All language subtitles for Good.Luck.to.You.Leo.Grande.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,889 --> 00:01:48,456 - Merci. - Ciao! 2 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 - Au revoir. 3 00:03:31,298 --> 00:03:33,996 BONNE CHANCE, LEO GRANDE 4 00:03:35,258 --> 00:03:36,564 Bonjour. 5 00:03:36,607 --> 00:03:38,305 Je suis Leo. Vous devez être Nancy. 6 00:03:38,348 --> 00:03:40,611 - C'est bien moi. - Je peux entrer? 7 00:03:40,655 --> 00:03:42,222 - Oui, bien sûr. 8 00:03:42,265 --> 00:03:43,440 Oui, entrez. 9 00:03:48,706 --> 00:03:51,535 - Je peux vous embrasser sur la joue? 10 00:03:51,579 --> 00:03:54,234 - Oui, oui, ce serait bien. 11 00:03:59,935 --> 00:04:01,850 - Vous sentez très bon. - Merci. 12 00:04:01,893 --> 00:04:04,113 - C'est quoi? - Coco Chanel. 13 00:04:04,156 --> 00:04:05,897 C'est le parfum de Martha Stewart. 14 00:04:05,941 --> 00:04:08,422 - Ah, Martha. Super sexy. 15 00:04:08,944 --> 00:04:11,729 Vous ne trouvez pas? - Oui. 16 00:04:11,773 --> 00:04:14,776 Non, j'ai cru que vous alliez ajouter <« pour son âge >». 17 00:04:14,819 --> 00:04:16,386 Quand on parle d'une femme de plus de 42 ans, 18 00:04:16,430 --> 00:04:17,953 on ajoute souvent <« pour son âge >». 19 00:04:17,996 --> 00:04:19,346 Je m'attendais à ce que vous disiez ça. 20 00:04:19,389 --> 00:04:20,564 - Ah, d'accord. - Voilà. 21 00:04:20,608 --> 00:04:22,566 - Non, elle est intrinsèquement sexy. 22 00:04:22,610 --> 00:04:23,872 Quel que soit l'âge. 23 00:04:26,570 --> 00:04:28,703 Nancy? - Oui? 24 00:04:28,746 --> 00:04:30,357 - On va passer un très bon moment ensemble. 25 00:04:30,400 --> 00:04:32,359 - D'accord. - D'accord. 26 00:04:45,197 --> 00:04:46,677 Je vais vous dire ce qui me plairait maintenant. 27 00:04:46,721 --> 00:04:48,157 - Quoi? - Un verre. 28 00:04:48,200 --> 00:04:50,681 - Un verre, bien sûr. Oui, bien sûr, désolée. 29 00:04:50,725 --> 00:04:52,422 Euh, que puis-je vous servir? 30 00:04:52,466 --> 00:04:54,729 - Quelque chose de pétillant? Pour détendre l'atmosphère? 31 00:04:54,772 --> 00:04:56,731 - De pétillant. Une seconde. 32 00:04:58,167 --> 00:05:01,257 CÇa, ça pétille. - Permettez-moi. 33 00:05:13,487 --> 00:05:14,836 Pour vous. - Merci. 34 00:05:20,232 --> 00:05:22,452 - Aux femmes intrinsèquement sexy? 35 00:05:22,496 --> 00:05:24,324 - Oui. 36 00:05:24,367 --> 00:05:26,848 Je vais trinquer à ça. 37 00:05:31,418 --> 00:05:33,637 - Vraiment un très bon millésime. 38 00:05:33,681 --> 00:05:35,770 - Oh ça vient du mini bar. Je n'ai pas-- 39 00:05:36,684 --> 00:05:39,251 Oh, vous parlez de moi. De... moi 40 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 - Je vous taquine. 41 00:05:40,862 --> 00:05:42,167 - Bien sûr. - On va s'assoir? 42 00:05:42,211 --> 00:05:43,647 - Oui, allons nous assoir. 43 00:05:50,611 --> 00:05:51,699 - Alors quelles sont-- 44 00:05:51,742 --> 00:05:53,657 - Vous écoutez beaucoup de musique? 45 00:05:53,701 --> 00:05:55,398 De plein d'artistes différents? 46 00:05:55,442 --> 00:05:57,226 - Oui, j'en écoute. 47 00:05:57,269 --> 00:05:59,446 Et vous, quel genre de musique vous aimez? 48 00:05:59,489 --> 00:06:02,579 - Oh je ne sais pas, j'aime un tas de choses. 