Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,523 --> 00:00:34,933
In the heart of the New Guinea,
2
00:00:35,502 --> 00:00:37,093
one of the world's largest islands,
3
00:00:40,710 --> 00:00:43,418
the Australians discovered
these mountains in 1954.
4
00:00:46,751 --> 00:00:47,751
No roads lead to them.
5
00:00:49,351 --> 00:00:50,393
They are inaccessible.
6
00:02:09,333 --> 00:02:10,999
We are above unexplored regions.
7
00:02:12,666 --> 00:02:13,916
They are not on the map...
8
00:02:14,332 --> 00:02:17,561
or more precisely, they are shown
only as white spots.
9
00:02:21,415 --> 00:02:22,248
It is the unknown.
10
00:03:38,585 --> 00:03:42,647
Ah, this obviously isn't for sale.
11
00:04:39,197 --> 00:04:40,551
This is really terrible.
12
00:06:06,153 --> 00:06:07,017
Horn Bill feathers.
13
00:06:07,924 --> 00:06:09,903
You speak French?
- Yes, Madame.
14
00:06:42,605 --> 00:06:46,354
Oh my God, it's terrible... you're hurt.
15
00:06:46,454 --> 00:06:47,188
May I?
16
00:06:47,604 --> 00:06:49,167
It's bleeding, how awful...
17
00:06:50,104 --> 00:06:52,604
Don't do that, it's dirty,
you'll get it infected.
18
00:06:54,995 --> 00:06:57,599
We must clean it.
I'll take you to the hospital.
19
00:06:58,849 --> 00:06:59,849
You must see a doctor!
20
00:07:01,453 --> 00:07:04,266
It's not funny.
You have to be careful here.
21
00:07:04,891 --> 00:07:06,349
You don't know anything.
22
00:07:09,369 --> 00:07:10,307
It's hot.
23
00:07:13,119 --> 00:07:14,786
Come on, everything's fine.
24
00:07:19,885 --> 00:07:21,760
Clumsy! I'll never forgive myself.
25
00:07:22,073 --> 00:07:23,739
Let's talk about something else.
26
00:07:24,260 --> 00:07:25,897
It's all because of your feathers...
27
00:07:26,239 --> 00:07:29,989
Oh, those feathers, they're nothing.
28
00:07:32,072 --> 00:07:33,634
Is that what you do - sell them?
29
00:07:34,468 --> 00:07:35,717
Yes... if you like.
30
00:07:37,384 --> 00:07:40,821
You should see the ones I have
at camp. They're something.
31
00:07:41,134 --> 00:07:41,967
Really!
32
00:07:42,488 --> 00:07:44,675
But careful! They're not for sale.
33
00:07:46,025 --> 00:07:52,379
Oh, he isn't hurrying.
They're so slow here.
34
00:07:53,629 --> 00:07:56,858
Why not tell me about yourself?
That'll calm you.
35
00:07:59,149 --> 00:08:00,377
There's not much to tell...
36
00:08:02,274 --> 00:08:04,357
My husband is French Consul
in Melbourne.
37
00:08:05,190 --> 00:08:07,065
Since I hate simply socializing,
38
00:08:07,690 --> 00:08:10,033
I buy island crafts, feathers,
39
00:08:10,133 --> 00:08:12,477
fabrics, for a Paris boutique.
40
00:08:13,727 --> 00:08:14,873
What else?
41
00:08:18,102 --> 00:08:19,144
I play the piano...
42
00:08:20,706 --> 00:08:22,685
I have a very pretty
orchid collection...
43
00:08:24,664 --> 00:08:28,518
and a little dog, if you're interested.
44
00:08:28,622 --> 00:08:29,559
What's his name?
45
00:08:31,851 --> 00:08:32,788
Pretty name.
46
00:08:36,434 --> 00:08:37,888
Ah, the hospital, at last!
47
00:08:40,492 --> 00:08:41,742
Coming with me...
48
00:08:41,950 --> 00:08:42,471
Yes.
49
00:08:56,116 --> 00:08:57,782
Hi Olivier, hurt your foot?
50
00:08:57,991 --> 00:08:58,824
Oh, it's nothing.
51
00:09:02,365 --> 00:09:05,069
You've been very nice, thank you.
52
00:09:05,694 --> 00:09:07,153
It was the least I could do.
53
00:09:08,298 --> 00:09:10,486
I'm so sorry for what happened,
really.
54
00:09:13,923 --> 00:09:14,860
Goodbye.
55
00:09:16,735 --> 00:09:19,860
What about those feathers...
want to see them?
56
00:09:22,881 --> 00:09:24,547
Yes, why not, I'd love to.
57
00:09:33,188 --> 00:09:34,021
In there.
58
00:09:34,334 --> 00:09:36,625
You all live in there?
- Yes.
59
00:09:40,167 --> 00:09:42,042
Look, Mama, Olivier hurt his foot.
60
00:09:43,917 --> 00:09:45,062
Hermine, this is Vivian.
61
00:09:46,312 --> 00:09:47,354
Hi.
- Hello.
62
00:09:59,953 --> 00:10:00,786
Sorry...
63
00:10:14,014 --> 00:10:15,264
That's Monique and Gaetan.
64
00:10:17,556 --> 00:10:19,326
Gaetan's financing our expedition.
65
00:10:20,160 --> 00:10:21,614
He inherited a little money.
66
00:10:24,114 --> 00:10:28,488
I handle the practical side...
67
00:10:31,926 --> 00:10:32,863
What's the matter?
68
00:10:33,592 --> 00:10:34,530
What? Nothing.
69
00:10:51,712 --> 00:10:54,211
These are from the
Lesser Bird of Paradise.
70
00:11:03,482 --> 00:11:04,836
How marvelous!
71
00:11:05,981 --> 00:11:07,648
I've never seen anything like them.
72
00:11:09,731 --> 00:11:10,564
Never!
73
00:11:14,310 --> 00:11:15,768
I've heard about these feathers.
74
00:11:18,164 --> 00:11:21,080
It seems they're found on a plateau
in the center of the island.
75
00:11:21,809 --> 00:11:23,268
But I understand
76
00:11:23,372 --> 00:11:24,934
the bird is becoming extinct.
77
00:11:25,455 --> 00:11:26,288
That's true.
78
00:11:28,059 --> 00:11:31,080
Gaetan and I found these
on our expedition.
79
00:11:32,225 --> 00:11:34,725
Unfortunately, our permit
wasn't in order.
80
00:11:35,246 --> 00:11:36,600
We had to come back.
81
00:11:37,642 --> 00:11:39,204
But we go again
day after tomorrow.
82
00:11:39,515 --> 00:11:41,179
I've finally gotten the permit...
