Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,280 --> 00:01:07,880
I could not have imagined...
2
00:01:08,080 --> 00:01:10,440
becoming Cuba's...
3
00:01:11,920 --> 00:01:15,360
most important sex educator.
4
00:01:15,520 --> 00:01:18,080
I mean the one recognized by the state.
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,240
That was absurd, impossible.
6
00:01:21,880 --> 00:01:25,840
Especially in Cuba,
the stronghold of machismo.
7
00:01:26,840 --> 00:01:27,800
That...
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,080
like almost everything in my life...
9
00:01:31,200 --> 00:01:32,480
was a huge coincidence.
10
00:02:08,640 --> 00:02:09,920
I was in love with her.
11
00:02:10,160 --> 00:02:11,840
I thought she was the one...
12
00:02:12,040 --> 00:02:14,400
I was going to spend
the rest of my life with.
13
00:02:16,960 --> 00:02:19,320
Neither of us thought of the difficulties...
14
00:02:20,160 --> 00:02:23,880
in a marriage between a German and a Cuban.
15
00:02:24,240 --> 00:02:25,400
We were in love.
16
00:02:25,640 --> 00:02:27,560
We didn't think about all that.
17
00:02:32,320 --> 00:02:35,320
Rostock, Germany
18
00:02:49,200 --> 00:02:52,560
It was the year the Berlin wall was built.
19
00:02:55,000 --> 00:02:57,280
I was 20 years old,
20
00:02:57,800 --> 00:02:59,640
a third year student...
21
00:02:59,880 --> 00:03:03,440
in Latin-American Studies
at Rostock University.
22
00:03:09,040 --> 00:03:12,400
That autumn I saw for
the first time in my life...
23
00:03:12,640 --> 00:03:15,360
a film about events in Cuba.
24
00:03:24,600 --> 00:03:26,960
When the film ended all the latinos...
25
00:03:27,520 --> 00:03:29,520
clapped their hands.
26
00:03:30,440 --> 00:03:32,320
They applauded,
jumped up screaming:
27
00:03:33,120 --> 00:03:35,840
"Viva la revolución" and similar things.
28
00:03:36,200 --> 00:03:38,480
I thought: "This is happening
at the cinema?"
29
00:03:39,120 --> 00:03:43,160
"People get up, applaud,
scream. Incredible!"
30
00:03:43,360 --> 00:03:48,120
That was my first moving experience...
31
00:03:48,360 --> 00:03:51,240
of the spontaneity of Latin Americans.
32
00:03:53,480 --> 00:03:55,120
Boats from all over the world...
33
00:03:55,360 --> 00:03:57,680
tie up on the docks of Rostock port.
34
00:04:04,880 --> 00:04:06,240
Gifts donated...
35
00:04:06,400 --> 00:04:08,360
by millions of families...
36
00:04:08,640 --> 00:04:11,200
of our Republic to the Cuban people...
37
00:04:11,400 --> 00:04:13,960
arrived in Rostock and Wismar...
38
00:04:14,120 --> 00:04:16,680
to be shipped to Cuba.
39
00:04:17,600 --> 00:04:20,160
We students went
from house to house...
40
00:04:20,520 --> 00:04:22,880
explaining to the people
what was happening...
41
00:04:23,040 --> 00:04:24,080
in Cuba.
42
00:04:24,200 --> 00:04:26,760
We collected money to buy...
43
00:04:27,040 --> 00:04:28,600
books erasers and pencils...
44
00:04:28,800 --> 00:04:34,000
in order to use them
in the literacy campaign.
45
00:04:38,680 --> 00:04:42,240
Around the same time,
in autumn 1961...
46
00:04:43,400 --> 00:04:45,200
I met my captain.
47
00:04:48,240 --> 00:04:49,520
This is the Sierra Maestra,
48
00:04:50,080 --> 00:04:51,600
the 10'000 ton freighter...
49
00:04:51,720 --> 00:04:54,920
that was built for Cuba
at the Warnow shipyard.
50
00:05:00,840 --> 00:05:03,520
The Captain is 22 year old
Jiménez Escobar.
51
00:05:03,680 --> 00:05:06,000
He commanded the ship
on its maiden voyage...
52
00:05:06,160 --> 00:05:08,520
via Gdynia to Havana.
53
00:05:17,600 --> 00:05:19,680
Raúl Castro and other politicians...
54
00:05:19,880 --> 00:05:21,640
were the first ones to visit...
55
00:05:21,760 --> 00:05:24,320
the new ship of socialist
Cuba's merchant marine.
56
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
Son of the revolution...
57
00:05:33,520 --> 00:05:35,560
and the youngest ship's
captain in the world.
58
00:05:36,120 --> 00:05:39,240
Here, that's me.
Do you see how handsome I was?
59
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
These are 2 photographs
I sent to Monika...
60
00:05:45,600 --> 00:05:48,320
on December 23 rd 1961.
61
00:05:48,840 --> 00:05:53,640
The day we raised the flag...
62
00:05:53,840 --> 00:05:56,240
of the Sierra Maestra at Warnemünde.
63
00:05:56,960 --> 00:05:58,320
She writes:
64
00:05:58,840 --> 00:06:00,880
Nobody can love you as I do.
65
00:06:01,480 --> 00:06:02,520
Monika.
66
00:06:03,560 --> 00:06:05,760
It's dated January 5 th 1962.
67
00:06:17,280 --> 00:06:20,200
My heart is not big enough...
68
00:06:20,480 --> 00:06:23,280
to hold all the love I feel for you.
69
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
December 23 rd 1961.
70
00:06:29,800 --> 00:06:32,440
In the other one I write:
Never forget me.
71
00:06:32,880 --> 00:06:34,760
I'll always think of you.
72
00:06:35,240 --> 00:06:39,080
The date is the same:
December 23 rd, 1961.
73
00:06:47,600 --> 00:06:49,720
How time has passed!
74
00:07:40,280 --> 00:07:41,880
It was your wish to stop here...
75
00:07:42,000 --> 00:07:43,400
at the beach of Jibacoa.
76
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
When did we come here last?
77
00:07:46,280 --> 00:07:47,760
Twenty years ago.
78
00:07:52,440 --> 00:07:54,240
I haven't been here since.
79
00:08:03,240 --> 00:08:04,840
- Here again. - Yes.
80
00:08:06,600 --> 00:08:08,840
Welcome to the tropics.
81
00:08:10,560 --> 00:08:11,920
Get some sun.
82
00:08:12,800 --> 00:08:14,120
You'll return nicely tanned...
83
00:08:14,280 --> 00:08:15,720
and your workmates will envy you.
84
00:08:15,880 --> 00:08:18,400
Exactly. They hate me
for taking a vacation now.
85
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Of course.
86
00:08:21,120 --> 00:08:24,000
Next year mum will
celebrate her 65 th birthday.
87
00:08:24,160 --> 00:08:26,640
- So on this trip...
- 65 years...
88
00:08:27,280 --> 00:08:30,120
I'd like to find traces of her.
89
00:08:30,760 --> 00:08:32,360
She doesn't have roots here,
90
00:08:32,480 --> 00:08:34,560
but she left traces here in Cuba.
91
00:08:36,280 --> 00:08:38,440
- There are many.
- Yes.
92
00:08:38,720 --> 00:08:41,120
- You won't have enough time.
- Yes.
93
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
- She's writing a new book. -
She told me.
94
00:08:44,880 --> 00:08:46,480
Yes, she told me...
95
00:08:46,600 --> 00:08:48,520
after her trip to Miami.
96
00:08:50,200 --> 00:08:51,680
Here are...
97
00:08:53,760 --> 00:08:56,160
the first pages... in German.
98
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
Machismo, no thank you.
99
00:09:35,720 --> 00:09:38,440
Look at this little texan
hat you have now!
100
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
- Sombrero. - Sombrero.
101
00:09:41,160 --> 00:09:42,320
From Salt Lake City.
102
00:09:55,600 --> 00:09:58,760
The boat was moored here.
103
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
A day after the wedding...
104
00:10:02,280 --> 00:10:04,000
we set sail.
105
00:10:05,480 --> 00:10:07,200
I hadn't had time yet...
106
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
to think about it.
107
00:10:08,680 --> 00:10:10,080
It was all too quick.
108
00:10:10,280 --> 00:10:12,280
First the permission to get married,
109
00:10:12,400 --> 00:10:15,440
which I only got 3 days earlier,
110
00:10:16,480 --> 00:10:18,560
and the permission to leave the country.
111
00:10:18,800 --> 00:10:21,560
Well yes, then it was all terribly fast.
112
00:10:22,120 --> 00:10:24,680
Wedding and the day after the departure,
113
00:10:26,120 --> 00:10:27,720
to say farewell...
114
00:10:29,440 --> 00:10:31,080
to dad, mom, siblings,
115
00:10:31,480 --> 00:10:33,600
friends, acquaintances, university.
116
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
It was completely crazy.
117
00:10:37,760 --> 00:10:39,640
There I was with my little suitcase,
118
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
with some books,
119
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
some wedding gifts...
120
00:10:44,360 --> 00:10:45,920
that were handy:
121
00:10:46,600 --> 00:10:48,960
towels and things like that.
122
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
And off we went.
123
00:10:52,240 --> 00:10:53,840
And I think there was...
124
00:10:55,040 --> 00:10:58,200
the enthusiasm and the certainty...
125
00:10:58,440 --> 00:11:01,560
that I would come to a country...
126
00:11:01,760 --> 00:11:03,800
where there had been a revolution...
127
00:11:04,120 --> 00:11:07,560
that was supposed to change everything.
128
00:11:10,280 --> 00:11:13,040
And that I was somehow...
129
00:11:13,240 --> 00:11:14,640
to be part of all that.
130
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
That certainty was already there,
131
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
I had it already.
132
00:11:19,760 --> 00:11:25,640
And somehow it gave me the strength...
133
00:11:26,280 --> 00:11:28,720
not to think too much about...
134
00:11:28,880 --> 00:11:30,480
the things I had sacrificed...
135
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
left behind,
136
00:11:32,880 --> 00:11:36,200
or dropped out of.
137
00:11:43,680 --> 00:11:47,880
The woman has a fundamental task.
138
00:11:51,600 --> 00:11:54,320
To win a historical battle.
139
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
And what is this task about?
