All language subtitles for Honour.of.the.KnightsH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,560 --> 00:03:32,676 Sancho, is it fixed yet? 2 00:03:33,120 --> 00:03:34,269 It's fixed. 3 00:03:34,440 --> 00:03:37,034 Really? I didn't see you do anything. 4 00:03:38,680 --> 00:03:40,591 - Is it fixed? - It’s fixed. 5 00:03:40,960 --> 00:03:42,154 It won't hurt me? 6 00:03:45,200 --> 00:03:46,918 I have to ask you a favor. 7 00:04:03,240 --> 00:04:05,834 - It won't hurt me, will it? - Not now. 8 00:04:09,800 --> 00:04:11,677 You have to do me a favor. 9 00:04:13,400 --> 00:04:17,598 Could you go and find me a laurel wreath? 10 00:04:18,440 --> 00:04:20,670 Go and find a laurel wreath. 11 00:04:21,960 --> 00:04:23,359 Can you do that? 12 00:04:24,320 --> 00:04:24,991 Yes. 13 00:04:25,160 --> 00:04:27,276 Find a laurel wreath. 14 00:04:28,800 --> 00:04:30,233 Go and look for one. 15 00:04:38,040 --> 00:04:39,632 Can you do that? 16 00:09:46,920 --> 00:09:47,909 Sancho, 17 00:09:49,520 --> 00:09:51,795 you can go to sleep. Go on, Sancho. 18 00:10:52,400 --> 00:10:53,389 Sancho! 19 00:10:54,600 --> 00:10:55,669 Are you asleep? 20 00:12:29,240 --> 00:12:30,673 You were snoring. 21 00:13:47,320 --> 00:13:49,197 Thank you, Sancho. 22 00:14:18,560 --> 00:14:20,596 Can you give me the sword, please? 23 00:14:28,160 --> 00:14:29,798 Can you put it on for me? 24 00:14:43,800 --> 00:14:45,518 That's not right. 25 00:14:52,120 --> 00:14:53,872 You're still asleep, Sancho. 26 00:15:03,640 --> 00:15:05,551 You were snoring a lot. 27 00:15:22,360 --> 00:15:23,588 How's that? 28 00:15:36,840 --> 00:15:38,398 Where are we going? 29 00:15:40,120 --> 00:15:41,519 You lead the way. 30 00:15:41,760 --> 00:15:43,751 But take a path you know. 31 00:15:46,040 --> 00:15:49,828 You almost know more paths than Quixote. 32 00:15:56,520 --> 00:15:57,748 Shall we continue? 33 00:16:01,560 --> 00:16:04,233 We're doing well, Sancho, bit by bit. 34 00:16:24,680 --> 00:16:26,591 These are wild boar tracks. 35 00:16:34,040 --> 00:16:37,032 - Have you ever had a dog? - Yes, I've had several. 36 00:16:37,200 --> 00:16:38,952 Were they good dogs? 37 00:16:39,720 --> 00:16:41,836 Good... Regular. 38 00:16:42,000 --> 00:16:44,309 - Do you like dogs? - Not much. 39 00:16:44,720 --> 00:16:46,312 Not much? 40 00:16:47,880 --> 00:16:49,598 I've had everything. 41 00:16:50,280 --> 00:16:51,952 But I like dogs. 42 00:17:14,360 --> 00:17:17,318 Talking of dogs, that sounds like wolves. 43 00:17:17,600 --> 00:17:20,239 They're very big. They're beautiful. 44 00:17:21,320 --> 00:17:24,710 Has a dog ever bitten you? 45 00:17:25,320 --> 00:17:27,311 Or gone 'Woof!" at you? 46 00:17:28,280 --> 00:17:29,713 - Never? - Never. 47 00:17:30,160 --> 00:17:32,230 I got a little fright once. 48 00:17:32,400 --> 00:17:34,675 - Did a little dog bite you? - No. 49 00:17:34,960 --> 00:17:37,599 - It was just a fright. - And what did it do? 50 00:17:37,760 --> 00:17:40,035 - It went "Woof!". - Really? 51 00:17:45,080 --> 00:17:48,390 - The sun will be up soon. - It’s rising over there. 