All language subtitles for La Vallee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,996 --> 00:00:24,096 In the heart of the New Guinea, 2 00:00:24,896 --> 00:00:26,096 one of the world's largest islands, 3 00:00:29,896 --> 00:00:32,496 the Australians discovered these mountains in 1954. 4 00:00:35,696 --> 00:00:36,596 No roads lead to them. 5 00:00:38,192 --> 00:00:39,192 They are inaccessible. 6 00:01:54,980 --> 00:01:56,580 We are above unexplored regions. 7 00:01:58,180 --> 00:01:59,380 They are not on the map... 8 00:01:59,780 --> 00:02:02,880 or more precisely, they are shown only as white spots. 9 00:02:06,580 --> 00:02:07,380 It is the unknown. 10 00:03:20,668 --> 00:03:24,568 Ah, this obviously isn't for sale. 11 00:04:18,860 --> 00:04:20,160 This is really terrible. 12 00:05:42,344 --> 00:05:43,144 Horn Bill feathers. 13 00:05:44,044 --> 00:05:45,944 - You speak French? - Yes, Madame. 14 00:06:17,340 --> 00:06:20,940 Oh my God, it's terrible... you're hurt. 15 00:06:20,840 --> 00:06:21,740 May I? 16 00:06:22,140 --> 00:06:23,640 It's bleeding, how awful... 17 00:06:24,540 --> 00:06:26,940 Don't do that, it's dirty, you'll get it infected. 18 00:06:29,236 --> 00:06:31,736 We must clean it. I'll take you to the hospital. 19 00:06:32,936 --> 00:06:33,636 You must see a doctor! 20 00:06:35,436 --> 00:06:38,136 It's not funny. You have to be careful here. 21 00:06:38,736 --> 00:06:40,136 You don't know anything. 22 00:06:43,036 --> 00:06:43,936 It's hot. 23 00:06:46,636 --> 00:06:48,236 Come on, everything's fine. 24 00:06:53,132 --> 00:06:54,932 Clumsy! I'll never forgive myself. 25 00:06:55,232 --> 00:06:56,832 Let's talk about something else. 26 00:06:57,332 --> 00:06:58,732 It's all because of your feathers... 27 00:06:59,232 --> 00:07:02,832 Oh, those feathers, they're nothing. 28 00:07:04,832 --> 00:07:06,332 Is that what you do - sell them? 29 00:07:07,132 --> 00:07:08,332 Yes... if you like. 30 00:07:09,932 --> 00:07:13,232 You should see the ones I have at camp. They're something. 31 00:07:13,532 --> 00:07:14,332 Really! 32 00:07:14,832 --> 00:07:16,932 But careful! They're not for sale. 33 00:07:18,228 --> 00:07:24,328 Oh, he isn't hurrying. They're so slow here. 34 00:07:25,528 --> 00:07:28,628 Why not tell me about yourself? That'll calm you. 35 00:07:30,828 --> 00:07:31,928 There's not much to tell... 36 00:07:33,828 --> 00:07:35,828 My husband is French Consul in Melbourne. 37 00:07:36,628 --> 00:07:38,428 Since I hate simply socializing, 38 00:07:39,028 --> 00:07:41,528 I buy island crafts, feathers, 39 00:07:41,528 --> 00:07:43,624 fabrics, for a Paris boutique. 40 00:07:44,824 --> 00:07:45,924 What else? 41 00:07:49,024 --> 00:07:50,024 I play the piano... 42 00:07:51,524 --> 00:07:53,424 I have a very pretty orchid collection... 43 00:07:55,324 --> 00:07:59,024 and a little dog, if you're interested. 44 00:07:59,124 --> 00:08:00,024 What's his name? 45 00:08:02,224 --> 00:08:03,124 Pretty name. 46 00:08:06,624 --> 00:08:08,020 Ah, the hospital, at last! 47 00:08:10,520 --> 00:08:11,720 Coming with me... 48 00:08:11,920 --> 00:08:12,420 Yes. 49 00:08:25,520 --> 00:08:27,120 Hi Olivier, hurt your foot? 50 00:08:27,320 --> 00:08:28,120 Oh, it's nothing. 51 00:08:31,520 --> 00:08:34,116 You've been very nice, thank you. 52 00:08:34,716 --> 00:08:36,116 It was the least I could do. 53 00:08:37,216 --> 00:08:39,316 I'm so sorry for what happened, really. 54 00:08:42,616 --> 00:08:43,516 Goodbye. 55 00:08:45,316 --> 00:08:48,316 What about those feathers... want to see them? 56 00:08:51,216 --> 00:08:52,816 Yes, why not, I'd love to. 57 00:09:01,112 --> 00:09:01,912 In there. 58 00:09:02,212 --> 00:09:04,412 - You all live in there? - Yes. 59 00:09:07,812 --> 00:09:09,612 Look, Mama, Olivier hurt his foot. 60 00:09:11,412 --> 00:09:12,512 Hermine, this is Vivian. 61 00:09:13,712 --> 00:09:14,712 - Hi. - Hello. 62 00:09:26,808 --> 00:09:27,608 Sorry... 63 00:09:40,308 --> 00:09:41,508 That's Monique and Gaetan. 64 00:09:43,708 --> 00:09:45,408 Gaetan's financing our expedition. 65 00:09:46,208 --> 00:09:47,604 He inherited a little money. 66 00:09:50,004 --> 00:09:54,204 I handle the practical side... 67 00:09:57,504 --> 00:09:58,404 What's the matter? 68 00:09:59,104 --> 00:10:00,004 What? Nothing. 69 00:10:16,500 --> 00:10:18,900 These are from the Lesser Bird of Paradise. 70 00:10:27,800 --> 00:10:29,100 How marvelous! 71 00:10:30,200 --> 00:10:31,800 I've never seen anything like them. 72 00:10:33,800 --> 00:10:34,600 Never! 73 00:10:38,196 --> 00:10:39,596 I've heard about these feathers. 74 00:10:41,896 --> 00:10:44,696 It seems they're found on a plateau in the center of the island. 75 00:10:45,396 --> 00:10:46,796 But I understand 76 00:10:46,896 --> 00:10:48,396 the bird is becoming extinct. 77 00:10:48,896 --> 00:10:49,696 That's true. 78 00:10:51,396 --> 00:10:54,296 Gaetan and I found these on our expedition. 79 00:10:55,396 --> 00:10:57,796 Unfortunately, our permit wasn't in order. 80 00:10:58,296 --> 00:10:59,596 We had to come back. 81 00:11:00,596 --> 00:11:02,096 But we go again day after tomorrow. 82 00:11:02,395 --> 00:11:03,992 I've finally gotten the permit... 