49 00:06:02,623 --> 00:06:05,582 Désolée, j'ai un peu la tête ailleurs, à cause de... 50 00:06:05,626 --> 00:06:08,759 parce que de près, vous êtes très séduisant. 51 00:06:08,803 --> 00:06:10,413 Mmm. 52 00:06:10,457 --> 00:06:11,632 - Merci. 53 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 - Mmm. Même plus que sur votre photo. 54 00:06:14,461 --> 00:06:16,593 - Ah, je suis mieux en 3D. 55 00:06:18,856 --> 00:06:21,555 - J'espère que vous avez reçu ce qui était prévu... 56 00:06:21,598 --> 00:06:23,948 Prévu au contrat? 57 00:06:23,992 --> 00:06:25,950 - Oh, l'argent? - L'argent, oui désolée: 58 00:06:25,994 --> 00:06:28,126 je ne voulais pas être vulgaire en le mentionnant. 59 00:06:28,170 --> 00:06:30,694 - Il n'y a rien de vulgaire à être payé pour son travail, Nancy. 60 00:06:30,738 --> 00:06:32,261 Faites-moi confiance. 61 00:06:32,304 --> 00:06:34,350 Merci, j'ai bien tout reçu. 62 00:06:35,917 --> 00:06:39,007 - Alors vous n'êtes pas d'ici? - Non, je suis Irlandais. 63 00:06:39,050 --> 00:06:40,965 - CÇa fait longtemps que vous faites ça? 64 00:06:41,009 --> 00:06:44,142 - Ah. Oui, ça fait un certain temps. 65 00:06:44,186 --> 00:06:46,710 D'ouù une certaine expérience. - Et ça vous plaît? 66 00:06:46,754 --> 00:06:49,147 - Vous savez quoi, Nancy? J'adore ça. 67 00:06:49,191 --> 00:06:51,236 Je rencontre plein de gens, 68 00:06:51,280 --> 00:06:53,587 ça m'amène à découvrir un tas de choses. 69 00:06:53,630 --> 00:06:55,284 Le plaisir mutuel. 70 00:06:55,327 --> 00:06:58,505 - Vous ne vous sentez pas... rabaissé dans ce cas? 71 00:07:01,246 --> 00:07:02,596 - Pas du tout. 72 00:07:02,639 --> 00:07:04,772 - Ni dégradé? - Non. 73 00:07:04,815 --> 00:07:07,470 - Mais et si vous acceptez de voir quelqu'un, 74 00:07:07,514 --> 00:07:09,864 et qu'ensuite, vous ne voulez pas le faire? 75 00:07:09,907 --> 00:07:11,735 - CÇa ne m'est jamais arrivé. - Vraiment? 76 00:07:11,779 --> 00:07:13,607 - Mais oui. - C'est assez surprenant. 77 00:07:14,085 --> 00:07:16,000 Combien de clients est-ce-- - Oh, un gentleman 78 00:07:16,044 --> 00:07:17,741 garde ça pour lui. - Oh. Oui. 79 00:07:17,785 --> 00:07:20,048 Bien sûr, oui. - Ne vous souciez pas de ça. 80 00:07:20,091 --> 00:07:22,050 Ce soir, on se concentre sur nous deux. 81 00:07:22,572 --> 00:07:24,661 Alors, quel est votre fantasme? 82 00:07:26,097 --> 00:07:27,708 - Euh... 83 00:07:27,751 --> 00:07:30,972 je ne suis pas sûre qu'on puisse classer ça dans les fantasmes. 84 00:07:31,015 --> 00:07:32,887 C'est tout de même assez banal. 85 00:07:32,930 --> 00:07:34,497 - D'accord, dans ce cas: 86 00:07:34,541 --> 00:07:36,020 quels sont vos plus ardents désirs? 87 00:07:36,064 --> 00:07:37,805 Puisqu'un désir n'est jamais banal. 88 00:07:37,848 --> 00:07:40,111 - Euh... 89 00:07:41,417 --> 00:07:44,855 Avoir une relation sexuelle. 90 00:07:44,899 --> 00:07:47,510 Ce soir... avec vous. 91 00:07:48,380 --> 00:07:50,513 Rien de plus, je crois. 92 00:07:50,557 --> 00:07:51,775 Pour le moment. 