All language subtitles for Heroes EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,164 --> 00:00:11,560 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,662 --> 00:00:14,722 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,805 --> 00:00:17,042 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,125 --> 00:00:20,457 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,541 --> 00:00:23,652 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,724 --> 00:00:26,918 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,004 --> 00:00:29,496 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,564 --> 00:00:32,817 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,901 --> 00:00:35,440 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,524 --> 00:00:38,824 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,908 --> 00:00:41,611 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,684 --> 00:00:43,960 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,910 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:46,994 --> 00:00:49,738 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,822 --> 00:00:53,204 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,284 --> 00:00:56,471 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,564 --> 00:00:59,457 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,418 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,502 --> 00:01:05,920 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,004 --> 00:01:09,484 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,564 --> 00:01:11,252 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,324 --> 00:01:13,018 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,084 --> 00:01:14,346 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,444 --> 00:01:15,877 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:15,964 --> 00:01:17,440 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,524 --> 00:01:18,880 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:18,964 --> 00:01:20,486 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,564 --> 00:01:22,524 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,549 --> 00:01:39,408 =Heroes= 30 00:01:39,484 --> 00:01:41,789 =Episode 36= 31 00:01:41,870 --> 00:01:44,455 (Trouble remains and the House stands, friends become estranged. Part 1) 32 00:02:13,400 --> 00:02:14,199 I heard you refuse 33 00:02:14,520 --> 00:02:15,840 to meet anyone 34 00:02:16,319 --> 00:02:17,439 or speak 35 00:02:17,759 --> 00:02:18,800 after you received a piece of news. 36 00:02:19,479 --> 00:02:20,960 What's the news? 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,295 (Wang Xiaoshi is alive.) 38 00:02:26,360 --> 00:02:27,520 Wang Xiaoshi is still alive. 39 00:02:34,479 --> 00:02:35,360 About this, 40 00:02:35,919 --> 00:02:37,360 only you can do something about it. 41 00:02:38,439 --> 00:02:39,680 There's nothing I can do to help. 42 00:02:41,479 --> 00:02:42,560 Then why did you come here? 43 00:02:45,199 --> 00:02:46,080 I came here 44 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 with a bad news 45 00:02:47,800 --> 00:02:48,599 to tell you. 46 00:02:49,400 --> 00:02:50,240 But it's better 47 00:02:51,280 --> 00:02:52,759 that you don't know. 48 00:02:55,439 --> 00:02:56,919 What could be worse than this? 49 00:02:57,919 --> 00:02:58,800 Tell me. 50 00:03:04,319 --> 00:03:05,639 Your bride, 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,759 the Chief Elder of the Six Half Hall, 52 00:03:08,599 --> 00:03:09,439 is missing. 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,560 We can't find Su Mengzhen's body, 54 00:03:14,719 --> 00:03:15,919 and Lei Chun is missing. 55 00:03:16,520 --> 00:03:18,199 I think this isn't 56 00:03:18,919 --> 00:03:20,039 a piece of good news for you. 57 00:03:22,199 --> 00:03:23,719 What will come, will come. 58 00:03:24,240 --> 00:03:25,439 What will leave, will leave. 59 00:03:26,719 --> 00:03:28,120 I trust you'll be prepared. 60 00:03:55,280 --> 00:03:57,159 The person you met at Xiliu 61 00:03:57,400 --> 00:03:58,439 is dead. 62 00:03:58,879 --> 00:03:59,639 Little Rock. 63 00:04:01,840 --> 00:04:02,639 Bai! 64 00:04:03,759 --> 00:04:05,039 Bai, come back! 65 00:04:06,159 --> 00:04:07,319 What can you give me? 66 00:04:07,319 --> 00:04:08,479 Everything you want. 67 00:04:08,759 --> 00:04:10,199 But how far would you go 68 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 to get what you want? 69 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 Bai, come back! 70 00:04:15,479 --> 00:04:16,839 Come back, Bai. 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,199 I'll sever all ties. 72 00:04:19,480 --> 00:04:21,439 I'll become stone-cold and heartless. 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,040 Bai, come back! 74 00:04:25,399 --> 00:04:27,480 After drinking this liquor, 75 00:04:27,639 --> 00:04:29,600 we will no longer be brothers. 76 00:04:29,759 --> 00:04:32,480 If our weapons meet in the future, don't hold back. 77 00:04:32,800 --> 00:04:34,279 Bai, come back! 78 00:04:34,920 --> 00:04:37,480 Money and life are better 79 00:04:37,920 --> 00:04:39,560 than fame and power. 80 00:04:41,879 --> 00:04:43,759 With power over people's lives, 81 00:04:44,040 --> 00:04:46,319 no one dares to disrespect you. 82 00:04:46,879 --> 00:04:49,319 Bai, turn back! 83 00:04:49,560 --> 00:04:52,480 I want to be the real Bai Choufei. 84 00:04:52,480 --> 00:04:53,240 Turn back. 85 00:04:58,800 --> 00:04:59,759 Turn back! 86 00:05:06,440 --> 00:05:07,696 (Wang Xiaoshi is alive.) 87 00:05:22,319 --> 00:05:23,040 Advisor, 88 00:05:23,639 --> 00:05:25,360 let's gather all the scattered members in the Capital. 89 00:05:25,720 --> 00:05:27,360 There are still survivors of the House of Sunset Drizzle! 90 00:05:27,680 --> 00:05:28,639 We'll charge ahead 91 00:05:28,920 --> 00:05:30,000 to avenge House Master 92 00:05:30,199 --> 00:05:31,360 and retake the House! 93 00:05:31,519 --> 00:05:33,519 - Yes! Retake the House! - Yes! Retake the House! 94 00:05:33,519 --> 00:05:34,240 Take it back! 95 00:05:36,319 --> 00:05:37,279 House Master is dead. 96 00:05:37,800 --> 00:05:39,879 But his body is still with Bai. 97 00:05:40,439 --> 00:05:42,319 Even if we need to risk our lives, 98 00:05:42,519 --> 00:05:45,000 we must take back House Master's body! 99 00:05:45,360 --> 00:05:47,519 - Yes! Take it back! - Take it back! 100 00:05:49,680 --> 00:05:50,519 Last night, 101 00:05:51,199 --> 00:05:53,399 Mr. Su sent me to light up the incense. 102 00:05:54,360 --> 00:05:55,959 He was luring me away on purpose. 