750 --> 01:30:46,458 When have I ever let you down? 1798 01:30:47,125 --> 01:30:48,083 When? 1799 01:30:49,500 --> 01:30:51,125 -Never. -Never! 1800 01:30:51,750 --> 01:30:54,625 So if you fall, I got you. 1801 01:30:58,042 --> 01:30:59,750 -Fine, we'll go. -[shrieks] 1802 01:30:59,833 --> 01:31:01,125 [laughs] 1803 01:31:01,208 --> 01:31:03,667 Yes! We are about to go off in the city. 1804 01:31:03,750 --> 01:31:06,375 I can't wait. Cannolis, pasta, pizza… 1805 01:31:06,458 --> 01:31:08,875 -Boys. So many boys! -You're just listing things. 1806 01:31:09,958 --> 01:31:12,083 [Hadley in Italian] August 24th. 1807 01:31:12,583 --> 01:31:14,500 I didn't write for a while, 1808 01:31:14,583 --> 01:31:17,667 because I was trying to have fun, for once. 1809 01:31:19,375 --> 01:31:21,833 I'm really embracing 1810 01:31:21,917 --> 01:31:22,917 the local culture 1811 01:31:23,000 --> 01:31:27,083 and trying my best to enjoy my last days here. 1812 01:31:27,792 --> 01:31:30,000 And I succeeded. 1813 01:31:30,583 --> 01:31:33,333 For one reason in particular. 1814 01:31:34,333 --> 01:31:35,500 Howard. 1815 01:31:35,583 --> 01:31:38,167 I've been a complete idiot. 1816 01:31:38,708 --> 01:31:41,292 He's sweet, he's kind, he's funny 1817 01:31:41,375 --> 01:31:44,750 and also extremely intelligent. 1818 01:31:46,500 --> 01:31:48,667 But he has an incredible career 1819 01:31:48,750 --> 01:31:50,083 ahead of him in Rome, 1820 01:31:50,167 --> 01:31:53,250 and he must stay here. 1821 01:31:54,000 --> 01:31:57,417 There's a tradition in Italy. 1822 01:31:57,500 --> 01:32:00,958 If you attach a padlock to one of its bridges 1823 01:32:01,042 --> 01:32:03,167 and throw the key into the Tiber… 1824 01:32:04,542 --> 01:32:07,000 your love will never end. 1825 01:32:08,458 --> 01:32:12,333 I might be letting Howard go, but I'll keep the key 1826 01:32:12,417 --> 01:32:14,625 and will carry him with me… 1827 01:32:15,292 --> 01:32:16,500 forever. 1828 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 [melancholy music playing] 1829 01:32:49,750 --> 01:32:51,375 [Addie] He lives here? 1830 01:32:51,458 --> 01:32:53,625 [Lina] Yeah. He really does. 1831 01:32:53,708 --> 01:32:56,458 [Addie] Wow! I mean, I'm sure Lorenzo is nice and all, 1832 01:32:56,542 --> 01:32:58,333 but dang! [giggles] 1833 01:32:58,417 --> 01:32:59,542 Just saying. 1834 01:32:59,625 --> 01:33:01,250 ["Cold Heart (PNAU Remix)" playing] 1835 01:33:01,875 --> 01:33:02,708 Hey. 1836 01:33:03,208 --> 01:33:04,250 You good? 1837 01:33:05,667 --> 01:33:08,417 Yeah, I'm good. I've… 1838 01:33:08,500 --> 01:33:10,083 I've made my choice. 1839 01:33:11,375 --> 01:33:12,458 [Addie] Is that… 1840 01:33:12,542 --> 01:33:13,417 Yep. 1841 01:33:15,583 --> 01:33:17,917 Yes, girl. Yes! 1842 01:33:21,292 --> 01:33:23,292 ♪ Cold, cold heart… ♪ 1843 01:33:26,333 --> 01:33:27,250 Glad you came. 1844 01:33:28,375 --> 01:33:30,333 Me too. Um… 1845 01:33:30,417 --> 01:33:33,750 -Alessandro, I want you to meet-- -Let me guess. Addie? 