52 00:17:49,520 --> 00:17:51,636 Look how beautiful it is. 53 00:17:57,720 --> 00:17:59,233 Look at the sun. 54 00:18:00,480 --> 00:18:02,436 - Sancho, do you see it? - Yes. 55 00:18:06,560 --> 00:18:08,710 Let's go up this way. 56 00:18:10,520 --> 00:18:12,112 You lead, Sancho. 57 00:20:55,200 --> 00:20:56,519 It's very hot. 58 00:20:58,520 --> 00:20:59,669 Thank you, Sancho. 59 00:21:02,800 --> 00:21:05,792 Help me, hold the two of them for a minute. 60 00:27:15,480 --> 00:27:17,710 You look tired, Sancho. 61 00:27:19,320 --> 00:27:20,719 Very tired. 62 00:27:22,960 --> 00:27:24,712 You'll soon feel better. 63 00:27:26,760 --> 00:27:28,193 Cheer up, Sancho. 64 00:27:32,120 --> 00:27:34,315 Look up at the sky. 65 00:27:34,760 --> 00:27:36,955 Say something to Him and He'll listen. 66 00:27:37,120 --> 00:27:38,917 Ask God for strength. 67 00:27:40,160 --> 00:27:42,310 God is up above us. 68 00:27:43,960 --> 00:27:47,077 Yes, Sancho, do that and we'll have strength. 69 00:27:50,240 --> 00:27:53,198 Aren't you feeling better now? 70 00:27:54,000 --> 00:27:57,072 Look up at the sky for a moment and rest. 71 00:27:57,760 --> 00:28:01,435 Say to Him: "God, do not abandon us.“ 72 00:28:02,200 --> 00:28:03,553 God, do not abandon us. 73 00:28:03,720 --> 00:28:06,712 Give us strength, lots of strength. 74 00:28:06,880 --> 00:28:09,474 Rest now and He'll give you strength. 75 00:28:09,960 --> 00:28:11,951 Aren't you feeling better? 76 00:28:13,160 --> 00:28:14,912 You're much better now. 77 00:28:15,480 --> 00:28:18,313 Come on, don't keep leaning on that. 78 00:28:18,480 --> 00:28:21,597 Look at how strong you are now. Don't you see? 79 00:28:21,760 --> 00:28:22,954 - Aren't you? - Yes. 80 00:28:23,120 --> 00:28:24,553 Look up. 81 00:29:40,040 --> 00:29:42,076 This tree is beautiful too. 82 00:29:43,840 --> 00:29:45,796 Is it dead? 83 00:32:34,400 --> 00:32:35,992 Sancho, did you tell me 84 00:32:37,560 --> 00:32:39,198 that it didn't rain? 85 00:32:40,080 --> 00:32:41,672 You were asleep! 86 00:32:43,000 --> 00:32:46,788 The horse is wet and the donkey is wet too. 87 00:32:47,960 --> 00:32:50,599 And I told you there are snails here. 88 00:32:52,560 --> 00:32:54,755 You know why? Because it rained. 89 00:32:59,520 --> 00:33:02,193 You're a scatterbrain, but I still love you. 90 00:33:04,480 --> 00:33:06,232 There was a great storm 91 00:33:09,520 --> 00:33:11,829 and you didn't even notice, Sancho. 92 00:33:12,040 --> 00:33:13,598 You're always asleep. 93 00:33:14,880 --> 00:33:17,997 Look, this place is full of snails. 94 00:33:20,880 --> 00:33:24,156 You said it didn't rain because you were asleep. 95 00:33:26,160 --> 00:33:28,230 Look how wet the horses are. 96 00:33:32,880 --> 00:33:33,949 You're an ass. 97 00:33:34,120 --> 00:33:36,793 When Quixote says something, you have to listen. 98 00:33:36,960 --> 00:33:38,552 But you're always asleep. 99 00:33:38,920 --> 00:33:41,753 Don't you see all these snails? Look at that one. 100 00:33:42,080 --> 00:33:43,513 There's a snail. 101 00:33:44,920 --> 00:33:47,036 Don't you see it? You're asleep. 102 00:33:49,520 --> 00:33:51,033 You're asleep, Sancho. 