140
00:12:02,840 --> 00:12:04,840
What is that battle about?
141
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
Can you tell me?
142
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
To fight...
143
00:12:15,760 --> 00:12:18,360
for women's emancipation!
144
00:12:18,640 --> 00:12:22,320
The fight for the
complete integration...
145
00:12:22,480 --> 00:12:26,560
of the Cuban woman into society.
146
00:12:30,480 --> 00:12:32,200
I had heard a lot...
147
00:12:32,360 --> 00:12:33,640
about the revolution...
148
00:12:34,520 --> 00:12:37,080
and the women who
participated in the revolution.
149
00:12:37,720 --> 00:12:39,560
I had seen pictures...
150
00:12:40,360 --> 00:12:42,400
I had seen movies...
151
00:12:42,600 --> 00:12:44,960
where men and women
were equally engaged.
152
00:12:45,960 --> 00:12:48,360
But the reality was
completely different.
153
00:12:49,360 --> 00:12:52,560
During my first days in Cuba...
154
00:12:53,040 --> 00:12:55,760
I realized there were two worlds.
155
00:12:56,080 --> 00:12:58,560
the world of men and
the world of women.
156
00:13:07,000 --> 00:13:09,880
The cuban woman
has shown real interest...
157
00:13:10,520 --> 00:13:12,040
in increasing her charms.
158
00:13:12,600 --> 00:13:14,400
Nature has given her the gift...
159
00:13:14,560 --> 00:13:16,880
of a perfect skin and beautiful hair.
160
00:13:20,400 --> 00:13:22,040
The first thing that struck me...
161
00:13:22,600 --> 00:13:25,520
when I came to Havana...
162
00:13:25,840 --> 00:13:28,400
was the way the
women presented themselves.
163
00:13:28,640 --> 00:13:32,520
Young women had sweeping
manes, all long hair.
164
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
They had very long fingernails...
165
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
that were painted red.
166
00:13:36,600 --> 00:13:38,520
They had heels
that were that high.
167
00:13:38,800 --> 00:13:42,200
They had skintight
skirts and blouses...
168
00:13:42,520 --> 00:13:44,840
that revealed more
of their anatomy...
169
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
than if they were naked.
170
00:13:49,000 --> 00:13:52,720
And I was wearing a pleated skirt...
171
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
and a shirt and I had short hair.
172
00:13:56,640 --> 00:13:58,000
I didn't have earrings,
173
00:13:58,120 --> 00:14:00,000
I didn't have long fingernails,
174
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
let alone painted ones.
175
00:14:01,720 --> 00:14:04,280
I didn't wear high heels, I wore sandals.
176
00:14:04,440 --> 00:14:07,040
So I was a caricature for the Cubans.
177
00:14:34,280 --> 00:14:36,920
While the listeners are calling us...
178
00:14:37,040 --> 00:14:41,480
and since we're approaching
the end of the year...
179
00:14:41,680 --> 00:14:44,160
let's do a little bit of history...
180
00:14:44,360 --> 00:14:47,160
about this section...
181
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
of our programme visión.
182
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
We are talking about sexuality,
183
00:14:52,440 --> 00:14:55,120
today in reference to machismo.
184
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
I'm sitting here with someone...
185
00:14:57,520 --> 00:14:59,840
who is very important in this respect.
186
00:15:00,280 --> 00:15:02,400
I'm talking about Daniel Jiménez Krause,
187
00:15:02,480 --> 00:15:05,720
son of the sexologist Monika Krause.
188
00:15:05,920 --> 00:15:07,800
As you know, your mother initiated...
189
00:15:08,040 --> 00:15:09,840
the phone-in section
of our programme...
190
00:15:10,040 --> 00:15:12,360
What do you remember?
191
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
I remember in 1989-1990...
192
00:15:15,920 --> 00:15:17,760
on Thursdays at 1 pm...
193
00:15:18,280 --> 00:15:22,680
all the radios in
my workplace were tuned in!
194
00:15:22,920 --> 00:15:25,120
And all my co-workers would say:
195
00:15:25,320 --> 00:15:27,560
'Your mother is talking about it again!
196
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
And I would say:
'And you are listening to it!'
197
00:15:30,840 --> 00:15:32,400
That was very important!
198
00:15:32,680 --> 00:15:35,160
People were still trying
to censor Monika, but...
199
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
at the same time
they listened very attentively.
200
00:15:38,040 --> 00:15:39,320
Everybody was still...
201
00:15:39,520 --> 00:15:41,760
very shy and prudish
about the subject.
202
00:15:41,960 --> 00:15:44,800
Are people more relaxed...
203
00:15:45,200 --> 00:15:48,240
with this subject today
than 15 years ago?
204
00:15:48,480 --> 00:15:50,320
Well, our director, Luis Ríos Vegas,
205
00:15:50,480 --> 00:15:51,760
is here to answer!
206
00:15:51,960 --> 00:15:56,800
20 years ago it wasn't the same.
207
00:15:56,920 --> 00:15:58,800
We began with an
important phone-in section...
208
00:15:59,000 --> 00:16:01,360
for sex education.
209
00:16:01,840 --> 00:16:03,600
This is national radio,
210
00:16:03,840 --> 00:16:05,560
it was not merely a local matter!
211
00:16:06,280 --> 00:16:08,720
We think the questions of yesterday...
212
00:16:08,960 --> 00:16:10,240
were different.
213
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
Before, people called...
214
00:16:12,080 --> 00:16:14,000
but they wouldn't give their names...
215
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
for fear of being recognized.
216
00:16:15,800 --> 00:16:18,320
Today the questions are very strong...
217
00:16:18,520 --> 00:16:21,640
considering we broadcast them,
218
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
I think currently...
219
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
this programme is
very important for the public.
220
00:16:27,920 --> 00:16:30,120
It was a pleasure having you here, Daniel,
221
00:16:30,200 --> 00:16:32,520
and I invite you to stay on for a while...
222
00:16:32,680 --> 00:16:34,160
so that you can hear...
223
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
what kind of questions people ask nowadays.
224
00:16:37,560 --> 00:16:38,680
With pleasure, thank you!
225
00:16:38,960 --> 00:16:41,520
Let's move on together,
you're tuned into "visión".
226
00:16:55,080 --> 00:16:57,120
Initially Monika was not interested...
227
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
in the subject of sexuality.
228
00:16:58,760 --> 00:17:01,000
She began to show
interest in the subject...
229
00:17:01,160 --> 00:17:03,080
when she took...
230
00:17:03,360 --> 00:17:05,800
the first steps in this job.
231
00:17:07,320 --> 00:17:09,280
Which were to initiate small changes...
232
00:17:09,440 --> 00:17:12,040
in the habits of our macho society.
233
00:17:25,880 --> 00:17:27,160
Even though I was married...
234
00:17:27,880 --> 00:17:29,880
and was expecting my first child...
235
00:17:30,560 --> 00:17:32,840
I hardly knew the facts of life.
236
00:17:33,800 --> 00:17:37,960
And I learned only slowly
about all the secrets...
237
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
that were concealed from me...
238
00:17:40,440 --> 00:17:43,600
when I wished for that information...
239
00:17:44,120 --> 00:17:46,400
and would have needed it.
240
00:17:57,560 --> 00:18:00,600
I discovered the subject
thanks to Vilma Espín,
241
00:18:01,560 --> 00:18:05,000
the president of
the women's federation...
242
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
of that time.
243
00:18:07,440 --> 00:18:09,840
She had asked me...
244
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
to come up with suggestions...
245
00:18:12,440 --> 00:18:15,000
for a project on sex education.
246
00:18:23,920 --> 00:18:25,360
Today,
247
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
and on this solemn occasion...
248
00:18:27,840 --> 00:18:30,120
that is so important for us all...
249
00:18:30,640 --> 00:18:32,200
we want to reiterate...
250
00:18:32,520 --> 00:18:35,880
to the party, the government, to Fidel...
251
00:18:36,520 --> 00:18:38,080
that the Cuban woman...
252
00:18:38,200 --> 00:18:41,400
is worthy of the trust placed in her...
253
00:18:42,600 --> 00:18:45,880
and will overcome all obstacles...
254
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
to fulfill her mission...
255
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
as the creator of the new life.
256
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
Nation or death we will overcome!
257
00:18:55,440 --> 00:18:58,680
I considered Vilma to be a very courageous...
258
00:18:58,880 --> 00:19:01,040
and important woman for the whole country.
259
00:19:01,400 --> 00:19:03,880
She's Fidel's sister-in-law,
260
00:19:04,640 --> 00:19:06,840
the wife of Raúl Castro,
261
00:19:07,520 --> 00:19:09,400
the minister of defence.
262
00:19:11,120 --> 00:19:14,600
Someone had told Vilma about me.
263
00:19:14,960 --> 00:19:16,160
I don't know how,
264
00:19:16,720 --> 00:19:18,600
but one day I got a call.
265
00:19:18,760 --> 00:19:20,400
I should go for an interview...
266
00:19:20,600 --> 00:19:22,680
if I wanted to work with her.
267
00:19:23,600 --> 00:19:27,360
And all of a sudden I learned...
268
00:19:27,920 --> 00:19:29,280
that she would be my boss.
269
00:19:29,400 --> 00:19:31,720
That was something
very special to me.
270
00:19:31,960 --> 00:19:35,480
That was very,
very important and great.
271
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
So I got this fantastic job,
272
00:19:39,840 --> 00:19:42,920
Suddenly I was in a
completely different sphere,
273
00:19:43,320 --> 00:19:46,400
on a completely different level.
274
00:19:57,880 --> 00:19:59,560
This was the first one,
275
00:19:59,720 --> 00:20:00,960
this the second one,
276
00:20:01,920 --> 00:20:03,480
the third,
277
00:20:09,200 --> 00:20:10,560
the fourth.
278
00:20:11,040 --> 00:20:14,560
The first big, huge task
I had to accomplish...
279
00:20:15,080 --> 00:20:18,280
was to get literature about sexuality.
280
00:20:19,120 --> 00:20:23,080
In Cuba you couldn't
find anything at all...
281
00:20:23,280 --> 00:20:24,680
on this topic.
282
00:20:25,160 --> 00:20:28,360
So there was a huge gap to be filled.
283
00:20:29,800 --> 00:20:31,160
The first book...