1846 01:33:33,833 --> 01:33:36,208 Yep. Lina's ass-kicking bodyguard, 1847 01:33:36,292 --> 01:33:38,292 who will wreck you if you even think 1848 01:33:38,375 --> 01:33:40,208 of skanking my girl, again. Got it? 1849 01:33:41,292 --> 01:33:43,417 Now, where are all your hot friends at? 1850 01:33:44,375 --> 01:33:45,417 Dance floor? 1851 01:33:45,500 --> 01:33:47,375 But be gentle with them. Okay? 1852 01:33:48,042 --> 01:33:49,208 Grazie! 1853 01:33:53,417 --> 01:33:54,417 Hey. 1854 01:33:55,083 --> 01:33:55,917 Hey. 1855 01:33:56,500 --> 01:33:58,875 So… Ale, I've… 1856 01:33:58,958 --> 01:34:01,000 I've had some time to think and… 1857 01:34:01,083 --> 01:34:04,292 I realized that I really like you. 1858 01:34:04,375 --> 01:34:05,458 Can we stop there? 1859 01:34:08,750 --> 01:34:09,583 Alessandro. 1860 01:34:09,667 --> 01:34:12,458 You act all wild 1861 01:34:12,542 --> 01:34:15,917 and crazy happy all the time and… 1862 01:34:18,167 --> 01:34:19,667 I think we both know that… 1863 01:34:20,583 --> 01:34:21,875 that's not true. 1864 01:34:21,958 --> 01:34:26,667 I'm not judging, but if you're not going where you want, 1865 01:34:26,750 --> 01:34:28,333 how can you get anywhere with me? 1866 01:34:32,667 --> 01:34:34,208 I mean, my family… 1867 01:34:36,375 --> 01:34:38,292 It's not easy to change things. 1868 01:34:40,292 --> 01:34:41,125 And honestly, 1869 01:34:41,208 --> 01:34:44,542 I don't think that it's fair to make that a condition for us. 1870 01:34:45,250 --> 01:34:47,292 And I really mean us. 1871 01:34:48,500 --> 01:34:50,042 I know what you need. 1872 01:34:50,542 --> 01:34:52,917 To get on with your life and forget the past. 1873 01:34:53,000 --> 01:34:54,792 You know, we're the same, trust me. 1874 01:34:56,875 --> 01:35:00,500 [in Italian] Aw. Look who's here! 1875 01:35:00,583 --> 01:35:02,625 Giorgia, are you here with Lorenzo? 1876 01:35:02,708 --> 01:35:05,875 That would be impossible, given he's no longer here. 1877 01:35:05,958 --> 01:35:07,417 -Because of her. -[in English] What? 1878 01:35:07,500 --> 01:35:08,833 -Wait, what? -"Wait, what?" 1879 01:35:08,917 --> 01:35:11,958 This slut snuck off to Florence and hooked up with him. 1880 01:35:12,042 --> 01:35:13,292 What the hell? Lorenzo? 1881 01:35:13,375 --> 01:35:15,167 No! That's… that's not true. 1882 01:35:15,250 --> 01:35:17,167 Well, it is sort of, 1883 01:35:17,250 --> 01:35:19,458 but not chronographically. 1884 01:35:19,542 --> 01:35:21,167 It was a distress kiss. 1885 01:35:21,250 --> 01:35:23,583 [Gio in Italian] Give me a break. He left because of you. 1886 01:35:23,667 --> 01:35:25,833 God, I fucking hate Americans! 1887 01:35:25,917 --> 01:35:27,333 [in English] Leave? Leave where? 1888 01:35:27,417 --> 01:35:29,083 -To Paris. -Paris? 1889 01:35:29,167 --> 01:35:31,958 [in Italian] Yeah. He's applying to the Cuisine Academy. 1890 01:35:32,042 --> 01:35:35,250 [in English] He said something about not playing it safe anymore. 1891 01:35:35,333 --> 01:35:36,875 When did he leave? 1892 01:35:36,958 --> 01:35:39,417 Now. He just left for the train station. 1893 01:35:39,917 --> 01:35:41,208 Don't you get it? 1894 01:35:41,833 --> 01:35:44,125 We are so screwed up, we are perfect together. 