All language subtitles for La vall+®e (Barbet Schroeder, 1972).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,523 --> 00:00:34,933 In the heart of the New Guinea, 2 00:00:35,502 --> 00:00:37,093 one of the world's largest islands, 3 00:00:40,710 --> 00:00:43,418 the Australians discovered these mountains in 1954. 4 00:00:46,751 --> 00:00:47,751 No roads lead to them. 5 00:00:49,351 --> 00:00:50,393 They are inaccessible. 6 00:02:09,333 --> 00:02:10,999 We are above unexplored regions. 7 00:02:12,666 --> 00:02:13,916 They are not on the map... 8 00:02:14,332 --> 00:02:17,561 or more precisely, they are shown only as white spots. 9 00:02:21,415 --> 00:02:22,248 It is the unknown. 10 00:03:38,585 --> 00:03:42,647 Ah, this obviously isn't for sale. 11 00:04:39,197 --> 00:04:40,551 This is really terrible. 12 00:06:06,153 --> 00:06:07,017 Horn Bill feathers. 13 00:06:07,924 --> 00:06:09,903 You speak French? - Yes, Madame. 14 00:06:42,605 --> 00:06:46,354 Oh my God, it's terrible... you're hurt. 15 00:06:46,454 --> 00:06:47,188 May I? 16 00:06:47,604 --> 00:06:49,167 It's bleeding, how awful... 17 00:06:50,104 --> 00:06:52,604 Don't do that, it's dirty, you'll get it infected. 18 00:06:54,995 --> 00:06:57,599 We must clean it. I'll take you to the hospital. 19 00:06:58,849 --> 00:06:59,849 You must see a doctor! 20 00:07:01,453 --> 00:07:04,266 It's not funny. You have to be careful here. 21 00:07:04,891 --> 00:07:06,349 You don't know anything. 22 00:07:09,369 --> 00:07:10,307 It's hot. 23 00:07:13,119 --> 00:07:14,786 Come on, everything's fine. 24 00:07:19,885 --> 00:07:21,760 Clumsy! I'll never forgive myself. 25 00:07:22,073 --> 00:07:23,739 Let's talk about something else. 26 00:07:24,260 --> 00:07:25,897 It's all because of your feathers... 27 00:07:26,239 --> 00:07:29,989 Oh, those feathers, they're nothing. 28 00:07:32,072 --> 00:07:33,634 Is that what you do - sell them? 29 00:07:34,468 --> 00:07:35,717 Yes... if you like. 30 00:07:37,384 --> 00:07:40,821 You should see the ones I have at camp. They're something. 31 00:07:41,134 --> 00:07:41,967 Really! 32 00:07:42,488 --> 00:07:44,675 But careful! They're not for sale. 33 00:07:46,025 --> 00:07:52,379 Oh, he isn't hurrying. They're so slow here. 34 00:07:53,629 --> 00:07:56,858 Why not tell me about yourself? That'll calm you. 35 00:07:59,149 --> 00:08:00,377 There's not much to tell... 36 00:08:02,274 --> 00:08:04,357 My husband is French Consul in Melbourne. 37 00:08:05,190 --> 00:08:07,065 Since I hate simply socializing, 38 00:08:07,690 --> 00:08:10,033 I buy island crafts, feathers, 39 00:08:10,133 --> 00:08:12,477 fabrics, for a Paris boutique. 40 00:08:13,727 --> 00:08:14,873 What else? 41 00:08:18,102 --> 00:08:19,144 I play the piano... 42 00:08:20,706 --> 00:08:22,685 I have a very pretty orchid collection... 43 00:08:24,664 --> 00:08:28,518 and a little dog, if you're interested. 44 00:08:28,622 --> 00:08:29,559 What's his name? 45 00:08:31,851 --> 00:08:32,788 Pretty name. 46 00:08:36,434 --> 00:08:37,888 Ah, the hospital, at last! 47 00:08:40,492 --> 00:08:41,742 Coming with me... 48 00:08:41,950 --> 00:08:42,471 Yes. 49 00:08:56,116 --> 00:08:57,782 Hi Olivier, hurt your foot? 50 00:08:57,991 --> 00:08:58,824 Oh, it's nothing. 51 00:09:02,365 --> 00:09:05,069 You've been very nice, thank you. 52 00:09:05,694 --> 00:09:07,153 It was the least I could do. 53 00:09:08,298 --> 00:09:10,486 I'm so sorry for what happened, really. 54 00:09:13,923 --> 00:09:14,860 Goodbye. 55 00:09:16,735 --> 00:09:19,860 What about those feathers... want to see them? 56 00:09:22,881 --> 00:09:24,547 Yes, why not, I'd love to. 57 00:09:33,188 --> 00:09:34,021 In there. 58 00:09:34,334 --> 00:09:36,625 You all live in there? - Yes. 59 00:09:40,167 --> 00:09:42,042 Look, Mama, Olivier hurt his foot. 60 00:09:43,917 --> 00:09:45,062 Hermine, this is Vivian. 61 00:09:46,312 --> 00:09:47,354 Hi. - Hello. 62 00:09:59,953 --> 00:10:00,786 Sorry... 63 00:10:14,014 --> 00:10:15,264 That's Monique and Gaetan. 64 00:10:17,556 --> 00:10:19,326 Gaetan's financing our expedition. 65 00:10:20,160 --> 00:10:21,614 He inherited a little money. 66 00:10:24,114 --> 00:10:28,488 I handle the practical side... 67 00:10:31,926 --> 00:10:32,863 What's the matter? 68 00:10:33,592 --> 00:10:34,530 What? Nothing. 69 00:10:51,712 --> 00:10:54,211 These are from the Lesser Bird of Paradise. 70 00:11:03,482 --> 00:11:04,836 How marvelous! 71 00:11:05,981 --> 00:11:07,648 I've never seen anything like them. 72 00:11:09,731 --> 00:11:10,564 Never! 73 00:11:14,310 --> 00:11:15,768 I've heard about these feathers. 74 00:11:18,164 --> 00:11:21,080 It seems they're found on a plateau in the center of the island. 75 00:11:21,809 --> 00:11:23,268 But I understand 76 00:11:23,372 --> 00:11:24,934 the bird is becoming extinct. 77 00:11:25,455 --> 00:11:26,288 That's true. 78 00:11:28,059 --> 00:11:31,080 Gaetan and I found these on our expedition. 79 00:11:32,225 --> 00:11:34,725 Unfortunately, our permit wasn't in order. 80 00:11:35,246 --> 00:11:36,600 We had to come back. 81 00:11:37,642 --> 00:11:39,204 But we go again day after tomorrow. 82 00:11:39,515 --> 00:11:41,179 I've finally gotten the permit... 