284
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
that was published in
Cuba then was this one.
285
00:20:35,440 --> 00:20:37,160
And this book caused a furore.
286
00:20:37,560 --> 00:20:40,480
A revolution within the Revolution.
287
00:20:42,800 --> 00:20:46,520
There are some specials in this book.
288
00:20:47,200 --> 00:20:50,320
as I would call it because
there are positions...
289
00:20:50,960 --> 00:20:53,320
sketched with little dots.
290
00:20:53,520 --> 00:20:56,240
You have to imagine more than you see.
291
00:20:56,400 --> 00:20:59,720
But it was meant to be prohibited anyway.
292
00:21:00,720 --> 00:21:02,000
The book was stolen.
293
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
We lost a whole
bunch of copies of this book...
294
00:21:07,920 --> 00:21:10,720
because they disappeared
from the printers...
295
00:21:10,920 --> 00:21:14,440
and were sold in
the central Park of Havana.
296
00:21:14,960 --> 00:21:17,200
There was not a single
Cuban household...
297
00:21:17,360 --> 00:21:19,400
without the book.
298
00:21:19,640 --> 00:21:22,320
It was everywhere, in the whole country....
299
00:21:22,560 --> 00:21:25,960
from east to west, from north to south.
300
00:21:26,440 --> 00:21:28,760
The book could be
found everywhere in Cuba.
301
00:22:27,000 --> 00:22:28,960
My life would have been hell...
302
00:22:29,120 --> 00:22:30,880
if all my friends had known...
303
00:22:33,000 --> 00:22:37,280
that I was the son of
this weird German woman...
304
00:22:37,920 --> 00:22:39,800
who talks about sex.
305
00:22:43,640 --> 00:22:44,880
Sex, sex, sex.
306
00:22:45,560 --> 00:22:46,920
Sexuality.
307
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
And here are all these "sex books".
308
00:22:50,440 --> 00:22:56,240
This one is interesting for me,
it was a bestseller.
309
00:23:01,640 --> 00:23:03,560
You can see me on the cover.
310
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
Of course, in school
I had to fight a little...
311
00:23:08,120 --> 00:23:11,160
with all the others
who would make fun of me.
312
00:23:11,720 --> 00:23:14,160
'Here he comes, the one on the cover!'
313
00:23:14,400 --> 00:23:16,280
'Of the sex book!'
314
00:23:16,720 --> 00:23:22,440
As if I had been on the cover
of Playgirl Magazine.
315
00:23:41,720 --> 00:23:44,280
In Cuba, since the beginning...
316
00:23:44,440 --> 00:23:45,800
of the revolution in 1959...
317
00:23:48,120 --> 00:23:50,200
incredible changes were happening.
318
00:23:50,480 --> 00:23:53,800
Before the women were
used to staying at home.
319
00:23:55,520 --> 00:23:57,280
All of a sudden...
320
00:23:57,840 --> 00:24:00,280
hordes of women...
321
00:24:01,480 --> 00:24:03,200
went to work.
322
00:24:04,040 --> 00:24:07,160
Meanwhile their kids
stayed in nursery schools.
323
00:24:07,440 --> 00:24:09,880
That was new in Cuban history.
324
00:24:12,640 --> 00:24:14,600
There were also boarding schools...
325
00:24:15,200 --> 00:24:18,360
and almost 100 per cent...
326
00:24:18,640 --> 00:24:20,680
of the Cuban adolescents went there...
327
00:24:21,120 --> 00:24:23,680
spending the whole week in school.
328
00:24:25,640 --> 00:24:28,280
Each school had a big plantation.
329
00:24:30,160 --> 00:24:32,120
Tropical ambience,
330
00:24:33,240 --> 00:24:34,160
the plantations,
331
00:24:34,760 --> 00:24:37,360
the scent of orange trees in blossom
332
00:24:37,560 --> 00:24:40,160
makes you high.
333
00:24:40,680 --> 00:24:42,840
And those young people...
334
00:24:43,320 --> 00:24:45,720
driven crazy by their hormones,
335
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
imagine that!
336
00:24:49,320 --> 00:24:51,800
Adolescents, boys and girls together,
337
00:24:52,360 --> 00:24:55,640
dynamite and fire in one building.
338
00:24:56,000 --> 00:24:58,320
and they did not want to understand...
339
00:24:58,480 --> 00:25:00,200
that this had to explode!
340
00:25:19,760 --> 00:25:23,080
The number of teenagers who got pregnant...
341
00:25:23,320 --> 00:25:26,000
increased hugely.
342
00:25:30,600 --> 00:25:32,240
Each year thousands of girls...
343
00:25:32,360 --> 00:25:34,280
had to leave school...
344
00:25:34,440 --> 00:25:37,480
either because they
had gotten pregnant...
345
00:25:37,640 --> 00:25:42,000
or because they had
obviously broken the rules.
346
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
And to the boys nobody said anything.
347
00:25:44,600 --> 00:25:48,000
Kids had kids and kids raised kids.
348
00:25:48,440 --> 00:25:49,800
That was unsustainable...
349
00:25:49,960 --> 00:25:54,760
and couldn't be allowed to continue.
350
00:25:55,600 --> 00:25:57,760
- How old are you?
- 17.
351
00:25:58,160 --> 00:26:00,280
- How many months pregnant are you?
- 3.
352
00:26:00,920 --> 00:26:02,480
What did you do before?
Study?
353
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
- Study.
- And now?
354
00:26:04,720 --> 00:26:05,680
No, not anymore.
355
00:26:06,000 --> 00:26:07,640
- How old are you?
- 15.
356
00:26:08,120 --> 00:26:09,840
How many months
pregnant are you?
357
00:26:09,960 --> 00:26:10,920
2 and a half.
358
00:26:11,280 --> 00:26:13,960
Did you study before
or what did you do?
359
00:26:14,080 --> 00:26:16,160
- I studied.
- And now?
360
00:26:16,600 --> 00:26:17,640
I'm not studying.
361
00:26:19,080 --> 00:26:20,200
Teenage pregnancies...
362
00:26:20,360 --> 00:26:23,080
are a problem for
the development of our society.
363
00:26:23,600 --> 00:26:25,240
But let's not blame the young ones...
364
00:26:25,920 --> 00:26:27,680
If we didn't prepare them properly.
365
00:26:44,720 --> 00:26:47,880
The problem of teenage pregnancies...
366
00:26:48,080 --> 00:26:50,760
was one situation,
367
00:26:50,920 --> 00:26:53,920
in which under the direction of Vilma...
368
00:26:55,040 --> 00:26:57,920
the need for sex education...
369
00:26:58,520 --> 00:27:00,480
became obvious.
370
00:27:02,960 --> 00:27:05,320
It was the first time
in the history of Cuba...
371
00:27:05,600 --> 00:27:08,800
that the expression "sex education"...
372
00:27:09,720 --> 00:27:10,760
appeared.
373
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
In the press,
374
00:27:13,360 --> 00:27:15,680
on the radio, on television.
375
00:27:24,000 --> 00:27:26,360
Scientific Consultancy:
376
00:27:26,600 --> 00:27:28,680
Dr. Monika Krause Peters
377
00:27:33,520 --> 00:27:36,560
Us and Love
378
00:27:36,960 --> 00:27:39,600
Monika, what can we
do to avoid a pregnancy?
379
00:27:40,200 --> 00:27:42,960
Monika, I'd like to
know if contraceptives...
380
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
help us to have relations earlier,
381
00:27:46,400 --> 00:27:48,560
faster, if you know what I mean.
382
00:27:50,280 --> 00:27:53,560
Can your first sexual relation
end in pregnancy?
383
00:27:53,840 --> 00:27:55,520
Can you become pregnant...
384
00:27:55,720 --> 00:27:57,360
without sexual relations?
385
00:27:57,960 --> 00:28:00,920
I was told there
was virgin pregnancy.
386
00:28:01,760 --> 00:28:02,800
Is this true?
387
00:28:05,080 --> 00:28:06,640
Is it a deviation...
388
00:28:07,000 --> 00:28:08,440
when a couple...
389
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
- neighbours -
390
00:28:10,360 --> 00:28:12,400
throw things at each other
and beat each other?
391
00:28:18,280 --> 00:28:21,320
What are the causes of homosexuality,
392
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
not only in capitalism...
393
00:28:23,280 --> 00:28:24,720
but also in socialism?
394
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Is it considered an immorality...
395
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
in our socialist society...
396
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
to have sex before marriage?
397
00:28:32,720 --> 00:28:33,760
Incredible.
398
00:28:34,040 --> 00:28:36,480
Can you only have a child...
399
00:28:36,600 --> 00:28:38,680
through sexual relations...
400
00:28:38,880 --> 00:28:40,560
or are there other causes?
401
00:28:41,640 --> 00:28:43,120
Well, there are also storks!
402
00:28:44,720 --> 00:28:46,560
And so on. It's quite interesting.
403
00:28:53,200 --> 00:28:56,440
That's how questions can give you...
404
00:28:58,960 --> 00:29:01,440
a snapshot of a society.
405
00:29:12,040 --> 00:29:14,760
In our first programme...
406
00:29:15,800 --> 00:29:17,640
we concluded...
407
00:29:18,040 --> 00:29:20,200
after the professor explained to us,
408
00:29:20,520 --> 00:29:22,320
that the best method...
409
00:29:22,640 --> 00:29:25,400
is to postpone sexual relations...
410
00:29:26,400 --> 00:29:27,920
and not begin so young.
411
00:29:28,200 --> 00:29:29,920
And to respond to these concerns...
412
00:29:30,120 --> 00:29:32,920
we have here
Professor Alvarez Lajonchère.
413
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Professor, you are aware,
414
00:29:37,680 --> 00:29:41,600
men are not inclined to use condoms.
415
00:29:42,480 --> 00:29:44,400
How can we be more convincing...
416
00:29:44,520 --> 00:29:46,280
in addressing this problem?
417
00:29:47,240 --> 00:29:49,080
Well, in fact it is more convenient,
418
00:29:49,280 --> 00:29:50,400
within inverted commas,
419
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
if the woman deals with this problem.
420
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
Doctor,
421
00:30:17,720 --> 00:30:20,840
I do not know what a diaphragm is.
422
00:30:21,200 --> 00:30:24,400
Could you show us one
and explain its use?
