Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,731
(male narrator) In a
world where chaos reigns...
2
00:00:05,732 --> 00:00:07,268
I've had enough!
3
00:00:07,269 --> 00:00:09,806
(narrator) And all hope is lost...
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,110
Hang your heads in shame.
5
00:00:12,111 --> 00:00:14,148
(narrator) There is only one man...
6
00:00:14,149 --> 00:00:15,985
I expect some [bleep] respect!
7
00:00:15,986 --> 00:00:19,058
(narrator) Brave enough
to face the flames.
8
00:00:19,059 --> 00:00:21,363
I just want some food now.
9
00:00:21,364 --> 00:00:23,534
(narrator) Get ready for a thrill ride
10
00:00:23,535 --> 00:00:25,244
unlike any other.
11
00:00:25,418 --> 00:00:27,342
Don't sit there with
your [bleep] mouth open.
12
00:00:27,343 --> 00:00:28,812
I'll put something in there.
13
00:00:31,049 --> 00:00:32,318
I ain't [bleep] scared of you.
14
00:00:32,319 --> 00:00:34,322
You're so [bleep] weak, it's ridiculous.
15
00:00:34,323 --> 00:00:36,092
I'm not even [bleep] talking to you.
16
00:00:36,093 --> 00:00:37,763
โ Come at me. Ah!
โ Mmm!
17
00:00:40,235 --> 00:00:42,137
โ Ah!
โ Oh, my God.
18
00:00:42,138 --> 00:00:44,348
โ Congratulations.
โ Hello, Vegas.
19
00:00:44,350 --> 00:00:47,482
(all) Whoo!
20
00:00:47,483 --> 00:00:48,952
(man) Riding the wave.
21
00:00:50,922 --> 00:00:54,429
Ugh! I just cut my [bleep] hand.
22
00:00:54,430 --> 00:00:56,400
โ Ooh.
- (both) Medic!
23
00:00:56,401 --> 00:00:58,169
โ Hey, look at me, Koop.
โ Koop, Koop.
24
00:00:58,170 --> 00:00:59,373
Hey, Koop.
25
00:01:03,481 --> 00:01:05,651
โ Oh!
โ Are you okay?
26
00:01:05,652 --> 00:01:06,820
No.
27
00:01:06,821 --> 00:01:08,824
โ Do you want to start crying?
โ No, Chef.
28
00:01:08,825 --> 00:01:11,296
You're embarrassing me in
front of one of my heroes.
29
00:01:11,297 --> 00:01:12,700
Well, I apologize for that.
30
00:01:14,069 --> 00:01:16,306
โ Ah!
โ Aah!
31
00:01:16,307 --> 00:01:17,642
Aah!
32
00:01:17,643 --> 00:01:19,879
(Gordon) Come on!
33
00:01:19,880 --> 00:01:21,784
(all) Oh, my God!
34
00:01:23,722 --> 00:01:25,925
โ Are you [bleep] kidding me?
โ Listen!
35
00:01:25,926 --> 00:01:27,094
Put me up. I don't give a [bleep].
36
00:01:27,095 --> 00:01:28,831
Go home now.
37
00:01:29,834 --> 00:01:31,637
Don't come at me and
start to [bleep] yell!
38
00:01:34,075 --> 00:01:36,214
โ You are lying.
โ [bleep].
39
00:01:39,987 --> 00:01:42,459
Do you have any idea what
the [bleep] is going on?
40
00:01:45,064 --> 00:01:47,067
I'm sorry I cut my finger off, Chef.
41
00:01:47,068 --> 00:01:48,604
โ Medic.
โ Right here.
42
00:01:48,605 --> 00:01:50,341
โ Where?
โ It's not there.
43
00:01:50,342 --> 00:01:52,311
Oh, my God!
44
00:01:52,312 --> 00:01:55,851
[dramatic music]
45
00:01:55,852 --> 00:01:57,955
(narrator) Assembled
from across the country,
46
00:01:57,956 --> 00:02:00,461
the newest crop of Hell's Kitchen chefs
47
00:02:00,462 --> 00:02:02,523
have just arrived in Los Angeles...
48
00:02:02,524 --> 00:02:03,600
Hi, Aaron, hi.
49
00:02:03,601 --> 00:02:05,971
(narrator) And they waste no
time getting to know one another.
50
00:02:05,972 --> 00:02:07,575
Y'all all ready to be yelled at?
51
00:02:07,576 --> 00:02:10,648
Bucket list: yelled at by Chef Ramsay.
52
00:02:10,649 --> 00:02:14,189
I can't believe how
ridiculously confident everyone is...
53
00:02:14,190 --> 00:02:15,858
You better bring it, 'cause
I'm bringing it.
54
00:02:15,859 --> 00:02:18,140
When they really don't know what
they're about to go into.
55
00:02:18,455 --> 00:02:20,854
_
56
00:02:21,106 --> 00:02:22,723
_
57
00:02:22,723 --> 00:02:24,600
_
58
00:02:25,846 --> 00:02:28,082
That voice is like
nails on a chalkboard.
59
00:02:28,083 --> 00:02:29,452
Oh, my God!
60
00:02:29,453 --> 00:02:31,423
Grandpa, I can't wait to
dust you in the kitchen.
61
00:02:31,424 --> 00:02:32,992
Take it easy with the grandpa lines.
62
00:02:32,993 --> 00:02:35,297
I'm bringing the
experience to the table.
63
00:02:35,298 --> 00:02:37,302
I mean, I'm a very, very young 47.
64
00:02:39,273 --> 00:02:41,041
(woman) Where are we going?
โ Hell's Kitchen.
65
00:02:41,042 --> 00:02:42,645
We're going to Hell's Kitchen!
66
00:02:42,646 --> 00:02:44,749
(narrator) The new
recruits are clearly excited
67
00:02:44,750 --> 00:02:46,787
to get their first
look at Hell's Kitchen.
68
00:02:50,060 --> 00:02:51,796
(man) Oh, no.
69
00:02:51,797 --> 00:02:53,600
(narrator) But it
appears that Chef Ramsay
70
00:02:53,601 --> 00:02:55,204
has planned a detour.
71
00:02:55,205 --> 00:02:56,640
Right!
72
00:02:56,641 --> 00:03:00,013
โ Oh, no.
โ [shouts marching cadence]
73
00:03:00,014 --> 00:03:01,550
I can't do a pushup to save my life.
74
00:03:01,551 --> 00:03:03,052
Oh, man!
75
00:03:03,053 --> 00:03:05,089
I see tanks, I see fences,
76
00:03:05,090 --> 00:03:07,261
and I'm like, "What
the [bleep] is this?"
77
00:03:07,262 --> 00:03:08,564
Where are we?
78
00:03:08,565 --> 00:03:10,501
Let's go! Move with a purpose!
79
00:03:10,502 --> 00:03:12,371
Come on! Get off of that bus!
80
00:03:12,372 --> 00:03:13,674
โ Get off that bus right now!
โ Pay attention.
81
00:03:13,675 --> 00:03:16,413
Over here. Get behind your duffel bag.
82
00:03:16,414 --> 00:03:19,452
I thought I was signing up
for Hell's Kitchen, not the Army.
83
00:03:19,453 --> 00:03:22,892
Let's go! Find your
bag and stand behind it!
84
00:03:22,893 --> 00:03:24,729
You're gonna get into uniform!
85
00:03:24,730 --> 00:03:25,731
Is that understood?
86
00:03:25,732 --> 00:03:28,503
(all) Yes, sir!
87
00:03:28,504 --> 00:03:30,641
I want to see commitment!
88
00:03:30,642 --> 00:03:32,645
Uh, this isn't gonna be good.
89
00:03:32,646 --> 00:03:34,582
To my right. Your left.
90
00:03:34,583 --> 00:03:38,724
Um... okay. I surrender.
91
00:03:38,725 --> 00:03:41,197
Why is there a tank coming at me?
92
00:03:45,672 --> 00:03:46,906
Good morning.
93
00:03:46,907 --> 00:03:48,644
(all) Good morning!
94
00:03:48,645 --> 00:03:49,879
Oh, my God!
95
00:03:49,880 --> 00:03:52,451
I could not believe that
was Gordon Ramsay.
96
00:03:52,452 --> 00:03:54,121
He just looks so good in person.
97
00:03:54,122 --> 00:03:56,726
Before you can enter Hell's Kitchen,
98
00:03:56,727 --> 00:04:00,300
I need to make sure that all
of you have the discipline
99
00:04:00,301 --> 00:04:02,338
that is needed to survive,
100
00:04:02,339 --> 00:04:06,145
and I can't think of anyone
better than the U. S. Army
101
00:04:06,146 --> 00:04:08,817
to prepare you, 'cause
I've arranged for all of you
102
00:04:08,818 --> 00:04:11,956
to go through a very special boot camp.
103
00:04:11,957 --> 00:04:14,362
If you survive it, I
will be convinced that you
104
00:04:14,363 --> 00:04:16,866
are ready for the
challenges that lay ahead of you.
105
00:04:16,867 --> 00:04:19,439
I didn't sign up for this.
106
00:04:19,440 --> 00:04:22,278
Like, I am not a military person.
107
00:04:22,279 --> 00:04:24,949
At all. I can't handle that.
108
00:04:24,950 --> 00:04:26,820
โ Is that clear?
- (all) Yes, sir!
109
00:04:26,821 --> 00:04:28,757
โ I can't hear you.
- (all) Yes, sir!
110
00:04:28,758 --> 00:04:31,329
โ Sergeants, they're all yours.
โ Yes, Chef!
111
00:04:31,330 --> 00:04:34,268
In your bags, you will have uniforms!
112
00:04:34,269 --> 00:04:35,771
Pull them out. Let's go.
113
00:04:35,772 --> 00:04:38,744
โ Move it! Move it!
โ Come on! Come on!
114
00:04:38,745 --> 00:04:39,846
Let's get it done!
115
00:04:39,847 --> 00:04:42,050
- Let's go! Move out!
โ Move out!
116
00:04:42,051 --> 00:04:43,587
(Gia) I'm ready. I'm first.
117
00:04:43,588 --> 00:04:45,357
I know I'm mentally
and physically ready.
118
00:04:45,358 --> 00:04:46,893
You know, look at me.
119
00:04:46,894 --> 00:04:48,864
Line it up! Let's go.
120
00:04:48,865 --> 00:04:50,434
Keep going. Keep going.
121
00:04:50,435 --> 00:04:51,703
(Jessica) Seeing these
obstacles and I'm like,
122
00:04:51,704 --> 00:04:53,419
"All right, there's a balance beam.
123
00:04:53,444 --> 00:04:55,152
โ All right. I can do that."
โ Low crawl. Low crawl.
124
00:04:55,177 --> 00:04:56,980
(Jessica) There's a crawl
thing. I can do that.
125
00:04:56,981 --> 00:04:58,650
(drill sergeant) Don't
be scared to get dirty!
126
00:04:58,651 --> 00:04:59,752
But I didn't know what the [bleep]
127
00:04:59,753 --> 00:05:01,289
these hurdle things were for.
128
00:05:01,290 --> 00:05:02,792
(drill sergeant) Let's go! Pick it up!
129
00:05:02,793 --> 00:05:05,163
Go, go, go, go, go!
130
00:05:05,164 --> 00:05:07,301
Next up. Go, go, go.
131
00:05:07,302 --> 00:05:09,104
โ Here we go.
- (all) "Hell's Kitchen."
132
00:05:09,105 --> 00:05:10,440
โ Here we go.
- (all) "Hell's Kitchen."
133
00:05:10,441 --> 00:05:12,244
โ We're singing a song.
- (all) "Hell's Kitchen."
134
00:05:12,245 --> 00:05:13,680
โ Marching along.
- (all) "Hell's Kitchen."
135
00:05:13,681 --> 00:05:15,082
โ Here we go.
- (all) "Hell's Kitchen."
136
00:05:15,083 --> 00:05:16,986
โ Singing a song.
- (all) "Hell's Kitchen."
