Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,996 --> 00:00:24,096
In the heart of the New Guinea,
2
00:00:24,896 --> 00:00:26,096
one of the world's largest islands,
3
00:00:29,896 --> 00:00:32,496
the Australians discovered
these mountains in 1954.
4
00:00:35,696 --> 00:00:36,596
No roads lead to them.
5
00:00:38,192 --> 00:00:39,192
They are inaccessible.
6
00:01:54,980 --> 00:01:56,580
We are above unexplored regions.
7
00:01:58,180 --> 00:01:59,380
They are not on the map...
8
00:01:59,780 --> 00:02:02,880
or more precisely, they are shown
only as white spots.
9
00:02:06,580 --> 00:02:07,380
It is the unknown.
10
00:03:20,668 --> 00:03:24,568
Ah, this obviously isn't for sale.
11
00:04:18,860 --> 00:04:20,160
This is really terrible.
12
00:05:42,344 --> 00:05:43,144
Horn Bill feathers.
13
00:05:44,044 --> 00:05:45,944
- You speak French?
- Yes, Madame.
14
00:06:17,340 --> 00:06:20,940
Oh my God, it's terrible... you're hurt.
15
00:06:20,840 --> 00:06:21,740
May I?
16
00:06:22,140 --> 00:06:23,640
It's bleeding, how awful...
17
00:06:24,540 --> 00:06:26,940
Don't do that, it's dirty,
you'll get it infected.
18
00:06:29,236 --> 00:06:31,736
We must clean it.
I'll take you to the hospital.
19
00:06:32,936 --> 00:06:33,636
You must see a doctor!
20
00:06:35,436 --> 00:06:38,136
It's not funny.
You have to be careful here.
21
00:06:38,736 --> 00:06:40,136
You don't know anything.
22
00:06:43,036 --> 00:06:43,936
It's hot.
23
00:06:46,636 --> 00:06:48,236
Come on, everything's fine.
24
00:06:53,132 --> 00:06:54,932
Clumsy! I'll never forgive myself.
25
00:06:55,232 --> 00:06:56,832
Let's talk about something else.
26
00:06:57,332 --> 00:06:58,732
It's all because of your feathers...
27
00:06:59,232 --> 00:07:02,832
Oh, those feathers, they're nothing.
28
00:07:04,832 --> 00:07:06,332
Is that what you do - sell them?
29
00:07:07,132 --> 00:07:08,332
Yes... if you like.
30
00:07:09,932 --> 00:07:13,232
You should see the ones I have
at camp. They're something.
31
00:07:13,532 --> 00:07:14,332
Really!
32
00:07:14,832 --> 00:07:16,932
But careful! They're not for sale.
33
00:07:18,228 --> 00:07:24,328
Oh, he isn't hurrying.
They're so slow here.
34
00:07:25,528 --> 00:07:28,628
Why not tell me about yourself?
That'll calm you.
35
00:07:30,828 --> 00:07:31,928
There's not much to tell...
36
00:07:33,828 --> 00:07:35,828
My husband is French Consul
in Melbourne.
37
00:07:36,628 --> 00:07:38,428
Since I hate simply socializing,
38
00:07:39,028 --> 00:07:41,528
I buy island crafts, feathers,
39
00:07:41,528 --> 00:07:43,624
fabrics, for a Paris boutique.
40
00:07:44,824 --> 00:07:45,924
What else?
41
00:07:49,024 --> 00:07:50,024
I play the piano...
42
00:07:51,524 --> 00:07:53,424
I have a very pretty
orchid collection...
43
00:07:55,324 --> 00:07:59,024
and a little dog, if you're interested.
44
00:07:59,124 --> 00:08:00,024
What's his name?
45
00:08:02,224 --> 00:08:03,124
Pretty name.
46
00:08:06,624 --> 00:08:08,020
Ah, the hospital, at last!
47
00:08:10,520 --> 00:08:11,720
Coming with me...
48
00:08:11,920 --> 00:08:12,420
Yes.
49
00:08:25,520 --> 00:08:27,120
Hi Olivier, hurt your foot?
50
00:08:27,320 --> 00:08:28,120
Oh, it's nothing.
51
00:08:31,520 --> 00:08:34,116
You've been very nice, thank you.
52
00:08:34,716 --> 00:08:36,116
It was the least I could do.
53
00:08:37,216 --> 00:08:39,316
I'm so sorry for what happened,
really.
54
00:08:42,616 --> 00:08:43,516
Goodbye.
55
00:08:45,316 --> 00:08:48,316
What about those feathers...
want to see them?
56
00:08:51,216 --> 00:08:52,816
Yes, why not, I'd love to.
57
00:09:01,112 --> 00:09:01,912
In there.
58
00:09:02,212 --> 00:09:04,412
- You all live in there?
- Yes.
59
00:09:07,812 --> 00:09:09,612
Look, Mama, Olivier hurt his foot.
60
00:09:11,412 --> 00:09:12,512
Hermine, this is Vivian.
61
00:09:13,712 --> 00:09:14,712
- Hi.
- Hello.
62
00:09:26,808 --> 00:09:27,608
Sorry...
63
00:09:40,308 --> 00:09:41,508
That's Monique and Gaetan.
64
00:09:43,708 --> 00:09:45,408
Gaetan's financing our expedition.
65
00:09:46,208 --> 00:09:47,604
He inherited a little money.
66
00:09:50,004 --> 00:09:54,204
I handle the practical side...
67
00:09:57,504 --> 00:09:58,404
What's the matter?
68
00:09:59,104 --> 00:10:00,004
What? Nothing.
69
00:10:16,500 --> 00:10:18,900
These are from the
Lesser Bird of Paradise.
70
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
How marvelous!
71
00:10:30,200 --> 00:10:31,800
I've never seen anything like them.
72
00:10:33,800 --> 00:10:34,600
Never!
73
00:10:38,196 --> 00:10:39,596
I've heard about these feathers.
74
00:10:41,896 --> 00:10:44,696
It seems they're found on a plateau
in the center of the island.
75
00:10:45,396 --> 00:10:46,796
But I understand
76
00:10:46,896 --> 00:10:48,396
the bird is becoming extinct.
77
00:10:48,896 --> 00:10:49,696
That's true.
78
00:10:51,396 --> 00:10:54,296
Gaetan and I found these
on our expedition.
79
00:10:55,396 --> 00:10:57,796
Unfortunately, our permit
wasn't in order.
80
00:10:58,296 --> 00:10:59,596
We had to come back.
81
00:11:00,596 --> 00:11:02,096
But we go again
day after tomorrow.
82
00:11:02,395 --> 00:11:03,992
I've finally gotten the permit...