1895 01:35:44,208 --> 01:35:45,792 We are the same, Lina. 1896 01:35:45,875 --> 01:35:48,333 That is… That's your sales pitch? 1897 01:35:48,417 --> 01:35:49,667 I… Okay. 1898 01:35:52,208 --> 01:35:53,875 Ah. Oh, oh, oh. 1899 01:35:53,958 --> 01:35:54,917 [in Italian] Hi. 1900 01:35:55,000 --> 01:35:56,167 Um… Uh… 1901 01:35:56,250 --> 01:35:57,917 I need a taxi, please. 1902 01:35:58,000 --> 01:35:59,417 -Please. -Lina! 1903 01:35:59,500 --> 01:36:00,667 [in English] What the hell? 1904 01:36:00,750 --> 01:36:02,500 Lorenzo is getting on a train! 1905 01:36:02,583 --> 01:36:04,917 Lorenzo doesn't own half of Italy! 1906 01:36:05,000 --> 01:36:06,083 Addie, come on! 1907 01:36:06,167 --> 01:36:08,083 Ugh! Fine, fine, fine, fine, fine. 1908 01:36:08,167 --> 01:36:10,250 [Lina] I need to get to the train station. 1909 01:36:10,333 --> 01:36:12,250 Ah. I got this. 1910 01:36:12,333 --> 01:36:13,250 What? 1911 01:36:16,417 --> 01:36:17,375 Addie, no. 1912 01:36:18,167 --> 01:36:19,917 -Eee! -No, no, no, no, no. 1913 01:36:20,000 --> 01:36:21,833 This is a horrible idea. 1914 01:36:21,917 --> 01:36:25,333 Rome is like NASCAR with more yelling. 1915 01:36:25,417 --> 01:36:26,375 Lina. 1916 01:36:26,458 --> 01:36:29,208 With love comes risk of compound fractures, girl. 1917 01:36:29,292 --> 01:36:31,125 Get on. We're doing this. 1918 01:36:31,208 --> 01:36:32,083 Fine. 1919 01:36:33,083 --> 01:36:34,125 But I'm driving. 1920 01:36:34,875 --> 01:36:36,833 Queen energy. I love it. 1921 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 [engine starts] 1922 01:36:38,500 --> 01:36:40,500 [exciting music playing] 1923 01:36:44,042 --> 01:36:45,125 [Lina] Oh my God. 1924 01:36:45,208 --> 01:36:46,042 Addie, Addie, 1925 01:36:46,125 --> 01:36:47,792 I need you to navigate. 1926 01:36:47,875 --> 01:36:49,583 -Right. I don't know-- -[car horn honks] 1927 01:36:49,667 --> 01:36:51,792 -[screams] -[driver in Italian] What are you doing? 1928 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 Oh my God, we're gonna die! We're gonna die! 1929 01:36:54,042 --> 01:36:56,458 -Go straight. Go straight. -It's a circle. 1930 01:36:56,542 --> 01:36:57,958 How am I supposed to go straight? 1931 01:36:58,042 --> 01:36:59,583 -[driver] Out of the way! -[horn honking] 1932 01:36:59,708 --> 01:37:02,042 [in Italian] Are you crazy? Careful! 1933 01:37:02,125 --> 01:37:03,917 [in English] Who teaches them how to drive? 1934 01:37:04,542 --> 01:37:05,958 -Turn right! Turn right! -Okay. 1935 01:37:11,042 --> 01:37:12,833 [Lina] How do you turn this thing off? 1936 01:37:12,917 --> 01:37:14,500 Where's the kickstand? 1937 01:37:16,042 --> 01:37:17,000 Sorry. 1938 01:37:19,792 --> 01:37:20,833 [Lina grunting] 1939 01:37:20,917 --> 01:37:22,042 Thank you. 1940 01:37:22,667 --> 01:37:25,167 Lorenzo! Lorenzo! Lorenzo! 1941 01:37:25,833 --> 01:37:28,000 -Lina? -Lorenzo! [panting] 1942 01:37:28,083 --> 01:37:29,750 [Lorenzo] What are you doing here? 1943 01:37:29,833 --> 01:37:31,875 Hey. Uh… [laughs] 1944 01:37:32,708 --> 01:37:35,208 Fancy seeing you here. 1945 01:37:35,292 --> 01:37:36,708 He's really cute in person. 