137
00:05:16,987 --> 00:05:19,392
Left face.
138
00:05:19,393 --> 00:05:21,496
โ Oh, my God.
โ What the...
139
00:05:21,497 --> 00:05:25,136
Your toughest
obstacle is right behind me.
140
00:05:25,137 --> 00:05:26,673
(Johnny) I am so ready
to climb the wall.
141
00:05:26,674 --> 00:05:29,044
I am a freaking monkey.
142
00:05:29,045 --> 00:05:31,081
Be very, very careful.
143
00:05:31,082 --> 00:05:32,484
In my head, I'm thinking, "[bleep]!
144
00:05:32,485 --> 00:05:34,054
"I don't know how I'm gonna do that,
145
00:05:34,055 --> 00:05:35,724
and are we gonna have to
help Pat get over this thing?"
146
00:05:35,725 --> 00:05:37,828
Are you ready?
147
00:05:37,829 --> 00:05:39,131
(all) Yes, Chef!
148
00:05:40,835 --> 00:05:43,607
That's what I thought you'd say.
149
00:05:43,608 --> 00:05:46,512
Oh, my God.
150
00:05:46,513 --> 00:05:49,619
(all) Whoo!
151
00:05:49,620 --> 00:05:53,360
I am like, "Holy [bleep]. They're
gonna kill Chef Ramsay."
152
00:05:53,361 --> 00:05:55,029
That's all that's going through my mind.
153
00:05:55,030 --> 00:05:57,534
โ I was like...
- (all) Whoa!
154
00:05:57,535 --> 00:05:59,138
"I need to go rescue him."
155
00:06:00,975 --> 00:06:02,878
You've now shown me your commitment
156
00:06:02,879 --> 00:06:05,182
and desire to succeed in Hell's Kitchen,
157
00:06:05,183 --> 00:06:08,657
so you've earned the right to
face your first big challenge:
158
00:06:08,658 --> 00:06:10,994
your signature dish.
159
00:06:10,995 --> 00:06:14,302
Now, all of you, get
into Hell's Kitchen,
160
00:06:14,303 --> 00:06:18,777
because your 45 minutes starts now.
161
00:06:18,778 --> 00:06:19,779
Hurry up.
162
00:06:19,780 --> 00:06:22,346
[cheers and applause]
163
00:06:23,196 --> 00:06:26,167
[Ohio Players' "Fire"]
164
00:06:26,168 --> 00:06:27,537
โช โช
165
00:06:27,538 --> 00:06:30,343
โช Fire โช
166
00:06:30,344 --> 00:06:31,445
โช Uhโhuh โช
167
00:06:31,446 --> 00:06:34,317
โช The way you walk and talk โช
168
00:06:34,318 --> 00:06:37,991
โช Really sets me off to
a full alarm, child โช
169
00:06:37,992 --> 00:06:40,262
โช Yes, it does โช
170
00:06:40,263 --> 00:06:43,168
โช The way you swerve and curve โช
171
00:06:43,169 --> 00:06:45,072
โช Really wrecks my nerves โช
172
00:06:45,073 --> 00:06:48,412
โช And I'm so excited, child โช
173
00:06:48,413 --> 00:06:49,481
โช Unh, uh โช
174
00:06:49,482 --> 00:06:51,952
โช When you shake what you got โช
175
00:06:51,953 --> 00:06:54,023
โช And, girl, you've got a lot โช
176
00:06:54,024 --> 00:06:55,860
โช You're really something, child โช
177
00:06:55,861 --> 00:06:57,697
โช Yes, ya are โช
178
00:06:57,698 --> 00:07:03,409
โช Well, I can tell by your game,
you're gonna start a flame โช
179
00:07:03,410 --> 00:07:06,815
โช Love, baby, baby, uhn โช
180
00:07:06,816 --> 00:07:09,755
โช The way you squeeze and tease โช
181
00:07:09,756 --> 00:07:11,625
โช Knocks me to my knees โช
182
00:07:11,626 --> 00:07:15,867
โช 'Cause I'm smoking, baby, baby โช
183
00:07:15,868 --> 00:07:17,370
โช Ooh, fire โช
184
00:07:17,851 --> 00:07:22,304
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
00:09:46,267
You charge your friends
and family for leftovers?
251
00:09:46,268 --> 00:09:47,302
No, no, no.
252
00:09:47,303 --> 00:09:50,175
[laughter]
253
00:09:50,176 --> 00:09:52,914
Your friends are prepared
to pay for your leftovers.
254
00:09:52,915 --> 00:09:55,620
I am so excited to get under that dome.
255
00:09:55,621 --> 00:09:57,022
Wow. What is that?
256
00:09:57,023 --> 00:10:00,930
That's shrimp and grits with
cheese and bacon on top.
257
00:10:00,931 --> 00:10:03,001
Here's the thing. It looks
a little bit messy, clumsy,
258
00:10:03,002 --> 00:10:05,138
but it actually tastes quite nice.
259
00:10:05,139 --> 00:10:07,009
For me that's a four out of five.
260
00:10:07,010 --> 00:10:09,113
Good job.
261
00:10:09,114 --> 00:10:10,516
I'm so happy,
262
00:10:10,517 --> 00:10:14,089
because so many guys was
popping so much junk on that bus today.
263
00:10:14,090 --> 00:10:17,597
It just felt so good to get that four.
264
00:10:17,598 --> 00:10:19,266
Okay. Pat, how old are you, Pat?
265
00:10:19,267 --> 00:10:20,536
โ 47.
โ 47.
266
00:10:20,537 --> 00:10:23,241
My age. Yeah, we look similar.
267
00:10:23,242 --> 00:10:25,078
Well, I got a couple of inches.
268
00:10:25,079 --> 00:10:26,916
You have a couple of inches where?
269
00:10:28,486 --> 00:10:30,155
Stomach. In the stomach.
270
00:10:30,156 --> 00:10:32,427
[laughter]
271
00:10:32,428 --> 00:10:33,662
What's under the dome?
272
00:10:33,663 --> 00:10:37,102
Have a sea bass with
a light citrus risotto.
273
00:10:37,103 --> 00:10:39,206
Not a bad job. I mean, I'm
gonna give it a three.
274
00:10:39,207 --> 00:10:41,745
Thank you.
275
00:10:41,746 --> 00:10:44,451
(narrator) Second up for the
men is Michigan cook Aaron,
276
00:10:44,452 --> 00:10:46,888
but before Chef Ramsay tastes his dish,
277
00:10:46,889 --> 00:10:48,926
he has one very important question.
278
00:10:48,927 --> 00:10:50,363
What the [bleep] are you wearing?
279
00:10:50,364 --> 00:10:52,400
[laughter]
280
00:10:52,401 --> 00:10:54,103
The whitest pair of legs
I've ever seen in my entire life.
281
00:10:54,104 --> 00:10:55,740
I'm from Michigan. It's cold there.
282
00:10:55,741 --> 00:10:58,211
Can I just remind you this
is a cooking competition,
283
00:10:58,212 --> 00:10:59,648
not a golfing competition, right?
284
00:10:59,649 --> 00:11:01,551
Yes, Chef.
285
00:11:01,552 --> 00:11:03,221
Do your parents know you're here?
286
00:11:03,222 --> 00:11:04,758
Yes. Yes, they do, yes.
287
00:11:04,759 --> 00:11:06,561
Right hand up to God: "I swear
my parents know I'm here."
288
00:11:06,562 --> 00:11:08,297
I swear my parents know I'm here.
289
00:11:08,298 --> 00:11:10,503
[laughter]
290
00:11:10,504 --> 00:11:12,874
(narrator) After having a bit
of fun with this youngโlooking
291
00:11:12,875 --> 00:11:14,143
22โyearโold,
292
00:11:14,144 --> 00:11:16,682
Chef Ramsay moves on to
his signature schnitzel.
293
00:11:16,683 --> 00:11:19,319
Yeah. I mean, I'm
struggling to fault it.
294
00:11:19,320 --> 00:11:20,389
Four out of five. Good job.
295
00:11:20,390 --> 00:11:21,858
โ Thank you, Chef. โ Well done.
296
00:11:21,859 --> 00:11:24,296
(narrator) It's now up to
Bronx pastry chef Wendy,
297
00:11:24,297 --> 00:11:25,933
as she tries to keep pace
298
00:11:25,934 --> 00:11:28,271
with her roasted heirloom tomato soup.
299
00:11:28,272 --> 00:11:33,449
Wendy, it's
stinking of garlic, so... two.
300
00:11:33,450 --> 00:11:34,551
Two out of five.
301
00:11:34,552 --> 00:11:35,886
[bleep].
302
00:11:35,887 --> 00:11:37,990
(narrator) With the men
taking a slight lead,
303
00:11:37,991 --> 00:11:40,095
single mother and sous chef Heather
304
00:11:40,096 --> 00:11:42,967
is hoping to make an
impact with her seared rib eye.
305
00:11:42,968 --> 00:11:45,439
Temperature absolutely spot
on. Midway all the way through.
306
00:11:45,440 --> 00:11:47,677
Looks delicious, tastes delicious,
307
00:11:47,678 --> 00:11:51,083
and that, young lady, is
my first five of the night.
308
00:11:51,084 --> 00:11:53,655
Thank you, Chef.
309
00:11:53,656 --> 00:11:55,726
That is what I call a signature dish.
310
00:11:55,727 --> 00:11:58,231
(narrator) On the heels
of Heather's perfect score,
311
00:11:58,232 --> 00:12:01,872
Brooklyn executive chef
Paulie tries to impress Chef Ramsay
312
00:12:01,873 --> 00:12:04,944
with his biscotti encrusted
scallops with polenta cake.
313
00:12:04,945 --> 00:12:06,113
Paulie, it's a five.
314
00:12:06,114 --> 00:12:07,717
Congratulations.
315
00:12:07,718 --> 00:12:08,952
I am ecstatic.
316
00:12:08,953 --> 00:12:10,221
Thank the Lord.
317
00:12:10,222 --> 00:12:12,259
I feel so proud of myself.
318
00:12:12,260 --> 00:12:13,261
Yeah!
319
00:12:13,262 --> 00:12:15,800
โ Well done.
โ Thank you, sir.
320
00:12:15,801 --> 00:12:17,570
(narrator) After a flawless round,
321
00:12:17,571 --> 00:12:20,476
South Carolina assistant
restaurant manager Devin
322
00:12:20,477 --> 00:12:22,045
tries to continue the hot streak
323
00:12:22,046 --> 00:12:23,949
with his baconโwrapped scallops.
324
00:12:23,950 --> 00:12:25,820
I'm struggling right
now to give that a one.
325
00:12:25,821 --> 00:12:27,890
โ Yes, Chef.
- (all) Ooh.
326
00:12:27,891 --> 00:12:29,059
Right.
327
00:12:29,060 --> 00:12:30,629
โ Young lady?
โ Kimberly.
328
00:12:30,630 --> 00:12:31,865
Kimberly, current position?
329
00:12:31,866 --> 00:12:33,267
I am the Executive Chef
330
00:12:33,268 --> 00:12:36,006
and Catering Director of a
Latinโinfused sushi shop
331
00:12:36,007 --> 00:12:37,309
โ in New York State.
โ Stop, stop, stop.
332
00:12:37,310 --> 00:12:38,779
โ Latinโinfused sushi?
โ Yep.
333
00:12:38,780 --> 00:12:41,250
We do Latinโinfused sushi.
334
00:12:41,251 --> 00:12:42,587
It's all about fun and fusion.
335
00:12:42,588 --> 00:12:45,760
โ Absolutely.
โ [bleep] fusion?
336
00:12:46,929 --> 00:12:48,966
So what Japanese
delight do you have under there?
337
00:12:48,967 --> 00:12:50,301
Absolutely nothing.
338
00:12:50,302 --> 00:12:52,105
What?
339
00:12:52,106 --> 00:12:54,216
There's not a Latinโfusion
340
00:12:54,384 --> 00:12:55,178
โ Japanese...
โ No, sir.