93 00:07:51,819 --> 00:07:53,690 - Super. - En tous cas, 94 00:07:53,734 --> 00:07:56,345 ça ne vous dérange pas de-- Dites-moi franchement: 95 00:07:56,388 --> 00:08:00,436 est-ce que vous me trouvez décevante? Si je puis dire... 96 00:08:15,843 --> 00:08:17,105 - CÇa va? 97 00:08:17,148 --> 00:08:18,889 - CÇa va. Ca va. 98 00:08:18,933 --> 00:08:20,891 - Je vous ressers? - S'il vous plaît, oui. 99 00:08:29,596 --> 00:08:31,162 Merci. 100 00:08:36,472 --> 00:08:39,344 Je m'excuse, ce suspens est insoutenable. 101 00:08:39,388 --> 00:08:42,130 Désolée, on pourrait... ça vous dérange pas si on va-- 102 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 On y va là, maintenant, tout de suite? 103 00:08:43,827 --> 00:08:45,089 Qu'on soit débarrassés? 104 00:08:45,133 --> 00:08:46,656 - Qu'on soit débarrassés? - Oui. 105 00:08:46,700 --> 00:08:48,702 - On est censés y prendre plaisir. - Oui, ça je sais. 106 00:08:48,745 --> 00:08:50,704 Je suis pas douée pour attendre que ça se passe. 107 00:08:50,747 --> 00:08:52,357 Je suis pas patiente. Je me sens bien mieux 108 00:08:52,401 --> 00:08:54,272 quand tout est fini et que je m'en remets. 109 00:08:54,316 --> 00:08:56,405 - Vous en parlez comme si c'était un calvaire. 110 00:08:56,448 --> 00:08:58,668 Personne ne vous force. 111 00:08:58,712 --> 00:09:00,801 Vous préférez qu'on reste assis et qu'on discute? 112 00:09:00,844 --> 00:09:02,324 - Non, discuter, non. CÇa m'étonnerait 113 00:09:02,367 --> 00:09:04,021 qu'on ait beaucoup de choses en commun. 114 00:09:04,065 --> 00:09:06,807 - Vous pourriez être surprise. - Je suis pas souvent surprise. 115 00:09:06,850 --> 00:09:09,287 Je planifie tout, méticuleusement, 116 00:09:09,331 --> 00:09:11,115 afin justement, de pas me faire surprendre. 117 00:09:11,159 --> 00:09:12,987 En toute franchise. - Bien. 118 00:09:13,030 --> 00:09:15,772 Mais j'espère quand même réussir à vous surprendre. 119 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 - Non, ça non: je tiens pas à ce genre de choses. 120 00:09:18,993 --> 00:09:20,690 - Quel genre de choses? 121 00:09:20,734 --> 00:09:23,040 - Eh bien, tout ce qui est déviances. 122 00:09:23,084 --> 00:09:25,086 - Oh, non, non, non. Pas ce genre de surprise. 123 00:09:25,129 --> 00:09:26,435 - Oh, tant mieux. - Non. 124 00:09:26,478 --> 00:09:28,219 - Je ne veux pas qu'on entre dans des orifices 125 00:09:28,263 --> 00:09:30,047 destinés en principe à évacuer des choses. 126 00:09:30,091 --> 00:09:31,396 - Vous voulez parler de sodomie? 127 00:09:31,440 --> 00:09:33,485 - Je n'aime pas cette appellation. 128 00:09:33,529 --> 00:09:36,227 - Nancy, je n'ai aucunement l'intention de vous forcer à quoi que ce soit. 129 00:09:36,271 --> 00:09:38,621 - Je n'ai jamais fait ça. Je n'ai jamais acheté personne, 130 00:09:38,665 --> 00:09:40,014 juste pour assouvir mon propre... 131 00:09:40,057 --> 00:09:42,190 - Plaisir? - Besoin. 132 00:09:42,233 --> 00:09:45,062 - Nancy, écoutez-moi. 133 00:09:45,106 --> 00:09:46,934 - Oui. - J'ai choisi de faire ça. 134 00:09:46,977 --> 00:09:49,197 - Oui. - Vous ne m'avez pas acheté. 135 00:09:49,240 --> 00:09:50,764 Vous avez acheté mes services. 136 00:09:50,807 --> 00:09:52,069 - Mmm. - J'ai fixé un prix 137 00:09:52,113 --> 00:09:53,636 et vous y avez consenti. 138 00:09:53,680 --> 00:09:55,116 Ce n'est pas de l'exploitation. 