103 00:33:58,240 --> 00:33:59,753 Quixote is telling you. 104 00:34:22,280 --> 00:34:25,078 With you, I'd spend my whole life sleeping 105 00:34:25,320 --> 00:34:27,390 and I'd have a lousy time. 106 00:34:29,200 --> 00:34:30,428 But I love you. 107 00:34:30,680 --> 00:34:34,275 You have to follow my path even if you don't understand it. 108 00:34:36,160 --> 00:34:40,950 It's God who gives the orders. Don't listen to Lancelot or anyone. 109 00:34:41,400 --> 00:34:44,995 I've been ordered to give orders, and I'm giving you orders. 110 00:34:45,840 --> 00:34:48,195 Lancelot was an admirable man. 111 00:34:48,480 --> 00:34:50,152 He thought like us. 112 00:34:50,920 --> 00:34:54,708 But he isn't here anymore and he's sent me to help you. 113 00:34:55,360 --> 00:34:56,873 If you don't listen to me, 114 00:35:00,080 --> 00:35:02,469 we'll argue, even if I do love you. 115 00:35:02,640 --> 00:35:06,315 But follow me, and do what Quixote tells you to do. 116 00:36:23,880 --> 00:36:26,872 Do you want to swim? Do you want to cool down? 117 00:36:39,120 --> 00:36:41,031 What's the water like? 118 00:36:41,880 --> 00:36:42,790 It's fine. 119 00:36:42,960 --> 00:36:44,279 Can I swim? 120 00:36:45,720 --> 00:36:47,631 It's just to cool down. 121 00:37:00,920 --> 00:37:02,512 You want to cool down? 122 00:37:04,400 --> 00:37:06,595 - You don't want to? - No, I don't. 123 00:37:08,400 --> 00:37:10,709 Watch me, I can't swim well. 124 00:37:15,880 --> 00:37:17,393 I'm tired. 125 00:37:18,640 --> 00:37:20,119 Is the water cold? 126 00:37:21,880 --> 00:37:22,949 Let's see. 127 00:37:25,840 --> 00:37:27,273 It's not cold at all. 128 00:37:30,520 --> 00:37:33,034 - Don't you want to swim? - No. 129 00:37:43,160 --> 00:37:44,388 It's lovely. 130 00:37:47,560 --> 00:37:48,913 I can even stand up. 131 00:38:35,520 --> 00:38:37,795 I don't feel so tired now. 132 00:38:38,760 --> 00:38:40,079 I feel better. 133 00:38:40,920 --> 00:38:43,593 When we were on the road I was getting tired. 134 00:38:43,760 --> 00:38:44,988 This water 135 00:38:46,320 --> 00:38:47,548 is paradise. 136 00:39:00,800 --> 00:39:02,028 Watch. 137 00:39:19,200 --> 00:39:20,633 Shall I cool you down? 138 00:39:25,800 --> 00:39:27,392 Don't you feel better? 139 00:39:28,200 --> 00:39:31,112 Come in a bit further. You'll be all right. 140 00:39:32,760 --> 00:39:34,193 Why not take that off? 141 00:39:35,720 --> 00:39:36,948 Don't you want to? 142 00:39:38,280 --> 00:39:40,350 Are you all right like that? 143 00:39:45,120 --> 00:39:46,109 Look! 144 00:39:52,880 --> 00:39:54,996 God gave us this water. 145 00:40:00,040 --> 00:40:03,077 Sancho, this is God's water, 146 00:40:03,720 --> 00:40:04,994 Christians' water. 147 00:40:09,560 --> 00:40:10,959 I'm waiting for you. 148 00:40:42,760 --> 00:40:44,113 Come on, both of us. 149 00:40:46,440 --> 00:40:47,953 That's good. 150 00:40:51,520 --> 00:40:52,953 Isn't the water nice? 151 00:40:57,080 --> 00:40:58,115 Very nice. 152 00:40:59,240 --> 00:41:01,276 Let's swim around a bit. 153 00:41:17,560 --> 00:41:19,516 You can drink this water. 154 00:41:20,400 --> 00:41:21,913 You can drink it. 155 00:41:42,280 --> 00:41:43,429 Very good, Sancho. 