423
00:30:25,400 --> 00:30:29,240
The diaphragm is inserted
into the vagina,
424
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
the woman herself inserts it
into her vagina...
425
00:30:33,120 --> 00:30:36,160
and it practically... closes...
426
00:30:36,360 --> 00:30:37,840
the path...
427
00:30:38,080 --> 00:30:42,200
between the vagina
and the neck of the uterus.
428
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
After using it...
429
00:30:45,280 --> 00:30:46,680
she should wash it...
430
00:30:46,840 --> 00:30:48,880
with abundant water and soap,
431
00:30:49,880 --> 00:30:51,440
dry it with a towel,
432
00:30:51,800 --> 00:30:53,440
place it between soft tissues...
433
00:30:53,640 --> 00:30:55,800
and keep it protected in its box...
434
00:30:56,640 --> 00:30:58,200
in the fridge.
435
00:30:58,680 --> 00:31:02,160
It was a job that developed very quickly.
436
00:31:02,560 --> 00:31:04,320
Initially everyone had doubts...
437
00:31:04,520 --> 00:31:07,080
as to how it was going to work out.
438
00:31:07,240 --> 00:31:12,160
But it became a
very successful programme.
439
00:31:12,720 --> 00:31:13,920
She went to boarding schools,
440
00:31:14,120 --> 00:31:15,280
to the schools where...
441
00:31:15,480 --> 00:31:17,320
the youth live permanently,
442
00:31:17,440 --> 00:31:18,800
She went to the university,
443
00:31:19,120 --> 00:31:20,920
to talk to the students,
444
00:31:21,440 --> 00:31:23,760
for whom it was a new thing,
445
00:31:23,920 --> 00:31:25,640
even a little intimidating:
446
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
Who is this German
woman, this stranger,
447
00:31:28,080 --> 00:31:30,280
asking questions about sex?
448
00:31:30,400 --> 00:31:33,200
Well, still in a very ingenous manner.
449
00:31:33,360 --> 00:31:35,400
We are talking about
some 20 years ago...
450
00:31:36,200 --> 00:31:38,360
but little by little she
attracted their attention,
451
00:31:38,520 --> 00:31:40,480
because she is a very modest person...
452
00:31:40,640 --> 00:31:43,080
who put herself at
the same level as them.
453
00:31:43,240 --> 00:31:44,520
She won their confidence...
454
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
and established
an important relationship...
455
00:31:46,840 --> 00:31:48,320
with the students.
456
00:31:50,040 --> 00:31:51,360
Some did it like this...
457
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
as a joke.
458
00:31:54,960 --> 00:31:56,320
Because they didn't know...
459
00:31:56,440 --> 00:31:58,320
how to fit it in between their legs.
460
00:31:58,480 --> 00:32:00,160
They thought it was way too big.
461
00:32:00,920 --> 00:32:01,880
How horrible...
462
00:32:02,080 --> 00:32:04,400
to put a thing like that into your body.
463
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Then there was...
464
00:32:09,720 --> 00:32:13,520
this timidity that was all over the place...
465
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
not only timidity but also prejudice...
466
00:32:16,280 --> 00:32:18,360
that a woman isn't allowed to touch herself.
467
00:32:18,520 --> 00:32:21,000
I told them: 'Men are allowed to touch you,
468
00:32:21,240 --> 00:32:23,880
but you don't know your own body,
469
00:32:24,400 --> 00:32:26,160
you don't know...
470
00:32:27,280 --> 00:32:31,040
what the parts that your men touch look like.
471
00:32:32,080 --> 00:32:34,200
Isn't that somehow absurd?
472
00:32:35,480 --> 00:32:36,960
They laughed uncomfortably.
473
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
Many were ashamed.
474
00:32:41,160 --> 00:32:46,360
They felt uneasy about
the way I talked about it.
475
00:33:35,640 --> 00:33:37,720
- Do you remember this book?
- Of course.
476
00:33:38,000 --> 00:33:39,480
"Do you think of love?"
I've got it!
477
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
- You've got it?
- Sure.
478
00:33:40,920 --> 00:33:42,840
And this is not the original cover.
479
00:33:43,360 --> 00:33:45,280
- It was red.
- The second edition.
480
00:33:45,480 --> 00:33:47,280
Yes, the second one.
481
00:33:48,800 --> 00:33:51,000
Can I ask you a question?
482
00:33:51,640 --> 00:33:54,280
- One has to cooperate.
- Let's see.
483
00:33:57,080 --> 00:33:58,320
Remember this?
484
00:33:59,320 --> 00:34:01,840
- No.
- He doesn't. And you?
485
00:34:05,000 --> 00:34:06,360
Let me look for the page.
486
00:34:08,840 --> 00:34:11,280
That was my Playboy magazine...
487
00:34:11,480 --> 00:34:13,880
when I was about 12.
488
00:34:14,040 --> 00:34:15,320
It was my mother's.
489
00:34:15,520 --> 00:34:17,360
I used to take it to the bathroom.
490
00:34:17,480 --> 00:34:19,120
Hey, what are you doing here?
491
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
You are nosy!
492
00:34:21,720 --> 00:34:23,200
This was my Playboy.
493
00:34:23,360 --> 00:34:25,480
There was no porn here.
494
00:34:25,640 --> 00:34:28,160
My mother read the book
and I took this picture.
495
00:34:28,920 --> 00:34:31,520
- How old were you then?
- About 11.
496
00:34:32,800 --> 00:34:34,680
Oh, this was the best one for me!
497
00:34:35,960 --> 00:34:38,880
This one was pure
Japanese manga for me!
498
00:34:41,480 --> 00:34:43,200
At eleven...
499
00:34:44,240 --> 00:34:46,000
There wasn't anything else to see.
500
00:34:46,160 --> 00:34:48,280
The only tits I had seen when I was 11...
501
00:34:48,440 --> 00:34:50,320
were my mom's and the ones in here.
502
00:34:50,600 --> 00:34:52,440
I hadn't seen any others.
503
00:34:53,720 --> 00:34:55,000
And my mother's, no way!
504
00:34:55,160 --> 00:34:56,800
At least I'm not that weird.
505
00:35:29,280 --> 00:35:31,040
In this book that I read...
506
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
I learnt a lot.
507
00:35:33,560 --> 00:35:35,400
You have to find a woman's clitoris.
508
00:35:35,600 --> 00:35:39,040
There are women with clitoral sensitivity...
509
00:35:39,160 --> 00:35:41,640
and women with vaginal sensitivity.
510
00:35:41,960 --> 00:35:44,000
Those who are sensitive at the vagina...
511
00:35:44,160 --> 00:35:46,920
you can satisfy with the penis.
512
00:35:48,400 --> 00:35:50,400
But those with clitoral sensitivity...
513
00:35:50,600 --> 00:35:52,320
need to be touched on the clitoris.
514
00:35:52,560 --> 00:35:54,160
It's not easy to find...
515
00:35:54,360 --> 00:35:55,800
a woman's clitoris if it's small.
516
00:35:56,000 --> 00:35:57,920
You need to look for it...
517
00:35:58,040 --> 00:36:01,560
or find the right position to touch it.
518
00:36:05,960 --> 00:36:07,680
Is there a sensitive spot...
519
00:36:07,960 --> 00:36:09,520
that depending on the person...
520
00:36:09,880 --> 00:36:11,400
can make her lose her mind?
521
00:36:14,160 --> 00:36:16,000
The weak spot, where is it?
522
00:36:16,160 --> 00:36:18,120
Whose? The man's or the woman's?
523
00:36:19,120 --> 00:36:21,040
The questions are from both...
524
00:36:21,280 --> 00:36:23,120
men and women.
525
00:36:23,840 --> 00:36:24,880
It's not defined.
526
00:36:25,200 --> 00:36:27,640
The sensitive spot?
Imagine where could it be?
527
00:36:27,960 --> 00:36:29,600
Where could it be?
528
00:36:30,840 --> 00:36:32,920
The weak spot?
529
00:37:09,600 --> 00:37:11,880
Do any of you remember this book?
530
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
'Are you thinking of love'?
531
00:37:14,800 --> 00:37:16,480
Yes, I do but I was very young.
532
00:37:19,880 --> 00:37:22,560
- I was only 10 years old.
- I was 4.
533
00:37:23,560 --> 00:37:25,720
I wasn't even born yet.
534
00:37:25,920 --> 00:37:27,520
- Really?
- It's true.
535
00:37:27,960 --> 00:37:29,400
I'm 18.
536
00:37:29,960 --> 00:37:32,520
There are always girls who say...
537
00:37:32,720 --> 00:37:35,520
'treat men mean to keep them keen'....
538
00:37:35,720 --> 00:37:37,400
even if they are good to us.
539
00:37:37,600 --> 00:37:40,280
The macho man says:
I'm the man...
540
00:37:40,560 --> 00:37:41,920
and you are the woman.
541
00:37:42,120 --> 00:37:43,960
and you have to do this and that.
542
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
They take advantage
of us and come home...
543
00:37:45,920 --> 00:37:48,000
at one, two, three o'clock
in the morning.
544
00:37:48,320 --> 00:37:50,560
And you?
At home, enslaved!
545
00:37:50,880 --> 00:37:52,480
But if you revolt and tell him:
546
00:37:52,640 --> 00:37:56,880
'Get out it's finished'
and this and that...
547
00:37:57,120 --> 00:37:58,320
they say: 'Ay mammy,
548
00:37:58,560 --> 00:37:59,760
don't throw me out, my love!'
549
00:37:59,960 --> 00:38:01,800
And they wash, clean
and do the dishes,
550
00:38:01,920 --> 00:38:03,600
they do everything for you.
551
00:38:03,760 --> 00:38:05,240
They're as good as ever.
552
00:38:05,440 --> 00:38:07,040
It's like this, it's so true!
553
00:38:07,520 --> 00:38:09,520
Me? I'm relaxed, independent.
554
00:38:11,400 --> 00:38:12,760
This one is good.
555
00:38:13,400 --> 00:38:17,360
Is it still necessary for a woman...
556
00:38:18,160 --> 00:38:20,560
to be a virgin before marriage?
557
00:38:22,120 --> 00:38:24,400
That was the time when men...
558
00:38:24,640 --> 00:38:26,680
expected to marry virgins.