103 00:05:56,720 --> 00:05:57,480 I guess 104 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Advisor has received a similar instruction, right? 105 00:06:04,600 --> 00:06:07,759 All of you are the residents at the House. 106 00:06:07,879 --> 00:06:09,639 But you were all transferred out today. 107 00:06:09,680 --> 00:06:11,759 I think Mr. Su deliberately made that arrangement too. 108 00:06:14,480 --> 00:06:16,000 The order to transfer us out 109 00:06:17,199 --> 00:06:18,519 was passed down before dawn. 110 00:06:19,120 --> 00:06:21,240 So do you understand Mr. Su's intention? 111 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 He wanted us to live. 112 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 If we live, so is the House of Sunset Drizzle. 113 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 If we barge in 114 00:06:27,240 --> 00:06:29,639 to fight Bai Choufei to the death. What happens after that? 115 00:06:29,879 --> 00:06:31,319 Who's going to avenge Mr. Su? 116 00:06:31,319 --> 00:06:32,680 So are we still going to take back the House, 117 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 which was taken away from us? 118 00:06:35,639 --> 00:06:38,639 This area is called the Trunk Tower. 119 00:06:39,639 --> 00:06:41,800 Only ordinary people and peddlers 120 00:06:41,800 --> 00:06:42,920 are living around here. 121 00:06:43,639 --> 00:06:45,040 Since it's both noisy and quiet, 122 00:06:45,319 --> 00:06:46,399 it'll be the best hideout. 123 00:06:48,560 --> 00:06:51,000 Everyone should hide and stay alive for now. 124 00:06:53,800 --> 00:06:54,879 As for revenge, 125 00:06:57,399 --> 00:06:59,199 we'll discuss this after Wang Xiaoshi's return. 126 00:07:00,319 --> 00:07:01,800 Mr. Su used to say 127 00:07:02,040 --> 00:07:04,199 that Wang Xiaoshi's return would be a turn of events. 128 00:07:06,680 --> 00:07:08,480 He may not be around anymore. 129 00:07:09,600 --> 00:07:10,519 But I believe in 130 00:07:12,439 --> 00:07:13,240 what he said. 131 00:07:38,160 --> 00:07:39,279 As I said, 132 00:07:39,720 --> 00:07:42,680 the only man who can kill me is myself. 133 00:07:44,279 --> 00:07:45,120 But I was wrong. 134 00:07:46,199 --> 00:07:47,120 There is another one who can. 135 00:07:47,720 --> 00:07:48,480 Who is it? 136 00:07:54,800 --> 00:07:55,600 You. 137 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Didn't you say you're invincible? 138 00:08:11,639 --> 00:08:13,160 Come back! 139 00:08:13,399 --> 00:08:14,920 Come back now. 140 00:08:19,920 --> 00:08:21,680 Come back. 141 00:08:24,879 --> 00:08:26,199 Please come back. 142 00:08:27,000 --> 00:08:27,959 Come back. 143 00:08:40,320 --> 00:08:41,840 Please come back. 144 00:08:47,440 --> 00:08:49,759 Only a dying old cat 145 00:08:50,399 --> 00:08:53,879 would find a place to hide. 146 00:08:55,039 --> 00:08:56,799 I can't find you. 147 00:08:58,600 --> 00:09:00,559 I really can't find you. 148 00:10:01,240 --> 00:10:02,320 Do you see this person? 149 00:10:02,519 --> 00:10:03,879 I've seen her many times before. 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,039 She'd just sit there every day. 151 00:10:06,039 --> 00:10:07,360 I don't even know what she's waiting for. 152 00:10:08,679 --> 00:10:09,720 If you look at her, 153 00:10:09,919 --> 00:10:11,159 she's definitely a madwoman. 154 00:10:11,159 --> 00:10:12,279 I'm not sure if she's mad. 155 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 But she must be a pitiful person. 156 00:10:15,000 --> 00:10:16,399 She may look like this now. 157 00:10:16,399 --> 00:10:17,600 She used to live gloriously. 158 00:10:18,120 --> 00:10:20,200 She was the stunning actress, Zhu Xiaoyao. 159 00:10:21,960 --> 00:10:23,600 Many people spent a fortune 160 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 to just take a glimpse of her. 161 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 How pitiful. 162 00:10:46,279 --> 00:10:47,000 Xiaoyao, 163 00:10:47,480 --> 00:10:48,360 the wind is strong out here. 164 00:10:48,720 --> 00:10:49,639 Let's wait inside. 165 00:10:49,759 --> 00:10:51,919 We don't know when Mr. Wang will return. 166 00:10:54,399 --> 00:10:55,399 If we wait inside, 167 00:10:57,639 --> 00:10:59,080 what if we miss him? 168 00:11:01,279 --> 00:11:03,000 Sunset Drizzle is ruined. 169 00:11:04,120 --> 00:11:05,919 So is the House of Sanhe. 170 00:11:08,919 --> 00:11:10,759 Where else can we wait for him? 171 00:11:14,039 --> 00:11:15,200 I'll just stay here. 172 00:11:16,960 --> 00:11:20,399 I want to see him come back alive for myself. 173 00:12:00,863 --> 00:12:04,378 (Wang Xiaoshi is safe. Close to the Capital.) 174 00:12:07,080 --> 00:12:08,000 All right. 175 00:12:10,039 --> 00:12:11,240 As long as you are alive. 176 00:12:14,759 --> 00:12:17,080 But I don't know if it'll do you good 177 00:12:19,639 --> 00:12:21,399 to return at this time. 178 00:12:50,759 --> 00:12:52,879 Official Liu, we've arrived. 179 00:12:53,560 --> 00:12:56,163 (Qinglong Temple) 180 00:13:05,679 --> 00:13:07,720 Mr. Zhuge, it's been a while. 181 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 You must be tired 182 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 from the arduous journey. 183 00:13:12,039 --> 00:13:14,720 It's a hard and long journey, but we managed to get through. 184 00:13:16,440 --> 00:13:19,720 Didn't you say Wang Xiaoshi will return in your letter? 185 00:13:20,519 --> 00:13:21,919 He said he's a wanted fugitive. 186 00:13:22,279 --> 00:13:24,279 It was inconvenient for him to travel with us. 187 00:13:24,519 --> 00:13:26,399 So he entered the Capital himself. 188 00:13:27,080 --> 00:13:31,000 I guess he's visiting his old friends. 189 00:14:39,399 --> 00:14:40,159 Xiaoyao? 190 00:14:48,600 --> 00:14:49,399 It's me. 191 00:14:51,960 --> 00:14:54,000 It's you. It's really you. 192 00:14:55,720 --> 00:14:57,120 It's me, Xiaoyao. 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,039 It's really me. 194 00:15:01,840 --> 00:15:02,679 Xiaoyao. 195 00:15:03,879 --> 00:15:04,919 What happened to your face? 196 00:15:11,919 --> 00:15:13,480 You're really alive. 197 00:15:15,960 --> 00:15:17,879 Luckily, you're alive. 198 00:15:18,159 --> 00:15:18,799 Yes. 199 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 I'm alive, and I've returned. 200 00:15:24,200 --> 00:15:26,480 Great. That's great. 201 00:15:29,080 --> 00:15:30,759 Xiaoyao, stop crying. 202 00:15:31,080 --> 00:15:31,840 Tell me 203 00:15:32,120 --> 00:15:33,240 what exactly happened. 204 00:15:39,720 --> 00:15:40,600 Tell me. 205 00:15:44,039 --> 00:15:44,960 What happened? 