156 00:41:44,400 --> 00:41:45,992 You're a good swimmer. 157 00:42:05,960 --> 00:42:07,757 Shall we go now? 158 00:42:11,400 --> 00:42:13,630 Shall we get our clothes and go? 159 00:42:15,080 --> 00:42:16,911 - Or are you all right? - I'm all right. 160 00:42:17,080 --> 00:42:18,559 - Shall we stay a bit longer? - Yes. 161 00:42:18,720 --> 00:42:19,755 All right. 162 00:42:20,480 --> 00:42:23,153 Think about God's work, Sancho. 163 00:42:27,080 --> 00:42:28,877 God has given us this. 164 00:43:05,280 --> 00:43:06,599 This is nice, isn't it? 165 00:43:07,120 --> 00:43:08,473 I told you. 166 00:43:09,640 --> 00:43:12,359 I told you it would do us good to cool down. 167 00:43:14,400 --> 00:43:16,868 - It's very hot, Sancho. - Yes, very. 168 00:43:17,200 --> 00:43:19,509 It's been very hot for a few days. 169 00:43:30,920 --> 00:43:32,990 This looks too big. 170 00:43:35,880 --> 00:43:37,552 Sit here, Sancho. 171 00:43:37,720 --> 00:43:39,836 We've got a stone now. 172 00:43:42,240 --> 00:43:43,639 We'll have a bite to eat. 173 00:43:44,640 --> 00:43:46,153 Sit down and relax. 174 00:43:50,320 --> 00:43:51,753 Slowly. 175 00:43:54,560 --> 00:43:56,676 - Which rock do you want? - Whichever. 176 00:43:56,840 --> 00:43:58,751 We can break it with this. 177 00:44:32,560 --> 00:44:34,073 This'll do us good. 178 00:44:38,520 --> 00:44:40,192 It'll give us strength. 179 00:44:47,440 --> 00:44:49,317 Don't you eat cheese? 180 00:44:54,160 --> 00:44:56,276 Keep eating, Sancho. 181 00:45:23,800 --> 00:45:26,394 You never knew the Golden Age. 182 00:45:29,240 --> 00:45:31,196 Well, in the Golden Age 183 00:45:33,680 --> 00:45:35,750 evil didn't exist 184 00:45:36,840 --> 00:45:38,592 and there were no problems. 185 00:45:40,480 --> 00:45:42,072 Everyone loved each other. 186 00:45:53,280 --> 00:45:55,077 In Adam and Eve's time, 187 00:45:57,280 --> 00:45:59,236 there were no problems either. 188 00:46:00,840 --> 00:46:03,593 But the Golden Age was better. 189 00:46:06,000 --> 00:46:07,399 No one got angry, 190 00:46:09,720 --> 00:46:13,156 no one fought, Sancho, and everyone loved each other. 191 00:46:14,120 --> 00:46:17,032 It was a time of peace and quiet. 192 00:46:22,120 --> 00:46:23,678 We have to try, 193 00:46:24,720 --> 00:46:26,312 with all our strength. 194 00:46:27,560 --> 00:46:30,233 I think we'll manage it. What do you think? 195 00:46:30,920 --> 00:46:32,035 I think we will. 196 00:46:32,200 --> 00:46:34,350 We'll manage it, with effort. 197 00:46:36,600 --> 00:46:38,750 We knights are invincible. 198 00:46:40,880 --> 00:46:43,235 Because you know that God 199 00:46:44,080 --> 00:46:46,230 has given us the strength to do it. 200 00:46:46,720 --> 00:46:48,312 And we'll do it, Sancho. 201 00:46:50,160 --> 00:46:52,879 These walnuts are good, aren't they? 202 00:47:50,840 --> 00:47:52,068 Hurry up. 203 00:48:17,040 --> 00:48:18,393 I'll hold this. 204 00:48:30,600 --> 00:48:31,999 Very good, Sancho. 205 00:48:44,440 --> 00:48:45,509 Very good. 206 00:48:57,680 --> 00:48:59,159 Very good, Sancho. 207 00:56:21,200 --> 00:56:22,679 Pons de Perellós! 208 00:56:24,160 --> 00:56:25,718 Son of a bitch! 