139 00:09:55,159 --> 00:09:57,074 - Je ne supporte pas le suspense. 140 00:09:57,118 --> 00:09:59,207 C'est insupportable. - L'anticipation? 141 00:09:59,250 --> 00:10:02,471 - Oui. Par peur d'être déçue. 142 00:10:02,514 --> 00:10:04,734 - Pourquoi vous supposez que vous serez déçue? 143 00:10:08,695 --> 00:10:10,218 - Parce que jusque-là, 144 00:10:10,261 --> 00:10:12,916 je dois avouer que j'ai toujours été déçue. 145 00:10:13,525 --> 00:10:15,702 Il faut que je vous fasse-- 146 00:10:15,745 --> 00:10:17,791 Non, j'aimerais plutôt vous faire une confidence. 147 00:10:17,834 --> 00:10:20,576 - D'accord. - Je n'ai jamais eu d'orgasme. 148 00:10:21,446 --> 00:10:23,187 - Avec un partenaire? 149 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 - Avec personne. 150 00:10:24,754 --> 00:10:27,409 - Et même pas seule? - Non, Leo, même pas seule. 151 00:10:27,452 --> 00:10:30,020 Euh... jamais. Oui. 152 00:10:30,717 --> 00:10:31,761 - D'accord, je vois. 153 00:10:31,805 --> 00:10:33,110 - Ce n'est pas un défi à relever. 154 00:10:33,154 --> 00:10:34,503 - Non, j'avais tout à fait compris. 155 00:10:34,546 --> 00:10:36,157 - Parce que vous ne pourrez pas le relever. 156 00:10:36,200 --> 00:10:37,767 - On verra. 157 00:10:39,508 --> 00:10:41,205 - Votre assurance est charmante 158 00:10:41,249 --> 00:10:43,077 et sûrement nécessaire dans ce métier, 159 00:10:43,120 --> 00:10:45,514 néanmoins, elle ne sera pas suffisante. 160 00:10:45,557 --> 00:10:47,690 Et n'en prenez pas ombrage, 161 00:10:47,734 --> 00:10:49,953 mais sachez que je ne vais pas simuler. Je ne simule pas. 162 00:10:49,997 --> 00:10:52,956 Je ne le fais plus. Après le décs de mon époux, 163 00:10:53,000 --> 00:10:55,437 j'ai pris la décision de ne plus simuler les orgasmes. 164 00:10:57,700 --> 00:10:59,397 - Quand est-il mort? 165 00:10:59,441 --> 00:11:02,618 - Euh, il y a deux ans. Une mort prématurée. 166 00:11:02,662 --> 00:11:05,012 - Et c'est votre première...? 167 00:11:05,055 --> 00:11:07,275 - Rencontre avec quelqu'un d'autre? 168 00:11:07,318 --> 00:11:09,581 En fait, oui: si on le fait, vous serez... 169 00:11:09,625 --> 00:11:11,409 seulement le deuxième avec qui 170 00:11:11,453 --> 00:11:14,021 j'aurais eu des rapports sexuels de toute ma vie. 171 00:11:14,064 --> 00:11:16,588 Voilà. Je l'ai dit. 172 00:11:16,632 --> 00:11:18,503 - Oh, j'apprécie vraiment. 173 00:11:18,547 --> 00:11:20,592 - Si vous voulez partir à présent, 174 00:11:20,636 --> 00:11:23,900 je serais heureuse de payer la moitié de la somme convenue. 175 00:11:23,944 --> 00:11:27,338 - Je ne veux pas partir, Nancy. 176 00:11:28,078 --> 00:11:31,125 Rien ne m'incite à avoir envie de partir. 177 00:11:31,168 --> 00:11:33,780 Je ne partirais que si on me l'ordonne sans équivoque 178 00:11:33,823 --> 00:11:35,695 ou si je me sens physiquement en danger. 179 00:11:36,434 --> 00:11:37,914 - CÇa s'est déjà produit? 180 00:11:37,958 --> 00:11:39,699 - Oui, une fois ou deux. 181 00:11:39,742 --> 00:11:42,876 - Avec une femme? - Oui. C'est arrivé une fois. 182 00:11:42,919 --> 00:11:45,617 Enfin, avec son mari: il croyait qu'il voulait un plan à trois, 183 00:11:45,661 --> 00:11:48,446 mais il a réalisé que non. - Et elle, elle voulait? 