206 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 Mr. Su 207 00:16:02,919 --> 00:16:04,440 is dead. 208 00:16:40,440 --> 00:16:42,720 Advisor! 209 00:16:44,919 --> 00:16:46,120 Look who's back! 210 00:16:56,399 --> 00:16:57,159 Advisor! 211 00:16:58,840 --> 00:16:59,879 I'm glad you're back. 212 00:17:00,480 --> 00:17:01,559 I'm glad you're back. 213 00:17:03,039 --> 00:17:03,879 It must be hard on you. 214 00:17:05,599 --> 00:17:06,640 Come. Let's go inside. 215 00:17:21,039 --> 00:17:24,559 We haven't found Mr. Su's body yet. 216 00:17:25,519 --> 00:17:27,200 We only found this crimson robe. 217 00:17:29,119 --> 00:17:31,319 This robe keeps people together. 218 00:17:32,319 --> 00:17:34,359 We can't go back to the House of Sunset Drizzle anymore. 219 00:17:35,440 --> 00:17:36,839 When Mr. Su was alive, 220 00:17:37,240 --> 00:17:38,480 he wanted us to wait for your return. 221 00:17:38,839 --> 00:17:39,640 Now that you've returned, 222 00:17:40,160 --> 00:17:42,920 it'll be up to you to decide what to do next. 223 00:17:56,120 --> 00:17:58,500 (Eminence of Heavy Bearer) 224 00:17:58,599 --> 00:17:59,599 I didn't expect 225 00:18:01,079 --> 00:18:03,359 my martial brothers, Tianyi and Thirteen Doom, 226 00:18:04,440 --> 00:18:05,880 would die in the north. 227 00:18:08,839 --> 00:18:10,599 How fate had played a joke on us. 228 00:18:11,839 --> 00:18:15,279 People of our generation have become a thing of the past. 229 00:18:15,720 --> 00:18:17,799 And it's time for a new era in the martial arts world. 230 00:18:18,119 --> 00:18:19,279 I just didn't expect 231 00:18:21,440 --> 00:18:23,200 Su Mengzhen, the Greatest Swordsman 232 00:18:24,400 --> 00:18:25,599 would just die like this. 233 00:18:26,960 --> 00:18:28,920 Wang Xiaoshi deeply respects Su Mengzhen. 234 00:18:29,480 --> 00:18:31,000 This matter will be 235 00:18:31,000 --> 00:18:32,359 a huge blow to him. 236 00:18:33,000 --> 00:18:34,920 In a flurry of white and red, 237 00:18:35,200 --> 00:18:37,160 the Red Sleeve Blade cuts at the speed of light. 238 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 I guess we can never see the splendor 239 00:18:41,839 --> 00:18:43,359 of the Red Sleeve Blade anymore. 240 00:18:44,000 --> 00:18:45,640 If it weren't for Su Mengzhen, 241 00:18:46,400 --> 00:18:48,359 I would have died in Chancellor Cai's hand. 242 00:18:50,119 --> 00:18:51,680 With his death, 243 00:18:52,079 --> 00:18:55,519 the Youqiao Group has taken over the House of Sunset Drizzle. 244 00:18:55,759 --> 00:18:57,599 No other power in the martial arts world 245 00:18:58,319 --> 00:18:59,759 can fight with them anymore. 246 00:19:03,200 --> 00:19:04,680 We've found the evidence 247 00:19:04,839 --> 00:19:05,960 to bring down Chancellor Cai. 248 00:19:06,640 --> 00:19:09,960 We should present the evidence as soon as possible. 249 00:19:11,680 --> 00:19:12,799 Let's wait a bit. 250 00:19:14,400 --> 00:19:16,039 Firstly, we must be prudent in this matter. 251 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 We need to make a careful plan 252 00:19:18,799 --> 00:19:20,079 to ensure that the evidence 253 00:19:20,160 --> 00:19:21,799 is safely handed over to His Majesty. 254 00:19:24,839 --> 00:19:26,640 Secondly, I want to wait for Wang Xiaoshi. 255 00:19:27,319 --> 00:19:28,400 I think he would want 256 00:19:31,039 --> 00:19:33,079 to carry this out in person. 257 00:19:37,760 --> 00:19:40,829 (Maple Bridge) 258 00:20:23,359 --> 00:20:26,079 I've prepared quality liquor for your return. 259 00:20:36,200 --> 00:20:37,559 The Capital has changed too much. 260 00:20:41,200 --> 00:20:43,160 There's one thing I want to ask you in person. 261 00:20:45,960 --> 00:20:47,359 I have something to ask you too. 262 00:20:55,400 --> 00:20:56,839 I only have one question to ask 263 00:20:57,440 --> 00:20:58,640 and one thing to say. 264 00:21:00,200 --> 00:21:03,519 I also hope your answer is one word. 265 00:21:09,440 --> 00:21:10,200 Are you 266 00:21:11,880 --> 00:21:13,440 still my brother? 267 00:21:15,880 --> 00:21:17,400 You have to answer my question 268 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 before I can tell you my answer. 269 00:21:23,440 --> 00:21:24,200 Did you 270 00:21:25,400 --> 00:21:26,839 betray Mengzhen? 271 00:21:26,839 --> 00:21:28,279 I asked if you were still my brother! 272 00:21:28,279 --> 00:21:29,279 Did you betray Mengzhen? 273 00:21:29,279 --> 00:21:29,960 Yes! 274 00:21:35,359 --> 00:21:36,599 But you already knew that. 275 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 Every martial artist knows that. 276 00:21:42,799 --> 00:21:44,880 Without Mengzhen, the House of Sunset Drizzle wouldn't exist. 277 00:21:47,160 --> 00:21:48,880 Now that you've taken over the House of Sunset Drizzle, 278 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 do you adhere to the House's rules? 279 00:21:53,200 --> 00:21:55,279 You betrayed Mengzhen and went against your superior. 280 00:21:55,960 --> 00:21:57,799 Are you still my brother who'll live and die together? 281 00:21:58,039 --> 00:21:59,839 You collude with corrupt officials and oppress other martial artists. 282 00:21:59,839 --> 00:22:01,160 Are you still a member of the House? 283 00:22:01,160 --> 00:22:02,440 What's wrong with colluding with corrupt officials? 284 00:22:03,400 --> 00:22:05,119 So what if I joined the Youqiao Group? 285 00:22:06,759 --> 00:22:07,960 I have power now. 286 00:22:08,519 --> 00:22:09,680 I make the House of Sunset Drizzle 287 00:22:09,680 --> 00:22:10,880 even more glorious. 288 00:22:12,960 --> 00:22:16,680 Su Mengzhen was too conservative and lived a life worse than death. 289 00:22:17,160 --> 00:22:17,960 Otherwise, 290 00:22:18,759 --> 00:22:20,400 it wouldn't be my turn to replace him. 291 00:22:23,200 --> 00:22:24,160 I killed him 292 00:22:25,680 --> 00:22:27,079 to relieve him from pain. 293 00:22:40,920 --> 00:22:42,599 Did you come to me with those righteous speeches 294 00:22:44,400 --> 00:22:45,640 just to ask me these? 295 00:22:50,839 --> 00:22:52,799 I heard you came back with a crowd 296 00:22:53,440 --> 00:22:54,440 from the north. 297 00:22:55,960 --> 00:22:58,359 Many people want to follow you after you return. 298 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Don't tell me 299 00:23:00,880 --> 00:23:03,160 you're trying to seize my power 300 00:23:07,319 --> 00:23:09,119 in the name of avenging Su Mengzhen. 301 00:23:10,200 --> 00:23:11,559 Let me ask you one last question. 302 00:23:14,440 --> 00:23:16,440 Did you kill Mengzhen? 303 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 So what if I did, 304 00:23:19,359 --> 00:23:20,680 and so what if I didn't? 305 00:23:20,680 --> 00:23:21,319 If you did, 306 00:23:22,200 --> 00:23:23,599 I'll avenge his death. 