83
00:11:42,741 --> 00:11:44,304
But then you can find me some!
84
00:11:44,512 --> 00:11:47,116
Impossible. Hunting is illegal.
85
00:11:48,158 --> 00:11:49,616
If they catch you, it's prison.
86
00:11:50,866 --> 00:11:52,428
Then how did you get these?
87
00:11:52,949 --> 00:11:54,222
From a missionary out there.
88
00:11:54,928 --> 00:11:56,907
He trades with the natives.
89
00:12:04,719 --> 00:12:05,551
Sell them to me.
90
00:12:27,630 --> 00:12:28,984
Will you have dinner with us?
91
00:12:30,130 --> 00:12:33,146
Hermine's a great cook. Tempted?
92
00:12:36,792 --> 00:12:38,250
Well... that is...
93
00:12:39,187 --> 00:12:41,062
I don't know, I hadn't planned, and...
94
00:12:41,375 --> 00:12:42,416
And?
95
00:12:42,937 --> 00:12:43,979
And so, uh...
96
00:12:45,749 --> 00:12:46,791
I'm expected...
97
00:12:48,353 --> 00:12:49,353
It's rather difficult.
98
00:12:49,916 --> 00:12:51,374
Don't you like it here?
99
00:12:53,769 --> 00:12:56,373
Yes, it's charming, delightful...
100
00:12:56,686 --> 00:12:58,452
Fine, then you'll have dinner
with us.
101
00:13:09,702 --> 00:13:10,639
I'll show it to you.
102
00:13:11,472 --> 00:13:14,285
These white spots are...
103
00:13:14,805 --> 00:13:17,097
the unexplored zones.
104
00:13:19,284 --> 00:13:20,118
It's there.
105
00:13:21,576 --> 00:13:22,722
It's not on the map,
106
00:13:24,905 --> 00:13:27,405
it's as if it didn't exist,
but it does exist.
107
00:13:28,446 --> 00:13:31,258
I thought there were no more
unexplored lands.
108
00:13:31,467 --> 00:13:33,654
Your valley must have been
seen from planes.
109
00:13:35,425 --> 00:13:36,466
You can't see it.
110
00:13:37,716 --> 00:13:39,279
It's shrouded in mist.
111
00:13:39,799 --> 00:13:42,612
It's not on the map, look.
112
00:13:43,341 --> 00:13:46,674
Look what's written here.
This map is dated 1969.
113
00:13:49,174 --> 00:13:50,765
There's a thing I don't understand.
114
00:13:51,774 --> 00:13:53,544
You've talked about these places,
115
00:13:54,065 --> 00:13:55,628
that have all finally been found.
116
00:13:56,773 --> 00:13:58,856
Why is it this one that's
still undiscovered?
117
00:13:59,586 --> 00:14:01,148
Don't you think that's strange?
118
00:14:01,669 --> 00:14:03,856
It's been discovered
several times.
119
00:14:04,585 --> 00:14:06,981
But those who have done it
120
00:14:07,189 --> 00:14:09,481
have never come back.
They had to stay.
121
00:14:11,668 --> 00:14:12,501
Why?
122
00:14:15,418 --> 00:14:16,976
Because it's Paradise.
123
00:14:19,788 --> 00:14:21,142
Do you think he's serious?
124
00:14:21,663 --> 00:14:22,705
It's his passion...
125
00:14:24,580 --> 00:14:25,934
You don't leave Paradise.
126
00:14:28,225 --> 00:14:30,413
You can lose yourself there,
127
00:14:30,621 --> 00:14:31,894
or stray away... and then...
128
00:14:32,600 --> 00:14:34,996
it's disaster, the curse.
129
00:14:35,204 --> 00:14:36,558
But you don't leave Paradise.
130
00:14:37,183 --> 00:14:39,058
It's impossible. Understand?
131
00:14:39,891 --> 00:14:43,012
But then, if your valley's so terrific,
132
00:14:43,116 --> 00:14:44,470
why don't you go there now?
133
00:14:45,720 --> 00:14:47,490
Our senses are not yet...
134
00:14:50,511 --> 00:14:51,553
sufficiently...
135
00:14:54,573 --> 00:14:55,511
open.
136
00:15:06,031 --> 00:15:07,077
We're not in any hurry.
137
00:15:09,047 --> 00:15:10,089
Above all, we must
138
00:15:11,235 --> 00:15:14,047
destroy time, to become one with it.
139
00:15:16,130 --> 00:15:17,484
We must first reach
140
00:15:18,317 --> 00:15:21,234
the tribes that live at the foot
of the mountains.
141
00:15:22,692 --> 00:15:24,671
Their magicians may be able
142
00:15:25,504 --> 00:15:27,588
to show us a way to go.
143
00:15:35,291 --> 00:15:36,791
Can you take me back
to the hotel?
144
00:15:37,166 --> 00:15:38,103
Sure.
145
00:15:39,145 --> 00:15:41,749
I'd like one last look at your
feathers, if I could.
146
00:15:47,686 --> 00:15:48,624
Unreal.
147
00:15:55,186 --> 00:15:56,019
Sell them to me.
148
00:16:01,952 --> 00:16:03,097
Then lend them to me.
149
00:16:06,118 --> 00:16:07,472
Just for two or three days...
150
00:16:11,430 --> 00:16:13,305
Yes... what harm could that do?
151
00:17:32,870 --> 00:17:33,825
Is that you, darling?
152
00:17:34,433 --> 00:17:36,307
Vivian! Good to hear you.
How are you?
153
00:17:36,932 --> 00:17:40,057
Fine. It's really beautiful here,
I'm ecstatic.
154
00:17:40,786 --> 00:17:42,557
See your picture
in "Woman's Weekly"?
155
00:17:42,661 --> 00:17:45,573
I was just looking at it,
I don't like it. And you?
156
00:17:46,407 --> 00:17:47,969
Don't be silly, you're beautiful.
157
00:17:48,177 --> 00:17:50,677
No, I look like Mme. Bon,
I have a pimple,
158
00:17:50,777 --> 00:17:52,969
a nose like a duck, it's horrid.
159
00:17:53,698 --> 00:17:55,289
Don't worry. I love you as you are.
160
00:17:55,677 --> 00:17:57,031
So, what do you do all day?
161
00:17:57,552 --> 00:17:59,739
Lots of things... some shopping.
162
00:17:59,947 --> 00:18:01,311
They'll be delighted in Paris.
163
00:18:01,822 --> 00:18:04,114
By the way,
I may have found a way
164
00:18:04,218 --> 00:18:06,301
of getting some very rare feathers.
165
00:18:08,593 --> 00:18:10,275
I don't much like that. It's illegal.