83 00:11:05,492 --> 00:11:06,992 But then you can find me some! 84 00:11:07,192 --> 00:11:09,692 Impossible. Hunting is illegal. 85 00:11:10,692 --> 00:11:12,092 If they catch you, it's prison. 86 00:11:13,292 --> 00:11:14,792 Then how did you get these? 87 00:11:15,292 --> 00:11:16,492 From a missionary out there. 88 00:11:17,192 --> 00:11:19,092 He trades with the natives. 89 00:11:26,592 --> 00:11:27,391 Sell them to me. 90 00:11:48,588 --> 00:11:49,888 Will you have dinner with us? 91 00:11:50,988 --> 00:11:53,884 Hermine's a great cook. Tempted? 92 00:11:57,384 --> 00:11:58,784 Well... that is... 93 00:11:59,684 --> 00:12:01,484 I don't know, I hadn't planned, and... 94 00:12:01,784 --> 00:12:02,784 And? 95 00:12:03,284 --> 00:12:04,284 And so, uh... 96 00:12:05,984 --> 00:12:06,984 I'm expected... 97 00:12:08,484 --> 00:12:09,384 It's rather difficult. 98 00:12:09,984 --> 00:12:11,384 Don't you like it here? 99 00:12:13,684 --> 00:12:16,184 Yes, it's charming, delightful... 100 00:12:16,484 --> 00:12:18,180 Fine, then you'll have dinner with us. 101 00:12:28,980 --> 00:12:29,880 I'll show it to you. 102 00:12:30,680 --> 00:12:33,380 These white spots are... 103 00:12:33,880 --> 00:12:36,080 the unexplored zones. 104 00:12:38,180 --> 00:12:38,980 It's there. 105 00:12:40,380 --> 00:12:41,480 It's not on the map, 106 00:12:43,576 --> 00:12:45,976 it's as if it didn't exist, but it does exist. 107 00:12:46,976 --> 00:12:49,676 I thought there were no more unexplored lands. 108 00:12:49,876 --> 00:12:51,976 Your valley must have been seen from planes. 109 00:12:53,676 --> 00:12:54,676 You can't see it. 110 00:12:55,876 --> 00:12:57,376 It's shrouded in mist. 111 00:12:57,876 --> 00:13:00,576 It's not on the map, look. 112 00:13:01,276 --> 00:13:04,476 Look what's written here. This map is dated 1969. 113 00:13:06,876 --> 00:13:08,272 There's a thing I don't understand. 114 00:13:09,372 --> 00:13:11,072 You've talked about these places, 115 00:13:11,572 --> 00:13:13,072 that have all finally been found. 116 00:13:14,172 --> 00:13:16,172 Why is it this one that's still undiscovered? 117 00:13:16,872 --> 00:13:18,372 Don't you think that's strange? 118 00:13:18,872 --> 00:13:20,972 It's been discovered several times. 119 00:13:21,672 --> 00:13:23,972 But those who have done it 120 00:13:24,172 --> 00:13:26,372 have never come back. They had to stay. 121 00:13:28,472 --> 00:13:29,272 Why? 122 00:13:32,072 --> 00:13:33,568 Because it's Paradise. 123 00:13:36,268 --> 00:13:37,568 Do you think he's serious? 124 00:13:38,068 --> 00:13:39,068 It's his passion... 125 00:13:40,868 --> 00:13:42,168 You don't leave Paradise. 126 00:13:44,368 --> 00:13:46,468 You can lose yourself there, 127 00:13:46,668 --> 00:13:47,868 or stray away... and then... 128 00:13:48,568 --> 00:13:50,868 it's disaster, the curse. 129 00:13:51,068 --> 00:13:52,368 But you don't leave Paradise. 130 00:13:52,968 --> 00:13:54,768 It's impossible. Understand? 131 00:13:55,568 --> 00:13:58,564 But then, if your valley's so terrific, 132 00:13:58,664 --> 00:13:59,964 why don't you go there now? 133 00:14:01,164 --> 00:14:02,864 Our senses are not yet... 134 00:14:05,764 --> 00:14:06,764 sufficiently... 135 00:14:09,664 --> 00:14:10,564 open. 136 00:14:20,664 --> 00:14:21,664 We're not in any hurry. 137 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Above all, we must 138 00:14:25,660 --> 00:14:28,360 destroy time, to become one with it. 139 00:14:30,360 --> 00:14:31,660 We must first reach 140 00:14:32,460 --> 00:14:35,260 the tribes that live at the foot of the mountains. 141 00:14:36,660 --> 00:14:38,560 Their magicians may be able 142 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 to show us a way to go. 143 00:14:48,756 --> 00:14:49,956 Can you take me back to the hotel? 144 00:14:50,556 --> 00:14:51,456 Sure. 145 00:14:52,456 --> 00:14:54,956 I'd like one last look at your feathers, if I could. 146 00:15:00,656 --> 00:15:01,556 Unreal. 147 00:15:07,856 --> 00:15:08,656 Sell them to me. 148 00:15:14,352 --> 00:15:15,452 Then lend them to me. 149 00:15:18,352 --> 00:15:19,652 Just for two or three days... 150 00:15:23,452 --> 00:15:25,252 Yes... what harm could that do? 151 00:16:41,640 --> 00:16:42,540 Is that you, darling? 152 00:16:43,140 --> 00:16:44,940 Vivian! Good to hear you. How are you? 153 00:16:45,540 --> 00:16:48,540 Fine. It's really beautiful here, I'm ecstatic. 154 00:16:49,240 --> 00:16:50,940 See your picture in "Woman's Weekly"? 155 00:16:51,040 --> 00:16:53,836 I was just looking at it, I don't like it. And you? 156 00:16:54,636 --> 00:16:56,136 Don't be silly, you're beautiful. 157 00:16:56,336 --> 00:16:58,736 No, I look like Mme. Bon, I have a pimple, 158 00:16:58,736 --> 00:17:00,936 a nose like a duck, it's horrid. 159 00:17:01,636 --> 00:17:03,036 Don't worry. I love you as you are. 160 00:17:03,536 --> 00:17:04,836 So, what do you do all day? 161 00:17:05,336 --> 00:17:07,436 Lots of things... some shopping. 162 00:17:07,636 --> 00:17:08,836 They'll be delighted in Paris. 163 00:17:09,436 --> 00:17:11,636 By the way, I may have found a way 164 00:17:11,736 --> 00:17:13,736 of getting some very rare feathers. 165 00:17:15,936 --> 00:17:17,433 I don't much like that. It's illegal. 