Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,560 --> 00:03:32,676
Sancho, is it fixed yet?
2
00:03:33,120 --> 00:03:34,269
It's fixed.
3
00:03:34,440 --> 00:03:37,034
Really?
I didn't see you do anything.
4
00:03:38,680 --> 00:03:40,591
- Is it fixed?
- It’s fixed.
5
00:03:40,960 --> 00:03:42,154
It won't hurt me?
6
00:03:45,200 --> 00:03:46,918
I have to ask you a favor.
7
00:04:03,240 --> 00:04:05,834
- It won't hurt me, will it?
- Not now.
8
00:04:09,800 --> 00:04:11,677
You have to do me a favor.
9
00:04:13,400 --> 00:04:17,598
Could you go and find me
a laurel wreath?
10
00:04:18,440 --> 00:04:20,670
Go and find a laurel wreath.
11
00:04:21,960 --> 00:04:23,359
Can you do that?
12
00:04:24,320 --> 00:04:24,991
Yes.
13
00:04:25,160 --> 00:04:27,276
Find a laurel wreath.
14
00:04:28,800 --> 00:04:30,233
Go and look for one.
15
00:04:38,040 --> 00:04:39,632
Can you do that?
16
00:09:46,920 --> 00:09:47,909
Sancho,
17
00:09:49,520 --> 00:09:51,795
you can go to sleep.
Go on, Sancho.
18
00:10:52,400 --> 00:10:53,389
Sancho!
19
00:10:54,600 --> 00:10:55,669
Are you asleep?
20
00:12:29,240 --> 00:12:30,673
You were snoring.
21
00:13:47,320 --> 00:13:49,197
Thank you, Sancho.
22
00:14:18,560 --> 00:14:20,596
Can you give me the sword,
please?
23
00:14:28,160 --> 00:14:29,798
Can you put it on for me?
24
00:14:43,800 --> 00:14:45,518
That's not right.
25
00:14:52,120 --> 00:14:53,872
You're still asleep, Sancho.
26
00:15:03,640 --> 00:15:05,551
You were snoring a lot.
27
00:15:22,360 --> 00:15:23,588
How's that?
28
00:15:36,840 --> 00:15:38,398
Where are we going?
29
00:15:40,120 --> 00:15:41,519
You lead the way.
30
00:15:41,760 --> 00:15:43,751
But take a path you know.
31
00:15:46,040 --> 00:15:49,828
You almost know more paths
than Quixote.
32
00:15:56,520 --> 00:15:57,748
Shall we continue?
33
00:16:01,560 --> 00:16:04,233
We're doing well, Sancho,
bit by bit.
34
00:16:24,680 --> 00:16:26,591
These are wild boar tracks.
35
00:16:34,040 --> 00:16:37,032
- Have you ever had a dog?
- Yes, I've had several.
36
00:16:37,200 --> 00:16:38,952
Were they good dogs?
37
00:16:39,720 --> 00:16:41,836
Good... Regular.
38
00:16:42,000 --> 00:16:44,309
- Do you like dogs?
- Not much.
39
00:16:44,720 --> 00:16:46,312
Not much?
40
00:16:47,880 --> 00:16:49,598
I've had everything.
41
00:16:50,280 --> 00:16:51,952
But I like dogs.
42
00:17:14,360 --> 00:17:17,318
Talking of dogs,
that sounds like wolves.
43
00:17:17,600 --> 00:17:20,239
They're very big.
They're beautiful.
44
00:17:21,320 --> 00:17:24,710
Has a dog ever bitten you?
45
00:17:25,320 --> 00:17:27,311
Or gone 'Woof!" at you?
46
00:17:28,280 --> 00:17:29,713
- Never?
- Never.
47
00:17:30,160 --> 00:17:32,230
I got a little fright once.
48
00:17:32,400 --> 00:17:34,675
- Did a little dog bite you?
- No.
49
00:17:34,960 --> 00:17:37,599
- It was just a fright.
- And what did it do?
50
00:17:37,760 --> 00:17:40,035
- It went "Woof!".
- Really?
51
00:17:45,080 --> 00:17:48,390
- The sun will be up soon.
- It’s rising over there.