341
00:12:55,179 --> 00:12:56,982
โ No.
โ What's under there?
342
00:12:56,983 --> 00:13:02,259
It is a pepper dough pasta with clams
343
00:13:02,260 --> 00:13:04,864
in a red tomato sauce with
lots of garlic and wine,
344
00:13:04,865 --> 00:13:05,900
because it's all about me,
345
00:13:05,901 --> 00:13:07,135
and I love garlic, and I love wine.
346
00:13:07,136 --> 00:13:08,304
Homemade pasta?
347
00:13:08,305 --> 00:13:10,442
No, unfortunately not.
348
00:13:10,443 --> 00:13:11,711
Obviously fresh clams.
349
00:13:11,712 --> 00:13:13,348
I used one can of canned clams.
350
00:13:13,349 --> 00:13:14,518
[audience groans]
351
00:13:18,726 --> 00:13:19,727
โ Kimberly.
โ Yes, sir?
352
00:13:19,728 --> 00:13:21,364
That is a mess.
353
00:13:21,365 --> 00:13:23,869
One out of five.
354
00:13:23,870 --> 00:13:27,343
You cannot make the words "canned clams"
355
00:13:27,344 --> 00:13:29,212
sound good ever.
356
00:13:29,213 --> 00:13:30,717
Oh, damn.
357
00:13:32,921 --> 00:13:34,958
(narrator) With the men
clinging to a small lead,
358
00:13:34,959 --> 00:13:37,997
it's now up to Los
Angeles sautรฉ chef Matt
359
00:13:37,998 --> 00:13:40,034
to try and add to it with his...
360
00:13:40,035 --> 00:13:41,739
Dove breast bolognaise.
361
00:13:43,008 --> 00:13:44,309
Hold on.
362
00:13:44,310 --> 00:13:46,881
Bolognaise, but the word you
said beforehand was dove?
363
00:13:46,882 --> 00:13:48,184
Dove breast. Yes, Chef.
364
00:13:48,185 --> 00:13:49,420
โ As in...
โ Dove.
365
00:13:49,421 --> 00:13:51,825
โ As in the bird?
โ The bird, Chef.
366
00:13:51,826 --> 00:13:53,160
โ The pigeon.
โ The pigeon.
367
00:13:53,161 --> 00:13:56,033
The one that everybody would
be scared to cook with.
368
00:13:56,034 --> 00:13:57,436
[laughter]
369
00:13:57,437 --> 00:13:59,875
Never even made it before, but...
370
00:14:02,139 --> 00:14:04,108
So... let's get this right.
371
00:14:04,133 --> 00:14:05,352
I'm your guinea pig?
372
00:14:05,353 --> 00:14:07,793
Well, if I can execute something
that I've never did,
373
00:14:07,818 --> 00:14:09,096
and it still came out,
374
00:14:09,121 --> 00:14:10,857
that's what he should
be looking at, you know.
375
00:14:10,882 --> 00:14:13,386
That'll set the tone for
the whole competition.
376
00:14:13,411 --> 00:14:14,537
Describe it.
377
00:14:14,538 --> 00:14:16,374
Well, it's very gamey.
378
00:14:16,375 --> 00:14:19,279
[dramatic music]
379
00:14:19,280 --> 00:14:20,849
Oh, [bleep].
380
00:14:20,850 --> 00:14:22,821
[laughter]
381
00:14:28,744 --> 00:14:31,215
(narrator) It's the middle of
the signature dish challenge.
382
00:14:31,216 --> 00:14:34,655
I have a nice dove breast bolognaise.
383
00:14:34,656 --> 00:14:36,025
โ The pigeon?
โ The pigeon.
384
00:14:36,026 --> 00:14:37,227
(narrator) And Chef Ramsay
385
00:14:37,228 --> 00:14:39,966
is mystified by Matt's
choice of protein.
386
00:14:39,967 --> 00:14:42,237
Never even made it before, but...
387
00:14:42,238 --> 00:14:45,111
Let's get this
right. I'm your guinea pig?
388
00:14:47,482 --> 00:14:50,521
โ Oh, [bleep].
- (all) Oh!
389
00:14:51,924 --> 00:14:55,665
You have absolutely
[bleep] the word "bolognaise."
390
00:14:58,103 --> 00:14:59,204
One out of five.
391
00:14:59,205 --> 00:15:00,707
Thank you, Chef.
392
00:15:00,708 --> 00:15:03,346
(narrator) After the dove
disaster, the women are hoping
393
00:15:03,347 --> 00:15:06,419
kitchen manager and
mother of four Aziza's salmon
394
00:15:06,420 --> 00:15:08,222
will have a much better fate.
395
00:15:08,223 --> 00:15:10,393
It's the kind of dish you
want to eat in the dark.
396
00:15:10,394 --> 00:15:12,464
It tastes good, but it looks dreadful,
397
00:15:12,465 --> 00:15:14,368
so two out of five.
398
00:15:14,369 --> 00:15:15,371
Okay.
399
00:15:18,177 --> 00:15:20,780
(narrator) With both teams
now tied, can Genaro's dish
400
00:15:20,781 --> 00:15:24,254
rebound for the men or
be just another lame...
401
00:15:24,255 --> 00:15:25,390
Duck, not dove, right?
402
00:15:25,391 --> 00:15:26,492
Duck. Duck breast.
403
00:15:26,493 --> 00:15:28,163
[laughter]
404
00:15:30,534 --> 00:15:33,673
Genaro, that
completely ducked up this dish.
405
00:15:33,674 --> 00:15:36,345
โ One out of five.
- (all) Oh!
406
00:15:36,346 --> 00:15:38,816
(narrator) With a chance to
pull her team into the lead,
407
00:15:38,817 --> 00:15:40,553
up next is event chef Ryan.
408
00:15:40,554 --> 00:15:42,357
โ Where are you from?
โ I'm from Traverse City,
409
00:15:42,358 --> 00:15:44,261
- Michigan.
โ Why Hell's Kitchen?
410
00:15:44,262 --> 00:15:45,830
I did this for my
fourโyearโold daughter.
411
00:15:45,831 --> 00:15:47,601
I want to show her that
you don't have to
412
00:15:47,602 --> 00:15:49,238
work at a job that you hate.
413
00:15:49,239 --> 00:15:52,210
You can find what you love to do.
414
00:15:52,211 --> 00:15:55,350
Coming from a fellow
mom, I think she understands.
415
00:15:55,351 --> 00:15:58,223
You have to do whatever
you can to succeed.
416
00:15:59,492 --> 00:16:00,794
What's under the dome?
417
00:16:00,795 --> 00:16:02,697
I have seared scallops
418
00:16:02,698 --> 00:16:05,570
with some seasoned Rice
Krispies for texture.
419
00:16:05,571 --> 00:16:07,441
โ Uh, Rice Krispies?
โ Yes.
420
00:16:10,014 --> 00:16:12,919
I mean... [laughs]
421
00:16:12,920 --> 00:16:14,823
It's delicious.
422
00:16:17,695 --> 00:16:19,498
Five out of five.
423
00:16:19,499 --> 00:16:21,903
Good job. Really good job.
424
00:16:21,904 --> 00:16:22,972
What the hell just happened?
425
00:16:22,973 --> 00:16:24,508
Who taught her to cook like that?
426
00:16:24,509 --> 00:16:25,710
It's really annoying when,
427
00:16:25,711 --> 00:16:29,518
like, cute little
girls cook really well.
428
00:16:29,519 --> 00:16:31,689
(narrator) The women
have their first lead,
429
00:16:31,690 --> 00:16:34,061
and Long Island banquet chef Shaina
430
00:16:34,062 --> 00:16:37,067
is hoping to keep them on
top with her salmon en croute.
431
00:16:37,068 --> 00:16:38,135
Three out of five.
432
00:16:38,136 --> 00:16:40,139
- Good job.
โ Thank you.
433
00:16:40,140 --> 00:16:42,777
(narrator) With the men
trailing, it's time for Koop,
434
00:16:42,778 --> 00:16:45,283
a former auto factory
worker turned chef,
435
00:16:45,284 --> 00:16:47,889
to do what he can to keep
the Blue Team in the race.
436
00:16:47,890 --> 00:16:49,424
And why pork cheek?
437
00:16:49,425 --> 00:16:50,326
It was just different.
438
00:16:50,449 --> 00:16:53,299
I like to play on what
somebody knows and hopefully
439
00:16:53,300 --> 00:16:55,871
they like the concept and
will try the new thing.
440
00:16:55,872 --> 00:16:57,707
It's a very strong four. Good job.
441
00:16:57,708 --> 00:16:59,068
โ Thank you, Chef.
โ Very good job.
442
00:17:00,882 --> 00:17:03,019
(narrator) The Red Team
maintaining their lead.
443
00:17:03,020 --> 00:17:04,454
Next up is Jessica,
444
00:17:04,455 --> 00:17:07,360
a single mother of
one and university chef,
445
00:17:07,361 --> 00:17:08,729
to dazzle Chef Ramsay.
446
00:17:08,730 --> 00:17:09,731
[spits]
447
00:17:09,732 --> 00:17:10,733
[laughter]
448
00:17:10,734 --> 00:17:12,604
Oh, God.
449
00:17:12,605 --> 00:17:15,878
I'm gonna struggle to give
this a one out of five.
450
00:17:15,879 --> 00:17:18,849
(narrator) With Jessica's
risotto being a huge failure,
451
00:17:18,850 --> 00:17:21,689
can Phillyโbased sous
chef Andrew put the men's team
452
00:17:21,690 --> 00:17:22,925
in the lead again?
453
00:17:22,926 --> 00:17:24,161
And where did you train?
454
00:17:24,162 --> 00:17:25,797
I went to Le Cordon Bleu
School in Pittsburgh.
455
00:17:25,798 --> 00:17:27,267
Wow. Cordon Bleu. Expensive one, that.
456
00:17:27,268 --> 00:17:28,737
[exhales] Yep.
457
00:17:30,474 --> 00:17:31,977
Describe the dish.
458
00:17:31,978 --> 00:17:35,116
It's a pan roasted
halibut with roasted mushrooms,
459
00:17:35,117 --> 00:17:37,154
butter poached leeks,
and a shellfish broth.
460
00:17:38,623 --> 00:17:40,693
So the mushrooms are terrible.
461
00:17:40,694 --> 00:17:42,330
Two out of five.
462
00:17:42,331 --> 00:17:44,401
(narrator) It's the final
round, and with the men
463
00:17:44,402 --> 00:17:45,904
trailing by two
464
00:17:45,905 --> 00:17:48,743
Johnny's looking to score
big with his rib eye.
465
00:17:48,744 --> 00:17:50,680
โ And the current job?
โ Head Chef.
466
00:17:50,681 --> 00:17:52,817
โ How many's in the brigade?
โ Just one.
467
00:17:52,818 --> 00:17:55,189
Just me, uh...
468
00:17:55,190 --> 00:17:56,392
You're the head chef, but you're
469
00:17:56,393 --> 00:17:57,861
โ the only one in the kitchen?
โ Yeah.
470
00:17:57,862 --> 00:17:59,966
So of course you're
going to be [bleep] head chef.
471
00:17:59,967 --> 00:18:01,435
You got it.
472
00:18:01,436 --> 00:18:03,105
What's under the dome?
473
00:18:03,106 --> 00:18:05,009
Under the dome we have a steak
474
00:18:05,010 --> 00:18:07,448
and farro with green
beans and grape tomatoes.
475
00:18:09,118 --> 00:18:11,221
You've nailed the rib eye.
476
00:18:11,222 --> 00:18:13,793
The protein has to be one of
the best from the Blue Team.
477
00:18:13,794 --> 00:18:15,029
That's a four out of five, Johnny.
478
00:18:15,030 --> 00:18:17,801
โ Well done.
โ Thank you, Chef.
479
00:18:17,802 --> 00:18:19,004
Good job.
480
00:18:19,005 --> 00:18:20,339
First name is...
481
00:18:20,340 --> 00:18:21,742
โ Heidi.