166 00:17:18,132 --> 00:17:20,632 We could use your diplomatic pouch. 167 00:17:21,132 --> 00:17:22,432 We'll go into smuggling. 168 00:17:22,732 --> 00:17:25,532 Bravo. Shout it around. The wire tap'll love it. 169 00:17:25,932 --> 00:17:27,432 I can't hear you... 170 00:17:29,732 --> 00:17:32,632 Hello? How's Nouki? 171 00:17:33,732 --> 00:17:36,632 Fine. She had four puppies yesterday, very cute. 172 00:17:36,832 --> 00:17:38,732 Oh, that's great! 173 00:17:39,132 --> 00:17:40,532 Had the piano tuned? 174 00:17:40,832 --> 00:17:44,228 Not yet. I'm leaving for Tokyo tomorrow. 175 00:17:44,428 --> 00:17:47,928 I should be gone about 15 days. I'd like you to be back before... 176 00:17:50,928 --> 00:17:53,128 I can't hear a thing any more. 177 00:17:59,128 --> 00:17:59,928 I don't hear anything. 178 00:18:22,624 --> 00:18:23,724 Digging a ditch for the rain? 179 00:18:25,824 --> 00:18:27,224 But the rainy season's over. 180 00:18:28,724 --> 00:18:30,924 Though it was so cloudy this morning 181 00:18:31,424 --> 00:18:32,520 it was like the end of the world. 182 00:18:35,720 --> 00:18:36,520 It's nice out. 183 00:18:38,220 --> 00:18:39,120 It's hot. 184 00:18:40,620 --> 00:18:41,420 Yes. 185 00:18:41,720 --> 00:18:43,220 It is cooler than yesterday. 186 00:18:43,320 --> 00:18:44,820 Yesterday was so muggy. 187 00:18:52,320 --> 00:18:53,420 I'm glad you came back. 188 00:18:54,620 --> 00:18:56,320 Yes, I came for something very important... 189 00:18:57,916 --> 00:19:00,616 Those feathers you showed me, you know, those... 190 00:19:01,516 --> 00:19:02,616 - I forget the name. - Kumul. 191 00:19:02,816 --> 00:19:07,016 That's it, Kumul feathers. I'm terribly interested in them. 192 00:19:08,016 --> 00:19:10,616 Since you're going, you could bring some back for me... 193 00:19:11,116 --> 00:19:13,016 get in touch with the missionaries. 194 00:19:13,816 --> 00:19:15,516 I have plenty of markets, 195 00:19:15,616 --> 00:19:19,216 and plenty of money. We could do a nice bit of business. 196 00:19:20,316 --> 00:19:21,816 You're forgetting one thing... 197 00:19:21,916 --> 00:19:24,312 We're not concerned with business. 198 00:19:25,112 --> 00:19:26,912 Our trip has a very different goal. 199 00:19:27,212 --> 00:19:29,512 What is this goal, if you don't mind my asking? 200 00:19:30,112 --> 00:19:31,512 I've already told you: The valley. 201 00:19:34,212 --> 00:19:35,112 Obviously, then... 202 00:19:35,412 --> 00:19:39,012 Besides, who knows when we'll be back or if we'll be back. 203 00:19:39,312 --> 00:19:42,412 What a pity. There must be some way, 204 00:19:42,412 --> 00:19:44,112 I don't know... if you sent them... 205 00:19:45,612 --> 00:19:47,112 What we could do is 206 00:19:49,108 --> 00:19:51,708 to take you with us to Watik, where the missionary is. 207 00:19:52,308 --> 00:19:53,108 Is it far? 208 00:19:54,708 --> 00:19:55,408 Two weeks. 209 00:19:58,308 --> 00:19:59,108 Look. 210 00:20:06,208 --> 00:20:08,608 We're coming from this direction, 211 00:20:08,608 --> 00:20:10,408 and we'll be crossing this area. 212 00:20:10,808 --> 00:20:13,404 Takes two weeks, not rushing, to reach the mission, 213 00:20:13,904 --> 00:20:15,604 and then we'll head on. 214 00:20:16,104 --> 00:20:18,204 Yes, but, uh... 215 00:20:18,804 --> 00:20:20,804 Once we're there, how will I get back? 216 00:20:21,304 --> 00:20:23,004 The mission has a little airstrip. 217 00:20:24,204 --> 00:20:26,504 You can afford to rent a plane to get back. 218 00:20:27,904 --> 00:20:31,404 Yes... it's a bit complicated, but... 219 00:20:33,304 --> 00:20:35,004 - What do you say? - I don't know. 220 00:20:36,504 --> 00:20:37,800 I'll have to think about it. 221 00:20:39,300 --> 00:20:40,400 Do you think you might? 222 00:20:43,700 --> 00:20:44,600 It's a problem. 223 00:20:46,400 --> 00:20:48,500 It's turning into an expedition for me too. 224 00:21:07,996 --> 00:21:11,496 Yes, but if I ever decided... 225 00:21:13,296 --> 00:21:15,296 You don't seem too happy at the idea... 226 00:21:15,496 --> 00:21:17,696 Oh, yes, but two weeks in a jeep through the bush... 227 00:21:18,296 --> 00:21:19,096 it's tough. 228 00:21:20,096 --> 00:21:22,596 Two weeks in a jeep doesn't scare me. I'm a sport. 229 00:21:34,792 --> 00:21:36,892 There are four of you... that's a bit delicate. 230 00:21:37,692 --> 00:21:38,392 What? 231 00:21:41,392 --> 00:21:42,292 I mean, 232 00:21:45,692 --> 00:21:46,892 you're two couples: 233 00:21:47,592 --> 00:21:49,192 Gaetan and Monique. You... 234 00:21:51,592 --> 00:21:52,291 ...and what's-her-name. 235 00:21:52,688 --> 00:21:53,288 Hermine? 236 00:21:54,888 --> 00:21:56,888 Maybe she's with Gaetan too. 237 00:22:22,584 --> 00:22:23,384 Ooh! It's cold! 238 00:22:27,284 --> 00:22:28,184 That's where we wash? 239 00:22:29,284 --> 00:22:30,684 Yes, this is the bathroom. 240 00:22:40,884 --> 00:22:43,580 I'll wash over there... you're getting the water dirty. 241 00:22:44,480 --> 00:22:46,180 Besides, I'll get some peace over there. 242 00:22:53,080 --> 00:22:55,780 Olivier, could you please ask Gaetan to stop? 243 00:22:55,980 --> 00:22:56,880 What? 244 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 I have to get out, understand? 