Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,889 --> 00:01:48,456
- Merci.
- Ciao!
2
00:01:48,499 --> 00:01:50,110
- Au revoir.
3
00:03:31,298 --> 00:03:33,996
BONNE CHANCE, LEO GRANDE
4
00:03:35,258 --> 00:03:36,564
Bonjour.
5
00:03:36,607 --> 00:03:38,305
Je suis Leo.
Vous devez être Nancy.
6
00:03:38,348 --> 00:03:40,611
- C'est bien moi.
- Je peux entrer?
7
00:03:40,655 --> 00:03:42,222
- Oui, bien sûr.
8
00:03:42,265 --> 00:03:43,440
Oui, entrez.
9
00:03:48,706 --> 00:03:51,535
- Je peux vous embrasser
sur la joue?
10
00:03:51,579 --> 00:03:54,234
- Oui, oui, ce serait bien.
11
00:03:59,935 --> 00:04:01,850
- Vous sentez très bon.
- Merci.
12
00:04:01,893 --> 00:04:04,113
- C'est quoi?
- Coco Chanel.
13
00:04:04,156 --> 00:04:05,897
C'est le parfum
de Martha Stewart.
14
00:04:05,941 --> 00:04:08,422
- Ah, Martha. Super sexy.
15
00:04:08,944 --> 00:04:11,729
Vous ne trouvez pas?
- Oui.
16
00:04:11,773 --> 00:04:14,776
Non, j'ai cru que vous alliez
ajouter <« pour son âge >».
17
00:04:14,819 --> 00:04:16,386
Quand on parle d'une femme
de plus de 42 ans,
18
00:04:16,430 --> 00:04:17,953
on ajoute souvent
<« pour son âge >».
19
00:04:17,996 --> 00:04:19,346
Je m'attendais
à ce que vous disiez ça.
20
00:04:19,389 --> 00:04:20,564
- Ah, d'accord.
- Voilà.
21
00:04:20,608 --> 00:04:22,566
- Non, elle est
intrinsèquement sexy.
22
00:04:22,610 --> 00:04:23,872
Quel que soit l'âge.
23
00:04:26,570 --> 00:04:28,703
Nancy?
- Oui?
24
00:04:28,746 --> 00:04:30,357
- On va passer un très bon
moment ensemble.
25
00:04:30,400 --> 00:04:32,359
- D'accord.
- D'accord.
26
00:04:45,197 --> 00:04:46,677
Je vais vous dire
ce qui me plairait maintenant.
27
00:04:46,721 --> 00:04:48,157
- Quoi?
- Un verre.
28
00:04:48,200 --> 00:04:50,681
- Un verre, bien sûr.
Oui, bien sûr, désolée.
29
00:04:50,725 --> 00:04:52,422
Euh, que puis-je vous servir?
30
00:04:52,466 --> 00:04:54,729
- Quelque chose de pétillant?
Pour détendre l'atmosphère?
31
00:04:54,772 --> 00:04:56,731
- De pétillant. Une seconde.
32
00:04:58,167 --> 00:05:01,257
CÇa, ça pétille.
- Permettez-moi.
33
00:05:13,487 --> 00:05:14,836
Pour vous.
- Merci.
34
00:05:20,232 --> 00:05:22,452
- Aux femmes
intrinsèquement sexy?
35
00:05:22,496 --> 00:05:24,324
- Oui.
36
00:05:24,367 --> 00:05:26,848
Je vais trinquer à ça.
37
00:05:31,418 --> 00:05:33,637
- Vraiment un très bon
millésime.
38
00:05:33,681 --> 00:05:35,770
- Oh ça vient du mini bar.
Je n'ai pas--
39
00:05:36,684 --> 00:05:39,251
Oh, vous parlez de moi.
De... moi
40
00:05:39,295 --> 00:05:40,818
- Je vous taquine.
41
00:05:40,862 --> 00:05:42,167
- Bien sûr.
- On va s'assoir?
42
00:05:42,211 --> 00:05:43,647
- Oui, allons nous assoir.
43
00:05:50,611 --> 00:05:51,699
- Alors quelles sont--
44
00:05:51,742 --> 00:05:53,657
- Vous écoutez beaucoup
de musique?
45
00:05:53,701 --> 00:05:55,398
De plein d'artistes différents?
46
00:05:55,442 --> 00:05:57,226
- Oui, j'en écoute.
47
00:05:57,269 --> 00:05:59,446
Et vous, quel genre
de musique vous aimez?
48
00:05:59,489 --> 00:06:02,579
- Oh je ne sais pas,
j'aime un tas de choses.
49
00:06:02,623 --> 00:06:05,582
Désolée, j'ai un peu la tête
ailleurs, à cause de...
50
00:06:05,626 --> 00:06:08,759
parce que de près,
vous êtes très séduisant.
51
00:06:08,803 --> 00:06:10,413
Mmm.
52
00:06:10,457 --> 00:06:11,632
- Merci.
53
00:06:11,675 --> 00:06:14,417
- Mmm. Même plus que sur
votre photo.
54
00:06:14,461 --> 00:06:16,593
- Ah, je suis mieux en 3D.
55
00:06:18,856 --> 00:06:21,555
- J'espère que vous avez reçu
ce qui était prévu...
56
00:06:21,598 --> 00:06:23,948
Prévu au contrat?
57
00:06:23,992 --> 00:06:25,950
- Oh, l'argent?
- L'argent, oui désolée:
58
00:06:25,994 --> 00:06:28,126
je ne voulais pas être vulgaire
en le mentionnant.
59
00:06:28,170 --> 00:06:30,694
- Il n'y a rien de vulgaire
à être payé pour son travail,
Nancy.
60
00:06:30,738 --> 00:06:32,261
Faites-moi confiance.
61
00:06:32,304 --> 00:06:34,350
Merci, j'ai bien tout reçu.
62
00:06:35,917 --> 00:06:39,007
- Alors vous n'êtes pas d'ici?
- Non, je suis Irlandais.
63
00:06:39,050 --> 00:06:40,965
- CÇa fait longtemps que
vous faites ça?
64
00:06:41,009 --> 00:06:44,142
- Ah.
Oui, ça fait un certain temps.
65
00:06:44,186 --> 00:06:46,710
D'ouù une certaine expérience.
- Et ça vous plaît?
66
00:06:46,754 --> 00:06:49,147
- Vous savez quoi, Nancy?
J'adore ça.
67
00:06:49,191 --> 00:06:51,236
Je rencontre plein de gens,
68
00:06:51,280 --> 00:06:53,587
ça m'amène à découvrir
un tas de choses.
69
00:06:53,630 --> 00:06:55,284
Le plaisir mutuel.
70
00:06:55,327 --> 00:06:58,505
- Vous ne vous sentez pas...
rabaissé dans ce cas?
71
00:07:01,246 --> 00:07:02,596
- Pas du tout.
72
00:07:02,639 --> 00:07:04,772
- Ni dégradé?
- Non.
73
00:07:04,815 --> 00:07:07,470
- Mais et si vous acceptez
de voir quelqu'un,
74
00:07:07,514 --> 00:07:09,864
et qu'ensuite,
vous ne voulez pas le faire?
75
00:07:09,907 --> 00:07:11,735
- CÇa ne m'est jamais arrivé.
- Vraiment?
76
00:07:11,779 --> 00:07:13,607
- Mais oui.
- C'est assez surprenant.
77
00:07:14,085 --> 00:07:16,000
Combien de clients est-ce--
- Oh, un gentleman
78
00:07:16,044 --> 00:07:17,741
garde ça pour lui.
- Oh. Oui.
79
00:07:17,785 --> 00:07:20,048
Bien sûr, oui.
- Ne vous souciez pas de ça.
80
00:07:20,091 --> 00:07:22,050
Ce soir, on se concentre
sur nous deux.
81
00:07:22,572 --> 00:07:24,661
Alors, quel est votre fantasme?
82
00:07:26,097 --> 00:07:27,708
- Euh...
83
00:07:27,751 --> 00:07:30,972
je ne suis pas sûre qu'on puisse
classer ça dans les fantasmes.
84
00:07:31,015 --> 00:07:32,887
C'est tout de même assez banal.
85
00:07:32,930 --> 00:07:34,497
- D'accord, dans ce cas:
86
00:07:34,541 --> 00:07:36,020
quels sont vos plus ardents
désirs?
87
00:07:36,064 --> 00:07:37,805
Puisqu'un désir
n'est jamais banal.
88
00:07:37,848 --> 00:07:40,111
- Euh...
89
00:07:41,417 --> 00:07:44,855
Avoir une relation sexuelle.
90
00:07:44,899 --> 00:07:47,510
Ce soir... avec vous.
91
00:07:48,380 --> 00:07:50,513
Rien de plus, je crois.
92
00:07:50,557 --> 00:07:51,775
Pour le moment.
93
00:07:51,819 --> 00:07:53,690
- Super.
- En tous cas,
94
00:07:53,734 --> 00:07:56,345
ça ne vous dérange pas de--
Dites-moi franchement:
95
00:07:56,388 --> 00:08:00,436
est-ce que vous me trouvez
décevante? Si je puis dire...
96
00:08:15,843 --> 00:08:17,105
- CÇa va?
97
00:08:17,148 --> 00:08:18,889
- CÇa va. Ca va.
98
00:08:18,933 --> 00:08:20,891
- Je vous ressers?
- S'il vous plaît, oui.
99
00:08:29,596 --> 00:08:31,162
Merci.
100
00:08:36,472 --> 00:08:39,344
Je m'excuse, ce suspens
est insoutenable.
101
00:08:39,388 --> 00:08:42,130
Désolée, on pourrait...
ça vous dérange pas si on va--
102
00:08:42,173 --> 00:08:43,784
On y va là, maintenant,
tout de suite?
103
00:08:43,827 --> 00:08:45,089
Qu'on soit débarrassés?
104
00:08:45,133 --> 00:08:46,656
- Qu'on soit débarrassés?
- Oui.
105
00:08:46,700 --> 00:08:48,702
- On est censés
y prendre plaisir.
- Oui, ça je sais.
106
00:08:48,745 --> 00:08:50,704
Je suis pas douée pour attendre
que ça se passe.
107
00:08:50,747 --> 00:08:52,357
Je suis pas patiente.
Je me sens bien mieux
108
00:08:52,401 --> 00:08:54,272
quand tout est fini
et que je m'en remets.
109
00:08:54,316 --> 00:08:56,405
- Vous en parlez comme si
c'était un calvaire.
110
00:08:56,448 --> 00:08:58,668
Personne ne vous force.
111
00:08:58,712 --> 00:09:00,801
Vous préférez qu'on reste assis
et qu'on discute?
112
00:09:00,844 --> 00:09:02,324
- Non, discuter, non.
CÇa m'étonnerait
113
00:09:02,367 --> 00:09:04,021
qu'on ait beaucoup de choses
en commun.
114
00:09:04,065 --> 00:09:06,807
- Vous pourriez être surprise.
- Je suis pas souvent surprise.
115
00:09:06,850 --> 00:09:09,287
Je planifie tout,
méticuleusement,
116
00:09:09,331 --> 00:09:11,115
afin justement,
de pas me faire surprendre.
117
00:09:11,159 --> 00:09:12,987
En toute franchise.
- Bien.
118
00:09:13,030 --> 00:09:15,772
Mais j'espère quand même réussir
à vous surprendre.
119
00:09:17,034 --> 00:09:18,949
- Non, ça non: je tiens pas
à ce genre de choses.
120
00:09:18,993 --> 00:09:20,690
- Quel genre de choses?
121
00:09:20,734 --> 00:09:23,040
- Eh bien, tout ce qui
est déviances.
122
00:09:23,084 --> 00:09:25,086
- Oh, non, non, non.
Pas ce genre de surprise.
123
00:09:25,129 --> 00:09:26,435
- Oh, tant mieux.
- Non.
124
00:09:26,478 --> 00:09:28,219
- Je ne veux pas qu'on entre
dans des orifices
125
00:09:28,263 --> 00:09:30,047
destinés en principe à évacuer
des choses.
126
00:09:30,091 --> 00:09:31,396
- Vous voulez parler de sodomie?
127
00:09:31,440 --> 00:09:33,485
- Je n'aime pas
cette appellation.
128
00:09:33,529 --> 00:09:36,227
- Nancy, je n'ai aucunement
l'intention de vous forcer à
quoi que ce soit.
129
00:09:36,271 --> 00:09:38,621
- Je n'ai jamais fait ça.
Je n'ai jamais acheté personne,
130
00:09:38,665 --> 00:09:40,014
juste pour assouvir
mon propre...
131
00:09:40,057 --> 00:09:42,190
- Plaisir?
- Besoin.
132
00:09:42,233 --> 00:09:45,062
- Nancy, écoutez-moi.
133
00:09:45,106 --> 00:09:46,934
- Oui.
- J'ai choisi de faire ça.
134
00:09:46,977 --> 00:09:49,197
- Oui.
- Vous ne m'avez pas acheté.
135
00:09:49,240 --> 00:09:50,764
Vous avez acheté mes services.
136
00:09:50,807 --> 00:09:52,069
- Mmm.
- J'ai fixé un prix
137
00:09:52,113 --> 00:09:53,636
et vous y avez consenti.
138
00:09:53,680 --> 00:09:55,116
Ce n'est pas de l'exploitation.
139
00:09:55,159 --> 00:09:57,074
- Je ne supporte pas
le suspense.
140
00:09:57,118 --> 00:09:59,207
C'est insupportable.
- L'anticipation?
141
00:09:59,250 --> 00:10:02,471
- Oui. Par peur d'être déçue.
142
00:10:02,514 --> 00:10:04,734
- Pourquoi vous supposez que
vous serez déçue?
143
00:10:08,695 --> 00:10:10,218
- Parce que jusque-là,
144
00:10:10,261 --> 00:10:12,916
je dois avouer que
j'ai toujours été déçue.
145
00:10:13,525 --> 00:10:15,702
Il faut que je vous fasse--
146
00:10:15,745 --> 00:10:17,791
Non, j'aimerais plutôt
vous faire une confidence.
147
00:10:17,834 --> 00:10:20,576
- D'accord.
- Je n'ai jamais eu d'orgasme.
148
00:10:21,446 --> 00:10:23,187
- Avec un partenaire?
149
00:10:23,231 --> 00:10:24,711
- Avec personne.
150
00:10:24,754 --> 00:10:27,409
- Et même pas seule?
- Non, Leo, même pas seule.
151
00:10:27,452 --> 00:10:30,020
Euh... jamais.
Oui.
152
00:10:30,717 --> 00:10:31,761
- D'accord, je vois.
153
00:10:31,805 --> 00:10:33,110
- Ce n'est pas un défi
à relever.
154
00:10:33,154 --> 00:10:34,503
- Non, j'avais tout à fait
compris.
155
00:10:34,546 --> 00:10:36,157
- Parce que vous ne pourrez pas
le relever.
156
00:10:36,200 --> 00:10:37,767
- On verra.
157
00:10:39,508 --> 00:10:41,205
- Votre assurance est charmante
158
00:10:41,249 --> 00:10:43,077
et sûrement nécessaire
dans ce métier,
159
00:10:43,120 --> 00:10:45,514
néanmoins, elle ne sera pas
suffisante.
160
00:10:45,557 --> 00:10:47,690
Et n'en prenez pas ombrage,
161
00:10:47,734 --> 00:10:49,953
mais sachez que je ne vais
pas simuler. Je ne simule pas.
162
00:10:49,997 --> 00:10:52,956
Je ne le fais plus.
Après le décs de mon époux,
163
00:10:53,000 --> 00:10:55,437
j'ai pris la décision de ne plus
simuler les orgasmes.
164
00:10:57,700 --> 00:10:59,397
- Quand est-il mort?
165
00:10:59,441 --> 00:11:02,618
- Euh, il y a deux ans.
Une mort prématurée.
166
00:11:02,662 --> 00:11:05,012
- Et c'est votre première...?
167
00:11:05,055 --> 00:11:07,275
- Rencontre
avec quelqu'un d'autre?
168
00:11:07,318 --> 00:11:09,581
En fait, oui:
si on le fait, vous serez...
169
00:11:09,625 --> 00:11:11,409
seulement le deuxième
avec qui
170
00:11:11,453 --> 00:11:14,021
j'aurais eu des rapports sexuels
de toute ma vie.
171
00:11:14,064 --> 00:11:16,588
Voilà. Je l'ai dit.
172
00:11:16,632 --> 00:11:18,503
- Oh, j'apprécie vraiment.
173
00:11:18,547 --> 00:11:20,592
- Si vous voulez partir
à présent,
174
00:11:20,636 --> 00:11:23,900
je serais heureuse de payer
la moitié de la somme convenue.
175
00:11:23,944 --> 00:11:27,338
- Je ne veux pas partir, Nancy.
176
00:11:28,078 --> 00:11:31,125
Rien ne m'incite à avoir
envie de partir.
177
00:11:31,168 --> 00:11:33,780
Je ne partirais que si
on me l'ordonne sans équivoque
178
00:11:33,823 --> 00:11:35,695
ou si je me sens
physiquement en danger.
179
00:11:36,434 --> 00:11:37,914
- CÇa s'est déjà produit?
180
00:11:37,958 --> 00:11:39,699
- Oui, une fois ou deux.
181
00:11:39,742 --> 00:11:42,876
- Avec une femme?
- Oui. C'est arrivé une fois.
182
00:11:42,919 --> 00:11:45,617
Enfin, avec son mari: il croyait
qu'il voulait un plan à trois,
183
00:11:45,661 --> 00:11:48,446
mais il a réalisé que non.
- Et elle, elle voulait?
184
00:11:48,490 --> 00:11:51,449
- Non, mais elle a demandé à
me voir, une semaine plus tard.
185
00:11:51,493 --> 00:11:54,148
- Et vous avez accepté?
- Bien sûr.
186
00:11:54,191 --> 00:11:56,498
- Vous ne trouvez pas
ça déloyal?
187
00:11:56,541 --> 00:11:58,500
- De sa part?
- De la vôtre.
188
00:11:59,675 --> 00:12:01,372
- Pourquoi?
Eux sont mariés, pas moi.
189
00:12:01,416 --> 00:12:02,896
Moi, je fais juste mon travail.
190
00:12:05,028 --> 00:12:06,551
- Ouah.
191
00:12:07,378 --> 00:12:08,989
On en apprend, des choses.
192
00:12:09,032 --> 00:12:11,165
- J'espère qu'on ne va pas
s'arrêter là.
193
00:12:12,122 --> 00:12:13,994
- Ce ton grivois.
- Grivois?
194
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
Ma grand-mère disait
ce genre de mot: <« grivois >».
195
00:12:16,823 --> 00:12:19,390
- J'aimerais autant
laisser votre grand-mère
en dehors de ça,
196
00:12:19,434 --> 00:12:21,175
si ça ne vous ennuie pas.
- Pas de problème.
197
00:12:21,218 --> 00:12:22,829
- Je voulais--
En tous cas, je voulais juste
198
00:12:22,872 --> 00:12:24,091
que vous sachiez pour l'orgasme.
199
00:12:24,134 --> 00:12:25,701
Je ne m'attends pas à en avoir,
200
00:12:25,745 --> 00:12:27,398
alors vous pouvez vous détendre.
201
00:12:27,442 --> 00:12:29,400
- Mais je suis détendu.
202
00:12:29,444 --> 00:12:31,228
- C'était la pire idée qui soit.
203
00:12:35,189 --> 00:12:37,669
- Avez-vous l'impression
que vous trahissez votre mari?
204
00:12:37,974 --> 00:12:39,802
Sa mémoire, je veux dire.
205
00:12:39,846 --> 00:12:41,935
- Quoi?
Oh, non, non, non, non.
206
00:12:41,978 --> 00:12:43,937
Non, non. Non.
Non, il ne s'agit pas de ça.
207
00:12:43,980 --> 00:12:46,374
- Alors quoi?
- CÇa ne me ressemble pas.
208
00:12:46,417 --> 00:12:48,202
Je suis professeur.
Ou du moins, je l'étais.
209
00:12:48,245 --> 00:12:50,378
J'abordais avec mes élèves
des questions d'ordre moral
210
00:12:50,421 --> 00:12:53,033
sur la prostitution
et me voilà en plein dedans.
211
00:12:53,076 --> 00:12:54,774
- Nancy.
- Vous êtes sûrement
un jeune homme vulnérable.
212
00:12:54,817 --> 00:12:56,645
Si ça se trouve,
vous êtes orphelin.
213
00:12:56,688 --> 00:12:58,647
- Je ne suis pas orphelin.
- Vous avez peut-être grandi
en foyer,
214
00:12:58,690 --> 00:13:00,170
et avez une piètre image
de vous-même.
215
00:13:00,214 --> 00:13:01,737
- Je n'ai pas grandi en foyer.
216
00:13:01,781 --> 00:13:03,347
- Peut-être qu'on vous exploite
sous la contrainte...
217
00:13:03,391 --> 00:13:05,828
- On ne m'exploite pas sous
la contrainte.
218
00:13:05,872 --> 00:13:07,874
- Bon dans ce cas, moi je vous
avoue que ça m'échappe.
219
00:13:07,917 --> 00:13:09,484
- Qu'est-ce qui vous échappe?
- Pourquoi vous faites ça.
220
00:13:09,527 --> 00:13:11,312
- Oh.
221
00:13:11,355 --> 00:13:13,314
Oh, bon,
si vous voulez tout savoir,
222
00:13:13,357 --> 00:13:15,795
je mets de côté l'argent
que je gagne en faisant ça
223
00:13:15,838 --> 00:13:16,883
pour payer mes études.