โ Heidi, where are you from?
482
00:18:21,743 --> 00:18:22,945
Auburn, Maine.
483
00:18:22,946 --> 00:18:24,314
And current job now?
484
00:18:24,315 --> 00:18:27,220
Current job... an executive
chef in Lewiston, Maine.
485
00:18:27,221 --> 00:18:28,556
What's under the dome?
486
00:18:28,557 --> 00:18:31,328
Underneath the dome
is a ricotta gnocchi.
487
00:18:31,329 --> 00:18:33,299
Wow, and you made all them by hand?
488
00:18:33,300 --> 00:18:36,305
Yes. Yeah, rolled 'em myself too.
489
00:18:36,306 --> 00:18:39,478
A little bit too much arugula,
'cause it's all over the place.
490
00:18:39,479 --> 00:18:42,250
Your gnocchi's seared
nicely on the outside.
491
00:18:42,251 --> 00:18:44,422
Fluffy in the center. Um...
492
00:18:46,693 --> 00:18:48,095
Three to win, Heidi.
493
00:18:48,096 --> 00:18:50,433
This dish...
494
00:18:50,434 --> 00:18:52,337
gets a four out of five.
495
00:18:52,338 --> 00:18:55,009
โ Well done.
- (all) Whoo!
496
00:18:55,010 --> 00:18:56,612
Thank you, Chef. Thank you.
497
00:18:56,613 --> 00:18:58,582
Thank you, Johnny.
498
00:18:58,583 --> 00:18:59,952
First blood, bitches.
499
00:18:59,953 --> 00:19:01,688
First blood. We got it.
500
00:19:01,689 --> 00:19:04,094
For winning the first challenge
tonight, ladies,
501
00:19:04,095 --> 00:19:07,976
I'm sending you all out on an
unbelievable night on the town.
502
00:19:08,001 --> 00:19:09,905
Yeah!
503
00:19:11,643 --> 00:19:13,145
Trust me. You're riding in style.
504
00:19:13,146 --> 00:19:16,151
If you think you've
seen a stretch limo before,
505
00:19:16,152 --> 00:19:19,824
believe me, you've never, ever
seen anything like this.
506
00:19:19,825 --> 00:19:22,597
Basically I'd call it
a nightclub on wheels.
507
00:19:22,598 --> 00:19:25,069
[applause]
508
00:19:25,070 --> 00:19:28,709
I've also arranged for you to
have a unique dining experience
509
00:19:28,710 --> 00:19:31,248
at the delicious Takami restaurant.
510
00:19:31,249 --> 00:19:32,617
Yes!
511
00:19:32,618 --> 00:19:34,321
Trust me. Firstโclass sushi.
512
00:19:34,322 --> 00:19:37,260
The most amazing views.
You're gonna love it.
513
00:19:37,261 --> 00:19:39,607
One more thing. Do
you know what, ladies?
514
00:19:39,632 --> 00:19:42,770
This restaurant's so
amazing I didn't want to miss out,
515
00:19:42,771 --> 00:19:45,509
so I'm going to join you for dinner.
516
00:19:45,510 --> 00:19:46,945
Whoo! Yes.
517
00:19:46,946 --> 00:19:49,217
I cannot tell you how excited I am.
518
00:19:49,218 --> 00:19:51,521
Now we're going out to
dinner with Chef Ramsay.
519
00:19:51,522 --> 00:19:52,924
Best first night ever.
520
00:19:52,925 --> 00:19:54,895
Well done.
521
00:19:56,499 --> 00:19:59,136
Blue Team, all of you will
be spending the evening
522
00:19:59,137 --> 00:20:02,710
here in Hell's Kitchen doing
backbreaking chores.
523
00:20:02,711 --> 00:20:06,150
I want this dining
room set up beautifully.
524
00:20:06,151 --> 00:20:08,188
Once you've
deโcluttered the dining room,
525
00:20:08,189 --> 00:20:10,593
I want you to bring in all
the tables, all the linens,
526
00:20:10,594 --> 00:20:12,330
all the crockery, all the glassware,
527
00:20:12,331 --> 00:20:13,432
and all these risers
528
00:20:13,433 --> 00:20:16,237
where our audience
are sat must be folded,
529
00:20:16,238 --> 00:20:20,245
loaded up, and
transported back out of here.
530
00:20:20,246 --> 00:20:23,251
This sounds like a
[bleep] insurmountable task.
531
00:20:23,252 --> 00:20:25,121
โ Got it? โ Yes, Chef.
532
00:20:25,122 --> 00:20:27,593
Good.
533
00:20:27,594 --> 00:20:29,931
(narrator) As the women
enter the dorms happily...
534
00:20:29,932 --> 00:20:30,933
Wow.
535
00:20:30,934 --> 00:20:32,503
This is beautiful. Oh, my God.
536
00:20:32,504 --> 00:20:35,442
(narrator) The losing men's
team slink along behind them,
537
00:20:35,443 --> 00:20:37,913
but discover that a
surprise waits for all.
538
00:20:37,914 --> 00:20:39,550
Holy [bleep]!
539
00:20:39,551 --> 00:20:40,552
What is this?
540
00:20:40,553 --> 00:20:41,521
Can we open this?
541
00:20:41,522 --> 00:20:43,525
โ No.
โ Oh, my God!
542
00:20:43,526 --> 00:20:44,594
[all gasp, scream]
543
00:20:44,595 --> 00:20:45,704
Oh, my God! Oh, my God!
544
00:20:45,729 --> 00:20:47,409
That is the greatest
present I could ever get.
545
00:20:47,434 --> 00:20:49,871
It's, like, the best feeling
in the world, hands down.
546
00:20:49,872 --> 00:20:51,574
This knife is ill.
547
00:20:51,575 --> 00:20:54,146
Winners get great
rewards in Hell's Kitchen,
548
00:20:54,147 --> 00:20:57,118
and they get to eat
dinner with Chef Ramsay.
549
00:20:57,119 --> 00:21:01,461
โ Oh, my God.
- (all) Whoo!
550
00:21:01,462 --> 00:21:02,563
Who's DJโing?
551
00:21:02,564 --> 00:21:05,569
Oh, my God.
552
00:21:05,570 --> 00:21:06,871
Never been in a limo that big.
553
00:21:06,872 --> 00:21:08,975
First of all, it was a Hummer.
554
00:21:08,976 --> 00:21:10,279
That was, like, the best day.
555
00:21:10,280 --> 00:21:12,683
It was, like, really fun
to be chauffeured around.
556
00:21:12,684 --> 00:21:15,189
It felt good. It's like...
of things to come.
557
00:21:15,190 --> 00:21:16,624
It's going to be a lot of that to come.
558
00:21:16,625 --> 00:21:18,895
Shout out to Ryan with that five.
559
00:21:18,896 --> 00:21:20,432
Yeah.
560
00:21:20,433 --> 00:21:21,935
And five over here.
561
00:21:21,936 --> 00:21:23,772
Hey.
562
00:21:23,773 --> 00:21:24,907
[whooping]
563
00:21:24,908 --> 00:21:27,247
[laughter, chatter]
564
00:21:30,420 --> 00:21:31,421
Yeah, baby.
565
00:21:31,422 --> 00:21:32,890
Ladies?
566
00:21:32,891 --> 00:21:34,092
โ Hi.
โ Hi, Chef.
567
00:21:34,093 --> 00:21:35,329
Welcome. Follow me. Let's go.
568
00:21:35,330 --> 00:21:36,798
Come through, ladies, please.
569
00:21:36,799 --> 00:21:38,535
Isn't this beautiful?
570
00:21:38,536 --> 00:21:39,837
I couldn't believe it.
571
00:21:39,838 --> 00:21:41,307
I felt like VIP.
572
00:21:41,308 --> 00:21:42,977
The view was amazing.
573
00:21:42,978 --> 00:21:44,580
You can't get better than that.
574
00:21:44,581 --> 00:21:48,020
Ladies, if there's one piece
of advice I can give you guys
575
00:21:48,021 --> 00:21:49,657
is to stay focused.
576
00:21:49,658 --> 00:21:51,327
โ Yes, Chef.
โ Game plan?
577
00:21:51,328 --> 00:21:53,097
โ Get the guys out.
โ Get the guys out?
578
00:21:53,098 --> 00:21:54,166
(all) Yes.
579
00:21:54,167 --> 00:21:55,769
Congratulations. Good job. Cheers.
580
00:21:56,199 --> 00:21:57,567
Thank you, Chef.
581
00:21:57,568 --> 00:21:59,304
(narrator) While the women
are living the high life
582
00:21:59,305 --> 00:22:01,475
with Chef Ramsay, back
in Hell's Kitchen...
583
00:22:01,476 --> 00:22:02,812
Hi, guys. Let's go.
584
00:22:02,813 --> 00:22:04,581
(narrator) The men get
their marching orders
585
00:22:04,582 --> 00:22:06,051
from maรฎtre d' Marino.
586
00:22:06,052 --> 00:22:07,655
We have a truck outside
587
00:22:07,656 --> 00:22:09,792
with all my tables and all my chairs.
588
00:22:09,793 --> 00:22:11,463
โ Yes, sir.
โ Yes, sir.
589
00:22:13,668 --> 00:22:15,470
Oh, this is a pain in
the [bleep] [bleep].
590
00:22:15,471 --> 00:22:17,307
I can't believe we lost
that first challenge.
591
00:22:17,308 --> 00:22:19,144
Guys, you lost because somebody invented
592
00:22:19,145 --> 00:22:21,716
pigeon bolognaise.
593
00:22:21,717 --> 00:22:23,519
You know what? I could
go for some dove breast too.
594
00:22:23,520 --> 00:22:27,160
I could go for a pigeon Big Mac.
595
00:22:27,161 --> 00:22:29,097
Everybody's kind of rubbing
it in, you know,
596
00:22:29,098 --> 00:22:30,968
and it's just, like, really piss me off.
597
00:22:30,969 --> 00:22:32,304
I knew it was a risk.
598
00:22:32,305 --> 00:22:34,642
I'm not a dumb-ass. Like,
I know what I was doing.
599
00:22:34,643 --> 00:22:36,747
I get it. The bolognaise sucked.
600
00:22:38,016 --> 00:22:39,584
You know this
competition's not how you start.
601
00:22:39,585 --> 00:22:40,788
It's how you finish.
602
00:22:40,789 --> 00:22:44,561
So I can't think of
two more talented chefs
603
00:22:44,562 --> 00:22:46,365
to help take you to the next level.
604
00:22:46,366 --> 00:22:51,008
Please welcome winner of
Hell's Kitchen, Christina and Scott.
605
00:22:51,009 --> 00:22:52,778
[whooping, chatter]
606
00:22:52,779 --> 00:22:55,049
So nice to see you.
607
00:22:55,050 --> 00:22:56,318
(Gordon) So nice to see you too.
608
00:22:56,319 --> 00:22:57,587
Ladies, well done.
609
00:22:57,588 --> 00:22:59,358
I'm going to leave you in the safe hands
610
00:22:59,359 --> 00:23:01,128
of two phenomenal chefs.
611
00:23:01,129 --> 00:23:02,230
Good night, guys.
612
00:23:02,231 --> 00:23:03,934
โ Congrats, ladies.
- (all) Thank you.
613
00:23:03,935 --> 00:23:05,436
Fantastic.
614
00:23:05,437 --> 00:23:08,176
I'm a fan of Scott's, but
Christina is my girl.
615
00:23:10,047 --> 00:23:13,052
Statistically, the
person that wins signature dish
616
00:23:13,053 --> 00:23:14,689
doesn't win the show.
617
00:23:14,690 --> 00:23:16,291
Did you win signature
dish? How'd you do?
618
00:23:16,292 --> 00:23:18,462
No. I did poorly. No,
it's not how you start.
619
00:23:18,463 --> 00:23:19,498
You got to keep building.
620
00:23:19,499 --> 00:23:22,103
Just, you know, listen,
and pay attention.