166
00:18:10,880 --> 00:18:13,484
We could use your
diplomatic pouch.
167
00:18:14,005 --> 00:18:15,359
We'll go into smuggling.
168
00:18:15,671 --> 00:18:18,588
Bravo. Shout it around.
The wire tap'll love it.
169
00:18:19,004 --> 00:18:20,567
I can't hear you...
170
00:18:22,962 --> 00:18:25,983
Hello? How's Nouki?
171
00:18:27,129 --> 00:18:30,149
Fine. She had four puppies
yesterday, very cute.
172
00:18:30,358 --> 00:18:32,337
Oh, that's great!
173
00:18:32,753 --> 00:18:34,212
Had the piano tuned?
174
00:18:34,524 --> 00:18:38,061
Not yet.
I'm leaving for Tokyo tomorrow.
175
00:18:38,270 --> 00:18:41,915
I should be gone about 15 days.
I'd like you to be back before...
176
00:18:45,040 --> 00:18:47,331
I can't hear a thing any more.
177
00:18:53,581 --> 00:18:54,581
I don't hear anything.
178
00:19:18,054 --> 00:19:19,373
Digging a ditch for the rain?
179
00:19:21,387 --> 00:19:22,846
But the rainy season's over.
180
00:19:24,408 --> 00:19:26,699
Though it was so cloudy
this morning
181
00:19:27,220 --> 00:19:28,720
it was like the end of the world.
182
00:19:31,695 --> 00:19:32,528
It's nice out.
183
00:19:34,299 --> 00:19:35,236
It's hot.
184
00:19:36,799 --> 00:19:37,632
Yes.
185
00:19:37,944 --> 00:19:39,507
It is cooler than yesterday.
186
00:19:39,611 --> 00:19:41,173
Yesterday was so muggy.
187
00:19:48,985 --> 00:19:50,131
I'm glad you came back.
188
00:19:51,381 --> 00:19:53,291
Yes, I came for something
very important...
189
00:19:54,814 --> 00:19:57,626
Those feathers you showed me,
you know, those...
190
00:19:58,564 --> 00:19:59,837
I forget the name.
- Kumul.
191
00:19:59,918 --> 00:20:04,293
That's it, Kumul feathers.
I'm terribly interested in them.
192
00:20:05,334 --> 00:20:08,042
Since you're going, you could
bring some back for me...
193
00:20:08,563 --> 00:20:10,542
get in touch with the missionaries.
194
00:20:11,375 --> 00:20:13,146
I have plenty of markets,
195
00:20:13,250 --> 00:20:17,000
and plenty of money.
We could do a nice bit of business.
196
00:20:18,146 --> 00:20:19,708
You're forgetting one thing...
197
00:20:19,812 --> 00:20:22,308
We're not concerned with business.
198
00:20:23,141 --> 00:20:25,016
Our trip has a very different goal.
199
00:20:25,329 --> 00:20:27,724
What is this goal,
if you don't mind my asking?
200
00:20:28,349 --> 00:20:29,895
I've already told you: The valley.
201
00:20:32,620 --> 00:20:33,557
Obviously, then...
202
00:20:33,870 --> 00:20:37,619
Besides, who knows when we'll
be back or if we'll be back.
203
00:20:37,932 --> 00:20:40,381
What a pity.
There must be some way,
204
00:20:40,481 --> 00:20:42,931
I don't know... if you sent them...
205
00:20:44,494 --> 00:20:46,056
What we could do is
206
00:20:48,135 --> 00:20:50,843
to take you with us to Watik,
where the missionary is.
207
00:20:51,468 --> 00:20:52,302
Is it far?
208
00:20:53,968 --> 00:20:54,697
Two weeks.
209
00:20:57,718 --> 00:20:58,551
Look.
210
00:21:05,946 --> 00:21:08,083
We're coming from this direction,
211
00:21:08,183 --> 00:21:10,321
and we'll be crossing this area.
212
00:21:10,738 --> 00:21:13,442
Takes two weeks, not rushing,
to reach the mission,
213
00:21:13,963 --> 00:21:15,733
and then we'll head on.
214
00:21:16,254 --> 00:21:18,441
Yes, but, uh...
215
00:21:19,066 --> 00:21:21,149
Once we're there,
how will I get back?
216
00:21:21,670 --> 00:21:23,441
The mission has a little airstrip.
217
00:21:24,691 --> 00:21:27,087
You can afford to rent a plane
to get back.
218
00:21:28,545 --> 00:21:32,190
Yes... it's a bit complicated, but...
219
00:21:34,169 --> 00:21:35,940
What do you say?
- I don't know.
220
00:21:37,502 --> 00:21:38,852
I'll have to think about it.
221
00:21:40,415 --> 00:21:41,561
Do you think you might?
222
00:21:44,998 --> 00:21:45,935
It's a problem.
223
00:21:47,810 --> 00:21:49,997
It's turning into an expedition
for me too.
224
00:22:10,304 --> 00:22:13,950
Yes, but if I ever decided...
225
00:22:15,825 --> 00:22:17,908
You don't seem too happy
at the idea...
226
00:22:18,116 --> 00:22:20,435
Oh, yes, but two weeks in a jeep
through the bush...
227
00:22:21,033 --> 00:22:21,866
it's tough.
228
00:22:22,908 --> 00:22:25,511
Two weeks in a jeep
doesn't scare me. I'm a sport.
229
00:22:38,215 --> 00:22:40,402
There are four of you...
that's a bit delicate.
230
00:22:41,235 --> 00:22:41,964
What?
231
00:22:45,089 --> 00:22:46,027
I mean,
232
00:22:49,568 --> 00:22:50,818
you're two couples:
233
00:22:51,547 --> 00:22:53,214
Gaetan and Monique. You...
234
00:22:55,713 --> 00:22:56,759
...and what's-her-name.
235
00:22:56,855 --> 00:22:57,480
Hermine?
236
00:22:59,147 --> 00:23:01,230
Maybe she's with Gaetan too.
237
00:23:27,994 --> 00:23:28,828
Ooh! It's cold!
238
00:23:32,890 --> 00:23:33,845
That's where we wash?
239
00:23:34,973 --> 00:23:36,431
Yes, this is the bathroom.
240
00:23:47,056 --> 00:23:49,864
I'll wash over there...
you're getting the water dirty.
241
00:23:50,801 --> 00:23:52,574
Besides, I'll get some peace
over there.
242
00:23:59,759 --> 00:24:02,571
Olivier, could you please
ask Gaetan to stop?
243
00:24:02,779 --> 00:24:03,717
What?
244
00:24:07,883 --> 00:24:09,341
I have to get out, understand?
