All language subtitles for HPI.S02E08.FiNAL.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,722 --> 00:00:17,976 I'm here, Roxane. It's me. 2 00:00:18,796 --> 00:00:21,995 DOCTOR: What've you got? - 42-year-old, no medical history. 3 00:00:21,996 --> 00:00:23,804 Gunshot wound, thorax. Low blood pressure. 4 00:00:23,805 --> 00:00:25,573 Tachycardia. Tissue loss. 5 00:00:25,574 --> 00:00:27,231 OK, we need to move. 6 00:00:27,232 --> 00:00:30,042 Send for a scan and prepare for surgery. Let's go. 7 00:00:30,414 --> 00:00:31,945 Stay here please. 8 00:00:52,769 --> 00:00:54,944 You have to eat something. 9 00:00:54,945 --> 00:00:56,450 What can I get you? 10 00:00:58,461 --> 00:01:00,366 I don't want anything, thanks, that's nice of you. 11 00:01:05,917 --> 00:01:07,599 What's that? 12 00:01:13,734 --> 00:01:17,193 It's Romain's case file. - Romain's? 13 00:01:17,483 --> 00:01:19,944 My Romain? - Yes. 14 00:01:20,088 --> 00:01:22,811 Roxane's been looking into him for several weeks. 15 00:01:23,645 --> 00:01:25,574 Why? I don't understand. 16 00:01:27,151 --> 00:01:30,088 The coroner who examined his body in 2005 17 00:01:30,089 --> 00:01:32,545 now thinks there should be corrections. 18 00:01:39,529 --> 00:01:43,225 We've stabilized her for now, but she's still critical. 19 00:01:43,275 --> 00:01:45,069 We need you to fill out a form. 20 00:01:45,070 --> 00:01:46,750 Yes; yes. - Go with the nurse? 21 00:01:46,751 --> 00:01:48,081 DOCTOR: (Thank you.) 22 00:01:48,853 --> 00:01:51,900 Will you watch Roxane's things? 23 00:02:32,964 --> 00:02:34,805 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWATCHING\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIMPACT IN \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWHO? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABDOMEN 24 00:02:34,806 --> 00:02:37,069 CELINE: I need your full attention, please. 25 00:02:37,070 --> 00:02:40,215 Right. Cmdr. Roxane Ascher was attacked last night 26 00:02:40,216 --> 00:02:42,971 at 11:15 by a biker on Rue des Moines. 27 00:02:42,972 --> 00:02:45,430 I want everyone to focus on this case, 28 00:02:45,431 --> 00:02:47,097 coordinate with Daphne and Gilles. 29 00:02:47,098 --> 00:02:49,507 DAPHNE: I reviewed all the CCTV around the karaoke bar, 30 00:02:49,508 --> 00:02:51,425 for the moment we have nothing on the shooter. 31 00:02:51,426 --> 00:02:54,673 We'll have to go door-to-door for info. 32 00:02:54,674 --> 00:02:56,334 CELINE: Everyone on this, guys. 33 00:02:56,335 --> 00:02:58,268 This guy attacked one of ours. 34 00:02:58,269 --> 00:03:00,566 We ignore no leads. Thank you. 35 00:03:01,705 --> 00:03:03,149 GILLES: Let's go! CELINE: Get to work! 36 00:03:09,868 --> 00:03:11,154 How is she? 37 00:03:11,155 --> 00:03:14,829 They removed the bullet, it hit nothing else vital. 38 00:03:14,948 --> 00:03:17,164 on the other hand she lost a lot of blood, nothing clear on her mobility, 39 00:03:17,165 --> 00:03:18,233 and we don't know when she will regain consciousness, 40 00:03:18,234 --> 00:03:19,526 "SERENDIPITY" or in what state. 41 00:03:19,527 --> 00:03:21,531 So no decisions on what comes next. 42 00:03:23,929 --> 00:03:27,358 ADAM: Roxane has investigated... 43 00:03:29,182 --> 00:03:31,063 ... 44 00:03:32,533 --> 00:03:34,501 DAPHNE: Here is what we already know: 45 00:03:34,595 --> 00:03:38,313 Romain Destat was arrested Nov. 5, 2005 in a room near Amiens. 46 00:03:38,314 --> 00:03:42,141 Officially he was released the next morning, except no one ever saw him. 47 00:03:42,142 --> 00:03:43,444 And 24 hours later 48 00:03:43,445 --> 00:03:46,671 his body was found in a canal in Dunkirk by Adeline Morin, 49 00:03:46,672 --> 00:03:48,151 a student out jogging. 50 00:03:48,152 --> 00:03:51,836 The autopsy was performed by a Dr. Facchin, 51 00:03:52,580 --> 00:03:56,246 So the trail to follow is Facchin. Excuse me. 52 00:03:56,832 --> 00:03:58,736 According to the morgue registry, 53 00:03:58,737 --> 00:04:00,783 Roxane visited the day before yesterday. 54 00:04:00,784 --> 00:04:02,950 He'd know of any suspicions she had. 55 00:04:03,538 --> 00:04:05,026 I understand. Of course. 56 00:04:05,027 --> 00:04:06,348 What're we waiting for? CELINE: Absolutely. 57 00:04:06,349 --> 00:04:09,054 For sure someone tried to kill Roxane as part of a cover up. 58 00:04:09,055 --> 00:04:10,500 We should question him, right? 59 00:04:10,501 --> 00:04:12,104 No, we are not. 60 00:04:13,006 --> 00:04:14,458 That was the prosecutor. 61 00:04:14,949 --> 00:04:18,206 He's aware of Roxane's closeness to our team, 62 00:04:18,207 --> 00:04:20,989 so we're off the case at request of the Oversight Authority. 63 00:04:24,352 --> 00:04:26,534 It's 'procedere,' you know. 64 00:04:27,882 --> 00:04:29,803 'Procedure' my ass. 65 00:04:30,646 --> 00:04:31,813 Okay. 66 00:04:33,204 --> 00:04:34,436 CELINE: Adam! 67 00:04:37,809 --> 00:04:39,991 This goes for you too, Morgane. 68 00:04:42,558 --> 00:04:44,915 Morgane? Alright? 69 00:04:47,340 --> 00:04:51,027 School, I've got to get the kids... 70 00:04:58,228 --> 00:04:59,427 MORGANE: Hey sweetie! 71 00:04:59,428 --> 00:05:02,011 You know you're at your dad's tonight? 72 00:05:02,012 --> 00:05:05,023 Yeah yeah yeah! - See you Monday, okay? 73 00:05:05,253 --> 00:05:06,793 Have a good "weekend"! 74 00:05:06,794 --> 00:05:08,171 ELLIOT: Relax! 75 00:05:08,172 --> 00:05:10,672 No, wait, I have to tell you something. 76 00:05:11,929 --> 00:05:14,735 If it's about the bill for my mobile, I can explain. 77 00:05:14,736 --> 00:05:17,411 No, it's not about your mobile. 78 00:05:19,502 --> 00:05:22,382 Uh... No. 79 00:05:22,978 --> 00:05:24,803 It's about Romain. 80 00:05:26,361 --> 00:05:30,147 You remember I told you his death was accidental? 81 00:05:30,310 --> 00:05:33,746 But it turns out, it's more complicated than that. 82 00:05:34,207 --> 00:05:38,125 If it wasn't accidental, what was it? - I don't know! 83 00:05:38,126 --> 00:05:39,474 I don't know, I'm sidelined. 84 00:05:39,475 --> 00:05:40,930 You're putting me on, sidelined? 85 00:05:40,931 --> 00:05:43,212 I'm not allowed to investigate. 86 00:05:43,925 --> 00:05:46,520 Since when do you let that stop you? 87 00:05:47,675 --> 00:05:49,040 (You're right.) 88 00:05:49,845 --> 00:05:51,805 (Right, of course!) 89 00:05:55,091 --> 00:05:57,970 UNDERTAKER ENTRANCE 90 00:06:09,066 --> 00:06:10,740 MEDICAL EXAMINER AUTOPSIES 91 00:06:31,662 --> 00:06:33,491 Sssh! Don't scream! 92 00:06:33,492 --> 00:06:36,757 Fuck, Karadec! You scared me, what're you doing here? 93 00:06:36,758 --> 00:06:38,928 What're YOU doing here? Looking for what? 94 00:06:38,929 --> 00:06:41,928 What about you? We're not allowed to investigate! 95 00:06:41,929 --> 00:06:45,978 Don't give me that! Get out right now! - Why, this is about Romain's death! 96 00:06:45,979 --> 00:06:47,686 Leave it to the police! 97 00:06:47,687 --> 00:06:51,415 Just a minute, you're investigating illegally, 98 00:06:51,416 --> 00:06:54,382 You can't ignore orders, then say it's professionals-only! 99 00:06:54,383 --> 00:06:55,748 HE GROWLS 100 00:07:00,502 --> 00:07:03,153 Glove up! - Yeah, I'm good, okay. 101 00:07:14,691 --> 00:07:15,897 ADAM: Oh fuck. 102 00:07:17,769 --> 00:07:23,511 According to Facchin's schedule he starts work at 10am today, that's in 20 minutes. 103 00:07:23,512 --> 00:07:25,254 He's coming, okay? 104 00:07:26,931 --> 00:07:29,549 No, he won't be coming. - What? What's that? 105 00:07:29,550 --> 00:07:31,017 I don't have forever. 106 00:07:31,528 --> 00:07:32,845 Morgane? 107 00:07:52,366 --> 00:07:54,419 Morgane, what're you doing in here? 108 00:07:54,420 --> 00:07:56,720 I'm looking for the suspect! 109 00:07:59,146 --> 00:08:00,670 That's not him. 110 00:08:00,933 --> 00:08:03,917 You saw the scalpels on his bench, 111 00:08:03,918 --> 00:08:05,794 they're arranged by blade size 112 00:08:05,795 --> 00:08:07,652 in order to find them easily. 