621
00:23:22,104 --> 00:23:23,707
Talking to them made me feel better.
622
00:23:23,708 --> 00:23:25,343
Y'all can fail, but you still won.
623
00:23:25,344 --> 00:23:28,015
I can fail too, and I can
still come out a winner.
624
00:23:28,016 --> 00:23:29,652
(all) Red Team.
625
00:23:29,653 --> 00:23:32,157
(narrator) As the Red Team
celebrates their first victory
626
00:23:32,158 --> 00:23:33,627
with Hell's Kitchen champions...
627
00:23:33,628 --> 00:23:35,596
Just bring it down and start
getting it closer to the boys.
628
00:23:35,597 --> 00:23:38,536
(narrator) The Blue Team is having
an entirely different evening.
629
00:23:38,537 --> 00:23:40,306
(Pat) I'm not going to
be able to carry these.
630
00:23:40,307 --> 00:23:41,375
โ Nah, it's not that heavy.
โ It's not heavy.
631
00:23:41,376 --> 00:23:42,912
Give me that thing.
632
00:23:42,913 --> 00:23:45,951
I'm the old man of the
crew, and this is just ridiculous.
633
00:23:45,952 --> 00:23:47,621
I definitely need the
young guys to step up
634
00:23:47,622 --> 00:23:48,657
during the punishment.
635
00:23:48,658 --> 00:23:50,628
All right, Here come the big boys.
636
00:23:51,764 --> 00:23:53,735
This is definitely my workout for today.
637
00:23:55,137 --> 00:23:57,875
It's [bleep] up, man. I'm
here busting my ass.
638
00:23:57,876 --> 00:23:59,044
Ouch.
639
00:23:59,045 --> 00:24:01,317
Pat's not gonna be able to hang with us.
640
00:24:02,886 --> 00:24:04,537
Just look me in the [bleep] eyes.
641
00:24:04,562 --> 00:24:07,396
(narrator) Matt goes
toeโtoโtoe with Chef Ramsay.
642
00:24:07,421 --> 00:24:09,692
Unfold your [bleep]
arms and don't give me
643
00:24:09,717 --> 00:24:11,545
a [bleep] scallop unless
it's cooked perfectly.
644
00:24:11,570 --> 00:24:12,873
Cook it or [bleep] off.
645
00:24:16,842 --> 00:24:18,578
Let's go, gentlemen. Pick it up.
646
00:24:18,579 --> 00:24:21,141
(narrator) Both teams are
anxious to get into the kitchens
647
00:24:21,166 --> 00:24:24,800
and prepare for tonight's
grand reopening of Hell's Kitchen.
648
00:24:24,825 --> 00:24:26,561
(Gia) What else do we need for fish?
649
00:24:26,562 --> 00:24:29,099
We need a large spoon for basting.
650
00:24:29,100 --> 00:24:30,669
It is definitely game time.
651
00:24:30,670 --> 00:24:32,115
I am ready to get this going.
652
00:24:32,140 --> 00:24:34,611
I'm ready for Chef Ramsay to
start calling out orders.
653
00:24:34,636 --> 00:24:36,606
I'm ready to get my
hands dirty. Thank you.
654
00:24:36,631 --> 00:24:39,822
Like, literally saw like
you were using a saw.
655
00:24:39,847 --> 00:24:42,151
We are going to kill service tonight.
656
00:24:42,176 --> 00:24:43,912
โ That's money.
โ Okay. Money, boys.
657
00:24:43,937 --> 00:24:46,243
That's good.
658
00:24:46,268 --> 00:24:47,269
(Gordon) Ladies, good afternoon.
659
00:24:47,270 --> 00:24:48,438
(all) Good afternoon, Chef Ramsay.
660
00:24:48,439 --> 00:24:49,774
Everybody line up, please. Let's go.
661
00:24:49,775 --> 00:24:51,745
Gentlemen, line up, please.
662
00:24:54,284 --> 00:24:57,389
We are definitely going
to finish dinner service.
663
00:24:57,390 --> 00:24:59,059
โ Is that clear?
- (all) Yes, Chef.
664
00:24:59,060 --> 00:25:00,696
If there's one key message...
665
00:25:00,697 --> 00:25:02,065
fight back.
666
00:25:02,066 --> 00:25:03,268
What do I want you to do?
667
00:25:03,269 --> 00:25:05,167
- (all) Fight back.
โ I can't hear you.
668
00:25:05,192 --> 00:25:06,894
โ Fight back!
โ Let's go, guys.
669
00:25:06,919 --> 00:25:08,054
(all) Yes, Chef.
670
00:25:09,948 --> 00:25:11,353
โ Marino?
โ Si, Chef?
671
00:25:11,354 --> 00:25:12,391
Open Hell's Kitchen, please.
672
00:25:12,392 --> 00:25:13,727
โ Let's go.
โ Grazie.
673
00:25:22,841 --> 00:25:25,479
(narrator) For tonight's grand
reopening of Hell's Kitchen,
674
00:25:25,504 --> 00:25:28,309
the dining room is
filled with VIPs and foodies
675
00:25:28,334 --> 00:25:29,860
from all over the country.
676
00:25:29,861 --> 00:25:31,762
Can I get the Beef Wellington, please?
677
00:25:31,763 --> 00:25:33,233
Tonight's our night. No
one's going home right, gentlemen?
678
00:25:33,234 --> 00:25:34,421
โ No one's going home.
โ Let's go.
679
00:25:34,446 --> 00:25:37,250
(narrator) And in addition to
Chef Ramsay's legendary menu...
680
00:25:37,275 --> 00:25:39,654
The New York strip steak, please.
681
00:25:39,679 --> 00:25:43,184
(narrator) A tableside appetizer
of handmade linguini and clams
682
00:25:43,185 --> 00:25:44,988
will be served by Ryan and Kimberly
683
00:25:44,989 --> 00:25:46,057
for the Red Team
684
00:25:46,058 --> 00:25:48,229
and Aaron and Koop for the Blue Team.
685
00:25:48,230 --> 00:25:49,331
And that's it.
686
00:25:49,332 --> 00:25:50,566
โ Thank you.
โ And good luck.
687
00:25:50,567 --> 00:25:52,002
Blue Team, you're out of the gate first.
688
00:25:52,003 --> 00:25:53,171
โ Yes, Chef.
โ Let's go.
689
00:25:53,172 --> 00:25:55,108
One scallop, two risotto, two capellini.
690
00:25:55,109 --> 00:25:56,712
โ Yes, Chef. โ Heard? Yes or no?
691
00:25:56,713 --> 00:25:58,115
- (all) Heard, Chef.
โ Let's go.
692
00:25:59,686 --> 00:26:01,922
I could nail risotto in my sleep.
693
00:26:01,923 --> 00:26:04,594
You know, Italian kids don't
eat little rice cereal.
694
00:26:04,595 --> 00:26:07,967
You eat risotto, so this is in my blood.
695
00:26:07,968 --> 00:26:09,471
I need one risotto.
696
00:26:09,472 --> 00:26:12,042
Here, Chef.
697
00:26:12,043 --> 00:26:13,946
What has he done?
698
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
Hey, Blue Team.
699
00:26:14,949 --> 00:26:18,054
Hey, come here, you.
700
00:26:18,055 --> 00:26:20,793
Pat, how do you manage to make a risotto
701
00:26:20,794 --> 00:26:23,999
look like a bowl of vomit
that's been dipped in oil?
702
00:26:24,000 --> 00:26:25,703
How do you manage that?
703
00:26:25,704 --> 00:26:28,509
Pat. He's a culinary
professor for [bleep] sake,
704
00:26:28,510 --> 00:26:30,413
and he can't even get risotto right?
705
00:26:30,414 --> 00:26:32,417
Now get that [bleep] out of here.
706
00:26:32,418 --> 00:26:33,686
Right, Chef.
707
00:26:33,687 --> 00:26:35,055
Ryan and Paulie, why
don't you do risotto?
708
00:26:35,056 --> 00:26:36,392
I got risotto.
709
00:26:36,393 --> 00:26:37,994
(narrator) While the
Blue Team looks to Paulie
710
00:26:37,995 --> 00:26:40,333
to get the hot
appetizers back on track...
711
00:26:40,334 --> 00:26:42,069
Let's push.
712
00:26:42,070 --> 00:26:43,672
(narrator) Over in the red kitchen...
713
00:26:43,673 --> 00:26:44,674
First table, ladies.
714
00:26:44,675 --> 00:26:45,843
Four covers. Table 32.
715
00:26:45,844 --> 00:26:48,382
โ Two scallops, two risotto.
- (all) Yes, Chef.
716
00:26:48,383 --> 00:26:50,720
(narrator) Chef Ramsay looks
to Heidi on appetizers...
717
00:26:50,721 --> 00:26:52,857
โ Two scallops, yes?
โ Yes, Chef.
718
00:26:52,858 --> 00:26:54,661
(narrator) And Jessica on fish
719
00:26:54,662 --> 00:26:56,698
to get the women off to a strong start.
720
00:26:56,699 --> 00:26:58,636
Jessica, let me know when
you're walking, okay?
721
00:26:58,637 --> 00:27:00,737
I just flipped them, so give me a minute
722
00:27:00,762 --> 00:27:02,310
to get the other side browned.
723
00:27:02,311 --> 00:27:05,015
I scored a one on signature
dish, so tonight
724
00:27:05,016 --> 00:27:08,091
I can redeem myself from
yesterday and be in his good graces.
725
00:27:08,116 --> 00:27:10,186
โ Walking. โ Walking with risotto.
726
00:27:10,211 --> 00:27:12,230
โ Heard, walking.
โ Risotto, Chef.
727
00:27:12,231 --> 00:27:13,633
Scallops. Here you go, Chef.
728
00:27:16,639 --> 00:27:19,377
โ Who cooked those?
โ Jessica.
729
00:27:19,378 --> 00:27:20,446
Nice sear on the scallops.
730
00:27:20,447 --> 00:27:21,982
โ Lovely. Good.
โ Thank you, Chef.
731
00:27:21,983 --> 00:27:24,221
Yay!
732
00:27:24,222 --> 00:27:25,823
So far I'm doing okay.
733
00:27:25,824 --> 00:27:27,427
You're going, John, yes?
734
00:27:27,428 --> 00:27:29,558
(narrator) Thanks to
Jessica and Heidi, the women
735
00:27:29,583 --> 00:27:32,864
deliver their first order of
appetizers in a timely manner.
736
00:27:32,889 --> 00:27:34,301
_
737
00:27:34,938 --> 00:27:36,880
(narrator) Over in the blue
kitchen, Paulie delivers
738
00:27:36,905 --> 00:27:39,436
his reโfire on Pat's botched risotto.
739
00:27:39,461 --> 00:27:40,758
I got the risottos.
740
00:27:40,783 --> 00:27:41,944
Service, please.
741
00:27:41,969 --> 00:27:44,832
(narrator) And the men get their
first appetizers out as well.
742
00:27:44,857 --> 00:27:46,159
It's really good.
743
00:27:46,160 --> 00:27:48,094
Wow. That's delicious.
744
00:27:48,119 --> 00:27:50,255
On order. Blue Team. Table 20.
745
00:27:50,280 --> 00:27:52,337
One kale salad, two
scallops, two risotto.
746
00:27:52,338 --> 00:27:53,197
โ Yes, Chef.
โ Yes, sir!
747
00:27:53,222 --> 00:27:55,393
โ All I need is a minuteโhalf.
โ I got the risottos.
748
00:27:55,418 --> 00:27:57,554
It's a stressful
station, but I think I got this.
749
00:27:57,579 --> 00:27:58,781
โ Did you put cheese in yet?
โ Yeah.
750
00:27:58,806 --> 00:28:00,330
โ Mascarpone?
โ Yeah.
751
00:28:00,355 --> 00:28:03,293
Pat has this inability to
leave me the [bleep] alone.
752
00:28:03,294 --> 00:28:05,063
Put a little more salt in.
753
00:28:05,064 --> 00:28:07,669
And he's trying to help,
and he's really hindering.