245
00:24:22,045 --> 00:24:23,455
Well, what are you waiting for?
246
00:24:24,440 --> 00:24:26,524
I... nothing.
247
00:24:26,940 --> 00:24:27,982
What now?
248
00:24:29,440 --> 00:24:30,482
I'm afraid of snakes.
249
00:24:30,794 --> 00:24:32,252
No snakes on the road.
250
00:24:32,461 --> 00:24:34,856
You're crazy!
I'm not staying on the road.
251
00:24:35,273 --> 00:24:36,419
Look, make up your mind.
252
00:24:37,252 --> 00:24:39,231
Just get right up next to the car.
253
00:24:40,273 --> 00:24:41,206
No one can see you.
254
00:25:00,267 --> 00:25:01,309
Who are these people?
255
00:25:01,829 --> 00:25:02,767
Coming for the show.
256
00:25:03,392 --> 00:25:04,329
The show?
257
00:25:04,850 --> 00:25:05,892
Yes, a big festival.
258
00:25:06,723 --> 00:25:09,220
The local tribes hold it
every 2 years.
259
00:25:09,845 --> 00:25:12,241
Maybe you could find
feathers there!
260
00:25:12,554 --> 00:25:14,637
Careful, it's strictly illegal.
261
00:29:26,769 --> 00:29:29,264
I lost you. I've been looking
for your for an hour.
262
00:29:30,618 --> 00:29:32,910
Thought I'd never find you.
What's going on?
263
00:30:30,606 --> 00:30:32,064
You go on, we'll pitch camp.
264
00:30:40,084 --> 00:30:43,001
I won't deny I'm interested
in these feathers,
265
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
especially those of the...
266
00:30:45,392 --> 00:30:46,121
What's the name?
267
00:30:46,329 --> 00:30:47,167
Kumul.
268
00:30:47,267 --> 00:30:48,413
That's it, Kumul.
269
00:30:49,142 --> 00:30:51,954
You wouldn't have some now,
would you?
270
00:30:52,058 --> 00:30:53,195
I'll pay cash, of course.
271
00:30:54,141 --> 00:30:59,454
Alas, Madame. I haven't seen
any for nearly a month.
272
00:31:02,891 --> 00:31:04,141
What awful luck!
273
00:31:11,118 --> 00:31:12,618
Do you know anyone
who sells them?
274
00:31:13,823 --> 00:31:17,677
No... you know,
I get my feathers completely
275
00:31:17,781 --> 00:31:18,823
by chance.
276
00:31:19,240 --> 00:31:20,698
This whole trip for nothing...
277
00:31:25,281 --> 00:31:26,114
How wretched!
278
00:31:30,385 --> 00:31:33,093
Oh, well... can I ask
something of you?
279
00:31:33,614 --> 00:31:36,530
To give me a seat on your plane
when it leaves?
280
00:31:37,654 --> 00:31:38,509
Gladly Madame, but...
281
00:31:38,609 --> 00:31:40,380
Tomorrow, or the next day?
282
00:31:40,796 --> 00:31:45,588
No, my plane's broken down at
Port Moresby... at least 15 days.
283
00:31:45,796 --> 00:31:46,629
15 days!
284
00:31:46,733 --> 00:31:50,067
Yes... is that inconvenient,
Madame?
285
00:31:51,212 --> 00:31:52,254
Yes, terribly...
286
00:31:54,545 --> 00:31:58,191
I don't know what to do... my
husband will worry... 15 days late!
287
00:31:59,128 --> 00:32:02,774
But I thought you were husband
and wife...
288
00:32:03,707 --> 00:32:04,645
Not at all!
289
00:32:06,832 --> 00:32:09,748
What you could do is
to go farther north...
290
00:32:12,144 --> 00:32:15,165
as far as our last mission,
in Watung.
291
00:32:15,998 --> 00:32:19,956
They have a plane that works.
You can rent it.
292
00:32:20,893 --> 00:32:21,935
But that's far!
293
00:32:22,456 --> 00:32:25,893
It takes about a week.
Depends on the rains.
294
00:32:27,143 --> 00:32:28,185
A week.
295
00:32:37,971 --> 00:32:39,017
Well, I have no choice.
296
00:32:41,096 --> 00:32:43,492
I'm sorry, Madame,
but I did my best.
297
00:32:44,013 --> 00:32:45,263
You're very kind.
298
00:32:50,158 --> 00:32:52,866
Well, I'll be saying goodbye,
and good luck.
299
00:32:53,074 --> 00:32:53,908
And bon voyage.
300
00:32:55,053 --> 00:32:55,778
Wait a minute.
301
00:32:56,299 --> 00:32:57,757
I just remembered something.
302
00:32:58,070 --> 00:32:59,528
Up on the mountain...
303
00:33:00,049 --> 00:33:03,695
there's an old kind
of magician-sorcerer,
304
00:33:03,903 --> 00:33:05,153
who never speaks.
305
00:33:05,882 --> 00:33:09,840
He has a collection
of fantastic feathers.
306
00:33:10,361 --> 00:33:11,402
Go see him.
307
00:33:12,756 --> 00:33:13,590
Let's go.
308
00:33:15,465 --> 00:33:18,277
But be careful of one thing.
309
00:33:18,589 --> 00:33:21,606
He never sells them.
He only gives them away,
310
00:33:21,918 --> 00:33:23,376
and to people he likes.
311
00:33:24,418 --> 00:33:27,959
And very rarely.
One or two at a time.
312
00:36:59,388 --> 00:37:01,298
See the beautiful feathers
someone gave me!
313
00:37:01,348 --> 00:37:02,494
Gave?
314
00:37:13,222 --> 00:37:14,495
What's going on? It's weird.
315
00:37:14,785 --> 00:37:16,239
Preparing for the full moon.
316
00:38:46,324 --> 00:38:47,261
Why do that to her?
317
00:38:48,615 --> 00:38:49,761
Don't worry, it's ok.
318
00:38:51,428 --> 00:38:52,365
Don't get me mad.
319
00:39:13,714 --> 00:39:14,714
What did you tell her?
320
00:39:16,943 --> 00:39:18,505
That you're crazy to drink that.
321
00:39:19,026 --> 00:39:19,859
Why?
322
00:39:20,171 --> 00:39:21,213
It's not for you.
323
00:39:22,255 --> 00:39:24,442
Stop saying that all the time!
324
00:39:27,458 --> 00:39:28,604
What was that stuff?
325
00:39:32,041 --> 00:39:34,645
A mixture the mountain tribes make.
326
00:39:37,041 --> 00:39:39,645
Gaetan calls it "the liquor
of Dionysus."
327
00:39:40,166 --> 00:39:41,312
So it's not for me?