184 00:11:48,490 --> 00:11:51,449 - Non, mais elle a demandé à me voir, une semaine plus tard. 185 00:11:51,493 --> 00:11:54,148 - Et vous avez accepté? - Bien sûr. 186 00:11:54,191 --> 00:11:56,498 - Vous ne trouvez pas ça déloyal? 187 00:11:56,541 --> 00:11:58,500 - De sa part? - De la vôtre. 188 00:11:59,675 --> 00:12:01,372 - Pourquoi? Eux sont mariés, pas moi. 189 00:12:01,416 --> 00:12:02,896 Moi, je fais juste mon travail. 190 00:12:05,028 --> 00:12:06,551 - Ouah. 191 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 On en apprend, des choses. 192 00:12:09,032 --> 00:12:11,165 - J'espère qu'on ne va pas s'arrêter là. 193 00:12:12,122 --> 00:12:13,994 - Ce ton grivois. - Grivois? 194 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 Ma grand-mère disait ce genre de mot: <« grivois >». 195 00:12:16,823 --> 00:12:19,390 - J'aimerais autant laisser votre grand-mère en dehors de ça, 196 00:12:19,434 --> 00:12:21,175 si ça ne vous ennuie pas. - Pas de problème. 197 00:12:21,218 --> 00:12:22,829 - Je voulais-- En tous cas, je voulais juste 198 00:12:22,872 --> 00:12:24,091 que vous sachiez pour l'orgasme. 199 00:12:24,134 --> 00:12:25,701 Je ne m'attends pas à en avoir, 200 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 alors vous pouvez vous détendre. 201 00:12:27,442 --> 00:12:29,400 - Mais je suis détendu. 202 00:12:29,444 --> 00:12:31,228 - C'était la pire idée qui soit. 203 00:12:35,189 --> 00:12:37,669 - Avez-vous l'impression que vous trahissez votre mari? 204 00:12:37,974 --> 00:12:39,802 Sa mémoire, je veux dire. 205 00:12:39,846 --> 00:12:41,935 - Quoi? Oh, non, non, non, non. 206 00:12:41,978 --> 00:12:43,937 Non, non. Non. Non, il ne s'agit pas de ça. 207 00:12:43,980 --> 00:12:46,374 - Alors quoi? - CÇa ne me ressemble pas. 208 00:12:46,417 --> 00:12:48,202 Je suis professeur. Ou du moins, je l'étais. 209 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 J'abordais avec mes élèves des questions d'ordre moral 210 00:12:50,421 --> 00:12:53,033 sur la prostitution et me voilà en plein dedans. 211 00:12:53,076 --> 00:12:54,774 - Nancy. - Vous êtes sûrement un jeune homme vulnérable. 212 00:12:54,817 --> 00:12:56,645 Si ça se trouve, vous êtes orphelin. 213 00:12:56,688 --> 00:12:58,647 - Je ne suis pas orphelin. - Vous avez peut-être grandi en foyer, 214 00:12:58,690 --> 00:13:00,170 et avez une piètre image de vous-même. 215 00:13:00,214 --> 00:13:01,737 - Je n'ai pas grandi en foyer. 216 00:13:01,781 --> 00:13:03,347 - Peut-être qu'on vous exploite sous la contrainte... 217 00:13:03,391 --> 00:13:05,828 - On ne m'exploite pas sous la contrainte. 218 00:13:05,872 --> 00:13:07,874 - Bon dans ce cas, moi je vous avoue que ça m'échappe. 219 00:13:07,917 --> 00:13:09,484 - Qu'est-ce qui vous échappe? - Pourquoi vous faites ça. 220 00:13:09,527 --> 00:13:11,312 - Oh. 221 00:13:11,355 --> 00:13:13,314 Oh, bon, si vous voulez tout savoir, 222 00:13:13,357 --> 00:13:15,795 je mets de côté l'argent que je gagne en faisant ça 223 00:13:15,838 --> 00:13:16,883 pour payer mes études. 