83 00:11:42,741 --> 00:11:44,304 But then you can find me some! 84 00:11:44,512 --> 00:11:47,116 Impossible. Hunting is illegal. 85 00:11:48,158 --> 00:11:49,616 If they catch you, it's prison. 86 00:11:50,866 --> 00:11:52,428 Then how did you get these? 87 00:11:52,949 --> 00:11:54,222 From a missionary out there. 88 00:11:54,928 --> 00:11:56,907 He trades with the natives. 89 00:12:04,719 --> 00:12:05,551 Sell them to me. 90 00:12:27,630 --> 00:12:28,984 Will you have dinner with us? 91 00:12:30,130 --> 00:12:33,146 Hermine's a great cook. Tempted? 92 00:12:36,792 --> 00:12:38,250 Well... that is... 93 00:12:39,187 --> 00:12:41,062 I don't know, I hadn't planned, and... 94 00:12:41,375 --> 00:12:42,416 And? 95 00:12:42,937 --> 00:12:43,979 And so, uh... 96 00:12:45,749 --> 00:12:46,791 I'm expected... 97 00:12:48,353 --> 00:12:49,353 It's rather difficult. 98 00:12:49,916 --> 00:12:51,374 Don't you like it here? 99 00:12:53,769 --> 00:12:56,373 Yes, it's charming, delightful... 100 00:12:56,686 --> 00:12:58,452 Fine, then you'll have dinner with us. 101 00:13:09,702 --> 00:13:10,639 I'll show it to you. 102 00:13:11,472 --> 00:13:14,285 These white spots are... 103 00:13:14,805 --> 00:13:17,097 the unexplored zones. 104 00:13:19,284 --> 00:13:20,118 It's there. 105 00:13:21,576 --> 00:13:22,722 It's not on the map, 106 00:13:24,905 --> 00:13:27,405 it's as if it didn't exist, but it does exist. 107 00:13:28,446 --> 00:13:31,258 I thought there were no more unexplored lands. 108 00:13:31,467 --> 00:13:33,654 Your valley must have been seen from planes. 109 00:13:35,425 --> 00:13:36,466 You can't see it. 110 00:13:37,716 --> 00:13:39,279 It's shrouded in mist. 111 00:13:39,799 --> 00:13:42,612 It's not on the map, look. 112 00:13:43,341 --> 00:13:46,674 Look what's written here. This map is dated 1969. 113 00:13:49,174 --> 00:13:50,765 There's a thing I don't understand. 114 00:13:51,774 --> 00:13:53,544 You've talked about these places, 115 00:13:54,065 --> 00:13:55,628 that have all finally been found. 116 00:13:56,773 --> 00:13:58,856 Why is it this one that's still undiscovered? 117 00:13:59,586 --> 00:14:01,148 Don't you think that's strange? 118 00:14:01,669 --> 00:14:03,856 It's been discovered several times. 119 00:14:04,585 --> 00:14:06,981 But those who have done it 120 00:14:07,189 --> 00:14:09,481 have never come back. They had to stay. 121 00:14:11,668 --> 00:14:12,501 Why? 122 00:14:15,418 --> 00:14:16,976 Because it's Paradise. 123 00:14:19,788 --> 00:14:21,142 Do you think he's serious? 124 00:14:21,663 --> 00:14:22,705 It's his passion... 125 00:14:24,580 --> 00:14:25,934 You don't leave Paradise. 126 00:14:28,225 --> 00:14:30,413 You can lose yourself there, 127 00:14:30,621 --> 00:14:31,894 or stray away... and then... 128 00:14:32,600 --> 00:14:34,996 it's disaster, the curse. 129 00:14:35,204 --> 00:14:36,558 But you don't leave Paradise. 130 00:14:37,183 --> 00:14:39,058 It's impossible. Understand? 131 00:14:39,891 --> 00:14:43,012 But then, if your valley's so terrific, 132 00:14:43,116 --> 00:14:44,470 why don't you go there now? 133 00:14:45,720 --> 00:14:47,490 Our senses are not yet... 134 00:14:50,511 --> 00:14:51,553 sufficiently... 135 00:14:54,573 --> 00:14:55,511 open. 136 00:15:06,031 --> 00:15:07,077 We're not in any hurry. 137 00:15:09,047 --> 00:15:10,089 Above all, we must 138 00:15:11,235 --> 00:15:14,047 destroy time, to become one with it. 139 00:15:16,130 --> 00:15:17,484 We must first reach 140 00:15:18,317 --> 00:15:21,234 the tribes that live at the foot of the mountains. 141 00:15:22,692 --> 00:15:24,671 Their magicians may be able 142 00:15:25,504 --> 00:15:27,588 to show us a way to go. 143 00:15:35,291 --> 00:15:36,791 Can you take me back to the hotel? 144 00:15:37,166 --> 00:15:38,103 Sure. 145 00:15:39,145 --> 00:15:41,749 I'd like one last look at your feathers, if I could. 146 00:15:47,686 --> 00:15:48,624 Unreal. 147 00:15:55,186 --> 00:15:56,019 Sell them to me. 148 00:16:01,952 --> 00:16:03,097 Then lend them to me. 149 00:16:06,118 --> 00:16:07,472 Just for two or three days... 150 00:16:11,430 --> 00:16:13,305 Yes... what harm could that do? 151 00:17:32,870 --> 00:17:33,825 Is that you, darling? 152 00:17:34,433 --> 00:17:36,307 Vivian! Good to hear you. How are you? 153 00:17:36,932 --> 00:17:40,057 Fine. It's really beautiful here, I'm ecstatic. 154 00:17:40,786 --> 00:17:42,557 See your picture in "Woman's Weekly"? 155 00:17:42,661 --> 00:17:45,573 I was just looking at it, I don't like it. And you? 156 00:17:46,407 --> 00:17:47,969 Don't be silly, you're beautiful. 157 00:17:48,177 --> 00:17:50,677 No, I look like Mme. Bon, I have a pimple, 158 00:17:50,777 --> 00:17:52,969 a nose like a duck, it's horrid. 159 00:17:53,698 --> 00:17:55,289 Don't worry. I love you as you are. 160 00:17:55,677 --> 00:17:57,031 So, what do you do all day? 161 00:17:57,552 --> 00:17:59,739 Lots of things... some shopping. 162 00:17:59,947 --> 00:18:01,311 They'll be delighted in Paris. 163 00:18:01,822 --> 00:18:04,114 By the way, I may have found a way 164 00:18:04,218 --> 00:18:06,301 of getting some very rare feathers. 