All language subtitles for Gutta boys (2006) E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,440 Когда я буду здоров: 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,720 Сделаем всё, да? 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,920 Скажешь мне, если что произойдет? 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,760 Отлично. Смотри, я на тебя надеюсь. 5 00:00:22,040 --> 00:00:26,800 Бьорн накопил в себе много злобы. 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,400 - Понятия не имею, о чем вы. - Когда нибудь ты взорвешься. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,840 И что мы тут делаем? 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,698 Нильс-Якоб Веланд 9 00:00:40,440 --> 00:00:42,800 - Да ты псих! - На меня и не смотри. 10 00:00:42,960 --> 00:00:47,440 Может лучше взорвешь ящик хахаля твоей мамы? 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,680 Хватит, ребята! 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,280 Я знаю, что можно взорвать. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,480 Файса!.. 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,640 Расслабься. Я знал, что не взорвется. 15 00:01:18,640 --> 00:01:20,200 Файса... 16 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 МАЛЬЧИШКИ ЕСТЬ МАЛЬЧИШКИ 17 00:02:14,600 --> 00:02:20,560 Человека тяжело ранило. Это уже не шутки, ребята. 18 00:02:21,960 --> 00:02:27,320 Я не знаю, кто это сделал, но рано или поздно его арестуют. 19 00:02:29,480 --> 00:02:33,560 Если кто-то из вас что-то знает, пусть скажет сейчас... 20 00:02:33,720 --> 00:02:36,800 Пока полиция сама всё не разузнала. 21 00:02:48,760 --> 00:02:51,000 Да, Бьорн-Тор? 22 00:02:52,040 --> 00:02:54,960 Мы, вообще-то, пришли сюда учится. 23 00:03:06,240 --> 00:03:10,120 Да, Бьорн прав. 24 00:03:10,280 --> 00:03:13,480 Уберите учебники в сумки. Будет экзамен. 25 00:03:34,000 --> 00:03:37,520 Слишком много насыпали, я говорил. 26 00:03:37,680 --> 00:03:43,400 - Сжало ее сильно, вот и рвануло. - Клево небось жахнуло, да? 27 00:03:46,000 --> 00:03:50,120 Пошли отсюда. Палимся ведь. 28 00:03:50,280 --> 00:03:54,880 Вот как раз если бы не пришли посмотреть, это было бы паливо. 29 00:04:00,320 --> 00:04:04,640 - Оставь! Это незаконно. - Ой, простите. 30 00:04:07,040 --> 00:04:10,040 Ты папу про это спрашивал? 31 00:04:10,200 --> 00:04:12,840 Нет, конечно. 32 00:04:13,000 --> 00:04:18,080 Против нас нет никаких улик. Они ни до чего не докопаются. 33 00:04:18,240 --> 00:04:22,560 Так что хватит об этом говорить. 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,120 А о чем? 35 00:04:27,240 --> 00:04:31,720 - Например, о лодках. - Где ты возьмешь лодку? 36 00:04:31,880 --> 00:04:34,680 Спокойно. Достану. 37 00:04:34,840 --> 00:04:40,560 Про список Арне не забыли? Там еще Пантера была. 38 00:04:41,920 --> 00:04:44,440 Если не передумал, конечно. 39 00:04:44,600 --> 00:04:47,040 Конечно нет. 40 00:04:47,160 --> 00:04:48,880 Хорошо. 41 00:04:54,400 --> 00:04:57,240 Что за список-то? 42 00:04:57,400 --> 00:05:00,760 Список того, что я сделаю, когда буду здоров. 43 00:05:00,920 --> 00:05:05,560 - Опасно это, с Пантеры прыгать. - Ну да, опасно. 44 00:05:05,720 --> 00:05:08,640 - Я не хочу. - Почему? 45 00:05:08,800 --> 00:05:14,280 - Клево будет. - Где ты лодку возьмешь? 46 00:05:14,440 --> 00:05:16,720 Увидишь. 47 00:05:19,120 --> 00:05:23,640 - Нет, не нравится мне эта затея. - Покатаемся на лодке, что такого? 48 00:05:23,800 --> 00:05:28,040 - Все катаются. - А почему на Березовый Остров? 