52
00:17:49,520 --> 00:17:51,636
Look how beautiful it is.
53
00:17:57,720 --> 00:17:59,233
Look at the sun.
54
00:18:00,480 --> 00:18:02,436
- Sancho, do you see it?
- Yes.
55
00:18:06,560 --> 00:18:08,710
Let's go up this way.
56
00:18:10,520 --> 00:18:12,112
You lead, Sancho.
57
00:20:55,200 --> 00:20:56,519
It's very hot.
58
00:20:58,520 --> 00:20:59,669
Thank you, Sancho.
59
00:21:02,800 --> 00:21:05,792
Help me, hold the two of them
for a minute.
60
00:27:15,480 --> 00:27:17,710
You look tired, Sancho.
61
00:27:19,320 --> 00:27:20,719
Very tired.
62
00:27:22,960 --> 00:27:24,712
You'll soon feel better.
63
00:27:26,760 --> 00:27:28,193
Cheer up, Sancho.
64
00:27:32,120 --> 00:27:34,315
Look up at the sky.
65
00:27:34,760 --> 00:27:36,955
Say something to Him
and He'll listen.
66
00:27:37,120 --> 00:27:38,917
Ask God for strength.
67
00:27:40,160 --> 00:27:42,310
God is up above us.
68
00:27:43,960 --> 00:27:47,077
Yes, Sancho, do that
and we'll have strength.
69
00:27:50,240 --> 00:27:53,198
Aren't you feeling better now?
70
00:27:54,000 --> 00:27:57,072
Look up at the sky
for a moment and rest.
71
00:27:57,760 --> 00:28:01,435
Say to Him:
"God, do not abandon us.“
72
00:28:02,200 --> 00:28:03,553
God, do not abandon us.
73
00:28:03,720 --> 00:28:06,712
Give us strength,
lots of strength.
74
00:28:06,880 --> 00:28:09,474
Rest now
and He'll give you strength.
75
00:28:09,960 --> 00:28:11,951
Aren't you feeling better?
76
00:28:13,160 --> 00:28:14,912
You're much better now.
77
00:28:15,480 --> 00:28:18,313
Come on,
don't keep leaning on that.
78
00:28:18,480 --> 00:28:21,597
Look at how strong you are now.
Don't you see?
79
00:28:21,760 --> 00:28:22,954
- Aren't you?
- Yes.
80
00:28:23,120 --> 00:28:24,553
Look up.
81
00:29:40,040 --> 00:29:42,076
This tree is beautiful too.
82
00:29:43,840 --> 00:29:45,796
Is it dead?
83
00:32:34,400 --> 00:32:35,992
Sancho, did you tell me
84
00:32:37,560 --> 00:32:39,198
that it didn't rain?
85
00:32:40,080 --> 00:32:41,672
You were asleep!
86
00:32:43,000 --> 00:32:46,788
The horse is wet
and the donkey is wet too.
87
00:32:47,960 --> 00:32:50,599
And I told you
there are snails here.
88
00:32:52,560 --> 00:32:54,755
You know why?
Because it rained.
89
00:32:59,520 --> 00:33:02,193
You're a scatterbrain,
but I still love you.
90
00:33:04,480 --> 00:33:06,232
There was a great storm
91
00:33:09,520 --> 00:33:11,829
and you didn't even notice,
Sancho.
92
00:33:12,040 --> 00:33:13,598
You're always asleep.
93
00:33:14,880 --> 00:33:17,997
Look, this place
is full of snails.
94
00:33:20,880 --> 00:33:24,156
You said it didn't rain
because you were asleep.
95
00:33:26,160 --> 00:33:28,230
Look how wet the horses are.
96
00:33:32,880 --> 00:33:33,949
You're an ass.
97
00:33:34,120 --> 00:33:36,793
When Quixote says something,
you have to listen.
98
00:33:36,960 --> 00:33:38,552
But you're always asleep.
99
00:33:38,920 --> 00:33:41,753
Don't you see all these snails?
Look at that one.
100
00:33:42,080 --> 00:33:43,513
There's a snail.
101
00:33:44,920 --> 00:33:47,036
Don't you see it?
You're asleep.
102
00:33:49,520 --> 00:33:51,033
You're asleep, Sancho.