245 00:23:14,476 --> 00:23:15,676 Well, what are you waiting for? 246 00:23:16,776 --> 00:23:18,776 I... nothing. 247 00:23:19,176 --> 00:23:20,176 What now? 248 00:23:21,576 --> 00:23:22,576 I'm afraid of snakes. 249 00:23:22,876 --> 00:23:24,276 No snakes on the road. 250 00:23:24,476 --> 00:23:26,776 You're crazy! I'm not staying on the road. 251 00:23:27,176 --> 00:23:28,276 Look, make up your mind. 252 00:23:29,076 --> 00:23:30,976 Just get right up next to the car. 253 00:23:31,976 --> 00:23:32,872 No one can see you. 254 00:23:51,172 --> 00:23:52,172 Who are these people? 255 00:23:52,672 --> 00:23:53,572 Coming for the show. 256 00:23:54,172 --> 00:23:55,072 The show? 257 00:23:55,572 --> 00:23:56,572 Yes, a big festival. 258 00:23:57,370 --> 00:23:59,768 The local tribes hold it every 2 years. 259 00:24:00,368 --> 00:24:02,668 Maybe you could find feathers there! 260 00:24:02,968 --> 00:24:04,968 Careful, it's strictly illegal. 261 00:28:07,032 --> 00:28:09,428 I lost you. I've been looking for your for an hour. 262 00:28:10,728 --> 00:28:12,928 Thought I'd never find you. What's going on? 263 00:29:08,320 --> 00:29:09,720 You go on, we'll pitch camp. 264 00:29:17,420 --> 00:29:20,220 I won't deny I'm interested in these feathers, 265 00:29:20,820 --> 00:29:22,219 especially those of the... 266 00:29:22,516 --> 00:29:23,216 What's the name? 267 00:29:23,416 --> 00:29:24,316 Kumul. 268 00:29:24,316 --> 00:29:25,416 That's it, Kumul. 269 00:29:26,116 --> 00:29:28,816 You wouldn't have some now, would you? 270 00:29:28,916 --> 00:29:29,816 I'll pay cash, of course. 271 00:29:30,916 --> 00:29:36,016 Alas, Madame. I haven't seen any for nearly a month. 272 00:29:39,316 --> 00:29:40,516 What awful luck! 273 00:29:47,215 --> 00:29:48,512 Do you know anyone who sells them? 274 00:29:49,812 --> 00:29:53,512 No... you know, I get my feathers completely 275 00:29:53,612 --> 00:29:54,612 by chance. 276 00:29:55,012 --> 00:29:56,412 This whole trip for nothing... 277 00:30:00,812 --> 00:30:01,612 How wretched! 278 00:30:05,712 --> 00:30:08,312 Oh, well... can I ask something of you? 279 00:30:08,812 --> 00:30:11,612 To give me a seat on your plane when it leaves? 280 00:30:12,908 --> 00:30:13,608 Gladly Madame, but... 281 00:30:13,608 --> 00:30:15,308 Tomorrow, or the next day? 282 00:30:15,708 --> 00:30:20,308 No, my plane's broken down at Port Moresby... at least 15 days. 283 00:30:20,508 --> 00:30:21,308 15 days! 284 00:30:21,408 --> 00:30:24,608 Yes... is that inconvenient, Madame? 285 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Yes, terribly... 286 00:30:28,908 --> 00:30:32,408 I don't know what to do... my husband will worry... 15 days late! 287 00:30:33,308 --> 00:30:36,808 But I thought you were husband and wife... 288 00:30:37,704 --> 00:30:38,604 Not at all! 289 00:30:40,704 --> 00:30:43,504 What you could do is to go farther north... 290 00:30:45,804 --> 00:30:48,704 as far as our last mission, in Watung. 291 00:30:49,504 --> 00:30:53,304 They have a plane that works. You can rent it. 292 00:30:54,204 --> 00:30:55,204 But that's far! 293 00:30:55,704 --> 00:30:59,004 It takes about a week. Depends on the rains. 294 00:31:00,204 --> 00:31:01,204 A week. 295 00:31:10,600 --> 00:31:11,600 Well, I have no choice. 296 00:31:13,600 --> 00:31:15,900 I'm sorry, Madame, but I did my best. 297 00:31:16,400 --> 00:31:17,600 You're very kind. 298 00:31:22,300 --> 00:31:24,900 Well, I'll be saying goodbye, and good luck. 299 00:31:25,100 --> 00:31:25,900 And bon voyage. 300 00:31:27,000 --> 00:31:27,696 Wait a minute. 301 00:31:28,196 --> 00:31:29,596 I just remembered something. 302 00:31:29,896 --> 00:31:31,296 Up on the mountain... 303 00:31:31,796 --> 00:31:35,296 there's an old kind of magician-sorcerer, 304 00:31:35,496 --> 00:31:36,696 who never speaks. 305 00:31:37,396 --> 00:31:41,196 He has a collection of fantastic feathers. 306 00:31:41,696 --> 00:31:42,696 Go see him. 307 00:31:43,996 --> 00:31:44,796 Let's go. 308 00:31:46,596 --> 00:31:49,296 But be careful of one thing. 309 00:31:49,596 --> 00:31:52,492 He never sells them. He only gives them away, 310 00:31:52,792 --> 00:31:54,192 and to people he likes. 311 00:31:55,192 --> 00:31:58,592 And very rarely. One or two at a time. 312 00:35:21,860 --> 00:35:23,060 See the beautiful feathers someone gave me! 313 00:35:23,460 --> 00:35:24,560 Gave? 314 00:35:34,860 --> 00:35:36,060 What's going on? It's weird. 315 00:35:36,360 --> 00:35:37,756 Preparing for the full moon. 316 00:37:04,244 --> 00:37:05,144 Why do that to her? 317 00:37:06,444 --> 00:37:07,544 Don't worry, it's ok. 318 00:37:09,144 --> 00:37:10,044 Don't get me mad. 319 00:37:30,540 --> 00:37:31,340 What did you tell her? 320 00:37:33,640 --> 00:37:35,140 That you're crazy to drink that. 321 00:37:35,640 --> 00:37:36,440 Why? 322 00:37:36,740 --> 00:37:37,740 It's not for you. 323 00:37:38,740 --> 00:37:40,840 Stop saying that all the time! 324 00:37:43,736 --> 00:37:44,836 What was that stuff? 325 00:37:48,136 --> 00:37:50,636 A mixture the mountain tribes make. 326 00:37:52,936 --> 00:37:55,436 Gaetan calls it "the liquor of Dionysus." 