328
00:40:04,014 --> 00:40:04,743
Love me?
329
00:40:05,472 --> 00:40:06,306
Yes.
330
00:40:07,139 --> 00:40:08,285
But you bore me.
331
00:40:45,357 --> 00:40:46,221
I know how to play.
332
00:41:01,398 --> 00:41:02,335
The moon...
333
00:41:16,809 --> 00:41:17,642
the water...
334
00:42:30,333 --> 00:42:31,166
I want...
335
00:42:34,082 --> 00:42:34,916
the tree...
336
00:42:42,519 --> 00:42:43,457
the hole...
337
00:42:45,748 --> 00:42:49,706
it moves...
338
00:42:53,456 --> 00:42:54,702
it closes again...
339
00:43:05,430 --> 00:43:06,472
the tree...
340
00:43:20,219 --> 00:43:21,154
hanging...
341
00:43:27,404 --> 00:43:28,654
the hole...
342
00:43:33,445 --> 00:43:34,486
Paradise...
343
00:43:36,570 --> 00:43:37,715
the tree...
344
00:43:38,653 --> 00:43:39,590
of Paradise...
345
00:43:41,673 --> 00:43:42,715
the nest...
346
00:43:50,210 --> 00:43:52,398
the nest of the Bird of Paradise...
347
00:43:53,856 --> 00:43:54,793
is here,
348
00:43:58,856 --> 00:44:01,876
in the tree...
349
00:44:04,272 --> 00:44:07,397
I am in the nest
of the Bird of Paradise,
350
00:44:10,834 --> 00:44:12,497
and it is nestled
351
00:44:14,371 --> 00:44:15,308
in the tree...
352
00:44:18,433 --> 00:44:21,558
The tree closes again,
and I am not afraid.
353
00:44:38,327 --> 00:44:39,365
My leaf friends,
354
00:44:41,552 --> 00:44:42,594
you feel,
355
00:44:45,198 --> 00:44:46,344
you're sensitive...
356
00:44:50,718 --> 00:44:51,760
it moves.
357
00:45:59,243 --> 00:46:03,097
I'm happy, you know... Very happy...
358
00:46:04,867 --> 00:46:06,117
I don't want it to stop.
359
00:46:09,242 --> 00:46:10,700
And it won't ever stop.
360
00:46:13,096 --> 00:46:14,658
You don't care, do you?
361
00:46:16,116 --> 00:46:17,783
No, you squeeze well anyway.
362
00:46:23,299 --> 00:46:25,070
You're nice, you don't scare me.
363
00:46:27,153 --> 00:46:30,278
You're squeezing.
Want to eat my nose?
364
00:46:38,194 --> 00:46:39,149
You're happy there...
365
00:46:40,381 --> 00:46:42,881
Me too... we're both very happy.
366
00:46:46,943 --> 00:46:47,881
Don't move.
367
00:47:13,187 --> 00:47:14,229
No, Vivian.
368
00:47:15,370 --> 00:47:16,461
Why?
- Not to that one.
369
00:47:18,079 --> 00:47:20,787
What should I do, then?
- Undo it.
370
00:47:53,801 --> 00:47:55,074
So, what's your plane doing?
371
00:48:05,467 --> 00:48:06,331
Ah, that's not bad.
372
00:48:12,337 --> 00:48:14,004
Look, a pretty souvenir for us.
373
00:48:15,879 --> 00:48:17,233
Too bad the mud'll cover it.
374
00:48:18,899 --> 00:48:21,191
But that's nice too.
375
00:48:25,461 --> 00:48:26,295
A dragon.
376
00:48:28,794 --> 00:48:31,294
For me, a dragon, a devil, a snake
377
00:48:32,440 --> 00:48:33,477
stand for good.
378
00:48:35,040 --> 00:48:37,123
In the decadent West,
where we're from,
379
00:48:37,644 --> 00:48:39,727
it stands for evil, darkness,
but here
380
00:48:40,144 --> 00:48:42,018
it stands for the life force.
381
00:48:46,706 --> 00:48:47,661
Neither good nor bad.
382
00:48:51,497 --> 00:48:55,559
It's too bad,
she won't see the light.
383
00:48:56,809 --> 00:48:58,992
She won't see the mountain tribes,
384
00:49:00,555 --> 00:49:04,304
she won't see the changes,
she won't see smiles,
385
00:49:05,346 --> 00:49:06,387
she won't see life,
386
00:49:09,512 --> 00:49:13,366
she won't see the light
that is like a mist,
387
00:49:13,991 --> 00:49:15,137
she won't see the valley.
388
00:49:19,095 --> 00:49:20,657
It's too bad she's leaving us...
389
00:49:44,818 --> 00:49:45,637
There's the plane!
390
00:49:53,876 --> 00:49:54,709
Nearly finished?
391
00:50:01,063 --> 00:50:03,979
Better get your bags ready,
we're in a hurry.
392
00:50:04,083 --> 00:50:07,833
I'd like to establish a camp
on that mountain. It's far.
393
00:50:14,499 --> 00:50:17,516
You leave us with
good vibrations before you leave.
394
00:50:24,807 --> 00:50:25,953
I'll get your bags.
395
00:53:30,493 --> 00:53:32,368
You scare me sometimes, you know.
396
00:53:35,597 --> 00:53:40,388
Now I understand why the old man
chose you for the feathers.
397
00:54:39,122 --> 00:54:40,168
Sure you want to go on?
398
00:54:40,788 --> 00:54:41,517
Yes.
399
00:54:42,976 --> 00:54:45,684
This is the last outpost -
after this, no roads,
400
00:54:45,996 --> 00:54:47,360
no way to return; the unknown.
401
00:54:47,663 --> 00:54:48,496
Yes, I know.
402
00:55:02,141 --> 00:55:02,960
What's that about?
403
00:55:05,262 --> 00:55:06,217
What are they saying?
404
00:55:07,136 --> 00:55:10,053
Talk softly... this is
a restricted area.
405
00:55:10,153 --> 00:55:11,504
Officially, we can't keep going.
406
00:55:16,094 --> 00:55:17,413
They're talking about horses.
407
00:55:18,073 --> 00:55:19,635
Horses? What for?
408
00:55:20,885 --> 00:55:23,698
In a while it'll get steeper,
we'll have to leave the car.
409
00:55:24,843 --> 00:55:27,343
We'll need horses... he knows who
410
00:55:27,447 --> 00:55:28,906
may be able to sell us some.
411
00:55:29,217 --> 00:55:30,399
He's turning us onto them.
412
00:55:33,484 --> 00:55:34,318
Who are they?
413
00:55:35,047 --> 00:55:36,638
I don't know.