103
00:33:58,240 --> 00:33:59,753
Quixote is telling you.
104
00:34:22,280 --> 00:34:25,078
With you, I'd spend
my whole life sleeping
105
00:34:25,320 --> 00:34:27,390
and I'd have a lousy time.
106
00:34:29,200 --> 00:34:30,428
But I love you.
107
00:34:30,680 --> 00:34:34,275
You have to follow my path
even if you don't understand it.
108
00:34:36,160 --> 00:34:40,950
It's God who gives the orders.
Don't listen to Lancelot or anyone.
109
00:34:41,400 --> 00:34:44,995
I've been ordered to give orders,
and I'm giving you orders.
110
00:34:45,840 --> 00:34:48,195
Lancelot was an admirable man.
111
00:34:48,480 --> 00:34:50,152
He thought like us.
112
00:34:50,920 --> 00:34:54,708
But he isn't here anymore
and he's sent me to help you.
113
00:34:55,360 --> 00:34:56,873
If you don't listen to me,
114
00:35:00,080 --> 00:35:02,469
we'll argue,
even if I do love you.
115
00:35:02,640 --> 00:35:06,315
But follow me, and do
what Quixote tells you to do.
116
00:36:23,880 --> 00:36:26,872
Do you want to swim?
Do you want to cool down?
117
00:36:39,120 --> 00:36:41,031
What's the water like?
118
00:36:41,880 --> 00:36:42,790
It's fine.
119
00:36:42,960 --> 00:36:44,279
Can I swim?
120
00:36:45,720 --> 00:36:47,631
It's just to cool down.
121
00:37:00,920 --> 00:37:02,512
You want to cool down?
122
00:37:04,400 --> 00:37:06,595
- You don't want to?
- No, I don't.
123
00:37:08,400 --> 00:37:10,709
Watch me, I can't swim well.
124
00:37:15,880 --> 00:37:17,393
I'm tired.
125
00:37:18,640 --> 00:37:20,119
Is the water cold?
126
00:37:21,880 --> 00:37:22,949
Let's see.
127
00:37:25,840 --> 00:37:27,273
It's not cold at all.
128
00:37:30,520 --> 00:37:33,034
- Don't you want to swim?
- No.
129
00:37:43,160 --> 00:37:44,388
It's lovely.
130
00:37:47,560 --> 00:37:48,913
I can even stand up.
131
00:38:35,520 --> 00:38:37,795
I don't feel so tired now.
132
00:38:38,760 --> 00:38:40,079
I feel better.
133
00:38:40,920 --> 00:38:43,593
When we were on the road
I was getting tired.
134
00:38:43,760 --> 00:38:44,988
This water
135
00:38:46,320 --> 00:38:47,548
is paradise.
136
00:39:00,800 --> 00:39:02,028
Watch.
137
00:39:19,200 --> 00:39:20,633
Shall I cool you down?
138
00:39:25,800 --> 00:39:27,392
Don't you feel better?
139
00:39:28,200 --> 00:39:31,112
Come in a bit further.
You'll be all right.
140
00:39:32,760 --> 00:39:34,193
Why not take that off?
141
00:39:35,720 --> 00:39:36,948
Don't you want to?
142
00:39:38,280 --> 00:39:40,350
Are you all right like that?
143
00:39:45,120 --> 00:39:46,109
Look!
144
00:39:52,880 --> 00:39:54,996
God gave us this water.
145
00:40:00,040 --> 00:40:03,077
Sancho, this is God's water,
146
00:40:03,720 --> 00:40:04,994
Christians' water.
147
00:40:09,560 --> 00:40:10,959
I'm waiting for you.
148
00:40:42,760 --> 00:40:44,113
Come on, both of us.
149
00:40:46,440 --> 00:40:47,953
That's good.
150
00:40:51,520 --> 00:40:52,953
Isn't the water nice?
151
00:40:57,080 --> 00:40:58,115
Very nice.
152
00:40:59,240 --> 00:41:01,276
Let's swim around a bit.
153
00:41:17,560 --> 00:41:19,516
You can drink this water.
154
00:41:20,400 --> 00:41:21,913
You can drink it.