224
00:13:16,926 --> 00:13:18,449
- Oh!
225
00:13:18,493 --> 00:13:19,886
Oh, c'est formidable!
226
00:13:19,929 --> 00:13:21,191
Sérieusement?
227
00:13:21,757 --> 00:13:22,889
- Non.
228
00:13:22,932 --> 00:13:24,499
- Oh.
229
00:13:24,542 --> 00:13:28,372
- Nancy, arrêtez
de vous préoccuper de moi.
230
00:13:28,416 --> 00:13:30,897
- Revenons-en à vous.
- D'accord. Oh, non.
231
00:13:30,940 --> 00:13:32,594
- Nancy.
- C'est insensé,
232
00:13:32,637 --> 00:13:34,596
- Nancy.
- Abominable, c'est mal.
233
00:13:34,639 --> 00:13:36,946
Mon fils,
mon fils serait mortifié.
234
00:13:36,990 --> 00:13:37,991
- Nancy!
- Oui?
235
00:13:38,034 --> 00:13:39,601
- Si on allait se mettre au lit?
236
00:13:39,644 --> 00:13:41,211
- D'accord.
- D'accord?
237
00:13:41,255 --> 00:13:42,691
- D'accord.
- Bien.
238
00:13:45,346 --> 00:13:47,609
Venez.
- Mm-hmm.
239
00:13:50,655 --> 00:13:53,049
- Est-ce que je peux?
- Mm-hmm.
240
00:13:58,750 --> 00:14:01,928
- Je peux?
- Mm-hmm. Mm-hmm.
241
00:14:26,039 --> 00:14:28,780
EÉcoutez, si vous avez besoin
d'un stimulant, allez-y:
242
00:14:28,824 --> 00:14:30,826
ne vous gênez pas.
- Je n'ai besoin de rien.
243
00:14:30,870 --> 00:14:32,697
- Non, des choses
en vente légale, vous savez,
244
00:14:32,741 --> 00:14:34,003
si ça peut vous aider là
en bas.
245
00:14:34,047 --> 00:14:35,526
- Non, je vous assure que
tout fonctionne.
246
00:14:35,570 --> 00:14:36,876
- Je sais, je parle de--
247
00:14:36,919 --> 00:14:38,486
- Non, je vois de quoi
vous parlez, mais...
248
00:14:38,529 --> 00:14:40,140
je n'ai pas besoin de petite
pilule bleue.
249
00:14:40,183 --> 00:14:41,793
- Jamais?
- Jamais.
250
00:14:41,837 --> 00:14:44,231
- Mais admettons que
vous ne soyez pas attiré
par quelqu'un?
251
00:14:44,274 --> 00:14:46,320
On ne peut pas se forcer,
s'il n'y a aucune attirance.
252
00:14:46,363 --> 00:14:48,278
- Il y a toujours
quelque chose d'attirant.
253
00:14:48,322 --> 00:14:50,019
- Oh, ça m'étonnerait.
- Je vous assure.
254
00:14:50,063 --> 00:14:51,803
- Ooh.
255
00:14:51,847 --> 00:14:54,328
Quel âge avait la plus vieille
de vos clientes?
256
00:14:54,371 --> 00:14:56,025
- C'est un peu réducteur, Nancy.
257
00:14:56,069 --> 00:14:58,462
- Réducteur, c'est bien
choisi comme mot. CÇa me plaît.
258
00:14:58,506 --> 00:14:59,986
- Oui, c'est bien choisi.
259
00:15:00,029 --> 00:15:02,292
Ravi qu'il vous plaise.
Je l'ai choisi juste pour vous.
260
00:15:02,336 --> 00:15:04,991
- Mm. Mais sérieusement, Leo,
ça m'intéresse de savoir.
261
00:15:05,034 --> 00:15:06,644
Quel âge?
262
00:15:08,168 --> 00:15:10,300
- 82.
- 82?
263
00:15:10,344 --> 00:15:11,562
- Ouais.
- 82.
264
00:15:11,606 --> 00:15:12,650
- Oui.
- 82!
265
00:15:12,694 --> 00:15:13,651
- Nancy.
266
00:15:15,044 --> 00:15:16,959
- D'accord, je me sens
un peu mieux maintenant.
267
00:15:17,003 --> 00:15:18,874
- Bien.
268
00:15:18,918 --> 00:15:21,790
- Alors quel serait le détail
déterminant chez moi,
269
00:15:21,833 --> 00:15:24,967
auquel vous raccrocher de
toutes vos forces,
270
00:15:25,011 --> 00:15:28,362
pour que ça puisse s'animer
dans le feu de l'action?
271
00:15:29,667 --> 00:15:31,713
- Approchez.
272
00:15:41,766 --> 00:15:43,725
J'aime votre bouche.
273
00:15:48,817 --> 00:15:53,517
J'aime la ligne de votre cou,
jusqu'à ce creux, l.
274
00:15:58,479 --> 00:16:03,310
Et ceci, d'une telle élégance.
275
00:16:05,747 --> 00:16:07,488
- Euh, attendez.
276
00:16:07,531 --> 00:16:10,012
Juste une seconde.
Je vais...
277
00:16:10,056 --> 00:16:12,710
j'aimerais d'abord passer
à la salle de bain me changer.
278
00:16:12,754 --> 00:16:14,060
- D'accord, mais ne changez
pas trop.
279
00:16:14,103 --> 00:16:15,844
- Oh bon sang.
280
00:18:12,743 --> 00:18:14,267
Ta-da!
281
00:18:14,310 --> 00:18:17,096
- Mm! Vous êtes superbe.
282
00:18:27,628 --> 00:18:29,543
Oh, euh, est-ce que tout
va bien?
283
00:18:29,586 --> 00:18:31,632
- Oui, c'est juste à cause de
la barre de chocolat.
284
00:18:31,675 --> 00:18:33,677
Je sens l'odeur. Et l'effet
est un peu déplaisant.
285
00:18:33,721 --> 00:18:36,027
- Oh, désolé, désolé. Je vais
aller me brosser les dents.
286
00:18:36,071 --> 00:18:38,073
- Si ça ne vous ennuie pas,
merci.
287
00:19:03,881 --> 00:19:05,709
- C'est quoi ça?
288
00:19:10,932 --> 00:19:13,543
Très joli.
- Je viens de rechanger d'avis.
289
00:19:13,587 --> 00:19:15,415
Je ne veux plus le faire.
290
00:19:15,458 --> 00:19:17,417
Je m'excuse pour le temps que
je vous ai fait perdre.
291
00:19:17,460 --> 00:19:18,853
Je vais vous payer.
292
00:19:18,896 --> 00:19:21,116
Mais vous pouvez vous rhabiller
et partir.
293
00:19:24,032 --> 00:19:27,340
- Ce n'est pas à cause
de la barre de chocolat?
294
00:19:27,383 --> 00:19:29,864
- Non, ce n'est pas à cause
de la barre de chocolat.
295
00:19:29,907 --> 00:19:31,953
- Vous ne me trouvez
pas séduisant?
296
00:19:31,996 --> 00:19:34,825
- Ne soyez pas ridicule.
Vous êtes clairement euh,
297
00:19:34,869 --> 00:19:38,568
parfait sur le plan esthétique,
en plus d'être du genre
prévenant.
298
00:19:38,612 --> 00:19:40,918
- Que pensiez-vous
qu'il allait se passer?
299
00:19:40,962 --> 00:19:44,226
Autrement dit: pourquoi me faire
venir, si vous ne voulez pas?
300
00:19:44,966 --> 00:19:47,534
- AÀ ce stade, j'avoue
que je ne sais plus trop.
301
00:19:47,577 --> 00:19:50,319
Un moment de folie, c'est tout.
C'est tout.
302
00:19:50,363 --> 00:19:53,017
- CÇa vous arrive souvent d'avoir
des moments de folie?
303
00:19:53,061 --> 00:19:54,715
- Non.
304
00:19:54,758 --> 00:19:57,196
- D'habitude, vous prenez
des décisions rationnelles?
305
00:19:57,805 --> 00:19:59,241
- Oui.
306
00:20:00,634 --> 00:20:03,158
- Alors pourquoi ce serait
différent, cette fois?
307
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
Vous deviez bien avoir
une raison.
308
00:20:05,247 --> 00:20:07,031
Un motif qui vous pousse
à le faire.
309
00:20:07,075 --> 00:20:09,251
Vous avez dû ruminer l'idée
durant des jours.
310
00:20:09,295 --> 00:20:13,081
- Même des semaines. Des mois.
Des années peut-être.
311
00:20:13,124 --> 00:20:15,779
- Alors ce n'est pas
un moment de folie.
312
00:20:17,216 --> 00:20:19,566
C'est ce que vous voulez,
Nancy.
313
00:20:20,523 --> 00:20:23,265
Et maintenant que vous l'avez,
pourquoi y renoncer?
314
00:20:23,309 --> 00:20:25,528
Pourquoi vous ne prenez pas
ce que vous voulez,
315
00:20:25,572 --> 00:20:27,922
quand c'est juste là,
à portée de main?
316
00:20:27,965 --> 00:20:31,012
- Je l'ignore, je trouve
tout ça contestable, soudain.
317
00:20:31,055 --> 00:20:32,927
- Je ne trouve pas ça
contestable.
318
00:20:32,970 --> 00:20:35,799
- De vouloir m'offrir
ce genre de choses. Ou même
juste le souhaiter.
319
00:20:40,326 --> 00:20:42,458
- Si c'est le sexe qui vous
intéresse,
320
00:20:42,502 --> 00:20:44,330
il doit y avoir,
parmi ceux qui vous entourent,
321
00:20:44,373 --> 00:20:46,462
un tas d'hommes qui espèrent
vous séduire, non?
322
00:20:46,506 --> 00:20:48,290
Ils ont sûrement
envie de coucher avec vous.
323
00:20:48,334 --> 00:20:50,074
- Oh, oui, il y en a eu.
324
00:20:50,118 --> 00:20:52,860
Certains ont même été très
explicites à la mort de Robert.
325
00:20:52,903 --> 00:20:54,557
Mais moi, je ne veux pas.
326
00:20:54,601 --> 00:20:56,255
- Pourquoi ça?
327
00:20:56,298 --> 00:20:57,995
- Ils sont trop vieux.
328
00:20:58,039 --> 00:21:00,433
Des vieillards. Je ne veux pas
d'un vieux bonhomme,
329
00:21:00,476 --> 00:21:03,305
je veux quelqu'un de jeune.
Un corps juvénile.
330
00:21:03,349 --> 00:21:05,307
Et sans vous offusquer: pour ça,
il faut que je paie.
331
00:21:05,351 --> 00:21:07,135
Je ne peux guère faire
autrement.
332
00:21:07,178 --> 00:21:08,745
- Eh bien, je suis là.
333
00:21:08,789 --> 00:21:10,660
Et je ne me sens pas offusqué.
334
00:21:10,704 --> 00:21:12,488
- Oui, d'ailleurs qu'est-ce que
vous faites encore là?
335
00:21:12,532 --> 00:21:14,142
Je vous ai offert
de payer votre soirée:
336
00:21:14,185 --> 00:21:15,578
vous pourriez la passer
ouù bon vous semble.
337
00:21:15,622 --> 00:21:17,014
Pourquoi vous êtes encore là?
- Je suis intéressé.
338
00:21:17,058 --> 00:21:18,494
- Par quoi?
- Par vous.
339
00:21:18,538 --> 00:21:20,540
- Oh, pour l'amour du ciel,
ne vous fichez pas de moi.
340
00:21:20,583 --> 00:21:22,368
- Ce n'est pas ce que je fais.
Vous semblez tiraillée.
341
00:21:22,411 --> 00:21:24,195
Les tiraillements,
ça m'intéresse.
342
00:21:24,239 --> 00:21:25,893
- Vous n'avez jamais rencontré
de femmes
343
00:21:25,936 --> 00:21:28,112
qui ne sait pas ce qu'elle veut?
J'ai du mal à le croire.
344
00:21:28,156 --> 00:21:31,159
- J'ai connu des femmes
qui hésitaient entre plusieurs
sandwiches pendant des heures,
345
00:21:31,202 --> 00:21:33,117
mais quand on finissait ensemble
dans le même lit,
346
00:21:33,161 --> 00:21:35,685
là, d'habitude,
elles savaient exactement
ce qu'elles voulaient.
347
00:21:35,729 --> 00:21:37,426
- Oui, mais les jeunes femmes,
c'est différent.
348
00:21:37,470 --> 00:21:39,036
- Oui, je crois aussi.
349
00:21:39,080 --> 00:21:41,169
- Différent de ce qu'on était.
350
00:21:41,212 --> 00:21:43,954
Ou de ce que moi j'étais,
quand j'étais jeune.
351
00:21:43,998 --> 00:21:47,001
On ne peut pas dire que j'étais
une fille du genre rebelle.
352
00:21:47,044 --> 00:21:49,133
J'avais deux amies comme ça,
mais on s'est perdues de vue,
353
00:21:49,177 --> 00:21:51,832
après les études.
Mais Londres à cette époque,
354
00:21:51,875 --> 00:21:54,835
ce n'était pas comparable.
Coincée dans les années 50,
355
00:21:54,878 --> 00:21:57,838
l'atmosphère était répressive.
- Mmm. C'est navrant.
356
00:21:57,881 --> 00:21:59,970
- Et je ne débordais pas
de confiance sexuelle,
357
00:22:00,014 --> 00:22:02,408
comme on voit aujourd'hui, avec
les jupes fendues sur le côté
358
00:22:02,451 --> 00:22:04,279
et les cours de salsa,
que sais-je. De nos jours,
359
00:22:04,323 --> 00:22:07,195
j'ai vu qu'on faisait
de la danse de poteau en
tant que hobby.
360
00:22:07,238 --> 00:22:09,632
J'ai lu ça quelque part. J'ai lu
un article qui en parlait.
361
00:22:09,676 --> 00:22:13,027
La danse de poteau! Un hobby!
C'est fou, non? Ah!
362
00:22:13,070 --> 00:22:14,768
Seigneur,
ça fait <« vieux croûton >».
363
00:22:14,811 --> 00:22:16,247
Je sais,
on dirait une petite vieille,
364
00:22:16,291 --> 00:22:17,901
mais connaissez-vous
une fille qui fait
365
00:22:17,945 --> 00:22:20,121
de la danse de poteau
comme hobby?
366
00:22:20,164 --> 00:22:22,471
- Je crois que c'est un truc de
petites bourgeoises.
367
00:22:22,515 --> 00:22:24,604
- Vous avez sûrement raison.
368
00:22:24,647 --> 00:22:26,301
- Je connais des danseuses
de poteau,
369
00:22:26,345 --> 00:22:27,824
mais elles ne paieraient pas
pour le faire.
370
00:22:27,868 --> 00:22:29,565
Question rentabilité,
c'est comme marcher sur la tête.
371
00:22:29,609 --> 00:22:31,045
Vous me suivez?
- Pas vraiment,
372
00:22:31,088 --> 00:22:32,699
mais je peux m'en faire
une vague idée.
373
00:22:32,742 --> 00:22:34,744
Je ne suis pas familière
avec cet univers.
374
00:22:34,788 --> 00:22:36,920
- Dixit la femme qui a réservé
une nuit à l'hôtel
375
00:22:36,964 --> 00:22:39,096
avec un travailleur du sexe.
- Oh, seigneur.
376
00:22:39,140 --> 00:22:40,924
Oh, oh, oh, vous avez raison.
377
00:22:40,968 --> 00:22:43,362
Oh, misère, je suis une sordide
vieille perverse.
378
00:22:43,405 --> 00:22:45,146
Allez-vous-en,
c'est dégoûtant.
379
00:22:45,189 --> 00:22:46,408
Là, j'ai l'impression
d'être Humbert Humbert.
380
00:22:46,452 --> 00:22:49,019
- Humbert Humbert?
381
00:22:49,063 --> 00:22:50,760
- Mm. Peu importe. C'est...
382
00:22:51,674 --> 00:22:54,416
- Allez, mettons-nous au lit.
- Ah.
383
00:22:54,460 --> 00:22:56,200
- Glissons-nous
sous les couvertures.
384
00:22:59,639 --> 00:23:01,423
- Pourquoi est-ce qu'ils bordent
les lits comme si...
385
00:23:01,467 --> 00:23:03,512
comme si c'était des camisoles
de force?
386
00:23:03,556 --> 00:23:05,340
C'est ridicule.
387
00:23:18,571 --> 00:23:22,139
Qu'est-ce que vous aimeriez
faire de votre vie, exactement?
388
00:23:22,183 --> 00:23:25,186
- J'aimerais visiter,
euh, Vénus avant de mourir.
389
00:23:25,229 --> 00:23:27,101
- Ah, oui, d'accord.
390
00:23:27,144 --> 00:23:29,103
J'ai demandé ça par curiosité,
391
00:23:29,146 --> 00:23:30,887
pour savoir comment vous
le vivez.
392
00:23:30,931 --> 00:23:32,193
Vous êtes manifestement
brillant.
393
00:23:32,236 --> 00:23:33,542
- Qu'est-ce qui vous fait
dire ça?
394
00:23:33,586 --> 00:23:35,805
- Eh bien je suis professeur,
et je sais que
395
00:23:35,849 --> 00:23:38,678
certaines personnes savent
employer le mot <« intrinsèque >»
dans une conversation,
396
00:23:38,721 --> 00:23:40,462
mais ils ne sont pas nombreux.
Et ceux qui savent
397
00:23:40,506 --> 00:23:42,421
sont des gens brillants.
- Je l'ai employé?
398
00:23:42,464 --> 00:23:44,466
- Ah. Oui. Martha.
<« Intrinsèquement sexy >».
399
00:23:44,510 --> 00:23:46,381
Et le mot <« réducteur >».
- Ah, oui, c'est vrai,
400
00:23:46,425 --> 00:23:49,210
je l'ai dit.
Alors comme ça, pour vous,
401
00:23:49,253 --> 00:23:51,125
quelqu'un de brillant
ne peut pas faire ce travail?
402
00:23:51,168 --> 00:23:53,170
- Non!
Non, non, ce n'est pas ça.
403
00:23:53,214 --> 00:23:56,130
Non. Je m'interrogeais
à propos de vos qualifications.
404
00:23:56,173 --> 00:23:57,610
EÊtes-vous allé à l'école?
405
00:23:57,653 --> 00:24:00,090
- Bien sûr.
406
00:24:00,134 --> 00:24:02,310
J'ai même eu une mère
très stricte sur le sujet.
407
00:24:02,353 --> 00:24:04,138
Une mère catholique.
408
00:24:04,181 --> 00:24:06,923
- Alors, qu'est-ce qu'elle pense
de ce que vous faites?
409
00:24:07,576 --> 00:24:09,970
- Vous voulez qu'on parle
de ma mère. Vous êtes sûre?
410
00:24:10,013 --> 00:24:11,537
- C'est vous qui
avez abordé le sujet.
411
00:24:11,580 --> 00:24:13,321
- Et maintenant,
on va laisser tomber.
412
00:24:14,191 --> 00:24:16,106
- Mais non, sérieusement.
413
00:24:17,456 --> 00:24:19,414
- Euh, elle ne sait rien.
414
00:24:19,458 --> 00:24:20,720
- Hm.
415
00:24:20,763 --> 00:24:23,070
- Vous savez que vous avez l'air
sexy là-dedans.
416
00:24:23,113 --> 00:24:24,637
- Comment elle croit
que vous gagnez votre vie?
417
00:24:24,680 --> 00:24:26,595
- Si je vous le dis,
on n'en parle plus?
418
00:24:26,639 --> 00:24:28,771
Parce que cette nuisette
vous va à ravir.
419
00:24:28,815 --> 00:24:30,730
- Oui, promis. D'accord.
420
00:24:33,080 --> 00:24:34,951
- Elle croit que je travaille
sur une plate-forme pétrolière.
421
00:24:38,738 --> 00:24:40,304
- Dans le pétrole?
422
00:24:40,348 --> 00:24:42,568
- Oui, sur une plate-forme,
en mer du Nord.
423
00:24:45,962 --> 00:24:48,095
- Non, mais ça, mais vous--
424
00:24:48,138 --> 00:24:50,010
Est-ce que vous l'appelez
de temps en temps?
425
00:24:50,053 --> 00:24:52,360
Vous lui faites un topo
de la vie sur la plate-forme?
426
00:24:52,403 --> 00:24:53,883
- EÉcoutez, vous aviez promis.
- Mais comment savez-vous
427
00:24:53,927 --> 00:24:56,320
à quoi- ressemble la vie sur
les plates-formes?
428
00:24:56,364 --> 00:24:58,279
- J'ai fait des recherches
sur Internet.
429
00:24:58,322 --> 00:25:00,542
J'ai trouvé un site bourré
d'anecdotes sur l'univers
des plates-formes,
430
00:25:00,586 --> 00:25:02,544
et je fais des copiés-collés que
je lui envoie.
431
00:25:02,588 --> 00:25:04,894
- CÇa m'épate.
Non, mais quelle vie!
432
00:25:04,938 --> 00:25:08,768
Oh, là l, mon fils termine
sa Maîtrise, à l'université.
433
00:25:08,811 --> 00:25:10,857
- CÇa n'a pas l'air de
vous plaire, on dirait?
434
00:25:10,900 --> 00:25:13,163
- Oh, oui, non, évidemment
que ça me plaît. C'est génial.
435
00:25:13,207 --> 00:25:15,905
Pourquoi ça ne me plairait pas?
Il suit le chemin tracé.
436
00:25:15,949 --> 00:25:17,472
- Pourquoi votre ton semble
plein d'ambivalence?