327 00:37:55,936 --> 00:37:57,036 So it's not for me? 328 00:38:18,832 --> 00:38:19,532 Love me? 329 00:38:20,232 --> 00:38:21,032 Yes. 330 00:38:21,832 --> 00:38:22,932 But you bore me. 331 00:38:58,524 --> 00:38:59,324 I know how to play. 332 00:39:13,924 --> 00:39:14,824 The moon... 333 00:39:28,720 --> 00:39:29,520 the water... 334 00:40:39,308 --> 00:40:40,108 I want... 335 00:40:42,908 --> 00:40:43,708 the tree... 336 00:40:51,008 --> 00:40:51,908 the hole... 337 00:40:54,108 --> 00:40:57,908 it moves... 338 00:41:01,508 --> 00:41:02,704 it closes again... 339 00:41:13,004 --> 00:41:14,004 the tree... 340 00:41:27,202 --> 00:41:28,100 hanging... 341 00:41:34,100 --> 00:41:35,300 the hole... 342 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 Paradise... 343 00:41:42,900 --> 00:41:44,000 the tree... 344 00:41:44,900 --> 00:41:45,800 of Paradise... 345 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 the nest... 346 00:41:55,996 --> 00:41:58,096 the nest of the Bird of Paradise... 347 00:41:59,496 --> 00:42:00,396 is here, 348 00:42:04,296 --> 00:42:07,196 in the tree... 349 00:42:09,496 --> 00:42:12,496 I am in the nest of the Bird of Paradise, 350 00:42:15,796 --> 00:42:17,393 and it is nestled 351 00:42:19,192 --> 00:42:20,092 in the tree... 352 00:42:23,092 --> 00:42:26,092 The tree closes again, and I am not afraid. 353 00:42:42,191 --> 00:42:43,188 My leaf friends, 354 00:42:45,288 --> 00:42:46,288 you feel, 355 00:42:48,788 --> 00:42:49,888 you're sensitive... 356 00:42:54,088 --> 00:42:55,088 it moves. 357 00:43:59,876 --> 00:44:03,576 I'm happy, you know... Very happy... 358 00:44:05,276 --> 00:44:06,476 I don't want it to stop. 359 00:44:09,476 --> 00:44:10,876 And it won't ever stop. 360 00:44:13,176 --> 00:44:14,676 You don't care, do you? 361 00:44:16,076 --> 00:44:17,676 No, you squeeze well anyway. 362 00:44:22,972 --> 00:44:24,672 You're nice, you don't scare me. 363 00:44:26,672 --> 00:44:29,672 You're squeezing. Want to eat my nose? 364 00:44:37,272 --> 00:44:38,072 You're happy there... 365 00:44:39,372 --> 00:44:41,772 Me too... we're both very happy. 366 00:44:45,672 --> 00:44:46,572 Don't move. 367 00:45:10,868 --> 00:45:11,868 No, Vivian. 368 00:45:12,964 --> 00:45:13,964 - Why? - Not to that one. 369 00:45:15,564 --> 00:45:18,164 - What should I do, then? - Undo it. 370 00:45:49,860 --> 00:45:51,060 So, what's your plane doing? 371 00:46:01,060 --> 00:46:01,860 Ah, that's not bad. 372 00:46:07,656 --> 00:46:09,256 Look, a pretty souvenir for us. 373 00:46:11,056 --> 00:46:12,356 Too bad the mud'll cover it. 374 00:46:13,956 --> 00:46:16,156 But that's nice too. 375 00:46:20,256 --> 00:46:21,056 A dragon. 376 00:46:23,456 --> 00:46:25,856 For me, a dragon, a devil, a snake 377 00:46:26,956 --> 00:46:27,952 stand for good. 378 00:46:29,452 --> 00:46:31,452 In the decadent West, where we're from, 379 00:46:31,952 --> 00:46:33,952 it stands for evil, darkness, but here 380 00:46:34,352 --> 00:46:36,152 it stands for the life force. 381 00:46:40,652 --> 00:46:41,552 Neither good nor bad. 382 00:46:45,252 --> 00:46:49,152 It's too bad, she won't see the light. 383 00:46:50,352 --> 00:46:52,448 She won't see the mountain tribes, 384 00:46:53,948 --> 00:46:57,548 she won't see the changes, she won't see smiles, 385 00:46:58,548 --> 00:46:59,548 she won't see life, 386 00:47:02,548 --> 00:47:06,248 she won't see the light that is like a mist, 387 00:47:06,848 --> 00:47:07,948 she won't see the valley. 388 00:47:11,748 --> 00:47:13,248 It's too bad she's leaving us... 389 00:47:36,444 --> 00:47:37,144 There's the plane! 390 00:47:45,140 --> 00:47:45,940 Nearly finished? 391 00:47:52,040 --> 00:47:54,840 Better get your bags ready, we're in a hurry. 392 00:47:54,940 --> 00:47:58,540 I'd like to establish a camp on that mountain. It's far. 393 00:48:04,940 --> 00:48:07,836 You leave us with good vibrations before you leave. 394 00:48:14,836 --> 00:48:15,936 I'll get your bags. 395 00:51:13,108 --> 00:51:14,908 You scare me sometimes, you know. 396 00:51:18,008 --> 00:51:22,608 Now I understand why the old man chose you for the feathers. 397 00:52:18,996 --> 00:52:19,996 Sure you want to go on? 398 00:52:20,596 --> 00:52:21,296 Yes. 399 00:52:22,696 --> 00:52:25,296 This is the last outpost - after this, no roads, 400 00:52:25,596 --> 00:52:26,896 no way to return; the unknown. 401 00:52:27,196 --> 00:52:27,996 Yes, I know. 402 00:52:41,096 --> 00:52:41,796 What's that about? 403 00:52:44,092 --> 00:52:44,892 What are they saying? 404 00:52:45,892 --> 00:52:48,692 Talk softly... this is a restricted area. 405 00:52:48,592 --> 00:52:49,892 Officially, we can't keep going. 406 00:52:54,492 --> 00:52:55,492 They're talking about horses. 407 00:52:56,392 --> 00:52:57,892 Horses? What for? 408 00:52:59,092 --> 00:53:01,792 In a while it'll get steeper, we'll have to leave the car. 409 00:53:02,892 --> 00:53:05,292 We'll need horses... he knows who 410 00:53:05,392 --> 00:53:06,792 may be able to sell us some. 411 00:53:07,091 --> 00:53:08,188 He's turning us onto them. 412 00:53:11,188 --> 00:53:11,988 Who are they? 413 00:53:12,688 --> 00:53:13,888 I don't know. I've never been there. 