I've never been there.
414
00:55:53,900 --> 00:55:55,979
They're riper up here -
there's more sun.
415
00:55:56,499 --> 00:55:57,727
Any more room in your sack?
416
00:55:57,958 --> 00:56:00,770
A little, that's ok. You?
417
00:56:00,874 --> 00:56:02,332
Hardly. Can you open yours?
418
00:56:02,541 --> 00:56:04,416
Yes, wait...
419
00:56:05,624 --> 00:56:06,761
I don't know... is it ok?
420
00:56:06,811 --> 00:56:08,061
Yes, wait...
421
00:56:15,428 --> 00:56:16,656
We'll bring a lot back, eh?
422
00:56:16,706 --> 00:56:17,540
Yes.
423
00:56:26,910 --> 00:56:28,785
It's fun here... it feels good.
424
00:56:29,201 --> 00:56:30,139
You like it?
425
00:56:30,347 --> 00:56:33,263
I feel very good, it's crazy.
426
00:56:38,992 --> 00:56:40,450
I feel completely changed.
427
00:56:41,596 --> 00:56:45,242
It's true, you do seem
to have changed a lot...
428
00:56:45,346 --> 00:56:46,283
Think so?
429
00:56:55,341 --> 00:56:57,008
Enough for everyone, eh?
430
00:57:03,674 --> 00:57:04,924
Careful...
431
00:57:05,028 --> 00:57:06,486
Oh, all over my blouse.
432
00:57:13,048 --> 00:57:13,877
It's heavy.
433
00:57:18,148 --> 00:57:19,710
I want to have Olivier taste them.
434
00:57:28,251 --> 00:57:28,980
Want me to help?
435
00:57:29,084 --> 00:57:30,022
No, this is fine.
436
00:57:34,917 --> 00:57:35,751
You're pretty big.
437
00:57:36,376 --> 00:57:38,042
There's a root, that's why.
438
00:57:39,809 --> 00:57:41,163
All right, let's go.
439
00:58:22,718 --> 00:58:23,655
Do you have a rag?
440
00:58:24,385 --> 00:58:25,114
What for?
441
00:58:25,635 --> 00:58:26,572
To rub this out!
442
00:58:28,447 --> 00:58:29,280
Oh. Why?
443
00:58:30,634 --> 00:58:31,880
There's no joy here.
444
00:58:33,234 --> 00:58:35,317
True, after what you're doing,
there's no joy.
445
00:58:36,150 --> 00:58:37,609
It's all phoney, false.
446
00:58:38,650 --> 00:58:40,014
I have nothing to do with you.
447
00:58:41,671 --> 00:58:43,337
This drawing doesn't mean anything.
448
00:58:45,733 --> 00:58:46,566
What's going on?
449
00:58:48,337 --> 00:58:49,483
She's not happy?
- No.
450
00:58:56,149 --> 00:58:57,059
Where are you going?
451
00:58:58,020 --> 00:59:01,249
I'm leaving. The vacation is over.
452
00:59:47,908 --> 00:59:51,966
You know...
in a Zen monastery one day...
453
00:59:53,632 --> 00:59:55,403
there are 20 monks
and a young nun,
454
00:59:56,028 --> 00:59:56,861
who are studying,
455
00:59:58,215 --> 01:00:01,132
and the young nun is very pretty,
456
01:00:02,798 --> 01:00:05,715
so many monks fall in love
with her.
457
01:00:07,277 --> 01:00:08,215
Then one day,
458
01:00:09,569 --> 01:00:11,235
one of them sends her a letter
459
01:00:12,277 --> 01:00:14,256
requesting a secret meeting.
460
01:00:17,689 --> 01:00:18,731
So she doesn't reply,
461
01:00:20,605 --> 01:00:21,855
and the next morning
462
01:00:23,001 --> 01:00:26,022
the Zen master reads to the group,
463
01:00:27,167 --> 01:00:29,667
and after the reading,
464
01:00:29,771 --> 01:00:30,917
the young nun gets up
465
01:00:32,584 --> 01:00:33,812
and, in front of everybody,
466
01:00:34,563 --> 01:00:36,750
she says to the one
who sent the letter:
467
01:00:37,167 --> 01:00:39,146
"Now, if you really love me,
468
01:00:40,500 --> 01:00:41,748
"come up and kiss me."
469
01:00:44,245 --> 01:00:47,058
You see, that's open love.
470
01:00:55,182 --> 01:00:57,682
I'm no more with Olivier
than with Gaetan.
471
01:00:58,515 --> 01:01:00,390
I'm not in love with
Olivier either.
472
01:01:02,161 --> 01:01:04,140
Look, Vivian, don't ruin
everything now.
473
01:01:05,285 --> 01:01:07,265
All I know is, I don't want to stay.
474
01:01:07,365 --> 01:01:08,614
I want to leave now.
475
01:01:14,447 --> 01:01:17,155
I know, I've been through that too.
476
01:01:17,885 --> 01:01:19,134
I suffered a lot...
477
01:01:21,634 --> 01:01:24,967
and then one day...
one day I understood that...
478
01:01:26,634 --> 01:01:29,342
actually, little by little,
I understood that love
479
01:01:29,759 --> 01:01:32,988
is something much bigger than that.
480
01:01:35,171 --> 01:01:36,942
See, the way you love Olivier
481
01:01:38,191 --> 01:01:41,420
is for your own pleasure,
your own satisfaction,
482
01:01:42,254 --> 01:01:43,191
but not for his...
483
01:01:44,441 --> 01:01:47,774
that is, you take what you like,
what suits you,
484
01:01:47,874 --> 01:01:48,920
but you don't give.
485
01:01:49,441 --> 01:01:50,941
For example, there's the ocean...
486
01:01:52,253 --> 01:01:53,399
the ocean is love...
487
01:01:55,169 --> 01:01:59,023
and then there's a little
bottle floating in the ocean,
488
01:01:59,544 --> 01:02:01,623
with water inside it,
drifting in the ocean.
489
01:02:02,665 --> 01:02:03,915
The little bottle is you;
490
01:02:06,414 --> 01:02:08,005
but if you break the little bottle,
491
01:02:09,227 --> 01:02:11,102
no more solitary bottle,
just the ocean.
492
01:02:14,226 --> 01:02:15,164
Understand?
493
01:02:16,830 --> 01:02:18,103
You know, I love you Vivian.
494
01:02:19,851 --> 01:02:20,893
Really.
495
01:02:42,345 --> 01:02:43,283
Look at that.
496
01:02:44,949 --> 01:02:46,199
It's a Bird of Paradise.
497
01:02:47,553 --> 01:02:48,282
Is it dead?