437
00:25:17,516 --> 00:25:19,561
- Ah, <« ambivalence >»,
encore un mot savant.
438
00:25:19,605 --> 00:25:21,389
- Mm-hmm.
Et alors, votre fils?
439
00:25:21,432 --> 00:25:23,086
- Ah oui, lui.
440
00:25:23,130 --> 00:25:26,568
En fait, c'est quelque chose que
je n'ai jamais dit à personne.
441
00:25:26,612 --> 00:25:28,091
C'est affreux.
- CÇa ne fait rien.
442
00:25:28,135 --> 00:25:29,658
AÀ qui voulez-vous que
je le répète?
443
00:25:29,702 --> 00:25:30,833
Dites-moi.
444
00:25:30,877 --> 00:25:32,792
- Euh, eh bien en toute
franchise,
445
00:25:32,835 --> 00:25:34,271
c'est un homme ennuyeux.
446
00:25:36,360 --> 00:25:39,146
- Vous trouvez votre fils
ennuyeux?
447
00:25:39,189 --> 00:25:41,061
- Oui. C'est affreux, hein?
448
00:25:41,104 --> 00:25:43,411
- C'est bien la première fois
qu'on me confie une chose
pareille.
449
00:25:43,454 --> 00:25:46,109
Mais vous l'avez
toujours trouvé ennuyeux?
450
00:25:46,153 --> 00:25:48,808
- Non, pas toujours.
Non, c'est un garçon charmant.
451
00:25:48,851 --> 00:25:50,679
Juste un peu trop prévisible.
452
00:25:50,723 --> 00:25:52,420
Oui, tout le portrait de
son père.
453
00:25:52,463 --> 00:25:53,900
- Il fait quoi, comme études?
- Chimie.
454
00:25:53,943 --> 00:25:55,554
S'il vous plaît, oubliez ce que
j'ai dit. D'accord?
455
00:25:55,597 --> 00:25:58,513
Oubliez ça. Il est charmant, et
je l'aime de tout mon coeur.
456
00:25:58,557 --> 00:26:00,471
Et je devrais être contente,
parce qu'il s'en est bien sorti.
457
00:26:00,515 --> 00:26:02,212
- Pas d'autres enfants?
458
00:26:02,256 --> 00:26:04,388
- Une fille. Plus âgée.
On ne s'entend pas bien.
459
00:26:04,432 --> 00:26:05,607
- Oh, pourquoi?
460
00:26:05,651 --> 00:26:07,174
- Elle me voit comme quelqu'un
de froid.
461
00:26:07,217 --> 00:26:10,090
- Et vous en pensez quoi?
- Je ne me trouve pas froide.
462
00:26:10,133 --> 00:26:12,658
Je ne me sens pas froide,
de l'intérieur,
463
00:26:12,701 --> 00:26:15,835
mais il est possible que je sois
froide avec elle,
464
00:26:15,878 --> 00:26:18,446
à cause du côté excessif
de son tempérament.
465
00:26:18,489 --> 00:26:20,753
- Alors, tout l'opposé
de son frère.
466
00:26:20,796 --> 00:26:24,060
- Elle vit à Barcelone, dans
une sorte de communauté hippie.
467
00:26:24,104 --> 00:26:26,846
Que des artistes,
bien que je n'aie jamais vu
d'art nulle part.
468
00:26:26,889 --> 00:26:30,066
AÀ moins que l'art ne consiste
à brûler l'argent des parents...
469
00:26:30,110 --> 00:26:32,025
ce qui n'est pas totalement
exclu.
470
00:26:32,068 --> 00:26:34,157
- Mais elle n'est pas ennuyeuse.
471
00:26:34,201 --> 00:26:36,464
- Non. Non, il faut lui
reconnaître ça.
472
00:26:37,770 --> 00:26:41,817
- Alors, vos enfants
vous ont finalement déçue.
473
00:26:41,861 --> 00:26:43,732
- Oui. Et votre mère,
474
00:26:43,776 --> 00:26:45,952
vous l'avez vue
quand la dernière fois?
475
00:26:45,995 --> 00:26:47,649
- Pourquoi?
476
00:26:47,693 --> 00:26:50,826
- Parce que ça m'intéresse de
savoir d'ouù vous venez.
477
00:26:50,870 --> 00:26:53,046
- Oh je ne viens de nulle part.
478
00:26:53,089 --> 00:26:56,310
Vous savez, on m'a trouvé
sous le chapeau d'un champignon.
479
00:26:56,353 --> 00:26:58,268
Je n'étais pas plus grand
qu'une graine
480
00:26:58,312 --> 00:27:00,706
et ce sont des loups
qui m'ont élevé.
481
00:27:02,446 --> 00:27:04,013
Mmm.
482
00:27:06,755 --> 00:27:09,932
- Oh allez, dites-moi
quelque chose.
483
00:27:09,976 --> 00:27:13,327
- Je suis en admiration devant
toute femme qui devient mère.
484
00:27:13,370 --> 00:27:15,851
Le métier le plus difficile
du monde.
485
00:27:15,895 --> 00:27:18,593
- Vous avez lu ça
dans une revue parentale?
486
00:27:18,637 --> 00:27:19,942
- Pardon?
487
00:27:19,986 --> 00:27:21,509
- Vous tombez un peu
dans le cliché:
488
00:27:21,552 --> 00:27:23,337
toutes les mères sont loin
d'être des saintes.
489
00:27:23,380 --> 00:27:26,601
- CÇa, je n'en sais rien.
Je n'en ai eu qu'une.
490
00:27:26,645 --> 00:27:28,995
- Oui, on est tous coincés avec
les cartes qu'on nous distribue.
491
00:27:29,038 --> 00:27:30,605
Parents ou enfants,
c'est pareil.
492
00:27:30,649 --> 00:27:32,651
Au moins, je sais ce que
les miens font dans la vie.
493
00:27:32,694 --> 00:27:34,087
- L'idée ne vous est
jamais venue
494
00:27:34,130 --> 00:27:36,045
que votre fils vous ment
peut-être sur ce qu'il fait?
495
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
- Non.
- Mais ça se pourrait?
496
00:27:39,527 --> 00:27:41,442
Peut-être qu'il ne veut pas
vous décevoir.
497
00:28:00,591 --> 00:28:03,464
Il a quelqu'un dans sa vie?
- Oui, une gentille fille.
498
00:28:03,507 --> 00:28:05,335
Tout aussi ennuyeuse.
Elle veut devenir prof,
499
00:28:05,379 --> 00:28:07,381
à l'école primaire.
Ennuyeux plus plus.
500
00:28:07,424 --> 00:28:09,905
- Mais, je croyais
que vous étiez enseignante?
501
00:28:09,949 --> 00:28:11,124
- Peut-être, mais j'enseignais
au secondaire.
502
00:28:11,167 --> 00:28:12,821
L'éducation religieuse.
503
00:28:12,865 --> 00:28:14,736
C'est une autre paire de manches
que de faire faire du coloriage
504
00:28:14,780 --> 00:28:16,738
à des enfants de six ans.
- On dit que l'école primaire,
505
00:28:16,782 --> 00:28:18,435
c'est ce qu'il y a de plus
important.
506
00:28:18,479 --> 00:28:20,394
- Oh, eh bien, on a tort
de dire ça.
507
00:28:20,437 --> 00:28:22,962
Savez-vous quelle proportion
d'élèves du secondaire
508
00:28:23,005 --> 00:28:24,833
pensent que l'éducation
religieuse mérite
509
00:28:24,877 --> 00:28:26,792
qu'on y consacre un peu de temps
et d'attention?
510
00:28:26,835 --> 00:28:28,532
- J'imagine que--
- Oui, voilà! Exactement!
511
00:28:28,576 --> 00:28:29,882
Et moi pendant ce temps,
année après année,
512
00:28:29,925 --> 00:28:31,100
je rabâche les mêmes
vieux trucs,
513
00:28:31,144 --> 00:28:32,754
incapable de m'affranchir
du programme,
514
00:28:32,798 --> 00:28:34,713
par crainte de plaintes
de ma Direction.
515
00:28:34,756 --> 00:28:36,889
On ne se pose jamais
de questions sur la vraie vie,
516
00:28:36,932 --> 00:28:39,021
pour ne pas perdre de temps.
J'abats le travail,
517
00:28:39,065 --> 00:28:41,458
je prépare les élèves à tous
les examens,
518
00:28:41,502 --> 00:28:43,983
pour tout recommencer l'année
suivante, et rabâcher à nouveau.
519
00:28:44,026 --> 00:28:45,941
C'est abrutissant.
520
00:28:45,985 --> 00:28:47,508
Ah.
521
00:28:48,204 --> 00:28:50,903
Je crois que je viens de plomber
l'ambiance.
522
00:28:50,946 --> 00:28:52,818
- Pas sûr qu'on était dans
l'ambiance.
523
00:28:52,861 --> 00:28:54,645
Je suis désolé,
c'était très impoli.
524
00:28:54,689 --> 00:28:56,430
- Non, c'est la vérité.
525
00:28:56,473 --> 00:28:58,258
- Oui, sauf que vous
ne payez pas pour la vérité.
526
00:28:58,301 --> 00:29:00,216
Vous payez pour un fantasme.
527
00:29:00,260 --> 00:29:03,002
- En ce moment, je ne sais pas
trop pour quoi je paie.
528
00:29:07,441 --> 00:29:09,182
- Je peux vous montrer.
529
00:29:10,313 --> 00:29:12,359
- Je n'en doute pas une seconde.
530
00:29:13,664 --> 00:29:16,755
- Qu'est-ce qui pourrait vous
mettre dans l'ambiance? Mm?
531
00:29:16,798 --> 00:29:19,758
Que ferait votre mari pour
vous redonner envie?
532
00:29:22,891 --> 00:29:28,767
- Euh, eh bien, il enlèverait...
533
00:29:29,898 --> 00:29:31,552
tous ses vêtements.
534
00:29:31,595 --> 00:29:33,467
Ensuite il s'allongerait
dans le lit.
535
00:29:33,510 --> 00:29:36,339
Oh, et sans mettre son pyjama.
Surtout pas.
536
00:29:36,383 --> 00:29:38,080
Et à mon tour,
je me déshabillerais,
537
00:29:38,124 --> 00:29:39,821
je mettrais ma chemise de nuit,
et là
538
00:29:39,865 --> 00:29:41,736
j'irais m'allonger près de lui.
539
00:29:41,780 --> 00:29:44,260
Ensuite il me frotterait un peu
les épaules et la poitrine,
540
00:29:44,304 --> 00:29:46,480
avant de me grimper dessus,
de faire ses petites affaires,
541
00:29:46,523 --> 00:29:47,916
de m'embrasser sur la joue,
de se tourner,
542
00:29:47,960 --> 00:29:49,744
mettre son pyjama et s'endormir.
543
00:29:50,745 --> 00:29:52,616
- Et c'est tout?
- C'est tout.
544
00:29:52,660 --> 00:29:55,271
- Toujours?
- Toujours. Pas de dérogation.
545
00:29:55,315 --> 00:29:57,056
Pendant 31 ans.
546
00:29:57,099 --> 00:29:59,145
- Et vous n'avez connu que
cette façon de faire l'amour?
547
00:29:59,188 --> 00:30:00,668
- Exact.
548
00:30:02,670 --> 00:30:04,411
- Wow.
549
00:30:04,759 --> 00:30:07,153
- <« Wow >», ça on peut le dire.
550
00:30:07,849 --> 00:30:10,417
- Pas de sexe oral?
- Bien sûr que non.
551
00:30:10,460 --> 00:30:12,985
- Même pas sur lui?
- Non, il trouvait ça dégradant.
552
00:30:13,028 --> 00:30:14,856
- Pour vous?
- Pour lui.
553
00:30:14,900 --> 00:30:16,989
- D'accord.
554
00:30:17,032 --> 00:30:20,035
Bon et ça devait être pareil,
s'il devait le faire pour vous?
555
00:30:20,079 --> 00:30:22,951
- Oui, il disait que c'était
aussi dégradant pour lui.
556
00:30:25,562 --> 00:30:27,826
- Alors vous n'avez jamais
eu...?
557
00:30:27,869 --> 00:30:30,437
- Non. Jamais rien eu.
558
00:30:30,829 --> 00:30:32,613
Jamais donné.
559
00:30:33,919 --> 00:30:35,572
- Vous en avez envie?
560
00:30:35,616 --> 00:30:37,096
- Oui, bien sûr
que j'en ai envie.
561
00:30:37,139 --> 00:30:40,316
J'en ai vraiment envie.
J'ai toujours fait ce que...
562
00:30:41,187 --> 00:30:43,885
Désolée. Je ne voulais pas
pleurer.
563
00:30:43,929 --> 00:30:46,148
C'est stupide.
564
00:30:47,236 --> 00:30:49,935
Je ne sais pas ouù...
565
00:30:49,978 --> 00:30:52,241
Je crois que...
566
00:30:56,898 --> 00:30:59,814
Une fois il y a longtemps,
quand j'étais adolescente,
567
00:30:59,858 --> 00:31:04,123
mes parents m'avaient emmenée
en vacances en Grèce.
568
00:31:05,080 --> 00:31:09,650
Pour eux,
c'était incontestablement
le voyage de leur vie et
569
00:31:09,693 --> 00:31:12,479
au restaurant de l'hôtel,
570
00:31:12,522 --> 00:31:15,090
il y avait un serveur qui devait
avoir 20 ans.
571
00:31:15,134 --> 00:31:17,832
Et il me couvrait d'un regard.
572
00:31:18,615 --> 00:31:20,922
Il me dévorait
littéralement des yeux.
573
00:31:20,966 --> 00:31:24,230
Et je me rappelle que
je m'étais sentie fondre.
574
00:31:24,883 --> 00:31:29,104
Et une nuit, après son travail,
il s'est attardé dans l'hôtel
575
00:31:29,148 --> 00:31:31,367
et je mourrais de chaud,
576
00:31:31,411 --> 00:31:34,196
alors je suis sortie dans
les jardins,
577
00:31:34,240 --> 00:31:36,329
mes parents avaient rejoint
leur chambre.
578
00:31:36,372 --> 00:31:39,593
Lui était dehors,
il fumait une cigarette, et...
579
00:31:39,636 --> 00:31:46,295
euh, j'étais debout devant
un buisson
580
00:31:46,339 --> 00:31:49,603
rempli de minuscules fleurs
aux pétales roses:
581
00:31:49,646 --> 00:31:51,735
je contemplais la mer.
582
00:31:52,388 --> 00:31:54,956
Et il s'est approché de moi
sans dire un mot,
583
00:31:55,000 --> 00:31:58,394
m'a embrassée dans le cou.
584
00:31:58,438 --> 00:32:02,703
Sa main a glissé sous ma jupe,
et dans ma culotte.
585
00:32:03,225 --> 00:32:07,142
Et je sentais sa main explorer
différentes zones,
586
00:32:07,186 --> 00:32:09,797
et je m'abandonnais,
je me plaquais contre lui.
587
00:32:09,840 --> 00:32:12,234
C'était la première fois
que je ressentais quelque chose
588
00:32:12,278 --> 00:32:14,671
de si langoureux et excitant.
589
00:32:14,715 --> 00:32:17,370
Et là tout coup,
une voiture a démarré.
590
00:32:17,413 --> 00:32:18,588
- Mm.
591
00:32:18,632 --> 00:32:20,329
- La lumière des phares
l'a surpris,
592
00:32:20,373 --> 00:32:22,331
il a sursauté et s'est enfui.
593
00:32:23,463 --> 00:32:25,987
Et le lendemain, on partait.
594
00:32:26,031 --> 00:32:28,555
Et j'aurais aimé
rester un jour de plus.
595
00:32:46,312 --> 00:32:48,792
DEUXIEÈME RENCONTRE
596
00:33:22,174 --> 00:33:24,611
Bonjour.
- Rebonjour.
597
00:33:26,439 --> 00:33:28,093
- Merci.
598
00:33:28,919 --> 00:33:31,400
- Eh bien,
c'est une excellente surprise.
599
00:33:31,444 --> 00:33:33,576
- Ah oui?
C'est la même chambre:
600
00:33:33,620 --> 00:33:35,404
j'ai pris la même,
pour ne pas être déstabilisée
601
00:33:35,448 --> 00:33:37,189
par un nouvel environnement.
602
00:33:37,232 --> 00:33:38,973
- Oh, non, le fait
que vous vouliez me revoir.
603
00:33:39,017 --> 00:33:40,540
- Oh!
604
00:33:40,583 --> 00:33:42,194
- J'en déduis que la dernière
fois a été satisfaisante:
605
00:33:42,237 --> 00:33:43,934
ça me fait bien plaisir.
606
00:33:43,978 --> 00:33:45,806
- Oui, oui, c'est vrai,
j'étais satisfaite.
607
00:33:45,849 --> 00:33:47,155
- Mais?
608
00:33:47,199 --> 00:33:48,678
- Mais?
609
00:33:48,722 --> 00:33:51,812
- On aurait dit qu'il allait
y avoir un <« mais >».
610
00:33:51,855 --> 00:33:54,119
- Non, pas spécialement, non.
611
00:33:54,162 --> 00:33:56,034
J'ai rédigé quelques
commentaires,
612
00:33:56,077 --> 00:33:57,948
et répertorié des objectifs
pour cette séance.
613
00:33:57,992 --> 00:34:00,081
- Ah bien. Je vois.
Bon, d'accord.
614
00:34:00,125 --> 00:34:03,258
- On prend un verre?
- Oui, bonne idée.
615
00:34:10,744 --> 00:34:12,354
- Santé.
616
00:34:14,748 --> 00:34:16,967
Alors, j'ai fait une liste
de choses
617
00:34:17,011 --> 00:34:18,534
que j'aimerais passer en revue.
618
00:34:18,578 --> 00:34:19,927
- Oh ça a l'air excitant.
619
00:34:19,970 --> 00:34:22,364
- Ne vous moquez pas de moi.
Je suis professeur.
620
00:34:22,408 --> 00:34:23,670
Les vieilles habitudes
ont la vie dure.
621
00:34:23,713 --> 00:34:26,064
- Par quoi elle commence,
cette liste?
622
00:34:30,372 --> 00:34:32,635
- Point numéro un:
623
00:34:32,679 --> 00:34:34,942
je pratique une fellation
sur vous.
624
00:34:34,985 --> 00:34:37,510
Numéro deux: vous pratiquez
un cunnilingus sur moi.
625
00:34:37,553 --> 00:34:41,209
Numéro trois: on fait un 69,
si ça s'appelle encore comme ça.
626
00:34:41,253 --> 00:34:44,343
Aucune idée. Quatrième point:
moi qui vous chevauche.
627
00:34:44,386 --> 00:34:46,040
Cinquième:
on essaie la levrette.
628
00:34:47,259 --> 00:34:49,913
- Tout ça me semble réalisable.
629
00:34:49,957 --> 00:34:52,612
- Oh, c'est vrai? Oh, ouf!
Tant mieux,
630
00:34:52,655 --> 00:34:56,137
parce que je n'ai aucun cadre de
référence sur le sujet.
631
00:34:56,181 --> 00:34:58,313
Je suis allée fouiner
sur Internet,
632
00:34:58,357 --> 00:34:59,923
mais franchement,
c'est alarmant. C'est vrai,
633
00:34:59,967 --> 00:35:02,143
si vous tapez <« porno chic >»
sur Google, soudain hop!
634
00:35:02,187 --> 00:35:04,058
Il y a 12 fenêtres d'érections
qui s'ouvrent.
635
00:35:04,102 --> 00:35:06,234
Et aucun préliminaire.
J'ai réservé assez de temps?
636
00:35:06,278 --> 00:35:08,584
- Euh, quoi, vous voulez tout
faire aujourd'hui?
637
00:35:08,628 --> 00:35:10,804
- Oui, si possible.
En fait, c'est que vous...
638
00:35:10,847 --> 00:35:13,111
Vous avez des tarifs élevés
et après cette séance,
639
00:35:13,154 --> 00:35:15,461
je ne sais pas si j'aurai
de quoi m'en payer une autre.
640
00:35:15,504 --> 00:35:20,205
- Oh d'accord. D'accord.
Je comprends. Euh...
641
00:35:21,554 --> 00:35:24,122
Et vous n'auriez pas oublié
quelque chose sur cette liste?
642
00:35:24,165 --> 00:35:26,167
- Comme quoi?
643
00:35:26,211 --> 00:35:29,170
- Je voudrais être certain
que vous serez 100 % satisfaite,
644
00:35:29,214 --> 00:35:30,998
dans la mesure du possible.
645
00:35:32,042 --> 00:35:33,392
- Oh!
646
00:35:33,435 --> 00:35:36,046
Oh! L'orgasme.
647
00:35:36,090 --> 00:35:38,701
Je vois. Oui.
Euh, non.
648
00:35:38,745 --> 00:35:41,574
Il me faut une liste
qu'on pourrait cocher en entier.
649
00:35:41,617 --> 00:35:44,446
Des objectifs réalistes.
C'est le chemin vers le bonheur.
650
00:35:44,490 --> 00:35:45,795
Pas la peine
de demander la lune.
651
00:35:45,839 --> 00:35:47,275
- On parle d'un orgasme,
vous savez?
652
00:35:47,319 --> 00:35:50,148
Pas d'un OEuf Fabergé.
On peut en avoir tous les jours.
653
00:35:51,845 --> 00:35:54,195
Euh, oui.
Bon, vous avez raison.
654
00:35:54,239 --> 00:35:55,892
Tout ça est pertinent.
655
00:35:55,936 --> 00:35:58,504
- J'aimerais juste avoir
un sentiment d'accomplissement.