165 00:18:08,593 --> 00:18:10,275 I don't much like that. It's illegal. 166 00:18:10,880 --> 00:18:13,484 We could use your diplomatic pouch. 167 00:18:14,005 --> 00:18:15,359 We'll go into smuggling. 168 00:18:15,671 --> 00:18:18,588 Bravo. Shout it around. The wire tap'll love it. 169 00:18:19,004 --> 00:18:20,567 I can't hear you... 170 00:18:22,962 --> 00:18:25,983 Hello? How's Nouki? 171 00:18:27,129 --> 00:18:30,149 Fine. She had four puppies yesterday, very cute. 172 00:18:30,358 --> 00:18:32,337 Oh, that's great! 173 00:18:32,753 --> 00:18:34,212 Had the piano tuned? 174 00:18:34,524 --> 00:18:38,061 Not yet. I'm leaving for Tokyo tomorrow. 175 00:18:38,270 --> 00:18:41,915 I should be gone about 15 days. I'd like you to be back before... 176 00:18:45,040 --> 00:18:47,331 I can't hear a thing any more. 177 00:18:53,581 --> 00:18:54,581 I don't hear anything. 178 00:19:18,054 --> 00:19:19,373 Digging a ditch for the rain? 179 00:19:21,387 --> 00:19:22,846 But the rainy season's over. 180 00:19:24,408 --> 00:19:26,699 Though it was so cloudy this morning 181 00:19:27,220 --> 00:19:28,720 it was like the end of the world. 182 00:19:31,695 --> 00:19:32,528 It's nice out. 183 00:19:34,299 --> 00:19:35,236 It's hot. 184 00:19:36,799 --> 00:19:37,632 Yes. 185 00:19:37,944 --> 00:19:39,507 It is cooler than yesterday. 186 00:19:39,611 --> 00:19:41,173 Yesterday was so muggy. 187 00:19:48,985 --> 00:19:50,131 I'm glad you came back. 188 00:19:51,381 --> 00:19:53,291 Yes, I came for something very important... 189 00:19:54,814 --> 00:19:57,626 Those feathers you showed me, you know, those... 190 00:19:58,564 --> 00:19:59,837 I forget the name. - Kumul. 191 00:19:59,918 --> 00:20:04,293 That's it, Kumul feathers. I'm terribly interested in them. 192 00:20:05,334 --> 00:20:08,042 Since you're going, you could bring some back for me... 193 00:20:08,563 --> 00:20:10,542 get in touch with the missionaries. 194 00:20:11,375 --> 00:20:13,146 I have plenty of markets, 195 00:20:13,250 --> 00:20:17,000 and plenty of money. We could do a nice bit of business. 196 00:20:18,146 --> 00:20:19,708 You're forgetting one thing... 197 00:20:19,812 --> 00:20:22,308 We're not concerned with business. 198 00:20:23,141 --> 00:20:25,016 Our trip has a very different goal. 199 00:20:25,329 --> 00:20:27,724 What is this goal, if you don't mind my asking? 200 00:20:28,349 --> 00:20:29,895 I've already told you: The valley. 201 00:20:32,620 --> 00:20:33,557 Obviously, then... 202 00:20:33,870 --> 00:20:37,619 Besides, who knows when we'll be back or if we'll be back. 203 00:20:37,932 --> 00:20:40,381 What a pity. There must be some way, 204 00:20:40,481 --> 00:20:42,931 I don't know... if you sent them... 205 00:20:44,494 --> 00:20:46,056 What we could do is 206 00:20:48,135 --> 00:20:50,843 to take you with us to Watik, where the missionary is. 207 00:20:51,468 --> 00:20:52,302 Is it far? 208 00:20:53,968 --> 00:20:54,697 Two weeks. 209 00:20:57,718 --> 00:20:58,551 Look. 210 00:21:05,946 --> 00:21:08,083 We're coming from this direction, 211 00:21:08,183 --> 00:21:10,321 and we'll be crossing this area. 212 00:21:10,738 --> 00:21:13,442 Takes two weeks, not rushing, to reach the mission, 213 00:21:13,963 --> 00:21:15,733 and then we'll head on. 214 00:21:16,254 --> 00:21:18,441 Yes, but, uh... 215 00:21:19,066 --> 00:21:21,149 Once we're there, how will I get back? 216 00:21:21,670 --> 00:21:23,441 The mission has a little airstrip. 217 00:21:24,691 --> 00:21:27,087 You can afford to rent a plane to get back. 218 00:21:28,545 --> 00:21:32,190 Yes... it's a bit complicated, but... 219 00:21:34,169 --> 00:21:35,940 What do you say? - I don't know. 220 00:21:37,502 --> 00:21:38,852 I'll have to think about it. 221 00:21:40,415 --> 00:21:41,561 Do you think you might? 222 00:21:44,998 --> 00:21:45,935 It's a problem. 223 00:21:47,810 --> 00:21:49,997 It's turning into an expedition for me too. 224 00:22:10,304 --> 00:22:13,950 Yes, but if I ever decided... 225 00:22:15,825 --> 00:22:17,908 You don't seem too happy at the idea... 226 00:22:18,116 --> 00:22:20,435 Oh, yes, but two weeks in a jeep through the bush... 227 00:22:21,033 --> 00:22:21,866 it's tough. 228 00:22:22,908 --> 00:22:25,511 Two weeks in a jeep doesn't scare me. I'm a sport. 229 00:22:38,215 --> 00:22:40,402 There are four of you... that's a bit delicate. 230 00:22:41,235 --> 00:22:41,964 What? 231 00:22:45,089 --> 00:22:46,027 I mean, 232 00:22:49,568 --> 00:22:50,818 you're two couples: 233 00:22:51,547 --> 00:22:53,214 Gaetan and Monique. You... 234 00:22:55,713 --> 00:22:56,759 ...and what's-her-name. 235 00:22:56,855 --> 00:22:57,480 Hermine? 236 00:22:59,147 --> 00:23:01,230 Maybe she's with Gaetan too. 237 00:23:27,994 --> 00:23:28,828 Ooh! It's cold! 238 00:23:32,890 --> 00:23:33,845 That's where we wash? 239 00:23:34,973 --> 00:23:36,431 Yes, this is the bathroom. 240 00:23:47,056 --> 00:23:49,864 I'll wash over there... you're getting the water dirty. 241 00:23:50,801 --> 00:23:52,574 Besides, I'll get some peace over there. 242 00:23:59,759 --> 00:24:02,571 Olivier, could you please ask Gaetan to stop? 243 00:24:02,779 --> 00:24:03,717 What? 244 00:24:07,883 --> 00:24:09,341 I have to get out, understand? 