307 00:23:24,640 --> 00:23:25,359 If you didn't, 308 00:23:26,160 --> 00:23:27,359 hand him over to me. 309 00:23:27,920 --> 00:23:28,839 Answer me! 310 00:23:28,839 --> 00:23:29,519 Yes! 311 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 I did it myself. 312 00:23:34,559 --> 00:23:35,400 He's dead for sure. 313 00:23:54,759 --> 00:23:56,039 Where is his body? 314 00:23:57,039 --> 00:23:58,359 Why would I tell you that? 315 00:24:02,400 --> 00:24:04,160 I guess you didn't know where he is. 316 00:24:04,799 --> 00:24:05,799 Go and find him. 317 00:24:07,799 --> 00:24:09,480 Tell me if you find him. 318 00:24:23,200 --> 00:24:24,119 Why did 319 00:24:25,799 --> 00:24:27,240 we turn out like this? 320 00:24:27,359 --> 00:24:28,400 What's wrong with that? 321 00:24:29,640 --> 00:24:30,880 I have power now. 322 00:24:31,599 --> 00:24:32,480 When one has power, 323 00:24:32,480 --> 00:24:33,839 his word is everything. 324 00:24:35,240 --> 00:24:36,880 If you want people to take your words seriously, 325 00:24:36,880 --> 00:24:38,119 come and defeat me. 326 00:24:48,050 --> 00:24:48,843 (Letter of Passage) 327 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 Those who are sensible 328 00:24:54,039 --> 00:24:55,759 will leave the Capital with the Letter of Passage. 329 00:24:57,680 --> 00:24:59,519 You have died once. 330 00:25:00,079 --> 00:25:01,279 You must stay alive. 331 00:25:02,279 --> 00:25:03,640 Don't meddle in the Capital's business anymore. 332 00:25:04,440 --> 00:25:05,319 Bai! 333 00:25:06,519 --> 00:25:08,119 Why did we become like this? 334 00:25:08,119 --> 00:25:09,519 It's because of you! 335 00:25:10,440 --> 00:25:11,279 Wang Xiaoshi, 336 00:25:12,200 --> 00:25:13,480 because you died! 337 00:25:19,200 --> 00:25:22,640 When I was tortured in the dungeon, 338 00:25:23,799 --> 00:25:26,480 I still had a glimmer of hope. I hoped for your return. 339 00:25:32,039 --> 00:25:33,799 But they told me you were dead. 340 00:25:37,039 --> 00:25:38,119 Since you were dead, 341 00:25:39,079 --> 00:25:39,720 I no longer 342 00:25:39,720 --> 00:25:41,519 had to insist on justice and morality. 343 00:25:45,240 --> 00:25:46,559 There's no turning back for me. 344 00:25:47,960 --> 00:25:49,759 I can never turn back now! 345 00:25:50,720 --> 00:25:51,640 But you... 346 00:25:52,559 --> 00:25:53,680 Why did you come back? 347 00:25:53,839 --> 00:25:55,400 Why? 348 00:25:59,240 --> 00:26:00,759 Seeing you turned like this, 349 00:26:02,039 --> 00:26:03,839 I'd rather that I was dead. 350 00:26:25,759 --> 00:26:27,079 You want my answer, right? 351 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 Mengzhen will not die in vain. 352 00:26:31,480 --> 00:26:32,359 I'll avenge 353 00:26:33,400 --> 00:26:34,400 him. 354 00:26:35,720 --> 00:26:36,880 This is my answer. 355 00:27:22,200 --> 00:27:23,519 Mengzhen asked 356 00:27:23,799 --> 00:27:25,720 if we'd like to protect the martial arts world together 357 00:27:25,960 --> 00:27:27,480 and give martial artists freedom. 358 00:27:27,839 --> 00:27:29,599 I hate feeling restricted. 359 00:27:29,839 --> 00:27:30,640 Of course, I'm willing to. 360 00:27:33,119 --> 00:27:34,279 You love freedom. 361 00:27:34,559 --> 00:27:37,559 But what you just said is the path of martyrs. 362 00:27:42,799 --> 00:27:43,519 Mr. Wo, 363 00:27:44,240 --> 00:27:45,519 someone is bound to take care 364 00:27:46,119 --> 00:27:47,519 of some things in the world, right? 365 00:27:48,680 --> 00:27:49,920 When someone holds a sword to go on a killing spree, 366 00:27:50,319 --> 00:27:51,599 someone will bathe in blood for stepping in. 367 00:28:52,480 --> 00:28:53,200 (Mengzhen,) 368 00:28:54,680 --> 00:28:55,519 (I've returned.) 369 00:28:57,720 --> 00:28:59,039 (I've traveled to many places) 370 00:28:59,759 --> 00:29:01,000 (and experienced many things.) 371 00:29:02,319 --> 00:29:03,839 (I wanted to come back and tell you about it.) 372 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 (But you're no longer here.) 373 00:29:09,079 --> 00:29:10,440 (After I left the Capital,) 374 00:29:10,440 --> 00:29:11,319 (I headed north.) 375 00:29:12,519 --> 00:29:14,319 (I saw a vast snowfield there.) 376 00:29:15,559 --> 00:29:17,000 (It's just as you said.) 377 00:29:18,039 --> 00:29:20,839 (As a human, we're really small.) 378 00:29:23,680 --> 00:29:25,359 (Many things happened in the north.) 379 00:29:26,160 --> 00:29:28,119 (I killed Fang Yingkan and Thirteen Doom.) 380 00:29:28,319 --> 00:29:29,359 (I avenged my parents' deaths) 381 00:29:30,039 --> 00:29:31,400 (and got rid of evil for the sake of the martial arts world.) 382 00:29:33,400 --> 00:29:34,200 (The world isn't) 383 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 (as simple as paying back.) 384 00:29:37,400 --> 00:29:39,440 (Some people lost their lives.) 385 00:29:41,039 --> 00:29:42,160 (Master is dead.) 386 00:29:43,400 --> 00:29:44,759 (Wen Rou also left me.) 387 00:29:47,119 --> 00:29:48,400 (I really miss them.) 388 00:29:51,000 --> 00:29:52,759 (I've been thinking) 389 00:29:53,720 --> 00:29:55,640 (about what kind of martial arts world is the best for a long time.) 390 00:29:57,160 --> 00:29:58,559 (I came to the Capital from Xiliu.) 391 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 (I've been on the run in the north.) 392 00:30:01,119 --> 00:30:02,400 (And I finally returned here again.) 393 00:30:03,839 --> 00:30:05,440 (I've been to places I should be.) 394 00:30:06,240 --> 00:30:07,799 (I've also met) 395 00:30:08,480 --> 00:30:09,519 (many people.) 396 00:30:11,359 --> 00:30:12,599 (Now I finally have a vision) 397 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 (of the martial arts world in my heart.) 398 00:30:17,039 --> 00:30:17,759 (Mengzhen,) 399 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 (I'm curious) 400 00:30:21,759 --> 00:30:23,160 (if the martial arts world you imagined) 401 00:30:23,400 --> 00:30:25,480 (is the same as the one I had in mind.) 402 00:30:26,880 --> 00:30:27,799 (It's a pity) 403 00:30:29,319 --> 00:30:31,319 (that I'll never know the answer.) 404 00:30:33,319 --> 00:30:34,559 (Without my brothers around,) 405 00:30:36,119 --> 00:30:37,279 (I feel) 406 00:30:38,559 --> 00:30:40,119 (so alone.) 407 00:30:49,880 --> 00:30:50,559 Xiaoshi. 408 00:30:51,920 --> 00:30:52,480 Xiaoshi is here. 409 00:30:52,480 --> 00:30:54,039 Martial Uncle. Official Liu. 410 00:30:54,359 --> 00:30:54,759 Good. 411 00:30:54,759 --> 00:30:55,519 Everyone is here. 412 00:30:58,880 --> 00:30:59,640 You're back. 413 00:31:00,960 --> 00:31:01,680 Have a seat. 414 00:31:02,880 --> 00:31:03,519 All right. 