559
00:38:27,000 --> 00:38:28,480
Yes, at that time.
560
00:38:28,880 --> 00:38:30,920
It was common,
561
00:38:31,040 --> 00:38:34,240
and considered decent.
562
00:38:34,480 --> 00:38:36,880
A woman married as a virgin...
563
00:38:37,080 --> 00:38:39,600
and her husband was
the first man she ever had.
564
00:38:40,120 --> 00:38:41,360
Nowadays no.
565
00:38:41,560 --> 00:38:43,360
Nowadays some girls...
566
00:38:43,600 --> 00:38:45,680
might be virgins before they marry...
567
00:38:45,880 --> 00:38:47,280
but there are very few.
568
00:38:47,400 --> 00:38:49,000
The exceptions, you know.
569
00:38:49,320 --> 00:38:52,120
In the old day yes, but nowadays no!
570
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
Today I think they're not
virgins anymore at 15!
571
00:39:10,440 --> 00:39:12,600
Would you marry a girl
who's not a virgin?
572
00:39:12,880 --> 00:39:15,440
I would be with her but
I would never marry her.
573
00:39:16,440 --> 00:39:18,440
It's better to take 'new material'...
574
00:39:18,560 --> 00:39:21,120
with the gift-wrapping and all that.
575
00:39:21,440 --> 00:39:22,720
I don't understand why...
576
00:39:22,920 --> 00:39:25,280
they talk about girls
as if they were bicycles.
577
00:39:25,440 --> 00:39:27,080
For me a woman is like a new car.
578
00:39:27,320 --> 00:39:29,160
it's the most beautiful thing.
579
00:39:29,600 --> 00:39:31,840
They talk about women...
580
00:39:32,040 --> 00:39:34,640
as if they were a commercial product.
581
00:39:35,120 --> 00:39:37,920
This is a very bourgeois,
582
00:39:38,080 --> 00:39:40,600
a very capitalist concept.
583
00:39:40,760 --> 00:39:42,200
They simply see a woman...
584
00:39:42,400 --> 00:39:44,320
as a disposable product for men...
585
00:39:44,640 --> 00:39:46,160
for their personal use.
586
00:39:46,400 --> 00:39:48,720
They don't see her
as a companion for life,
587
00:39:48,840 --> 00:39:50,920
as somebody to share
also difficult times with.
588
00:39:51,120 --> 00:39:52,560
but only for their pleasure.
589
00:39:52,800 --> 00:39:54,120
Did your parents prepare you...
590
00:39:54,320 --> 00:39:55,840
for this kind of relationship?
- No.
591
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
Who did?
592
00:39:57,760 --> 00:39:59,680
Honestly, it was him
who educated me.
593
00:39:59,840 --> 00:40:01,280
- Who is him?
- Angelito.
594
00:40:01,640 --> 00:40:03,320
I always asked him...
595
00:40:03,560 --> 00:40:06,280
because I was very ingenuous.
596
00:40:06,880 --> 00:40:08,400
It was really embarrassing...
597
00:40:08,560 --> 00:40:10,440
because I really
didn't have a clue.
598
00:40:10,600 --> 00:40:12,920
But he taught me everything.
599
00:40:13,040 --> 00:40:15,040
So your parents
didn't talk about it?
600
00:40:15,200 --> 00:40:16,840
No, they didn't at all.
601
00:40:17,240 --> 00:40:18,800
How about you Angelito?
602
00:40:19,040 --> 00:40:20,200
Well, my father did.
603
00:40:20,360 --> 00:40:22,640
and of course one
also learns in the street...
604
00:40:56,840 --> 00:40:58,800
In position number 8
of the charts 'Los Van Van'...
605
00:40:58,960 --> 00:41:00,720
playing Juan Formell's 'chapeando'.
606
00:41:00,880 --> 00:41:02,720
Many listeners have already phoned in...
607
00:41:02,920 --> 00:41:04,840
to talk to us about 'machismo'.
608
00:41:04,960 --> 00:41:06,600
Let's listen to the next one.
609
00:41:07,400 --> 00:41:09,840
I'd like to tell you how I experience...
610
00:41:10,000 --> 00:41:14,120
the negative effects of machismo.
611
00:41:14,400 --> 00:41:16,960
Here in my house
in the center of Havana...
612
00:41:17,080 --> 00:41:21,280
I live with my stepfather
who is a little,
613
00:41:21,520 --> 00:41:24,320
or let's say very, very macho.
614
00:41:25,040 --> 00:41:26,960
He keeps telling me...
615
00:41:27,360 --> 00:41:30,560
'you are gay,
you are gay, you are gay.'
616
00:41:31,560 --> 00:41:33,720
He will never change, because...
617
00:41:34,080 --> 00:41:35,160
he is like that, a real 'machista'.
618
00:41:35,280 --> 00:41:37,800
Goodbye from the center
of Havana. It's Ernesto.
619
00:41:48,840 --> 00:41:50,080
Welcome to the island!
620
00:41:50,600 --> 00:41:52,560
You arrived very fast.
621
00:41:52,720 --> 00:41:55,200
- Fast? - Yes, you got out
of the airport fast.
622
00:41:55,360 --> 00:41:56,480
- Tired.
- Really?
623
00:41:56,720 --> 00:41:58,400
You smell like a monkey.
624
00:41:59,560 --> 00:42:00,560
You too!
625
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
Watch out.
626
00:42:08,160 --> 00:42:09,280
Don't let the dogs out.
627
00:42:12,680 --> 00:42:13,800
You have very little luggage!
628
00:42:22,720 --> 00:42:25,200
There are some trees missing here.
629
00:42:26,800 --> 00:42:30,240
The cyclone blew some away.
630
00:42:30,440 --> 00:42:32,840
But the avocado tree is still here.
631
00:42:32,960 --> 00:42:34,880
- How nice.
- The mango tree is there.
632
00:42:35,040 --> 00:42:36,320
The orange tree is there.
633
00:42:36,560 --> 00:42:37,720
I thought...
634
00:42:37,880 --> 00:42:40,840
the avocado tree
was completely destroyed.
635
00:42:41,040 --> 00:42:43,200
The trunk survived...
636
00:42:43,440 --> 00:42:45,640
and it grew new branches.
637
00:42:45,840 --> 00:42:49,800
- Incredible.
- That tree is invincible.
638
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
- It's the family's salvation.
- Yes.
639
00:42:53,760 --> 00:42:56,520
What's our agenda
for the next few days?
640
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
The archive of the university...
641
00:42:59,440 --> 00:43:01,040
and the CENESEX archive.
642
00:43:01,200 --> 00:43:03,040
These are the most important ones.
643
00:43:10,080 --> 00:43:12,640
In the role of Roxana:
Marisel Rodríguez.
644
00:43:12,720 --> 00:43:15,240
- In the role of Daniel.
- Héctor Perez Ramírez.
645
00:43:17,360 --> 00:43:20,320
Let me tell you, this is exciting...
646
00:43:20,760 --> 00:43:23,400
I already know what
you're going to talk about.
647
00:43:23,600 --> 00:43:24,800
About the condom.
648
00:43:25,080 --> 00:43:27,120
- Or am I wrong?
- No you're not.
649
00:43:27,440 --> 00:43:28,520
You know very well...
650
00:43:28,680 --> 00:43:30,480
that I'm obsessed with protection.
651
00:43:30,720 --> 00:43:33,480
Yes my friend, the condom
is my loyal companion.
652
00:43:33,840 --> 00:43:36,760
I'm afraid to get a
sexually transmitted disease.
653
00:43:37,280 --> 00:43:38,120
Or even AIDS!
654
00:43:38,280 --> 00:43:39,600
Girl, don't mention it,
655
00:43:39,880 --> 00:43:41,440
only hearing it, I get upset!
656
00:43:41,560 --> 00:43:43,080
I'm happy about that...
657
00:43:43,240 --> 00:43:44,480
because it's very sad to put...
658
00:43:44,640 --> 00:43:47,560
your life in danger
for a moment of pleasure.
659
00:43:47,720 --> 00:43:49,600
By the way, what time is it?
660
00:43:49,760 --> 00:43:51,960
It's already 5.30.
661
00:43:52,160 --> 00:43:55,200
Oh no! I have to go.
I have to be ready at 7.
662
00:43:55,360 --> 00:43:58,240
Tomorrow I'll tell you
all about it. Enjoy yourself!
663
00:43:59,040 --> 00:44:00,480
Hello.
664
00:44:01,400 --> 00:44:03,880
You are the son of Monika!
665
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
Of Monika Krause?
666
00:44:06,600 --> 00:44:08,800
Holy mother, but I photographed you!
667
00:44:08,960 --> 00:44:11,400
I know. That's what I wanted to say!
668
00:44:11,560 --> 00:44:13,480
You should have told me before!
669
00:44:14,640 --> 00:44:16,200
I didn't tell you because...
670
00:44:16,440 --> 00:44:18,600
But I thought your face looked familiar.
671
00:44:18,760 --> 00:44:20,320
To me too,
672
00:44:20,840 --> 00:44:25,640
this moment is very emotional.
673
00:44:26,120 --> 00:44:28,160
Please tell Monika...
674
00:44:28,280 --> 00:44:31,240
that I embrace her with all my heart...
675
00:44:31,400 --> 00:44:32,800
because with her...
676
00:44:33,000 --> 00:44:35,240
I'm united through very strong bonds.
677
00:44:35,480 --> 00:44:38,440
She helped me enormously...
678
00:44:38,560 --> 00:44:41,360
to open my path in this world.
679
00:44:41,480 --> 00:44:44,720
She'll be very happy
to see you two 'Quixotas'.
680
00:44:44,920 --> 00:44:48,000
I think that my passion
for all these topics,
681
00:44:48,160 --> 00:44:50,360
and the need for them...
682
00:44:50,640 --> 00:44:52,160
are things that...
683
00:44:52,320 --> 00:44:54,920
Aloyma and Monika introduced me to.
684
00:44:55,120 --> 00:44:58,640
They are such lovers of the subject...
685
00:44:58,760 --> 00:45:01,120
and so passionate about it.
686
00:45:01,320 --> 00:45:03,920
I think that they really influenced me.
687
00:45:05,680 --> 00:45:07,840
Besides she had
a different point of view...
688
00:45:07,960 --> 00:45:09,680
because she was
a German socialist...