83
00:11:05,492 --> 00:11:06,992
But then you can find me some!
84
00:11:07,192 --> 00:11:09,692
Impossible. Hunting is illegal.
85
00:11:10,692 --> 00:11:12,092
If they catch you, it's prison.
86
00:11:13,292 --> 00:11:14,792
Then how did you get these?
87
00:11:15,292 --> 00:11:16,492
From a missionary out there.
88
00:11:17,192 --> 00:11:19,092
He trades with the natives.
89
00:11:26,592 --> 00:11:27,391
Sell them to me.
90
00:11:48,588 --> 00:11:49,888
Will you have dinner with us?
91
00:11:50,988 --> 00:11:53,884
Hermine's a great cook. Tempted?
92
00:11:57,384 --> 00:11:58,784
Well... that is...
93
00:11:59,684 --> 00:12:01,484
I don't know, I hadn't planned, and...
94
00:12:01,784 --> 00:12:02,784
And?
95
00:12:03,284 --> 00:12:04,284
And so, uh...
96
00:12:05,984 --> 00:12:06,984
I'm expected...
97
00:12:08,484 --> 00:12:09,384
It's rather difficult.
98
00:12:09,984 --> 00:12:11,384
Don't you like it here?
99
00:12:13,684 --> 00:12:16,184
Yes, it's charming, delightful...
100
00:12:16,484 --> 00:12:18,180
Fine, then you'll have dinner
with us.
101
00:12:28,980 --> 00:12:29,880
I'll show it to you.
102
00:12:30,680 --> 00:12:33,380
These white spots are...
103
00:12:33,880 --> 00:12:36,080
the unexplored zones.
104
00:12:38,180 --> 00:12:38,980
It's there.
105
00:12:40,380 --> 00:12:41,480
It's not on the map,
106
00:12:43,576 --> 00:12:45,976
it's as if it didn't exist,
but it does exist.
107
00:12:46,976 --> 00:12:49,676
I thought there were no more
unexplored lands.
108
00:12:49,876 --> 00:12:51,976
Your valley must have been
seen from planes.
109
00:12:53,676 --> 00:12:54,676
You can't see it.
110
00:12:55,876 --> 00:12:57,376
It's shrouded in mist.
111
00:12:57,876 --> 00:13:00,576
It's not on the map, look.
112
00:13:01,276 --> 00:13:04,476
Look what's written here.
This map is dated 1969.
113
00:13:06,876 --> 00:13:08,272
There's a thing I don't understand.
114
00:13:09,372 --> 00:13:11,072
You've talked about these places,
115
00:13:11,572 --> 00:13:13,072
that have all finally been found.
116
00:13:14,172 --> 00:13:16,172
Why is it this one that's
still undiscovered?
117
00:13:16,872 --> 00:13:18,372
Don't you think that's strange?
118
00:13:18,872 --> 00:13:20,972
It's been discovered
several times.
119
00:13:21,672 --> 00:13:23,972
But those who have done it
120
00:13:24,172 --> 00:13:26,372
have never come back.
They had to stay.
121
00:13:28,472 --> 00:13:29,272
Why?
122
00:13:32,072 --> 00:13:33,568
Because it's Paradise.
123
00:13:36,268 --> 00:13:37,568
Do you think he's serious?
124
00:13:38,068 --> 00:13:39,068
It's his passion...
125
00:13:40,868 --> 00:13:42,168
You don't leave Paradise.
126
00:13:44,368 --> 00:13:46,468
You can lose yourself there,
127
00:13:46,668 --> 00:13:47,868
or stray away... and then...
128
00:13:48,568 --> 00:13:50,868
it's disaster, the curse.
129
00:13:51,068 --> 00:13:52,368
But you don't leave Paradise.
130
00:13:52,968 --> 00:13:54,768
It's impossible. Understand?
131
00:13:55,568 --> 00:13:58,564
But then, if your valley's so terrific,
132
00:13:58,664 --> 00:13:59,964
why don't you go there now?
133
00:14:01,164 --> 00:14:02,864
Our senses are not yet...
134
00:14:05,764 --> 00:14:06,764
sufficiently...
135
00:14:09,664 --> 00:14:10,564
open.
136
00:14:20,664 --> 00:14:21,664
We're not in any hurry.
137
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Above all, we must
138
00:14:25,660 --> 00:14:28,360
destroy time, to become one with it.
139
00:14:30,360 --> 00:14:31,660
We must first reach
140
00:14:32,460 --> 00:14:35,260
the tribes that live at the foot
of the mountains.
141
00:14:36,660 --> 00:14:38,560
Their magicians may be able
142
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
to show us a way to go.
143
00:14:48,756 --> 00:14:49,956
Can you take me back
to the hotel?
144
00:14:50,556 --> 00:14:51,456
Sure.
145
00:14:52,456 --> 00:14:54,956
I'd like one last look at your
feathers, if I could.
146
00:15:00,656 --> 00:15:01,556
Unreal.
147
00:15:07,856 --> 00:15:08,656
Sell them to me.
148
00:15:14,352 --> 00:15:15,452
Then lend them to me.
149
00:15:18,352 --> 00:15:19,652
Just for two or three days...
150
00:15:23,452 --> 00:15:25,252
Yes... what harm could that do?
151
00:16:41,640 --> 00:16:42,540
Is that you, darling?
152
00:16:43,140 --> 00:16:44,940
Vivian! Good to hear you.
How are you?
153
00:16:45,540 --> 00:16:48,540
Fine. It's really beautiful here,
I'm ecstatic.
154
00:16:49,240 --> 00:16:50,940
See your picture
in "Woman's Weekly"?
155
00:16:51,040 --> 00:16:53,836
I was just looking at it,
I don't like it. And you?
156
00:16:54,636 --> 00:16:56,136
Don't be silly, you're beautiful.
157
00:16:56,336 --> 00:16:58,736
No, I look like Mme. Bon,
I have a pimple,
158
00:16:58,736 --> 00:17:00,936
a nose like a duck, it's horrid.
159
00:17:01,636 --> 00:17:03,036
Don't worry. I love you as you are.
160
00:17:03,536 --> 00:17:04,836
So, what do you do all day?
161
00:17:05,336 --> 00:17:07,436
Lots of things... some shopping.
162
00:17:07,636 --> 00:17:08,836
They'll be delighted in Paris.
163
00:17:09,436 --> 00:17:11,636
By the way,
I may have found a way
164
00:17:11,736 --> 00:17:13,736
of getting some very rare feathers.
165
00:17:15,936 --> 00:17:17,433
I don't much like that. It's illegal.