155
00:41:42,280 --> 00:41:43,429
Very good, Sancho.
156
00:41:44,400 --> 00:41:45,992
You're a good swimmer.
157
00:42:05,960 --> 00:42:07,757
Shall we go now?
158
00:42:11,400 --> 00:42:13,630
Shall we get our clothes and go?
159
00:42:15,080 --> 00:42:16,911
- Or are you all right?
- I'm all right.
160
00:42:17,080 --> 00:42:18,559
- Shall we stay a bit longer?
- Yes.
161
00:42:18,720 --> 00:42:19,755
All right.
162
00:42:20,480 --> 00:42:23,153
Think about God's work, Sancho.
163
00:42:27,080 --> 00:42:28,877
God has given us this.
164
00:43:05,280 --> 00:43:06,599
This is nice, isn't it?
165
00:43:07,120 --> 00:43:08,473
I told you.
166
00:43:09,640 --> 00:43:12,359
I told you it would do us good
to cool down.
167
00:43:14,400 --> 00:43:16,868
- It's very hot, Sancho.
- Yes, very.
168
00:43:17,200 --> 00:43:19,509
It's been very hot for a few days.
169
00:43:30,920 --> 00:43:32,990
This looks too big.
170
00:43:35,880 --> 00:43:37,552
Sit here, Sancho.
171
00:43:37,720 --> 00:43:39,836
We've got a stone now.
172
00:43:42,240 --> 00:43:43,639
We'll have a bite to eat.
173
00:43:44,640 --> 00:43:46,153
Sit down and relax.
174
00:43:50,320 --> 00:43:51,753
Slowly.
175
00:43:54,560 --> 00:43:56,676
- Which rock do you want?
- Whichever.
176
00:43:56,840 --> 00:43:58,751
We can break it with this.
177
00:44:32,560 --> 00:44:34,073
This'll do us good.
178
00:44:38,520 --> 00:44:40,192
It'll give us strength.
179
00:44:47,440 --> 00:44:49,317
Don't you eat cheese?
180
00:44:54,160 --> 00:44:56,276
Keep eating, Sancho.
181
00:45:23,800 --> 00:45:26,394
You never knew the Golden Age.
182
00:45:29,240 --> 00:45:31,196
Well, in the Golden Age
183
00:45:33,680 --> 00:45:35,750
evil didn't exist
184
00:45:36,840 --> 00:45:38,592
and there were no problems.
185
00:45:40,480 --> 00:45:42,072
Everyone loved each other.
186
00:45:53,280 --> 00:45:55,077
In Adam and Eve's time,
187
00:45:57,280 --> 00:45:59,236
there were no problems either.
188
00:46:00,840 --> 00:46:03,593
But the Golden Age was better.
189
00:46:06,000 --> 00:46:07,399
No one got angry,
190
00:46:09,720 --> 00:46:13,156
no one fought, Sancho,
and everyone loved each other.
191
00:46:14,120 --> 00:46:17,032
It was a time
of peace and quiet.
192
00:46:22,120 --> 00:46:23,678
We have to try,
193
00:46:24,720 --> 00:46:26,312
with all our strength.
194
00:46:27,560 --> 00:46:30,233
I think we'll manage it.
What do you think?
195
00:46:30,920 --> 00:46:32,035
I think we will.
196
00:46:32,200 --> 00:46:34,350
We'll manage it, with effort.
197
00:46:36,600 --> 00:46:38,750
We knights are invincible.
198
00:46:40,880 --> 00:46:43,235
Because you know that God
199
00:46:44,080 --> 00:46:46,230
has given us
the strength to do it.
200
00:46:46,720 --> 00:46:48,312
And we'll do it, Sancho.
201
00:46:50,160 --> 00:46:52,879
These walnuts are good,
aren't they?
202
00:47:50,840 --> 00:47:52,068
Hurry up.
203
00:48:17,040 --> 00:48:18,393
I'll hold this.
204
00:48:30,600 --> 00:48:31,999
Very good, Sancho.
205
00:48:44,440 --> 00:48:45,509
Very good.
206
00:48:57,680 --> 00:48:59,159
Very good, Sancho.
207
00:56:21,200 --> 00:56:22,679
Pons de Perellós!