689
00:45:09,840 --> 00:45:11,400
when she edited this book.
690
00:45:11,600 --> 00:45:14,800
Europeans bathe in
nudist beaches and we can't...
691
00:45:14,960 --> 00:45:18,360
because married couples
would have problems.
692
00:45:18,920 --> 00:45:20,640
The Cuban makes love every day.
693
00:45:20,760 --> 00:45:23,000
The European twice a month!
694
00:45:23,200 --> 00:45:25,480
It was a completely unknown world,
695
00:45:25,640 --> 00:45:27,520
because Cubans were not allowed...
696
00:45:27,680 --> 00:45:29,680
to speak about love and sexuality.
697
00:45:30,040 --> 00:45:31,280
Sex was not talked about here.
698
00:45:35,520 --> 00:45:37,640
To speak about sex is
one thing but to say that...
699
00:45:37,800 --> 00:45:40,320
Cubans don't satisfy women
as the book says,
700
00:45:40,560 --> 00:45:42,200
is another thing altogether.
701
00:45:46,360 --> 00:45:48,160
Cubans are sportsmen of sex!
702
00:46:09,400 --> 00:46:12,040
Let's just think about nuclear energy,
703
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
how much damage it can do...
704
00:46:13,640 --> 00:46:14,840
and has already done!
705
00:46:15,200 --> 00:46:17,240
At the same time it can...
706
00:46:17,400 --> 00:46:20,200
contribute enormously
to human development.
707
00:46:20,640 --> 00:46:23,040
As with contraception...
708
00:46:23,440 --> 00:46:26,040
the knowledge of it
doesn't cause any harm...
709
00:46:26,280 --> 00:46:30,600
but the lack of
information causes damage!
710
00:46:30,840 --> 00:46:33,000
Do not feed the ducks
711
00:46:47,440 --> 00:46:50,120
The programme about
the condom for example...
712
00:46:50,520 --> 00:46:52,360
was fantastic!
713
00:46:52,600 --> 00:46:56,000
It was fantastic and went beyond limits...
714
00:46:56,360 --> 00:47:01,160
and it was a really big hit.
715
00:47:01,600 --> 00:47:05,640
The producer was the major saboteur...
716
00:47:05,960 --> 00:47:06,920
of that programme.
717
00:47:07,080 --> 00:47:09,280
I wasn't allowed to
say the word 'condom'.
718
00:47:09,560 --> 00:47:11,680
He was standing 2
meters away from me...
719
00:47:12,080 --> 00:47:13,440
with his hand in the air...
720
00:47:14,760 --> 00:47:16,680
telling me with his index finger:
721
00:47:21,400 --> 00:47:23,680
'Don't forget: 'condom' no!
722
00:47:24,680 --> 00:47:28,680
Millions of people
watched that programme.
723
00:47:28,800 --> 00:47:31,320
It was broadcast twice.
724
00:47:32,240 --> 00:47:34,800
I've been carrying ever since...
725
00:47:35,040 --> 00:47:36,160
the honorary title.
726
00:47:37,360 --> 00:47:38,600
It was supposed to be...
727
00:47:39,200 --> 00:47:41,960
a shameful title,
728
00:47:42,120 --> 00:47:44,000
an insult to me.
729
00:47:44,160 --> 00:47:45,960
But for me it was an honour.
730
00:47:46,400 --> 00:47:47,960
I've been called ever since:
731
00:47:48,280 --> 00:47:50,160
Monika, la reina del condón
732
00:47:50,600 --> 00:47:52,760
Monika, the Queen of the Condom.
733
00:48:03,120 --> 00:48:05,520
- This is your house, isn't it?
- Yes, it is.
734
00:48:06,920 --> 00:48:09,240
Some of the programmes
were shot there...
735
00:48:09,400 --> 00:48:11,360
because Monika fell out
with the television people.
736
00:48:12,440 --> 00:48:15,080
That was the first
condom shown on TV...
737
00:48:15,400 --> 00:48:17,040
like that in public.
738
00:48:20,200 --> 00:48:23,720
Here I have got
a condom of high quality.
739
00:48:24,360 --> 00:48:27,400
You can buy it at every
chemist's in the country.
740
00:48:27,600 --> 00:48:31,040
So you can't argue anymore...
741
00:48:32,640 --> 00:48:35,520
that we don't have a good product...
742
00:48:36,400 --> 00:48:38,440
available to the public.
743
00:48:39,560 --> 00:48:41,640
My mother must have been very nervous.
744
00:48:43,400 --> 00:48:46,600
First of all I will demonstrate its strength.
745
00:48:47,360 --> 00:48:49,600
Some of those programmes
were shot here,
746
00:48:49,760 --> 00:48:52,480
at our house, yes they were.
747
00:48:57,080 --> 00:49:00,040
For each programme
they needed several days...
748
00:49:00,200 --> 00:49:02,680
because there were a lot of problems.
749
00:49:03,120 --> 00:49:04,000
At one point...
750
00:49:04,120 --> 00:49:05,680
my mother wanted to fill the condom...
751
00:49:05,880 --> 00:49:09,080
using a jug that held
10 to 15 litres of water...
752
00:49:09,240 --> 00:49:11,760
in order to show their resistance.
753
00:49:12,480 --> 00:49:15,400
One day they had to stop shooting...
754
00:49:15,560 --> 00:49:18,760
and take a break...
755
00:49:18,880 --> 00:49:22,000
because the assistant
who had to hold it refused...
756
00:49:22,280 --> 00:49:25,360
his hands to be
shown in the programme.
757
00:49:26,160 --> 00:49:27,960
I have already
conducted this experiment...
758
00:49:28,240 --> 00:49:30,560
and it can hold more than a litre.
759
00:49:31,120 --> 00:49:32,880
This weighs more than a kilogram.
760
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
I didn't think it could hold so much.
761
00:49:42,560 --> 00:49:44,760
It also became known that this programme...
762
00:49:45,240 --> 00:49:47,720
was the object
of a discussion in the politburo.
763
00:49:49,120 --> 00:49:51,400
One has to know that the politburo...
764
00:49:51,520 --> 00:49:53,040
is the highest committee...
765
00:49:54,200 --> 00:49:55,640
of this country.
766
00:49:56,160 --> 00:49:59,000
Once again Monika Krause
went over the top.
767
00:50:03,000 --> 00:50:05,080
But my mother didn't worry at all.
768
00:50:05,320 --> 00:50:09,240
She thought it was funny
and felt even reassured.
769
00:50:09,720 --> 00:50:11,920
She was wrong, however,
770
00:50:12,080 --> 00:50:14,440
because her television
show was cancelled...
771
00:50:14,600 --> 00:50:16,400
after that programme.
772
00:50:16,600 --> 00:50:18,840
It can hold a considerable weight...
773
00:50:19,880 --> 00:50:23,320
and really has an incredible resistance.
774
00:50:46,280 --> 00:50:49,640
My job was a very difficult one.
775
00:50:50,840 --> 00:50:53,560
It was difficult from the first moment on,
776
00:50:53,720 --> 00:50:56,680
and I didn't expect anything else...
777
00:50:56,960 --> 00:51:00,000
that resistance would arise everywhere.
778
00:51:06,320 --> 00:51:10,840
But nothing succeeded from the beginning.
779
00:51:11,240 --> 00:51:13,360
Everything was somehow stopped in the end.
780
00:51:20,640 --> 00:51:22,520
This also stimulated Monika a little,
781
00:51:22,640 --> 00:51:24,240
to know that so many people...
782
00:51:24,360 --> 00:51:26,680
were against the programme, such a new,
783
00:51:26,960 --> 00:51:28,720
adventurous and dangerous subject,
784
00:51:29,000 --> 00:51:30,800
especially from the point of view...
785
00:51:30,920 --> 00:51:32,720
that it touched on something...
786
00:51:32,880 --> 00:51:34,080
ingrained in people's..
787
00:51:34,400 --> 00:51:36,720
blood, minds, and customs,
788
00:51:38,280 --> 00:51:40,200
in the relationships...
789
00:51:40,360 --> 00:51:41,800
between men and women.
790
00:51:51,440 --> 00:51:54,280
I saw limitations everywhere,
791
00:51:54,400 --> 00:51:57,440
obstacles...
792
00:51:57,560 --> 00:51:59,320
even sabotages.
793
00:52:00,080 --> 00:52:03,600
There were indeed sabotages
from institutions...
794
00:52:04,080 --> 00:52:07,320
that should have supported this work...
795
00:52:07,640 --> 00:52:10,240
because they couldn't reconcile it...
796
00:52:10,400 --> 00:52:14,000
with their macho attitude to support this.
797
00:52:18,040 --> 00:52:20,600
Let alone the word 'condom'.
798
00:52:20,800 --> 00:52:22,080
That was a revolution.
799
00:52:22,280 --> 00:52:24,320
But to talk about this subject at all.
800
00:52:24,840 --> 00:52:29,360
And to assert that women
have a sexuality, too.
801
00:52:30,880 --> 00:52:32,720
That caused...
802
00:52:33,640 --> 00:52:36,280
waves of insurrection.
803
00:52:36,880 --> 00:52:38,840
There was a time when my mother even...
804
00:52:41,280 --> 00:52:45,440
got letters from people
threatening to kill her.
805
00:52:46,000 --> 00:52:48,080
'Get lost, you slut...
806
00:52:48,800 --> 00:52:52,120
if you go on
talking shit I'll kill you!'
807
00:53:12,560 --> 00:53:15,640
She must have suffered a lot.
808
00:53:16,080 --> 00:53:17,800
All in silence.
809
00:53:18,720 --> 00:53:22,840
She never told me so
as not to hurt me.
810
00:53:23,480 --> 00:53:25,480
And me, with my way
of being, with my job...
811
00:53:25,640 --> 00:53:28,120
I didn't realize what was going on.
812
00:53:39,200 --> 00:53:44,600
The breakup of our marriage...
813
00:53:45,000 --> 00:53:47,160
didn't happen overnight,
814
00:53:47,400 --> 00:53:52,120
it was a process that went on for many years.
815
00:53:52,840 --> 00:53:55,280
But right from the start...
816
00:53:55,600 --> 00:53:59,000
it was very disagreeable
to my husband...
817
00:53:59,400 --> 00:54:03,760
to have a wife who dealt
with this subject daily.