245 00:24:22,045 --> 00:24:23,455 Well, what are you waiting for? 246 00:24:24,440 --> 00:24:26,524 I... nothing. 247 00:24:26,940 --> 00:24:27,982 What now? 248 00:24:29,440 --> 00:24:30,482 I'm afraid of snakes. 249 00:24:30,794 --> 00:24:32,252 No snakes on the road. 250 00:24:32,461 --> 00:24:34,856 You're crazy! I'm not staying on the road. 251 00:24:35,273 --> 00:24:36,419 Look, make up your mind. 252 00:24:37,252 --> 00:24:39,231 Just get right up next to the car. 253 00:24:40,273 --> 00:24:41,206 No one can see you. 254 00:25:00,267 --> 00:25:01,309 Who are these people? 255 00:25:01,829 --> 00:25:02,767 Coming for the show. 256 00:25:03,392 --> 00:25:04,329 The show? 257 00:25:04,850 --> 00:25:05,892 Yes, a big festival. 258 00:25:06,723 --> 00:25:09,220 The local tribes hold it every 2 years. 259 00:25:09,845 --> 00:25:12,241 Maybe you could find feathers there! 260 00:25:12,554 --> 00:25:14,637 Careful, it's strictly illegal. 261 00:29:26,769 --> 00:29:29,264 I lost you. I've been looking for your for an hour. 262 00:29:30,618 --> 00:29:32,910 Thought I'd never find you. What's going on? 263 00:30:30,606 --> 00:30:32,064 You go on, we'll pitch camp. 264 00:30:40,084 --> 00:30:43,001 I won't deny I'm interested in these feathers, 265 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 especially those of the... 266 00:30:45,392 --> 00:30:46,121 What's the name? 267 00:30:46,329 --> 00:30:47,167 Kumul. 268 00:30:47,267 --> 00:30:48,413 That's it, Kumul. 269 00:30:49,142 --> 00:30:51,954 You wouldn't have some now, would you? 270 00:30:52,058 --> 00:30:53,195 I'll pay cash, of course. 271 00:30:54,141 --> 00:30:59,454 Alas, Madame. I haven't seen any for nearly a month. 272 00:31:02,891 --> 00:31:04,141 What awful luck! 273 00:31:11,118 --> 00:31:12,618 Do you know anyone who sells them? 274 00:31:13,823 --> 00:31:17,677 No... you know, I get my feathers completely 275 00:31:17,781 --> 00:31:18,823 by chance. 276 00:31:19,240 --> 00:31:20,698 This whole trip for nothing... 277 00:31:25,281 --> 00:31:26,114 How wretched! 278 00:31:30,385 --> 00:31:33,093 Oh, well... can I ask something of you? 279 00:31:33,614 --> 00:31:36,530 To give me a seat on your plane when it leaves? 280 00:31:37,654 --> 00:31:38,509 Gladly Madame, but... 281 00:31:38,609 --> 00:31:40,380 Tomorrow, or the next day? 282 00:31:40,796 --> 00:31:45,588 No, my plane's broken down at Port Moresby... at least 15 days. 283 00:31:45,796 --> 00:31:46,629 15 days! 284 00:31:46,733 --> 00:31:50,067 Yes... is that inconvenient, Madame? 285 00:31:51,212 --> 00:31:52,254 Yes, terribly... 286 00:31:54,545 --> 00:31:58,191 I don't know what to do... my husband will worry... 15 days late! 287 00:31:59,128 --> 00:32:02,774 But I thought you were husband and wife... 288 00:32:03,707 --> 00:32:04,645 Not at all! 289 00:32:06,832 --> 00:32:09,748 What you could do is to go farther north... 290 00:32:12,144 --> 00:32:15,165 as far as our last mission, in Watung. 291 00:32:15,998 --> 00:32:19,956 They have a plane that works. You can rent it. 292 00:32:20,893 --> 00:32:21,935 But that's far! 293 00:32:22,456 --> 00:32:25,893 It takes about a week. Depends on the rains. 294 00:32:27,143 --> 00:32:28,185 A week. 295 00:32:37,971 --> 00:32:39,017 Well, I have no choice. 296 00:32:41,096 --> 00:32:43,492 I'm sorry, Madame, but I did my best. 297 00:32:44,013 --> 00:32:45,263 You're very kind. 298 00:32:50,158 --> 00:32:52,866 Well, I'll be saying goodbye, and good luck. 299 00:32:53,074 --> 00:32:53,908 And bon voyage. 300 00:32:55,053 --> 00:32:55,778 Wait a minute. 301 00:32:56,299 --> 00:32:57,757 I just remembered something. 302 00:32:58,070 --> 00:32:59,528 Up on the mountain... 303 00:33:00,049 --> 00:33:03,695 there's an old kind of magician-sorcerer, 304 00:33:03,903 --> 00:33:05,153 who never speaks. 305 00:33:05,882 --> 00:33:09,840 He has a collection of fantastic feathers. 306 00:33:10,361 --> 00:33:11,402 Go see him. 307 00:33:12,756 --> 00:33:13,590 Let's go. 308 00:33:15,465 --> 00:33:18,277 But be careful of one thing. 309 00:33:18,589 --> 00:33:21,606 He never sells them. He only gives them away, 310 00:33:21,918 --> 00:33:23,376 and to people he likes. 311 00:33:24,418 --> 00:33:27,959 And very rarely. One or two at a time. 312 00:36:59,388 --> 00:37:01,298 See the beautiful feathers someone gave me! 313 00:37:01,348 --> 00:37:02,494 Gave? 314 00:37:13,222 --> 00:37:14,495 What's going on? It's weird. 315 00:37:14,785 --> 00:37:16,239 Preparing for the full moon. 316 00:38:46,324 --> 00:38:47,261 Why do that to her? 317 00:38:48,615 --> 00:38:49,761 Don't worry, it's ok. 318 00:38:51,428 --> 00:38:52,365 Don't get me mad. 319 00:39:13,714 --> 00:39:14,714 What did you tell her? 320 00:39:16,943 --> 00:39:18,505 That you're crazy to drink that. 321 00:39:19,026 --> 00:39:19,859 Why? 322 00:39:20,171 --> 00:39:21,213 It's not for you. 323 00:39:22,255 --> 00:39:24,442 Stop saying that all the time! 324 00:39:27,458 --> 00:39:28,604 What was that stuff? 325 00:39:32,041 --> 00:39:34,645 A mixture the mountain tribes make. 326 00:39:37,041 --> 00:39:39,645 Gaetan calls it "the liquor of Dionysus." 