113 00:08:07,653 --> 00:08:11,843 Except blade No.21 was to the left of No. 10, 114 00:08:11,844 --> 00:08:14,045 not in the right order! 115 00:08:15,527 --> 00:08:19,933 Roxane came a few days ago, maybe she found he was negligent. 116 00:08:20,642 --> 00:08:24,031 Fuck, this one who just came in is really young. 117 00:08:24,990 --> 00:08:28,259 Right, someone's been negligent, but it's not him. 118 00:08:33,299 --> 00:08:35,473 Well, they're not gonna move, right? 119 00:08:35,527 --> 00:08:37,614 No, because in the trash bin, 120 00:08:37,615 --> 00:08:41,758 I found a plastic bag, for bodybags. 121 00:08:41,759 --> 00:08:43,862 Ten, according to the label. 122 00:08:43,863 --> 00:08:46,041 According to the pathologists' list, 123 00:08:46,042 --> 00:08:49,460 Only four bodies came into the morgue yesterday afternoon. 124 00:08:49,988 --> 00:08:53,457 So, that's all that should be here. 125 00:08:53,695 --> 00:08:56,612 We have five on the tables here. 126 00:08:56,613 --> 00:08:57,831 Well? 127 00:08:58,164 --> 00:08:59,514 So? 128 00:09:04,113 --> 00:09:06,208 If I may take this one... 129 00:09:10,447 --> 00:09:13,283 Well, there's suspect No.1, dead. 130 00:09:19,681 --> 00:09:21,990 Yeah, amazing. 131 00:09:26,305 --> 00:09:28,012 He's close to it. 132 00:09:29,948 --> 00:09:32,813 Who discovered the body is unknown? 133 00:09:33,875 --> 00:09:35,232 Very well. 134 00:09:36,062 --> 00:09:39,729 Very well, thanks for keeping me informed, Mr. Prosecutor. 135 00:09:39,749 --> 00:09:42,082 Of course; goodbye. 136 00:09:43,946 --> 00:09:45,407 An anonymous call? 137 00:09:45,408 --> 00:09:47,910 I've managed to cover up your BS. 138 00:09:48,057 --> 00:09:49,557 Had to improvise. 139 00:09:49,634 --> 00:09:51,602 So long as no one saw. 140 00:09:52,216 --> 00:09:53,391 Well, 141 00:09:54,312 --> 00:09:55,900 according to the prosecutor, 142 00:09:55,901 --> 00:09:58,638 we have until 10pm. But on top of everything, 143 00:09:58,728 --> 00:10:02,005 a motorcycle racing out of a parking lot at that hour? 144 00:10:03,624 --> 00:10:07,826 OK; I don't know, two people were seeking info about Romain, 145 00:10:07,827 --> 00:10:09,897 what do they have in common? 146 00:10:10,323 --> 00:10:11,974 Is it my case?? 147 00:10:12,054 --> 00:10:13,013 Yes and no. 148 00:10:13,014 --> 00:10:15,073 For now his thinking is like ours: Facchin's death 149 00:10:15,074 --> 00:10:16,365 and the attack on Roxane 150 00:10:16,366 --> 00:10:19,764 are linked to autopsy tampering. 151 00:10:19,765 --> 00:10:23,422 But we may have dozens of falsified autopsies over the last 20 years. 152 00:10:23,423 --> 00:10:26,660 Sadly, choosing which one is another matter. 153 00:10:26,661 --> 00:10:28,459 Wait, where's this leading? 154 00:10:28,460 --> 00:10:31,123 No investigation of Romain? Is this a joke? 155 00:10:31,124 --> 00:10:33,435 Not at the moment. - But I- 156 00:10:33,532 --> 00:10:36,881 OK, what do we know about Romain's life? 157 00:10:37,250 --> 00:10:38,794 We talk to the cop who investigated him at that time, 158 00:10:38,795 --> 00:10:40,636 Capt. Devos. MORGANE: It's him! 159 00:10:40,824 --> 00:10:43,284 It's him, I tell you, it's him, he killed him, 160 00:10:43,285 --> 00:10:44,890 he greased the palm of the pathologist 161 00:10:44,891 --> 00:10:47,129 so he'd put 'ruptured aneurysm' in his report! 162 00:10:47,130 --> 00:10:48,161 It's him! Fuck! 163 00:10:48,162 --> 00:10:50,800 Let's go, we're not stopping.. - Morgane, I don't know how 164 00:10:50,801 --> 00:10:52,253 to tell you, actually; 165 00:10:52,254 --> 00:10:55,882 we can't investigate this case, neither you, Karadec, nor me. 166 00:10:55,883 --> 00:10:58,309 Wait, technically that's not quite true. 167 00:10:58,557 --> 00:11:00,859 OK, we've been removed from the investigation on Roxane. 168 00:11:00,860 --> 00:11:03,400 but what prevents us from investigating Romain Destat? 169 00:11:07,455 --> 00:11:08,622 Celine? 170 00:11:09,390 --> 00:11:12,867 OK, you can go talk to Devos. BUT! 171 00:11:14,429 --> 00:11:16,471 There is no question of arresting anyone, and you 172 00:11:16,472 --> 00:11:20,226 ask no questions about Facchin, or about Roxane. Is that clear? 173 00:11:34,020 --> 00:11:34,666 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane? 174 00:11:34,667 --> 00:11:35,877 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, what? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane? 175 00:11:35,984 --> 00:11:37,790 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou want to know \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout Romain's life, 176 00:11:37,791 --> 00:11:38,838 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand me Roxane's. 177 00:11:38,839 --> 00:11:40,342 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe've got \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno answers. 178 00:11:40,343 --> 00:11:42,639 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTrust me, let me handle \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis situation, okay? 179 00:11:42,925 --> 00:11:45,401 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, I won't kick \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhim in the balls. 180 00:11:45,402 --> 00:11:46,464 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, I won't kick\h\h\h\h\h\hOr elsewhere. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhim in the balls. 181 00:11:47,186 --> 00:11:48,805 DEVOS: Yes, try to see her. 182 00:11:48,806 --> 00:11:51,111 No? No, I haven't seen her. 183 00:11:51,816 --> 00:11:53,530 I can't, no. 184 00:11:53,547 --> 00:11:55,412 OK, well ask for Cedric. 185 00:11:55,515 --> 00:11:57,571 Yes yes yes yes, nothing. 186 00:11:57,572 --> 00:12:00,580 Well yes, yes, yes, I'll release him. 187 00:12:00,635 --> 00:12:02,182 CROSSTALK, SHOUTING 188 00:12:02,183 --> 00:12:03,945 He'll be released! 189 00:12:03,946 --> 00:12:08,435 ... 190 00:12:08,713 --> 00:12:10,244 Morgane! 191 00:12:15,964 --> 00:12:18,345 I'll call you back, I have to go. 192 00:12:19,189 --> 00:12:20,729 DEVOS: See you. - Hello. 193 00:12:20,730 --> 00:12:21,626 DEVOS: Hello? 194 00:12:21,627 --> 00:12:23,240 ADAM: Captain Devos? DEVOS: Yes...? 195 00:12:23,241 --> 00:12:24,965 DIPJ, Cmdr. Karadec. 196 00:12:24,966 --> 00:12:26,119 On the phone? 197 00:12:26,157 --> 00:12:28,638 Have a seat, if you want. - Yes. 198 00:12:28,805 --> 00:12:30,178 Thanks for seeing me. 199 00:12:30,225 --> 00:12:33,070 We want to ask some questions about a man 200 00:12:33,327 --> 00:12:36,175 whom you took into custody in 2005. 201 00:12:36,307 --> 00:12:37,918 Why this? 202 00:12:37,919 --> 00:12:40,176 I thought the case was closed last year. 203 00:12:40,177 --> 00:12:43,451 The judge issued instructions about descriptions and identifications. 204 00:12:43,763 --> 00:12:45,430 I have the file. 205 00:12:48,815 --> 00:12:51,061 Just some details from you about the arrest. 206 00:12:51,517 --> 00:12:53,279 It speaks for itself. 207 00:12:53,946 --> 00:12:55,883 I was still a brigadier at the time. 208 00:12:55,884 --> 00:12:59,892 We had report of a disturbance, we went to check. 209 00:12:59,893 --> 00:13:02,601 They started throwing rocks at us, so we took them in. 210 00:13:02,602 --> 00:13:04,477 Rocks thrown at you? No. 211 00:13:04,486 --> 00:13:06,929 No, you had nothing at all! 212 00:13:09,550 --> 00:13:14,269 So we talked to persons who were present that day and they all said that 213 00:13:14,270 --> 00:13:17,773 Romain Destat had done nothing provocative on his part. 214 00:13:19,118 --> 00:13:21,507 It's a closed case, why reopen it? 215 00:13:21,844 --> 00:13:23,987 That depends on what we find. 216 00:13:27,699 --> 00:13:28,834 Okay. 217 00:13:32,393 --> 00:13:36,068 I lied about the reasons for the arrest to protect a source. 