1946 01:37:36,792 --> 01:37:39,125 Yeah, I know! Um… This is… 1947 01:37:39,208 --> 01:37:40,208 This is Lorenzo. 1948 01:37:40,292 --> 01:37:41,625 -Addie, Lorenzo. -Hi. 1949 01:37:41,708 --> 01:37:43,167 We almost died for you. 1950 01:37:43,250 --> 01:37:44,333 [Lina] We really almost did. 1951 01:37:44,417 --> 01:37:45,250 Why? 1952 01:37:45,833 --> 01:37:46,708 Uh… 1953 01:37:47,292 --> 01:37:48,208 [Addie] I'm gonna go. 1954 01:37:48,292 --> 01:37:50,125 Let you two have a moment. 1955 01:37:50,208 --> 01:37:51,167 Do your thing. 1956 01:37:51,250 --> 01:37:52,292 -What thing? -[Lina] Uh… 1957 01:37:52,375 --> 01:37:53,792 -Ciao! -[Lorenzo] Ciao. 1958 01:37:54,625 --> 01:37:55,875 So, what's going on? 1959 01:37:55,958 --> 01:37:57,000 Are you okay? 1960 01:37:57,083 --> 01:37:59,583 [laughs] Am I okay? Am I okay? 1961 01:37:59,667 --> 01:38:01,667 Have you learned nothing about me? 1962 01:38:01,750 --> 01:38:04,750 I'm fine. So, um, you're going to Paris. 1963 01:38:04,833 --> 01:38:06,167 -Yeah. -Wow. 1964 01:38:06,250 --> 01:38:08,458 I'm gonna try and do it my way, this time. 1965 01:38:08,542 --> 01:38:09,625 -Wow! -Screw 'em, right? 1966 01:38:09,708 --> 01:38:11,500 Yes! Screw them all to hell and back, 1967 01:38:11,583 --> 01:38:13,375 those bastards' sons of bitches! 1968 01:38:14,000 --> 01:38:16,792 Oh… my God. 1969 01:38:16,875 --> 01:38:18,458 Oh, wow. I'm… 1970 01:38:18,542 --> 01:38:19,667 I'm so sorry. 1971 01:38:19,750 --> 01:38:22,458 I don't know where that came from. 1972 01:38:22,542 --> 01:38:26,125 There's a lot of adrenaline pumping through me right now. So… 1973 01:38:26,208 --> 01:38:27,250 So, Lorenzo. 1974 01:38:27,750 --> 01:38:29,417 Kissing you, 1975 01:38:29,500 --> 01:38:31,083 or you kissing me… 1976 01:38:31,167 --> 01:38:33,458 I'm not sure which one happened first… 1977 01:38:34,167 --> 01:38:35,083 The point is, 1978 01:38:35,167 --> 01:38:36,708 it wasn't a mistake. 1979 01:38:36,792 --> 01:38:38,083 It really wasn't. 1980 01:38:41,917 --> 01:38:44,125 So, you and I… 1981 01:38:44,625 --> 01:38:46,167 What I mean is, um… 1982 01:38:46,875 --> 01:38:49,083 My mom helped me realize, 1983 01:38:49,167 --> 01:38:50,667 after she died, that… 1984 01:38:51,417 --> 01:38:54,500 getting swept up in the wrong thing 1985 01:38:54,583 --> 01:38:57,208 or even the right thing at the wrong time… 1986 01:38:57,292 --> 01:38:59,167 it isn't something you can ever… 1987 01:38:59,958 --> 01:39:01,000 take back. 1988 01:39:01,083 --> 01:39:02,000 I mean… 1989 01:39:02,500 --> 01:39:05,583 I thought I had to make some choice 1990 01:39:05,667 --> 01:39:08,292 between you and Alessandro, but 1991 01:39:08,375 --> 01:39:09,958 she really wanted me to come here 1992 01:39:10,500 --> 01:39:11,833 to find me. 1993 01:39:12,333 --> 01:39:13,167 So… 1994 01:39:14,708 --> 01:39:16,208 right now, I need to… 1995 01:39:16,958 --> 01:39:18,583 just choose me. 1996 01:39:23,583 --> 01:39:24,667 It's so annoying 1997 01:39:24,750 --> 01:39:26,958 that even when you deliver really shitty news, 1998 01:39:27,458 --> 01:39:29,958 you still manage to be completely awesome. 