327 00:39:40,166 --> 00:39:41,312 So it's not for me? 328 00:40:04,014 --> 00:40:04,743 Love me? 329 00:40:05,472 --> 00:40:06,306 Yes. 330 00:40:07,139 --> 00:40:08,285 But you bore me. 331 00:40:45,357 --> 00:40:46,221 I know how to play. 332 00:41:01,398 --> 00:41:02,335 The moon... 333 00:41:16,809 --> 00:41:17,642 the water... 334 00:42:30,333 --> 00:42:31,166 I want... 335 00:42:34,082 --> 00:42:34,916 the tree... 336 00:42:42,519 --> 00:42:43,457 the hole... 337 00:42:45,748 --> 00:42:49,706 it moves... 338 00:42:53,456 --> 00:42:54,702 it closes again... 339 00:43:05,430 --> 00:43:06,472 the tree... 340 00:43:20,219 --> 00:43:21,154 hanging... 341 00:43:27,404 --> 00:43:28,654 the hole... 342 00:43:33,445 --> 00:43:34,486 Paradise... 343 00:43:36,570 --> 00:43:37,715 the tree... 344 00:43:38,653 --> 00:43:39,590 of Paradise... 345 00:43:41,673 --> 00:43:42,715 the nest... 346 00:43:50,210 --> 00:43:52,398 the nest of the Bird of Paradise... 347 00:43:53,856 --> 00:43:54,793 is here, 348 00:43:58,856 --> 00:44:01,876 in the tree... 349 00:44:04,272 --> 00:44:07,397 I am in the nest of the Bird of Paradise, 350 00:44:10,834 --> 00:44:12,497 and it is nestled 351 00:44:14,371 --> 00:44:15,308 in the tree... 352 00:44:18,433 --> 00:44:21,558 The tree closes again, and I am not afraid. 353 00:44:38,327 --> 00:44:39,365 My leaf friends, 354 00:44:41,552 --> 00:44:42,594 you feel, 355 00:44:45,198 --> 00:44:46,344 you're sensitive... 356 00:44:50,718 --> 00:44:51,760 it moves. 357 00:45:59,243 --> 00:46:03,097 I'm happy, you know... Very happy... 358 00:46:04,867 --> 00:46:06,117 I don't want it to stop. 359 00:46:09,242 --> 00:46:10,700 And it won't ever stop. 360 00:46:13,096 --> 00:46:14,658 You don't care, do you? 361 00:46:16,116 --> 00:46:17,783 No, you squeeze well anyway. 362 00:46:23,299 --> 00:46:25,070 You're nice, you don't scare me. 363 00:46:27,153 --> 00:46:30,278 You're squeezing. Want to eat my nose? 364 00:46:38,194 --> 00:46:39,149 You're happy there... 365 00:46:40,381 --> 00:46:42,881 Me too... we're both very happy. 366 00:46:46,943 --> 00:46:47,881 Don't move. 367 00:47:13,187 --> 00:47:14,229 No, Vivian. 368 00:47:15,370 --> 00:47:16,461 Why? - Not to that one. 369 00:47:18,079 --> 00:47:20,787 What should I do, then? - Undo it. 370 00:47:53,801 --> 00:47:55,074 So, what's your plane doing? 371 00:48:05,467 --> 00:48:06,331 Ah, that's not bad. 372 00:48:12,337 --> 00:48:14,004 Look, a pretty souvenir for us. 373 00:48:15,879 --> 00:48:17,233 Too bad the mud'll cover it. 374 00:48:18,899 --> 00:48:21,191 But that's nice too. 375 00:48:25,461 --> 00:48:26,295 A dragon. 376 00:48:28,794 --> 00:48:31,294 For me, a dragon, a devil, a snake 377 00:48:32,440 --> 00:48:33,477 stand for good. 378 00:48:35,040 --> 00:48:37,123 In the decadent West, where we're from, 379 00:48:37,644 --> 00:48:39,727 it stands for evil, darkness, but here 380 00:48:40,144 --> 00:48:42,018 it stands for the life force. 381 00:48:46,706 --> 00:48:47,661 Neither good nor bad. 382 00:48:51,497 --> 00:48:55,559 It's too bad, she won't see the light. 383 00:48:56,809 --> 00:48:58,992 She won't see the mountain tribes, 384 00:49:00,555 --> 00:49:04,304 she won't see the changes, she won't see smiles, 385 00:49:05,346 --> 00:49:06,387 she won't see life, 386 00:49:09,512 --> 00:49:13,366 she won't see the light that is like a mist, 387 00:49:13,991 --> 00:49:15,137 she won't see the valley. 388 00:49:19,095 --> 00:49:20,657 It's too bad she's leaving us... 389 00:49:44,818 --> 00:49:45,637 There's the plane! 390 00:49:53,876 --> 00:49:54,709 Nearly finished? 391 00:50:01,063 --> 00:50:03,979 Better get your bags ready, we're in a hurry. 392 00:50:04,083 --> 00:50:07,833 I'd like to establish a camp on that mountain. It's far. 393 00:50:14,499 --> 00:50:17,516 You leave us with good vibrations before you leave. 394 00:50:24,807 --> 00:50:25,953 I'll get your bags. 395 00:53:30,493 --> 00:53:32,368 You scare me sometimes, you know. 396 00:53:35,597 --> 00:53:40,388 Now I understand why the old man chose you for the feathers. 397 00:54:39,122 --> 00:54:40,168 Sure you want to go on? 398 00:54:40,788 --> 00:54:41,517 Yes. 399 00:54:42,976 --> 00:54:45,684 This is the last outpost - after this, no roads, 400 00:54:45,996 --> 00:54:47,360 no way to return; the unknown. 401 00:54:47,663 --> 00:54:48,496 Yes, I know. 402 00:55:02,141 --> 00:55:02,960 What's that about? 403 00:55:05,262 --> 00:55:06,217 What are they saying? 404 00:55:07,136 --> 00:55:10,053 Talk softly... this is a restricted area. 405 00:55:10,153 --> 00:55:11,504 Officially, we can't keep going. 406 00:55:16,094 --> 00:55:17,413 They're talking about horses. 407 00:55:18,073 --> 00:55:19,635 Horses? What for? 408 00:55:20,885 --> 00:55:23,698 In a while it'll get steeper, we'll have to leave the car. 409 00:55:24,843 --> 00:55:27,343 We'll need horses... he knows who 410 00:55:27,447 --> 00:55:28,906 may be able to sell us some. 411 00:55:29,217 --> 00:55:30,399 He's turning us onto them. 412 00:55:33,484 --> 00:55:34,318 Who are they? 413 00:55:35,047 --> 00:55:36,638 I don't know. I've never been there. 