218 00:13:36,759 --> 00:13:39,073 It had to look like an arrest by chance, 219 00:13:39,074 --> 00:13:41,291 I had reason to believe he was dangerous. 220 00:13:42,832 --> 00:13:44,395 How dangerous? 221 00:13:45,592 --> 00:13:47,862 That morning, a woman came to the station 222 00:13:47,863 --> 00:13:51,043 and told us that Romain Destat was involved in criminal cases. 223 00:13:51,604 --> 00:13:54,723 I created a pretext arrest in order to look into it. 224 00:13:55,096 --> 00:13:56,858 I didn't find anything suspicious. 225 00:13:59,149 --> 00:14:00,609 I put the matter to rest. 226 00:14:00,610 --> 00:14:02,244 Who was your witness? 227 00:14:03,355 --> 00:14:04,593 Who was it? 228 00:14:05,696 --> 00:14:07,505 Oh, hi honey! 229 00:14:08,399 --> 00:14:10,574 How could you do that to me? - What? 230 00:14:10,575 --> 00:14:14,361 I went to see the cop who arrested Romain 15 years ago, he told me. 231 00:14:14,922 --> 00:14:18,800 You went to see him that day and told him that Romain was a criminal. 232 00:14:18,801 --> 00:14:20,553 Listen, you did it to yourself. 233 00:14:21,248 --> 00:14:23,558 Romain dabbled in shady stuff. 234 00:14:24,215 --> 00:14:26,191 Italians are trouble here. 235 00:14:26,192 --> 00:14:28,906 Stop always lying! Stop lying! 236 00:14:28,907 --> 00:14:30,714 I swear, it's true! 237 00:14:31,076 --> 00:14:33,386 At the time this guy came by the house. 238 00:14:33,602 --> 00:14:36,166 He told me Romain worked for him, 239 00:14:37,173 --> 00:14:39,078 and there was some scam. 240 00:14:39,362 --> 00:14:42,829 If it didn't go well, he'd hurt us. 241 00:14:43,597 --> 00:14:47,565 I- I- I told the cops before things went wrong here. There! 242 00:14:49,442 --> 00:14:51,751 That's really sick. 243 00:14:52,518 --> 00:14:55,942 Know what? I never want to hear from you again, you'll hear from me only! 244 00:14:56,331 --> 00:14:58,616 Morgane, I swear it's true! 245 00:14:59,078 --> 00:15:00,544 The guy had a weird accent, and was missing 3 fingers on one hand. 246 00:15:00,545 --> 00:15:04,104 I was missing you a lot, I- listen, it was for you! 247 00:15:04,488 --> 00:15:06,737 I was sure of it! Believe me! 248 00:15:06,738 --> 00:15:09,393 Forget it! FORGET IT! 249 00:15:09,492 --> 00:15:11,317 AGNES: Morgane! 250 00:15:12,140 --> 00:15:13,767 A shady story! 251 00:15:14,000 --> 00:15:16,619 Seriously? It's like a different Romain. 252 00:15:16,831 --> 00:15:20,551 His deal then was building amphibian dams 253 00:15:20,552 --> 00:15:23,097 to protect the tree frogs of the Somme Estuary, 254 00:15:23,098 --> 00:15:26,129 so that tells you the dude's level of 'shady.' 255 00:15:27,473 --> 00:15:29,481 She told herself she was protecting me. 256 00:15:29,482 --> 00:15:32,963 In any event, you dress up a lie and go from there. 257 00:15:32,964 --> 00:15:36,542 Yeah, but, sorry Morgan, if you'll permit me, 258 00:15:36,543 --> 00:15:39,395 the relationship with your mom is super-strained, 259 00:15:39,496 --> 00:15:41,123 have you considered 260 00:15:41,124 --> 00:15:43,674 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfamily therapy, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Gilles!) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confront... 261 00:15:43,675 --> 00:15:45,066 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(What?)\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Stop it.) 262 00:15:45,067 --> 00:15:47,006 Okay, let's review. 263 00:15:47,362 --> 00:15:51,637 According to Capt. Devos, Romain was released the day after his arrest. 264 00:15:51,638 --> 00:15:53,852 We traced his calls, but there's nothing. 265 00:15:53,853 --> 00:15:56,527 The trail's cold until 24 hours later in Dunkirk. 266 00:15:56,528 --> 00:15:59,158 So I tried to trace the jogger, but she left to do 267 00:15:59,159 --> 00:16:01,789 an internship in England just after Romain's death. 268 00:16:01,790 --> 00:16:03,831 It's like she evaporated. 269 00:16:04,086 --> 00:16:06,848 OK, maybe she saw something back then. 270 00:16:06,849 --> 00:16:08,879 We need to find her, keep looking. 271 00:16:08,880 --> 00:16:12,081 This story your mom told you about a scam, what was that? 272 00:16:12,082 --> 00:16:15,495 No, it's nothing, it's her usual bullshit. 273 00:16:15,496 --> 00:16:19,711 A story involving a guy with 3 fingers and a weird accent, 274 00:16:19,712 --> 00:16:23,318 In my opinion she fell asleep in front of a documentary on the Russian mafia 275 00:16:23,319 --> 00:16:25,734 and turned it into a lie with me. 276 00:16:25,734 --> 00:16:28,430 Two fingers on one hand and a strong accent. 277 00:16:28,431 --> 00:16:29,597 The Belgian. 278 00:16:29,744 --> 00:16:30,871 Who? 279 00:16:31,415 --> 00:16:32,273 Daphne? - What is it? 280 00:16:32,274 --> 00:16:35,495 Start a search on Arnaud Tenon, alias 'The Belgian.' 281 00:16:35,496 --> 00:16:37,138 See if he's still in prison. - Right. 282 00:16:37,139 --> 00:16:39,960 What? Wait, who's 'The Belgian'? 283 00:16:39,961 --> 00:16:42,318 He's a former mob godfather in Lille. 284 00:16:42,319 --> 00:16:44,467 The nickname is probably because of his strong accent. 285 00:16:44,468 --> 00:16:46,805 He went down for money laundering in 2012. 286 00:16:46,806 --> 00:16:48,726 He matches what you described. 287 00:16:49,481 --> 00:16:54,033 Well no, no it's just a coincidence. 288 00:16:54,034 --> 00:16:58,695 If we start looking for 3-fingered guys, we'll find them on every street corner. 289 00:17:01,968 --> 00:17:03,768 Well, the info on The Belgian is he's not in prison. 290 00:17:03,769 --> 00:17:06,721 He was granted parole 8 months ago. 291 00:17:07,374 --> 00:17:10,006 OK, we need the address of this guy, if he's linked to Romain's death, 292 00:17:10,007 --> 00:17:12,241 and if he has any connection to Roxane's case. 293 00:17:12,242 --> 00:17:15,347 Stay calm, okay? The Belgian is dangerous. 294 00:17:15,348 --> 00:17:16,642 He's on probation: 295 00:17:16,643 --> 00:17:18,824 if you want to talk to him you would need 296 00:17:18,825 --> 00:17:20,603 authorization from the sentence enforcement judge. 297 00:17:20,604 --> 00:17:22,356 OK, let's go! - No! 298 00:17:22,357 --> 00:17:24,306 What, do you have another idea? 299 00:17:24,323 --> 00:17:28,113 We think, we calm down, and find a strategy. 300 00:17:28,114 --> 00:17:31,701 You need rest. You haven't slept in 36 hours. 301 00:17:34,077 --> 00:17:36,712 Don't worry, I will not let Roxane down. 302 00:17:36,713 --> 00:17:38,021 I'm going to the hospital. 303 00:17:38,573 --> 00:17:40,978 GILLES: Morgane? Sorry... 304 00:17:40,979 --> 00:17:43,697 As I was saying, technically your mother was right- 305 00:17:43,698 --> 00:17:45,115 (Gilles!) - No, wait, 306 00:17:45,116 --> 00:17:47,622 it might be good if I gave you a therapist's number- 307 00:17:47,623 --> 00:17:49,760 (Gilles!) - It really helped us with my sister. 308 00:17:49,761 --> 00:17:52,467 I know- Aie aie aie! I'm only trying to help! 309 00:17:52,468 --> 00:17:56,412 This is an overreaction! BICKERING 310 00:18:20,899 --> 00:18:22,470 (Fuck, my earrings!) 311 00:18:29,051 --> 00:18:30,662 Anyone here? 312 00:18:32,522 --> 00:18:34,221 Yoo-hoo! 313 00:18:35,989 --> 00:18:37,529 Anyone here? 314 00:18:37,997 --> 00:18:39,417 Yoo-hoo! 315 00:18:41,891 --> 00:18:43,708 Can I help you? - Ah! 316 00:18:43,775 --> 00:18:45,811 Yes, I'm Morgane... 317 00:18:45,812 --> 00:18:47,320 ...Freeman. 318 00:18:47,508 --> 00:18:50,135 I have some questions to ask you. 319 00:18:50,997 --> 00:18:51,966 Hmm. 320 00:18:54,785 --> 00:18:57,262 'Butterfly,' like this, okay? 321 00:18:57,263 --> 00:18:59,237 Go ahead, 'butterfly.' - Like this? 322 00:18:59,238 --> 00:19:00,548 Like this! 323 00:19:00,549 --> 00:19:02,550 Honey, a little less loud, please. 324 00:19:02,551 --> 00:19:04,651 But dad, it's my birthday! 