415 00:31:03,599 --> 00:31:05,160 Please keep watch. 416 00:31:05,559 --> 00:31:06,799 Don't let anyone enter. 417 00:31:14,559 --> 00:31:15,279 Martial Uncle. 418 00:31:20,280 --> 00:31:23,683 (Chancellor, Palace Secretariat. Urgent: Eliminate the vagabonds) 419 00:31:27,559 --> 00:31:28,640 Just a few words on a piece of paper 420 00:31:29,319 --> 00:31:30,759 have got your father 421 00:31:30,759 --> 00:31:32,880 and hundreds of martial artists killed. 422 00:31:35,720 --> 00:31:37,359 With power in Chancellor Cai's hand, 423 00:31:38,000 --> 00:31:40,680 it's indeed a murderous sword. 424 00:31:40,839 --> 00:31:41,839 To obtain this evidence, 425 00:31:42,880 --> 00:31:44,200 many died in the north. 426 00:31:44,680 --> 00:31:45,400 Martial Uncle, 427 00:31:45,880 --> 00:31:47,079 shouldn't we hand this evidence over 428 00:31:47,079 --> 00:31:47,960 to His Majesty 429 00:31:48,200 --> 00:31:50,000 and let him punish Chancellor Cai for his crime? 430 00:31:51,000 --> 00:31:52,799 That's what Divine Marquis and I planned to do. 431 00:31:52,799 --> 00:31:53,799 But the problem is 432 00:31:54,480 --> 00:31:56,079 how we hand it over to His Majesty. 433 00:31:56,079 --> 00:31:59,000 Chancellor Cai has been wielding power in court for decades. 434 00:31:59,200 --> 00:32:02,000 His power is deeply rooted with countless informers everywhere. 435 00:32:02,759 --> 00:32:05,519 If we submit it as a memorial to His Majesty, 436 00:32:05,599 --> 00:32:08,680 I'm afraid it won't reach His Majesty at all. 437 00:32:13,160 --> 00:32:16,079 Can you seek an audience with His Majesty 438 00:32:16,079 --> 00:32:17,079 and deliver it to His Majesty in person? 439 00:32:17,319 --> 00:32:18,640 I may have returned to the Capital. 440 00:32:19,039 --> 00:32:20,559 But I have yet to be reinstated. 441 00:32:20,839 --> 00:32:22,279 So how can I seek an audience with His Majesty? 442 00:32:22,759 --> 00:32:24,559 You're the famous Feisty Official. 443 00:32:25,160 --> 00:32:26,400 Do you have any ideas? 444 00:32:26,519 --> 00:32:27,279 Me? 445 00:32:29,880 --> 00:32:33,559 But I'm also a man dismissed from the position. 446 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Is there any way 447 00:32:44,400 --> 00:32:45,640 that allows me to meet His Majesty 448 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 for half an hour? 449 00:32:47,200 --> 00:32:48,559 Half an hour? 450 00:32:48,799 --> 00:32:50,200 Even Her Grace may not meet 451 00:32:50,680 --> 00:32:53,920 His Majesty every month 452 00:32:54,200 --> 00:32:55,519 for half an hour. 453 00:33:02,160 --> 00:33:03,240 To meet His Majesty, 454 00:33:04,960 --> 00:33:06,519 there may be a way. 455 00:33:11,640 --> 00:33:14,640 The first day of next month, at Dafo Temple. 456 00:33:24,319 --> 00:33:26,079 Is this area called Trunk Tower? 457 00:33:27,720 --> 00:33:29,079 Do you see this wooden tower behind me? 458 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 It's called Trunk Tower. 459 00:33:30,759 --> 00:33:32,319 People in this area call it that 460 00:33:32,640 --> 00:33:33,599 for convenience. 461 00:33:35,119 --> 00:33:35,920 After I finish this meal, 462 00:33:35,920 --> 00:33:37,519 I think it should be all right if I go and take a walk outside, right? 463 00:33:37,880 --> 00:33:39,559 I don't think anyone in this area would remember me. 464 00:33:39,559 --> 00:33:40,559 Sure, you can. 465 00:33:40,920 --> 00:33:43,079 There are only common folks on this street. 466 00:33:43,200 --> 00:33:45,400 It's been a while since they removed your wanted poster. 467 00:33:45,480 --> 00:33:46,359 I think it should be all right. 468 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 Sir, please have a taste. 469 00:34:13,679 --> 00:34:15,559 (Letter Writing) What is taking him so long to return? 470 00:34:15,559 --> 00:34:16,840 (Letter Writing) Everyone is waiting for him. 471 00:34:16,840 --> 00:34:18,119 This is frustrating. 472 00:34:18,519 --> 00:34:20,079 He'd be here every day at this hour. 473 00:34:20,079 --> 00:34:21,599 What could have happened? 474 00:34:22,159 --> 00:34:22,920 Well, we'll just wait. 475 00:34:23,639 --> 00:34:24,747 - What else can we do then? - Excuse me. 476 00:34:24,760 --> 00:34:25,120 (Letter Writing) 477 00:34:25,159 --> 00:34:26,280 Why are you all lining up here? 478 00:34:26,840 --> 00:34:27,559 Well, 479 00:34:27,719 --> 00:34:29,679 there are not many people who are literate in this area. 480 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 When we want to write a letter, 481 00:34:31,079 --> 00:34:32,280 we'll come here. 482 00:34:32,639 --> 00:34:35,480 But the stall owner just went out. 483 00:34:35,480 --> 00:34:37,400 See? Everybody has been waiting all day. 484 00:34:37,400 --> 00:34:39,519 - Yes. - We've been waiting all day. 485 00:34:39,599 --> 00:34:40,360 How about this? 486 00:34:40,519 --> 00:34:42,719 I'll use this stall and help you write your letters. 487 00:34:43,239 --> 00:34:44,079 Are you literate? 488 00:34:45,480 --> 00:34:46,559 I guess so. 489 00:34:46,559 --> 00:34:48,159 - That's great. - Great. 490 00:34:48,200 --> 00:34:49,186 (Letter Writing) 491 00:34:49,280 --> 00:34:50,320 Then I say it out, and you'll write it down. 492 00:34:50,320 --> 00:34:51,159 Okay, you can start now. 493 00:34:54,280 --> 00:34:56,719 You can write that everyone at home is fine. 494 00:34:57,079 --> 00:34:58,079 So don't worry. 495 00:34:59,000 --> 00:35:00,840 Yes, that's enough. 496 00:35:01,840 --> 00:35:02,639 Thank you. 497 00:35:12,920 --> 00:35:13,599 That's him. 498 00:35:16,400 --> 00:35:16,960 Here you go. 499 00:35:17,639 --> 00:35:18,400 Thank you. 500 00:35:19,079 --> 00:35:19,800 It's my turn now. 501 00:35:19,960 --> 00:35:20,400 All right. 502 00:35:20,400 --> 00:35:21,079 Thank you. 503 00:35:41,679 --> 00:35:42,320 Where did he go? 504 00:35:44,039 --> 00:35:45,039 Let's split up and search for him. 505 00:35:45,440 --> 00:35:46,239 - Yes. - No need. 506 00:35:48,880 --> 00:35:49,960 Why are you following me? 507 00:35:52,199 --> 00:35:54,400 If I may be bold to ask. Are you Wang Xiaoshi? 508 00:35:55,760 --> 00:35:56,840 If you have something to say, be straightforward. 509 00:35:58,400 --> 00:35:59,360 Mister, don't get us wrong. 510 00:35:59,519 --> 00:36:00,880 We meant no harm. 511 00:36:01,199 --> 00:36:02,280 It's just that you look 512 00:36:03,360 --> 00:36:05,320 so similar to Wang Xiaoshi. 513 00:36:07,920 --> 00:36:08,840 I am Wang Xiaoshi. 