166
00:17:18,132 --> 00:17:20,632
We could use your
diplomatic pouch.
167
00:17:21,132 --> 00:17:22,432
We'll go into smuggling.
168
00:17:22,732 --> 00:17:25,532
Bravo. Shout it around.
The wire tap'll love it.
169
00:17:25,932 --> 00:17:27,432
I can't hear you...
170
00:17:29,732 --> 00:17:32,632
Hello? How's Nouki?
171
00:17:33,732 --> 00:17:36,632
Fine. She had four puppies
yesterday, very cute.
172
00:17:36,832 --> 00:17:38,732
Oh, that's great!
173
00:17:39,132 --> 00:17:40,532
Had the piano tuned?
174
00:17:40,832 --> 00:17:44,228
Not yet.
I'm leaving for Tokyo tomorrow.
175
00:17:44,428 --> 00:17:47,928
I should be gone about 15 days.
I'd like you to be back before...
176
00:17:50,928 --> 00:17:53,128
I can't hear a thing any more.
177
00:17:59,128 --> 00:17:59,928
I don't hear anything.
178
00:18:22,624 --> 00:18:23,724
Digging a ditch for the rain?
179
00:18:25,824 --> 00:18:27,224
But the rainy season's over.
180
00:18:28,724 --> 00:18:30,924
Though it was so cloudy
this morning
181
00:18:31,424 --> 00:18:32,520
it was like the end of the world.
182
00:18:35,720 --> 00:18:36,520
It's nice out.
183
00:18:38,220 --> 00:18:39,120
It's hot.
184
00:18:40,620 --> 00:18:41,420
Yes.
185
00:18:41,720 --> 00:18:43,220
It is cooler than yesterday.
186
00:18:43,320 --> 00:18:44,820
Yesterday was so muggy.
187
00:18:52,320 --> 00:18:53,420
I'm glad you came back.
188
00:18:54,620 --> 00:18:56,320
Yes, I came for something
very important...
189
00:18:57,916 --> 00:19:00,616
Those feathers you showed me,
you know, those...
190
00:19:01,516 --> 00:19:02,616
- I forget the name.
- Kumul.
191
00:19:02,816 --> 00:19:07,016
That's it, Kumul feathers.
I'm terribly interested in them.
192
00:19:08,016 --> 00:19:10,616
Since you're going, you could
bring some back for me...
193
00:19:11,116 --> 00:19:13,016
get in touch with the missionaries.
194
00:19:13,816 --> 00:19:15,516
I have plenty of markets,
195
00:19:15,616 --> 00:19:19,216
and plenty of money.
We could do a nice bit of business.
196
00:19:20,316 --> 00:19:21,816
You're forgetting one thing...
197
00:19:21,916 --> 00:19:24,312
We're not concerned with business.
198
00:19:25,112 --> 00:19:26,912
Our trip has a very different goal.
199
00:19:27,212 --> 00:19:29,512
What is this goal,
if you don't mind my asking?
200
00:19:30,112 --> 00:19:31,512
I've already told you: The valley.
201
00:19:34,212 --> 00:19:35,112
Obviously, then...
202
00:19:35,412 --> 00:19:39,012
Besides, who knows when we'll
be back or if we'll be back.
203
00:19:39,312 --> 00:19:42,412
What a pity.
There must be some way,
204
00:19:42,412 --> 00:19:44,112
I don't know... if you sent them...
205
00:19:45,612 --> 00:19:47,112
What we could do is
206
00:19:49,108 --> 00:19:51,708
to take you with us to Watik,
where the missionary is.
207
00:19:52,308 --> 00:19:53,108
Is it far?
208
00:19:54,708 --> 00:19:55,408
Two weeks.
209
00:19:58,308 --> 00:19:59,108
Look.
210
00:20:06,208 --> 00:20:08,608
We're coming from this direction,
211
00:20:08,608 --> 00:20:10,408
and we'll be crossing this area.
212
00:20:10,808 --> 00:20:13,404
Takes two weeks, not rushing,
to reach the mission,
213
00:20:13,904 --> 00:20:15,604
and then we'll head on.
214
00:20:16,104 --> 00:20:18,204
Yes, but, uh...
215
00:20:18,804 --> 00:20:20,804
Once we're there,
how will I get back?
216
00:20:21,304 --> 00:20:23,004
The mission has a little airstrip.
217
00:20:24,204 --> 00:20:26,504
You can afford to rent a plane
to get back.
218
00:20:27,904 --> 00:20:31,404
Yes... it's a bit complicated, but...
219
00:20:33,304 --> 00:20:35,004
- What do you say?
- I don't know.
220
00:20:36,504 --> 00:20:37,800
I'll have to think about it.
221
00:20:39,300 --> 00:20:40,400
Do you think you might?
222
00:20:43,700 --> 00:20:44,600
It's a problem.
223
00:20:46,400 --> 00:20:48,500
It's turning into an expedition
for me too.
224
00:21:07,996 --> 00:21:11,496
Yes, but if I ever decided...
225
00:21:13,296 --> 00:21:15,296
You don't seem too happy
at the idea...
226
00:21:15,496 --> 00:21:17,696
Oh, yes, but two weeks in a jeep
through the bush...
227
00:21:18,296 --> 00:21:19,096
it's tough.
228
00:21:20,096 --> 00:21:22,596
Two weeks in a jeep
doesn't scare me. I'm a sport.
229
00:21:34,792 --> 00:21:36,892
There are four of you...
that's a bit delicate.
230
00:21:37,692 --> 00:21:38,392
What?
231
00:21:41,392 --> 00:21:42,292
I mean,
232
00:21:45,692 --> 00:21:46,892
you're two couples:
233
00:21:47,592 --> 00:21:49,192
Gaetan and Monique. You...
234
00:21:51,592 --> 00:21:52,291
...and what's-her-name.
235
00:21:52,688 --> 00:21:53,288
Hermine?
236
00:21:54,888 --> 00:21:56,888
Maybe she's with Gaetan too.
237
00:22:22,584 --> 00:22:23,384
Ooh! It's cold!
238
00:22:27,284 --> 00:22:28,184
That's where we wash?
239
00:22:29,284 --> 00:22:30,684
Yes, this is the bathroom.
240
00:22:40,884 --> 00:22:43,580
I'll wash over there...
you're getting the water dirty.
241
00:22:44,480 --> 00:22:46,180
Besides, I'll get some peace
over there.
242
00:22:53,080 --> 00:22:55,780
Olivier, could you please
ask Gaetan to stop?
243
00:22:55,980 --> 00:22:56,880
What?
244
00:23:00,880 --> 00:23:02,280
I have to get out, understand?