325 00:19:04,826 --> 00:19:06,533 'Sorry, huh? 326 00:19:06,534 --> 00:19:09,152 Getting ready for the little one's birthday party. 327 00:19:09,409 --> 00:19:10,996 Don't touch! 328 00:19:12,106 --> 00:19:13,780 Just a nibble! 329 00:19:14,060 --> 00:19:15,132 Huh! 330 00:19:15,133 --> 00:19:17,352 Feels like prison, frankly! 331 00:19:17,622 --> 00:19:19,646 What can I do for you? 332 00:19:20,647 --> 00:19:26,686 I'm investigating the death of this man, 15 years ago in 2005. 333 00:19:26,687 --> 00:19:28,585 Does his face look familiar? 334 00:19:28,586 --> 00:19:30,692 What service are you again? 335 00:19:31,496 --> 00:19:33,813 The PJ. - Ah. 336 00:19:33,814 --> 00:19:36,604 It's just an attempt to identify him. 337 00:19:36,605 --> 00:19:39,817 Yeah... this guy. 338 00:19:40,144 --> 00:19:42,579 'Des-something', something like that. - Seriously? 339 00:19:42,580 --> 00:19:43,446 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... 340 00:19:43,447 --> 00:19:44,931 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm listening. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... 341 00:19:46,585 --> 00:19:48,339 Romaine! - Yes! 342 00:19:48,340 --> 00:19:49,499 That's it! - That's it. 343 00:19:49,500 --> 00:19:51,965 It's been a long time, I remember. 344 00:19:52,817 --> 00:19:54,926 HEY SWEETHEART! I TOLD YOU, LESS LOUDLY! 345 00:19:54,927 --> 00:19:58,610 But it wasn't us, dad! - Don't talk to your father like that. 346 00:20:00,439 --> 00:20:02,034 Honey? - Hmm? 347 00:20:02,049 --> 00:20:05,564 Can you get some Morceau from the cellar for our guest? 348 00:20:05,565 --> 00:20:06,914 The Morceau? - Noooo, no, no, 349 00:20:06,915 --> 00:20:09,757 No no no, whites make me feel crummy in 2 seconds. 350 00:20:09,758 --> 00:20:12,332 And not while on duty, obviously. 351 00:20:12,333 --> 00:20:14,783 Well, we can go to your place. 352 00:20:14,784 --> 00:20:18,774 So, you were saying? - Yeah, uh... 353 00:20:19,219 --> 00:20:22,049 uh, Romaine- what was it? - Romaine Destat. 354 00:20:22,050 --> 00:20:23,782 Destat, that's it. - Yeah. 355 00:20:24,670 --> 00:20:26,320 This boy... 356 00:20:27,180 --> 00:20:30,054 not very reliable; but nice! 357 00:20:30,055 --> 00:20:31,820 What was it you did with him? 358 00:20:31,821 --> 00:20:34,117 Oh, I loaned him €50,000. 359 00:20:35,240 --> 00:20:36,703 Fifty-thousand. - Uh-huh. 360 00:20:36,704 --> 00:20:37,997 To do what? 361 00:20:38,026 --> 00:20:39,979 THPPT I don't know. 362 00:20:40,252 --> 00:20:44,070 He was a boy with a big heart, I trusted him, 363 00:20:44,071 --> 00:20:46,968 a great deal, huh? Thanks honey! 364 00:20:47,660 --> 00:20:52,922 I'm stuck, because he left with my money and I never saw again. 365 00:20:58,612 --> 00:21:00,771 Why do you have a picture of this boy? 366 00:21:01,714 --> 00:21:02,928 Oh yeah? 367 00:21:02,929 --> 00:21:06,462 He was dating a beautiful girl. 368 00:21:07,784 --> 00:21:09,332 She was "rockin'." 369 00:21:10,632 --> 00:21:12,695 Kinda like you. 370 00:21:14,094 --> 00:21:16,499 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat happened is \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat you killed him. 371 00:21:18,998 --> 00:21:21,950 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, it wasn't me. 372 00:21:22,769 --> 00:21:24,272 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you get any \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnews about 373 00:21:24,273 --> 00:21:25,753 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyour boyfriend, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlet me know. 374 00:21:25,899 --> 00:21:28,637 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause I'm getting \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmy money back! 375 00:21:30,592 --> 00:21:32,155 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGet outta here. 376 00:21:47,905 --> 00:21:52,366 MONITOR BEEPS 377 00:21:52,474 --> 00:21:53,783 Roxane? 378 00:21:55,455 --> 00:21:57,288 A nurse, please! 379 00:21:57,360 --> 00:21:59,003 Nurse! 380 00:22:07,875 --> 00:22:09,748 How do you feel? ROXANE: Uh... 381 00:22:09,807 --> 00:22:12,720 Like I took a few licks in the chest, I'm not clear. 382 00:22:12,721 --> 00:22:13,996 LAUGHS 383 00:22:16,568 --> 00:22:17,877 That may be. 384 00:22:21,714 --> 00:22:23,214 What's the size of things? 385 00:22:25,671 --> 00:22:28,893 We left karaoke, a man on a motorcycle tried to kill you. 386 00:22:28,894 --> 00:22:30,810 We don't know who he was, we're searching. 387 00:22:31,392 --> 00:22:32,614 Now you. 388 00:22:33,818 --> 00:22:35,778 ROXANE: I don't know who to entrust this case to. 389 00:22:37,297 --> 00:22:39,030 I won't be able to stay on the investigation. 390 00:22:39,031 --> 00:22:41,269 - Don't worry, it'll make me happy to do it. 391 00:22:41,514 --> 00:22:43,792 A little progress since I met you, right? 392 00:22:46,400 --> 00:22:47,677 Don't worry. 393 00:22:50,135 --> 00:22:53,500 A little something I want to ask you- 394 00:22:54,319 --> 00:22:56,700 - I'll do all the talking. 395 00:22:56,968 --> 00:22:58,818 The doctor wants you to rest. 396 00:23:00,524 --> 00:23:02,151 Anything else? 397 00:23:02,315 --> 00:23:04,403 Do some yoga. 398 00:23:06,186 --> 00:23:07,988 It's not much: 399 00:23:08,355 --> 00:23:11,331 We can't find Romaine, he's untraceable. 400 00:23:11,827 --> 00:23:13,724 Part of the autopsy file is wrong. 401 00:23:13,725 --> 00:23:16,635 And the records on Romaine's case destroyed. 402 00:23:16,722 --> 00:23:18,405 We stirred up something. - Yes. 403 00:23:18,406 --> 00:23:20,602 No... 404 00:23:21,156 --> 00:23:22,823 I need a phone. 405 00:23:23,983 --> 00:23:25,197 Please. 406 00:23:35,254 --> 00:23:36,532 Well? 407 00:23:37,126 --> 00:23:40,603 Any news on Roxane? Is she awake? 408 00:23:40,604 --> 00:23:42,799 Yes, yes I just left her, she'll be OK. 409 00:23:42,800 --> 00:23:44,680 Ah, cool. Great. 410 00:23:44,681 --> 00:23:47,161 Morgane, we have something to tell you. 411 00:23:47,162 --> 00:23:51,033 Yeah, OK, OK, alright, I shouldn't have gone to see The Belgian alone. 412 00:23:51,034 --> 00:23:52,892 What? You saw The Belgian alone!? 413 00:23:52,893 --> 00:23:55,821 I couldn't not do anything! I had to find... 414 00:23:55,822 --> 00:23:58,476 Impossible! You never listen to what I tell you! 415 00:24:04,805 --> 00:24:06,757 We have something to show you. 416 00:24:08,845 --> 00:24:09,956 What? 417 00:24:10,173 --> 00:24:13,213 It's everything we have on Romaine, and what he had the day he died. 418 00:24:14,348 --> 00:24:16,459 CELINE: We thought it'd been destroyed. 419 00:24:16,460 --> 00:24:20,105 But, like when we were under investigation, IGPN kept them. 420 00:24:21,419 --> 00:24:23,594 We'll wait for you to go through them, at your speed. 421 00:24:23,658 --> 00:24:24,690 CELINE: That's it. 422 00:24:28,213 --> 00:24:29,411 Okay... 423 00:25:35,652 --> 00:25:38,803 He was wearing this the last time we were together. 424 00:25:42,137 --> 00:25:45,605 He never put it on, he looked like a penguin. 425 00:25:48,873 --> 00:25:51,190 Why was he wearing it? 426 00:25:55,206 --> 00:25:56,833 CELINE: What is it? 427 00:25:57,594 --> 00:25:59,348 "Waiting For You Casino," 428 00:26:00,327 --> 00:26:02,104 in Dunkirk. 429 00:26:02,718 --> 00:26:05,083 It's 20 minutes from where Romaine's body was found. 430 00:26:07,162 --> 00:26:09,455 Hello madam, Cmdr. Karadec, Judicial Police. 431 00:26:09,456 --> 00:26:11,626 MARINA: Hello, what can I do for you? 432 00:26:11,627 --> 00:26:16,117 We're looking for a man who played in your establishment in 2005. 433 00:26:16,118 --> 00:26:18,180 15 years ago? - ADAM: Yes. 434 00:26:18,181 --> 00:26:19,516 Are you kidding, do you know 435 00:26:19,517 --> 00:26:21,345 how many people pass through here every day? 436 00:26:21,346 --> 00:26:23,090 Yes madam, but 437 00:26:23,091 --> 00:26:26,892 you never know. Maybe his face will ring a bell? 438 00:26:27,266 --> 00:26:28,322 Hmm? 439 00:26:29,271 --> 00:26:30,763 ADAM: Do you know him? 440 00:26:33,258 --> 00:26:35,012 Oh yes. 441 00:26:35,701 --> 00:26:37,486 I remember. 