656
00:35:58,547 --> 00:36:00,027
- Oui.
- Je n'ai pas envie de repartir
657
00:36:00,070 --> 00:36:03,813
avec la frustration
de ne n'avoir rien résolu.
658
00:36:03,857 --> 00:36:05,467
- Je peux voir?
659
00:36:07,295 --> 00:36:08,905
Vous savez quoi?
660
00:36:08,949 --> 00:36:10,951
On va en faire le plus
qu'on peut aujourd'hui.
661
00:36:10,994 --> 00:36:14,084
Je suis sûr qu'on va relever
pas mal de ces défis.
662
00:36:14,128 --> 00:36:15,869
- Bon. C'est bien.
663
00:36:15,912 --> 00:36:17,392
Je suis contente.
664
00:36:17,436 --> 00:36:19,089
- On commence par la fellation?
665
00:36:20,569 --> 00:36:22,049
- Oui, sans doute.
666
00:36:22,092 --> 00:36:23,964
On se débarrasse d'abord
du plus gros.
667
00:36:26,314 --> 00:36:28,621
Euh, je dois me mettre
à genoux?
668
00:36:29,274 --> 00:36:31,406
- Je pourrais grimper
sur une chaise,
669
00:36:31,450 --> 00:36:33,234
mais ça ne se fait pas
comme ça, en général.
670
00:36:33,278 --> 00:36:35,236
- Mm-mm.
671
00:36:35,758 --> 00:36:38,196
- Rien ne vous oblige à faire
quoi que ce soit.
672
00:36:38,239 --> 00:36:39,762
- Non, ça je sais, mais...
673
00:36:39,806 --> 00:36:41,503
Mais je veux être une femme
dans l'air du temps.
674
00:36:41,547 --> 00:36:43,157
Vous réalisez qu'il y a des
nonnes là dehors,
675
00:36:43,201 --> 00:36:44,811
qui ont plus d'expérience
sexuelle que moi.
676
00:36:44,854 --> 00:36:46,639
C'est embarrassant. Dois-je
aller me laver les dents?
677
00:36:46,682 --> 00:36:50,643
- Quoi? Non. Nancy,
essayez juste de vous détendre.
678
00:36:50,686 --> 00:36:52,862
- De me détendre?
Que dois-je détendre exactement?
679
00:36:52,906 --> 00:36:54,647
Il ne serait pas plus rassurant
d'avoir un plan?
680
00:36:54,690 --> 00:36:56,344
Je n'ai pas envie
de me suspendre à un lustre
681
00:36:56,388 --> 00:36:58,259
et de faire des bruits
d'animaux.
682
00:36:58,303 --> 00:36:59,739
- CÇa, j'aimerais voir.
683
00:36:59,782 --> 00:37:01,436
Relâchez cette chose
à l'intérieur de vous
684
00:37:01,480 --> 00:37:04,352
qui vous tient sous emprise.
Vous savez, celle qui vous juge.
685
00:37:04,396 --> 00:37:06,180
Qui vous observe de l'extérieur.
686
00:37:06,224 --> 00:37:08,965
- Seigneur, si j'ouvre
les vannes, tout peut arriver.
687
00:37:09,009 --> 00:37:11,185
C'est la seule chose qui m'aide
à tenir le cap dans la vie,
688
00:37:11,229 --> 00:37:13,883
à être tranquille. Ici?
- Plutôt là.
689
00:37:13,927 --> 00:37:15,581
- Et qu'est-ce que
je suis censée faire?
690
00:37:15,624 --> 00:37:17,409
Me laisser flotter à droite
et à gauche comme une méduse?
691
00:37:17,452 --> 00:37:19,541
En attendant que quelque chose
arrive dans ma vie?
692
00:37:19,585 --> 00:37:21,239
- Non, mais vous--
- Je vous enlève votre ceinture?
693
00:37:21,282 --> 00:37:22,675
Ou vous le faites?
C'est qui, normalement?
694
00:37:22,718 --> 00:37:24,111
- En fait, c'est plus
une question--
695
00:37:24,154 --> 00:37:25,808
- D'accord, je vais le faire,
je vais le faire.
696
00:37:25,852 --> 00:37:28,071
Non, je dois juste faire
une fellation.
697
00:37:28,115 --> 00:37:29,551
Qu'on règle ça une fois
pour toutes!
698
00:37:29,595 --> 00:37:31,161
Ensuite on verra ce qu'on peut
faire dans la liste,
699
00:37:31,205 --> 00:37:32,772
avec le temps
qui nous reste imparti.
700
00:37:32,815 --> 00:37:34,861
- En résumé: deux leçons de sexe
oral à l'emploi du temps.
701
00:37:34,904 --> 00:37:36,558
Ensuite, on voit ouù
on en est dans l'après-midi?
702
00:37:36,602 --> 00:37:38,212
- Tout à fait!
703
00:37:38,256 --> 00:37:40,388
- Et je fais sonner une cloche
à la fin de la séance?
704
00:37:40,432 --> 00:37:42,912
- Une cloche? Il n'y en avait
pas la dernière fois.
705
00:37:42,956 --> 00:37:46,046
Oh! Très amusant.
706
00:37:56,361 --> 00:37:59,015
Oh. Désolée.
707
00:37:59,059 --> 00:38:01,366
Je reviens m'occuper
de tout ça dans une seconde.
708
00:38:03,846 --> 00:38:06,806
Bonjour, chérie. CÇa va?
Oui.
709
00:38:09,939 --> 00:38:12,942
Je n'ai pas beaucoup de temps.
Oui vas-y, je t'écoute.
710
00:38:14,509 --> 00:38:15,989
Oui.
711
00:38:17,512 --> 00:38:20,167
Je comprends très bien,
mais je--
712
00:38:21,211 --> 00:38:23,475
EÉcoute, je peux pas m'occuper
de ça à distance.
713
00:38:52,112 --> 00:38:53,940
Excusez-moi.
- Tout va bien?
714
00:38:53,983 --> 00:38:56,159
- C'était ma fille.
En ce moment, elle fait face
715
00:38:56,203 --> 00:38:58,074
à des complications,
si on peut dire.
716
00:38:58,118 --> 00:38:59,859
- Désolé pour elle.
- Oh c'est pas la première fois,
717
00:38:59,902 --> 00:39:01,861
et ce ne sera sûrement pas
la dernière.
718
00:39:01,904 --> 00:39:03,906
Avant, elle appelait son père
pour ça. Enfin, bref.
719
00:39:03,950 --> 00:39:07,388
Euh, si on commençait
par réviser ce qu'on peut
faire dans la liste?
720
00:39:07,432 --> 00:39:09,695
- Avant l'examen?
- Euh, oui.
721
00:39:09,738 --> 00:39:10,783
- Nancy.
722
00:39:16,397 --> 00:39:18,965
Il n'y a pas d'examen.
C'est comme une danse.
723
00:39:19,008 --> 00:39:20,923
- Dont je ne connais pas
les pas.
724
00:39:20,967 --> 00:39:22,795
- C'est comme une danse
improvisée.
725
00:39:22,838 --> 00:39:24,492
On se laisse aller là
ouù elle nous mène.
726
00:39:24,536 --> 00:39:26,581
Il n'y a pas d'emploi
du temps, pas de cloche.
727
00:39:26,625 --> 00:39:28,061
- Mais je n'ai payé
que pour deux heures.
728
00:39:28,104 --> 00:39:30,846
- Alors, apprécions-les.
Apprécions chaque minute.
729
00:39:30,890 --> 00:39:32,718
- Très bien. Reprenons.
730
00:39:32,761 --> 00:39:35,242
- On commence par la pipe,
ou vous voulez autre chose sur
la liste?
731
00:39:35,285 --> 00:39:37,244
- Non, dans l'ordre:
je crois que c'est mieux.
732
00:39:37,287 --> 00:39:39,899
Oui, c'est bon, je me sens prête
pour la pipe, maintenant.
733
00:39:39,942 --> 00:39:42,336
- Mm-hmm.
- Robert, mon époux, il...
734
00:39:42,380 --> 00:39:44,730
il ne voulait jamais rien
essayer de nouveau.
735
00:39:44,773 --> 00:39:46,688
Pour lui, il fallait
tout planifier.
736
00:39:46,732 --> 00:39:48,298
Même le jour de son enterrement,
j'avais une peur bleue
737
00:39:48,342 --> 00:39:50,126
qu'il se lève et me dise que
je n'avais pas mis
738
00:39:50,170 --> 00:39:52,433
le bon jambon
dans les sandwiches.
739
00:39:53,434 --> 00:39:55,349
Notre relation...
740
00:39:56,306 --> 00:39:58,700
c'était pas vraiment un foyer
ardent de passion
741
00:39:58,744 --> 00:40:01,877
qui s'est éteint lentement.
C'était plus comme...
742
00:40:01,921 --> 00:40:04,619
le tiroir chauffant
d'un vieux fourneau.
743
00:40:04,663 --> 00:40:07,361
- Un quoi?
- Euh, un fourneau.
744
00:40:07,405 --> 00:40:09,668
C'est comme une gazinière,
mais en fonte.
745
00:40:09,711 --> 00:40:12,714
C'est un truc qu'on ne peut pas
éteindre, il ronronne sans arrêt
746
00:40:12,758 --> 00:40:15,456
et en bas, il y a une sorte
de tiroir-réchaud
747
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
au fond duquel on peut mettre
des choses.
748
00:40:17,502 --> 00:40:19,504
Quand on veut les garder
bien au chaud.
749
00:40:19,547 --> 00:40:21,462
Comme un bol de compote de
pommes, par exemple.
750
00:40:21,506 --> 00:40:23,116
- Ah, je vois.
- Ah oui?
751
00:40:23,159 --> 00:40:24,987
- Euh, pas vraiment, mais...
752
00:40:25,031 --> 00:40:27,686
je crois que vous voulez
dire que votre mariage a mijoté,
753
00:40:27,729 --> 00:40:29,644
parce que vous l'avez poussé
dans le fond,
754
00:40:29,688 --> 00:40:31,385
et vous l'avez oublié.
755
00:40:31,429 --> 00:40:32,952
- Hmm.
- Mmm.
756
00:40:32,995 --> 00:40:34,780
- De toute façon,
Robert n'est plus là.
757
00:40:34,823 --> 00:40:36,738
C'est de l'histoire ancienne
tout ça.
758
00:40:36,782 --> 00:40:40,525
Et je veux essayer quelque chose
d'entièrement nouveau.
759
00:40:40,568 --> 00:40:42,004
- Voilà, très bien.
760
00:40:42,048 --> 00:40:44,137
- Et je dois faire cette
fellation, alors attention!
761
00:40:44,180 --> 00:40:46,139
Attachez vos ceintures!
Pas vous! Vous, vous l'enlevez!
762
00:40:46,182 --> 00:40:47,532
- D'accord.
763
00:40:50,970 --> 00:40:52,406
CÇa va?
764
00:40:53,581 --> 00:40:58,368
CÇa va, ça va.
EÉcoutez, j'ai une idée.
765
00:40:58,412 --> 00:41:00,501
Vous aimez danser, pas vrai?
766
00:41:00,545 --> 00:41:02,938
- Uniquement quand
personne ne regarde.
767
00:41:02,982 --> 00:41:05,288
- D'accord, bon alors
on va changer d'ambiance.
768
00:41:05,332 --> 00:41:07,029
Je vais mettre de la musique.
769
00:41:07,073 --> 00:41:10,468
Et vous allez danser,
comme si personne ne regardait.
770
00:41:27,397 --> 00:41:29,225
S'il vous plaît, Nancy Stokes.
771
00:41:29,269 --> 00:41:31,053
Accordez-moi cette danse.
772
00:41:57,602 --> 00:42:00,169
♪ Well you come upstairs
but not to talk ♪
773
00:42:00,213 --> 00:42:04,478
♪ You stay a little while then
you do a little walk on home ♪
774
00:42:06,219 --> 00:42:09,004
♪ I hear you downstairs
smoking cigarettes ♪
775
00:42:09,048 --> 00:42:11,311
♪ I hear you talking shit
'Cause you ain't got nothing ♪
776
00:42:11,354 --> 00:42:14,096
♪ To talk about at all
777
00:42:15,620 --> 00:42:17,839
♪ So you took me to the party
and got me to notice ♪
778
00:42:17,883 --> 00:42:20,625
♪ That you wanna feel good
779
00:42:20,668 --> 00:42:23,279
♪ And you feel like
you're gonna explode ♪
780
00:42:23,323 --> 00:42:27,196
♪ Well I don't care,
can't pay attention ♪
781
00:42:27,240 --> 00:42:30,939
♪ And I don't give a damn about
your intentions at all ♪
782
00:42:43,212 --> 00:42:45,519
♪ Well pass me the whiskey,
pass me the gin ♪
783
00:42:45,563 --> 00:42:49,131
♪ Pass me whatever there's
drink left in ♪
784
00:42:51,830 --> 00:42:54,528
♪ Well I don't care if
it's seven in the morning ♪
785
00:42:54,572 --> 00:42:58,837
♪ For all I care it could be
the second coming ♪
786
00:43:01,535 --> 00:43:03,755
♪ Well you say you can't take it
anymore ♪
787
00:43:03,798 --> 00:43:07,759
♪ You can't live like this,
it's a really big deal ♪
788
00:43:10,065 --> 00:43:12,590
♪ Well I don't care,
can't pay attention ♪
789
00:43:12,633 --> 00:43:16,289
♪ And I don't give a fuck about
your intentions at all ♪
790
00:43:24,906 --> 00:43:26,952
- Oh, merde. Oh!
791
00:43:30,085 --> 00:43:31,870
C'est sûrement ma fille
qui rappelle.
792
00:43:31,913 --> 00:43:33,611
Elle appelle toujours deux fois.
793
00:43:33,654 --> 00:43:36,396
Elle oublie systématiquement
une information cruciale
794
00:43:36,439 --> 00:43:38,006
qui l'oblige à rappeler.
- D'accord.
795
00:43:38,050 --> 00:43:40,182
- Je n'ai pas envie de répondre.
- Alors laissez sonner.
796
00:43:40,226 --> 00:43:41,836
- Mais je réponds toujours.
797
00:43:41,880 --> 00:43:43,142
- Même quand vous n'en avez pas
envie?
798
00:43:43,185 --> 00:43:44,447
- Oui, surtout
quand j'en ai pas envie.
799
00:43:44,491 --> 00:43:45,840
- D'accord.
- Et je lui dis quoi?
800
00:43:45,884 --> 00:43:47,450
<« Salut chérie, là je ne peux
pas te parler,
801
00:43:47,494 --> 00:43:49,409
j'ai fait venir un homme
dans une chambre d'hôtel et
802
00:43:49,452 --> 00:43:51,716
je m'efforce de trouver
le courage de lui faire
une fellation.
803
00:43:51,759 --> 00:43:54,675
- Vous n'êtes pas obligée
de dire ça.
804
00:43:54,719 --> 00:43:56,764
Est-ce que je réponds?
805
00:43:56,808 --> 00:43:58,766
Allô, très chre.
Désolé, mais en ce moment,
806
00:43:58,810 --> 00:44:00,725
votre mère a la bouche pleine,
mais--
807
00:44:00,768 --> 00:44:03,118
- Oh, chut!
- Je peux prendre un message,
si vous voulez.
808
00:44:05,251 --> 00:44:07,557
- EÉcoute, chérie, j'ai--
809
00:44:07,993 --> 00:44:09,734
Désolée. Deux minutes.
810
00:44:10,691 --> 00:44:12,040
Oui.
811
00:44:12,084 --> 00:44:13,955
Il a fait ça? Oh, mon dieu.
812
00:44:13,999 --> 00:44:16,392
Hum-hum. Hum-hum.
813
00:44:17,089 --> 00:44:20,483
Oh, je suis désolée.
Bien sûr que je comprends.
814
00:44:20,527 --> 00:44:22,616
Mm-hmm.
815
00:44:23,748 --> 00:44:25,271
Oui.
816
00:44:27,360 --> 00:44:30,145
EÉcoute, chérie,
il faut vraiment que--
817
00:44:30,189 --> 00:44:31,146
Pamela?
818
00:44:31,843 --> 00:44:34,236
Pamela? Mm.
Elle a raccroché.
819
00:44:34,280 --> 00:44:36,717
- Sans rien dire?
Même pas <« au revoir >»?
820
00:44:36,761 --> 00:44:38,632
- Eh bien, soit elle n'a plus
de batterie,
821
00:44:38,676 --> 00:44:40,416
soit elle s'est fait kidnapper.
822
00:44:40,460 --> 00:44:42,592
- Est-ce que c'est grave
ses problèmes?
823
00:44:42,636 --> 00:44:44,507
- Oh il y a une solution,
c'est tout ce qui compte.
824
00:44:44,551 --> 00:44:46,074
- Je vois.
825
00:44:46,118 --> 00:44:47,989
- Matthew s'occupera
des petits enfants.
826
00:44:48,033 --> 00:44:50,035
Là-dessus,
je lui fais confiance.
827
00:44:50,078 --> 00:44:53,342
Si Pamela arrive à rester en
vie, j'en serai déjà heureuse.
828
00:44:53,386 --> 00:44:55,693
- Vous n'avez pas l'air
très heureuse.
829
00:44:55,736 --> 00:44:58,608
- Mais c'est très stressant
d'être parent, vous savez Leo.
830
00:44:58,652 --> 00:45:00,523
C'est un stress
qui ne vous quitte jamais.
831
00:45:00,567 --> 00:45:02,351
C'est comme de presser
le pouce sur un bleu.
832
00:45:02,395 --> 00:45:03,526
Parfois, j'ai l'impression
que mes enfants sont
833
00:45:03,570 --> 00:45:05,398
juste un poids mort que
je traîne.
834
00:45:05,441 --> 00:45:07,400
Si j'avais su, je ne suis pas
sûre que j'en aurai eu.
835
00:45:08,401 --> 00:45:09,619
- Que voulez-vous dire?
836
00:45:10,359 --> 00:45:12,405
- Je veux dire que
si je n'avais pas été mère,
837
00:45:12,448 --> 00:45:14,320
j'aurais pu faire plein
de choses.
838
00:45:14,363 --> 00:45:17,758
- Quoi, par exemple?
- Je ne sais pas.
839
00:45:17,802 --> 00:45:19,629
Traverser le désert à cheval?
840
00:45:19,673 --> 00:45:23,416
Créer une colonie d'artistes
sur une petite île paradisiaque?
841
00:45:23,459 --> 00:45:25,592
Avoir un orgasme?
842
00:45:26,462 --> 00:45:28,377
- Si je vous faisais
un massage,
843
00:45:28,421 --> 00:45:30,466
vous trouveriez ça
condescendant?
844
00:45:30,510 --> 00:45:32,120
- Non.
845
00:45:32,164 --> 00:45:34,079
Non. Pas du tout.
846
00:45:47,092 --> 00:45:48,833
- Vous croyez que vos enfants
le sentent?
847
00:45:49,616 --> 00:45:51,270
Qu'ils vous ont déçue?
848
00:45:52,488 --> 00:45:55,448
- Je n'en sais rien, Leo. CÇa
m'étonnerait.
849
00:45:55,491 --> 00:45:58,190
Ils ont jamais fait
très attention à moi.
850
00:45:59,104 --> 00:46:02,498
Mais vous par exemple,
vous le remarquez, quand
votre mère est déçue?
851
00:46:05,371 --> 00:46:09,244
CÇa vous inquiète de savoir
qu'elle pourrait être déçue,
si elle savait pour vous?
852
00:46:09,288 --> 00:46:11,681
- Oh, mais je ne vois pas
de quoi vous parlez.
853
00:46:11,725 --> 00:46:14,684
Je ne vois pas ce qu'une
plate-forme pétrolière a de
si déshonorant.
854
00:46:14,728 --> 00:46:16,382
- Hm.
855
00:46:16,425 --> 00:46:18,732
- De toute façon,
vous avez encore le temps.
856
00:46:19,428 --> 00:46:21,866
- Oh, vous êtes adorable.
Mais je sais bien que non.
857
00:46:21,909 --> 00:46:23,824
Cette fois, ça y est.
858
00:46:23,868 --> 00:46:27,219
Si je veux avoir une vie,
c'est maintenant ou jamais.
859
00:46:27,262 --> 00:46:29,569
- Pour l'orgasme,
je voulais dire.
860
00:46:29,612 --> 00:46:31,789
Vous allez devoir
abandonner votre rêve
861
00:46:31,832 --> 00:46:33,747
de chevaucher dans le désert.
862
00:46:52,200 --> 00:46:55,508
- Est-ce que vous pourriez
faire quelque chose pour moi?
863
00:46:55,551 --> 00:46:57,075
- Mm-hmm.
864
00:46:59,599 --> 00:47:02,297
- Vous pourriez retirer
votre chemise?
865
00:47:03,168 --> 00:47:05,300
- Bien sûr, d'accord.
866
00:47:28,280 --> 00:47:31,152
- Est-ce que je peux
vous toucher un peu?
867
00:47:34,025 --> 00:47:36,244
Vous êtes tellement...
868
00:47:39,247 --> 00:47:42,163
Je n'aurais jamais cru que je--
869
00:47:48,474 --> 00:47:50,868
Je peux toucher vos épaules?
870
00:47:50,911 --> 00:47:52,304
- Oui.
871
00:48:15,109 --> 00:48:17,068
- Et aussi vos bras?
872
00:48:17,111 --> 00:48:18,678
- Oui.
873
00:48:33,649 --> 00:48:35,913
- Et votre torse?
874
00:48:35,956 --> 00:48:37,479
- Oui.