1999 01:39:32,458 --> 01:39:33,458 Good luck. 2000 01:39:34,125 --> 01:39:35,000 You too. 2001 01:39:36,167 --> 01:39:37,458 You won't need it. 2002 01:39:39,583 --> 01:39:40,500 Thank you. 2003 01:39:52,333 --> 01:39:53,917 [Hadley in Italian] August 27th. 2004 01:39:54,000 --> 01:39:55,542 I'm leaving today. 2005 01:39:55,625 --> 01:39:58,917 Honestly, I'm terrified. 2006 01:39:59,000 --> 01:40:00,542 But I'm ready. 2007 01:40:00,625 --> 01:40:02,417 And to you, my daughter, 2008 01:40:02,500 --> 01:40:04,667 I wish with all my heart 2009 01:40:04,750 --> 01:40:07,833 that you'll live your life to the fullest and bravely, 2010 01:40:08,500 --> 01:40:10,917 like a true Italian woman. 2011 01:40:11,000 --> 01:40:12,458 I will try, Mom. 2012 01:40:12,542 --> 01:40:14,667 [Hadley] So thanks, Italy. 2013 01:40:14,750 --> 01:40:16,583 You gave me 2014 01:40:16,667 --> 01:40:18,083 a new life 2015 01:40:18,167 --> 01:40:19,917 and a new purpose. 2016 01:40:20,000 --> 01:40:21,833 I will never forget you, 2017 01:40:21,917 --> 01:40:24,125 my first true love. 2018 01:40:24,208 --> 01:40:25,583 For you. 2019 01:40:27,500 --> 01:40:28,875 [sighs] 2020 01:40:31,417 --> 01:40:32,583 [in English] You okay? 2021 01:40:35,000 --> 01:40:36,625 I think I know now 2022 01:40:36,708 --> 01:40:39,333 why she never really dated anyone. 2023 01:40:40,458 --> 01:40:43,292 She'd already met the one. 2024 01:40:52,083 --> 01:40:54,250 I'm gonna bloody miss you, Lina. 2025 01:40:55,583 --> 01:40:56,708 [sniffles] 2026 01:40:57,333 --> 01:40:59,333 Oh, Howie. Um… 2027 01:40:59,833 --> 01:41:03,667 She wanted me to come here to figure myself out, 2028 01:41:03,750 --> 01:41:04,708 and… 2029 01:41:05,500 --> 01:41:07,542 I guess I'm still figuring, so… 2030 01:41:08,458 --> 01:41:10,250 I decided to defer a year. 2031 01:41:11,167 --> 01:41:12,333 I'm staying. 2032 01:41:18,167 --> 01:41:19,083 Lina. 2033 01:41:19,167 --> 01:41:23,042 If being a father is just biological, then… 2034 01:41:26,042 --> 01:41:29,750 But if it means worrying incessantly, 2035 01:41:29,833 --> 01:41:31,125 illogically, 2036 01:41:31,208 --> 01:41:32,167 about you, 2037 01:41:32,250 --> 01:41:35,708 wanting only the absolute best for you, 2038 01:41:36,417 --> 01:41:40,125 thinking of ways to physically damage guys who wanna date you, 2039 01:41:40,208 --> 01:41:42,750 then I would really like it 2040 01:41:42,833 --> 01:41:45,167 if you would consider me your adopted dad. 2041 01:41:46,375 --> 01:41:48,917 [emotional music playing] 2042 01:41:57,208 --> 01:41:58,125 Thanks… 2043 01:41:59,958 --> 01:42:00,792 Dad. 2044 01:42:03,500 --> 01:42:05,500 [music swells] 2045 01:42:13,167 --> 01:42:14,792 [Lina] I could never have realized 2046 01:42:14,875 --> 01:42:18,792 that my mother's living wish would give me a new life too. 2047 01:42:19,333 --> 01:42:22,875 A year later, it's not that I've got it all figured out. 2048 01:42:22,958 --> 01:42:26,667 But I'm okay with that, for once in my life. 2049 01:42:27,375 --> 01:42:30,000 Because I also found something in Italy, 2050 01:42:30,083 --> 01:42:31,833 in an old camera 2051 01:42:31,917 --> 01:42:34,125 from a crazy godmother, 2052 01:42:34,208 --> 01:42:35,875 with a real father 2053 01:42:36,375 --> 01:42:38,458 and for myself. 