754
00:28:07,694 --> 00:28:09,864
More salt.
755
00:28:09,889 --> 00:28:11,085
All right. I got this.
756
00:28:11,110 --> 00:28:13,180
Scallops right here, Chef.
757
00:28:13,181 --> 00:28:14,650
Risotto. How long?
758
00:28:14,651 --> 00:28:16,052
Coming around hot.
759
00:28:16,053 --> 00:28:17,890
Behind, Chef.
760
00:28:22,867 --> 00:28:23,935
They're badly done again.
761
00:28:23,936 --> 00:28:26,206
Blue Team!
762
00:28:26,207 --> 00:28:27,709
Oh, [bleep].
763
00:28:27,710 --> 00:28:30,314
That's you, you, you, you,
and you, and you over there.
764
00:28:30,315 --> 00:28:31,416
Bozo.
765
00:28:31,417 --> 00:28:33,087
โ Yes, Chef.
โ Taste the risotto.
766
00:28:35,526 --> 00:28:36,861
Here it comes.
767
00:28:36,862 --> 00:28:38,333
โ Salt.
โ Yeah.
768
00:28:38,358 --> 00:28:40,835
It's too salty.
769
00:28:40,836 --> 00:28:42,304
Salt.
770
00:28:42,305 --> 00:28:44,776
Pat, I didn't ask for
help, so stop helping.
771
00:28:44,777 --> 00:28:47,259
So I want now two risotto, two scallops.
772
00:28:47,284 --> 00:28:48,727
I want [bleep] kale salad.
773
00:28:48,752 --> 00:28:50,363
โ Is that clear?
- (all) Yes, Chef.
774
00:28:50,388 --> 00:28:52,726
(narrator) While Paulie
attempts to make another risotto
775
00:28:52,727 --> 00:28:54,863
without Pat's salty interference...
776
00:28:54,864 --> 00:28:56,500
Two minutes. I'm on scallops.
777
00:28:56,501 --> 00:28:57,602
(narrator) In the red kitchen
778
00:28:57,603 --> 00:29:00,007
the women continue to
push out appetizers.
779
00:29:00,008 --> 00:29:01,677
Walking with two risottos, Jessica.
780
00:29:01,678 --> 00:29:03,179
Following you with the lobster.
781
00:29:03,180 --> 00:29:04,583
Come on. We got it. We got it.
782
00:29:04,584 --> 00:29:05,586
(Gordon) Service, please.
783
00:29:08,825 --> 00:29:10,628
(narrator) And are moving on to entrees.
784
00:29:10,629 --> 00:29:12,131
All right, ladies. Here we go.
785
00:29:12,132 --> 00:29:14,001
Fire. Two salmon. Two New York strip.
786
00:29:14,002 --> 00:29:15,505
โ Heard, Chef.
โ How long?
787
00:29:15,506 --> 00:29:17,642
โ Five minutes on that strip.
โ Okay.
788
00:29:17,643 --> 00:29:19,579
(narrator) Meanwhile,
back in the blue kitchen,
789
00:29:19,580 --> 00:29:21,115
the men are still trying to get out
790
00:29:21,116 --> 00:29:23,153
their second order of appetizers.
791
00:29:23,154 --> 00:29:24,589
Scallops. Where are they?
792
00:29:24,590 --> 00:29:26,059
Coming right now, Chef.
793
00:29:26,060 --> 00:29:28,564
No, no, no. Can't do it...
794
00:29:28,565 --> 00:29:30,133
Dude, do what you want then.
795
00:29:30,134 --> 00:29:32,572
โ He's calling for 'em.
โ Just [bleep] basic stuff now.
796
00:29:32,573 --> 00:29:34,643
He tried to grab 'em. I
can't serve 'em up raw, Chef.
797
00:29:34,644 --> 00:29:36,112
They're not raw. They're not raw.
798
00:29:36,113 --> 00:29:37,414
โ They're not raw?
โ They're not raw.
799
00:29:37,415 --> 00:29:39,519
90 seconds, and they're done.
800
00:29:39,520 --> 00:29:41,857
Golden brown and delicious.
801
00:29:41,858 --> 00:29:43,861
It's not rocket science.
802
00:29:43,862 --> 00:29:45,765
โ Come on, guys, please.
โ Yes, Chef.
803
00:29:45,766 --> 00:29:47,002
Let's go. Walk those scallops.
804
00:29:48,905 --> 00:29:50,441
Right here. Scallops in my hand, Chef.
805
00:29:50,442 --> 00:29:51,611
On your right.
806
00:29:53,214 --> 00:29:54,449
Oh, no.
807
00:29:54,450 --> 00:29:56,040
It's raw.
808
00:29:56,065 --> 00:29:58,569
Hey, come here.
809
00:29:58,594 --> 00:30:01,132
Who cooked these scallops?
810
00:30:06,784 --> 00:30:09,789
If I don't get a straight answer,
I'm gonna kick you out.
811
00:30:09,814 --> 00:30:12,217
Go ahead, man. You sold 'em.
812
00:30:12,218 --> 00:30:13,921
โ Wow.
โ He cooked 'em.
813
00:30:13,922 --> 00:30:15,390
I tried to push him on to sell 'em.
814
00:30:15,391 --> 00:30:16,660
So you cooked them?
815
00:30:16,661 --> 00:30:18,163
He told me to sell 'em, Chef.
816
00:30:18,164 --> 00:30:19,800
I kept telling him, "No."
You can look at the cameras
817
00:30:19,801 --> 00:30:21,804
โ in here.
โ Cameras?
818
00:30:21,805 --> 00:30:23,974
Matt, you got to be out
of your mind, bro.
819
00:30:23,975 --> 00:30:25,210
Come here, you. Come here.
820
00:30:25,211 --> 00:30:26,513
โ I told him 100 times "No."
โ Come here, you.
821
00:30:26,514 --> 00:30:27,749
โ Come here.
โ Chef, come on, man.
822
00:30:27,750 --> 00:30:29,018
Look at me. Just look
me in the [bleep] eyes.
823
00:30:29,019 --> 00:30:30,320
[bleep] the camera.
824
00:30:30,321 --> 00:30:31,761
โ Yeah, I understand...
โ Look at me!
825
00:30:39,381 --> 00:30:41,872
(narrator) It's 45
minutes into opening night,
826
00:30:41,872 --> 00:30:43,818
and Matt's mishap with the scallops...
827
00:30:43,843 --> 00:30:45,000
(Gordon) It's raw.
828
00:30:45,001 --> 00:30:47,773
(narrator) Has Chef Ramsay
looking for an explanation.
829
00:30:47,774 --> 00:30:50,150
โ You cooked them.
โ He told me to sell 'em, Chef.
830
00:30:50,175 --> 00:30:51,777
I kept telling him "No." You
can look at the cameras
831
00:30:51,802 --> 00:30:52,969
โ in here.
โ Cameras?
832
00:30:52,994 --> 00:30:54,529
Wow.
833
00:30:54,554 --> 00:30:56,222
Come here, you. Come here.
834
00:30:56,223 --> 00:30:58,026
Look at me. Just look
me in the [bleep] eyes.
835
00:30:58,027 --> 00:31:00,064
[bleep] the camera.
836
00:31:00,065 --> 00:31:02,636
Unfold your [bleep] arms
now, and don't give me
837
00:31:02,637 --> 00:31:04,640
a [bleep] scallop unless
it's cooked perfectly.
838
00:31:04,641 --> 00:31:05,742
โ Do you get it?
โ Yeah. I understand...
839
00:31:05,743 --> 00:31:08,180
Look at me!
840
00:31:08,181 --> 00:31:10,441
And [bleep] the
attitude. Cook it or [bleep] off.
841
00:31:10,466 --> 00:31:12,738
โ Yes, Chef.
โ And if I hear you talk about
842
00:31:12,763 --> 00:31:15,729
a [bleep] camera one more
time, I'll stick a GoPro
843
00:31:15,730 --> 00:31:18,100
up your [bleep] so you
can see how [bleep] you are.
844
00:31:18,101 --> 00:31:19,770
โ Got it?
โ Yes, Chef.
845
00:31:19,771 --> 00:31:22,542
[bleep] idiots.
846
00:31:22,543 --> 00:31:24,747
Come on, guys. Come
on. Let's go, my boy.
847
00:31:24,772 --> 00:31:26,158
(narrator) Back in the red kitchen,
848
00:31:26,183 --> 00:31:27,752
Chef Ramsay is looking for...
849
00:31:27,777 --> 00:31:29,246
New York strip. Two salmon. Let's go.
850
00:31:29,271 --> 00:31:31,494
Yes. Walking salmon.
Salmon on your right.
851
00:31:31,495 --> 00:31:33,831
Strips are walking, ladies.
852
00:31:33,832 --> 00:31:34,900
Yeah, good.
853
00:31:34,901 --> 00:31:36,338
Shrimps up, Chef.
854
00:31:38,675 --> 00:31:40,412
Service, please. Very nice, Heather.
855
00:31:40,413 --> 00:31:43,418
Thanks, Chef. Whoo!
Knocking out the boys.
856
00:31:43,419 --> 00:31:44,520
We got this. We got this.
857
00:31:44,521 --> 00:31:45,889
We're not getting screamed at.
858
00:31:45,890 --> 00:31:48,160
Let's keep plowing through
and get this done.
859
00:31:48,161 --> 00:31:50,398
โ Looks great.
โ Here you are.
860
00:31:50,399 --> 00:31:51,634
Bon appรฉtit.
861
00:31:51,635 --> 00:31:52,884
(narrator) Over in the blue kitchen...
862
00:31:52,909 --> 00:31:53,977
On order. Four covers. Table one.
863
00:31:54,002 --> 00:31:55,070
Entrรฉe: two sea bass,
864
00:31:55,095 --> 00:31:56,664
โ two New York strip.
โ Heard, Chef.
865
00:31:56,689 --> 00:31:58,815
(narrator) The pressure
is on Devin on meat.
866
00:31:58,840 --> 00:32:00,642
Six minutes, I'll have two New Yorks up.
867
00:32:00,667 --> 00:32:02,577
(narrator) And Genaro and Matt on fish
868
00:32:02,602 --> 00:32:05,179
to deliver on their
first order of entrees.
869
00:32:05,204 --> 00:32:06,806
โ I got the sea bass actually.
โ All right.
870
00:32:06,831 --> 00:32:08,534
I'm here to see if I'm a great chef.
871
00:32:08,535 --> 00:32:10,137
It's to test my skills.
872
00:32:10,138 --> 00:32:12,141
I know who I am. I
know I'm [bleep] good.
873
00:32:12,142 --> 00:32:13,343
Where's the bass?
874
00:32:13,344 --> 00:32:15,047
Right here, Chef. In my hand.
875
00:32:15,048 --> 00:32:16,617
This is good. Sell it. Sell it.
876
00:32:16,618 --> 00:32:18,186
Two New Yorks. Walking hot.
877
00:32:18,187 --> 00:32:20,357
โ Two New York strips, Chef.
โ Bass.
878
00:32:20,358 --> 00:32:21,894
Walking with the sea bass.
879
00:32:21,895 --> 00:32:23,665
Hot. Coming through.
880
00:32:27,540 --> 00:32:30,210
It's [bleep] raw.
881
00:32:30,211 --> 00:32:31,580
Who cooked the bass?
882
00:32:31,581 --> 00:32:33,283
[bleep].
883
00:32:33,284 --> 00:32:34,619
You two come here.
884
00:32:34,620 --> 00:32:38,928
Genaro, Matt, one cooked
to [bleep] and one's raw.
885
00:32:38,929 --> 00:32:40,263
It's the same table.
886
00:32:40,264 --> 00:32:43,436
Why? Come on, man.
887
00:32:43,437 --> 00:32:44,974
Who cooked it?
888
00:32:47,913 --> 00:32:49,684
Who cooked the bass?
889
00:32:51,320 --> 00:32:53,123
You got Dumb and Dumber standing there
890
00:32:53,124 --> 00:32:55,093
looking at each other
like, "Hey, you tell him."