245
00:23:14,476 --> 00:23:15,676
Well, what are you waiting for?
246
00:23:16,776 --> 00:23:18,776
I... nothing.
247
00:23:19,176 --> 00:23:20,176
What now?
248
00:23:21,576 --> 00:23:22,576
I'm afraid of snakes.
249
00:23:22,876 --> 00:23:24,276
No snakes on the road.
250
00:23:24,476 --> 00:23:26,776
You're crazy!
I'm not staying on the road.
251
00:23:27,176 --> 00:23:28,276
Look, make up your mind.
252
00:23:29,076 --> 00:23:30,976
Just get right up next to the car.
253
00:23:31,976 --> 00:23:32,872
No one can see you.
254
00:23:51,172 --> 00:23:52,172
Who are these people?
255
00:23:52,672 --> 00:23:53,572
Coming for the show.
256
00:23:54,172 --> 00:23:55,072
The show?
257
00:23:55,572 --> 00:23:56,572
Yes, a big festival.
258
00:23:57,370 --> 00:23:59,768
The local tribes hold it
every 2 years.
259
00:24:00,368 --> 00:24:02,668
Maybe you could find
feathers there!
260
00:24:02,968 --> 00:24:04,968
Careful, it's strictly illegal.
261
00:28:07,032 --> 00:28:09,428
I lost you. I've been looking
for your for an hour.
262
00:28:10,728 --> 00:28:12,928
Thought I'd never find you.
What's going on?
263
00:29:08,320 --> 00:29:09,720
You go on, we'll pitch camp.
264
00:29:17,420 --> 00:29:20,220
I won't deny I'm interested
in these feathers,
265
00:29:20,820 --> 00:29:22,219
especially those of the...
266
00:29:22,516 --> 00:29:23,216
What's the name?
267
00:29:23,416 --> 00:29:24,316
Kumul.
268
00:29:24,316 --> 00:29:25,416
That's it, Kumul.
269
00:29:26,116 --> 00:29:28,816
You wouldn't have some now,
would you?
270
00:29:28,916 --> 00:29:29,816
I'll pay cash, of course.
271
00:29:30,916 --> 00:29:36,016
Alas, Madame. I haven't seen
any for nearly a month.
272
00:29:39,316 --> 00:29:40,516
What awful luck!
273
00:29:47,215 --> 00:29:48,512
Do you know anyone
who sells them?
274
00:29:49,812 --> 00:29:53,512
No... you know,
I get my feathers completely
275
00:29:53,612 --> 00:29:54,612
by chance.
276
00:29:55,012 --> 00:29:56,412
This whole trip for nothing...
277
00:30:00,812 --> 00:30:01,612
How wretched!
278
00:30:05,712 --> 00:30:08,312
Oh, well... can I ask
something of you?
279
00:30:08,812 --> 00:30:11,612
To give me a seat on your plane
when it leaves?
280
00:30:12,908 --> 00:30:13,608
Gladly Madame, but...
281
00:30:13,608 --> 00:30:15,308
Tomorrow, or the next day?
282
00:30:15,708 --> 00:30:20,308
No, my plane's broken down at
Port Moresby... at least 15 days.
283
00:30:20,508 --> 00:30:21,308
15 days!
284
00:30:21,408 --> 00:30:24,608
Yes... is that inconvenient,
Madame?
285
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Yes, terribly...
286
00:30:28,908 --> 00:30:32,408
I don't know what to do... my
husband will worry... 15 days late!
287
00:30:33,308 --> 00:30:36,808
But I thought you were husband
and wife...
288
00:30:37,704 --> 00:30:38,604
Not at all!
289
00:30:40,704 --> 00:30:43,504
What you could do is
to go farther north...
290
00:30:45,804 --> 00:30:48,704
as far as our last mission,
in Watung.
291
00:30:49,504 --> 00:30:53,304
They have a plane that works.
You can rent it.
292
00:30:54,204 --> 00:30:55,204
But that's far!
293
00:30:55,704 --> 00:30:59,004
It takes about a week.
Depends on the rains.
294
00:31:00,204 --> 00:31:01,204
A week.
295
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Well, I have no choice.
296
00:31:13,600 --> 00:31:15,900
I'm sorry, Madame,
but I did my best.
297
00:31:16,400 --> 00:31:17,600
You're very kind.
298
00:31:22,300 --> 00:31:24,900
Well, I'll be saying goodbye,
and good luck.
299
00:31:25,100 --> 00:31:25,900
And bon voyage.
300
00:31:27,000 --> 00:31:27,696
Wait a minute.
301
00:31:28,196 --> 00:31:29,596
I just remembered something.
302
00:31:29,896 --> 00:31:31,296
Up on the mountain...
303
00:31:31,796 --> 00:31:35,296
there's an old kind
of magician-sorcerer,
304
00:31:35,496 --> 00:31:36,696
who never speaks.
305
00:31:37,396 --> 00:31:41,196
He has a collection
of fantastic feathers.
306
00:31:41,696 --> 00:31:42,696
Go see him.
307
00:31:43,996 --> 00:31:44,796
Let's go.
308
00:31:46,596 --> 00:31:49,296
But be careful of one thing.
309
00:31:49,596 --> 00:31:52,492
He never sells them.
He only gives them away,
310
00:31:52,792 --> 00:31:54,192
and to people he likes.
311
00:31:55,192 --> 00:31:58,592
And very rarely.
One or two at a time.
312
00:35:21,860 --> 00:35:23,060
See the beautiful feathers
someone gave me!
313
00:35:23,460 --> 00:35:24,560
Gave?
314
00:35:34,860 --> 00:35:36,060
What's going on? It's weird.
315
00:35:36,360 --> 00:35:37,756
Preparing for the full moon.
316
00:37:04,244 --> 00:37:05,144
Why do that to her?
317
00:37:06,444 --> 00:37:07,544
Don't worry, it's ok.
318
00:37:09,144 --> 00:37:10,044
Don't get me mad.
319
00:37:30,540 --> 00:37:31,340
What did you tell her?
320
00:37:33,640 --> 00:37:35,140
That you're crazy to drink that.
321
00:37:35,640 --> 00:37:36,440
Why?
322
00:37:36,740 --> 00:37:37,740
It's not for you.
323
00:37:38,740 --> 00:37:40,840
Stop saying that all the time!
324
00:37:43,736 --> 00:37:44,836
What was that stuff?
325
00:37:48,136 --> 00:37:50,636
A mixture the mountain tribes make.
326
00:37:52,936 --> 00:37:55,436
Gaetan calls it "the liquor
of Dionysus."
327
00:37:55,936 --> 00:37:57,036
So it's not for me?