2054 01:42:39,000 --> 01:42:40,208 You were right, Mom. 2055 01:42:40,292 --> 01:42:42,583 "Il primo amore non si scorda mai." 2056 01:42:42,667 --> 01:42:43,500 FOR RENT 2057 01:42:43,583 --> 01:42:44,583 Greta! 2058 01:42:45,500 --> 01:42:46,875 Oh, no. 2059 01:42:52,792 --> 01:42:54,042 [in Italian] Rumor has it 2060 01:42:54,125 --> 01:42:57,875 some American girl kept showing up and outed them. 2061 01:42:57,958 --> 01:42:59,875 In the end, they had to shut down. 2062 01:42:59,958 --> 01:43:02,583 Lorenzo! What… 2063 01:43:02,667 --> 01:43:05,042 Wow, look at you! 2064 01:43:06,417 --> 01:43:07,917 Greta retired. 2065 01:43:08,833 --> 01:43:10,583 Someone else took over the place. 2066 01:43:12,250 --> 01:43:14,667 No! I love this place. 2067 01:43:15,292 --> 01:43:17,125 That's so sad. 2068 01:43:21,500 --> 01:43:22,708 I'm taking over. 2069 01:43:24,750 --> 01:43:26,625 BACKWARDS 2070 01:43:28,542 --> 01:43:30,292 [in English] Oh my God. 2071 01:43:31,000 --> 01:43:34,250 [in Italian] I'm working out the details for when I graduate. 2072 01:43:34,333 --> 01:43:35,708 It's crazy, Lorenzo. 2073 01:43:35,792 --> 01:43:38,000 I'm so happy for you. 2074 01:43:38,083 --> 01:43:39,250 Thank you. 2075 01:43:40,042 --> 01:43:41,250 And you? What… 2076 01:43:41,333 --> 01:43:43,375 Have you been here all this time? 2077 01:43:43,917 --> 01:43:45,750 Yes. Gap year. 2078 01:43:46,250 --> 01:43:48,375 I'm taking a few classes. 2079 01:44:01,250 --> 01:44:02,167 Well… 2080 01:44:02,250 --> 01:44:05,708 It was great seeing you. 2081 01:44:05,792 --> 01:44:07,792 Yes. You too. 2082 01:44:12,083 --> 01:44:12,917 Bye. 2083 01:44:13,792 --> 01:44:15,083 Bye. 2084 01:44:17,083 --> 01:44:19,417 -Whoa! -Oh! Lina! 2085 01:44:19,500 --> 01:44:20,625 Are you okay? 2086 01:44:20,708 --> 01:44:21,542 Yes. 2087 01:44:22,833 --> 01:44:25,750 Some things clearly never change. 2088 01:44:30,542 --> 01:44:31,542 Good. 2089 01:44:32,375 --> 01:44:34,250 I like you the way you are. 2090 01:44:43,042 --> 01:44:44,000 Listen… 2091 01:44:44,542 --> 01:44:46,625 Nonna is making dinner tonight. 2092 01:44:47,500 --> 01:44:50,000 She made her gelato. Wanna come? 2093 01:44:51,000 --> 01:44:53,292 We'll have to take my Italian death bike. 2094 01:44:57,000 --> 01:44:59,125 I'm sorry, Lorenzo. 2095 01:44:59,208 --> 01:45:00,208 No. 2096 01:45:01,875 --> 01:45:02,750 Okay. 2097 01:45:03,875 --> 01:45:07,083 We'll have to take mine. 2098 01:45:09,500 --> 01:45:11,208 [chuckles] 2099 01:45:11,875 --> 01:45:15,500 ["Scrivile Scemo" by Pinguini Tattici Nucleari playing] 2100 01:45:16,000 --> 01:45:20,042 By the way, I figured out the secret ingredient. 2101 01:45:20,583 --> 01:45:22,042 Better late than never. 2102 01:45:35,750 --> 01:45:36,625 [bleats] 2103 01:45:47,417 --> 01:45:53,875 [jaunty instrumental music playing] 2104 01:47:03,917 --> 01:47:09,250 [emotional instrumental music playing] 143288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.