224 00:13:16,926 --> 00:13:18,449 - Oh! 225 00:13:18,493 --> 00:13:19,886 Oh, c'est formidable! 226 00:13:19,929 --> 00:13:21,191 Sérieusement? 227 00:13:21,757 --> 00:13:22,889 - Non. 228 00:13:22,932 --> 00:13:24,499 - Oh. 229 00:13:24,542 --> 00:13:28,372 - Nancy, arrêtez de vous préoccuper de moi. 230 00:13:28,416 --> 00:13:30,897 - Revenons-en à vous. - D'accord. Oh, non. 231 00:13:30,940 --> 00:13:32,594 - Nancy. - C'est insensé, 232 00:13:32,637 --> 00:13:34,596 - Nancy. - Abominable, c'est mal. 233 00:13:34,639 --> 00:13:36,946 Mon fils, mon fils serait mortifié. 234 00:13:36,990 --> 00:13:37,991 - Nancy! - Oui? 235 00:13:38,034 --> 00:13:39,601 - Si on allait se mettre au lit? 236 00:13:39,644 --> 00:13:41,211 - D'accord. - D'accord? 237 00:13:41,255 --> 00:13:42,691 - D'accord. - Bien. 238 00:13:45,346 --> 00:13:47,609 Venez. - Mm-hmm. 239 00:13:50,655 --> 00:13:53,049 - Est-ce que je peux? - Mm-hmm. 240 00:13:58,750 --> 00:14:01,928 - Je peux? - Mm-hmm. Mm-hmm. 241 00:14:26,039 --> 00:14:28,780 EÉcoutez, si vous avez besoin d'un stimulant, allez-y: 242 00:14:28,824 --> 00:14:30,826 ne vous gênez pas. - Je n'ai besoin de rien. 243 00:14:30,870 --> 00:14:32,697 - Non, des choses en vente légale, vous savez, 244 00:14:32,741 --> 00:14:34,003 si ça peut vous aider là en bas. 245 00:14:34,047 --> 00:14:35,526 - Non, je vous assure que tout fonctionne. 246 00:14:35,570 --> 00:14:36,876 - Je sais, je parle de-- 247 00:14:36,919 --> 00:14:38,486 - Non, je vois de quoi vous parlez, mais... 248 00:14:38,529 --> 00:14:40,140 je n'ai pas besoin de petite pilule bleue. 249 00:14:40,183 --> 00:14:41,793 - Jamais? - Jamais. 250 00:14:41,837 --> 00:14:44,231 - Mais admettons que vous ne soyez pas attiré par quelqu'un? 251 00:14:44,274 --> 00:14:46,320 On ne peut pas se forcer, s'il n'y a aucune attirance. 252 00:14:46,363 --> 00:14:48,278 - Il y a toujours quelque chose d'attirant. 253 00:14:48,322 --> 00:14:50,019 - Oh, ça m'étonnerait. - Je vous assure. 254 00:14:50,063 --> 00:14:51,803 - Ooh. 255 00:14:51,847 --> 00:14:54,328 Quel âge avait la plus vieille de vos clientes? 256 00:14:54,371 --> 00:14:56,025 - C'est un peu réducteur, Nancy. 257 00:14:56,069 --> 00:14:58,462 - Réducteur, c'est bien choisi comme mot. CÇa me plaît. 258 00:14:58,506 --> 00:14:59,986 - Oui, c'est bien choisi. 259 00:15:00,029 --> 00:15:02,292 Ravi qu'il vous plaise. Je l'ai choisi juste pour vous. 260 00:15:02,336 --> 00:15:04,991 - Mm. Mais sérieusement, Leo, ça m'intéresse de savoir. 261 00:15:05,034 --> 00:15:06,644 Quel âge? 262 00:15:08,168 --> 00:15:10,300 - 82. - 82? 263 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 - Ouais. - 82. 264 00:15:11,606 --> 00:15:12,650 - Oui. - 82! 265 00:15:12,694 --> 00:15:13,651 - Nancy. 266 00:15:15,044 --> 00:15:16,959 - D'accord, je me sens un peu mieux maintenant. 267 00:15:17,003 --> 00:15:18,874 - Bien. 268 00:15:18,918 --> 00:15:21,790 - Alors quel serait le détail déterminant chez moi, 269 00:15:21,833 --> 00:15:24,967 auquel vous raccrocher de toutes vos forces, 270 00:15:25,011 --> 00:15:28,362 pour que ça puisse s'animer dans le feu de l'action? 271 00:15:29,667 --> 00:15:31,713 - Approchez. 272 00:15:41,766 --> 00:15:43,725 J'aime votre bouche. 