209 00:56:36,040 --> 00:56:37,314 Villain! 210 00:56:44,520 --> 00:56:45,873 I'll kill you! 211 00:57:22,280 --> 00:57:24,840 God will punish him. 212 00:57:32,760 --> 00:57:34,352 And so will Quixote. 213 00:59:02,760 --> 00:59:04,239 I'm waiting for you. 214 00:59:08,240 --> 00:59:09,719 Are you angry? 215 00:59:12,880 --> 00:59:15,599 - Don't you hear me calling you? - I'm coming. 216 00:59:16,440 --> 00:59:18,795 Don't make me shout. 217 00:59:19,200 --> 00:59:20,633 Come here immediately. 218 00:59:21,760 --> 00:59:24,433 Where are you going? You always get lost. 219 00:59:26,200 --> 00:59:27,189 Turn round. 220 00:59:28,200 --> 00:59:29,474 Don't go off on your own. 221 00:59:30,960 --> 00:59:32,109 Sancho, come back. 222 00:59:32,680 --> 00:59:33,795 Come back, Sancho. 223 00:59:35,200 --> 00:59:36,519 Goodbye, Sancho. 224 00:59:37,720 --> 00:59:38,994 He doesn't want to come! 225 00:59:39,800 --> 00:59:40,835 Bastard! 226 00:59:42,040 --> 00:59:43,268 Son of a bitch! 227 00:59:43,920 --> 00:59:47,549 After all I've done for you, you don't deserve to come with me. 228 00:59:49,800 --> 00:59:51,028 Goodbye, Sancho. 229 00:59:55,200 --> 00:59:56,474 Will you come? 230 00:59:59,040 --> 01:00:00,155 Say yes. 231 01:00:01,920 --> 01:00:03,194 Goodbye, Sancho. 232 01:00:25,000 --> 01:00:27,036 See how you went the wrong way? 233 01:00:27,200 --> 01:00:29,475 If I hadn't called, you wouldn't have come back. 234 01:00:30,760 --> 01:00:33,513 Are you thinking about what I explained? 235 01:00:35,000 --> 01:00:36,956 Sancho, think about it. 236 01:00:39,040 --> 01:00:41,793 Think about what I explained to you. 237 01:00:42,040 --> 01:00:45,589 It's good for you and for God. 238 01:00:47,680 --> 01:00:51,036 Because you have strayed too. 239 01:00:52,560 --> 01:00:54,755 I'll teach you because I was lost too. 240 01:00:54,920 --> 01:00:57,992 I was lost but I found my way. 241 01:01:04,800 --> 01:01:07,439 Do you like coming with me, Sancho? 242 01:01:10,240 --> 01:01:12,356 We have to follow the path, 243 01:01:12,760 --> 01:01:14,273 but give me your hand. 244 01:01:15,360 --> 01:01:18,158 God has said that you and I are brothers. 245 01:01:18,320 --> 01:01:21,198 I'm the elder brother and you're the younger. 246 01:01:29,360 --> 01:01:34,070 Look up and say: "Forever“. 247 01:01:34,480 --> 01:01:39,156 We're going to look up and say: "God, you are the best." 248 01:01:39,480 --> 01:01:42,631 - God, you are the best. - You are the best, God. 249 01:01:43,320 --> 01:01:44,435 Forever. 250 01:01:46,560 --> 01:01:47,834 He heard us. 251 01:01:48,480 --> 01:01:49,913 God heard us. 252 01:01:50,920 --> 01:01:52,353 - Yes. - He heard us. 253 01:01:52,640 --> 01:01:55,473 He's up there, but He is the right path. 254 01:01:57,200 --> 01:01:58,474 Yes, Sancho. 255 01:01:59,920 --> 01:02:02,718 God, help Sancho, 256 01:02:03,400 --> 01:02:04,753 he's going to follow your path. 257 01:02:04,920 --> 01:02:06,273 Guide Sancho. 258 01:02:06,560 --> 01:02:09,472 You have called me and I have to come. 259 01:02:11,040 --> 01:02:12,553 God, I will come, 260 01:02:15,560 --> 01:02:18,996 but I still have to show Sancho the path. 261 01:02:19,160 --> 01:02:21,435 I have to wait a while before coming up. 262 01:02:21,600 --> 01:02:23,591 I have to work on Sancho. 