414 00:55:53,900 --> 00:55:55,979 They're riper up here - there's more sun. 415 00:55:56,499 --> 00:55:57,727 Any more room in your sack? 416 00:55:57,958 --> 00:56:00,770 A little, that's ok. You? 417 00:56:00,874 --> 00:56:02,332 Hardly. Can you open yours? 418 00:56:02,541 --> 00:56:04,416 Yes, wait... 419 00:56:05,624 --> 00:56:06,761 I don't know... is it ok? 420 00:56:06,811 --> 00:56:08,061 Yes, wait... 421 00:56:15,428 --> 00:56:16,656 We'll bring a lot back, eh? 422 00:56:16,706 --> 00:56:17,540 Yes. 423 00:56:26,910 --> 00:56:28,785 It's fun here... it feels good. 424 00:56:29,201 --> 00:56:30,139 You like it? 425 00:56:30,347 --> 00:56:33,263 I feel very good, it's crazy. 426 00:56:38,992 --> 00:56:40,450 I feel completely changed. 427 00:56:41,596 --> 00:56:45,242 It's true, you do seem to have changed a lot... 428 00:56:45,346 --> 00:56:46,283 Think so? 429 00:56:55,341 --> 00:56:57,008 Enough for everyone, eh? 430 00:57:03,674 --> 00:57:04,924 Careful... 431 00:57:05,028 --> 00:57:06,486 Oh, all over my blouse. 432 00:57:13,048 --> 00:57:13,877 It's heavy. 433 00:57:18,148 --> 00:57:19,710 I want to have Olivier taste them. 434 00:57:28,251 --> 00:57:28,980 Want me to help? 435 00:57:29,084 --> 00:57:30,022 No, this is fine. 436 00:57:34,917 --> 00:57:35,751 You're pretty big. 437 00:57:36,376 --> 00:57:38,042 There's a root, that's why. 438 00:57:39,809 --> 00:57:41,163 All right, let's go. 439 00:58:22,718 --> 00:58:23,655 Do you have a rag? 440 00:58:24,385 --> 00:58:25,114 What for? 441 00:58:25,635 --> 00:58:26,572 To rub this out! 442 00:58:28,447 --> 00:58:29,280 Oh. Why? 443 00:58:30,634 --> 00:58:31,880 There's no joy here. 444 00:58:33,234 --> 00:58:35,317 True, after what you're doing, there's no joy. 445 00:58:36,150 --> 00:58:37,609 It's all phoney, false. 446 00:58:38,650 --> 00:58:40,014 I have nothing to do with you. 447 00:58:41,671 --> 00:58:43,337 This drawing doesn't mean anything. 448 00:58:45,733 --> 00:58:46,566 What's going on? 449 00:58:48,337 --> 00:58:49,483 She's not happy? - No. 450 00:58:56,149 --> 00:58:57,059 Where are you going? 451 00:58:58,020 --> 00:59:01,249 I'm leaving. The vacation is over. 452 00:59:47,908 --> 00:59:51,966 You know... in a Zen monastery one day... 453 00:59:53,632 --> 00:59:55,403 there are 20 monks and a young nun, 454 00:59:56,028 --> 00:59:56,861 who are studying, 455 00:59:58,215 --> 01:00:01,132 and the young nun is very pretty, 456 01:00:02,798 --> 01:00:05,715 so many monks fall in love with her. 457 01:00:07,277 --> 01:00:08,215 Then one day, 458 01:00:09,569 --> 01:00:11,235 one of them sends her a letter 459 01:00:12,277 --> 01:00:14,256 requesting a secret meeting. 460 01:00:17,689 --> 01:00:18,731 So she doesn't reply, 461 01:00:20,605 --> 01:00:21,855 and the next morning 462 01:00:23,001 --> 01:00:26,022 the Zen master reads to the group, 463 01:00:27,167 --> 01:00:29,667 and after the reading, 464 01:00:29,771 --> 01:00:30,917 the young nun gets up 465 01:00:32,584 --> 01:00:33,812 and, in front of everybody, 466 01:00:34,563 --> 01:00:36,750 she says to the one who sent the letter: 467 01:00:37,167 --> 01:00:39,146 "Now, if you really love me, 468 01:00:40,500 --> 01:00:41,748 "come up and kiss me." 469 01:00:44,245 --> 01:00:47,058 You see, that's open love. 470 01:00:55,182 --> 01:00:57,682 I'm no more with Olivier than with Gaetan. 471 01:00:58,515 --> 01:01:00,390 I'm not in love with Olivier either. 472 01:01:02,161 --> 01:01:04,140 Look, Vivian, don't ruin everything now. 473 01:01:05,285 --> 01:01:07,265 All I know is, I don't want to stay. 474 01:01:07,365 --> 01:01:08,614 I want to leave now. 475 01:01:14,447 --> 01:01:17,155 I know, I've been through that too. 476 01:01:17,885 --> 01:01:19,134 I suffered a lot... 477 01:01:21,634 --> 01:01:24,967 and then one day... one day I understood that... 478 01:01:26,634 --> 01:01:29,342 actually, little by little, I understood that love 479 01:01:29,759 --> 01:01:32,988 is something much bigger than that. 480 01:01:35,171 --> 01:01:36,942 See, the way you love Olivier 481 01:01:38,191 --> 01:01:41,420 is for your own pleasure, your own satisfaction, 482 01:01:42,254 --> 01:01:43,191 but not for his... 483 01:01:44,441 --> 01:01:47,774 that is, you take what you like, what suits you, 484 01:01:47,874 --> 01:01:48,920 but you don't give. 485 01:01:49,441 --> 01:01:50,941 For example, there's the ocean... 486 01:01:52,253 --> 01:01:53,399 the ocean is love... 487 01:01:55,169 --> 01:01:59,023 and then there's a little bottle floating in the ocean, 488 01:01:59,544 --> 01:02:01,623 with water inside it, drifting in the ocean. 489 01:02:02,665 --> 01:02:03,915 The little bottle is you; 490 01:02:06,414 --> 01:02:08,005 but if you break the little bottle, 491 01:02:09,227 --> 01:02:11,102 no more solitary bottle, just the ocean. 492 01:02:14,226 --> 01:02:15,164 Understand? 493 01:02:16,830 --> 01:02:18,103 You know, I love you Vivian. 494 01:02:19,851 --> 01:02:20,893 Really. 495 01:02:42,345 --> 01:02:43,283 Look at that. 496 01:02:44,949 --> 01:02:46,199 It's a Bird of Paradise. 497 01:02:47,553 --> 01:02:48,282 Is it dead? 498 01:04:23,571 --> 01:04:24,404 Seen my dress? 