328
00:38:18,832 --> 00:38:19,532
Love me?
329
00:38:20,232 --> 00:38:21,032
Yes.
330
00:38:21,832 --> 00:38:22,932
But you bore me.
331
00:38:58,524 --> 00:38:59,324
I know how to play.
332
00:39:13,924 --> 00:39:14,824
The moon...
333
00:39:28,720 --> 00:39:29,520
the water...
334
00:40:39,308 --> 00:40:40,108
I want...
335
00:40:42,908 --> 00:40:43,708
the tree...
336
00:40:51,008 --> 00:40:51,908
the hole...
337
00:40:54,108 --> 00:40:57,908
it moves...
338
00:41:01,508 --> 00:41:02,704
it closes again...
339
00:41:13,004 --> 00:41:14,004
the tree...
340
00:41:27,202 --> 00:41:28,100
hanging...
341
00:41:34,100 --> 00:41:35,300
the hole...
342
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
Paradise...
343
00:41:42,900 --> 00:41:44,000
the tree...
344
00:41:44,900 --> 00:41:45,800
of Paradise...
345
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
the nest...
346
00:41:55,996 --> 00:41:58,096
the nest of the Bird of Paradise...
347
00:41:59,496 --> 00:42:00,396
is here,
348
00:42:04,296 --> 00:42:07,196
in the tree...
349
00:42:09,496 --> 00:42:12,496
I am in the nest
of the Bird of Paradise,
350
00:42:15,796 --> 00:42:17,393
and it is nestled
351
00:42:19,192 --> 00:42:20,092
in the tree...
352
00:42:23,092 --> 00:42:26,092
The tree closes again,
and I am not afraid.
353
00:42:42,191 --> 00:42:43,188
My leaf friends,
354
00:42:45,288 --> 00:42:46,288
you feel,
355
00:42:48,788 --> 00:42:49,888
you're sensitive...
356
00:42:54,088 --> 00:42:55,088
it moves.
357
00:43:59,876 --> 00:44:03,576
I'm happy, you know... Very happy...
358
00:44:05,276 --> 00:44:06,476
I don't want it to stop.
359
00:44:09,476 --> 00:44:10,876
And it won't ever stop.
360
00:44:13,176 --> 00:44:14,676
You don't care, do you?
361
00:44:16,076 --> 00:44:17,676
No, you squeeze well anyway.
362
00:44:22,972 --> 00:44:24,672
You're nice, you don't scare me.
363
00:44:26,672 --> 00:44:29,672
You're squeezing.
Want to eat my nose?
364
00:44:37,272 --> 00:44:38,072
You're happy there...
365
00:44:39,372 --> 00:44:41,772
Me too... we're both very happy.
366
00:44:45,672 --> 00:44:46,572
Don't move.
367
00:45:10,868 --> 00:45:11,868
No, Vivian.
368
00:45:12,964 --> 00:45:13,964
- Why?
- Not to that one.
369
00:45:15,564 --> 00:45:18,164
- What should I do, then?
- Undo it.
370
00:45:49,860 --> 00:45:51,060
So, what's your plane doing?
371
00:46:01,060 --> 00:46:01,860
Ah, that's not bad.
372
00:46:07,656 --> 00:46:09,256
Look, a pretty souvenir for us.
373
00:46:11,056 --> 00:46:12,356
Too bad the mud'll cover it.
374
00:46:13,956 --> 00:46:16,156
But that's nice too.
375
00:46:20,256 --> 00:46:21,056
A dragon.
376
00:46:23,456 --> 00:46:25,856
For me, a dragon, a devil, a snake
377
00:46:26,956 --> 00:46:27,952
stand for good.
378
00:46:29,452 --> 00:46:31,452
In the decadent West,
where we're from,
379
00:46:31,952 --> 00:46:33,952
it stands for evil, darkness,
but here
380
00:46:34,352 --> 00:46:36,152
it stands for the life force.
381
00:46:40,652 --> 00:46:41,552
Neither good nor bad.
382
00:46:45,252 --> 00:46:49,152
It's too bad,
she won't see the light.
383
00:46:50,352 --> 00:46:52,448
She won't see the mountain tribes,
384
00:46:53,948 --> 00:46:57,548
she won't see the changes,
she won't see smiles,
385
00:46:58,548 --> 00:46:59,548
she won't see life,
386
00:47:02,548 --> 00:47:06,248
she won't see the light
that is like a mist,
387
00:47:06,848 --> 00:47:07,948
she won't see the valley.
388
00:47:11,748 --> 00:47:13,248
It's too bad she's leaving us...
389
00:47:36,444 --> 00:47:37,144
There's the plane!
390
00:47:45,140 --> 00:47:45,940
Nearly finished?
391
00:47:52,040 --> 00:47:54,840
Better get your bags ready,
we're in a hurry.
392
00:47:54,940 --> 00:47:58,540
I'd like to establish a camp
on that mountain. It's far.
393
00:48:04,940 --> 00:48:07,836
You leave us with
good vibrations before you leave.
394
00:48:14,836 --> 00:48:15,936
I'll get your bags.
395
00:51:13,108 --> 00:51:14,908
You scare me sometimes, you know.
396
00:51:18,008 --> 00:51:22,608
Now I understand why the old man
chose you for the feathers.
397
00:52:18,996 --> 00:52:19,996
Sure you want to go on?
398
00:52:20,596 --> 00:52:21,296
Yes.
399
00:52:22,696 --> 00:52:25,296
This is the last outpost -
after this, no roads,
400
00:52:25,596 --> 00:52:26,896
no way to return; the unknown.
401
00:52:27,196 --> 00:52:27,996
Yes, I know.
402
00:52:41,096 --> 00:52:41,796
What's that about?
403
00:52:44,092 --> 00:52:44,892
What are they saying?
404
00:52:45,892 --> 00:52:48,692
Talk softly... this is
a restricted area.
405
00:52:48,592 --> 00:52:49,892
Officially, we can't keep going.
406
00:52:54,492 --> 00:52:55,492
They're talking about horses.
407
00:52:56,392 --> 00:52:57,892
Horses? What for?
408
00:52:59,092 --> 00:53:01,792
In a while it'll get steeper,
we'll have to leave the car.
409
00:53:02,892 --> 00:53:05,292
We'll need horses... he knows who
410
00:53:05,392 --> 00:53:06,792
may be able to sell us some.
411
00:53:07,091 --> 00:53:08,188
He's turning us onto them.
412
00:53:11,188 --> 00:53:11,988
Who are they?
413
00:53:12,688 --> 00:53:13,888
I don't know.
I've never been there.
414
00:53:30,788 --> 00:53:32,784
They're riper up here -
there's more sun.