49 00:05:28,200 --> 00:05:32,760 Нам нужны травы для биологии, они редкие. 50 00:05:32,920 --> 00:05:36,320 И что там за травы? 51 00:05:36,480 --> 00:05:40,280 Разные. Тассилаго фарфара, например. 52 00:05:40,480 --> 00:05:44,120 "Мать и мачеха" везде растет. 53 00:05:44,280 --> 00:05:48,680 Меня Пантера волнует. 54 00:05:48,840 --> 00:05:53,840 - Вы ведь не собрались оттуда прыгать? - Конечно нет. 55 00:05:54,000 --> 00:05:58,280 Помни, тебе надо быть осторожным. 56 00:05:58,440 --> 00:06:03,920 Еще бы я не помнил, ты мне каждые полчаса напоминаешь. 57 00:06:16,400 --> 00:06:20,520 Надо тебе потренироваться, если хочешь Фаису обыграть. 58 00:06:20,680 --> 00:06:22,720 Что ты говоришь... 59 00:06:25,320 --> 00:06:27,400 Молодец! 60 00:06:28,360 --> 00:06:33,600 - Нет, я с вами не поеду. - Даже если Бьорн правда лодку достанет? 61 00:06:33,760 --> 00:06:40,560 - Это что, так важно? Бьорн опять будет говорить, что ты трус. 62 00:06:40,720 --> 00:06:44,400 - Ты тоже так думаешь? - Нет. 63 00:06:44,560 --> 00:06:47,000 Я не трус. 64 00:06:47,160 --> 00:06:51,720 Просто мой папа не хочет, чтобы я с вами гулял. 65 00:06:51,880 --> 00:06:54,840 Особенно с Бьорном. 66 00:06:55,000 --> 00:06:58,960 - Почему? - Он же нас все время в неприятности вляпывает. 67 00:07:00,680 --> 00:07:05,040 - Меня не вляпывает. - Это пока. 68 00:07:05,200 --> 00:07:10,160 Ты своего папу будешь слушать или нас? Мы же твои друзья. 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Не уходи, Питер! 70 00:07:34,560 --> 00:07:37,840 Арне, привет. Не торопишься? 71 00:07:39,840 --> 00:07:42,520 Надо тебе кое-что показать. 72 00:07:43,560 --> 00:07:48,120 - Я тебе потом позвоню. - Я мобильник потерял. 73 00:07:49,440 --> 00:07:53,040 - Что это ты так рано? - Тебя искал. 74 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 Зачем? 75 00:07:56,360 --> 00:08:01,240 - Может пойдем, пообедаем? - Втроем? 76 00:08:01,400 --> 00:08:05,960 - Если хотите. - А нам можно выбрать место? 77 00:08:10,040 --> 00:08:13,440 - Мне надо родителей спросить. - Давай. 78 00:08:23,160 --> 00:08:27,840 - Можно я пообедаю с Бьорном и его папой? - Конечно, можно. 79 00:08:28,000 --> 00:08:32,320 - Куда едите? - Не знаю. Бьорн не сказал. 80 00:08:32,480 --> 00:08:36,640 Конечно, иди. Вам давно надо поговорить. 81 00:08:46,800 --> 00:08:51,040 Потом поговорим про ваш поход. 82 00:08:52,200 --> 00:08:55,600 Поблагодари его за обед. 83 00:08:56,880 --> 00:09:01,360 - С каких это пор ты любишь сырую рыбу. - Это называется суши. 84 00:09:01,520 --> 00:09:05,600 - Ева часто его готовит. - Это моя мама. 85 00:09:09,120 --> 00:09:12,400 Если это мама, я с ней говорить не хочу. 86 00:09:12,560 --> 00:09:15,760 Привет, Мерианна. 87 00:09:15,920 --> 00:09:19,080 Да, мы как раз пообедали. 88 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Секунду. 89 00:09:21,200 --> 00:09:24,280 - Пару слов скажи. - Нет. 90 00:09:29,400 --> 00:09:32,240 Он с Арне куда то убежал, только что. 91 00:09:34,920 --> 00:09:37,680 Я передам. 92 00:09:40,040 --> 00:09:45,640 - Тебе надо с ней поговорить. - Ты что, за нее? 93 00:09:45,800 --> 00:09:50,040 Я никогда к ней не перееду. Ты бы переехал? 94 00:09:53,840 --> 00:09:55,360 Нет. 95 00:09:56,920 --> 00:10:01,240 Тут все мои друзья. И перестань со всеми говорить обо мне. 96 00:10:01,400 --> 00:10:04,320 Ни с кем я не говорю, не выдумывай. 97 00:10:21,080 --> 00:10:24,440 - Фильм будем смотреть? - Мне надо домой. 