273 00:15:48,817 --> 00:15:53,517 J'aime la ligne de votre cou, jusqu'à ce creux, l. 274 00:15:58,479 --> 00:16:03,310 Et ceci, d'une telle élégance. 275 00:16:05,747 --> 00:16:07,488 - Euh, attendez. 276 00:16:07,531 --> 00:16:10,012 Juste une seconde. Je vais... 277 00:16:10,056 --> 00:16:12,710 j'aimerais d'abord passer à la salle de bain me changer. 278 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 - D'accord, mais ne changez pas trop. 279 00:16:14,103 --> 00:16:15,844 - Oh bon sang. 280 00:18:12,743 --> 00:18:14,267 Ta-da! 281 00:18:14,310 --> 00:18:17,096 - Mm! Vous êtes superbe. 282 00:18:27,628 --> 00:18:29,543 Oh, euh, est-ce que tout va bien? 283 00:18:29,586 --> 00:18:31,632 - Oui, c'est juste à cause de la barre de chocolat. 284 00:18:31,675 --> 00:18:33,677 Je sens l'odeur. Et l'effet est un peu déplaisant. 285 00:18:33,721 --> 00:18:36,027 - Oh, désolé, désolé. Je vais aller me brosser les dents. 286 00:18:36,071 --> 00:18:38,073 - Si ça ne vous ennuie pas, merci. 287 00:19:03,881 --> 00:19:05,709 - C'est quoi ça? 288 00:19:10,932 --> 00:19:13,543 Très joli. - Je viens de rechanger d'avis. 289 00:19:13,587 --> 00:19:15,415 Je ne veux plus le faire. 290 00:19:15,458 --> 00:19:17,417 Je m'excuse pour le temps que je vous ai fait perdre. 291 00:19:17,460 --> 00:19:18,853 Je vais vous payer. 292 00:19:18,896 --> 00:19:21,116 Mais vous pouvez vous rhabiller et partir. 293 00:19:24,032 --> 00:19:27,340 - Ce n'est pas à cause de la barre de chocolat? 294 00:19:27,383 --> 00:19:29,864 - Non, ce n'est pas à cause de la barre de chocolat. 295 00:19:29,907 --> 00:19:31,953 - Vous ne me trouvez pas séduisant? 296 00:19:31,996 --> 00:19:34,825 - Ne soyez pas ridicule. Vous êtes clairement euh, 297 00:19:34,869 --> 00:19:38,568 parfait sur le plan esthétique, en plus d'être du genre prévenant. 298 00:19:38,612 --> 00:19:40,918 - Que pensiez-vous qu'il allait se passer? 299 00:19:40,962 --> 00:19:44,226 Autrement dit: pourquoi me faire venir, si vous ne voulez pas? 300 00:19:44,966 --> 00:19:47,534 - AÀ ce stade, j'avoue que je ne sais plus trop. 301 00:19:47,577 --> 00:19:50,319 Un moment de folie, c'est tout. C'est tout. 302 00:19:50,363 --> 00:19:53,017 - CÇa vous arrive souvent d'avoir des moments de folie? 303 00:19:53,061 --> 00:19:54,715 - Non. 304 00:19:54,758 --> 00:19:57,196 - D'habitude, vous prenez des décisions rationnelles? 305 00:19:57,805 --> 00:19:59,241 - Oui. 306 00:20:00,634 --> 00:20:03,158 - Alors pourquoi ce serait différent, cette fois? 307 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 Vous deviez bien avoir une raison. 308 00:20:05,247 --> 00:20:07,031 Un motif qui vous pousse à le faire. 309 00:20:07,075 --> 00:20:09,251 Vous avez dû ruminer l'idée durant des jours. 310 00:20:09,295 --> 00:20:13,081 - Même des semaines. Des mois. Des années peut-être. 311 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 - Alors ce n'est pas un moment de folie. 312 00:20:17,216 --> 00:20:19,566 C'est ce que vous voulez, Nancy. 313 00:20:20,523 --> 00:20:23,265 Et maintenant que vous l'avez, pourquoi y renoncer? 