414 00:53:30,788 --> 00:53:32,784 They're riper up here - there's more sun. 415 00:53:33,284 --> 00:53:34,384 Any more room in your sack? 416 00:53:34,684 --> 00:53:37,384 A little, that's ok. You? 417 00:53:37,484 --> 00:53:38,884 Hardly. Can you open yours? 418 00:53:39,084 --> 00:53:40,884 Yes, wait... 419 00:53:42,184 --> 00:53:43,084 I don't know... is it ok? 420 00:53:43,184 --> 00:53:44,384 Yes, wait... 421 00:53:51,884 --> 00:53:52,584 We'll bring a lot back, eh? 422 00:53:52,684 --> 00:53:53,484 Yes. 423 00:54:02,480 --> 00:54:04,280 It's fun here... it feels good. 424 00:54:04,680 --> 00:54:05,580 You like it? 425 00:54:05,780 --> 00:54:08,580 I feel very good, it's crazy. 426 00:54:14,080 --> 00:54:15,480 I feel completely changed. 427 00:54:16,580 --> 00:54:20,080 It's true, you do seem to have changed a lot... 428 00:54:20,180 --> 00:54:21,080 Think so? 429 00:54:29,776 --> 00:54:31,376 Enough for everyone, eh? 430 00:54:37,776 --> 00:54:38,976 Careful... 431 00:54:39,076 --> 00:54:40,476 Oh, all over my blouse. 432 00:54:46,776 --> 00:54:47,572 It's heavy. 433 00:54:51,672 --> 00:54:53,172 I want to have Olivier taste them. 434 00:55:01,372 --> 00:55:02,072 Want me to help? 435 00:55:02,172 --> 00:55:03,072 No, this is fine. 436 00:55:07,772 --> 00:55:08,572 You're pretty big. 437 00:55:09,172 --> 00:55:10,772 There's a root, that's why. 438 00:55:12,468 --> 00:55:13,768 All right, let's go. 439 00:55:53,664 --> 00:55:54,564 Do you have a rag? 440 00:55:55,264 --> 00:55:55,964 What for? 441 00:55:56,464 --> 00:55:57,364 To rub this out! 442 00:55:59,164 --> 00:55:59,964 Oh. Why? 443 00:56:01,264 --> 00:56:02,460 There's no joy here. 444 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 True, after what you're doing, there's no joy. 445 00:56:06,560 --> 00:56:07,960 It's all phoney, false. 446 00:56:08,960 --> 00:56:10,260 I have nothing to do with you. 447 00:56:11,860 --> 00:56:13,460 This drawing doesn't mean anything. 448 00:56:15,760 --> 00:56:16,560 What's going on? 449 00:56:18,260 --> 00:56:19,360 - She's not happy? - No. 450 00:56:25,760 --> 00:56:26,460 Where are you going? 451 00:56:27,556 --> 00:56:30,656 I'm leaving. The vacation is over. 452 00:57:15,452 --> 00:57:19,348 You know... in a Zen monastery one day... 453 00:57:20,948 --> 00:57:22,648 there are 20 monks and a young nun, 454 00:57:23,248 --> 00:57:24,048 who are studying, 455 00:57:25,348 --> 00:57:28,148 and the young nun is very pretty, 456 00:57:29,748 --> 00:57:32,548 so many monks fall in love with her. 457 00:57:34,048 --> 00:57:34,948 Then one day, 458 00:57:36,248 --> 00:57:37,848 one of them sends her a letter 459 00:57:38,848 --> 00:57:40,748 requesting a secret meeting. 460 00:57:44,044 --> 00:57:45,044 So she doesn't reply, 461 00:57:46,844 --> 00:57:48,044 and the next morning 462 00:57:49,144 --> 00:57:52,044 the Zen master reads to the group, 463 00:57:53,144 --> 00:57:55,544 and after the reading, 464 00:57:55,644 --> 00:57:56,744 the young nun gets up 465 00:57:58,344 --> 00:57:59,244 and, in front of everybody, 466 00:58:00,244 --> 00:58:02,344 she says to the one who sent the letter: 467 00:58:02,744 --> 00:58:04,644 "Now, if you really love me, 468 00:58:05,944 --> 00:58:07,142 "come up and kiss me." 469 00:58:09,540 --> 00:58:12,240 You see, that's open love. 470 00:58:20,040 --> 00:58:22,440 I'm no more with Olivier than with Gaetan. 471 00:58:23,240 --> 00:58:25,040 I'm not in love with Olivier either. 472 00:58:26,740 --> 00:58:28,640 Look, Vivian, don't ruin everything now. 473 00:58:29,740 --> 00:58:31,640 All I know is, I don't want to stay. 474 00:58:31,640 --> 00:58:32,936 I want to leave now. 475 00:58:38,536 --> 00:58:41,136 I know, I've been through that too. 476 00:58:41,836 --> 00:58:43,036 I suffered a lot... 477 00:58:45,436 --> 00:58:48,636 and then one day... one day I understood that... 478 00:58:50,236 --> 00:58:52,836 actually, little by little, I understood that love 479 00:58:53,236 --> 00:58:56,336 is something much bigger than that. 480 00:58:58,432 --> 00:59:00,132 See, the way you love Olivier 481 00:59:01,332 --> 00:59:04,432 is for your own pleasure, your own satisfaction, 482 00:59:05,232 --> 00:59:06,132 but not for his... 483 00:59:07,332 --> 00:59:10,532 that is, you take what you like, what suits you, 484 00:59:10,532 --> 00:59:11,632 but you don't give. 485 00:59:12,132 --> 00:59:13,332 For example, there's the ocean... 486 00:59:14,832 --> 00:59:15,932 the ocean is love... 487 00:59:17,632 --> 00:59:21,332 and then there's a little bottle floating in the ocean, 488 00:59:21,832 --> 00:59:23,828 with water inside it, drifting in the ocean. 489 00:59:24,828 --> 00:59:26,028 The little bottle is you; 490 00:59:28,428 --> 00:59:29,728 but if you break the little bottle, 491 00:59:31,128 --> 00:59:32,928 no more solitary bottle, just the ocean. 492 00:59:35,928 --> 00:59:36,828 Understand? 493 00:59:38,428 --> 00:59:39,528 You know, I love you Vivian. 494 00:59:41,328 --> 00:59:42,328 Really. 495 01:00:02,924 --> 01:00:03,824 Look at that. 496 01:00:05,424 --> 01:00:06,624 It's a Bird of Paradise. 497 01:00:07,924 --> 01:00:08,624 Is it dead? 498 01:01:40,108 --> 01:01:40,908 Seen my dress? 