98 00:10:24,600 --> 00:10:29,720 Всего-то восемь. Позвони родителям и всё. 99 00:10:29,880 --> 00:10:33,760 Сгоняй в видеомагазин, а? 100 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 Бери боевик. 101 00:10:43,360 --> 00:10:46,760 Ага, хорошо. Ладно, пока. 102 00:10:46,920 --> 00:10:52,160 - Разрешили до десяти. - Отлично. Хочу тебе кое-что показать. 103 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 Ты ведь знаешь, что я нашел, нет? 104 00:11:10,560 --> 00:11:13,840 Уверен? 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,880 - Мы же с тобой договорились. - Я ничего не знаю. 106 00:11:18,040 --> 00:11:24,680 Перестань врать, Арно. Это был Бьорн, да? 107 00:11:24,840 --> 00:11:28,520 Бьорн сунул бомбу в грузовик. Так? 108 00:11:29,720 --> 00:11:35,400 Мы же договорились, что если что произойдет, ты мне скажешь. 109 00:11:50,920 --> 00:11:57,760 Знаю, в том, что Марианна ушла, я сам виноват. 110 00:11:57,920 --> 00:12:04,160 Но Бьорн сам решил остаться со мной. Потому что здесь ты. 111 00:12:06,440 --> 00:12:08,840 Я уже не знаю... 112 00:12:10,520 --> 00:12:14,320 Может ему будет лучше с ней. 113 00:12:14,480 --> 00:12:17,600 Она этого очень хочет и вообще... 114 00:12:18,640 --> 00:12:21,200 Ты как думаешь? 115 00:12:22,680 --> 00:12:25,840 - Как ты думаешь? - Ну, я... 116 00:12:26,000 --> 00:12:31,640 Хотя бы на время. Может тогда он перестанет злится на весь белый свет. 117 00:12:37,760 --> 00:12:41,840 Поговори с ним, а, Арне? 118 00:12:42,880 --> 00:12:46,480 Хорошо. А насчет этого... 119 00:12:49,880 --> 00:12:54,160 - Что ты будешь с ними делать? - Не знаю... Я? 120 00:12:54,320 --> 00:12:58,200 Да, ты. Я не знаю откуда они, а ты знаешь. 121 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 Я положу ее у мусора. Возьмешь и вернешь, откуда взяли. 122 00:13:10,360 --> 00:13:14,080 - Этот видел? - Нет. 123 00:13:15,120 --> 00:13:18,400 А где Йорген? 124 00:13:18,560 --> 00:13:20,840 Уже иду. 125 00:13:21,000 --> 00:13:25,560 - Так я возьму дядину лодку? - Да, бери. 126 00:13:25,720 --> 00:13:28,480 На выходные рванем на остров. 127 00:13:31,360 --> 00:13:34,040 Что такое? 128 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Да мне еще не разрешили. 129 00:13:36,960 --> 00:13:39,800 Попроси еще раз. 130 00:14:55,520 --> 00:15:00,760 Не снимай спасательный жилет и ни откуда не прыгай. 131 00:15:00,920 --> 00:15:04,080 Да что с тобой? 132 00:15:04,240 --> 00:15:07,840 - Ничего. - Обними меня тогда. 133 00:15:11,680 --> 00:15:14,240 - Счастливо повеселится! - Спасибо. 134 00:15:20,680 --> 00:15:24,200 - Так где лодка? - Сейчас увидите. 135 00:15:24,360 --> 00:15:28,560 - Насколько ее можно разогнать? - Без понятия. Узлов десять, не знаю... 136 00:15:28,720 --> 00:15:33,920 - А если без взрослых? - Да так же. 137 00:15:34,080 --> 00:15:38,080 - А объем какой у мотора? - Сейчас сам увидишь. 138 00:15:39,120 --> 00:15:44,000 - Я замок на велик ставил? - Ты меня спрашиваешь? 139 00:16:00,280 --> 00:16:02,680 Эй, ребята! 140 00:16:06,360 --> 00:16:11,800 - Что он тут делает? - Смотрю, вы, не вы. Как дела? 141 00:16:11,960 --> 00:16:15,040 Было хорошо. До этого момента. 142 00:16:16,920 --> 00:16:20,320 - У вас тут лодка? - Да. Его. 143 00:16:20,480 --> 00:16:25,280 - А я и не знал. - Вы много чего не знаете. 144 00:16:29,440 --> 00:16:32,440 - Удачи. - Вам тоже. 145 00:16:33,480 --> 00:16:37,160 А, кстати, патроны кто-то вернул. 146 00:16:37,320 --> 00:16:40,800 Сегодня утром, в почтовый ящик мне положили. 147 00:16:43,000 --> 00:16:45,600 Не забывайте про жилеты. 