442 00:26:40,620 --> 00:26:43,450 There: 6th of November, 2005. 443 00:26:43,451 --> 00:26:45,741 I watch the video at some point every day. 444 00:26:45,742 --> 00:26:47,456 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt was just after his \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrelease from custody. 445 00:26:48,825 --> 00:26:50,730 Ah, that's him. 446 00:26:53,918 --> 00:26:56,109 He changed €50,000 all at once, 447 00:26:56,110 --> 00:26:58,373 a big one like that doesn't come in every day. 448 00:26:58,374 --> 00:27:00,266 He started playing blackjack, 449 00:27:00,274 --> 00:27:02,568 in less than 2 hours he pocketed €1,000,000. 450 00:27:02,569 --> 00:27:04,034 I know he was up to something. 451 00:27:04,035 --> 00:27:05,863 You think he was counting cards? 452 00:27:05,864 --> 00:27:06,876 MARINA: Had to be. 453 00:27:06,877 --> 00:27:10,063 He couldn't even remember my phone number, honey. 454 00:27:10,064 --> 00:27:12,745 Card counters are hard to spot. 455 00:27:12,891 --> 00:27:14,875 We have six different games. 456 00:27:15,151 --> 00:27:16,682 An accomplice? 457 00:27:17,353 --> 00:27:19,368 We switched croupiers twice, 458 00:27:19,369 --> 00:27:22,569 We checked people earlier but found nothing. Therefore- 459 00:27:22,575 --> 00:27:25,083 Wait. There! Go back. 460 00:27:25,395 --> 00:27:26,911 Replay it. 461 00:27:27,497 --> 00:27:29,068 More... 462 00:27:29,069 --> 00:27:31,468 MARINA: No? MORGANE: No... no... There! 463 00:27:31,625 --> 00:27:35,188 Look, when people around him clap, he loses. 464 00:27:38,607 --> 00:27:40,536 He doesn't know how to play. 465 00:27:40,759 --> 00:27:43,108 He doesn't know what to play because he can't hear. 466 00:27:43,109 --> 00:27:46,029 He has an accomplice, they're using a beep code. 467 00:27:46,310 --> 00:27:48,214 Do you have videos of nearby tables? 468 00:27:48,215 --> 00:27:50,319 Yes, videos of all of them that night. 469 00:27:50,320 --> 00:27:53,723 Show me the guy at the bar. - Mm-hmm. 470 00:27:58,928 --> 00:28:01,314 The ring on the glass. Look: 471 00:28:01,315 --> 00:28:02,628 one tap, 472 00:28:02,629 --> 00:28:04,635 Romain takes one card. 473 00:28:04,947 --> 00:28:07,650 That's what's going on, he's the accomplice. 474 00:28:07,651 --> 00:28:08,970 My goodness. 475 00:28:08,971 --> 00:28:11,614 Wait, what's he doing there? 476 00:28:13,147 --> 00:28:16,297 Caliber... sugar... apple juice... 477 00:28:16,298 --> 00:28:18,133 Champagne! 478 00:28:18,972 --> 00:28:20,543 A Serendipity. 479 00:28:25,063 --> 00:28:28,762 I want to find these guys. Where are the cameras exactly? 480 00:28:29,220 --> 00:28:31,600 Hat guy and the dodo. 481 00:28:32,311 --> 00:28:34,232 Karadec, can I speak to you? 482 00:28:36,314 --> 00:28:38,219 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe drank a \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSerendipity. 483 00:28:38,507 --> 00:28:40,419 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt can't be \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha coincidence. 484 00:28:42,303 --> 00:28:45,025 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOnly one person I \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow drinks them: 485 00:28:45,380 --> 00:28:47,916 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat fucking \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcard-counter. 486 00:28:51,539 --> 00:28:52,856 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho is he? 487 00:28:54,208 --> 00:28:55,906 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy father. 488 00:28:57,921 --> 00:28:59,286 King of diamonds. 489 00:29:01,495 --> 00:29:04,408 And this? - 8 of hearts. 490 00:29:04,680 --> 00:29:06,908 Your memory's like a computer! 491 00:29:07,744 --> 00:29:09,196 Queen of spades. 492 00:29:10,254 --> 00:29:13,754 Oh, you never make a mistake! 493 00:29:14,006 --> 00:29:17,205 No one is a match for what you can do with a deck of cards! 494 00:29:17,206 --> 00:29:19,643 I told you, this guy's a genius, 495 00:29:19,644 --> 00:29:22,067 He knows things without fussing about it. At his age! 496 00:29:22,068 --> 00:29:25,904 My brain walks on its own and I run after it. LAUGHS 497 00:29:25,905 --> 00:29:27,715 You'd wreak havoc at poker, why don't you? 498 00:29:27,716 --> 00:29:30,607 Ah no, no, I don't play that, that's all over. 499 00:29:30,608 --> 00:29:33,144 ASTONISHED - I'd win often, it's true, but 500 00:29:33,145 --> 00:29:35,483 after a while we get bored. No no. 501 00:29:35,937 --> 00:29:37,590 What are you, some spoiled 15-year-old American shit? 502 00:29:37,591 --> 00:29:39,040 Come on, we can make some money! 503 00:29:39,041 --> 00:29:41,372 It's been 20 years since he spent 504 00:29:41,373 --> 00:29:43,974 a day at the casino, back in 2000! 505 00:29:43,975 --> 00:29:45,171 It's not worth it now. 506 00:29:45,172 --> 00:29:46,781 Well yeah, you know why: 507 00:29:46,782 --> 00:29:51,279 Money is all fiction. Aristotle. 508 00:29:52,896 --> 00:29:55,427 Yeah...? No, but seriously! 509 00:29:56,598 --> 00:29:59,939 I'll finance you, we split 50-50. 510 00:30:00,639 --> 00:30:01,893 What do you need? 511 00:30:01,894 --> 00:30:03,618 Do it this one time! 512 00:30:03,619 --> 00:30:05,376 We can talk about it again tomorrow at my place. 513 00:30:06,273 --> 00:30:08,924 You gotta play and bet big! 514 00:30:08,998 --> 00:30:11,324 It's like 30 minutes, and then you're done! 515 00:30:11,325 --> 00:30:13,582 Trust me, that'll be the end. 516 00:30:13,877 --> 00:30:14,988 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEh... 517 00:30:16,003 --> 00:30:17,098 ENCOURAGING 518 00:30:17,752 --> 00:30:19,083 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAhhhhh! 519 00:30:19,084 --> 00:30:20,345 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFine then. 520 00:30:20,883 --> 00:30:23,173 The problem is I have to be home by 3 pm, 521 00:30:23,174 --> 00:30:27,586 I host a book club for seniors on theater. 522 00:30:27,587 --> 00:30:30,654 So we shouldn't waste time, eh? 523 00:30:31,743 --> 00:30:33,465 Do you know Balzac? 524 00:30:33,466 --> 00:30:35,592 Oh, 'Balzac,' that has nothing the fuck to do with 525 00:30:35,593 --> 00:30:36,854 what I'm saying- 526 00:30:36,855 --> 00:30:39,300 Have you got to 'Aristotle'? 527 00:30:39,301 --> 00:30:40,369 Sorry? 528 00:30:40,370 --> 00:30:42,671 That's usually what he calls his pigeons. 529 00:30:42,982 --> 00:30:45,355 Pigeon? What pigeon? 530 00:30:45,356 --> 00:30:47,030 Well, 'pigeon.' 531 00:30:47,103 --> 00:30:49,992 He's banned by every casino in France, he didn't tell you? 532 00:30:50,162 --> 00:30:53,166 MORGANE: Yes, he has a banking ban, too. 533 00:30:53,777 --> 00:30:55,189 I'll tell you what's going to happen: 534 00:30:55,190 --> 00:30:58,546 you're going to withdraw your money, and then there'll be some urgent need 535 00:30:58,547 --> 00:31:00,867 requiring you to move quickly. 536 00:31:00,868 --> 00:31:04,228 Before you know it, you'll be separated from your money. 537 00:31:04,711 --> 00:31:06,148 It's good, nice. 538 00:31:07,753 --> 00:31:09,308 How are you, honey? 539 00:31:09,529 --> 00:31:12,199 Well it's not good, because I'm calling the cops! 540 00:31:12,200 --> 00:31:13,724 BARMAN: Whoa, whoa, whoa! 541 00:31:13,725 --> 00:31:15,807 Not that word! 542 00:31:15,808 --> 00:31:16,996 CROSSTALK 543 00:31:16,997 --> 00:31:20,468 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hClear off.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...balls some day. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBelieve it! 544 00:31:20,469 --> 00:31:22,827 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGo on.