875
00:48:53,495 --> 00:48:55,584
- Vous pouvez remettre
la chemise.
876
00:48:55,628 --> 00:48:57,195
- Vous voulez que je la remette?
877
00:48:57,238 --> 00:48:59,632
- Oui, si vous voulez bien.
878
00:48:59,675 --> 00:49:01,895
- Je trouvais qu'on progressait
bien, pourtant.
879
00:49:01,939 --> 00:49:03,766
- Je me suis soudain sentie
submergée.
880
00:49:03,810 --> 00:49:05,507
- Par quoi?
881
00:49:05,551 --> 00:49:08,119
- Une espèce de vague de...
882
00:49:08,162 --> 00:49:10,121
- Désir?
- Peut-être.
883
00:49:10,164 --> 00:49:12,384
En fait, désolée,
je ne me sens pas bien.
884
00:49:12,427 --> 00:49:13,559
J'ai un genre d'étourdissement.
885
00:49:13,602 --> 00:49:15,039
- Mettez votre tête entre
vos jambes.
886
00:49:15,082 --> 00:49:16,649
- CÇa va, je vais y aller
doucement.
887
00:49:16,692 --> 00:49:17,911
Je vais juste, je vais--
888
00:49:17,955 --> 00:49:19,391
Restez peut-être à distance
un instant.
889
00:49:19,434 --> 00:49:21,219
Que je reprenne mon souffle.
890
00:49:21,262 --> 00:49:22,916
J'ai besoin d'un verre.
891
00:49:29,749 --> 00:49:33,361
C'est juste que j'ai jamais
touché quelqu'un comme vous,
892
00:49:33,405 --> 00:49:35,015
c'est la première fois.
893
00:49:35,059 --> 00:49:37,496
- Comme moi?
- Vous savez: musclé, bien bâti.
894
00:49:37,539 --> 00:49:39,802
Le genre mannequin.
- Je fais de la musculation.
895
00:49:39,846 --> 00:49:41,761
- Ouais ben ça se voit.
896
00:49:41,804 --> 00:49:43,371
- Je m'entraîne dur.
- Vous n'avez pas l'impression
897
00:49:43,415 --> 00:49:45,634
que c'est un peu superficiel,
non?
898
00:49:47,680 --> 00:49:49,029
- Oui.
899
00:49:49,073 --> 00:49:51,553
Mais mes clientes aiment ça,
vous savez.
900
00:49:51,597 --> 00:49:53,903
Et ça me plaît de me sentir
désiré.
901
00:49:53,947 --> 00:49:56,167
Quand je suis avec vous, et
que vous me regardez comme ça,
902
00:49:56,210 --> 00:49:57,646
ça me fait du bien,
je me sens bien.
903
00:49:57,690 --> 00:50:00,258
- Oh si seulement je pouvais
connaître ça.
904
00:50:03,522 --> 00:50:05,611
- Venez vous mettre près de moi.
905
00:50:20,234 --> 00:50:21,975
- Mmm.
906
00:50:25,283 --> 00:50:28,460
J'ai toujours eu honte de moi.
Toute ma vie.
907
00:50:28,503 --> 00:50:30,462
De mon corps, je veux dire.
908
00:50:30,505 --> 00:50:31,898
- C'est vrai?
- Mm.
909
00:50:31,941 --> 00:50:34,161
Toujours été consciente
du moindre défaut.
910
00:50:34,205 --> 00:50:37,034
Comme les cuisses boudinées,
le gros ventre.
911
00:50:38,122 --> 00:50:40,298
Mes seins me tombent
sur le nombril,
912
00:50:40,341 --> 00:50:41,864
mes bras sont tout flasques.
913
00:50:41,908 --> 00:50:43,431
D'ailleurs à 20 ans,
ils l'étaient déjà.
914
00:50:43,475 --> 00:50:46,391
Et si je m'épilais pas ici,
et là,
915
00:50:46,434 --> 00:50:49,829
en un mois, je trouverais
une place dans un cirque.
916
00:50:49,872 --> 00:50:52,049
Oh, je me suis épilée.
917
00:50:53,180 --> 00:50:55,922
- Il ne faut pas se fier
aux muscles, Nancy.
918
00:50:55,965 --> 00:50:58,142
Moi aussi, il m'arrive
d'avoir honte, parfois.
919
00:50:58,185 --> 00:50:59,621
- C'est assez dur à croire.
920
00:50:59,665 --> 00:51:01,232
- Si je n'avais pas ce physique,
921
00:51:01,275 --> 00:51:03,016
vous ne m'auriez peut-être
pas choisi.
922
00:51:03,060 --> 00:51:04,713
Ou pas désiré.
923
00:51:08,369 --> 00:51:10,023
Je peux déboutonner?
924
00:51:10,067 --> 00:51:11,416
- Oui.
925
00:51:20,773 --> 00:51:23,471
- Est-ce que je peux l'enlever?
- Mm-hmm.
926
00:51:33,655 --> 00:51:35,092
- Mm.
927
00:51:42,708 --> 00:51:44,797
Vous avez un corps
magnifique.
928
00:51:44,840 --> 00:51:47,060
Si seulement
vous pouviez le voir.
929
00:51:52,587 --> 00:51:55,155
- Il y a une chose que j'aime
chez moi, c'est mes mollets.
930
00:51:55,938 --> 00:51:58,158
Ils ne sont pas complètement
affreux.
931
00:51:59,594 --> 00:52:01,161
- Comme disait ma chère mre:
932
00:52:01,205 --> 00:52:02,989
la vanité est une faiblesse,
chérie.
933
00:52:03,032 --> 00:52:05,557
- Apprécier son corps,
le chérir, ce n'est pas
de la vanité.
934
00:52:05,600 --> 00:52:07,559
Mais je connais cette voix
dans votre tête,
935
00:52:07,602 --> 00:52:10,649
cette voix qui vous juge.
Moi aussi, j'en ai une.
936
00:52:10,692 --> 00:52:12,694
CÇa devient fatigant.
937
00:52:13,652 --> 00:52:15,132
Ennuyeux.
938
00:52:15,741 --> 00:52:18,178
- Oh, désolée si je vous ennuie.
- Pas du tout.
939
00:52:18,222 --> 00:52:20,006
Vous ne m'ennuyez pas, Nancy.
940
00:52:21,007 --> 00:52:23,792
- Hm. Leo Grandé,
c'est votre vrai nom?
941
00:52:25,229 --> 00:52:26,839
- Non.
942
00:52:33,324 --> 00:52:36,065
Nancy Stokes,
c'est votre vrai nom?
943
00:52:37,763 --> 00:52:39,025
- Non.
944
00:52:44,944 --> 00:52:47,773
Parfois, je me demande
si ce qu'il vous faudrait
pas à vous,
945
00:52:47,816 --> 00:52:49,818
les jeunes hommes, ce serait pas
une bonne guerre.
946
00:52:49,862 --> 00:52:51,907
- Excusez-moi?
947
00:52:51,951 --> 00:52:55,041
- Vous êtes tous tellement
vigoureux, débordant d'énergie,
948
00:52:55,084 --> 00:52:57,565
à tuer des soldats pour de faux,
dans vos jeux vidéo,
949
00:52:57,609 --> 00:52:59,132
alors qu'au fond de vous,
vous êtes des anxieux
950
00:52:59,176 --> 00:53:01,178
pas très, trs sûrs de vous.
951
00:53:01,221 --> 00:53:04,224
C'est peut-être pour ça
que chaque génération a besoin
d'une bonne guerre.
952
00:53:04,268 --> 00:53:06,487
C'est de l'autorégulation,
ça fait de nous des gentils.
953
00:53:06,531 --> 00:53:08,968
Les hommes de ma génération
n'ont pas eu l'occasion de faire
leurs preuves.
954
00:53:09,011 --> 00:53:11,318
Ce qui fait qu'ils se sentaient
incompétents devant leurs pères.
955
00:53:11,362 --> 00:53:13,320
Et je crois que ça a causé
pas mal de torts.
956
00:53:13,364 --> 00:53:15,496
Et je crains que pour vous, les
jeunes, ce ne soit encore pire.
957
00:53:15,540 --> 00:53:17,585
- Mon frère est dans l'armée.
- Ah? C'est vrai?
958
00:53:17,629 --> 00:53:20,371
Oh, désolée. Je ne voulais pas
insinuer que...
959
00:53:20,414 --> 00:53:22,373
Euh, il est plus jeune
ou plus âgé?
960
00:53:22,416 --> 00:53:24,288
- Plus jeune: il a 24 ans.
961
00:53:24,331 --> 00:53:27,421
- Ah. Dans quel corps d'armée?
- L'artillerie.
962
00:53:27,465 --> 00:53:29,162
- Hm. Les armes lourdes.
963
00:53:29,206 --> 00:53:30,990
Oui c'est vrai,
autant mettre le paquet.
964
00:53:31,033 --> 00:53:33,949
Si je m'engageais dans l'armée,
moi aussi j'irais avec du lourd.
965
00:53:33,993 --> 00:53:36,387
Vous le voyez?
- Pas beaucoup.
966
00:53:36,430 --> 00:53:38,084
- Il vous manque?
967
00:53:38,127 --> 00:53:39,825
- Bien sûr.
968
00:53:39,868 --> 00:53:41,696
Je l'aime beaucoup.
969
00:53:42,828 --> 00:53:45,091
- Et lui, est-ce qu'il...
Il est pas au courant pour euh--
970
00:53:45,134 --> 00:53:48,050
- Non. Non.
971
00:53:48,486 --> 00:53:50,749
Il croit que je travaille
dans le pétrole.
972
00:53:50,792 --> 00:53:52,185
- Ah.
973
00:53:52,229 --> 00:53:54,274
- Mais il n'est peut-être
pas dupe.
974
00:53:54,318 --> 00:53:56,407
- Alors vous n'êtes pas
si proches?
975
00:53:57,277 --> 00:53:58,931
- Je vous ressers un verre?
976
00:53:59,671 --> 00:54:01,281
- Oui.
977
00:54:01,325 --> 00:54:02,891
Merci.
978
00:54:06,547 --> 00:54:07,896
CÇa ira.
979
00:54:10,682 --> 00:54:12,249
- Pas pour moi.
980
00:54:12,292 --> 00:54:15,034
J'ai plus de plaisir
si je n'en prends pas.
981
00:54:29,440 --> 00:54:31,311
Vous voulez
qu'on joue à un jeu?
982
00:54:31,355 --> 00:54:34,619
Un jeu de rôle dans lequel
on pourrait introduire une pipe,
983
00:54:34,662 --> 00:54:36,316
ça aiderait peut-être.
984
00:54:36,360 --> 00:54:39,145
Si on jouait au professeur
et à son élève?
985
00:54:39,188 --> 00:54:41,190
Lors d'un cours
d'éducation religieuse.
986
00:54:41,234 --> 00:54:42,931
Comme le Jardin d'Eden.
987
00:54:42,975 --> 00:54:45,064
La chute de l'Homme.
988
00:54:45,760 --> 00:54:47,284
Venez, madame.
989
00:54:47,327 --> 00:54:49,764
Enseignez-moi le péché originel.
990
00:54:50,417 --> 00:54:51,636
Hm?
991
00:54:55,204 --> 00:54:57,903
Vous savez, madame, je n'ai pas
été sage aujourd'hui.
992
00:54:57,946 --> 00:54:59,861
Vous allez devoir me garder
en retenue après la classe?
993
00:54:59,905 --> 00:55:02,690
Et arrêtez de porter des jupes
aussi courtes, parce que...
994
00:55:02,734 --> 00:55:04,562
j'arrive pas à me concentrer
sur ma Bible.
995
00:55:04,605 --> 00:55:06,912
Et quand vous vous penchez
sur mon bureau,
996
00:55:06,955 --> 00:55:08,435
je vois tout
dans votre chemisier.
997
00:55:08,479 --> 00:55:09,915
Et hier soir,
sous mes couvertures--
998
00:55:09,958 --> 00:55:11,786
- Bon, arrêtez, ça suffit.
- Mais madame--
999
00:55:11,830 --> 00:55:13,484
- Il vaut mieux ne pas
poursuivre sur cette voie.
1000
00:55:13,527 --> 00:55:15,137
- Non, je sais--
- Non, non, non! Pause!
1001
00:55:15,181 --> 00:55:16,574
Mot d'arrêt, mot d'arrt!
- Quoi?
1002
00:55:16,617 --> 00:55:19,403
- J'ai dit: mot d'arrêt!
- On n'en a pas choisi un.
1003
00:55:19,446 --> 00:55:21,187
- Euh, je ne pensais pas
qu'on en aurait besoin.
1004
00:55:21,230 --> 00:55:24,016
- On s'arrête, pas de problème!
J'ai arrêté, on n'en parle plus.
1005
00:55:24,059 --> 00:55:26,410
- C'est que c'est pas mon truc,
ce genre de jeux, d'accord?
1006
00:55:26,453 --> 00:55:28,281
Mon dieu.
- D'accord, désolé, j'ai pas
voulu--
1007
00:55:28,325 --> 00:55:30,544
- Non, non, non, ce qu'il y a,
je sais, l'impression que
ça donne.
1008
00:55:30,588 --> 00:55:32,372
Mais ce n'est pas le but:
je veux pas vous dominer.
1009
00:55:32,416 --> 00:55:33,765
Ni vous apprendre quoi
que ce soit.
1010
00:55:33,808 --> 00:55:35,680
- C'est seulement un jeu.
- Oui je sais,
1011
00:55:35,723 --> 00:55:38,030
mais je veux pas y jouer.
Moi ce que je veux, c'est autre
chose.
1012
00:55:38,073 --> 00:55:40,380
Plus comme me sentir jeune
à nouveau.
1013
00:55:40,424 --> 00:55:42,556
C'est une sensation que
j'aimerais revivre.
1014
00:55:42,600 --> 00:55:45,254
Ce sentiment enivrant
que l'avenir m'appartient.
1015
00:55:45,298 --> 00:55:47,213
- Vous voulez à nouveau
avoir 16 ans?
1016
00:55:47,256 --> 00:55:48,823
- Non, je ne veux pas revivre
mes 16 ans.
1017
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
Avoir 16 ans,
quelle abomination!
1018
00:55:50,608 --> 00:55:53,001
Je veux juste éprouver toutes
les sensations de cet âge-là.
1019
00:55:53,045 --> 00:55:54,176
Cette puissance.
1020
00:55:54,220 --> 00:55:56,483
Oh si j'avais su
que j'avais ça en moi!
1021
00:55:56,527 --> 00:55:57,963
Tout ça pour rien!
1022
00:55:58,006 --> 00:55:59,878
Mais dans mes élèves,
1023
00:55:59,921 --> 00:56:01,880
par contre, certaines savaient
bien ce qu'elles faisaient!
1024
00:56:01,923 --> 00:56:04,404
Avec la gente masculine.
- Que voulez-vous dire?
1025
00:56:04,448 --> 00:56:07,146
- Eh bien j'ai bien essayé
de leur dire, à toutes ces
jeunes filles,
1026
00:56:07,189 --> 00:56:09,278
mais elles portaient des jupes
de plus en plus courtes,
1027
00:56:09,322 --> 00:56:11,411
plus courtes, plus courtes!
Tellement courtes, qu'à la fin,
1028
00:56:11,455 --> 00:56:13,282
on leur voyait les amygdales.
1029
00:56:13,805 --> 00:56:15,850
Et vous croyez
que ça les gênait?
1030
00:56:15,894 --> 00:56:17,765
- Pourquoi ça les gênerait?
1031
00:56:17,809 --> 00:56:19,724
Elles ont le droit de s'habiller
comme elles veulent.
1032
00:56:19,767 --> 00:56:21,769
- Les hommes ne savent pas
toujours se retenir, Leo.
1033
00:56:21,813 --> 00:56:23,902
Ils ne sont pas tous comme vous.
Certains de mes collègues
1034
00:56:23,945 --> 00:56:25,991
étaient comme des agneaux
à l'abattoir, les pauvres.
1035
00:56:26,034 --> 00:56:27,906
- Ou peut-être que ce travail
n'était pas pour eux.
1036
00:56:27,949 --> 00:56:30,691
Ou encore... peut-être
qu'ils auraient pu réaliser
1037
00:56:30,735 --> 00:56:32,476
que ces filles n'étaient pas
pour eux.
1038
00:56:36,436 --> 00:56:41,223
- Est-ce qu'il est arrivé
que vous ayez eu des ennuis?
1039
00:56:41,963 --> 00:56:43,878
- Quoi, quels ennuis?
1040
00:56:45,227 --> 00:56:48,100
- Hmm. Je veux dire: ce n'est
pas illégal de vendre du sexe?
1041
00:56:48,143 --> 00:56:51,756
- Non, demander de l'argent
pour baiser, ça c'est illégal.
1042
00:56:51,799 --> 00:56:54,672
Et je ne demande pas d'argent
pour baiser, Nancy.
1043
00:56:54,715 --> 00:56:56,935
Non, moi je vends de
la compagnie.
1044
00:56:56,978 --> 00:56:59,720
Je fournis une conversation
intéressante.
1045
00:56:59,764 --> 00:57:01,505
Je sais danser.
1046
00:57:01,548 --> 00:57:04,377
Je sais mixer 20 sortes
de cocktails différents.
1047
00:57:04,421 --> 00:57:07,162
CÇa ne regarde personne,
si on veut baiser ensuite.
1048
00:57:07,206 --> 00:57:09,513
Il n'y a rien d'illégal
là-dedans.
1049
00:57:10,035 --> 00:57:11,776
Au fond, c'est comme
les fellations,
1050
00:57:11,819 --> 00:57:14,082
c'est agréable d'apprendre
à mieux se connaître.
1051
00:57:15,170 --> 00:57:17,695
- Oui.
Je suppose que oui.
1052
00:57:17,738 --> 00:57:21,046
- C'est pour ça que
j'ai tendance à conseiller
plusieurs séances.
1053
00:57:21,742 --> 00:57:23,265
- Pardon?
1054
00:57:23,309 --> 00:57:25,485
- Au final,
c'est plus satisfaisant, non?
1055
00:57:25,529 --> 00:57:27,487
J'aimerais avoir plus
de clientes régulières.
1056
00:57:27,531 --> 00:57:29,097
- Oh, je vois.
- Quoi?
1057
00:57:29,141 --> 00:57:30,882
- Je vois ouù vous voulez
en venir.
1058
00:57:30,925 --> 00:57:33,232
- Je veux en venir nulle part.
- Oh, oui voilà, on y est:
1059
00:57:33,275 --> 00:57:35,539
la vente forcée. C'est comme
pour les leçons de conduite?
1060
00:57:35,582 --> 00:57:37,236
Est-ce que j'en ai 10 pour
le prix de neuf,
1061
00:57:37,279 --> 00:57:39,586
si je réserve à l'avance
l'EÉcole du Sexe de Leo Grandé?
1062
00:57:39,630 --> 00:57:41,370
Je ne sais pas qui sont
vos autres clientes, Leo,
1063
00:57:41,414 --> 00:57:43,460
mais je ne suis pas
une femme riche.
- Non, je sais, mais-
1064
00:57:43,503 --> 00:57:45,723
- Alors bon, je pense qu'on
va couper court aux boniments,
1065
00:57:45,766 --> 00:57:47,594
avant que ma patience, mon temps
et mon argent
1066
00:57:47,638 --> 00:57:49,509
viennent à manquer.
Donc s'il vous plaît,
1067
00:57:49,553 --> 00:57:51,511
Leo Grandé,
ou quel que soit votre nom,
1068
00:57:51,555 --> 00:57:53,078
donnez-moi ma foutue fellation,
1069
00:57:53,121 --> 00:57:55,472
qu'on puisse rentrer
chez nous après.
1070
00:58:08,876 --> 00:58:11,009
- Voulez-vous que je m'assoie
au bout du lit?
1071
00:58:11,052 --> 00:58:12,793
Vous vous mettrez à genoux sur
un coussin devant moi.
1072
00:58:12,837 --> 00:58:17,494
CÇa vous irait?
- D'accord, si c'est optimal.
1073
00:58:30,419 --> 00:58:32,160
Est-ce que je dois...
1074
00:58:32,204 --> 00:58:33,901
Je dois le faire sortir?
1075
00:58:33,945 --> 00:58:35,512
- Mais oui.
1076
00:58:46,653 --> 00:58:48,916
- Oh, c'est pathétique.
Je suis pathétique!
1077
00:58:48,960 --> 00:58:52,137
Cette liste,
c'était stupide comme idée!
1078
00:58:52,180 --> 00:58:55,575
- Vous savez, vous n'êtes rien
obligée de faire, rien du tout.
1079
00:58:55,619 --> 00:58:58,665
- J'ai peur.
C'est ça, la vérité.
1080
00:58:58,709 --> 00:59:00,232
- Peur de quoi?
1081
00:59:00,711 --> 00:59:04,149
- Hm... que j'aime pas ça.
Et vous non plus et--
1082
00:59:04,889 --> 00:59:06,586
- Vous aimerez peut-être
pas ça,
1083
00:59:06,630 --> 00:59:09,197
mais on peut essayer,
voir ce que ça donne.
1084
00:59:10,024 --> 00:59:11,504
CÇa ne peut pas faire de mal.
1085
00:59:11,548 --> 00:59:14,115
Sauf si vous me la tranchez
d'un coup de dents.
1086
00:59:14,159 --> 00:59:16,117
Auquel cas, je ne pense pas que
j'aimerais beaucoup ça.
1087
00:59:25,823 --> 00:59:28,782
Nancy, chaque personne
a des besoins différents.