891
00:32:55,094 --> 00:32:56,396
"I don't know. You tell him."
892
00:32:56,397 --> 00:32:57,866
"I don't know." "I don't
know. You tell him."
893
00:32:57,867 --> 00:33:00,303
Answer the question.
894
00:33:00,304 --> 00:33:01,339
I would not have shipped that.
895
00:33:01,340 --> 00:33:02,742
So how did it get up here?
896
00:33:02,743 --> 00:33:04,446
I can't tell, so I don't
know who brought it up.
897
00:33:04,447 --> 00:33:06,082
Oh, my God.
898
00:33:06,083 --> 00:33:07,919
What are you doing here, Matt?
899
00:33:07,920 --> 00:33:10,090
Biggest... douche... ever.
900
00:33:10,091 --> 00:33:11,727
Who brought it up?
901
00:33:11,728 --> 00:33:12,729
I did, Chef.
902
00:33:12,730 --> 00:33:14,231
Get it back in the [bleep] pan.
903
00:33:14,232 --> 00:33:15,735
Yes, Chef.
904
00:33:15,736 --> 00:33:18,441
He walks away.
905
00:33:18,442 --> 00:33:22,114
Hey, you and you [bleep]
off out of here.
906
00:33:22,115 --> 00:33:23,517
Get out!
907
00:33:23,518 --> 00:33:28,092
Have you ever heard anything so
stupid in all your [bleep] life?
908
00:33:28,093 --> 00:33:29,261
Hey, the rest of you come here.
909
00:33:29,262 --> 00:33:30,898
Yes, Chef.
910
00:33:30,899 --> 00:33:34,506
One more mistake, I swear to God,
I'm going to kick you out.
911
00:33:34,507 --> 00:33:36,008
โ Is that heard?
- (all) Yes, Chef.
912
00:33:36,009 --> 00:33:37,479
โ Let's go.
โ Let's go!
913
00:33:37,480 --> 00:33:39,483
(narrator) While the Blue
Team attempts to regroup...
914
00:33:39,484 --> 00:33:41,018
[bleep] me.
915
00:33:41,019 --> 00:33:41,987
(narrator) In the red kitchen...
916
00:33:41,988 --> 00:33:43,223
After two salmon,
917
00:33:43,224 --> 00:33:45,193
two Wellington come back
to two lamb, two sea bass.
918
00:33:45,194 --> 00:33:46,930
Walking with the Wellingtons.
919
00:33:46,931 --> 00:33:48,701
(narrator) Entrees are
making their way to the pass
920
00:33:48,702 --> 00:33:50,505
โ at a blistering pace.
โ Let's go.
921
00:33:50,506 --> 00:33:52,380
Walking with the garnish for the salmon.
922
00:33:52,405 --> 00:33:53,142
Behind you.
923
00:33:53,143 --> 00:33:54,813
โ Walking salmon.
โ Walking with the lamb.
924
00:33:54,814 --> 00:33:56,115
I'm walking with the sea bass.
925
00:33:56,116 --> 00:33:57,752
Salmon on your right, Chef.
926
00:33:57,753 --> 00:33:59,523
[bleep] hell.
927
00:33:59,524 --> 00:34:02,427
Hey, who cooked the salmon?
928
00:34:02,428 --> 00:34:04,331
โ I did, Chef.
โ Salmon's cooked beautifully.
929
00:34:04,332 --> 00:34:05,535
Thank you, Chef.
930
00:34:05,536 --> 00:34:07,572
You got this. Go, Jess.
931
00:34:07,573 --> 00:34:08,641
Yeah, let's get it.
932
00:34:08,642 --> 00:34:10,545
Let's get it, Red Team. Good job.
933
00:34:10,546 --> 00:34:11,847
Thank you.
934
00:34:11,848 --> 00:34:12,784
Service, please.
935
00:34:12,809 --> 00:34:14,297
(narrator) While the
Red Team continues to do
936
00:34:14,322 --> 00:34:16,331
amazingly well for an opening night...
937
00:34:16,356 --> 00:34:18,326
Beautiful. Go please, John.
938
00:34:18,327 --> 00:34:20,598
We got this. [bleep] yeah.
939
00:34:20,599 --> 00:34:22,468
(narrator) The remaining
members of the Blue Team
940
00:34:22,469 --> 00:34:24,405
try to work mistakeโfree.
941
00:34:24,406 --> 00:34:25,942
We're not [bleep] giving up on this one.
942
00:34:25,943 --> 00:34:27,244
Two sea bass. How long?
943
00:34:27,245 --> 00:34:28,747
I'm rising up with sea bass.
944
00:34:28,748 --> 00:34:29,950
Let's go, guys.
945
00:34:29,951 --> 00:34:32,523
โ Are you walking or not?
โ Yes.
946
00:34:36,129 --> 00:34:37,465
[bleep]
947
00:34:37,466 --> 00:34:39,034
Paulie?
948
00:34:39,035 --> 00:34:41,405
โ Yes, sir?
โ The sea bass is raw.
949
00:34:41,406 --> 00:34:43,844
Not undercooked. It's raw.
950
00:34:43,845 --> 00:34:46,415
Come on. What the [bleep], bro?
951
00:34:46,416 --> 00:34:47,685
Where are we at? Where are we at?
952
00:34:47,686 --> 00:34:49,154
Hey, where are we at?
953
00:34:49,155 --> 00:34:51,258
Hey, hey, hey.
954
00:34:51,259 --> 00:34:52,762
[bleep] off, will you?
955
00:34:52,763 --> 00:34:54,164
Get out.
956
00:34:54,165 --> 00:34:55,501
Get out!
957
00:34:55,502 --> 00:34:56,570
We'll finish it.
958
00:34:56,571 --> 00:34:57,873
Useless.
959
00:35:00,743 --> 00:35:02,284
(narrator) It's two hours
960
00:35:02,284 --> 00:35:04,220
into the grand
reopening of Hell's Kitchen,
961
00:35:04,221 --> 00:35:05,824
and while Paulie has tried
962
00:35:05,825 --> 00:35:07,607
to do what he can on the fish station...
963
00:35:07,646 --> 00:35:09,110
The sea bass is raw.
964
00:35:09,111 --> 00:35:11,515
(narrator) Chef Ramsay
has had more than enough.
965
00:35:11,516 --> 00:35:12,685
Get out!
966
00:35:12,686 --> 00:35:14,020
Get out.
967
00:35:14,021 --> 00:35:15,056
Get out!
968
00:35:15,057 --> 00:35:17,294
Absolutely [bleep] useless.
969
00:35:18,597 --> 00:35:20,199
My team acted like they've never
970
00:35:20,200 --> 00:35:21,637
cooked before in their lives.
971
00:35:23,373 --> 00:35:26,478
(narrator) While the
men failed miserably,
972
00:35:26,479 --> 00:35:27,748
the women...
973
00:35:27,749 --> 00:35:28,817
โ Yes, Chef.
โ Last table.
974
00:35:28,818 --> 00:35:30,253
Two chicken. Two New York strip.
975
00:35:30,254 --> 00:35:32,490
(narrator) Are just one
ticket away from delivering
976
00:35:32,491 --> 00:35:33,860
one of the best opening nights
977
00:35:33,861 --> 00:35:35,596
in the history of Hell's Kitchen.
978
00:35:35,597 --> 00:35:37,433
โ New York strip.
โ Walking with two.
979
00:35:37,434 --> 00:35:38,937
We got it, ladies. Let's go.
980
00:35:38,938 --> 00:35:39,972
Come on, ladies.
981
00:35:39,973 --> 00:35:41,241
Two chicken. How long?
982
00:35:41,242 --> 00:35:43,078
Walking behind. Chef, chicken.
983
00:35:43,079 --> 00:35:44,983
Garnish for the chicken.
984
00:35:47,923 --> 00:35:49,090
โ Service, please.
- (all) Yeah!
985
00:35:49,091 --> 00:35:51,161
Yeah, ladies.
986
00:35:51,162 --> 00:35:53,166
Ladies, clear down. Well done.
987
00:35:57,174 --> 00:35:58,677
Everybody back to the kitchen. Now.
988
00:35:58,678 --> 00:35:59,779
Yes, Chef.
989
00:35:59,780 --> 00:36:01,683
Let's go. You're following me.
990
00:36:01,684 --> 00:36:02,885
Chef, may I grab my jacket?
991
00:36:02,886 --> 00:36:04,587
No.
992
00:36:04,588 --> 00:36:06,558
โ Stay there. Stay there.
โ Yes, Chef.
993
00:36:06,559 --> 00:36:07,661
Let me just sum it up:
994
00:36:07,662 --> 00:36:09,632
pathetic.
995
00:36:09,633 --> 00:36:13,372
If you could hear the red kitchen
tonight... just like you.
996
00:36:13,373 --> 00:36:14,574
Opening night.
997
00:36:14,575 --> 00:36:17,246
You would have heard a team in there.
998
00:36:17,247 --> 00:36:18,315
We're gonna regroup, Chef.
999
00:36:18,316 --> 00:36:19,618
Oh, yeah. You are gonna regroup,
1000
00:36:19,619 --> 00:36:20,654
but here's why.
1001
00:36:20,655 --> 00:36:24,427
I need two nominees to [bleep] off.
1002
00:36:24,428 --> 00:36:26,866
All right. Let's just
get this over with.
1003
00:36:26,867 --> 00:36:29,604
We need to cut the [bleep] dead
weight out of our kitchen.
1004
00:36:29,605 --> 00:36:31,174
All right, everybody sit down.
1005
00:36:31,175 --> 00:36:33,212
You got to nominate two. Every
person nominates...
1006
00:36:33,213 --> 00:36:35,082
Paulie and Pat. Put
Paulie up against Pat.
1007
00:36:35,083 --> 00:36:37,855
Okay. Devin, go.
1008
00:36:37,856 --> 00:36:40,559
Paulie and Pat.
1009
00:36:40,560 --> 00:36:43,198
Vote. Come on.
1010
00:36:43,199 --> 00:36:45,737
The app station.
1011
00:36:45,738 --> 00:36:48,777
That to me is not how you
[bleep] cook good food.
1012
00:36:48,778 --> 00:36:50,579
Pat, you want to nominate people?
1013
00:36:50,580 --> 00:36:51,581
Fish station.
1014
00:36:51,582 --> 00:36:53,252
Genaro. Matt.
1015
00:36:53,253 --> 00:36:55,556
(Pat) Based on that he threw
the fish station out first.
1016
00:36:55,557 --> 00:36:57,828
I'm not one to lay down and
just take this nomination,
1017
00:36:57,829 --> 00:37:00,533
because it was the fish
station that really screwed us up.
1018
00:37:00,534 --> 00:37:04,174
โ Genaro?
โ Paulie and Pat.
1019
00:37:04,175 --> 00:37:06,612
Paulie, who do you nominate?
1020
00:37:09,206 --> 00:37:11,777
I'm just saying myself and Pat.
1021
00:37:14,562 --> 00:37:16,632
I take responsibility for my actions.
1022
00:37:16,633 --> 00:37:18,014
You know, I'm a grown [bleep] man,
1023
00:37:18,039 --> 00:37:19,839
and I didn't work up to par.
1024
00:37:19,840 --> 00:37:22,164
I don't feel right about sending Paulie
1025
00:37:22,189 --> 00:37:23,545
to this block, man.
1026
00:37:23,546 --> 00:37:25,884
I think we're cutting our
legs out if we send Paulie home.
1027
00:37:25,885 --> 00:37:29,139
Paulie is probably one of
our strongest chefs here,
1028
00:37:29,164 --> 00:37:32,162
and, you know, he got
stuck with Fat Pat.
1029
00:37:32,163 --> 00:37:35,150
Paulie is such a good
guy, and he has so much honor
1030
00:37:35,175 --> 00:37:37,118
that he's willing to
put himself on the board.
1031
00:37:37,143 --> 00:37:38,284
I don't think Paulie should be going.