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow when... 545 00:31:23,350 --> 00:31:24,850 Doin' alright, dad? 546 00:31:25,108 --> 00:31:27,116 Yeah, I'm alright. 547 00:31:28,763 --> 00:31:33,604 SIGHS How's little Thea, huh? Thea! 548 00:31:33,740 --> 00:31:36,954 The last time- what's your youngest one's name, Elliot? 549 00:31:36,955 --> 00:31:39,122 Is he walking now? - Yeah, 550 00:31:39,123 --> 00:31:42,042 he's walking, he's ten years old. 551 00:31:42,043 --> 00:31:43,678 LAUGHS 552 00:31:43,996 --> 00:31:46,120 Did you know he has a little sister? 553 00:31:46,121 --> 00:31:48,097 A little sister? Oh! 554 00:31:49,759 --> 00:31:52,529 Serge, what kind of mess did you get Romain into 15 years ago? 555 00:31:52,530 --> 00:31:55,916 It's hazy... who's telling you such bullshit, Morgane? 556 00:31:55,917 --> 00:31:59,293 Because I was 'hands off' Romain. 'Hands off'! 557 00:32:00,113 --> 00:32:02,414 You trust me? - No. 558 00:32:05,641 --> 00:32:07,840 Did I tell you about my new job? 559 00:32:08,268 --> 00:32:10,752 SERGE QUIZZICAL - Oh, yeah. 560 00:32:19,265 --> 00:32:22,741 ADAM: Sir, I've found about 20 cases involving you. 561 00:32:22,742 --> 00:32:25,275 Attempted swindling, fraud in 2006- 562 00:32:25,276 --> 00:32:29,686 I recall cases of that type, claims against me were feeble. 563 00:32:29,956 --> 00:32:31,762 CHORTLES 564 00:32:31,894 --> 00:32:33,521 ADAM: Insurance fraud; 565 00:32:33,529 --> 00:32:36,664 identity theft; real estate fraud; and so on. 566 00:32:36,665 --> 00:32:40,705 Yeah, alright, I get it, you have a file on me as long as your arm. 567 00:32:40,922 --> 00:32:45,220 And if I wanted to trade you some info? Wipe the slate clean? 568 00:32:45,370 --> 00:32:47,965 Is that it? I'm used to it. 569 00:32:48,007 --> 00:32:49,269 Yes. 570 00:32:49,919 --> 00:32:51,562 It's a bit like that, yeah. 571 00:32:51,802 --> 00:32:53,712 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe's been waiting \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h15 years for answers 572 00:32:53,713 --> 00:32:55,850 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmaybe you can \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmake an effort. 573 00:32:58,424 --> 00:33:00,086 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI've given you so \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmuch, princess- 574 00:33:00,087 --> 00:33:03,128 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI never asked \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou for anything! 575 00:33:04,511 --> 00:33:05,805 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTen years... 576 00:33:06,566 --> 00:33:08,774 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI just want to \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay something: 577 00:33:08,775 --> 00:33:13,427 it was Romain who came to me, not the reverse, OK? Right. 578 00:33:13,664 --> 00:33:16,996 To ask me for some money. 579 00:33:17,053 --> 00:33:19,355 With a surprising story. 580 00:33:19,586 --> 00:33:22,817 If you're like me, getting into a game means a deposit. 581 00:33:22,818 --> 00:33:26,977 The problem is I've never been rolling in money. Well, yeah. 582 00:33:27,678 --> 00:33:29,918 To stay in business you have to keep at it. 583 00:33:29,919 --> 00:33:32,252 Except that Romain had another idea. 584 00:33:32,253 --> 00:33:35,544 At the time I had a relationship with a type of guy, 585 00:33:35,545 --> 00:33:37,186 a "rose window," 586 00:33:37,474 --> 00:33:39,910 a tempermental Belgian. 587 00:33:42,751 --> 00:33:45,323 He was done with lending to me. 588 00:33:45,324 --> 00:33:46,732 He didn't know Romain, 589 00:33:46,733 --> 00:33:49,316 and wasn't against lending him a little money, yeah? 590 00:33:53,900 --> 00:33:56,003 Wait, you introduced Romain to a mobster? 591 00:33:56,004 --> 00:33:58,491 I was doing him a favor, excuse me! 592 00:33:58,529 --> 00:34:00,925 Stop this right now, Morgane! 593 00:34:02,231 --> 00:34:06,105 It was a beautiful plan! Beautiful, my god! 594 00:34:06,153 --> 00:34:09,280 Romain borrows €50,000 from The Belgian. 595 00:34:09,649 --> 00:34:12,943 We make it grow at the casino. 596 00:34:15,793 --> 00:34:17,690 The next day, 24 hours later, 597 00:34:17,691 --> 00:34:20,413 The Belgian gets back double what he had at the start. 598 00:34:20,414 --> 00:34:22,353 And we... 599 00:34:22,495 --> 00:34:25,016 Who wouldn't, he was a good kid, it was great! 600 00:34:25,017 --> 00:34:27,470 It was... great! 601 00:34:29,839 --> 00:34:33,475 That motherfucking casino. LAUGHS 602 00:34:33,476 --> 00:34:35,867 They never knew what happened. 603 00:34:35,868 --> 00:34:38,816 It was a sure thing! One million euros! 604 00:34:39,255 --> 00:34:40,176 One million! 605 00:34:40,177 --> 00:34:42,115 Okay, then what happened? 606 00:34:42,474 --> 00:34:43,918 Well, after... 607 00:34:44,381 --> 00:34:47,540 I was out in the parking lot waiting, 608 00:34:47,541 --> 00:34:49,506 a car pulls up. 609 00:34:50,443 --> 00:34:52,141 he couldn't get away. 610 00:34:52,630 --> 00:34:54,781 They forced him into the car. 611 00:34:56,019 --> 00:34:58,337 I didn't understand why. 612 00:34:58,375 --> 00:35:00,982 What, that's all? He was forced into a car? 613 00:35:00,983 --> 00:35:02,514 That's all you have to trade? 614 00:35:02,515 --> 00:35:04,442 Come on, think! 615 00:35:13,389 --> 00:35:14,659 Well okay... 616 00:35:17,357 --> 00:35:18,595 That's it! 617 00:35:18,695 --> 00:35:23,087 It was a '95 Saab, black, 618 00:35:23,088 --> 00:35:25,938 scratches on the back-left fender. 619 00:35:25,939 --> 00:35:28,835 That's all I remember. 620 00:35:29,345 --> 00:35:32,345 MORGANE: That's all? Think! 621 00:35:34,302 --> 00:35:37,342 A black '95 Saab, license number... 622 00:35:38,465 --> 00:35:41,494 BL-362-TH. 623 00:35:42,833 --> 00:35:44,928 Yeah. Got that? 624 00:35:46,013 --> 00:35:47,775 Champion memory, eh? 625 00:35:48,528 --> 00:35:50,790 Look at who the owner is. 626 00:35:55,555 --> 00:35:57,182 I should've known. 627 00:35:59,261 --> 00:36:00,578 I should've known. 628 00:36:02,747 --> 00:36:04,548 Fuck, I should've known. 629 00:36:13,486 --> 00:36:16,497 Capt. Devos, he was taking us for a ride. 630 00:36:16,498 --> 00:36:19,548 He knew all about the casino job. 631 00:36:19,549 --> 00:36:20,901 He knew where to find them, 632 00:36:20,902 --> 00:36:23,190 he followed them, stole the money, 633 00:36:23,191 --> 00:36:25,459 and took care of witnesses. CELINE: Fucking cold. 634 00:36:25,460 --> 00:36:26,919 DAPHNE: Nothing from Amiens station. 635 00:36:26,920 --> 00:36:30,339 Devos didn't show up for work this morning and he's unreachable. 636 00:36:30,340 --> 00:36:33,557 I checked, he's not booked on any flights leaving France. 637 00:36:34,130 --> 00:36:36,352 Your turn, Gilles. What've you got? 638 00:36:36,353 --> 00:36:40,135 I haven't found him, but I managed to find his garage: look. 639 00:36:40,685 --> 00:36:42,272 That's it! 640 00:36:43,287 --> 00:36:44,866 We can't lose him! 641 00:36:48,089 --> 00:36:50,597 HEY, SWEETHEART! - Party... 642 00:36:51,239 --> 00:36:53,706 some Morceau from the cellar... Thanks honey! 643 00:36:53,707 --> 00:36:56,098 Party... Fuck! 644 00:36:56,996 --> 00:36:59,758 Fuck, it was right in front of me, I didn't see it! 645 00:36:59,759 --> 00:37:03,118 Fuck it, yes! Okay... 646 00:37:03,119 --> 00:37:04,518 Is she in shock? 647 00:37:04,519 --> 00:37:06,358 Thirty percent off! 648 00:37:06,359 --> 00:37:08,576 The wine bottle! 649 00:37:09,056 --> 00:37:11,735 The tea towel, the fucking tea towel! - Don't touch! 