499 01:01:42,008 --> 01:01:44,208 According to the Chinaman, this is it. 500 01:03:06,296 --> 01:03:07,293 Don't sulk. 501 01:03:08,292 --> 01:03:09,292 I'm not sulking. 502 01:03:11,392 --> 01:03:12,592 I hate killing birds too, 503 01:03:12,692 --> 01:03:13,992 I could have acted the same. 504 01:03:15,192 --> 01:03:18,292 I just had to give it to him - it was dead. I was stupid. 505 01:03:19,392 --> 01:03:21,892 Because of me, your expedition is stopped... 506 01:03:22,292 --> 01:03:22,892 No. 507 01:03:23,092 --> 01:03:23,692 Yes! 508 01:03:24,192 --> 01:03:25,792 No, we'll find another way. 509 01:03:27,392 --> 01:03:28,292 I bring bad luck. 510 01:03:31,092 --> 01:03:31,891 Shut up. 511 01:03:36,588 --> 01:03:38,288 Olivier, how much does a horse cost? 512 01:03:42,688 --> 01:03:43,588 Let's go back to see them. 513 01:03:47,988 --> 01:03:48,888 Let's go back to see them. 514 01:04:09,184 --> 01:04:10,284 Offer them double, ok? 515 01:04:11,484 --> 01:04:13,484 They won't do it, after the bird business. 516 01:04:13,984 --> 01:04:14,684 Think so? 517 01:04:20,284 --> 01:04:23,580 Listen, here, this is all my money. 518 01:04:24,280 --> 01:04:26,880 They'll take it... it's nearly $1200. Here! 519 01:04:30,480 --> 01:04:31,780 Those two pigs! 520 01:04:36,280 --> 01:04:40,080 A couple more cents... see... there. All I have. 521 01:04:40,880 --> 01:04:42,780 We'll see if they'll take it or not. 522 01:05:34,272 --> 01:05:36,672 How will you speak to the mountain tribesman? 523 01:05:39,168 --> 01:05:40,668 Must be pretty difficult... 524 01:05:44,968 --> 01:05:46,068 No really, how do you do it? 525 01:06:07,364 --> 01:06:09,064 See, no need to talk to communicate. 526 01:06:12,264 --> 01:06:13,964 Still, if we stay a long time... 527 01:06:15,464 --> 01:06:16,964 To be able to say things... 528 01:06:22,864 --> 01:06:24,464 He's eating my head! 529 01:06:28,360 --> 01:06:29,060 You do this? 530 01:10:05,428 --> 01:10:06,728 Look, Vivian, a possum! 531 01:10:08,728 --> 01:10:09,428 It's pretty! 532 01:10:10,728 --> 01:10:11,428 Careful! 533 01:13:10,396 --> 01:13:11,796 When are we going to leave? 534 01:13:14,096 --> 01:13:14,996 For the valley? 535 01:13:15,796 --> 01:13:16,796 Yes, for the valley. 536 01:13:18,396 --> 01:13:19,096 We're ready, 537 01:13:19,896 --> 01:13:21,796 they've told you all the trails. 538 01:13:23,296 --> 01:13:24,396 So what are we waiting for? 539 01:13:27,996 --> 01:13:28,696 We're not ready. 540 01:13:37,092 --> 01:13:37,992 We're waiting to be ready. 541 01:14:35,684 --> 01:14:39,784 See, they're calling everyone around here to the festival. 542 01:14:40,284 --> 01:14:41,584 Gaetan told me. 543 01:16:45,564 --> 01:16:46,964 I'd love to do the make-up, 544 01:16:46,964 --> 01:16:48,064 and join in the festival. 545 01:20:38,224 --> 01:20:39,324 Everyone gathered here will 546 01:20:39,524 --> 01:20:41,024 eat the flesh of the pigs together, 547 01:20:41,124 --> 01:20:43,024 to honor our ancestors. 548 01:20:43,124 --> 01:20:44,724 For the first time, whites 549 01:20:44,824 --> 01:20:46,324 participate in this ceremony. 550 01:20:46,524 --> 01:20:48,324 Our ancestors would have been astonished. 551 01:20:48,324 --> 01:20:50,824 I am proud, and I hope 552 01:20:50,824 --> 01:20:52,124 they will take my name 553 01:20:54,024 --> 01:20:55,524 to the far side of the world. 554 01:21:15,520 --> 01:21:19,120 I salute the white women who have crossed 555 01:21:19,420 --> 01:21:22,620 the great jungle to be with us. 556 01:21:27,616 --> 01:21:29,316 I wish to speak too. 557 01:21:34,816 --> 01:21:37,616 I am the only man present 558 01:21:37,616 --> 01:21:40,716 from the Mul tribe, which could not come because 559 01:21:41,016 --> 01:21:42,916 of the swollen rivers. 560 01:21:58,312 --> 01:21:59,212 Prepare yourselves... 561 01:21:59,312 --> 01:22:00,712 the food will be passed out. 562 01:24:01,792 --> 01:24:04,192 Olivier, isn't it wonderful... 563 01:24:04,592 --> 01:24:08,392 We've become so close to them. 564 01:24:09,692 --> 01:24:11,192 We're practically like them. 565 01:24:12,092 --> 01:24:14,392 Look at Gaetan and Hermine... it's great! 566 01:24:19,892 --> 01:24:20,892 I'm happy. 567 01:24:22,788 --> 01:24:24,388 We've found truth, you know. 568 01:24:33,588 --> 01:24:34,488 What's wrong, Olivier? 569 01:24:39,488 --> 01:24:40,288 It's just the opposite. 570 01:24:42,288 --> 01:24:43,188 What's the opposite? 571 01:24:44,188 --> 01:24:45,488 We're lying. 572 01:24:46,986 --> 01:24:49,884 Whatever Gaetan says, we're tourists here. 573 01:24:50,984 --> 01:24:52,084 What do you mean, tourists? 574 01:24:53,684 --> 01:24:56,284 I don't get it, what's that supposed to mean? 575 01:25:00,784 --> 01:25:02,484 It's disgusting, hearing you talk like that, 576 01:25:03,484 --> 01:25:06,184 you've spent months here with Gaetan, and that's all... 577 01:25:07,884 --> 01:25:09,984 You don't understand. What are you, stupid? 578 01:25:10,584 --> 01:25:12,980 Dancing's easy. Could you work with them? 579 01:25:13,180 --> 01:25:14,380 Yes, absolutely! 580 01:25:14,880 --> 01:25:17,180 Women are even more exploited here. 581 01:25:28,480 --> 01:25:29,280 You know, Vivian, 582 01:25:31,080 --> 01:25:32,080 among the Kombugas, 583 01:25:33,380 --> 01:25:36,480 society is bound by very strict rules. 