1032
00:37:38,309 --> 00:37:39,844
He's too valuable to this team.
1033
00:37:39,845 --> 00:37:41,581
Y'all want to get smoke
in before we have to go up
1034
00:37:41,582 --> 00:37:43,118
and face him again?
1035
00:37:43,119 --> 00:37:44,687
I don't know what this team is thinking.
1036
00:37:44,688 --> 00:37:47,126
I don't know what this
team is thinking right now.
1037
00:37:47,127 --> 00:37:50,399
Are we all in
agreeance with Paulie and Pat
1038
00:37:50,400 --> 00:37:52,069
going up there for nominations?
1039
00:37:52,070 --> 00:37:54,540
Why aren't we putting Matt up?
1040
00:37:54,541 --> 00:37:55,876
Matt, I'm sorry,
1041
00:37:55,877 --> 00:37:57,446
but the fact that you got in
his face and disrespected...
1042
00:37:57,447 --> 00:37:58,815
He told me to come here though.
1043
00:37:58,816 --> 00:38:00,052
โ He said, "Come here."
โ No, but you,
1044
00:38:00,053 --> 00:38:02,957
like... you tried
to, like, tough it out.
1045
00:38:02,958 --> 00:38:04,026
I got a military background.
1046
00:38:04,027 --> 00:38:05,362
I just was talking to him, you know.
1047
00:38:05,363 --> 00:38:06,931
Like, that's how they talk to you.
1048
00:38:06,932 --> 00:38:08,902
You know, I'm gonna be here.
You're not getting rid of me.
1049
00:38:08,903 --> 00:38:10,906
I don't care if they're
mad. They can be mad.
1050
00:38:10,907 --> 00:38:12,610
[bleep] take your tampon out.
1051
00:38:12,611 --> 00:38:14,046
Who comes to this competition
1052
00:38:14,047 --> 00:38:16,250
and treats [bleep]
Gordon Ramsay like that?
1053
00:38:16,251 --> 00:38:18,488
That is the god of cooking right there,
1054
00:38:18,489 --> 00:38:20,626
and you get in his
face like you're going to be
1055
00:38:20,627 --> 00:38:21,961
in a fist fight with him?
1056
00:38:21,962 --> 00:38:25,636
Matt is some disrespectful little punk.
1057
00:38:25,637 --> 00:38:27,039
Ah!
1058
00:38:27,040 --> 00:38:30,011
If we don't come
together with two names as a team,
1059
00:38:30,012 --> 00:38:31,481
then we're letting him down again.
1060
00:38:31,482 --> 00:38:33,151
We thought we made a decision.
1061
00:38:33,152 --> 00:38:35,188
Now everybody's
rethinking their decision.
1062
00:38:35,189 --> 00:38:36,791
Gentlemen, we're dividing right now.
1063
00:38:36,792 --> 00:38:38,895
We just came together
as a team with two names.
1064
00:38:38,896 --> 00:38:41,468
We did not come
together. We just failed.
1065
00:38:52,419 --> 00:38:54,417
(narrator) While the women delivered
1066
00:38:54,418 --> 00:38:56,254
one of the best opening nights ever,
1067
00:38:56,255 --> 00:38:57,991
the men were ejected from the kitchen
1068
00:38:57,992 --> 00:39:02,199
and instructed to
nominate two chefs for elimination.
1069
00:39:02,200 --> 00:39:03,936
Blue Team, have you reached a decision?
1070
00:39:03,937 --> 00:39:06,976
- (all) Yes, Chef.
โ Was it a team effort?
1071
00:39:06,977 --> 00:39:08,411
- (all) Yes, Chef.
โ Andrew,
1072
00:39:08,412 --> 00:39:10,431
Blue Team's first nominee and why.
1073
00:39:10,456 --> 00:39:13,328
Our first nominee
tonight is going to be Pat.
1074
00:39:13,353 --> 00:39:14,520
He sent you up one risotto
1075
00:39:14,545 --> 00:39:16,851
that looked it might
have been deepโfried.
1076
00:39:18,600 --> 00:39:21,113
Blue Team's second nominee and why.
1077
00:39:21,138 --> 00:39:24,983
Um...
1078
00:39:25,008 --> 00:39:27,245
Our second nominee,
Chef, is going to be Matt.
1079
00:39:28,803 --> 00:39:30,539
โ Matt.
โ He was in charge
1080
00:39:30,564 --> 00:39:34,638
of the fish station
tonight, and it was awful.
1081
00:39:34,663 --> 00:39:36,700
Matt, Pat, step forward please.
1082
00:39:42,214 --> 00:39:43,850
Pat,
1083
00:39:43,851 --> 00:39:46,554
what were you doing tonight?
1084
00:39:46,555 --> 00:39:48,058
I definitely had some, you know,
1085
00:39:48,059 --> 00:39:49,828
misstep coming out of the gate.
1086
00:39:49,829 --> 00:39:52,433
But bottom line, the fish station
1087
00:39:52,434 --> 00:39:54,938
I think destroyed the whole service.
1088
00:39:54,939 --> 00:39:56,341
(Gordon) Matt,
1089
00:39:56,342 --> 00:39:57,878
who cooked those scallops?
1090
00:39:57,879 --> 00:40:00,516
It was kind of a mix of both of us.
1091
00:40:00,517 --> 00:40:02,486
โ You and Genaro?
โ Genaro, yes, sir.
1092
00:40:02,487 --> 00:40:04,490
There's no such thing as
both of you cooking them.
1093
00:40:04,491 --> 00:40:06,294
โ Yes, Chef.
โ Are you the weakest chef
1094
00:40:06,295 --> 00:40:08,432
โ on the Blue Team?
โ No, Chef.
1095
00:40:08,433 --> 00:40:09,567
Who is?
1096
00:40:09,568 --> 00:40:11,471
It's him. It's Pat.
1097
00:40:11,472 --> 00:40:13,208
I feel like Pat is
one of the oldest ones,
1098
00:40:13,209 --> 00:40:15,279
and he should be able
to command the kitchen.
1099
00:40:15,280 --> 00:40:17,984
You can't blame me for your execution.
1100
00:40:17,985 --> 00:40:20,389
I did the best I could, you know,
for being the first time.
1101
00:40:20,390 --> 00:40:22,393
โ You know, I feel like...
โ That's the best you could?
1102
00:40:22,394 --> 00:40:24,430
โ Is that you? Your best?
โ That's not the best, Chef.
1103
00:40:24,431 --> 00:40:26,067
You screwed the fish.
1104
00:40:26,068 --> 00:40:28,205
He fries risottos.
1105
00:40:28,206 --> 00:40:29,675
My decision is...
1106
00:40:29,676 --> 00:40:33,114
[suspenseful music]
1107
00:40:33,115 --> 00:40:38,191
โช โช
1108
00:40:38,192 --> 00:40:40,697
Matt...
1109
00:40:40,698 --> 00:40:42,500
get back in line.
1110
00:40:42,501 --> 00:40:45,974
Pat, give me your jacket,
1111
00:40:45,975 --> 00:40:47,544
and get out of Hell's Kitchen.
1112
00:40:49,248 --> 00:40:50,618
That is all.
1113
00:40:54,993 --> 00:40:57,430
โ Pat, the door's there.
โ Mm.
1114
00:41:01,771 --> 00:41:04,110
I'm definitely angry that
I'm getting sent home tonight.
1115
00:41:04,111 --> 00:41:05,613
I'm pissed. The whole Blue Team
1116
00:41:05,614 --> 00:41:07,249
had a horrible performance tonight,
1117
00:41:07,250 --> 00:41:10,723
and they all call me out
because they're expecting me to be,
1118
00:41:10,724 --> 00:41:12,092
like, super chef.
1119
00:41:12,093 --> 00:41:13,896
Now the hardest thing is
going to be going home
1120
00:41:13,897 --> 00:41:15,165
and facing my class.
1121
00:41:15,166 --> 00:41:17,403
I think I'm going to
take a little vacation
1122
00:41:17,404 --> 00:41:19,540
and hide out for a couple of weeks.
1123
00:41:19,541 --> 00:41:20,843
Listen up.
1124
00:41:20,844 --> 00:41:23,315
First night nerves and all that [bleep].
1125
00:41:23,316 --> 00:41:24,885
Do me a favor.
1126
00:41:24,886 --> 00:41:26,287
Grow up.
1127
00:41:26,288 --> 00:41:27,356
All of you.
1128
00:41:27,357 --> 00:41:30,597
Get some sleep, and get out of here.
1129
00:41:32,500 --> 00:41:33,769
Tonight I [bleep] up,
1130
00:41:33,770 --> 00:41:36,742
and in such I risked my
reputation with Chef Ramsay.
1131
00:41:36,743 --> 00:41:38,545
That's not going to happen again.
1132
00:41:38,546 --> 00:41:41,050
The Blue Team is, like, little bitches,
1133
00:41:41,051 --> 00:41:42,286
and I love it.
1134
00:41:42,287 --> 00:41:44,190
We're here to take
the guys out one by one
1135
00:41:44,191 --> 00:41:47,296
and then dominate this competition.
1136
00:41:47,297 --> 00:41:49,000
At the end of the day, I'm here for me.
1137
00:41:49,001 --> 00:41:50,970
Honestly, man, I'm
gunning for everybody now.
1138
00:41:50,971 --> 00:41:52,473
I could give two [bleep] less about 'em.
1139
00:41:52,474 --> 00:41:55,012
My plan is step my
game up so [bleep] high
1140
00:41:55,013 --> 00:41:58,351
that they can't even question
putting me on the block no more.
1141
00:41:58,352 --> 00:42:01,157
(Gordon) Pat is Italian and
couldn't even cook risotto.
1142
00:42:01,158 --> 00:42:02,459
What a meatball.
1143
00:42:02,460 --> 00:42:03,562
Ciao, Pat.
1144
00:42:07,805 --> 00:42:09,641
(narrator) Next time
on Hell's Kitchen...
1145
00:42:09,642 --> 00:42:11,077
[laughter]
1146
00:42:11,102 --> 00:42:13,076
I'm ready to see a wiener schnitzel.
1147
00:42:13,101 --> 00:42:14,951
(man) Oh, there it is!
1148
00:42:14,976 --> 00:42:17,089
- (narrator) When Gia...
โ Ah!
1149
00:42:17,090 --> 00:42:19,822
(narrator) Has a little
too much fun with the men...
1150
00:42:19,847 --> 00:42:21,331
Oh, my God.
1151
00:42:21,332 --> 00:42:22,799
What's going on?
1152
00:42:22,824 --> 00:42:24,446
(narrator) Will it
change her allegiance...
1153
00:42:24,471 --> 00:42:26,074
[distorted laughter]
1154
00:42:26,075 --> 00:42:28,779
Enough to sabotage her
own team in the kitchen?
1155
00:42:28,780 --> 00:42:30,582
โ Are you on fish?
โ Yes, I'm on fish.
1156
00:42:30,583 --> 00:42:33,622
Red Team, she's sinking Hell's Kitchen.
1157
00:42:33,623 --> 00:42:34,691
Bitch, we're a team.
1158
00:42:34,692 --> 00:42:36,327
Hey, Hell's Kitchen first.
1159
00:42:36,328 --> 00:42:38,933
(narrator) And will it tear
the Red Team apart for good?
1160
00:42:38,934 --> 00:42:40,202
This is killing me.
1161
00:42:40,203 --> 00:42:41,939
Like, I want to sit in
the corner and just cry.
1162
00:42:41,940 --> 00:42:44,009
- (narrator) Next time...
โ What is going on?
1163
00:42:44,010 --> 00:42:45,545
(narrator) On a treasonous episode...
1164
00:42:45,546 --> 00:42:47,832
You're embarrassing me in
front of one of my heroes.
1165
00:42:47,857 --> 00:42:49,718
[bleep] [bleep] [bleep].
1166
00:42:49,743 --> 00:42:51,486
(narrator) Of Hell's Kitchen.
1167
00:42:51,511 --> 00:42:57,938
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.