514 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Why are you following me? 515 00:36:13,320 --> 00:36:15,199 When you killed the corrupt official Fu Zongshu 516 00:36:15,480 --> 00:36:16,800 for the sake of the people, 517 00:36:17,519 --> 00:36:19,480 I, Tang Qimei, have long admired you. 518 00:36:19,719 --> 00:36:21,960 I came forward because I want to follow you 519 00:36:22,039 --> 00:36:23,039 and be at your service. 520 00:36:23,400 --> 00:36:25,039 I'm Liang A'niu, who belongs to no sect. 521 00:36:25,159 --> 00:36:26,199 What I have is strength, 522 00:36:26,440 --> 00:36:27,239 and I'm pretty good at fighting. 523 00:36:27,480 --> 00:36:28,320 From today on, 524 00:36:28,519 --> 00:36:30,440 I'm willing to follow your lead. 525 00:36:31,400 --> 00:36:32,719 I, Zhang Laosan of Tianji Group, 526 00:36:32,840 --> 00:36:34,239 am willing to follow you. 527 00:36:34,239 --> 00:36:35,920 I'm Liang Se of Fa-Meng Association 528 00:36:36,000 --> 00:36:37,480 and am willing to follow you, Mr. Wang. 529 00:36:37,480 --> 00:36:38,039 I'm Zhang Xuan. 530 00:36:38,239 --> 00:36:38,960 He Xiaohe. 531 00:36:38,960 --> 00:36:40,519 - We're willing to follow you, Mr. Wang. - We're willing to follow you, Mr. Wang. 532 00:36:42,039 --> 00:36:43,639 I'm only a wanted fugitive in hiding. 533 00:36:44,199 --> 00:36:45,519 Why do you want to follow me? 534 00:36:45,960 --> 00:36:46,920 I accept your kind intention. 535 00:36:47,519 --> 00:36:48,400 But please go back. 536 00:36:49,360 --> 00:36:50,039 Mister, 537 00:36:50,519 --> 00:36:51,519 all of us 538 00:36:51,519 --> 00:36:53,639 are martial artists stranded in Trunk Tower's area. 539 00:36:54,360 --> 00:36:55,199 But over the years, 540 00:36:55,880 --> 00:36:57,519 the Youqiao Group has been acting wantonly. 541 00:36:58,039 --> 00:36:59,480 It's tough for martial artists. 542 00:36:59,880 --> 00:37:01,360 All of us have been waiting for someone 543 00:37:02,039 --> 00:37:04,519 to seek justice for the martial artists. 544 00:37:04,679 --> 00:37:06,639 - That's right, Mister. - He's right. 545 00:37:06,719 --> 00:37:07,719 That's right, Mister. 546 00:37:15,280 --> 00:37:17,519 Any news from Wang Xiaoshi? 547 00:37:19,360 --> 00:37:20,039 House Master, 548 00:37:20,280 --> 00:37:21,519 we've kept a close watch on Wang Xiaoshi for days now. 549 00:37:21,840 --> 00:37:23,519 Every day, he just wanders around the town, 550 00:37:23,679 --> 00:37:25,519 writes letters, and checks people's pulses. 551 00:37:25,679 --> 00:37:26,360 Sometimes, 552 00:37:26,360 --> 00:37:28,280 he'd teach the children in the street how to write. 553 00:37:28,639 --> 00:37:30,440 As for the rest, he didn't do much of anything else. 554 00:37:32,519 --> 00:37:33,239 House Master, 555 00:37:33,400 --> 00:37:34,440 many people indeed flocked to where they stay 556 00:37:34,440 --> 00:37:35,880 due to admiration, 557 00:37:35,880 --> 00:37:36,880 and wanted to follow his lead. 558 00:37:37,159 --> 00:37:38,039 I think 559 00:37:38,320 --> 00:37:39,880 they're targeting you. 560 00:37:41,039 --> 00:37:42,039 Then let them come. 561 00:37:42,920 --> 00:37:44,280 Let them gather 562 00:37:45,960 --> 00:37:47,920 so it'll be convenient for me to kill them all. 563 00:37:49,280 --> 00:37:51,519 Experience and observe the people to win their hearts. 564 00:37:54,719 --> 00:37:56,800 It's really the Wang Xiaoshi I know. 565 00:37:59,159 --> 00:38:00,679 Since he likes to use this approach, 566 00:38:03,360 --> 00:38:04,719 I can give it a try too. 567 00:38:10,159 --> 00:38:11,960 Do you think buying people's hearts will work? 568 00:38:12,840 --> 00:38:15,679 If House Master Bai says it'll work, it means it'll work. 569 00:38:16,679 --> 00:38:17,679 Yes. 570 00:38:25,039 --> 00:38:26,519 - Mister. - I change my mind. 571 00:38:26,519 --> 00:38:27,480 - I'll go first. - Why did you leave? 572 00:38:31,840 --> 00:38:33,320 Mister, three bowls of noodles. 573 00:38:41,039 --> 00:38:43,039 He killed his brother and usurped the House Master's position. 574 00:38:43,239 --> 00:38:44,519 Yet, he's pretending to be nice here. 575 00:38:44,679 --> 00:38:45,519 It's disgusting. 576 00:38:46,480 --> 00:38:47,519 Keep it down. 577 00:38:50,360 --> 00:38:52,000 What do you mean by that? Have you lived long enough? 578 00:38:52,519 --> 00:38:54,400 I meant nothing by that. Leave after you finish eating. 579 00:38:55,039 --> 00:38:56,519 I have something urgent at home. I'm in a rush to close the stall. 580 00:38:57,239 --> 00:38:59,000 You can tell me what it is. I can help you. 581 00:38:59,159 --> 00:39:00,360 No need. I don't deserve it. 582 00:39:06,840 --> 00:39:08,679 Cabbage who can't fly! 583 00:39:08,800 --> 00:39:10,519 The smelly stool is what he is! 584 00:39:10,679 --> 00:39:11,719 Let him go! 585 00:39:11,719 --> 00:39:12,840 - What are you doing? - I think you've lived long enough! 586 00:39:16,519 --> 00:39:17,400 Let him go! 587 00:39:19,800 --> 00:39:22,039 Kid, why did you do this to me? 588 00:39:24,400 --> 00:39:25,920 His father was your subordinate. 589 00:39:26,280 --> 00:39:27,320 But you had him killed 590 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 over a small mistake. 591 00:39:29,480 --> 00:39:30,760 His mother sobbed her heart out. 592 00:39:31,719 --> 00:39:33,239 Yet, your subordinates violated her 593 00:39:33,239 --> 00:39:34,039 and killed her. 594 00:39:34,519 --> 00:39:36,719 That's why he turned out like this. 595 00:39:37,000 --> 00:39:37,519 Why? 596 00:39:37,719 --> 00:39:39,039 Are you not going 597 00:39:39,039 --> 00:39:40,000 to let a poor child go? 598 00:39:46,000 --> 00:39:47,519 Kid, don't be scared. 599 00:39:48,360 --> 00:39:49,519 I'll seek justice for you. 600 00:39:51,519 --> 00:39:52,239 Give it to me. 601 00:39:55,519 --> 00:39:56,199 Here, 602 00:39:57,519 --> 00:39:58,400 take this money. 603 00:39:59,039 --> 00:40:00,000 Go back and buy something delicious. 604 00:40:07,360 --> 00:40:08,800 Do you know this child's parents? 605 00:40:10,920 --> 00:40:12,800 We're all poor people under the care of the House. 606 00:40:13,639 --> 00:40:15,519 His family often ate here. 607 00:40:16,400 --> 00:40:17,760 We got close after a while. 608 00:40:20,400 --> 00:40:21,159 Don't worry. 609 00:40:21,840 --> 00:40:23,760 When I return, I'll get to the bottom of this. 610 00:40:24,400 --> 00:40:25,000 Give it to me. 611 00:40:27,880 --> 00:40:28,639 This money is for you. 612 00:40:30,519 --> 00:40:31,360 What's the meaning of this? 613 00:40:31,519 --> 00:40:32,480 Nothing. 614 00:40:32,920 --> 00:40:33,719 The noodles are delicious. 615 00:40:34,239 --> 00:40:35,039 It's a reward from the House. 