818
00:54:07,400 --> 00:54:09,200
He of course knew...
819
00:54:09,520 --> 00:54:13,160
that I intervened in the area
of the macho world...
820
00:54:13,560 --> 00:54:16,520
even though he has
never had a typical...
821
00:54:16,680 --> 00:54:18,600
Cuban macho attitude.
822
00:54:18,760 --> 00:54:20,880
But he and his surroundings,
823
00:54:21,000 --> 00:54:23,320
that was something
completely different.
824
00:54:23,880 --> 00:54:25,960
He was a respected person...
825
00:54:26,280 --> 00:54:31,120
and somehow his
self-esteem began to break.
826
00:54:36,880 --> 00:54:41,560
I remember something
that really shocked me.
827
00:54:42,440 --> 00:54:45,520
Because I had never
seen my parents arguing.
828
00:54:46,680 --> 00:54:49,760
We were drinking coffee together.
829
00:54:50,320 --> 00:54:53,520
And my parents started to argue.
830
00:54:54,000 --> 00:54:55,400
I went to my room.
831
00:54:56,160 --> 00:54:58,160
I waited until my father left.
832
00:54:58,360 --> 00:55:00,880
When he left I went
back to the sitting room.
833
00:55:01,440 --> 00:55:03,560
And I asked my mother
what had happened.
834
00:55:03,840 --> 00:55:06,560
And she told me...
835
00:55:06,880 --> 00:55:11,160
that on her visits to
various secondary schools...
836
00:55:11,520 --> 00:55:15,120
in Holguín, Bayamo and
in Santiago de Cuba...
837
00:55:15,560 --> 00:55:19,120
she had found out
that girls in those schools...
838
00:55:19,480 --> 00:55:22,120
had been sent to the school clinic...
839
00:55:22,360 --> 00:55:26,000
to have their virginity tested.
840
00:55:26,240 --> 00:55:28,200
And she complained directly...
841
00:55:28,360 --> 00:55:30,360
to the First Secretary of the Party.
842
00:55:31,240 --> 00:55:34,160
And this First Secretary of the Party...
843
00:55:34,720 --> 00:55:37,320
is an intimate friend of my father's.
844
00:55:37,560 --> 00:55:38,960
So my father came home...
845
00:55:39,120 --> 00:55:40,520
to complain to my mother.
846
00:55:41,640 --> 00:55:45,080
And he accused her of exaggerating.
847
00:55:45,800 --> 00:55:49,120
And he told her not to touch
the subject anymore.
848
00:55:50,920 --> 00:55:53,720
She was furious.
849
00:55:54,280 --> 00:55:55,640
And this incident...
850
00:55:55,800 --> 00:55:58,600
tormented her for weeks and months.
851
00:56:19,880 --> 00:56:21,280
That was a long time ago.
852
00:56:22,360 --> 00:56:25,120
That was almost 40 years ago!
853
00:56:25,640 --> 00:56:27,680
The pictures are almost 40 years old.
854
00:56:28,360 --> 00:56:30,960
This is my only family album...
855
00:56:31,160 --> 00:56:32,680
from Cuba.
856
00:56:33,360 --> 00:56:34,800
Hundreds of pictures...
857
00:56:34,920 --> 00:56:37,080
must be left there in cardboard boxes.
858
00:56:37,240 --> 00:56:39,120
This is my only album.
859
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
And it starts with Dictys...
860
00:56:42,840 --> 00:56:44,360
as a baby.
861
00:56:44,880 --> 00:56:46,680
This is the picture he got...
862
00:56:46,920 --> 00:56:49,640
for his id-card for the day nursery.
863
00:56:50,680 --> 00:56:52,360
He was 3 months old.
864
00:56:55,280 --> 00:56:58,920
Here he was about 4, 5 months old.
865
00:56:59,160 --> 00:57:01,240
We're on our way to the day nursery.
866
00:57:01,840 --> 00:57:05,200
So this little boy...
867
00:57:05,960 --> 00:57:07,280
only 6 months old...
868
00:57:07,920 --> 00:57:09,480
already went to day nursery.
869
00:57:09,960 --> 00:57:12,440
That was totally normal there.
870
00:57:14,240 --> 00:57:15,120
But...
871
00:57:16,040 --> 00:57:18,120
it was very contradictory...
872
00:57:18,280 --> 00:57:20,960
to the principle of the family...
873
00:57:22,320 --> 00:57:23,920
and that the children...
874
00:57:24,560 --> 00:57:26,440
were to grow up with their parents.
875
00:57:26,800 --> 00:57:29,600
No, he already had to go to day nursery.
876
00:57:40,800 --> 00:57:41,880
On the beach.
877
00:57:42,080 --> 00:57:43,320
And that was the time...
878
00:57:44,080 --> 00:57:46,160
we spent more time with the children -
879
00:57:46,280 --> 00:57:47,640
I'm speaking for myself -
880
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
more time in the water than on land.
881
00:57:52,280 --> 00:57:53,840
And here is Dictys.
882
00:57:55,960 --> 00:57:59,440
In the work camp.
He must have been 12.
883
00:58:00,040 --> 00:58:02,120
He did his first school work camp...
884
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
at the age of 12.
885
00:58:04,240 --> 00:58:07,440
That was on a botanical plantation.
886
00:58:07,960 --> 00:58:09,760
That was very hard for him.
887
00:58:11,560 --> 00:58:13,240
He felt so miserable,
888
00:58:13,680 --> 00:58:16,040
so terribly lonely and...
889
00:58:17,120 --> 00:58:19,120
he was sad and...
890
00:58:20,080 --> 00:58:22,360
really ill.
891
00:58:22,760 --> 00:58:26,080
But we could not refuse...
892
00:58:26,200 --> 00:58:27,960
because he went to that school.
893
00:58:49,960 --> 00:58:52,640
It was a very difficult process...
894
00:58:52,920 --> 00:58:55,840
for me to tell my parents...
895
00:58:56,000 --> 00:58:58,680
even to my mother who
I was much closer to...
896
00:58:58,800 --> 00:59:00,080
at that time.
897
00:59:00,800 --> 00:59:01,760
With my father...
898
00:59:01,960 --> 00:59:05,400
it has always been a difficult subject
899
00:59:06,080 --> 00:59:07,960
I know that he knows.
900
00:59:09,160 --> 00:59:10,680
But he struggles with it.
901
00:59:13,520 --> 00:59:16,400
You have to understand where he comes from.
902
00:59:16,560 --> 00:59:18,840
All his friends are super machos.
903
00:59:19,240 --> 00:59:21,720
His friends work
in the Ministry of the Interior,
904
00:59:21,840 --> 00:59:23,840
in the military, in the politburo.
905
00:59:24,240 --> 00:59:25,800
What can you expect from them?
906
00:59:26,520 --> 00:59:27,920
I understand...
907
00:59:28,600 --> 00:59:29,880
and have accepted it.
908
00:59:48,480 --> 00:59:51,400
I came to study on
the Island of Youth in 1981.
909
00:59:51,640 --> 00:59:53,960
I was 17 or 18 years old.
910
00:59:55,880 --> 01:00:00,360
From the beginning I felt terrible!
911
01:00:02,920 --> 01:00:04,960
When you live
in a boarding school...
912
01:00:05,080 --> 01:00:11,000
you have to fight
and learn how to survive.
913
01:00:14,440 --> 01:00:16,640
One creates a double personality.
914
01:00:16,760 --> 01:00:20,480
A public face for the
school and society,
915
01:00:21,680 --> 01:00:23,560
and a private face.
916
01:00:24,520 --> 01:00:27,800
Dictys's Boarding School
917
01:00:36,480 --> 01:00:39,320
I knew that I would have no privacy...
918
01:00:40,440 --> 01:00:46,000
sharing a dorm with
a hundred students.
919
01:00:47,480 --> 01:00:50,360
Survival of the fittest
ruled the school.
920
01:00:54,280 --> 01:00:56,480
In the discourse of the Revolution...
921
01:00:56,640 --> 01:00:58,600
a homosexual is considered a traitor.
922
01:01:00,080 --> 01:01:02,440
because he cannot be trusted.
923
01:01:03,120 --> 01:01:05,400
They are seen as weak of character,
924
01:01:05,880 --> 01:01:09,560
ones who will sell
themselves to Capitalism.
925
01:01:10,200 --> 01:01:12,120
When one grows up with this...
926
01:01:16,800 --> 01:01:18,040
you reach the point...
927
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
where you have to ask yourself:
928
01:01:20,040 --> 01:01:21,640
What's more important for me?
929
01:01:21,840 --> 01:01:26,760
Survive and find a career and a future...
930
01:01:27,400 --> 01:01:31,800
or to risk this future...
931
01:01:32,040 --> 01:01:33,760
by telling everybody...
932
01:01:33,880 --> 01:01:36,400
that I'm gay and
then just see what happens?
933
01:01:48,080 --> 01:01:51,320
I see the gay problem in a similar way...
934
01:01:51,480 --> 01:01:54,120
as the racial problem
is assumed in Cuba.
935
01:01:54,320 --> 01:01:56,400
Officially it doesn't exist.
936
01:01:56,520 --> 01:01:57,960
People are very careful...
937
01:01:58,120 --> 01:01:59,680
when talking in front
of a black person...
938
01:01:59,840 --> 01:02:01,360
about the problems of black people...
939
01:02:01,560 --> 01:02:02,520
or when they make...
940
01:02:02,640 --> 01:02:04,280
insulting jokes about black people.
941
01:02:04,520 --> 01:02:06,840
But everyone is conscious of it.
942
01:02:07,040 --> 01:02:09,080
This kind of behaviour also exists...
943
01:02:09,280 --> 01:02:11,480
in relation to homosexuality.
944
01:02:14,120 --> 01:02:15,800
It was like a challenge for me.
945
01:02:16,000 --> 01:02:18,560
I went to study history of art...
946
01:02:18,760 --> 01:02:20,520
after I was expelled...
947
01:02:20,720 --> 01:02:22,360
from international journalism...
948
01:02:22,840 --> 01:02:24,360
where we studied together,
949
01:02:25,400 --> 01:02:27,000
accused of being gay.
950
01:02:27,480 --> 01:02:30,680
I've never talked about this in public...
951
01:02:30,800 --> 01:02:34,240
at my age I don't care anymore.