650 00:37:11,736 --> 00:37:15,617 It's crazy, of course! Shit, it's the solution! Okay, right: 651 00:37:15,618 --> 00:37:18,500 When I went to The Belgian's house yesterday, 652 00:37:18,501 --> 00:37:21,054 there was a promotional flyer on his windshield, 653 00:37:21,055 --> 00:37:22,787 at the time it didn't register, 654 00:37:22,788 --> 00:37:26,917 but it was the same as the ones on the street 655 00:37:26,918 --> 00:37:29,606 in front of the station where we questioned Devos. 656 00:37:29,607 --> 00:37:34,047 Therefore, The Belgian parked on that street the same day, agreed? 657 00:37:35,057 --> 00:37:37,306 Then, we were talking in his living room, 658 00:37:37,307 --> 00:37:40,216 and I heard a noise, "boom," it was startling. 659 00:37:40,217 --> 00:37:42,985 Right after, he asked his wife to go down 660 00:37:42,986 --> 00:37:45,918 to the cellar for a bottle of Morceau, MY ASS! 661 00:37:45,919 --> 00:37:48,295 There was a cold one he could see in the fridge! 662 00:37:48,296 --> 00:37:50,826 MRS. TENON: A Morceau? There! 663 00:37:50,827 --> 00:37:54,470 Oh jeez! When she went out she had a kitchen towel. 664 00:37:54,471 --> 00:37:57,491 Later it wasn't in her apron pocket. Therefore, 665 00:37:57,492 --> 00:38:00,653 that means she wasn't going down to get a bottle of wine, 666 00:38:00,654 --> 00:38:04,193 but to shut up Devos! That's why! 667 00:38:07,026 --> 00:38:10,807 Because when the asshole cop left the police station, 668 00:38:10,808 --> 00:38:13,364 he was kidnapped by The Belgian! 669 00:38:16,616 --> 00:38:19,476 That's it! That's it! It could only be that! Shit! 670 00:38:19,477 --> 00:38:20,919 CELINE: Hold on, hold on-- 671 00:38:20,920 --> 00:38:25,358 you're saying a Mafioso on probation is holding a cop? 672 00:38:25,359 --> 00:38:26,528 For what reason? 673 00:38:26,529 --> 00:38:29,364 Because Roxane was on his trail! 674 00:38:29,365 --> 00:38:32,608 He realized that Devos stole a million euros from him 15 years ago 675 00:38:32,609 --> 00:38:35,122 and he wanted to get it back, that's why! 676 00:38:36,200 --> 00:38:42,323 "ALL TIME CHAMPION" BY HARDY, JORDAN & BOYES 677 00:38:42,801 --> 00:38:45,923 ... 678 00:38:51,270 --> 00:38:54,730 ... 679 00:38:59,560 --> 00:39:01,711 ... 680 00:39:04,441 --> 00:39:06,917 ... 681 00:39:06,982 --> 00:39:08,484 GIRLS CHEERING 682 00:39:08,485 --> 00:39:09,802 CELINE: (Fuck.) 683 00:39:21,197 --> 00:39:22,590 Hello. 684 00:39:22,591 --> 00:39:25,159 Where's my money, cop? Huh? 685 00:39:28,181 --> 00:39:29,871 Aw, don't be dumb. 686 00:39:30,006 --> 00:39:32,633 You better answer me, huh? 687 00:39:35,617 --> 00:39:37,199 ADAM: POLICE! Any others? 688 00:39:37,200 --> 00:39:39,146 Let him go. Get back! 689 00:39:39,147 --> 00:39:40,582 Get back! 690 00:39:41,256 --> 00:39:43,923 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe's breathing! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCall medics fast! 691 00:39:43,924 --> 00:39:45,170 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFast! 692 00:39:45,409 --> 00:39:46,972 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Don't move. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh fuck. 693 00:39:58,234 --> 00:40:00,782 Here, you're going. 694 00:40:00,783 --> 00:40:03,639 I have your things. 695 00:40:12,917 --> 00:40:14,171 CLEARS THROAT 696 00:40:20,492 --> 00:40:24,846 I guess I won't get Father Of The Year in 2022 either. 697 00:40:26,189 --> 00:40:32,924 Uh... I have something... uh... 698 00:40:34,098 --> 00:40:35,622 This isn't easy, but 699 00:40:35,623 --> 00:40:36,974 I'm sorry, 700 00:40:36,975 --> 00:40:39,923 sorry I concealed what I knew. 701 00:40:39,924 --> 00:40:42,243 I shouldn't have. Yeah. 702 00:40:44,202 --> 00:40:45,908 How's your mother? 703 00:40:48,667 --> 00:40:51,064 Swimmingly. HE LAUGHS 704 00:40:52,197 --> 00:40:54,403 She deceived me for 15 years too. 705 00:40:55,139 --> 00:40:58,135 Next time you see her, give her a kiss for me. 706 00:40:58,136 --> 00:41:00,678 Sure. SERGE: Like in the Army. 707 00:41:10,063 --> 00:41:11,635 I have nothing. 708 00:41:24,580 --> 00:41:27,183 SERGE: Well? - King of hearts. 709 00:41:28,033 --> 00:41:30,390 Bravo! Very good. - Yeah. 710 00:41:31,151 --> 00:41:34,196 Who has my heart? You have it, girl. 711 00:41:34,931 --> 00:41:36,249 CHUCKLES 712 00:41:39,354 --> 00:41:40,560 SERGE: Come on. 713 00:41:41,696 --> 00:41:46,700 Oh, I need €40, for a taxi. 714 00:41:46,740 --> 00:41:49,414 Last night I got my Blue Card blocked. 715 00:41:49,415 --> 00:41:52,531 So if you could... - Are you kidding me? 716 00:41:54,713 --> 00:41:57,205 No, I'll take the metro, you're right. 717 00:41:57,459 --> 00:41:58,698 Yeah. 718 00:42:09,706 --> 00:42:11,269 MORGANE: So. 719 00:42:13,353 --> 00:42:16,204 See you next time? - Yes, you've got a deal. 720 00:42:16,596 --> 00:42:17,953 Take it easy. 721 00:42:19,197 --> 00:42:21,539 Oh, and Morgane? 722 00:42:21,696 --> 00:42:25,083 Try to call me before your next delivery, if possible. 723 00:42:25,855 --> 00:42:26,887 HE LAUGHS 724 00:42:26,888 --> 00:42:28,611 Well... hey. 725 00:42:29,074 --> 00:42:30,423 All right. 726 00:42:32,392 --> 00:42:33,273 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. 727 00:42:33,274 --> 00:42:34,259 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. 728 00:42:34,260 --> 00:42:36,957 Wait, where's Devos? CELINE: In the hospital. 729 00:42:36,958 --> 00:42:39,680 He was in bad shape, we had to call emergency services. 730 00:42:39,910 --> 00:42:43,137 And Morgane, the prosecutor is aware that we investigated on the sly. 731 00:42:43,181 --> 00:42:44,934 You can't go see him. 732 00:43:08,970 --> 00:43:10,414 ADAM: Morgane? 733 00:43:11,408 --> 00:43:12,646 Morgane? 734 00:43:12,667 --> 00:43:14,652 Devos regained consciousness. 735 00:43:14,653 --> 00:43:16,253 He'll be questioned. 736 00:43:16,591 --> 00:43:19,567 All the evidence is against him. 737 00:43:21,015 --> 00:43:22,730 Do you really believe it? 738 00:43:25,802 --> 00:43:27,572 He had to have done it, yeah. 739 00:43:28,540 --> 00:43:30,675 He's a cop; he won't give up anything. 740 00:43:30,676 --> 00:43:32,061 He'll lie. 741 00:43:32,811 --> 00:43:34,517 It'll be fine. 742 00:43:38,076 --> 00:43:39,600 It's possible 743 00:43:41,617 --> 00:43:44,125 Sorry. - It's not your fault. 744 00:43:45,476 --> 00:43:47,381 I know you did the "max." 745 00:43:49,339 --> 00:43:50,998 It's just that I- 746 00:43:51,825 --> 00:43:54,785 We finally found out who killed Romain, 747 00:43:55,024 --> 00:43:57,127 and that will be the end of it. 748 00:43:57,707 --> 00:43:59,675 I mean, do you believe in love? 749 00:44:01,287 --> 00:44:03,184 I don't put it like that. 750 00:44:04,418 --> 00:44:07,099 I keep my eyes open, I don't have many illusions. 751 00:44:08,573 --> 00:44:10,874 Daphne searched Devos's accounts 752 00:44:10,934 --> 00:44:13,219 for the million euros he took from Romain, 753 00:44:13,220 --> 00:44:14,886 and found something strange. 754 00:44:14,996 --> 00:44:17,753 Every year for 15 years he's made transfers 755 00:44:17,754 --> 00:44:20,180 to an account in England. - England? 756 00:44:20,181 --> 00:44:23,222 Like the student who found Romain? - Precisely. 757 00:44:23,431 --> 00:44:25,272 The account is in a false name, 758 00:44:25,273 --> 00:44:27,463 the bank sent us a photo. 759 00:44:28,865 --> 00:44:29,952 It could be her. 760 00:44:29,953 --> 00:44:33,449 So she could've witnessed the murder, and blackmailed Devos. 761 00:44:34,672 --> 00:44:36,418 We can find out. 762 00:44:37,957 --> 00:44:39,855 "Do you have a passport, Morgane?" 763 00:44:44,014 --> 00:44:48,101 MORGANE: Yeah, so you'll pick them up from school, OK? 764 00:44:48,371 --> 00:44:53,002 Yes, it's for a case, it's routine, so... that's it. 765 00:44:53,298 --> 00:44:54,345 Okay? 766 00:44:55,472 --> 00:44:57,873 Good. Thanks, mom. 767 00:44:58,442 --> 00:45:00,379 Yes. Good- goodbye. 768 00:45:02,326 --> 00:45:06,656 This is all I found: Smoky bacon "chips." 769 00:45:06,657 --> 00:45:08,530 Nice, I like those. 