584 01:25:37,776 --> 01:25:38,676 Same with ours. 585 01:25:40,176 --> 01:25:41,276 It's not the same thing... 586 01:25:42,476 --> 01:25:43,976 We're trying to break ours. 587 01:25:46,176 --> 01:25:46,976 When they dance, 588 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 it's not just for the pleasure of it, 589 01:25:50,776 --> 01:25:52,376 it's to obey something. 590 01:25:55,176 --> 01:25:58,176 Look, this is the cemetery, 591 01:25:59,576 --> 01:26:00,776 they're dancing on their dead. 592 01:26:07,172 --> 01:26:09,972 We seek after pleasure, and maybe peace. 593 01:26:11,072 --> 01:26:12,972 They couldn't care less about that. 594 01:26:14,372 --> 01:26:16,872 I don't know, Olivier, but look at this festival. 595 01:26:17,272 --> 01:26:18,572 Everyone's happy together. 596 01:26:19,972 --> 01:26:23,172 Why do we all understand, without words... like real friends? 597 01:26:23,672 --> 01:26:26,671 Why the understanding, why is it so simple here, eh? 598 01:26:28,068 --> 01:26:31,068 It's ok. But that doesn't mean much. 599 01:26:32,068 --> 01:26:33,268 You really disappoint me. 600 01:26:35,768 --> 01:26:36,668 You're just like my husband. 601 01:26:41,368 --> 01:26:42,268 Sure, we all like each other, 602 01:26:44,168 --> 01:26:45,368 but it doesn't go any farther. 603 01:26:49,868 --> 01:26:51,767 How can you expect real rapports 604 01:26:52,664 --> 01:26:56,064 between us, who tear down our social restrictions, 605 01:26:57,664 --> 01:27:00,264 and them, who live in terror and... 606 01:27:00,264 --> 01:27:01,264 and respect for taboos? 607 01:27:02,064 --> 01:27:03,664 I don't know... but it's possible. 608 01:27:03,864 --> 01:27:06,364 We're finding something else, that's all. 609 01:27:07,464 --> 01:27:09,964 Don't you believe in mysterious forces? 610 01:27:10,864 --> 01:27:12,364 Oh, sure, very much. 611 01:27:13,364 --> 01:27:14,264 But not in their way. 612 01:27:15,064 --> 01:27:16,164 For us, that's impossible. 613 01:27:18,860 --> 01:27:20,660 One can't forget one's past, Vivian. 614 01:27:22,560 --> 01:27:23,760 It's not possible 615 01:27:24,360 --> 01:27:26,460 to undo your conditioning. 616 01:27:28,960 --> 01:27:31,560 Once it's lost, innocence can't be found again. 617 01:27:34,260 --> 01:27:36,660 Paradise is a place with many exits, 618 01:27:36,760 --> 01:27:38,360 but no entrance... 619 01:27:41,360 --> 01:27:43,256 There's no way back from knowledge... 620 01:27:45,856 --> 01:27:47,356 When you fall from grace, that's it. 621 01:27:50,656 --> 01:27:52,356 I wonder, to find it again, whether 622 01:27:54,056 --> 01:27:55,556 we shouldn't do just the opposite 623 01:27:55,756 --> 01:27:57,456 of what we've done... 624 01:28:00,156 --> 01:28:02,256 If we shouldn't take another bite 625 01:28:02,356 --> 01:28:03,756 out of the apple. 626 01:29:10,044 --> 01:29:10,944 What are you doing? 627 01:32:13,016 --> 01:32:14,216 I think we've gone the wrong way. 628 01:32:14,516 --> 01:32:18,812 If the Urai mts. Are there, Mt. Umasa isn't there, but there. 629 01:32:19,512 --> 01:32:20,312 Got the compass? 630 01:32:30,312 --> 01:32:31,512 We'll have to try to go that way. 631 01:33:09,304 --> 01:33:10,004 Where is it? 632 01:33:13,904 --> 01:33:14,804 See that hill? 633 01:33:16,404 --> 01:33:18,504 After that there's a big mountain, 634 01:33:20,204 --> 01:33:22,704 after the mountain, it's farther, 635 01:33:23,404 --> 01:33:25,204 farther, farther, farther... 636 01:33:26,004 --> 01:33:26,804 It's very far? 637 01:33:27,504 --> 01:33:28,304 It's very close. 638 01:33:32,700 --> 01:33:35,700 But I don't think the horses will get through that jungle. 639 01:33:37,300 --> 01:33:38,300 We must go now! 640 01:33:38,700 --> 01:33:41,800 We'll turn them loose and let them find their way back. 641 01:33:47,800 --> 01:33:48,600 We may be taking a chance. 642 01:33:49,100 --> 01:33:49,900 I know... 643 01:33:52,200 --> 01:33:53,900 Want to turn loose the other two? 644 01:33:54,500 --> 01:33:55,200 Yes. 645 01:34:22,392 --> 01:34:23,192 Where are the horses? 646 01:34:23,992 --> 01:34:25,492 Gone. 647 01:34:32,892 --> 01:34:33,792 Something wrong? 648 01:35:28,184 --> 01:35:29,584 He's asking if we're going to the top. 649 01:35:42,080 --> 01:35:43,180 They're saying it's dangerous. 650 01:35:48,680 --> 01:35:49,680 Mama. 651 01:35:52,280 --> 01:35:53,880 When do we get there? 652 01:36:40,172 --> 01:36:42,472 Hermine's dizzy, she can't walk any more. 653 01:36:46,272 --> 01:36:47,372 It's not serious, just the altitude. 654 01:36:51,671 --> 01:36:52,868 I'm hungry... I'm thirsty... 655 01:36:54,668 --> 01:36:55,568 I'm tired of this. 656 01:36:57,268 --> 01:36:58,368 Wait a little. 657 01:37:19,364 --> 01:37:20,264 This is the last one. 658 01:37:24,864 --> 01:37:25,564 Thank you. 659 01:38:10,256 --> 01:38:11,056 You know, we're... 660 01:38:57,448 --> 01:38:58,248 I'm hungry. 661 01:38:59,548 --> 01:39:00,548 I'm thirsty. 662 01:39:01,948 --> 01:39:04,848 But I told you, there's nothing left to eat. 663 01:39:36,644 --> 01:39:37,444 The valley! 664 01:39:42,044 --> 01:39:43,144 The valley... I see it! 44940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.