952
01:02:36,120 --> 01:02:39,760
I lived alone...
953
01:02:42,280 --> 01:02:43,640
for years.
954
01:02:43,880 --> 01:02:48,640
I was afraid to have
any sexual relationships.
955
01:02:50,040 --> 01:02:52,440
I was terrified...
956
01:02:53,960 --> 01:02:56,760
to have a partner...
957
01:02:57,440 --> 01:03:02,720
and find myself in
one of these stories again.
958
01:03:03,520 --> 01:03:07,560
My destiny is not to arrive, it is to wander.
959
01:03:10,000 --> 01:03:12,320
I was banned...
960
01:03:12,560 --> 01:03:15,160
from doing public work on homsexuality.
961
01:03:16,240 --> 01:03:20,720
So one day I got a visit from a journalist...
962
01:03:20,960 --> 01:03:23,680
of the student newspaper "Alma Mater".
963
01:03:23,800 --> 01:03:29,600
He wanted to publish
an all-embracing interview.
964
01:03:29,800 --> 01:03:31,200
I said that in Cuba...
965
01:03:31,440 --> 01:03:34,440
homosexuals were
discriminated against,
966
01:03:34,600 --> 01:03:40,920
criminalized, disregarded,
maltreated, disgraced.
967
01:03:41,120 --> 01:03:42,400
And I also said:
968
01:03:42,640 --> 01:03:46,040
If it was a problem of education...
969
01:03:46,880 --> 01:03:49,680
if it only depended
on one's own will...
970
01:03:50,040 --> 01:03:52,960
whether to be homosexual
or heterosexual...
971
01:03:53,280 --> 01:03:55,640
there wouldn't be any
homosexuals in Cuba.
972
01:03:55,760 --> 01:03:59,520
For would a normal human being...
973
01:03:59,800 --> 01:04:01,480
with normal common sense...
974
01:04:01,600 --> 01:04:04,920
allow themselves
to be attacked, outlawed,
975
01:04:05,560 --> 01:04:08,640
doomed and disgraced?
976
01:04:10,480 --> 01:04:12,040
Who would volunteer?
977
01:04:12,960 --> 01:04:14,120
It wouldn't happen!
978
01:04:29,480 --> 01:04:31,320
The final result...
979
01:04:31,520 --> 01:04:34,960
of this article was
that all over the country...
980
01:04:35,200 --> 01:04:37,280
the discussion about
the subject started.
981
01:04:39,360 --> 01:04:44,560
The topic suddenly
became acceptable.
982
01:04:45,080 --> 01:04:48,400
Now you were allowed
to write about it.
983
01:04:52,120 --> 01:04:55,360
That was the last important job...
984
01:04:55,600 --> 01:04:57,280
that I could accomplish.
985
01:06:43,440 --> 01:06:45,280
Dictys was born
and I wasn't there.
986
01:06:45,720 --> 01:06:48,320
He was born and I wasn't in Cuba.
987
01:06:49,360 --> 01:06:51,320
I got to know Dictys
after he was born.
988
01:06:51,720 --> 01:06:53,760
I knew Dani as well
after he was born.
989
01:06:55,520 --> 01:06:56,800
I think, with hindsight,
990
01:06:56,960 --> 01:06:59,840
that it was very hard for her.
991
01:07:01,640 --> 01:07:04,480
And to accept that she
had married a Captain...
992
01:07:04,760 --> 01:07:06,240
and would be on her own.
993
01:07:06,400 --> 01:07:08,440
It's one thing to know it...
994
01:07:08,640 --> 01:07:11,960
and another to be
directly confronted with it.
995
01:07:15,120 --> 01:07:17,120
She must have suffered a lot.
996
01:07:18,360 --> 01:07:19,920
Only today I understand that.
997
01:07:21,920 --> 01:07:26,320
Back then, we talked
very little about it.
998
01:07:26,560 --> 01:07:28,160
For me it was all happiness.
999
01:07:51,200 --> 01:07:56,560
For my husband it was quite hard...
1000
01:07:56,800 --> 01:08:00,280
that I was so well-known
throughout the country.
1001
01:08:01,760 --> 01:08:06,800
And he could stand
the subject less and less.
1002
01:08:07,040 --> 01:08:07,920
We had...
1003
01:08:08,720 --> 01:08:10,400
really serious problems.
1004
01:08:11,360 --> 01:08:13,600
And he finally began...
1005
01:08:14,240 --> 01:08:16,160
looking for his own path,
1006
01:08:16,480 --> 01:08:20,240
for something without
all those negative properties.
1007
01:08:22,680 --> 01:08:27,600
One day I learnt that
he'd got a woman pregnant.
1008
01:08:28,040 --> 01:08:32,360
That made our relationship fall apart.
1009
01:08:42,600 --> 01:08:45,320
Interestingly, my mother and myself...
1010
01:08:45,600 --> 01:08:47,880
never seriously thought about...
1011
01:08:48,080 --> 01:08:49,480
leaving the country.
1012
01:08:51,280 --> 01:08:53,320
Dictys, one day,
1013
01:08:54,320 --> 01:08:55,760
acting as the catalyst...
1014
01:08:56,720 --> 01:08:58,960
said while we were in the kitchen,
1015
01:08:59,320 --> 01:09:00,800
cooking:
1016
01:09:01,800 --> 01:09:03,120
I'm planning to travel...
1017
01:09:03,360 --> 01:09:05,720
with my journalist passport in November...
1018
01:09:06,080 --> 01:09:07,840
and I won't come back.
1019
01:09:08,680 --> 01:09:10,600
My mother and I froze.
1020
01:09:12,800 --> 01:09:17,000
And immediately after that...
1021
01:09:17,200 --> 01:09:19,360
we included my father
in this discussion.
1022
01:09:19,760 --> 01:09:23,000
He welcomed Dictys's
initiative very much.
1023
01:09:23,880 --> 01:09:26,840
He always repeated
the same three sentences:
1024
01:09:27,280 --> 01:09:29,320
Monika, you have to go.
1025
01:09:30,120 --> 01:09:32,960
Monika, the earlier the better.
1026
01:09:33,560 --> 01:09:35,360
Monika, for the good of the children.
1027
01:09:36,360 --> 01:09:38,880
I think it was September 1990.
1028
01:09:39,080 --> 01:09:40,880
And we emigrated...
1029
01:09:41,120 --> 01:09:42,960
in November, two months later.
1030
01:09:43,240 --> 01:09:46,280
It was all very very quick.
1031
01:09:47,360 --> 01:09:51,080
And we all knew that
it was a one-way flight.
1032
01:09:53,480 --> 01:09:56,640
And saying goodbye
to my father at the airport...
1033
01:10:20,720 --> 01:10:22,080
...without knowing...
1034
01:10:26,720 --> 01:10:28,920
...when and if I would see him again...
1035
01:10:31,480 --> 01:10:36,040
That was really harsh.
1036
01:10:44,640 --> 01:10:48,320
Leaving Cuba forever
was a difficult decision...
1037
01:10:48,520 --> 01:10:50,480
but it was final.
1038
01:10:52,840 --> 01:10:54,560
I couldn't go on.
1039
01:10:54,760 --> 01:10:56,480
I didn't want to go on, either.
1040
01:10:57,040 --> 01:11:00,040
My sons wanted the very same thing.
1041
01:11:01,000 --> 01:11:03,760
But the almost 30 years...
1042
01:11:03,960 --> 01:11:05,760
that I spent there...
1043
01:11:07,080 --> 01:11:10,600
I could not wipe them out like that.
1044
01:11:11,400 --> 01:11:17,120
That decision didn't leave me unscathed.
1045
01:11:20,080 --> 01:11:21,320
I had dedicated...
1046
01:11:23,120 --> 01:11:26,600
almost 30 years of my life to the country.
1047
01:11:30,080 --> 01:11:31,680
Those were the best years,
1048
01:11:34,720 --> 01:11:36,400
the most intense.
1049
01:11:59,720 --> 01:12:01,920
Often, it wasn't easy.
1050
01:12:02,240 --> 01:12:03,120
I felt...
1051
01:12:03,440 --> 01:12:06,800
like Don Quixote fighting the windmills.
1052
01:12:09,080 --> 01:12:12,920
But, it was exciting, it was exhilarating.
1053
01:12:13,160 --> 01:12:16,200
I stirred up the whole country.
1054
01:12:24,400 --> 01:12:26,960
And if I succeeded in convincing women...
1055
01:12:27,440 --> 01:12:28,880
that they have the right...
1056
01:12:29,240 --> 01:12:31,280
to have a full sex life,
1057
01:12:32,400 --> 01:12:34,000
and if I have succeeded in...
1058
01:12:34,160 --> 01:12:35,600
convincing people...
1059
01:12:35,920 --> 01:12:38,320
that machismo is not innate...
1060
01:12:39,480 --> 01:12:41,840
my fight was worth it.
1061
01:13:02,560 --> 01:13:03,720
Dr Monika Krause founded...
1062
01:13:03,880 --> 01:13:05,720
the National Center for Sex Education...
1063
01:13:05,920 --> 01:13:07,080
of which she was director...
1064
01:13:07,280 --> 01:13:09,160
until she left Cuba
towards the end of 1990.
1065
01:13:09,320 --> 01:13:11,160
The programme developed
by Monika Krause...
1066
01:13:11,280 --> 01:13:12,320
for sex education...
1067
01:13:12,480 --> 01:13:14,160
was recommended as
an example by the UN.
1068
01:13:14,360 --> 01:13:15,920
In 1989, Monika Krause was elected...
1069
01:13:16,080 --> 01:13:17,160
scientific counsellor...
1070
01:13:17,320 --> 01:13:19,000
of the World Association for Sexology.
1071
01:14:04,680 --> 01:14:05,800
Jesús lives with his wife,
1072
01:14:05,920 --> 01:14:07,040
Zeida Martínez, in Havana.
1073
01:14:07,200 --> 01:14:09,040
In the same house he previously occupied,
1074
01:14:09,200 --> 01:14:10,480
with Monika, Dictys and Daniel.
1075
01:14:15,360 --> 01:14:17,800
Monika is married to
Harry Fuchs since 1999...
1076
01:14:17,960 --> 01:14:20,440
they live in Glücksburg by the North Sea.
77118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.