616 00:40:36,320 --> 00:40:37,280 I made noodles for you 617 00:40:37,400 --> 00:40:39,159 for the sake of the House of Sunset Drizzle. 618 00:40:39,159 --> 00:40:40,760 You can give rewards elsewhere! 619 00:40:46,000 --> 00:40:46,880 Let's go back. 620 00:40:48,920 --> 00:40:51,000 Mister, may your business prosper. 621 00:41:00,679 --> 00:41:02,039 I want you to kill 622 00:41:03,000 --> 00:41:04,800 the noodle stall owner 623 00:41:05,840 --> 00:41:06,760 and those who badmouthed me 624 00:41:07,800 --> 00:41:08,719 within a month. 625 00:41:08,800 --> 00:41:09,480 Yes. 626 00:41:10,840 --> 00:41:11,519 Oh. 627 00:41:12,039 --> 00:41:13,000 That kid too. 628 00:41:13,519 --> 00:41:15,400 Capture him 629 00:41:16,639 --> 00:41:18,039 and use some interesting methods 630 00:41:18,840 --> 00:41:20,280 to have fun with him for a month. 631 00:41:21,679 --> 00:41:22,760 After one month, 632 00:41:23,519 --> 00:41:25,199 send him to his parents in the underground world. 633 00:41:28,480 --> 00:41:29,920 - Yes. - Yes. 634 00:41:36,039 --> 00:41:36,760 Why? 635 00:41:38,360 --> 00:41:39,679 Do you think I'm doing something wrong? 636 00:41:40,960 --> 00:41:41,719 No. 637 00:41:42,280 --> 00:41:43,519 They deserve to die anyway. 638 00:41:44,280 --> 00:41:45,159 Even death isn't enough. 639 00:41:45,480 --> 00:41:46,360 Death isn't enough. 640 00:41:47,360 --> 00:41:48,280 Those who are loyal to me 641 00:41:48,920 --> 00:41:50,519 will have a bright future. 642 00:41:51,039 --> 00:41:52,199 But those who oppose me 643 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 will end up like them. 644 00:42:18,000 --> 00:42:20,360 Are these people here to follow 645 00:42:20,480 --> 00:42:21,840 in the name of Wang Xiaoshi? 646 00:42:21,920 --> 00:42:22,679 Yes. 647 00:42:22,880 --> 00:42:23,519 If this goes on, 648 00:42:23,519 --> 00:42:25,039 this courtyard won't be able to accommodate them anymore. 649 00:42:27,000 --> 00:42:29,199 Is our food enough? 650 00:42:29,840 --> 00:42:30,960 What about money? 651 00:42:31,360 --> 00:42:32,719 They are all our compatriots. 652 00:42:33,320 --> 00:42:34,039 They've been waiting all day. 653 00:42:34,039 --> 00:42:35,320 We have to provide good hospitality. 654 00:42:36,000 --> 00:42:37,639 I've managed the House of Sanhe for many years. 655 00:42:37,639 --> 00:42:39,639 Don't you know how much it had made? 656 00:42:40,800 --> 00:42:41,519 Don't worry about it. 657 00:42:42,000 --> 00:42:43,159 Luckily, you're here. 658 00:42:43,960 --> 00:42:45,880 It's time to ask Wang Xiaoshi what his plans are. 659 00:42:49,519 --> 00:42:50,280 Let's go. 660 00:42:58,519 --> 00:42:59,360 Xiaoshi. 661 00:43:02,400 --> 00:43:04,159 You've returned for some time now. 662 00:43:04,320 --> 00:43:05,039 These days, 663 00:43:05,039 --> 00:43:06,880 you've been helping the neighbors. 664 00:43:07,039 --> 00:43:08,400 All of us can see that. 665 00:43:09,280 --> 00:43:10,039 Can you tell us 666 00:43:10,039 --> 00:43:11,199 if you have any plans? 667 00:43:13,920 --> 00:43:14,679 Xiaoshi? 668 00:43:17,400 --> 00:43:18,039 It's for you. 669 00:43:19,639 --> 00:43:20,840 Time is pressing. 670 00:43:20,840 --> 00:43:21,960 I don't know if it suits you. 671 00:43:25,320 --> 00:43:26,159 It's very beautiful. 672 00:43:26,360 --> 00:43:27,159 Thank you. 673 00:43:27,519 --> 00:43:28,480 Try it on. 674 00:43:29,880 --> 00:43:31,519 I brought back a piece of evidence from the north. 675 00:43:31,519 --> 00:43:32,679 It's a chance to bring Chancellor Cai down. 676 00:43:33,360 --> 00:43:34,719 I'm planning to meet His Majesty 677 00:43:35,039 --> 00:43:36,280 and hand over this evidence to him in person. 678 00:43:36,880 --> 00:43:38,480 It'll be on the first day of next month. 679 00:43:41,039 --> 00:43:42,400 This is a good idea. 680 00:43:42,519 --> 00:43:44,039 If we can bring down Chancellor Cai, 681 00:43:44,239 --> 00:43:46,360 Youqiao Group's foundation will start to rock. 682 00:43:46,800 --> 00:43:48,519 It'll be easy to solve the matters of the martial arts world. 683 00:43:50,519 --> 00:43:51,719 These days, 684 00:43:52,280 --> 00:43:54,159 I've been helping out and talking 685 00:43:54,280 --> 00:43:55,199 to the neighbors. 686 00:43:55,760 --> 00:43:57,039 I heard many of their thoughts. 687 00:43:57,519 --> 00:43:59,000 I'm planning to discuss it with you now. 688 00:43:59,000 --> 00:44:00,039 Let's not talk in the room. 689 00:44:01,039 --> 00:44:02,960 Those people in the yard have been waiting for you all day. 690 00:44:04,239 --> 00:44:06,159 You have to show up when the time comes. 691 00:44:06,480 --> 00:44:09,320 We mustn't take their kindness for granted. 692 00:44:10,000 --> 00:44:11,159 Go and talk to them. 693 00:44:12,159 --> 00:44:12,760 All right. 694 00:44:21,039 --> 00:44:21,760 He's coming out. 695 00:44:21,840 --> 00:44:22,400 He's here. 696 00:44:22,519 --> 00:44:23,320 Hero Wang. 697 00:44:23,519 --> 00:44:26,400 - Hero Wang. - Mr. Wang. 698 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 - Hero Wang. - Hero Wang. 699 00:44:29,400 --> 00:44:32,519 - Mr. Wang. - Hero Wang. 700 00:44:32,519 --> 00:44:33,679 You must be tired. 701 00:44:34,000 --> 00:44:36,480 Let's find a place to sit. 702 00:44:36,800 --> 00:44:38,519 - All right. - Let's sit. 703 00:44:38,519 --> 00:44:39,480 There isn't enough space. 704 00:44:39,639 --> 00:44:40,760 Just find any comfortable spot. 705 00:44:41,199 --> 00:44:42,239 You can lean on anyone or anything. 706 00:44:45,800 --> 00:44:47,519 I know you came here to see me. 707 00:44:48,159 --> 00:44:49,039 So I'll tell you 708 00:44:50,039 --> 00:44:51,239 what I have in mind. 709 00:44:51,920 --> 00:44:52,880 You might be here 710 00:44:53,880 --> 00:44:56,159 because I've gained a bit of fame 711 00:44:56,480 --> 00:44:57,880 from assassinating Fu Zongshu. 712 00:44:58,440 --> 00:44:59,119 Or perhaps some of you are here 713 00:44:59,119 --> 00:45:01,079 because you have received kindness 714 00:45:01,760 --> 00:45:03,400 from my brother, Su Mengzhen, and the House of Sunset Drizzle. 715 00:45:03,920 --> 00:45:06,360 And I'm Su Mengzhen's sworn brother. 716 00:45:07,760 --> 00:45:09,039 It doesn't matter what your reasons are. 717 00:45:09,039 --> 00:45:10,039 I believe we all gather here 718 00:45:10,519 --> 00:45:13,000 because we hope to see the martial arts world 719 00:45:13,440 --> 00:45:15,000 in a different manner. 720 00:45:15,880 --> 00:45:16,719 Over the past few days, 721 00:45:17,480 --> 00:45:18,320 I've been spending time 722 00:45:18,320 --> 00:45:19,920 with the neighbors 723 00:45:20,880 --> 00:45:22,199 and helping them write prescriptions and treat their illnesses. 