415
00:53:33,284 --> 00:53:34,384
Any more room in your sack?
416
00:53:34,684 --> 00:53:37,384
A little, that's ok. You?
417
00:53:37,484 --> 00:53:38,884
Hardly. Can you open yours?
418
00:53:39,084 --> 00:53:40,884
Yes, wait...
419
00:53:42,184 --> 00:53:43,084
I don't know... is it ok?
420
00:53:43,184 --> 00:53:44,384
Yes, wait...
421
00:53:51,884 --> 00:53:52,584
We'll bring a lot back, eh?
422
00:53:52,684 --> 00:53:53,484
Yes.
423
00:54:02,480 --> 00:54:04,280
It's fun here... it feels good.
424
00:54:04,680 --> 00:54:05,580
You like it?
425
00:54:05,780 --> 00:54:08,580
I feel very good, it's crazy.
426
00:54:14,080 --> 00:54:15,480
I feel completely changed.
427
00:54:16,580 --> 00:54:20,080
It's true, you do seem
to have changed a lot...
428
00:54:20,180 --> 00:54:21,080
Think so?
429
00:54:29,776 --> 00:54:31,376
Enough for everyone, eh?
430
00:54:37,776 --> 00:54:38,976
Careful...
431
00:54:39,076 --> 00:54:40,476
Oh, all over my blouse.
432
00:54:46,776 --> 00:54:47,572
It's heavy.
433
00:54:51,672 --> 00:54:53,172
I want to have Olivier taste them.
434
00:55:01,372 --> 00:55:02,072
Want me to help?
435
00:55:02,172 --> 00:55:03,072
No, this is fine.
436
00:55:07,772 --> 00:55:08,572
You're pretty big.
437
00:55:09,172 --> 00:55:10,772
There's a root, that's why.
438
00:55:12,468 --> 00:55:13,768
All right, let's go.
439
00:55:53,664 --> 00:55:54,564
Do you have a rag?
440
00:55:55,264 --> 00:55:55,964
What for?
441
00:55:56,464 --> 00:55:57,364
To rub this out!
442
00:55:59,164 --> 00:55:59,964
Oh. Why?
443
00:56:01,264 --> 00:56:02,460
There's no joy here.
444
00:56:03,760 --> 00:56:05,760
True, after what you're doing,
there's no joy.
445
00:56:06,560 --> 00:56:07,960
It's all phoney, false.
446
00:56:08,960 --> 00:56:10,260
I have nothing to do with you.
447
00:56:11,860 --> 00:56:13,460
This drawing doesn't mean anything.
448
00:56:15,760 --> 00:56:16,560
What's going on?
449
00:56:18,260 --> 00:56:19,360
- She's not happy?
- No.
450
00:56:25,760 --> 00:56:26,460
Where are you going?
451
00:56:27,556 --> 00:56:30,656
I'm leaving. The vacation is over.
452
00:57:15,452 --> 00:57:19,348
You know...
in a Zen monastery one day...
453
00:57:20,948 --> 00:57:22,648
there are 20 monks
and a young nun,
454
00:57:23,248 --> 00:57:24,048
who are studying,
455
00:57:25,348 --> 00:57:28,148
and the young nun is very pretty,
456
00:57:29,748 --> 00:57:32,548
so many monks fall in love
with her.
457
00:57:34,048 --> 00:57:34,948
Then one day,
458
00:57:36,248 --> 00:57:37,848
one of them sends her a letter
459
00:57:38,848 --> 00:57:40,748
requesting a secret meeting.
460
00:57:44,044 --> 00:57:45,044
So she doesn't reply,
461
00:57:46,844 --> 00:57:48,044
and the next morning
462
00:57:49,144 --> 00:57:52,044
the Zen master reads to the group,
463
00:57:53,144 --> 00:57:55,544
and after the reading,
464
00:57:55,644 --> 00:57:56,744
the young nun gets up
465
00:57:58,344 --> 00:57:59,244
and, in front of everybody,
466
00:58:00,244 --> 00:58:02,344
she says to the one
who sent the letter:
467
00:58:02,744 --> 00:58:04,644
"Now, if you really love me,
468
00:58:05,944 --> 00:58:07,142
"come up and kiss me."
469
00:58:09,540 --> 00:58:12,240
You see, that's open love.
470
00:58:20,040 --> 00:58:22,440
I'm no more with Olivier
than with Gaetan.
471
00:58:23,240 --> 00:58:25,040
I'm not in love with
Olivier either.
472
00:58:26,740 --> 00:58:28,640
Look, Vivian, don't ruin
everything now.
473
00:58:29,740 --> 00:58:31,640
All I know is, I don't want to stay.
474
00:58:31,640 --> 00:58:32,936
I want to leave now.
475
00:58:38,536 --> 00:58:41,136
I know, I've been through that too.
476
00:58:41,836 --> 00:58:43,036
I suffered a lot...
477
00:58:45,436 --> 00:58:48,636
and then one day...
one day I understood that...
478
00:58:50,236 --> 00:58:52,836
actually, little by little,
I understood that love
479
00:58:53,236 --> 00:58:56,336
is something much bigger than that.
480
00:58:58,432 --> 00:59:00,132
See, the way you love Olivier
481
00:59:01,332 --> 00:59:04,432
is for your own pleasure,
your own satisfaction,
482
00:59:05,232 --> 00:59:06,132
but not for his...
483
00:59:07,332 --> 00:59:10,532
that is, you take what you like,
what suits you,
484
00:59:10,532 --> 00:59:11,632
but you don't give.
485
00:59:12,132 --> 00:59:13,332
For example, there's the ocean...
486
00:59:14,832 --> 00:59:15,932
the ocean is love...
487
00:59:17,632 --> 00:59:21,332
and then there's a little
bottle floating in the ocean,
488
00:59:21,832 --> 00:59:23,828
with water inside it,
drifting in the ocean.
489
00:59:24,828 --> 00:59:26,028
The little bottle is you;
490
00:59:28,428 --> 00:59:29,728
but if you break the little bottle,
491
00:59:31,128 --> 00:59:32,928
no more solitary bottle,
just the ocean.
492
00:59:35,928 --> 00:59:36,828
Understand?
493
00:59:38,428 --> 00:59:39,528
You know, I love you Vivian.
494
00:59:41,328 --> 00:59:42,328
Really.
495
01:00:02,924 --> 01:00:03,824
Look at that.
496
01:00:05,424 --> 01:00:06,624
It's a Bird of Paradise.
497
01:00:07,924 --> 01:00:08,624
Is it dead?
498
01:01:40,108 --> 01:01:40,908
Seen my dress?