263 01:02:52,080 --> 01:02:55,675 I don't know much about birds. You do, don't you, Sancho? 264 01:03:06,920 --> 01:03:08,353 I'd like to see it. 265 01:03:13,120 --> 01:03:14,155 Thank you. 266 01:03:26,200 --> 01:03:28,714 It's big, but it doesn't look dangerous. 267 01:03:31,200 --> 01:03:32,599 Do you think it'll come back? 268 01:03:37,440 --> 01:03:39,795 This bird is looking for company. 269 01:04:42,800 --> 01:04:44,233 Are you all right, Sancho? 270 01:05:43,680 --> 01:05:45,432 You've got good eyesight. 271 01:06:00,200 --> 01:06:03,715 It's passing over us but we can't see it anywhere. 272 01:19:19,920 --> 01:19:21,069 Andiamo! 273 01:19:26,000 --> 01:19:27,115 Sancho! 274 01:19:29,560 --> 01:19:30,913 Look at the sky! 275 01:19:31,920 --> 01:19:34,036 Sancho, look at the sky! 276 01:21:41,080 --> 01:21:42,638 Tell me something. 277 01:21:44,120 --> 01:21:46,509 You must have something to tell. 278 01:21:51,240 --> 01:21:52,878 Yes, lots of adventures. 279 01:21:58,680 --> 01:21:59,795 Adventures? 280 01:22:05,800 --> 01:22:07,119 Chivalrous adventures. 281 01:22:10,880 --> 01:22:12,472 As a child, did you like 282 01:22:13,560 --> 01:22:17,348 all that stuff about adventures and chivalry? 283 01:22:17,760 --> 01:22:19,591 Well, I'd never done it. 284 01:22:29,840 --> 01:22:32,229 Have you never had to kill anyone? 285 01:22:32,680 --> 01:22:34,432 Or have you killed someone? 286 01:22:36,320 --> 01:22:37,514 I haven't. 287 01:22:38,520 --> 01:22:40,511 - But Quixote has. - Really? 288 01:22:42,720 --> 01:22:44,233 How many has he killed? 289 01:22:45,280 --> 01:22:46,952 - Two. - Two? 290 01:22:47,800 --> 01:22:50,758 How did he kill them? Did you see it? 291 01:22:51,720 --> 01:22:53,153 With his sword. 292 01:22:54,640 --> 01:22:57,598 - Is Quixote a good swordsman? - He knows a lot. 293 01:23:09,560 --> 01:23:13,030 Tell me how he killed those two men with his sword. 294 01:23:14,680 --> 01:23:15,908 Like this. 295 01:23:33,240 --> 01:23:35,071 Why do you travel with him? 296 01:23:38,120 --> 01:23:40,190 Because I like it. 297 01:23:42,720 --> 01:23:44,073 With Quixote. 298 01:23:52,240 --> 01:23:54,151 Would you be Sancho 299 01:23:56,480 --> 01:23:58,038 if there was no Quixote? 300 01:23:59,200 --> 01:24:00,394 Who knows? 301 01:24:11,880 --> 01:24:13,916 Do you think he appreciates you? 302 01:24:19,240 --> 01:24:20,798 I'd say so. 303 01:24:27,120 --> 01:24:28,394 Where is he now? 304 01:24:41,120 --> 01:24:43,873 - Are you going to wait for him? - Yes. 305 01:24:45,440 --> 01:24:46,873 Will he be long? 306 01:25:07,040 --> 01:25:09,315 Does he always make you wait so long? 307 01:25:09,520 --> 01:25:10,794 Not always. 308 01:25:13,240 --> 01:25:14,639 He's a knight. 309 01:25:16,840 --> 01:25:17,750 Yes. 310 01:25:29,320 --> 01:25:31,595 - Does Quixote have a wife? - Yes. 311 01:25:31,840 --> 01:25:32,829 Yes? 312 01:25:46,160 --> 01:25:50,233 Wouldn't you rather go home and have a wife too? 313 01:25:50,880 --> 01:25:52,154 I guess so. 314 01:26:06,040 --> 01:26:09,271 What will you do when you finish...? 