148 00:16:48,960 --> 00:16:52,240 Черт, что значит "вернули"? 149 00:16:53,480 --> 00:16:56,680 Привет! Счастливо вам отдохнуть. 150 00:17:09,080 --> 00:17:11,920 Откуда Нильс-Якоб взялся? 151 00:17:19,240 --> 00:17:22,120 Это ваша? 152 00:17:23,360 --> 00:17:29,640 - Мы не можем ее взять? - Нет, до 16-ти нельзя. 153 00:17:29,800 --> 00:17:34,720 - Давно она у вас? - Год примерно. Они ее почти не трогают. 154 00:17:34,880 --> 00:17:39,240 - Отличная лодка. - В ней спать можно? 155 00:17:40,560 --> 00:17:43,520 А где твоя? 156 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 Там. 157 00:17:53,680 --> 00:17:56,360 Вот она. 158 00:17:56,520 --> 00:18:01,880 - Мама будет довольна. - Да, и за превышение скорости не оштрафуют. 159 00:18:03,560 --> 00:18:06,200 Не нравится, добирайтесь вплавь. 160 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Спасибо. 161 00:18:46,920 --> 00:18:49,760 Холодная, самое то. 162 00:18:51,520 --> 00:18:55,400 Вы правда с Пантеры прыгните? 163 00:18:55,560 --> 00:18:59,120 - Кто тебе такое сказал? - Метте. Ей Бьорн рассказал. 164 00:18:59,280 --> 00:19:02,080 Мой брат прыгал. 165 00:19:02,240 --> 00:19:05,680 Но вы не прыгайте. Там слишком высоко. 166 00:19:59,720 --> 00:20:05,000 И почему "Березовый Остров"? Тут одна хвоя. 167 00:20:08,760 --> 00:20:13,880 - Ты была тут раньше? - Была. Но с Пантеры не прыгала. 168 00:20:52,680 --> 00:20:55,280 Вон неплохое место. 169 00:20:58,760 --> 00:21:02,840 - Нырнем перед едой? - Нырнем? 170 00:21:03,000 --> 00:21:06,960 - В смысле, прыгнем. - Я купальник не взяла. 171 00:21:07,120 --> 00:21:09,640 - А что, давай. - Да уймись ты... 172 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 Я девчонок не имел в виду. 173 00:21:12,320 --> 00:21:16,120 Кое-кто уже давно собирался это сделать. 174 00:21:17,200 --> 00:21:23,000 - Мы же поесть собирались. - Девочки хотят увидеть, как мы прыгнем. 175 00:21:27,040 --> 00:21:29,440 Ну, вставай. 176 00:21:29,600 --> 00:21:32,440 Или струсил? 177 00:21:33,760 --> 00:21:36,200 Ты же об этом мечтал. 178 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Ты прямо в шапке плавать будешь? 179 00:21:43,280 --> 00:21:47,160 А там глубина нормальная? А то трахнешься о дно... 180 00:21:47,320 --> 00:21:51,040 Бьорн! Там глубина нормальная? 181 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 Нормальная, не волнуйся. 182 00:22:00,240 --> 00:22:03,560 И они отправились "ад ундас". 183 00:22:03,720 --> 00:22:07,160 Знаете что это значит? 184 00:22:08,400 --> 00:22:13,880 - Не "к черту", если вы так подумали. - Ну уж спасибо тебе. 185 00:22:16,120 --> 00:22:20,440 Это значит "в пучину морскую". Вы же в море прыгаете. 186 00:23:01,120 --> 00:23:04,120 Точно не боишься? 187 00:23:04,280 --> 00:23:06,400 Конечно нет. 188 00:23:06,560 --> 00:23:11,000 Прыгай подальше. Чтоб не на камни. 189 00:23:11,160 --> 00:23:15,040 - А то в лепешку разобьешься. - Умеешь ты подбадривать. 190 00:23:15,200 --> 00:23:19,880 После этого Фаиса в тебя по уши влюбится. 191 00:23:25,080 --> 00:23:27,680 Это ты сделал, да? 192 00:23:27,840 --> 00:23:29,960 Ты у нас почтальон. 193 00:23:30,120 --> 00:23:33,040 - О чем ты... - Испугался, да? 194 00:23:35,520 --> 00:23:40,440 Отнес сумку, пока я в за фильмом ходил. Так? 195 00:23:40,600 --> 00:23:45,760 - Не брал я ее. - И Нильсу все рассказал, да? 196 00:23:49,720 --> 00:23:52,040 Ничего ты не понимаешь! 197 00:23:55,000 --> 00:23:58,800 Перевод: Bunny of Satan 18414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.