499 01:04:25,550 --> 01:04:27,842 According to the Chinaman, this is it. 500 01:05:53,344 --> 01:05:54,382 Don't sulk. 501 01:05:55,423 --> 01:05:56,464 I'm not sulking. 502 01:05:58,652 --> 01:05:59,902 I hate killing birds too, 503 01:06:00,006 --> 01:06:01,360 I could have acted the same. 504 01:06:02,610 --> 01:06:05,839 I just had to give it to him - it was dead. I was stupid. 505 01:06:06,985 --> 01:06:09,588 Because of me, your expedition is stopped... 506 01:06:10,005 --> 01:06:10,630 No. 507 01:06:10,838 --> 01:06:11,463 Yes! 508 01:06:11,984 --> 01:06:13,651 No, we'll find another way. 509 01:06:15,317 --> 01:06:16,255 I bring bad luck. 510 01:06:19,171 --> 01:06:20,003 Shut up. 511 01:06:24,896 --> 01:06:26,666 Olivier, how much does a horse cost? 512 01:06:31,249 --> 01:06:32,431 Let's go back to see them. 513 01:06:36,770 --> 01:06:37,952 Let's go back to see them. 514 01:06:58,847 --> 01:06:59,993 Offer them double, ok? 515 01:07:01,243 --> 01:07:03,326 They won't do it, after the bird business. 516 01:07:03,847 --> 01:07:04,576 Think so? 517 01:07:10,409 --> 01:07:13,842 Listen, here, this is all my money. 518 01:07:14,571 --> 01:07:17,279 They'll take it... it's nearly $1200. Here! 519 01:07:21,029 --> 01:07:22,383 Those two pigs! 520 01:07:27,070 --> 01:07:31,028 A couple more cents... see... there. All I have. 521 01:07:31,862 --> 01:07:33,841 We'll see if they'll take it or not. 522 01:08:27,474 --> 01:08:29,974 How will you speak to the mountain tribesman? 523 01:08:32,574 --> 01:08:34,136 Must be pretty difficult... 524 01:08:38,615 --> 01:08:39,888 No really, how do you do it? 525 01:09:01,943 --> 01:09:03,713 See, no need to talk to communicate. 526 01:09:07,046 --> 01:09:08,817 Still, if we stay a long time... 527 01:09:10,380 --> 01:09:11,942 To be able to say things... 528 01:09:18,087 --> 01:09:19,754 He's eating my head! 529 01:09:23,812 --> 01:09:24,541 You do this? 530 01:13:09,908 --> 01:13:11,262 Look, Vivian, a possum! 531 01:13:13,345 --> 01:13:14,074 It's pretty! 532 01:13:15,429 --> 01:13:16,158 Careful! 533 01:16:22,569 --> 01:16:24,027 When are we going to leave? 534 01:16:26,423 --> 01:16:27,360 For the valley? 535 01:16:28,194 --> 01:16:29,235 Yes, for the valley. 536 01:16:30,902 --> 01:16:31,631 We're ready, 537 01:16:32,464 --> 01:16:34,443 they've told you all the trails. 538 01:16:36,006 --> 01:16:37,234 So what are we waiting for? 539 01:16:40,901 --> 01:16:41,630 We're not ready. 540 01:16:50,375 --> 01:16:51,557 We're waiting to be ready. 541 01:17:51,404 --> 01:17:55,675 See, they're calling everyone around here to the festival. 542 01:17:56,196 --> 01:17:57,550 Gaetan told me. 543 01:20:06,686 --> 01:20:07,938 I'd love to do the make-up, 544 01:20:08,038 --> 01:20:09,290 and join in the festival. 545 01:24:09,023 --> 01:24:10,251 Everyone gathered here will 546 01:24:10,377 --> 01:24:11,968 eat the flesh of the pigs together, 547 01:24:12,044 --> 01:24:14,023 to honor our ancestors. 548 01:24:14,127 --> 01:24:15,793 For the first time, whites 549 01:24:15,897 --> 01:24:17,460 participate in this ceremony. 550 01:24:17,668 --> 01:24:19,543 Our ancestors would have been astonished. 551 01:24:19,643 --> 01:24:21,522 I am proud, and I hope 552 01:24:21,622 --> 01:24:23,501 they will take my name 553 01:24:25,480 --> 01:24:27,042 to the far side of the world. 554 01:24:47,870 --> 01:24:51,620 I salute the white women who have crossed 555 01:24:51,932 --> 01:24:55,265 the great jungle to be with us. 556 01:25:00,469 --> 01:25:02,240 I wish to speak too. 557 01:25:07,969 --> 01:25:10,785 I am the only man present 558 01:25:10,885 --> 01:25:14,114 from the Mul tribe, which could not come because 559 01:25:14,427 --> 01:25:16,406 of the swollen rivers. 560 01:25:32,442 --> 01:25:33,397 Prepare yourselves... 561 01:25:33,484 --> 01:25:34,942 the food will be passed out. 562 01:27:41,058 --> 01:27:43,557 Olivier, isn't it wonderful... 563 01:27:43,974 --> 01:27:47,932 We've become so close to them. 564 01:27:49,286 --> 01:27:50,849 We're practically like them. 565 01:27:51,786 --> 01:27:54,182 Look at Gaetan and Hermine... it's great! 566 01:27:59,910 --> 01:28:00,952 I'm happy. 567 01:28:02,927 --> 01:28:04,593 We've found truth, you know. 568 01:28:14,176 --> 01:28:15,176 What's wrong, Olivier? 569 01:28:20,321 --> 01:28:21,367 It's just the opposite. 570 01:28:23,238 --> 01:28:24,175 What's the opposite? 571 01:28:25,217 --> 01:28:26,571 We're lying. 572 01:28:28,131 --> 01:28:31,150 Whatever Gaetan says, we're tourists here. 573 01:28:32,296 --> 01:28:33,524 What do you mean, tourists? 574 01:28:35,108 --> 01:28:37,816 I don't get it, what's that supposed to mean? 575 01:28:42,503 --> 01:28:44,458 It's disgusting, hearing you talk like that, 576 01:28:45,315 --> 01:28:48,128 you've spent months here with Gaetan, and that's all... 577 01:28:49,898 --> 01:28:52,086 You don't understand. What are you, stupid? 578 01:28:52,711 --> 01:28:55,206 Dancing's easy. Could you work with them? 579 01:28:55,415 --> 01:28:56,665 Yes, absolutely! 580 01:28:57,185 --> 01:28:59,581 Women are even more exploited here. 581 01:29:11,351 --> 01:29:12,184 You know, Vivian, 582 01:29:14,059 --> 01:29:15,101 among the Kombugas, 583 01:29:16,455 --> 01:29:19,684 society is bound by very strict rules. 