498
01:04:23,571 --> 01:04:24,404
Seen my dress?
499
01:04:25,550 --> 01:04:27,842
According to the Chinaman,
this is it.
500
01:05:53,344 --> 01:05:54,382
Don't sulk.
501
01:05:55,423 --> 01:05:56,464
I'm not sulking.
502
01:05:58,652 --> 01:05:59,902
I hate killing birds too,
503
01:06:00,006 --> 01:06:01,360
I could have acted the same.
504
01:06:02,610 --> 01:06:05,839
I just had to give it to him -
it was dead. I was stupid.
505
01:06:06,985 --> 01:06:09,588
Because of me,
your expedition is stopped...
506
01:06:10,005 --> 01:06:10,630
No.
507
01:06:10,838 --> 01:06:11,463
Yes!
508
01:06:11,984 --> 01:06:13,651
No, we'll find another way.
509
01:06:15,317 --> 01:06:16,255
I bring bad luck.
510
01:06:19,171 --> 01:06:20,003
Shut up.
511
01:06:24,896 --> 01:06:26,666
Olivier, how much
does a horse cost?
512
01:06:31,249 --> 01:06:32,431
Let's go back to see them.
513
01:06:36,770 --> 01:06:37,952
Let's go back to see them.
514
01:06:58,847 --> 01:06:59,993
Offer them double, ok?
515
01:07:01,243 --> 01:07:03,326
They won't do it,
after the bird business.
516
01:07:03,847 --> 01:07:04,576
Think so?
517
01:07:10,409 --> 01:07:13,842
Listen, here, this is all my money.
518
01:07:14,571 --> 01:07:17,279
They'll take it...
it's nearly $1200. Here!
519
01:07:21,029 --> 01:07:22,383
Those two pigs!
520
01:07:27,070 --> 01:07:31,028
A couple more cents... see... there.
All I have.
521
01:07:31,862 --> 01:07:33,841
We'll see if they'll take it or not.
522
01:08:27,474 --> 01:08:29,974
How will you speak to
the mountain tribesman?
523
01:08:32,574 --> 01:08:34,136
Must be pretty difficult...
524
01:08:38,615 --> 01:08:39,888
No really, how do you do it?
525
01:09:01,943 --> 01:09:03,713
See, no need
to talk to communicate.
526
01:09:07,046 --> 01:09:08,817
Still, if we stay a long time...
527
01:09:10,380 --> 01:09:11,942
To be able to say things...
528
01:09:18,087 --> 01:09:19,754
He's eating my head!
529
01:09:23,812 --> 01:09:24,541
You do this?
530
01:13:09,908 --> 01:13:11,262
Look, Vivian, a possum!
531
01:13:13,345 --> 01:13:14,074
It's pretty!
532
01:13:15,429 --> 01:13:16,158
Careful!
533
01:16:22,569 --> 01:16:24,027
When are we going to leave?
534
01:16:26,423 --> 01:16:27,360
For the valley?
535
01:16:28,194 --> 01:16:29,235
Yes, for the valley.
536
01:16:30,902 --> 01:16:31,631
We're ready,
537
01:16:32,464 --> 01:16:34,443
they've told you all the trails.
538
01:16:36,006 --> 01:16:37,234
So what are we waiting for?
539
01:16:40,901 --> 01:16:41,630
We're not ready.
540
01:16:50,375 --> 01:16:51,557
We're waiting to be ready.
541
01:17:51,404 --> 01:17:55,675
See, they're calling everyone
around here to the festival.
542
01:17:56,196 --> 01:17:57,550
Gaetan told me.
543
01:20:06,686 --> 01:20:07,938
I'd love to do the make-up,
544
01:20:08,038 --> 01:20:09,290
and join in the festival.
545
01:24:09,023 --> 01:24:10,251
Everyone gathered here will
546
01:24:10,377 --> 01:24:11,968
eat the flesh of the pigs together,
547
01:24:12,044 --> 01:24:14,023
to honor our ancestors.
548
01:24:14,127 --> 01:24:15,793
For the first time, whites
549
01:24:15,897 --> 01:24:17,460
participate in this ceremony.
550
01:24:17,668 --> 01:24:19,543
Our ancestors would have been
astonished.
551
01:24:19,643 --> 01:24:21,522
I am proud, and I hope
552
01:24:21,622 --> 01:24:23,501
they will take my name
553
01:24:25,480 --> 01:24:27,042
to the far side of the world.
554
01:24:47,870 --> 01:24:51,620
I salute the white women
who have crossed
555
01:24:51,932 --> 01:24:55,265
the great jungle to be with us.
556
01:25:00,469 --> 01:25:02,240
I wish to speak too.
557
01:25:07,969 --> 01:25:10,785
I am the only man present
558
01:25:10,885 --> 01:25:14,114
from the Mul tribe, which
could not come because
559
01:25:14,427 --> 01:25:16,406
of the swollen rivers.
560
01:25:32,442 --> 01:25:33,397
Prepare yourselves...
561
01:25:33,484 --> 01:25:34,942
the food will be passed out.
562
01:27:41,058 --> 01:27:43,557
Olivier, isn't it wonderful...
563
01:27:43,974 --> 01:27:47,932
We've become so close to them.
564
01:27:49,286 --> 01:27:50,849
We're practically like them.
565
01:27:51,786 --> 01:27:54,182
Look at Gaetan and Hermine...
it's great!
566
01:27:59,910 --> 01:28:00,952
I'm happy.
567
01:28:02,927 --> 01:28:04,593
We've found truth, you know.
568
01:28:14,176 --> 01:28:15,176
What's wrong, Olivier?
569
01:28:20,321 --> 01:28:21,367
It's just the opposite.
570
01:28:23,238 --> 01:28:24,175
What's the opposite?
571
01:28:25,217 --> 01:28:26,571
We're lying.
572
01:28:28,131 --> 01:28:31,150
Whatever Gaetan says,
we're tourists here.
573
01:28:32,296 --> 01:28:33,524
What do you mean, tourists?
574
01:28:35,108 --> 01:28:37,816
I don't get it,
what's that supposed to mean?
575
01:28:42,503 --> 01:28:44,458
It's disgusting,
hearing you talk like that,
576
01:28:45,315 --> 01:28:48,128
you've spent months here with
Gaetan, and that's all...
577
01:28:49,898 --> 01:28:52,086
You don't understand.
What are you, stupid?
578
01:28:52,711 --> 01:28:55,206
Dancing's easy.
Could you work with them?
579
01:28:55,415 --> 01:28:56,665
Yes, absolutely!
580
01:28:57,185 --> 01:28:59,581
Women are even
more exploited here.