724 00:45:22,960 --> 00:45:24,400 I help the illiterate write letters 725 00:45:25,199 --> 00:45:27,639 and teach the children how to read. 726 00:45:28,519 --> 00:45:30,119 So I've come to know many things. 727 00:45:31,280 --> 00:45:32,559 When some people face a gang faction, 728 00:45:32,840 --> 00:45:34,159 they only hope to get beaten less. 729 00:45:34,639 --> 00:45:36,519 Some only hope their petitions 730 00:45:36,679 --> 00:45:39,239 could be sent to the palace so justice can be redressed. 731 00:45:40,280 --> 00:45:41,920 The children study 732 00:45:42,000 --> 00:45:43,480 because they hope 733 00:45:44,199 --> 00:45:46,199 they can travel the world in the future someday. 734 00:45:46,719 --> 00:45:47,840 That's why I think 735 00:45:49,280 --> 00:45:50,559 this is also a part of the martial arts world. 736 00:45:52,400 --> 00:45:53,000 In this world, 737 00:45:53,000 --> 00:45:55,039 it's not only for people who carry weapons like us. 738 00:45:56,000 --> 00:45:57,559 The people I just mentioned. 739 00:45:58,280 --> 00:46:00,159 They're also living in the martial arts world. 740 00:46:03,079 --> 00:46:04,519 Someone once told me this. 741 00:46:06,519 --> 00:46:08,320 It's also a part of the martial arts world when two people are together. 742 00:46:10,360 --> 00:46:11,320 So I hope 743 00:46:12,280 --> 00:46:14,119 the strong can protect the weak. 744 00:46:14,400 --> 00:46:16,039 When the weak become capable, 745 00:46:16,719 --> 00:46:18,480 they will naturally protect the people around us. 746 00:46:19,679 --> 00:46:21,280 This is the belief of the martial arts world. 747 00:46:22,360 --> 00:46:23,320 When 748 00:46:23,840 --> 00:46:25,559 we no longer yield to the power, 749 00:46:25,840 --> 00:46:27,400 are not afraid of being oppressed, 750 00:46:28,119 --> 00:46:30,559 and complain against injustice without fear, 751 00:46:31,000 --> 00:46:33,760 it means the martial arts world is free from restraint. 752 00:46:34,480 --> 00:46:38,760 - Well said! - Good speech! 753 00:46:38,880 --> 00:46:40,840 - Good! - Well done! 754 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 Nicely put! 755 00:46:42,639 --> 00:46:44,679 All of us gather here 756 00:46:44,880 --> 00:46:46,639 because we want to know what's on your mind. 757 00:46:47,360 --> 00:46:48,360 I'm sure 758 00:46:49,039 --> 00:46:50,519 all of us here heard 759 00:46:50,960 --> 00:46:52,079 what you just said. 760 00:46:52,079 --> 00:46:53,800 - Yes. - We did. 761 00:46:53,800 --> 00:46:55,519 The House of Sunset Drizzle may no longer be around. 762 00:46:56,679 --> 00:46:59,320 But we're all still here! 763 00:46:59,320 --> 00:47:03,920 - You're right! - We're still here! 764 00:47:04,199 --> 00:47:06,760 We must pass down the spirit of the martial arts world. 765 00:47:07,920 --> 00:47:08,639 Xiaoshi, 766 00:47:09,639 --> 00:47:11,159 how about you take the lead 767 00:47:13,360 --> 00:47:14,880 and establish a new sect today? 768 00:47:15,519 --> 00:47:17,320 All of us will follow in your lead. 769 00:47:17,840 --> 00:47:20,440 - We'll follow you! - Follow you! 770 00:47:33,039 --> 00:47:34,320 We'll call it Trunk Tower then. 771 00:47:36,360 --> 00:47:37,480 Isn't this a building? 772 00:47:38,000 --> 00:47:39,559 Shouldn't it be "the House of Trunk"? 773 00:47:39,559 --> 00:47:40,760 It sounds more imposing. 774 00:47:41,480 --> 00:47:42,079 No. 775 00:47:44,960 --> 00:47:48,199 The House of Sunset Drizzle is a "House". 776 00:47:51,400 --> 00:47:52,920 We'll just call it Trunk Tower! 777 00:47:53,199 --> 00:47:54,079 All right! 778 00:47:54,360 --> 00:47:59,239 Trunk Tower that curbs the violent and assists the weak. 779 00:47:59,360 --> 00:48:04,079 Trunk Tower that curbs the violent and assists the weak. 780 00:48:37,430 --> 00:48:40,990 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 781 00:48:41,230 --> 00:48:44,790 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 782 00:48:45,630 --> 00:48:49,190 ♪With whom do I ride my horse?♪ 783 00:48:49,410 --> 00:48:52,990 ♪The snow has blanched our attire♪ 784 00:48:53,800 --> 00:48:57,310 ♪In whom can I confide?♪ 785 00:48:57,580 --> 00:49:00,920 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 786 00:49:02,030 --> 00:49:05,670 ♪With whom do I drink?♪ 787 00:49:05,810 --> 00:49:10,390 ♪And who will tell me chug more?♪ 788 00:49:10,940 --> 00:49:12,230 ♪Don't tell me♪ 789 00:49:12,390 --> 00:49:15,890 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 790 00:49:16,200 --> 00:49:19,890 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 791 00:49:19,970 --> 00:49:21,630 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 792 00:49:21,730 --> 00:49:23,990 ♪Begone, the thick evening mist♪ 793 00:49:24,110 --> 00:49:27,430 ♪We weathered through the storms♪ 794 00:49:27,510 --> 00:49:28,500 ♪Don't tell me♪ 795 00:49:28,740 --> 00:49:32,190 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 796 00:49:32,480 --> 00:49:36,190 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 797 00:49:36,370 --> 00:49:40,590 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 798 00:49:40,870 --> 00:49:45,140 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 799 00:49:46,670 --> 00:49:48,710 ♪One blade, one sword♪ 800 00:49:48,780 --> 00:49:50,780 ♪For my life, I have been wondering♪ 801 00:49:50,870 --> 00:49:52,750 ♪One lance, one arrow♪ 802 00:49:52,910 --> 00:49:54,670 ♪A solitude and regretful life♪ 803 00:49:54,940 --> 00:49:56,390 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 804 00:49:56,570 --> 00:49:58,710 ♪Will happiness bloom?♪ 805 00:49:58,790 --> 00:50:00,820 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 806 00:50:01,030 --> 00:50:06,330 ♪They are the source of woes♪ 807 00:50:06,450 --> 00:50:07,530 ♪If♪ 808 00:50:07,620 --> 00:50:11,430 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 809 00:50:11,740 --> 00:50:15,350 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 810 00:50:15,450 --> 00:50:17,030 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 811 00:50:17,150 --> 00:50:19,610 ♪Begone, the thick evening mist♪ 812 00:50:19,830 --> 00:50:23,180 ♪We will weather through the storms♪ 813 00:50:23,380 --> 00:50:24,140 ♪If♪ 814 00:50:24,350 --> 00:50:27,750 ♪It's possible, that time can move slower♪ 815 00:50:27,990 --> 00:50:31,550 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 816 00:50:31,780 --> 00:50:35,910 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 817 00:50:36,250 --> 00:50:41,030 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 56043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.