584 01:29:21,034 --> 01:29:21,971 Same with ours. 585 01:29:23,534 --> 01:29:24,716 It's not the same thing... 586 01:29:25,929 --> 01:29:27,492 We're trying to break ours. 587 01:29:29,783 --> 01:29:30,616 When they dance, 588 01:29:32,075 --> 01:29:33,712 it's not just for the pleasure of it, 589 01:29:34,574 --> 01:29:36,241 it's to obey something. 590 01:29:39,157 --> 01:29:42,282 Look, this is the cemetery, 591 01:29:43,740 --> 01:29:45,104 they're dancing on their dead. 592 01:29:51,652 --> 01:29:54,569 We seek after pleasure, and maybe peace. 593 01:29:55,715 --> 01:29:57,694 They couldn't care less about that. 594 01:29:59,152 --> 01:30:01,756 I don't know, Olivier, but look at this festival. 595 01:30:02,172 --> 01:30:03,526 Everyone's happy together. 596 01:30:04,985 --> 01:30:08,318 Why do we all understand, without words... like real friends? 597 01:30:08,839 --> 01:30:11,962 Why the understanding, why is it so simple here, eh? 598 01:30:13,417 --> 01:30:16,542 It's ok. But that doesn't mean much. 599 01:30:17,584 --> 01:30:18,834 You really disappoint me. 600 01:30:21,438 --> 01:30:22,711 You're just like my husband. 601 01:30:27,271 --> 01:30:28,590 Sure, we all like each other, 602 01:30:30,187 --> 01:30:31,551 but it doesn't go any farther. 603 01:30:36,124 --> 01:30:38,102 How can you expect real rapports 604 01:30:39,036 --> 01:30:42,578 between us, who tear down our social restrictions, 605 01:30:44,244 --> 01:30:46,953 and them, who live in terror and... 606 01:30:47,053 --> 01:30:47,999 and respect for taboos? 607 01:30:48,827 --> 01:30:50,494 I don't know... but it's possible. 608 01:30:50,702 --> 01:30:53,306 We're finding something else, that's all. 609 01:30:54,452 --> 01:30:57,056 Don't you believe in mysterious forces? 610 01:30:57,993 --> 01:30:59,556 Oh, sure, very much. 611 01:31:00,597 --> 01:31:01,552 But not in their way. 612 01:31:02,368 --> 01:31:03,550 For us, that's impossible. 613 01:31:06,322 --> 01:31:08,197 One can't forget one's past, Vivian. 614 01:31:10,176 --> 01:31:11,426 It's not possible 615 01:31:12,051 --> 01:31:14,238 to undo your conditioning. 616 01:31:16,842 --> 01:31:19,550 Once it's lost, innocence can't be found again. 617 01:31:22,362 --> 01:31:24,862 Paradise is a place with many exits, 618 01:31:24,966 --> 01:31:26,633 but no entrance... 619 01:31:29,758 --> 01:31:31,733 There's no way back from knowledge... 620 01:31:34,441 --> 01:31:36,032 When you fall from grace, that's it. 621 01:31:39,440 --> 01:31:41,211 I wonder, to find it again, whether 622 01:31:42,982 --> 01:31:44,544 we shouldn't do just the opposite 623 01:31:44,753 --> 01:31:46,523 of what we've done... 624 01:31:49,336 --> 01:31:51,523 If we shouldn't take another bite 625 01:31:51,627 --> 01:31:53,085 out of the apple. 626 01:33:02,130 --> 01:33:03,068 What are you doing? 627 01:36:12,712 --> 01:36:14,212 I think we've gone the wrong way. 628 01:36:14,275 --> 01:36:18,749 If the Urai mts. Are there, Mt. Umasa isn't there, but there. 629 01:36:19,478 --> 01:36:20,312 Got the compass? 630 01:36:30,728 --> 01:36:32,228 We'll have to try to go that way. 631 01:37:11,341 --> 01:37:12,071 Where is it? 632 01:37:16,133 --> 01:37:17,070 See that hill? 633 01:37:18,737 --> 01:37:20,924 After that there's a big mountain, 634 01:37:22,695 --> 01:37:25,299 after the mountain, it's farther, 635 01:37:26,028 --> 01:37:27,903 farther, farther, farther... 636 01:37:28,736 --> 01:37:29,569 It's very far? 637 01:37:30,298 --> 01:37:31,132 It's very close. 638 01:37:35,710 --> 01:37:38,835 But I don't think the horses will get through that jungle. 639 01:37:40,502 --> 01:37:41,543 We must go now! 640 01:37:41,960 --> 01:37:45,189 We'll turn them loose and let them find their way back. 641 01:37:51,439 --> 01:37:52,621 We may be taking a chance. 642 01:37:52,793 --> 01:37:53,626 I know... 643 01:37:56,022 --> 01:37:57,792 Want to turn loose the other two? 644 01:37:58,417 --> 01:37:59,146 Yes. 645 01:38:27,469 --> 01:38:28,424 Where are the horses? 646 01:38:29,136 --> 01:38:30,698 Gone. 647 01:38:38,406 --> 01:38:39,343 Something wrong? 648 01:39:35,998 --> 01:39:37,680 He's asking if we're going to the top. 649 01:39:50,472 --> 01:39:51,836 They're saying it's dangerous. 650 01:39:57,346 --> 01:39:58,388 Mama. 651 01:40:01,096 --> 01:40:02,762 When do we get there? 652 01:40:50,980 --> 01:40:53,375 Hermine's dizzy, she can't walk any more. 653 01:40:57,333 --> 01:40:58,970 It's not serious, just the altitude. 654 01:41:02,957 --> 01:41:04,230 I'm hungry... I'm thirsty... 655 01:41:06,079 --> 01:41:07,016 I'm tired of this. 656 01:41:08,787 --> 01:41:09,932 Wait a little. 657 01:41:31,802 --> 01:41:32,757 This is the last one. 658 01:41:37,530 --> 01:41:38,260 Thank you. 659 01:42:24,810 --> 01:42:25,644 You know, we're... 660 01:43:13,965 --> 01:43:14,798 I'm hungry. 661 01:43:16,153 --> 01:43:17,194 I'm thirsty. 662 01:43:18,652 --> 01:43:21,673 But I told you, there's nothing left to eat. 663 01:43:54,791 --> 01:43:55,625 The valley! 664 01:44:00,416 --> 01:44:01,562 The valley... I see it! 44924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.