581
01:29:11,351 --> 01:29:12,184
You know, Vivian,
582
01:29:14,059 --> 01:29:15,101
among the Kombugas,
583
01:29:16,455 --> 01:29:19,684
society is bound
by very strict rules.
584
01:29:21,034 --> 01:29:21,971
Same with ours.
585
01:29:23,534 --> 01:29:24,716
It's not the same thing...
586
01:29:25,929 --> 01:29:27,492
We're trying to break ours.
587
01:29:29,783 --> 01:29:30,616
When they dance,
588
01:29:32,075 --> 01:29:33,712
it's not just for
the pleasure of it,
589
01:29:34,574 --> 01:29:36,241
it's to obey something.
590
01:29:39,157 --> 01:29:42,282
Look, this is the cemetery,
591
01:29:43,740 --> 01:29:45,104
they're dancing on their dead.
592
01:29:51,652 --> 01:29:54,569
We seek after pleasure,
and maybe peace.
593
01:29:55,715 --> 01:29:57,694
They couldn't care less about that.
594
01:29:59,152 --> 01:30:01,756
I don't know, Olivier,
but look at this festival.
595
01:30:02,172 --> 01:30:03,526
Everyone's happy together.
596
01:30:04,985 --> 01:30:08,318
Why do we all understand,
without words... like real friends?
597
01:30:08,839 --> 01:30:11,962
Why the understanding,
why is it so simple here, eh?
598
01:30:13,417 --> 01:30:16,542
It's ok. But that doesn't mean much.
599
01:30:17,584 --> 01:30:18,834
You really disappoint me.
600
01:30:21,438 --> 01:30:22,711
You're just like my husband.
601
01:30:27,271 --> 01:30:28,590
Sure, we all like each other,
602
01:30:30,187 --> 01:30:31,551
but it doesn't go any farther.
603
01:30:36,124 --> 01:30:38,102
How can you expect real rapports
604
01:30:39,036 --> 01:30:42,578
between us, who tear down
our social restrictions,
605
01:30:44,244 --> 01:30:46,953
and them, who live in terror and...
606
01:30:47,053 --> 01:30:47,999
and respect for taboos?
607
01:30:48,827 --> 01:30:50,494
I don't know... but it's possible.
608
01:30:50,702 --> 01:30:53,306
We're finding something else,
that's all.
609
01:30:54,452 --> 01:30:57,056
Don't you believe
in mysterious forces?
610
01:30:57,993 --> 01:30:59,556
Oh, sure, very much.
611
01:31:00,597 --> 01:31:01,552
But not in their way.
612
01:31:02,368 --> 01:31:03,550
For us, that's impossible.
613
01:31:06,322 --> 01:31:08,197
One can't forget one's past, Vivian.
614
01:31:10,176 --> 01:31:11,426
It's not possible
615
01:31:12,051 --> 01:31:14,238
to undo your conditioning.
616
01:31:16,842 --> 01:31:19,550
Once it's lost, innocence
can't be found again.
617
01:31:22,362 --> 01:31:24,862
Paradise is a place with many exits,
618
01:31:24,966 --> 01:31:26,633
but no entrance...
619
01:31:29,758 --> 01:31:31,733
There's no way back
from knowledge...
620
01:31:34,441 --> 01:31:36,032
When you fall from grace,
that's it.
621
01:31:39,440 --> 01:31:41,211
I wonder, to find it again, whether
622
01:31:42,982 --> 01:31:44,544
we shouldn't do just the opposite
623
01:31:44,753 --> 01:31:46,523
of what we've done...
624
01:31:49,336 --> 01:31:51,523
If we shouldn't take another bite
625
01:31:51,627 --> 01:31:53,085
out of the apple.
626
01:33:02,130 --> 01:33:03,068
What are you doing?
627
01:36:12,712 --> 01:36:14,212
I think we've gone the wrong way.
628
01:36:14,275 --> 01:36:18,749
If the Urai mts. Are there,
Mt. Umasa isn't there, but there.
629
01:36:19,478 --> 01:36:20,312
Got the compass?
630
01:36:30,728 --> 01:36:32,228
We'll have to try to go that way.
631
01:37:11,341 --> 01:37:12,071
Where is it?
632
01:37:16,133 --> 01:37:17,070
See that hill?
633
01:37:18,737 --> 01:37:20,924
After that there's a big mountain,
634
01:37:22,695 --> 01:37:25,299
after the mountain,
it's farther,
635
01:37:26,028 --> 01:37:27,903
farther, farther, farther...
636
01:37:28,736 --> 01:37:29,569
It's very far?
637
01:37:30,298 --> 01:37:31,132
It's very close.
638
01:37:35,710 --> 01:37:38,835
But I don't think the horses will
get through that jungle.
639
01:37:40,502 --> 01:37:41,543
We must go now!
640
01:37:41,960 --> 01:37:45,189
We'll turn them loose and
let them find their way back.
641
01:37:51,439 --> 01:37:52,621
We may be taking a chance.
642
01:37:52,793 --> 01:37:53,626
I know...
643
01:37:56,022 --> 01:37:57,792
Want to turn loose the other two?
644
01:37:58,417 --> 01:37:59,146
Yes.
645
01:38:27,469 --> 01:38:28,424
Where are the horses?
646
01:38:29,136 --> 01:38:30,698
Gone.
647
01:38:38,406 --> 01:38:39,343
Something wrong?
648
01:39:35,998 --> 01:39:37,680
He's asking if we're going
to the top.
649
01:39:50,472 --> 01:39:51,836
They're saying it's dangerous.
650
01:39:57,346 --> 01:39:58,388
Mama.
651
01:40:01,096 --> 01:40:02,762
When do we get there?
652
01:40:50,980 --> 01:40:53,375
Hermine's dizzy,
she can't walk any more.
653
01:40:57,333 --> 01:40:58,970
It's not serious, just the altitude.
654
01:41:02,957 --> 01:41:04,230
I'm hungry... I'm thirsty...
655
01:41:06,079 --> 01:41:07,016
I'm tired of this.
656
01:41:08,787 --> 01:41:09,932
Wait a little.
657
01:41:31,802 --> 01:41:32,757
This is the last one.
658
01:41:37,530 --> 01:41:38,260
Thank you.
659
01:42:24,810 --> 01:42:25,644
You know, we're...
660
01:43:13,965 --> 01:43:14,798
I'm hungry.
661
01:43:16,153 --> 01:43:17,194
I'm thirsty.
662
01:43:18,652 --> 01:43:21,673
But I told you,
there's nothing left to eat.
663
01:43:54,791 --> 01:43:55,625
The valley!
664
01:44:00,416 --> 01:44:01,562
The valley... I see it!
44924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.