770 00:45:08,589 --> 00:45:11,423 Palm oil-free, apparently. 771 00:45:12,840 --> 00:45:14,847 So what'd your mom say? 772 00:45:15,766 --> 00:45:17,575 It was quick, not much. 773 00:45:18,472 --> 00:45:19,773 That's good, right? 774 00:45:20,501 --> 00:45:23,437 We connected. - Ah. 775 00:45:27,844 --> 00:45:31,273 Fuck, Karadec, I see Dover! 776 00:45:32,180 --> 00:45:35,783 "I'm the king of the world!" 777 00:45:39,347 --> 00:45:43,272 You're the only guy in the world who hasn't seen Titanic? 778 00:45:43,596 --> 00:45:44,896 Of course I've seen Titanic. 779 00:45:44,921 --> 00:45:47,628 Oh, well then! Finally. 780 00:45:47,806 --> 00:45:50,457 What's wrong? - Uh, no, nothing! 781 00:45:57,637 --> 00:45:59,177 MORGANE: Karadec? - Hmm? 782 00:45:59,178 --> 00:46:01,865 You're on the right. - Yeah? So? 783 00:46:01,866 --> 00:46:04,304 Here they drive on the left. - Oh shit! 784 00:46:23,732 --> 00:46:25,922 Okay Karadec, we're lost. 785 00:46:26,002 --> 00:46:29,133 No, not at all. No, no. 786 00:46:39,948 --> 00:46:42,033 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hC'mon Karadec, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhurry up! 787 00:46:42,034 --> 00:46:43,705 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy GPS says \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's close. 788 00:46:43,962 --> 00:46:46,579 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere's only one street, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's gotta be one of these! 789 00:46:46,580 --> 00:46:47,953 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"Twenty-one..." 790 00:46:49,744 --> 00:46:50,887 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere it is. 791 00:46:51,851 --> 00:46:53,280 {\an8}Hello! 792 00:46:56,123 --> 00:46:58,254 {\an8}Hello. Uh... 793 00:46:58,255 --> 00:47:00,144 {\an8}Sorry to bother. 794 00:47:00,145 --> 00:47:02,446 {\an8}We are with the French police, 795 00:47:02,905 --> 00:47:06,556 {\an8}and we are looking for this woman. Do you know her? 796 00:47:06,557 --> 00:47:08,522 {\an8}Her name is Adeline Morin. 797 00:47:08,651 --> 00:47:11,103 {\an8}Sorry, I don't know... - No? 798 00:47:11,104 --> 00:47:13,557 Sorry. - Mommy, let's go! 799 00:47:13,558 --> 00:47:15,441 {\an8}Hi! You're sure? 800 00:47:15,442 --> 00:47:17,106 {\an8}MAN: No no no! - I have no idea. 801 00:47:17,107 --> 00:47:20,407 {\an8}Wait a minute. - No no no. Liam! Leave your mum! 802 00:47:20,739 --> 00:47:21,849 {\an8}Come get your coat! 803 00:47:38,126 --> 00:47:41,060 ADAM: Hi Roxane, guess what? Romain's in Brighton. 804 00:47:41,061 --> 00:47:42,430 In Brighton? 805 00:47:42,431 --> 00:47:46,084 He opened an account in England, where Devos sent money, 806 00:47:46,085 --> 00:47:47,624 under a false name. 807 00:47:48,105 --> 00:47:50,660 He's been alive all this time? - Yeah. 808 00:47:50,661 --> 00:47:52,868 Why did he never show up? 809 00:47:53,599 --> 00:47:54,971 It's not clear. 810 00:47:54,972 --> 00:47:58,027 All we know at the moment is that Devos robbed him in 2005. 811 00:47:58,028 --> 00:48:00,004 We need to do more on the money transfers. 812 00:48:00,108 --> 00:48:02,743 Okay, got it. Adam? - Yes? 813 00:48:03,356 --> 00:48:05,125 Morgane, how is she? 814 00:48:08,264 --> 00:48:09,748 I don't really know. 815 00:48:10,311 --> 00:48:13,144 Fine, see you soon. - See you. 816 00:48:21,697 --> 00:48:23,617 Well go ahead, explain it to me! 817 00:48:25,381 --> 00:48:28,215 What happened that night, after the casino? 818 00:48:31,891 --> 00:48:34,065 That cop jumped me in the parking lot. 819 00:48:37,379 --> 00:48:40,538 He beat me up and took everything. 820 00:48:42,903 --> 00:48:44,728 Your father found me, I was half-dead. 821 00:48:44,729 --> 00:48:47,194 I had several broken ribs and couldn't breathe. 822 00:48:48,470 --> 00:48:50,723 The cop had the money, I couldn't pay back The Belgian. 823 00:48:50,724 --> 00:48:52,303 He'd kill me. 824 00:48:53,657 --> 00:48:55,499 Why didn't you tell me? 825 00:48:56,101 --> 00:48:58,553 Between us we would have found a solution. 826 00:48:58,554 --> 00:49:01,496 I don't know, I was scared, Morgane. Understand? 827 00:49:02,045 --> 00:49:04,252 Your father panicked too. 828 00:49:05,902 --> 00:49:08,553 He said The Belgian would kill us. 829 00:49:09,153 --> 00:49:11,819 So you paid off the medical examiner 830 00:49:12,411 --> 00:49:14,816 so you could disappear? 831 00:49:15,561 --> 00:49:16,720 Yes. 832 00:49:23,446 --> 00:49:25,446 I don't know how many times I thought of you. 833 00:49:25,497 --> 00:49:27,587 Your father said to go somewhere The Belgian couldn't trace me, 834 00:49:27,588 --> 00:49:29,307 and that I not contact you. 835 00:49:30,374 --> 00:49:32,303 I was dying to tell you. 836 00:49:32,304 --> 00:49:35,067 Then why didn't you, huh? 837 00:49:35,789 --> 00:49:39,027 Fifteen years to think about what happened! 838 00:49:43,654 --> 00:49:45,424 Oh yeah, classy guy. 839 00:49:48,371 --> 00:49:50,427 Evidence to the contrary, right? 840 00:49:55,714 --> 00:49:58,523 ROMAIN: Living in France was too "risky." 841 00:49:58,749 --> 00:50:00,924 I told Kristin nothing. 842 00:50:02,813 --> 00:50:05,737 It was simpler. - Simpler? 843 00:50:06,770 --> 00:50:11,243 That was nice! That's what you wanted in life, simplicity? 844 00:50:25,670 --> 00:50:27,940 How's Thea? SHE GASPS 845 00:50:29,643 --> 00:50:31,873 You remember her name! 846 00:50:34,104 --> 00:50:36,889 She's like me, actually. 847 00:50:38,832 --> 00:50:40,300 She's fine. 848 00:50:44,246 --> 00:50:46,674 She always says we both get along very well, that she 849 00:50:46,675 --> 00:50:49,737 didn't need a father. She was right. 850 00:50:51,259 --> 00:50:54,363 Do you understand I've spent 15 years of my life looking for you? 851 00:50:55,608 --> 00:50:58,739 I kept going to the cops to find you. 852 00:51:01,774 --> 00:51:03,345 (I did everything.) 853 00:51:13,302 --> 00:51:15,151 Karadec, let's go home! 854 00:51:53,869 --> 00:51:56,322 Morgane- - Leave me. 855 00:51:59,500 --> 00:52:00,976 What are you doing? 856 00:52:00,977 --> 00:52:03,483 Leave me, I'll walk home! 857 00:52:03,557 --> 00:52:06,986 That's nonsense, Lille is an hour away. 858 00:52:08,434 --> 00:52:10,617 If you walk it'll take 2 days. 859 00:52:19,216 --> 00:52:20,596 Morgane! 860 00:52:20,597 --> 00:52:23,209 Shit, I just can't... 861 00:52:30,074 --> 00:52:32,711 What? - What's the matter? 862 00:52:36,011 --> 00:52:38,661 This is really unbearable. 863 00:52:39,637 --> 00:52:41,042 I'm here, speak. 864 00:52:41,803 --> 00:52:44,454 It's my nature. - Ah. 865 00:52:46,424 --> 00:52:48,432 My mother is right. 866 00:52:50,311 --> 00:52:52,469 I'm always so dumb. 867 00:52:53,175 --> 00:52:55,651 I realized 15 years ago, 868 00:52:55,652 --> 00:52:58,361 the only explanations for Romain's disappearance was 869 00:52:58,362 --> 00:53:01,313 he'd been killed, or he wanted to leave everything. 870 00:53:02,138 --> 00:53:05,169 He didn't want me enough and left. 871 00:53:05,780 --> 00:53:07,803 Left and rebuilt his life. 872 00:53:08,265 --> 00:53:12,289 He rebuilt his life because I wasn't important to him. 873 00:53:12,990 --> 00:53:15,678 It's like I'm in a cheap novel. 874 00:53:16,174 --> 00:53:18,904 I can't even blame him. 875 00:53:21,410 --> 00:53:25,442 You're the first to say I'm unmanageable, that I'm- 876 00:53:25,443 --> 00:53:27,213 I'm annoying, 877 00:53:27,214 --> 00:53:28,693 I'm difficult... 878 00:53:28,754 --> 00:53:29,961 Not only! 879 00:53:30,097 --> 00:53:32,502 I only make Serge proud! 880 00:53:36,339 --> 00:53:38,165 What a little baby, huh? 881 00:53:39,493 --> 00:53:40,564 Who- 882 00:53:42,864 --> 00:53:45,150 You have so much going for you, Morgane. 883 00:53:59,680 --> 00:54:09,680 "BOOM BOOM" BY JOHN LEE HOOKER 69659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.