499
01:01:42,008 --> 01:01:44,208
According to the Chinaman,
this is it.
500
01:03:06,296 --> 01:03:07,293
Don't sulk.
501
01:03:08,292 --> 01:03:09,292
I'm not sulking.
502
01:03:11,392 --> 01:03:12,592
I hate killing birds too,
503
01:03:12,692 --> 01:03:13,992
I could have acted the same.
504
01:03:15,192 --> 01:03:18,292
I just had to give it to him -
it was dead. I was stupid.
505
01:03:19,392 --> 01:03:21,892
Because of me,
your expedition is stopped...
506
01:03:22,292 --> 01:03:22,892
No.
507
01:03:23,092 --> 01:03:23,692
Yes!
508
01:03:24,192 --> 01:03:25,792
No, we'll find another way.
509
01:03:27,392 --> 01:03:28,292
I bring bad luck.
510
01:03:31,092 --> 01:03:31,891
Shut up.
511
01:03:36,588 --> 01:03:38,288
Olivier, how much
does a horse cost?
512
01:03:42,688 --> 01:03:43,588
Let's go back to see them.
513
01:03:47,988 --> 01:03:48,888
Let's go back to see them.
514
01:04:09,184 --> 01:04:10,284
Offer them double, ok?
515
01:04:11,484 --> 01:04:13,484
They won't do it,
after the bird business.
516
01:04:13,984 --> 01:04:14,684
Think so?
517
01:04:20,284 --> 01:04:23,580
Listen, here, this is all my money.
518
01:04:24,280 --> 01:04:26,880
They'll take it...
it's nearly $1200. Here!
519
01:04:30,480 --> 01:04:31,780
Those two pigs!
520
01:04:36,280 --> 01:04:40,080
A couple more cents... see... there.
All I have.
521
01:04:40,880 --> 01:04:42,780
We'll see if they'll take it or not.
522
01:05:34,272 --> 01:05:36,672
How will you speak to
the mountain tribesman?
523
01:05:39,168 --> 01:05:40,668
Must be pretty difficult...
524
01:05:44,968 --> 01:05:46,068
No really, how do you do it?
525
01:06:07,364 --> 01:06:09,064
See, no need
to talk to communicate.
526
01:06:12,264 --> 01:06:13,964
Still, if we stay a long time...
527
01:06:15,464 --> 01:06:16,964
To be able to say things...
528
01:06:22,864 --> 01:06:24,464
He's eating my head!
529
01:06:28,360 --> 01:06:29,060
You do this?
530
01:10:05,428 --> 01:10:06,728
Look, Vivian, a possum!
531
01:10:08,728 --> 01:10:09,428
It's pretty!
532
01:10:10,728 --> 01:10:11,428
Careful!
533
01:13:10,396 --> 01:13:11,796
When are we going to leave?
534
01:13:14,096 --> 01:13:14,996
For the valley?
535
01:13:15,796 --> 01:13:16,796
Yes, for the valley.
536
01:13:18,396 --> 01:13:19,096
We're ready,
537
01:13:19,896 --> 01:13:21,796
they've told you all the trails.
538
01:13:23,296 --> 01:13:24,396
So what are we waiting for?
539
01:13:27,996 --> 01:13:28,696
We're not ready.
540
01:13:37,092 --> 01:13:37,992
We're waiting to be ready.
541
01:14:35,684 --> 01:14:39,784
See, they're calling everyone
around here to the festival.
542
01:14:40,284 --> 01:14:41,584
Gaetan told me.
543
01:16:45,564 --> 01:16:46,964
I'd love to do the make-up,
544
01:16:46,964 --> 01:16:48,064
and join in the festival.
545
01:20:38,224 --> 01:20:39,324
Everyone gathered here will
546
01:20:39,524 --> 01:20:41,024
eat the flesh of the pigs together,
547
01:20:41,124 --> 01:20:43,024
to honor our ancestors.
548
01:20:43,124 --> 01:20:44,724
For the first time, whites
549
01:20:44,824 --> 01:20:46,324
participate in this ceremony.
550
01:20:46,524 --> 01:20:48,324
Our ancestors would have been
astonished.
551
01:20:48,324 --> 01:20:50,824
I am proud, and I hope
552
01:20:50,824 --> 01:20:52,124
they will take my name
553
01:20:54,024 --> 01:20:55,524
to the far side of the world.
554
01:21:15,520 --> 01:21:19,120
I salute the white women
who have crossed
555
01:21:19,420 --> 01:21:22,620
the great jungle to be with us.
556
01:21:27,616 --> 01:21:29,316
I wish to speak too.
557
01:21:34,816 --> 01:21:37,616
I am the only man present
558
01:21:37,616 --> 01:21:40,716
from the Mul tribe, which
could not come because
559
01:21:41,016 --> 01:21:42,916
of the swollen rivers.
560
01:21:58,312 --> 01:21:59,212
Prepare yourselves...
561
01:21:59,312 --> 01:22:00,712
the food will be passed out.
562
01:24:01,792 --> 01:24:04,192
Olivier, isn't it wonderful...
563
01:24:04,592 --> 01:24:08,392
We've become so close to them.
564
01:24:09,692 --> 01:24:11,192
We're practically like them.
565
01:24:12,092 --> 01:24:14,392
Look at Gaetan and Hermine...
it's great!
566
01:24:19,892 --> 01:24:20,892
I'm happy.
567
01:24:22,788 --> 01:24:24,388
We've found truth, you know.
568
01:24:33,588 --> 01:24:34,488
What's wrong, Olivier?
569
01:24:39,488 --> 01:24:40,288
It's just the opposite.
570
01:24:42,288 --> 01:24:43,188
What's the opposite?
571
01:24:44,188 --> 01:24:45,488
We're lying.
572
01:24:46,986 --> 01:24:49,884
Whatever Gaetan says,
we're tourists here.
573
01:24:50,984 --> 01:24:52,084
What do you mean, tourists?
574
01:24:53,684 --> 01:24:56,284
I don't get it,
what's that supposed to mean?
575
01:25:00,784 --> 01:25:02,484
It's disgusting,
hearing you talk like that,
576
01:25:03,484 --> 01:25:06,184
you've spent months here with
Gaetan, and that's all...
577
01:25:07,884 --> 01:25:09,984
You don't understand.
What are you, stupid?
578
01:25:10,584 --> 01:25:12,980
Dancing's easy.
Could you work with them?
579
01:25:13,180 --> 01:25:14,380
Yes, absolutely!
580
01:25:14,880 --> 01:25:17,180
Women are even
more exploited here.