208
00:56:24,160 --> 00:56:25,718
Son of a bitch!
209
00:56:36,040 --> 00:56:37,314
Villain!
210
00:56:44,520 --> 00:56:45,873
I'll kill you!
211
00:57:22,280 --> 00:57:24,840
God will punish him.
212
00:57:32,760 --> 00:57:34,352
And so will Quixote.
213
00:59:02,760 --> 00:59:04,239
I'm waiting for you.
214
00:59:08,240 --> 00:59:09,719
Are you angry?
215
00:59:12,880 --> 00:59:15,599
- Don't you hear me calling you?
- I'm coming.
216
00:59:16,440 --> 00:59:18,795
Don't make me shout.
217
00:59:19,200 --> 00:59:20,633
Come here immediately.
218
00:59:21,760 --> 00:59:24,433
Where are you going?
You always get lost.
219
00:59:26,200 --> 00:59:27,189
Turn round.
220
00:59:28,200 --> 00:59:29,474
Don't go off on your own.
221
00:59:30,960 --> 00:59:32,109
Sancho, come back.
222
00:59:32,680 --> 00:59:33,795
Come back, Sancho.
223
00:59:35,200 --> 00:59:36,519
Goodbye, Sancho.
224
00:59:37,720 --> 00:59:38,994
He doesn't want to come!
225
00:59:39,800 --> 00:59:40,835
Bastard!
226
00:59:42,040 --> 00:59:43,268
Son of a bitch!
227
00:59:43,920 --> 00:59:47,549
After all I've done for you,
you don't deserve to come with me.
228
00:59:49,800 --> 00:59:51,028
Goodbye, Sancho.
229
00:59:55,200 --> 00:59:56,474
Will you come?
230
00:59:59,040 --> 01:00:00,155
Say yes.
231
01:00:01,920 --> 01:00:03,194
Goodbye, Sancho.
232
01:00:25,000 --> 01:00:27,036
See how you went the wrong way?
233
01:00:27,200 --> 01:00:29,475
If I hadn't called,
you wouldn't have come back.
234
01:00:30,760 --> 01:00:33,513
Are you thinking about
what I explained?
235
01:00:35,000 --> 01:00:36,956
Sancho, think about it.
236
01:00:39,040 --> 01:00:41,793
Think about
what I explained to you.
237
01:00:42,040 --> 01:00:45,589
It's good for you and for God.
238
01:00:47,680 --> 01:00:51,036
Because you have strayed too.
239
01:00:52,560 --> 01:00:54,755
I'll teach you
because I was lost too.
240
01:00:54,920 --> 01:00:57,992
I was lost but I found my way.
241
01:01:04,800 --> 01:01:07,439
Do you like coming with me,
Sancho?
242
01:01:10,240 --> 01:01:12,356
We have to follow the path,
243
01:01:12,760 --> 01:01:14,273
but give me your hand.
244
01:01:15,360 --> 01:01:18,158
God has said
that you and I are brothers.
245
01:01:18,320 --> 01:01:21,198
I'm the elder brother
and you're the younger.
246
01:01:29,360 --> 01:01:34,070
Look up and say: "Forever“.
247
01:01:34,480 --> 01:01:39,156
We're going to look up and say:
"God, you are the best."
248
01:01:39,480 --> 01:01:42,631
- God, you are the best.
- You are the best, God.
249
01:01:43,320 --> 01:01:44,435
Forever.
250
01:01:46,560 --> 01:01:47,834
He heard us.
251
01:01:48,480 --> 01:01:49,913
God heard us.
252
01:01:50,920 --> 01:01:52,353
- Yes.
- He heard us.
253
01:01:52,640 --> 01:01:55,473
He's up there,
but He is the right path.
254
01:01:57,200 --> 01:01:58,474
Yes, Sancho.
255
01:01:59,920 --> 01:02:02,718
God, help Sancho,
256
01:02:03,400 --> 01:02:04,753
he's going to follow your path.
257
01:02:04,920 --> 01:02:06,273
Guide Sancho.
258
01:02:06,560 --> 01:02:09,472
You have called me
and I have to come.