1088
00:59:29,566 --> 00:59:31,872
Peut-être que vous voulez
juste discuter?
1089
00:59:34,919 --> 00:59:37,312
J'ai une cliente régulière,
ce qu'elle aime,
1090
00:59:37,356 --> 00:59:39,097
c'est qu'on se tienne
par la main
1091
00:59:39,140 --> 00:59:41,055
et qu'on regarde
la télévision ensemble.
1092
00:59:48,672 --> 00:59:50,282
Mais qu'il n'y ait pas
de malentendu:
1093
00:59:50,325 --> 00:59:53,285
j'ai une autre cliente qui aime
que j'entre sans dire un mot,
1094
00:59:53,328 --> 00:59:55,461
que je lui fasse vite l'amour,
en silence,
1095
00:59:55,504 --> 00:59:57,855
sans faire de bruit et
que je m'éclipse.
1096
00:59:57,898 --> 00:59:59,465
- Hmm.
1097
00:59:59,508 --> 01:00:01,162
- En fait, je l'aime bien
cette femme,
1098
01:00:01,206 --> 01:00:03,774
parce que ça ne dure
que 10 minutes,
1099
01:00:03,817 --> 01:00:06,037
mais elle me paie pour
l'heure entière.
1100
01:00:08,213 --> 01:00:09,954
Il y a aussi un gars qui veut
1101
01:00:09,997 --> 01:00:11,782
que j'enfile un déguisement
de chat,
1102
01:00:11,825 --> 01:00:14,393
que je l'ignore pendant
une heure, et que je parte.
1103
01:00:14,436 --> 01:00:17,265
- Euh quoi, pas de sexe?
- Non.
1104
01:00:17,309 --> 01:00:19,224
- Ah.
1105
01:00:20,181 --> 01:00:22,619
Je crois que vous feriez
un très bon chat,
1106
01:00:22,662 --> 01:00:24,577
si je peux me permettre.
1107
01:00:24,621 --> 01:00:26,492
- Merci.
1108
01:00:27,536 --> 01:00:30,844
Ce que j'essaie de dire, c'est
que je ne juge pas mes clientes.
1109
01:00:30,888 --> 01:00:32,498
Vous savez?
1110
01:00:32,541 --> 01:00:34,848
Sauf celles qui sont
de sales petites garces.
1111
01:00:35,327 --> 01:00:38,460
Et vous, vous n'avez rien
d'une sale petite garce.
1112
01:00:39,287 --> 01:00:42,073
- CÇa fait toujours plaisir
à entendre.
1113
01:00:44,249 --> 01:00:46,773
- J'ai une cliente
paralysée des jambes.
1114
01:00:47,818 --> 01:00:49,602
Je lui donne le bain.
1115
01:00:49,994 --> 01:00:51,430
Mais ce qui lui plaît,
1116
01:00:51,473 --> 01:00:53,650
c'est que je lui dise
des cochonneries en le faisant.
1117
01:00:54,259 --> 01:00:56,478
Ensuite, j'entre dans l'eau
avec elle.
1118
01:00:58,829 --> 01:01:00,744
C'est ce qui lui plaît.
1119
01:01:00,787 --> 01:01:02,049
- Hm.
1120
01:01:02,093 --> 01:01:04,095
- Chaque personne a
des besoins différents.
1121
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
- Vous êtes une sorte de saint:
Leo, l'apôtre du sexe.
1122
01:01:08,055 --> 01:01:10,188
EÊtes-vous réel?
1123
01:01:10,231 --> 01:01:14,192
- Oh, non, elle,
elle me plaît bien.
1124
01:01:14,235 --> 01:01:16,324
C'est torride.
1125
01:01:16,368 --> 01:01:18,631
Et je suis impatient d'y aller.
1126
01:01:18,675 --> 01:01:20,677
C'est tout ce qu'elle désire.
1127
01:01:21,503 --> 01:01:24,506
- Vous en parlez comme si ça
devait être accessible à tous,
1128
01:01:24,550 --> 01:01:27,031
un peu comme
un service municipal.
1129
01:01:27,074 --> 01:01:30,512
- Mm. Vous imaginez? Ce serait
un peu moins le merdier.
1130
01:01:30,556 --> 01:01:32,514
- Tant qu'ils n'augmentent pas
les tarifs.
1131
01:01:32,558 --> 01:01:34,212
Les gens s'en plaignent déjà
suffisamment.
1132
01:01:34,255 --> 01:01:36,040
- Ils ramasseront toujours
les poubelles.
1133
01:01:38,303 --> 01:01:40,958
Mais c'est différent
pour les femmes dans votre
secteur d'activités:
1134
01:01:41,001 --> 01:01:43,917
c'est plus dangereux, non?
- Oui, parfois.
1135
01:01:43,961 --> 01:01:47,834
Moi, je me suis déjà fait
insulter et je me suis aussi
pris quelques coups.
1136
01:01:47,878 --> 01:01:49,444
- Oh, mon dieu.
1137
01:01:49,488 --> 01:01:51,446
- Oh voyons, Nancy.
1138
01:01:51,490 --> 01:01:53,840
Vous savez ce genre de choses.
1139
01:01:55,450 --> 01:01:58,366
- Eh bien, je posais exactement
cette question
1140
01:01:58,410 --> 01:02:01,021
dans les dissertations de
mon cours d'éthique:
1141
01:02:01,065 --> 01:02:03,502
<« Doit-on légaliser
le travail du sexe? >»
1142
01:02:03,545 --> 01:02:05,460
Année après année,
je recevais 30 copies
1143
01:02:05,504 --> 01:02:06,984
qui étaient identiques
en tous points.
1144
01:02:07,027 --> 01:02:09,551
- Et ça disait quoi?
- Euh, ça disait
1145
01:02:09,595 --> 01:02:12,293
que <« ça pouvait se discuter
d'un point de vue moral,
1146
01:02:12,337 --> 01:02:14,600
mais que la légalisation
de la prostitution
1147
01:02:14,643 --> 01:02:17,081
offrait une meilleure protection
aux travailleuses du sexe
1148
01:02:17,124 --> 01:02:19,910
et mettait fin au trafic
d'êtres humains >».
1149
01:02:19,953 --> 01:02:22,303
- On dirait du Wikipédia.
- C'est du Wikipédia.
1150
01:02:22,347 --> 01:02:25,089
Ils recopiaient tout,
mot pour mot. Chaque année.
1151
01:02:25,132 --> 01:02:28,005
Excepté un petit comique:
Lucas White,
1152
01:02:28,048 --> 01:02:31,573
lui, il avait écrit, euh:
<« Légalisons le travail du sexe,
1153
01:02:31,617 --> 01:02:34,011
afin que votre mère pait des
impôts sur ce qu'elle gagne >».
1154
01:02:34,054 --> 01:02:36,796
Ce qui me soulageait
des autres platitudes,
il faut bien avouer.
1155
01:02:36,840 --> 01:02:38,711
Oh.
1156
01:02:41,409 --> 01:02:43,977
- Je crois que...
1157
01:02:44,021 --> 01:02:46,458
c'est un débat qui va bien
plus loin que ça.
1158
01:02:47,154 --> 01:02:50,201
Imaginez l'avancée,
en termes de...
1159
01:02:50,244 --> 01:02:52,769
de civilisation, si ça devenait
accessible à tous.
1160
01:02:52,812 --> 01:02:55,119
Pas de jugement
ni de honte associés.
1161
01:02:56,903 --> 01:03:00,298
Vous voulez du sexe et vous êtes
frustré d'en être privé.
1162
01:03:00,341 --> 01:03:03,170
Peu importe la raison: que
vous soyez souffrant, timide,
1163
01:03:03,214 --> 01:03:06,304
encore en deuil,
ou avec un handicap physique:
1164
01:03:06,347 --> 01:03:08,785
il vous suffirait d'engager
une personne comme moi.
1165
01:03:10,351 --> 01:03:12,527
Ce serait réglementé
et sécuritaire.
1166
01:03:12,571 --> 01:03:14,268
Pour vous. Pour moi.
1167
01:03:14,312 --> 01:03:16,140
Tout le monde y gagnerait.
1168
01:03:16,967 --> 01:03:22,581
Et je rends service,
ou je donne du plaisir.
1169
01:03:22,624 --> 01:03:24,583
Encore mieux.
1170
01:03:25,845 --> 01:03:29,806
C'est... Beaucoup de gens aiment
la confidentialité.
1171
01:03:29,849 --> 01:03:31,546
C'est ce qui les excite.
1172
01:03:31,590 --> 01:03:34,158
Ou bien ils veulent
juste vivre leurs fantasmes.
1173
01:03:34,201 --> 01:03:36,421
Et c'est tout à fait correct.
1174
01:03:36,464 --> 01:03:39,250
Mais en ce qui me concerne,
1175
01:03:39,293 --> 01:03:43,167
j'aime la réalité et c'est ça
mon travail, finalement.
1176
01:03:43,210 --> 01:03:44,821
Alors...
1177
01:03:47,432 --> 01:03:48,999
Ce qui me plaît surtout,
Nancy,
1178
01:03:49,042 --> 01:03:50,174
c'est de contempler le visage
de quelqu'un
1179
01:03:50,217 --> 01:03:52,741
au moment ouù il ressent
du plaisir.
1180
01:03:52,785 --> 01:03:56,789
L'instant ouù la femme
se relâche, ouù elle succombe.
1181
01:03:56,833 --> 01:04:00,140
Et juste après, quand
enfin le corps s'abandonne.
1182
01:04:00,184 --> 01:04:03,404
Et cette chaleur,
cette sensation.
1183
01:04:05,798 --> 01:04:08,496
Quand tout en nous se dénoue.
1184
01:04:09,889 --> 01:04:11,891
C'est si...
1185
01:04:13,632 --> 01:04:16,591
C'est juste incroyable.
1186
01:04:28,603 --> 01:04:30,518
- Vous aimez ça.
1187
01:04:33,782 --> 01:04:37,917
Merci de m'avoir parlé
de ça, Leo.
1188
01:04:37,961 --> 01:04:40,311
Et pas seulement parce que
c'était...
1189
01:04:40,354 --> 01:04:43,227
très intéressant et
enrichissant.
1190
01:04:46,012 --> 01:04:49,929
Mais aussi parce que...
Je peux?
1191
01:04:50,669 --> 01:04:52,410
- Lancez-vous.
1192
01:05:23,310 --> 01:05:25,182
TROISIEÈME RENCONTRE
1193
01:05:38,760 --> 01:05:40,937
- CÇa me surprend.
1194
01:05:42,982 --> 01:05:45,289
- En bien, j'espère?
- Oui, très bonne surprise.
1195
01:05:45,332 --> 01:05:48,118
Au début, j'étais pas
très sûre de si ça allait
me plaire ou non,
1196
01:05:48,161 --> 01:05:51,817
mais c'est comme nager dans
une mer chaude.
1197
01:05:51,860 --> 01:05:53,906
Je me suis peut-être
même assoupie un instant.
1198
01:05:53,950 --> 01:05:56,300
Désolée.
- Aucun problème.
1199
01:05:56,343 --> 01:05:57,954
Mais toujours pas de...
1200
01:05:57,997 --> 01:06:01,131
- Non, pas d'orgasme, non.
1201
01:06:02,915 --> 01:06:05,004
Je me demande quelle sorte
de bruits je ferais.
1202
01:06:06,005 --> 01:06:09,530
Apparemment, en se basant sur
comment on éternue,
1203
01:06:09,574 --> 01:06:12,229
on a une idée du bruit
qu'on fait lors d'un orgasme.
1204
01:06:12,272 --> 01:06:13,882
- Vraiment?
- Oui.
1205
01:06:13,926 --> 01:06:16,015
Ma mère éternue trs bruyamment.
1206
01:06:16,059 --> 01:06:17,886
D'autres font
un peu comme les chats.
1207
01:06:17,930 --> 01:06:19,018
Le genre...
1208
01:06:20,454 --> 01:06:22,065
Et je n'arrive pas
à me défaire de l'idée
1209
01:06:22,108 --> 01:06:24,632
qu'ils ont sûrement un orgasme
semblable à ceux des chats.
1210
01:06:24,676 --> 01:06:26,156
En supposant que les chats
arrivent à l'orgasme.
1211
01:06:26,199 --> 01:06:27,331
Je n'en sais rien: ils en ont?
1212
01:06:27,374 --> 01:06:29,028
Personne n'en sait rien,
au fond.
1213
01:06:29,072 --> 01:06:30,769
- Comment vous simuliez?
1214
01:06:30,812 --> 01:06:32,989
Avec votre mari.
Vous faisiez quels bruits?
1215
01:06:33,685 --> 01:06:36,993
- Oh, comment je...
Oui. Une minute.
1216
01:06:37,036 --> 01:06:39,952
CÇa va me revenir.
Attendez que je réfléchisse.
1217
01:06:48,265 --> 01:06:50,049
Eh.
1218
01:06:54,140 --> 01:06:57,926
- C'était très convaincant.
- Enfin bref.
1219
01:06:57,970 --> 01:07:01,234
Encore une case cochée dans
la liste des dernières volontés.
1220
01:07:01,278 --> 01:07:03,323
- Ou une chatte léchée dans
la liste des dernières voluptés.
1221
01:07:03,367 --> 01:07:05,934
- Oui. Et je suis vraiment
très contente.
1222
01:07:05,978 --> 01:07:08,937
Vous avez été extraordinaire.
Tout le long de ces rencontres,
vous savez?
1223
01:07:08,981 --> 01:07:11,766
J'espère que vous le savez.
On devrait vous le dire.
1224
01:07:11,810 --> 01:07:14,552
- Merci.
C'est toujours agréable.
1225
01:07:14,595 --> 01:07:17,250
- C'est vraiment un don
mystérieux que vous possédez.
1226
01:07:17,294 --> 01:07:18,817
- CÇa n'a rien de mystérieux.
1227
01:07:18,860 --> 01:07:20,949
Il suffit de faire
un petit effort.
1228
01:07:20,993 --> 01:07:23,604
Et je vous apprécie.
Alors c'est facile.
1229
01:07:23,648 --> 01:07:24,997
- Voilà! L, vous voyez?
1230
01:07:25,041 --> 01:07:26,433
Vous trouvez toujours
le mot juste,
1231
01:07:26,477 --> 01:07:27,913
le meilleur moment
pour y aller.
1232
01:07:27,956 --> 01:07:30,089
- On apprend à cerner
les gens.
1233
01:07:30,133 --> 01:07:32,439
- Mm. Moi, je crois pas que
j'en sois capable.
1234
01:07:32,483 --> 01:07:34,572
- Pour ça, il faut d'abord
le vouloir.
1235
01:07:34,615 --> 01:07:36,356
- Oui.
1236
01:07:36,400 --> 01:07:38,228
Je ne pense pas que
je le veuille suffisamment
1237
01:07:38,271 --> 01:07:40,056
pour faire l'effort nécessaire.
1238
01:07:40,099 --> 01:07:42,101
- J'essaie juste d'être
à l'écoute.
1239
01:07:42,145 --> 01:07:43,581
- Mais et vous, alors?
1240
01:07:43,624 --> 01:07:45,974
Quelqu'un vous prête
une oreille attentive, à vous?
1241
01:07:46,018 --> 01:07:47,889
Vous avez quelqu'un?
1242
01:07:47,933 --> 01:07:49,413
- Quelqu'un?
1243
01:07:49,456 --> 01:07:52,503
- Oui, quelqu'un de spécial,
quelqu'un en particulier.
1244
01:07:52,546 --> 01:07:55,245
- Quoi, en dehors de vous?
- Oh, arrêtez.
1245
01:07:55,288 --> 01:07:58,857
Je parle d'une amoureuse, ou
d'un amoureux. Ou, vous savez,
1246
01:07:58,900 --> 01:08:01,077
un de ces arrangements
purement sexuels à la mode.
1247
01:08:01,120 --> 01:08:03,079
- Nancy.
- Leo.
1248
01:08:03,122 --> 01:08:04,863
- Il faut que vous profitiez
de ce moment,
1249
01:08:04,906 --> 01:08:06,908
dans cette chambre,
maintenant.
1250
01:08:06,952 --> 01:08:09,868
Pensez uniquement à vous.
Oubliez tout le reste.
1251
01:08:09,911 --> 01:08:11,696
C'est ça, l'idée.
1252
01:08:11,739 --> 01:08:14,090
- Oui, mais qui êtes-vous,
là tout au fond?
1253
01:08:15,221 --> 01:08:18,137
Qui êtes-vous au-dehors?
C'est ça qui m'intéresse.
1254
01:08:18,181 --> 01:08:20,139
Maintenant que j'ai fait de
nouveau appel à vos services.
1255
01:08:20,183 --> 01:08:22,272
- Et j'en suis très content.
- Moi également,
1256
01:08:22,315 --> 01:08:25,144
mais ça pourrait devenir
plus personnel, désormais.
1257
01:08:25,188 --> 01:08:27,364
Si on s'achemine vers
quelque chose de périodique.
1258
01:08:27,407 --> 01:08:30,149
- Je croyais que ça vous
plaisait, ce que je faisais.
1259
01:08:30,193 --> 01:08:33,109
- Oh, Jésus, Marie, Joseph,
croyez-moi, ça me plaît.
1260
01:08:33,152 --> 01:08:34,936
Mon corps
n'est plus cette carcasse
1261
01:08:34,980 --> 01:08:37,069
que je traîne péniblement
depuis 30 ans.
1262
01:08:37,113 --> 01:08:38,723
Non, c'est maintenant
un sujet d'émerveillement,
1263
01:08:38,766 --> 01:08:41,378
le théâtre de tous les délices,
comme vous dites.
1264
01:08:41,421 --> 01:08:42,596
- J'ai dit ça moi?
1265
01:08:42,640 --> 01:08:44,729
- Mmm. Peut-être pas, non.
1266
01:08:44,772 --> 01:08:47,427
Mais si on parlait de toi?
Du vrai Leo.
1267
01:08:48,820 --> 01:08:53,216
- Je suis celui que tu veux,
tout ce qui te plaira,
1268
01:08:53,259 --> 01:08:55,348
ici, au moment présent.
1269
01:08:55,392 --> 01:08:58,351
- Mm. Peut-être que j'aimerais
savoir qui tu es
1270
01:08:58,395 --> 01:09:00,179
quand tu n'es pas avec moi?
1271
01:09:00,223 --> 01:09:02,442
Quand je ne suis pas là.
1272
01:09:02,486 --> 01:09:04,531
J'ai le droit, non?
1273
01:09:06,054 --> 01:09:08,927
- Nancy, j'espère t'avoir offert
ce que j'avais promis.
1274
01:09:08,970 --> 01:09:10,929
- Tu disais qu'on devait
apprendre à se connaître.
1275
01:09:10,972 --> 01:09:12,409
- Nancy.
1276
01:09:13,236 --> 01:09:15,151
- Alors tu ne vas rien me dire?
1277
01:09:15,890 --> 01:09:18,589
- Hé, t'as déjà songé utiliser
des jouets sexuels?
1278
01:09:18,632 --> 01:09:20,199
Tu sais, j'en ai apportés
avec moi:
1279
01:09:20,243 --> 01:09:22,723
parfois les gens trouvent--
- Attends, alors dans ce cas-là,
1280
01:09:22,767 --> 01:09:24,943
il faut absolument que
je te dise quelque chose.
1281
01:09:24,986 --> 01:09:26,988
- Ah oui?
- Oui.
1282
01:09:28,599 --> 01:09:30,992
- Vas-y, je t'écoute.
- Puisque tu ne veux rien
me dire,
1283
01:09:31,036 --> 01:09:32,907
que tu ne veux pas
prendre l'initiative...
1284
01:09:32,951 --> 01:09:35,780
Au cours de mes longues nuits
solitaires,
1285
01:09:35,823 --> 01:09:37,782
il est arrivé que la curiosité
soit trop forte.
1286
01:09:37,825 --> 01:09:40,654
- Trop forte?
- Oui. CÇa arrive.
1287
01:09:41,525 --> 01:09:44,310
Et je sais qui tu es.
1288
01:09:45,311 --> 01:09:47,270
- Pardon?
- Je sais qui tu es.
1289
01:09:47,313 --> 01:09:49,359
Quelle est ta véritable
identité.
1290
01:09:50,098 --> 01:09:52,449
- Je ne vois pas ce que
tu veux dire. Je suis moi: Leo.
1291
01:09:52,492 --> 01:09:55,234
- Non, je parle de ton nom.
Ton vrai nom. Je l'ai trouvé.
1292
01:09:55,278 --> 01:09:56,888
J'ai voulu te le dire,
tout à l'heure, mais...
1293
01:09:56,931 --> 01:09:59,804
- Mais?
- Mais je me suis dit que
ce serait mieux de...
1294
01:09:59,847 --> 01:10:02,372
- De commencer par baiser?
1295
01:10:02,415 --> 01:10:05,549
- Alors voilà: de mon côté,
j'ai mené ma petite enquête.
1296
01:10:05,592 --> 01:10:07,159
Tu sais, sur mes relevés
de carte de crédit,
1297
01:10:07,203 --> 01:10:09,814
il y a le nom d'une entreprise
liée à ton site Internet.
1298
01:10:09,857 --> 01:10:11,816
Et en allant sur le site de
cette entreprise,
1299
01:10:11,859 --> 01:10:13,774
j'ai trouvé
le nom de son directeur.
1300
01:10:13,818 --> 01:10:15,559
C'est comme ça
que j'ai trouvé ton nom.
1301
01:10:15,602 --> 01:10:16,951
Ton vrai nom.
1302
01:10:18,779 --> 01:10:20,564
- Attends.