581
01:25:28,480 --> 01:25:29,280
You know, Vivian,
582
01:25:31,080 --> 01:25:32,080
among the Kombugas,
583
01:25:33,380 --> 01:25:36,480
society is bound
by very strict rules.
584
01:25:37,776 --> 01:25:38,676
Same with ours.
585
01:25:40,176 --> 01:25:41,276
It's not the same thing...
586
01:25:42,476 --> 01:25:43,976
We're trying to break ours.
587
01:25:46,176 --> 01:25:46,976
When they dance,
588
01:25:48,376 --> 01:25:49,876
it's not just for
the pleasure of it,
589
01:25:50,776 --> 01:25:52,376
it's to obey something.
590
01:25:55,176 --> 01:25:58,176
Look, this is the cemetery,
591
01:25:59,576 --> 01:26:00,776
they're dancing on their dead.
592
01:26:07,172 --> 01:26:09,972
We seek after pleasure,
and maybe peace.
593
01:26:11,072 --> 01:26:12,972
They couldn't care less about that.
594
01:26:14,372 --> 01:26:16,872
I don't know, Olivier,
but look at this festival.
595
01:26:17,272 --> 01:26:18,572
Everyone's happy together.
596
01:26:19,972 --> 01:26:23,172
Why do we all understand,
without words... like real friends?
597
01:26:23,672 --> 01:26:26,671
Why the understanding,
why is it so simple here, eh?
598
01:26:28,068 --> 01:26:31,068
It's ok. But that doesn't mean much.
599
01:26:32,068 --> 01:26:33,268
You really disappoint me.
600
01:26:35,768 --> 01:26:36,668
You're just like my husband.
601
01:26:41,368 --> 01:26:42,268
Sure, we all like each other,
602
01:26:44,168 --> 01:26:45,368
but it doesn't go any farther.
603
01:26:49,868 --> 01:26:51,767
How can you expect real rapports
604
01:26:52,664 --> 01:26:56,064
between us, who tear down
our social restrictions,
605
01:26:57,664 --> 01:27:00,264
and them, who live in terror and...
606
01:27:00,264 --> 01:27:01,264
and respect for taboos?
607
01:27:02,064 --> 01:27:03,664
I don't know... but it's possible.
608
01:27:03,864 --> 01:27:06,364
We're finding something else,
that's all.
609
01:27:07,464 --> 01:27:09,964
Don't you believe
in mysterious forces?
610
01:27:10,864 --> 01:27:12,364
Oh, sure, very much.
611
01:27:13,364 --> 01:27:14,264
But not in their way.
612
01:27:15,064 --> 01:27:16,164
For us, that's impossible.
613
01:27:18,860 --> 01:27:20,660
One can't forget one's past, Vivian.
614
01:27:22,560 --> 01:27:23,760
It's not possible
615
01:27:24,360 --> 01:27:26,460
to undo your conditioning.
616
01:27:28,960 --> 01:27:31,560
Once it's lost, innocence
can't be found again.
617
01:27:34,260 --> 01:27:36,660
Paradise is a place with many exits,
618
01:27:36,760 --> 01:27:38,360
but no entrance...
619
01:27:41,360 --> 01:27:43,256
There's no way back
from knowledge...
620
01:27:45,856 --> 01:27:47,356
When you fall from grace,
that's it.
621
01:27:50,656 --> 01:27:52,356
I wonder, to find it again, whether
622
01:27:54,056 --> 01:27:55,556
we shouldn't do just the opposite
623
01:27:55,756 --> 01:27:57,456
of what we've done...
624
01:28:00,156 --> 01:28:02,256
If we shouldn't take another bite
625
01:28:02,356 --> 01:28:03,756
out of the apple.
626
01:29:10,044 --> 01:29:10,944
What are you doing?
627
01:32:13,016 --> 01:32:14,216
I think we've gone the wrong way.
628
01:32:14,516 --> 01:32:18,812
If the Urai mts. Are there,
Mt. Umasa isn't there, but there.
629
01:32:19,512 --> 01:32:20,312
Got the compass?
630
01:32:30,312 --> 01:32:31,512
We'll have to try to go that way.
631
01:33:09,304 --> 01:33:10,004
Where is it?
632
01:33:13,904 --> 01:33:14,804
See that hill?
633
01:33:16,404 --> 01:33:18,504
After that there's a big mountain,
634
01:33:20,204 --> 01:33:22,704
after the mountain,
it's farther,
635
01:33:23,404 --> 01:33:25,204
farther, farther, farther...
636
01:33:26,004 --> 01:33:26,804
It's very far?
637
01:33:27,504 --> 01:33:28,304
It's very close.
638
01:33:32,700 --> 01:33:35,700
But I don't think the horses will
get through that jungle.
639
01:33:37,300 --> 01:33:38,300
We must go now!
640
01:33:38,700 --> 01:33:41,800
We'll turn them loose and
let them find their way back.
641
01:33:47,800 --> 01:33:48,600
We may be taking a chance.
642
01:33:49,100 --> 01:33:49,900
I know...
643
01:33:52,200 --> 01:33:53,900
Want to turn loose the other two?
644
01:33:54,500 --> 01:33:55,200
Yes.
645
01:34:22,392 --> 01:34:23,192
Where are the horses?
646
01:34:23,992 --> 01:34:25,492
Gone.
647
01:34:32,892 --> 01:34:33,792
Something wrong?
648
01:35:28,184 --> 01:35:29,584
He's asking if we're going
to the top.
649
01:35:42,080 --> 01:35:43,180
They're saying it's dangerous.
650
01:35:48,680 --> 01:35:49,680
Mama.
651
01:35:52,280 --> 01:35:53,880
When do we get there?
652
01:36:40,172 --> 01:36:42,472
Hermine's dizzy,
she can't walk any more.
653
01:36:46,272 --> 01:36:47,372
It's not serious, just the altitude.
654
01:36:51,671 --> 01:36:52,868
I'm hungry... I'm thirsty...
655
01:36:54,668 --> 01:36:55,568
I'm tired of this.
656
01:36:57,268 --> 01:36:58,368
Wait a little.
657
01:37:19,364 --> 01:37:20,264
This is the last one.
658
01:37:24,864 --> 01:37:25,564
Thank you.
659
01:38:10,256 --> 01:38:11,056
You know, we're...
660
01:38:57,448 --> 01:38:58,248
I'm hungry.
661
01:38:59,548 --> 01:39:00,548
I'm thirsty.
662
01:39:01,948 --> 01:39:04,848
But I told you,
there's nothing left to eat.
663
01:39:36,644 --> 01:39:37,444
The valley!
664
01:39:42,044 --> 01:39:43,144
The valley... I see it!
44940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.