259
01:02:11,040 --> 01:02:12,553
God, I will come,
260
01:02:15,560 --> 01:02:18,996
but I still have to show Sancho
the path.
261
01:02:19,160 --> 01:02:21,435
I have to wait a while
before coming up.
262
01:02:21,600 --> 01:02:23,591
I have to work on Sancho.
263
01:02:52,080 --> 01:02:55,675
I don't know much about birds.
You do, don't you, Sancho?
264
01:03:06,920 --> 01:03:08,353
I'd like to see it.
265
01:03:13,120 --> 01:03:14,155
Thank you.
266
01:03:26,200 --> 01:03:28,714
It's big, but it doesn't
look dangerous.
267
01:03:31,200 --> 01:03:32,599
Do you think it'll come back?
268
01:03:37,440 --> 01:03:39,795
This bird is looking for company.
269
01:04:42,800 --> 01:04:44,233
Are you all right, Sancho?
270
01:05:43,680 --> 01:05:45,432
You've got good eyesight.
271
01:06:00,200 --> 01:06:03,715
It's passing over us
but we can't see it anywhere.
272
01:19:19,920 --> 01:19:21,069
Andiamo!
273
01:19:26,000 --> 01:19:27,115
Sancho!
274
01:19:29,560 --> 01:19:30,913
Look at the sky!
275
01:19:31,920 --> 01:19:34,036
Sancho, look at the sky!
276
01:21:41,080 --> 01:21:42,638
Tell me something.
277
01:21:44,120 --> 01:21:46,509
You must have something to tell.
278
01:21:51,240 --> 01:21:52,878
Yes, lots of adventures.
279
01:21:58,680 --> 01:21:59,795
Adventures?
280
01:22:05,800 --> 01:22:07,119
Chivalrous adventures.
281
01:22:10,880 --> 01:22:12,472
As a child, did you like
282
01:22:13,560 --> 01:22:17,348
all that stuff
about adventures and chivalry?
283
01:22:17,760 --> 01:22:19,591
Well, I'd never done it.
284
01:22:29,840 --> 01:22:32,229
Have you never had to kill anyone?
285
01:22:32,680 --> 01:22:34,432
Or have you killed someone?
286
01:22:36,320 --> 01:22:37,514
I haven't.
287
01:22:38,520 --> 01:22:40,511
- But Quixote has.
- Really?
288
01:22:42,720 --> 01:22:44,233
How many has he killed?
289
01:22:45,280 --> 01:22:46,952
- Two.
- Two?
290
01:22:47,800 --> 01:22:50,758
How did he kill them?
Did you see it?
291
01:22:51,720 --> 01:22:53,153
With his sword.
292
01:22:54,640 --> 01:22:57,598
- Is Quixote a good swordsman?
- He knows a lot.
293
01:23:09,560 --> 01:23:13,030
Tell me how he killed
those two men with his sword.
294
01:23:14,680 --> 01:23:15,908
Like this.
295
01:23:33,240 --> 01:23:35,071
Why do you travel with him?
296
01:23:38,120 --> 01:23:40,190
Because I like it.
297
01:23:42,720 --> 01:23:44,073
With Quixote.
298
01:23:52,240 --> 01:23:54,151
Would you be Sancho
299
01:23:56,480 --> 01:23:58,038
if there was no Quixote?
300
01:23:59,200 --> 01:24:00,394
Who knows?
301
01:24:11,880 --> 01:24:13,916
Do you think he appreciates you?
302
01:24:19,240 --> 01:24:20,798
I'd say so.
303
01:24:27,120 --> 01:24:28,394
Where is he now?
304
01:24:41,120 --> 01:24:43,873
- Are you going to wait for him?
- Yes.
305
01:24:45,440 --> 01:24:46,873
Will he be long?
306
01:25:07,040 --> 01:25:09,315
Does he always
make you wait so long?
307
01:25:09,520 --> 01:25:10,794
Not always.
308
01:25:13,240 --> 01:25:14,639
He's a knight.
309
01:25:16,840 --> 01:25:17,750
Yes.
310
01:25:29,320 --> 01:25:31,595
- Does Quixote have a wife?
- Yes.
311
01:25:31,840 --> 01:25:32,829
Yes?