1303
01:10:20,607 --> 01:10:22,914
Attends...
mais qu'est-ce qu'il y a?
1304
01:10:24,394 --> 01:10:26,570
Euh... Je vais te dire
mon vrai nom,
1305
01:10:26,613 --> 01:10:28,267
si tu veux.
Je m'en fiche.
1306
01:10:28,311 --> 01:10:29,834
- Non merci,
ça ne m'intéresse pas.
1307
01:10:29,877 --> 01:10:32,010
- Enfin quoi,
c'est pas si grave?
1308
01:10:32,053 --> 01:10:33,968
Je peux bien
le connaître, non?
1309
01:10:34,012 --> 01:10:35,927
Maintenant... ce n'est pas
comme si on était des inconnus.
1310
01:10:35,970 --> 01:10:39,104
- Je t'avais demandé de
ne pas dépasser mes limites.
1311
01:10:39,147 --> 01:10:40,975
Tu n'as pas respecté ça,
alors je m'en vais.
1312
01:10:41,019 --> 01:10:42,586
Et s'il te plaît, ne prends plus
de réservations.
1313
01:10:42,629 --> 01:10:44,327
- Oh, allons, voyons!
1314
01:10:44,370 --> 01:10:46,416
Je t'en prie,
ce n'est pas si grave.
1315
01:10:46,459 --> 01:10:48,156
Je-- Oublie que
je t'en ai parlé, d'accord?
1316
01:10:48,200 --> 01:10:49,506
- Non.
1317
01:10:49,549 --> 01:10:51,334
- Je peux continuer
à t'appeler Leo.
1318
01:10:51,377 --> 01:10:52,770
- Tu ne m'appelleras
ni Leo ni rien,
1319
01:10:52,813 --> 01:10:54,685
parce que je ne serai plus là.
1320
01:10:54,728 --> 01:10:56,469
- D'accord, Connor.
1321
01:10:57,296 --> 01:10:59,211
- Ne prononce pas ce nom.
1322
01:10:59,255 --> 01:11:01,300
Je m'appelle Leo Grandé.
1323
01:11:01,344 --> 01:11:04,085
Tu as demandé Leo Grandé.
Et tu as eu Leo Grandé.
1324
01:11:04,129 --> 01:11:05,783
Autant que j'ai pu
le constater,
1325
01:11:05,826 --> 01:11:07,306
d'après les soupirs et
les gémissements,
1326
01:11:07,350 --> 01:11:09,482
tu n'as pas eu à te plaindre de
Leo Grandé, j'ai raison?
1327
01:11:09,526 --> 01:11:11,658
- Oui.
- Bon, là-dessus,
on est d'accord.
1328
01:11:11,702 --> 01:11:13,704
- Mais--
- Leo Grandé, c'est moi.
1329
01:11:13,747 --> 01:11:16,620
Je l'ai créé, et je suis fier
de l'homme qu'il est.
1330
01:11:16,663 --> 01:11:19,492
Et pendant qu'on y est,
Nancy Stokes, si je voulais,
1331
01:11:19,536 --> 01:11:21,277
il me serait facile de trouver
qui tu es toi aussi.
1332
01:11:21,320 --> 01:11:23,453
Comment réagiraient les gens,
s'ils apprenaient
1333
01:11:23,496 --> 01:11:25,542
que leur ancienne
prof d'éducation religieuse
1334
01:11:25,585 --> 01:11:27,544
embauchait de jeunes hommes pour
se faire lécher le minou
1335
01:11:27,587 --> 01:11:29,067
dans une chambre d'hôtel?
- Oh.
1336
01:11:29,110 --> 01:11:31,025
- Quoi? C'est un peu trop
cru pour toi?
1337
01:11:31,069 --> 01:11:32,766
Parce que c'est ce qu'on vient
de faire, alors ça va,
1338
01:11:32,810 --> 01:11:34,942
joue pas les Saintes-Nitouches.
- J'étais loin d'imaginer
1339
01:11:34,986 --> 01:11:36,814
que tu réagirais ainsi.
- Quoi?
1340
01:11:36,857 --> 01:11:38,337
- Oui, j'ai cru que
ça te ferait plaisir.
1341
01:11:38,381 --> 01:11:39,947
- Plaisir?!
1342
01:11:39,991 --> 01:11:41,949
- J'ai cru qu'on avait bâti
une vraie relation de confiance.
1343
01:11:41,993 --> 01:11:43,821
Je m'apprêtais mme
à te dire qui je suis.
1344
01:11:43,864 --> 01:11:45,997
Je pensais qu'on pourrait
peut-être prolonger ça
1345
01:11:46,040 --> 01:11:48,434
en dehors de cette chambre.
Prendre un café, ou un verre,
1346
01:11:48,478 --> 01:11:50,654
je sais pas moi.
Pourquoi on ne pourrait pas?
1347
01:11:50,697 --> 01:11:52,569
Pourquoi on ne peut pas
être amis?
1348
01:11:52,612 --> 01:11:54,571
Pourquoi?
AÀ cause de mon âge?
1349
01:11:54,614 --> 01:11:57,138
Nous, les vieilles,
on n'a pas le droit de prendre
part à la vraie vie?
1350
01:11:57,182 --> 01:11:58,575
Tant qu'on est dans notre coin,
bien tranquille,
1351
01:11:58,618 --> 01:12:00,228
oh jusqu'à ce que vous ayez
besoin d'argent.
1352
01:12:00,272 --> 01:12:01,882
Là, vous refaites surface--
- EÉcoute,
1353
01:12:01,926 --> 01:12:03,580
je sais que c'est l'impression
que te donnent tes enfants,
1354
01:12:03,623 --> 01:12:05,321
mais je t'ai jamais
traitée de cette façon,
1355
01:12:05,364 --> 01:12:06,844
je ne t'ai jamais
considérée comme--
1356
01:12:06,887 --> 01:12:08,367
- Je croyais que t'étais fier
de ton travail.
1357
01:12:08,411 --> 01:12:10,717
Pourquoi t'en as honte?
- Mais non, j'en ai pas honte.
1358
01:12:10,761 --> 01:12:13,067
- Pourtant, tu mens. Tu n'oses
pas dire ce que tu fais
1359
01:12:13,111 --> 01:12:15,287
ni ce que tu es. Même à ceux
qui comptent le plus pour toi.
1360
01:12:15,331 --> 01:12:18,072
- C'est du délire.
Tu es folle et en plein délire.
1361
01:12:18,116 --> 01:12:20,727
- Si t'en es fier, pourquoi
ne pas dire la vérité à ta mère?
1362
01:12:20,771 --> 01:12:22,860
Puisque t'en as pas honte?
- Il y a un mot pour ça:
1363
01:12:22,903 --> 01:12:24,470
ça s'appelle
du cyberharcèlement.
1364
01:12:24,514 --> 01:12:25,950
Et c'est un truc de cinglé.
1365
01:12:25,993 --> 01:12:28,213
De cinglés tristes
et désespérés comme toi.
1366
01:12:28,256 --> 01:12:30,650
- Oh, excuse-moi d'avoir eu
l'horrible audace
1367
01:12:30,694 --> 01:12:32,348
d'enquêter sur l'identité
de l'homme
1368
01:12:32,391 --> 01:12:33,958
avec qui je m'envoie en l'air
depuis un mois.
1369
01:12:34,001 --> 01:12:36,439
Pourquoi tu me donnes pas
d'autres détails de ta vie
1370
01:12:36,482 --> 01:12:37,962
sur la plate-forme pétrolière?
1371
01:12:38,005 --> 01:12:39,877
Pourquoi me mentir à moi sur
l'homme que tu es?
1372
01:12:39,920 --> 01:12:42,401
- Je ne t'ai pas menti!
D'accord, Nancy?
1373
01:12:42,445 --> 01:12:44,229
Leo, c'est mon nom
professionnel.
1374
01:12:44,272 --> 01:12:46,623
Je fournis un service.
Du fantasme.
1375
01:12:46,666 --> 01:12:48,320
Et je te l'ai dit très
clairement.
1376
01:12:48,364 --> 01:12:50,844
- Mais tout ce que tu m'as dit
sur le fait que pour toi,
1377
01:12:50,888 --> 01:12:52,455
c'était une vocation.
C'était des histoires?
1378
01:12:52,498 --> 01:12:54,413
- Non.
- Elle serait fière de toi.
1379
01:12:54,457 --> 01:12:56,459
Je suis sûre qu'elle le serait.
1380
01:12:57,242 --> 01:12:59,070
- Pourquoi est-ce qu'on parle
de ma mère?
1381
01:12:59,113 --> 01:13:00,767
- Je pourrais
lui en toucher un mot.
1382
01:13:00,811 --> 01:13:02,856
J'ai toujours très bien su
parler aux parents.
1383
01:13:02,900 --> 01:13:05,424
Je saurais lui expliquer,
trouver les mots pour qu'elle
comprenne.
1384
01:13:05,468 --> 01:13:06,773
- Non, merci.
1385
01:13:06,817 --> 01:13:08,079
- Je pense que c'est important.
Laisse-moi faire.
1386
01:13:08,122 --> 01:13:10,168
- Je ne veux pas
que tu te mêles de ça.
1387
01:13:10,211 --> 01:13:11,735
- Laisse-moi essayer. Je pense
que ça ne peut t'apporter
1388
01:13:11,778 --> 01:13:14,215
que du bon.
Pour toi, dans ta vie.
1389
01:13:14,259 --> 01:13:17,393
- Personne n'ira expliquer
quoi que ce soit à ma mère,
1390
01:13:17,436 --> 01:13:19,482
parce qu'en ce qui la concerne,
je suis mort.
1391
01:13:20,961 --> 01:13:23,007
- Euh, pardon? Quoi? Quoi?
- Oui.
1392
01:13:23,050 --> 01:13:24,791
C'est ce qu'elle dit
à tout le monde.
1393
01:13:26,314 --> 01:13:27,707
Voilà.
1394
01:13:27,751 --> 01:13:29,709
Tu te sens sexy,
maintenant?
1395
01:13:29,753 --> 01:13:32,190
Tu as l'impression que
tu en as pour ton argent?
1396
01:13:33,104 --> 01:13:36,412
Non. C'est ce que je pensais.
1397
01:13:37,761 --> 01:13:40,241
EÉcoute, Nancy,
je suis vraiment désolé
1398
01:13:40,285 --> 01:13:42,592
que ton fils soit ennuyeux
à mourir,
1399
01:13:42,635 --> 01:13:45,290
et que ta fille ait une vie bien
plus excitante que la tienne.
1400
01:13:45,333 --> 01:13:47,335
Tu as traité tes enfants
de <« poids mort >»,
1401
01:13:47,379 --> 01:13:49,642
alors arrêtons
de faire semblant, hein?
1402
01:13:49,686 --> 01:13:52,471
On ne va pas te décerner
la médaille de la meilleure mère
de l'année, pas vrai?
1403
01:13:52,515 --> 01:13:54,604
- Mais pourquoi elle voudrait
te voir mort?
1404
01:13:54,647 --> 01:13:57,171
Pourquoi?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
1405
01:13:57,215 --> 01:14:00,044
- Va te faire foutre, Nancy.
1406
01:14:19,803 --> 01:14:21,282
- Voilà, j'arrive.
1407
01:14:23,720 --> 01:14:25,373
- Ne me parle pas.
Je...
1408
01:14:25,417 --> 01:14:26,549
J'ai oublié mon téléphone.
1409
01:14:39,213 --> 01:14:40,780
Merde!
1410
01:14:40,824 --> 01:14:43,304
Ah, merde.
1411
01:14:44,958 --> 01:14:46,264
Merde.
1412
01:14:49,049 --> 01:14:50,790
Merde!
1413
01:14:54,141 --> 01:14:55,926
- Leo, s'il te plaît.
1414
01:14:55,969 --> 01:14:58,276
S'il te plaît.
- Merde!
1415
01:14:59,146 --> 01:15:01,540
Tu veux savoir si ma mère serait
fière de moi?
1416
01:15:02,367 --> 01:15:03,716
Elle m'a renié.
1417
01:15:03,760 --> 01:15:06,414
Et elle m'a laissé
me débrouiller tout seul.
1418
01:15:06,458 --> 01:15:08,199
- Quel âge avais-tu?
1419
01:15:08,242 --> 01:15:10,331
- J'avais 15 ans.
1420
01:15:10,375 --> 01:15:12,377
- Pourquoi?
Pourquoi elle t'a renié, Leo?
1421
01:15:12,420 --> 01:15:15,467
Tu avais fait quoi pour ça?
- Ce que j'ai fait pour ça?
1422
01:15:15,511 --> 01:15:17,338
Ce que j'ai fait pour ça?
1423
01:15:17,382 --> 01:15:20,646
Je l'ai juste-- Je l'ai
simplement affreusement déçue.
1424
01:15:27,827 --> 01:15:28,915
- Allô?
1425
01:15:30,090 --> 01:15:31,570
Non.
1426
01:15:31,614 --> 01:15:33,790
Oui, non, non, non, non,
tout va bien. C'est mon ami,
1427
01:15:33,833 --> 01:15:37,315
il est euh, tombé et
s'est fait mal au genou.
1428
01:15:37,358 --> 01:15:39,839
Non, absolument.
Bien sûr, on va faire attention.
1429
01:15:39,883 --> 01:15:42,494
Oui, oui, désolée. Merci.
Au revoir.
1430
01:15:46,367 --> 01:15:49,153
- Tu sais,
ma mère était comme toi.
1431
01:15:49,196 --> 01:15:51,329
Elle faisait tout comme
il fallait.
1432
01:15:51,372 --> 01:15:54,550
Nourriture sur la table,
linge propre dans les tiroirs,
tout ça.
1433
01:15:54,593 --> 01:15:56,464
Mais...
1434
01:15:56,508 --> 01:16:00,512
je crois qu'elle n'a jamais,
jamais fait attention à moi.
1435
01:16:04,647 --> 01:16:07,084
Ou elle n'a pas aimé
ce qu'elle voyait.
1436
01:16:08,999 --> 01:16:12,437
Elle a essayé de cacher
sa répulsion,
1437
01:16:12,480 --> 01:16:14,831
mais je pouvais la sentir...
1438
01:16:14,874 --> 01:16:17,964
vibrer à travers
les murs.
1439
01:16:18,008 --> 01:16:20,837
Je n'étais tout simplement
pas ce qu'elle voulait,
1440
01:16:20,880 --> 01:16:22,839
ce qu'elle avait imaginé.
1441
01:16:24,623 --> 01:16:28,627
- Je suis désolée.
- Ouais bon, maintenant,
arrête de me juger.
1442
01:16:28,671 --> 01:16:31,891
De juger ma vie,
mon travail.
1443
01:16:31,935 --> 01:16:35,373
Tu te fiches pas mal de
ce qu'est ma vie, réellement.
1444
01:16:35,416 --> 01:16:37,810
Tu recherchais quelque chose...
1445
01:16:37,854 --> 01:16:39,420
d'exotique.
1446
01:16:39,812 --> 01:16:41,597
Une petite pute écorchée.
1447
01:16:43,076 --> 01:16:45,296
Et je suppose
que tu l'as trouvé.
1448
01:16:45,992 --> 01:16:47,777
Félicitations.
1449
01:17:11,191 --> 01:17:13,672
Je vais y aller,
maintenant, Nancy.
1450
01:17:15,587 --> 01:17:17,981
Je te rembourserai
le temps en trop.
1451
01:18:16,343 --> 01:18:18,041
QUATRIEÈME RENCONTRE
1452
01:18:29,922 --> 01:18:31,532
- Quelque chose à boire?
1453
01:18:31,576 --> 01:18:33,491
- Non, j'attends quelqu'un,
on commandera ensemble.
1454
01:18:33,534 --> 01:18:34,927
- D'accord.
1455
01:18:43,806 --> 01:18:45,808
- Quelque chose à boire?
- J'ai dit non, merc--
1456
01:18:45,851 --> 01:18:48,201
Oh désolée. Je vous ai prise
pour votre collègue.
1457
01:18:48,245 --> 01:18:49,986
Euh, j'attends quelqu'un,
on commandera ensemble.
1458
01:18:50,029 --> 01:18:51,944
- Quelque chose en attendant?
- Non merci, ça ira.
1459
01:19:02,607 --> 01:19:04,043
- Quelque chose à--
- Non, merci!
1460
01:19:04,087 --> 01:19:05,697
Désolée, merci, mais non.
1461
01:19:05,741 --> 01:19:08,961
Je pense que je vais attendre,
je préfère attendre mon ami.
1462
01:19:10,006 --> 01:19:11,616
- Oh! Je vous ai eue comme prof.
1463
01:19:11,659 --> 01:19:13,313
- Euh, pardon?
- Oui.
1464
01:19:13,357 --> 01:19:15,185
Madame Robinson. Religion.
1465
01:19:15,228 --> 01:19:17,404
- Oh, s'il vous plaît,
parlez moins fort.
1466
01:19:20,146 --> 01:19:21,931
- Que faites-vous ici?
1467
01:19:21,974 --> 01:19:26,152
- Euh, là, eh bien, j'ai un ami
qui doit venir. Oui.
1468
01:19:26,196 --> 01:19:28,589
On apprécie beaucoup
le parking, ici.
1469
01:19:30,069 --> 01:19:32,071
- J'avoue qu'il est bien mieux
que le café.
1470
01:19:32,115 --> 01:19:33,725
- Oh.
1471
01:19:34,639 --> 01:19:37,033
- Je suis Becky Foster.
Vous vous rappelez de moi?
1472
01:19:37,076 --> 01:19:39,078
- Euh non, en fait non.
Curieusement, non. Désolée.
1473
01:19:39,122 --> 01:19:41,080
- Oui, c'était quand
j'avais 13 ans.
1474
01:19:41,124 --> 01:19:43,517
- Ah oui? Je n'ai pas
dû être une très bonne prof
avec vous, alors?
1475
01:19:43,561 --> 01:19:45,737
- Pourquoi ça?
- Parce que vous travaillez ici.
1476
01:19:45,781 --> 01:19:47,608
- Bonjour.
- Oh!
1477
01:19:47,652 --> 01:19:49,697
Euh... je l'ai pas entendu
arriver.
1478
01:19:49,741 --> 01:19:51,830
- C'est lui, votre ami?
1479
01:19:51,874 --> 01:19:55,225
- Euh, oui, en fait, il...
1480
01:19:55,268 --> 01:19:58,706
Alors...
- J'ai mis une annonce
pour ma voiture.
1481
01:19:58,750 --> 01:20:01,231
Euh, et cette charmante dame
est intéressée.
1482
01:20:01,274 --> 01:20:03,668
On a pensé que c'était
l'endroit idéal pour discuter
de la voiture.
1483
01:20:03,711 --> 01:20:05,975
- Mm-hmm. AÀ cause du parking.
Je l'aime beaucoup.
1484
01:20:06,018 --> 01:20:07,715
- J'avoue qu'il est bien mieux
que le café.
1485
01:20:09,239 --> 01:20:11,415
- Apportez-nous deux cafés
quand même.
1486
01:20:11,458 --> 01:20:13,069
On va prendre le risque.
Merci.
1487
01:20:13,112 --> 01:20:15,332
- Ah.
1488
01:20:20,946 --> 01:20:22,948
- On s'assoit?
1489
01:20:24,384 --> 01:20:25,821
- Oui.
1490
01:20:34,960 --> 01:20:36,483
- Tu es venu.
1491
01:20:38,050 --> 01:20:39,922
- T'as réservé.
1492
01:20:39,965 --> 01:20:41,271
- Je pensais que
tu ne viendrais pas.
1493
01:20:41,314 --> 01:20:43,403
- Moi non plus,
j'étais pas sûr de venir.
1494
01:20:43,447 --> 01:20:45,797
Mais cette fois au moins,
les choses sont claires.
1495
01:20:45,841 --> 01:20:47,930
- En tous cas,
je suis bien contente
1496
01:20:47,973 --> 01:20:49,801
que tu sois venu quand même.
Juste pour discuter.
1497
01:20:53,413 --> 01:20:56,677
Très bien. Merci.
1498
01:20:58,070 --> 01:20:59,680
- Merci.
1499
01:21:11,823 --> 01:21:14,086
- C'est quelque chose d'assez
incroyable,
1500
01:21:14,130 --> 01:21:16,567
l'épanouissement sexuel.
1501
01:21:16,610 --> 01:21:18,699
C'est vrai, on se sent--
Enfin je parle pour moi:
1502
01:21:18,743 --> 01:21:20,397
je me sens invincible.
1503
01:21:20,440 --> 01:21:22,399
J'imaginais pas ça.
1504
01:21:22,834 --> 01:21:25,532
J'aurais aimé le ressentir plus
tôt, quand j'étais plus jeune.
1505
01:21:25,576 --> 01:21:27,534
Au moins, j'aurais corrigé
certaines choses.
1506
01:21:27,578 --> 01:21:30,320
- Mieux vaut tard que jamais.
- Oui, oui.
1507
01:21:30,363 --> 01:21:33,627
Au cours du dernier mois,
je me suis sentie plus épanouie,
1508
01:21:33,671 --> 01:21:36,761
et vivante, que je ne l'ai
jamais été dans ma vie.
1509
01:21:36,804 --> 01:21:41,200
Je vois presque tous mes amis
se déliter avec le temps,
1510
01:21:41,244 --> 01:21:46,814
se rabougrir année après année,
et je pense que tu as raison,
1511
01:21:46,858 --> 01:21:49,208
ça devrait être
un service public offert à tous.
1512
01:21:49,992 --> 01:21:52,951
- J'ai vu que tu avais parlé
de moi à tes amies.