315 01:26:18,000 --> 01:26:19,319 I don't know. 316 01:26:21,600 --> 01:26:23,033 What did you do before? 317 01:26:25,320 --> 01:26:26,912 I was a laborer. 318 01:26:33,760 --> 01:26:35,830 Did you build a lot of houses? 319 01:26:46,320 --> 01:26:49,756 You could build a house for yourself and live in it. 320 01:26:51,720 --> 01:26:54,234 I'm not good enough to build myself a house. 321 01:28:31,120 --> 01:28:32,348 As you know, 322 01:28:34,480 --> 01:28:36,869 we've had a lot of adventures, Sancho. 323 01:28:38,520 --> 01:28:39,748 And we've won, 324 01:28:43,320 --> 01:28:45,276 but even so I feel sad. 325 01:28:51,680 --> 01:28:54,478 Life is a path of sadness. 326 01:28:54,800 --> 01:28:57,997 It's very sad because there are bad people. 327 01:29:16,160 --> 01:29:18,833 God is showing me the path of death. 328 01:29:21,280 --> 01:29:23,794 He's saying: "Come, Quixote." 329 01:29:28,720 --> 01:29:30,631 I'm very tired, Sancho. 330 01:29:31,920 --> 01:29:33,797 But you'll continue on my path. 331 01:29:36,200 --> 01:29:38,156 I know God has called me. 332 01:29:44,720 --> 01:29:47,678 And I'm so tired that I can feel death. 333 01:29:51,400 --> 01:29:53,356 But I trust in you, Sancho. 334 01:30:00,800 --> 01:30:02,199 God has told us 335 01:30:04,880 --> 01:30:06,950 that you will carry on 336 01:30:09,000 --> 01:30:10,911 with the work we've begun. 337 01:30:11,800 --> 01:30:13,472 God has sent you. 338 01:30:13,640 --> 01:30:16,473 You must promise me you'll carry on with this work. 339 01:30:18,240 --> 01:30:20,435 I have to die, Sancho. 340 01:30:21,640 --> 01:30:24,393 I can confess it to you, my friend Sancho. 341 01:30:24,560 --> 01:30:26,118 Beloved Sancho. 342 01:30:27,720 --> 01:30:30,314 Quixote loves you. So does God. 343 01:30:32,240 --> 01:30:34,470 Can't you see I'm worn out? 344 01:30:38,160 --> 01:30:40,628 God wants me in Heaven. 345 01:30:43,440 --> 01:30:45,317 He told me so, Sancho. 346 01:30:56,040 --> 01:30:57,553 But from Heaven 347 01:31:03,360 --> 01:31:06,557 I'll watch you as you follow our path. 348 01:31:08,200 --> 01:31:09,792 Will you do it? 349 01:31:18,000 --> 01:31:19,399 Say that you will. 350 01:31:21,080 --> 01:31:22,115 Yes. 351 01:31:34,360 --> 01:31:36,510 I feel like crying. 352 01:31:44,720 --> 01:31:46,199 Do you know why? 353 01:31:48,680 --> 01:31:50,432 Because I'm leaving you. 354 01:36:39,920 --> 01:36:41,353 You see, Sancho? 355 01:36:41,520 --> 01:36:44,432 Chivalry is civilization. 356 01:36:51,320 --> 01:36:55,313 It rewards those who tell the truth. 357 01:36:59,120 --> 01:37:02,430 And it punishes those who tell lies. 358 01:37:10,360 --> 01:37:14,319 Chivalry is the reasoning of action. 359 01:37:23,000 --> 01:37:24,274 Do you understand? 360 01:37:32,520 --> 01:37:34,636 From the gleam in your eye, 361 01:37:35,000 --> 01:37:36,831 I see that you do. 362 01:47:08,040 --> 01:47:12,033 Adaptation: Deirdre Mc Closkey 363 01:47:12,320 --> 01:47:15,915 Subtitles: TECHNICOLOR 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.