312
01:25:46,160 --> 01:25:50,233
Wouldn't you rather go home
and have a wife too?
313
01:25:50,880 --> 01:25:52,154
I guess so.
314
01:26:06,040 --> 01:26:09,271
What will you do
when you finish...?
315
01:26:18,000 --> 01:26:19,319
I don't know.
316
01:26:21,600 --> 01:26:23,033
What did you do before?
317
01:26:25,320 --> 01:26:26,912
I was a laborer.
318
01:26:33,760 --> 01:26:35,830
Did you build a lot of houses?
319
01:26:46,320 --> 01:26:49,756
You could build a house
for yourself and live in it.
320
01:26:51,720 --> 01:26:54,234
I'm not good enough
to build myself a house.
321
01:28:31,120 --> 01:28:32,348
As you know,
322
01:28:34,480 --> 01:28:36,869
we've had a lot of adventures,
Sancho.
323
01:28:38,520 --> 01:28:39,748
And we've won,
324
01:28:43,320 --> 01:28:45,276
but even so I feel sad.
325
01:28:51,680 --> 01:28:54,478
Life is a path of sadness.
326
01:28:54,800 --> 01:28:57,997
It's very sad
because there are bad people.
327
01:29:16,160 --> 01:29:18,833
God is showing me
the path of death.
328
01:29:21,280 --> 01:29:23,794
He's saying: "Come, Quixote."
329
01:29:28,720 --> 01:29:30,631
I'm very tired, Sancho.
330
01:29:31,920 --> 01:29:33,797
But you'll continue on my path.
331
01:29:36,200 --> 01:29:38,156
I know God has called me.
332
01:29:44,720 --> 01:29:47,678
And I'm so tired
that I can feel death.
333
01:29:51,400 --> 01:29:53,356
But I trust in you, Sancho.
334
01:30:00,800 --> 01:30:02,199
God has told us
335
01:30:04,880 --> 01:30:06,950
that you will carry on
336
01:30:09,000 --> 01:30:10,911
with the work we've begun.
337
01:30:11,800 --> 01:30:13,472
God has sent you.
338
01:30:13,640 --> 01:30:16,473
You must promise me
you'll carry on with this work.
339
01:30:18,240 --> 01:30:20,435
I have to die, Sancho.
340
01:30:21,640 --> 01:30:24,393
I can confess it to you,
my friend Sancho.
341
01:30:24,560 --> 01:30:26,118
Beloved Sancho.
342
01:30:27,720 --> 01:30:30,314
Quixote loves you.
So does God.
343
01:30:32,240 --> 01:30:34,470
Can't you see I'm worn out?
344
01:30:38,160 --> 01:30:40,628
God wants me in Heaven.
345
01:30:43,440 --> 01:30:45,317
He told me so, Sancho.
346
01:30:56,040 --> 01:30:57,553
But from Heaven
347
01:31:03,360 --> 01:31:06,557
I'll watch you
as you follow our path.
348
01:31:08,200 --> 01:31:09,792
Will you do it?
349
01:31:18,000 --> 01:31:19,399
Say that you will.
350
01:31:21,080 --> 01:31:22,115
Yes.
351
01:31:34,360 --> 01:31:36,510
I feel like crying.
352
01:31:44,720 --> 01:31:46,199
Do you know why?
353
01:31:48,680 --> 01:31:50,432
Because I'm leaving you.
354
01:36:39,920 --> 01:36:41,353
You see, Sancho?
355
01:36:41,520 --> 01:36:44,432
Chivalry is civilization.
356
01:36:51,320 --> 01:36:55,313
It rewards those
who tell the truth.
357
01:36:59,120 --> 01:37:02,430
And it punishes those
who tell lies.
358
01:37:10,360 --> 01:37:14,319
Chivalry is the reasoning
of action.
359
01:37:23,000 --> 01:37:24,274
Do you understand?
360
01:37:32,520 --> 01:37:34,636
From the gleam in your eye,
361
01:37:35,000 --> 01:37:36,831
I see that you do.
362
01:47:08,040 --> 01:47:12,033
Adaptation: Deirdre Mc Closkey
363
01:47:12,320 --> 01:47:15,915
Subtitles: TECHNICOLOR
22351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.