1513
01:21:53,560 --> 01:21:55,954
- Oui, j'ai fait
quelques recommandations
1514
01:21:55,998 --> 01:21:58,217
pour l'illustre Leo Grandé.
1515
01:21:58,261 --> 01:22:01,655
Je t'ai décrit comme
le Maître de la Ménopause.
1516
01:22:01,699 --> 01:22:04,702
- Je vais mettre ça
sur mes cartes d'affaires.
1517
01:22:04,745 --> 01:22:06,791
- J'ai fait preuve de
la plus grande discrétion.
1518
01:22:06,834 --> 01:22:09,272
Je n'en ai parlé qu'à celles qui
en ont un réel besoin.
1519
01:22:09,315 --> 01:22:10,838
De toi. Besoin de toi.
1520
01:22:10,882 --> 01:22:12,753
- Merci, j'apprécie.
1521
01:22:12,797 --> 01:22:14,233
- Mmm.
1522
01:22:16,018 --> 01:22:19,673
Euh, Leo, mon nom, c'est...
1523
01:22:19,717 --> 01:22:23,329
mon véritable nom,
c'est Susan Robinson.
1524
01:22:23,373 --> 01:22:25,810
C'est terriblement ennuyeux,
comme nom.
1525
01:22:25,853 --> 01:22:28,944
- Misses Robinson.
Comme la chanson.
1526
01:22:29,945 --> 01:22:32,295
- Je n'ai jamais rien fait
d'intéressant
1527
01:22:32,338 --> 01:22:34,775
ni de remarquable,
aussi loin que je me souvienne.
1528
01:22:34,819 --> 01:22:37,039
C'est ainsi. J'ai toujours
obéi aux règles,
1529
01:22:37,082 --> 01:22:39,867
je suis toujours rentrée
dans le rang.
1530
01:22:39,911 --> 01:22:41,957
Jamais bu trop d'alcool.
1531
01:22:42,000 --> 01:22:45,482
Jamais éclipsé mon époux
dans les soirées.
1532
01:22:45,525 --> 01:22:47,092
C'est toujours moi qui
conduisais au retour de fêtes.
1533
01:22:47,136 --> 01:22:49,181
J'ai mangé mes cinq fruits
et légumes par jour,
1534
01:22:49,225 --> 01:22:50,922
même avant que ce soit
à la mode.
1535
01:22:50,966 --> 01:22:53,794
Et je réponds toujours, toujours
à mon téléphone
1536
01:22:53,838 --> 01:22:55,535
quand il sonne.
1537
01:22:55,579 --> 01:22:58,495
Tu es la seule aventure que
j'ai jamais tentée.
1538
01:22:58,538 --> 01:23:01,193
La seule liberté que
j'ai prise.
1539
01:23:01,237 --> 01:23:03,935
Et j'avais envie que ce soit
authentique.
1540
01:23:03,979 --> 01:23:06,416
Je n'ai pas réfléchi,
j'ai été impulsive.
1541
01:23:06,459 --> 01:23:08,548
J'étais folle de...
1542
01:23:08,592 --> 01:23:11,203
prise d'une sorte de fièvre,
1543
01:23:11,247 --> 01:23:14,250
le désir, peut-être?
Je ne sais pas.
1544
01:23:14,293 --> 01:23:16,469
CÇa m'a fait perdre la raison.
1545
01:23:16,513 --> 01:23:19,472
Je n'ai jamais,
jamais fait de...
1546
01:23:20,256 --> 01:23:22,562
Je suis désolée, Leo.
1547
01:23:22,606 --> 01:23:24,564
Je suis désolée.
1548
01:23:33,747 --> 01:23:36,359
- C'est tout?
- Hmm. C'est tout, oui.
1549
01:23:36,402 --> 01:23:38,796
Je voulais juste te voir.
Vérifier que tu allais bien.
1550
01:23:38,839 --> 01:23:41,842
Te révéler tout ce que
tu as fait pour moi.
1551
01:23:41,886 --> 01:23:44,541
Te remercier avant
qu'on se dise au revoir.
1552
01:23:46,325 --> 01:23:48,110
- Est-ce que ça va,
madame Robinson?
1553
01:23:48,153 --> 01:23:51,330
- Oui, euh, merci. Justement,
on se prépare à partir.
1554
01:23:51,374 --> 01:23:53,506
- Madame Robinson
a été ma prof de religion.
1555
01:23:53,550 --> 01:23:55,900
- Ah oui?
- Merci, Becky.
1556
01:23:55,943 --> 01:23:57,945
- Oui.
- Elle était bien comme
professeur?
1557
01:23:57,989 --> 01:23:59,991
- Pas trop mal.
Un peu coincée.
1558
01:24:00,035 --> 01:24:01,688
Mais il y avait bien
pire qu'elle.
1559
01:24:01,732 --> 01:24:03,299
- Hum-hum?
- Ouais.
1560
01:24:03,342 --> 01:24:05,214
Oh il y a quand même eu
un truc assez désagréable.
1561
01:24:05,257 --> 01:24:07,172
- Merci, Becky, pour
ces remarques élogieuses.
1562
01:24:07,216 --> 01:24:09,435
- Un jour, elle avait
réuni toutes les filles
pour leur parler.
1563
01:24:09,479 --> 01:24:11,742
- Becky.
- Non, non, continuez.
1564
01:24:11,785 --> 01:24:13,396
- Et elle nous a toutes traitées
de traînées.
1565
01:24:13,439 --> 01:24:15,572
- CÇa s'est pas tout à fait passé
comme ça, Becky.
1566
01:24:15,615 --> 01:24:18,357
- Mais oui! Elle disait qu'on
devait avoir l'air respectable,
1567
01:24:18,401 --> 01:24:20,359
nous les filles, sinon
on risquait de tenter les hommes
1568
01:24:20,403 --> 01:24:22,927
et de s'attirer des ennuis. Que
si on avait l'air de traînées,
1569
01:24:22,970 --> 01:24:25,016
ne pas s'étonner
qu'on nous traite comme ça.
1570
01:24:25,060 --> 01:24:27,062
- Non, c'était à cause
de la longueur de leur jupe:
1571
01:24:27,105 --> 01:24:28,672
elles avaient raccourci de façon
incontrôlable.
1572
01:24:28,715 --> 01:24:30,674
- Elle disait que si on passait
autant de temps à étudier
1573
01:24:30,717 --> 01:24:32,371
qu'à s'occuper
de nos coiffures,
1574
01:24:32,415 --> 01:24:33,981
on aurait de bien meilleurs
résultats.
1575
01:24:34,025 --> 01:24:35,722
- Oui, en tous cas là-dessus,
je persiste et signe!
1576
01:24:35,766 --> 01:24:37,855
J'ai pas changé.
- La concupiscence.
1577
01:24:37,898 --> 01:24:39,813
Tiens ça,
j'avais presque oublié!
1578
01:24:39,857 --> 01:24:41,467
Elle aimait nous le faire
répéter.
1579
01:24:41,511 --> 01:24:43,556
Elle, euh, disait que
c'était plaisant à l'oreille.
1580
01:24:43,600 --> 01:24:45,732
D'ailleurs, je trouve aussi.
- Je suis ravie de l'apprendre.
1581
01:24:45,776 --> 01:24:48,126
C'est un mot intéressant.
- Et ça veut dire quoi?
1582
01:24:48,170 --> 01:24:50,085
Vif désir
des plaisirs sensuels.
1583
01:24:50,128 --> 01:24:52,652
- Ah. Wow!
CÇa, c'est parlé.
1584
01:24:52,696 --> 01:24:56,047
- Saint Augustin d'Hippone
a forgé ce mot dans sa doctrine
du péché originel.
1585
01:24:56,091 --> 01:24:58,310
Il pensait que c'était la base
de toute souffrance
1586
01:24:58,354 --> 01:25:00,399
et de tous nos péchés. Becky,
on peut payer, maintenant?
1587
01:25:00,443 --> 01:25:02,358
- Non, moi je ne souscris pas
à sa théorie,
1588
01:25:02,401 --> 01:25:04,403
parce que ça n'a pas de
concupi-sens.
1589
01:25:04,447 --> 01:25:06,579
Pas le moindre.
1590
01:25:07,319 --> 01:25:09,060
- Le mot le plus long que
je connaisse.
1591
01:25:09,104 --> 01:25:11,454
- La note, s'il vous plaît,
Becky.
1592
01:25:15,806 --> 01:25:17,373
C'est mon legs.
1593
01:25:17,416 --> 01:25:18,939
En tant qu'éducatrice.
1594
01:25:21,159 --> 01:25:23,161
- Concupiscence.
1595
01:25:23,205 --> 01:25:24,858
Mot intéressant.
1596
01:25:24,902 --> 01:25:26,295
Je ne connaissais pas.
- Oh je suis contente
1597
01:25:26,338 --> 01:25:28,079
de te faire découvrir
un nouveau mot.
1598
01:25:28,123 --> 01:25:29,298
J'espérais bien en trouver un.
1599
01:25:32,431 --> 01:25:33,911
- Tu sais, je...
1600
01:25:33,954 --> 01:25:36,653
je l'ai dit à mon frère.
Ce que je fais.
1601
01:25:37,523 --> 01:25:39,699
- Et comment a-t-il réagi?
1602
01:25:40,657 --> 01:25:43,529
- Il était surpris
que j'en parle ouvertement.
1603
01:25:43,573 --> 01:25:48,230
Mais euh, il avait deviné
que je me faisais de l'argent
avec un truc du genre.
1604
01:25:48,273 --> 01:25:49,579
Il m'a dit qu'il s'en doutait.
1605
01:25:50,710 --> 01:25:53,278
Et il n'a jamais cru
à mes histoires de pétrole.
1606
01:25:55,106 --> 01:25:58,065
Il dit que maman ne parle
jamais de moi.
1607
01:25:58,588 --> 01:26:00,981
Elle n'évoque jamais ce qu'elle
a vu ou ce qui s'est passé.
1608
01:26:05,203 --> 01:26:07,336
C'était un peu violent
pour ma mère.
1609
01:26:08,293 --> 01:26:10,252
CÇa a été dur à encaisser.
1610
01:26:11,601 --> 01:26:14,517
CÇa s'est passé un samedi soir,
à la maison.
1611
01:26:14,560 --> 01:26:17,650
Je la croyais partie
jusqu'au dimanche soir.
1612
01:26:18,216 --> 01:26:19,739
Euh, sauf que non.
1613
01:26:19,783 --> 01:26:21,306
Euh...
1614
01:26:21,350 --> 01:26:24,788
J'avais invité des amis pour
la soirée après les examens.
1615
01:26:24,831 --> 01:26:27,007
On a mis de la musique,
on a bu du vin.
1616
01:26:27,660 --> 01:26:29,967
Et soudain, elle a débarqué
avec un voisin,
1617
01:26:30,010 --> 01:26:31,925
et nous a surpris,
moi et mes amis.
1618
01:26:31,969 --> 01:26:33,927
On formait une...
1619
01:26:33,971 --> 01:26:36,452
une masse de corps
entremêlés,
1620
01:26:36,495 --> 01:26:38,671
il se passait toutes sortes
de choses.
1621
01:26:38,715 --> 01:26:40,195
Euh...
1622
01:26:41,239 --> 01:26:43,763
On explorait nos corps.
1623
01:26:45,461 --> 01:26:47,550
J'oublierai
jamais son visage.
1624
01:26:47,593 --> 01:26:50,379
On y lisait l'humiliation.
1625
01:26:50,422 --> 01:26:51,945
Une immense honte.
1626
01:26:53,730 --> 01:26:57,255
On a essayé de se réconcilier
pendant des semaines, mais...
1627
01:26:59,083 --> 01:27:03,479
elle était submergée par
le dégoût, et j'ai d partir.
1628
01:27:04,262 --> 01:27:05,916
Elle a dit que...
1629
01:27:05,959 --> 01:27:07,874
qu'elle était contente que
je fiche le camp,
1630
01:27:07,918 --> 01:27:09,920
qu'elle ne prononcerait
jamais plus mon nom.
1631
01:27:11,443 --> 01:27:14,533
Après que je sois parti,
elle disait à tout le monde
1632
01:27:14,577 --> 01:27:16,448
que son fils était mort
ce jour-là.
1633
01:27:16,492 --> 01:27:17,797
- Oh!
1634
01:27:19,886 --> 01:27:22,715
Mais je suis sûre que le temps
panse les blessures.
1635
01:27:22,759 --> 01:27:24,848
- Les blessures? Oui.
1636
01:27:24,891 --> 01:27:27,981
Non, Nancy, elle ne reviendra
pas là-dessus.
1637
01:27:29,069 --> 01:27:31,681
Il y a deux ans, je l'ai même
aperçue dans la rue,
1638
01:27:31,724 --> 01:27:34,727
elle a fait comme si
elle ne me voyait pas.
1639
01:27:37,121 --> 01:27:39,254
Oui. Glaciale.
1640
01:27:41,604 --> 01:27:43,910
Toi, tu ferais ça à ton fils?
1641
01:27:43,954 --> 01:27:46,086
- Oh, mais lui,
on le remarque tellement pas
1642
01:27:46,130 --> 01:27:48,088
que je ne le verrais même pas.
1643
01:27:50,482 --> 01:27:52,702
Je devrais peut-être arrter
d'en parler comme ça.
1644
01:27:52,745 --> 01:27:54,834
- Oui, ce serait une bonne idée.
1645
01:27:54,878 --> 01:27:56,358
- Oui, c'est un gentil garçon,
1646
01:27:56,401 --> 01:27:58,447
et j'ai vraiment
de la chance de l'avoir.
1647
01:27:58,925 --> 01:28:02,015
Non, elle a eu tort,
ta mère.
1648
01:28:02,059 --> 01:28:04,279
Il n'y a rien qui soit...
1649
01:28:04,322 --> 01:28:06,977
dégoûtant ou décevant
chez toi, Leo.
1650
01:28:10,589 --> 01:28:12,330
Merci, Becky.
1651
01:28:12,374 --> 01:28:14,332
Becky, vous avez un moment?
1652
01:28:18,858 --> 01:28:21,339
Becky, j'aimerais
vous présenter des excuses.
1653
01:28:21,383 --> 01:28:23,298
- Quoi?
1654
01:28:23,341 --> 01:28:24,995
- Oui, je vous dois
des excuses,
1655
01:28:25,038 --> 01:28:27,302
pour vous avoir traitée de
traînée. J'avais tort.
1656
01:28:27,345 --> 01:28:29,782
Je n'aurais pas dû employer
ce mot ni même le penser
1657
01:28:29,826 --> 01:28:32,219
devant un groupe de
jeunes filles impressionnables.
1658
01:28:32,263 --> 01:28:34,657
Je croyais bien faire,
j'en étais persuadée.
1659
01:28:34,700 --> 01:28:37,921
Je... voulais simplement
vous protéger.
1660
01:28:37,964 --> 01:28:39,923
Mais aujourd'hui...
1661
01:28:40,924 --> 01:28:42,926
Mais aujourd'hui--
1662
01:28:46,233 --> 01:28:49,976
Becky, je suis pas là
pour acheter sa voiture.
1663
01:28:50,020 --> 01:28:51,413
- D'accord.
1664
01:28:51,456 --> 01:28:54,329
- Il s'appelle Leo Grandé
et c'est un...
1665
01:28:54,372 --> 01:28:56,331
Il est venu pour...
1666
01:28:58,768 --> 01:29:00,509
- Je suis un travailleur
du sexe.
1667
01:29:00,552 --> 01:29:01,814
- Oui. Oui.
1668
01:29:01,858 --> 01:29:05,035
Et nous nous sommes rencontrés
régulièrement
1669
01:29:05,078 --> 01:29:07,037
pour le sexe,
pendant quelques semaines.
1670
01:29:07,080 --> 01:29:08,255
- Exact.
- Oui, voilà, c'est ça.
1671
01:29:08,299 --> 01:29:11,433
Et, euh, je le recommande
vivement.
1672
01:29:11,476 --> 01:29:12,782
Parce que, indépendamment
du reste,
1673
01:29:12,825 --> 01:29:15,175
c'est un véritable prodige
avec sa langue.
1674
01:29:15,219 --> 01:29:18,570
Et Becky, peut-être
que vous le savez déjà,
1675
01:29:18,614 --> 01:29:20,224
et j'espère
que c'est le cas,
1676
01:29:20,267 --> 01:29:22,748
mais le plaisir est
une chose extraordinaire.
1677
01:29:22,792 --> 01:29:25,098
Dont on devrait tous pouvoir
bénéficier.
1678
01:29:27,971 --> 01:29:31,191
Euh, Becky,
maintenant excusez-nous.
1679
01:29:31,235 --> 01:29:33,280
J'ai réservé
une chambre là-haut
1680
01:29:33,324 --> 01:29:35,457
et Leo et moi ferions
mieux d'y aller,
1681
01:29:35,500 --> 01:29:37,850
si on veut pouvoir caser
une séance dans le temps qui
nous reste.
1682
01:29:37,894 --> 01:29:40,984
Parce qu'il y a deux-trois
choses que j'aimerais essayer.
1683
01:29:51,690 --> 01:29:53,475
- Content d'avoir fait
votre connaissance, Becky.
1684
01:29:53,518 --> 01:29:57,392
Et qui sait, j'espère
qu'on se croisera à nouveau,
un de ces jours.
1685
01:30:00,917 --> 01:30:03,093
- Gardez la monnaie.
1686
01:30:21,154 --> 01:30:23,548
- Enlevez tout, madame Stokes.
1687
01:30:36,431 --> 01:30:38,998
- Non, j'arrive pas à garder
l'équilibre comme ça.
1688
01:30:39,042 --> 01:30:40,565
- D'accord.
1689
01:31:15,774 --> 01:31:18,255
Alors, c'est bon?
- Arrête de demander.
1690
01:31:18,298 --> 01:31:21,171
- D'accord.
- Tu fais une fixation.
1691
01:31:21,214 --> 01:31:23,347
Sérieusement,
tu devrais abandonner.
1692
01:31:24,653 --> 01:31:26,916
- Je sais, je sais, c'est juste
que...
1693
01:31:26,959 --> 01:31:29,962
Pas de pression, bien sûr,
mais je garde espoir.
1694
01:31:30,006 --> 01:31:32,225
- Peut-être que toutes
les autres, elles simulent.
1695
01:31:32,269 --> 01:31:34,097
Tu as déjà pensé ça?
1696
01:31:37,535 --> 01:31:39,015
- Ah!
1697
01:31:39,058 --> 01:31:40,582
Non.
1698
01:31:40,625 --> 01:31:42,453
- Je plaisantais.
1699
01:31:43,498 --> 01:31:45,238
- Bon, on essaie
une dernière fois.
1700
01:31:45,282 --> 01:31:46,631
Juste pour voir?
1701
01:31:47,284 --> 01:31:50,287
- Oh seigneur, d'accord.
Si tu y tiens.
1702
01:31:52,028 --> 01:31:54,030
- Ferme les yeux.
1703
01:32:03,518 --> 01:32:05,563
Attends. J'ai apporté avec moi
quelque chose
1704
01:32:05,607 --> 01:32:07,391
que tu voudras peut-être
essayer.
1705
01:32:07,434 --> 01:32:09,088
- Oh, tu sais quoi?
1706
01:32:09,132 --> 01:32:10,960
Leo, je ne crois pas que
je vais pouvoir.
1707
01:32:11,003 --> 01:32:12,918
Je crois pas...
1708
01:32:12,962 --> 01:32:15,007
Je crois que
je ne peux plus, là.
1709
01:32:42,165 --> 01:32:44,907
- Ouù est-ce que je l'ai mis,
ce petit vibrateur?
1710
01:32:46,256 --> 01:32:48,127
D'habitude,
c'est efficace.
1711
01:32:48,171 --> 01:32:49,564
- Ah!
1712
01:32:59,225 --> 01:33:00,923
Ah!
1713
01:33:00,966 --> 01:33:03,360
- Ah. Ah, le voilà.
1714
01:33:05,405 --> 01:33:07,582
- Mm.
- C'était...
1715
01:33:32,041 --> 01:33:36,088
- Leo, ce serait mieux
de ne plus se revoir après
aujourd'hui.
1716
01:33:38,221 --> 01:33:39,962
- Je suis content
que tu m'aies appelé.
1717
01:33:40,005 --> 01:33:42,268
- Et moi, contente que tu sois
venu. Ce fut un plaisir.
1718
01:33:42,312 --> 01:33:44,444
- Tout le plaisir était
pour toi.
1719
01:33:44,488 --> 01:33:46,403
Pas vrai?
1720
01:33:47,578 --> 01:33:49,580
- Je suis une cliente
très satisfaite:
1721
01:33:49,624 --> 01:33:51,277
pas de doute à ce sujet.
1722
01:33:51,321 --> 01:33:53,279
Et je vais cocher le grand
sourire vert
1723
01:33:53,323 --> 01:33:55,542
sur ta page de commentaires.
1724
01:33:55,586 --> 01:33:56,979
- D'accord.
1725
01:33:59,068 --> 01:34:00,809
- Et voilà.
1726
01:34:00,852 --> 01:34:02,158
- Oui.
1727
01:34:02,941 --> 01:34:05,248
- Eh bien au revoir,
Leo Grandé.
1728
01:34:05,291 --> 01:34:07,032
Et bonne chance à toi.
1729
01:34:10,645 --> 01:34:12,516
Bonne chance pour la suite.
1730
01:34:14,866 --> 01:34:17,173
- Prends soin de toi,
Nancy.
1731
01:36:58,595 --> 01:37:01,076
Sous-titrage: difuze
130449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.