314 00:20:23,309 --> 00:20:25,528 Pourquoi vous ne prenez pas ce que vous voulez, 315 00:20:25,572 --> 00:20:27,922 quand c'est juste là, à portée de main? 316 00:20:27,965 --> 00:20:31,012 - Je l'ignore, je trouve tout ça contestable, soudain. 317 00:20:31,055 --> 00:20:32,927 - Je ne trouve pas ça contestable. 318 00:20:32,970 --> 00:20:35,799 - De vouloir m'offrir ce genre de choses. Ou même juste le souhaiter. 319 00:20:40,326 --> 00:20:42,458 - Si c'est le sexe qui vous intéresse, 320 00:20:42,502 --> 00:20:44,330 il doit y avoir, parmi ceux qui vous entourent, 321 00:20:44,373 --> 00:20:46,462 un tas d'hommes qui espèrent vous séduire, non? 322 00:20:46,506 --> 00:20:48,290 Ils ont sûrement envie de coucher avec vous. 323 00:20:48,334 --> 00:20:50,074 - Oh, oui, il y en a eu. 324 00:20:50,118 --> 00:20:52,860 Certains ont même été très explicites à la mort de Robert. 325 00:20:52,903 --> 00:20:54,557 Mais moi, je ne veux pas. 326 00:20:54,601 --> 00:20:56,255 - Pourquoi ça? 327 00:20:56,298 --> 00:20:57,995 - Ils sont trop vieux. 328 00:20:58,039 --> 00:21:00,433 Des vieillards. Je ne veux pas d'un vieux bonhomme, 329 00:21:00,476 --> 00:21:03,305 je veux quelqu'un de jeune. Un corps juvénile. 330 00:21:03,349 --> 00:21:05,307 Et sans vous offusquer: pour ça, il faut que je paie. 331 00:21:05,351 --> 00:21:07,135 Je ne peux guère faire autrement. 332 00:21:07,178 --> 00:21:08,745 - Eh bien, je suis là. 333 00:21:08,789 --> 00:21:10,660 Et je ne me sens pas offusqué. 334 00:21:10,704 --> 00:21:12,488 - Oui, d'ailleurs qu'est-ce que vous faites encore là? 335 00:21:12,532 --> 00:21:14,142 Je vous ai offert de payer votre soirée: 336 00:21:14,185 --> 00:21:15,578 vous pourriez la passer ouù bon vous semble. 337 00:21:15,622 --> 00:21:17,014 Pourquoi vous êtes encore là? - Je suis intéressé. 338 00:21:17,058 --> 00:21:18,494 - Par quoi? - Par vous. 339 00:21:18,538 --> 00:21:20,540 - Oh, pour l'amour du ciel, ne vous fichez pas de moi. 340 00:21:20,583 --> 00:21:22,368 - Ce n'est pas ce que je fais. Vous semblez tiraillée. 341 00:21:22,411 --> 00:21:24,195 Les tiraillements, ça m'intéresse. 342 00:21:24,239 --> 00:21:25,893 - Vous n'avez jamais rencontré de femmes 343 00:21:25,936 --> 00:21:28,112 qui ne sait pas ce qu'elle veut? J'ai du mal à le croire. 344 00:21:28,156 --> 00:21:31,159 - J'ai connu des femmes qui hésitaient entre plusieurs sandwiches pendant des heures, 345 00:21:31,202 --> 00:21:33,117 mais quand on finissait ensemble dans le même lit, 346 00:21:33,161 --> 00:21:35,685 là, d'habitude, elles savaient exactement ce qu'elles voulaient. 347 00:21:35,729 --> 00:21:37,426 - Oui, mais les jeunes femmes, c'est différent. 348 00:21:37,470 --> 00:21:39,036 - Oui, je crois aussi. 349 00:21:39,080 --> 00:21:41,169 - Différent de ce qu'on était. 350 00:21:41,212 --> 00:21:43,954 Ou de ce que moi j'étais, quand j'étais jeune. 351 00:21:43,998 --> 00:21:47,001 On ne peut pas dire que j'étais une fille du genre rebelle. 352 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 J'avais deux amies comme ça, mais on s'est perdues de vue, 353 00:21:49,177 --> 00:21:51,832 après les études. Mais Londres à cette époque, 354 00:21:51,875 --> 00:21:54,835 ce n'était pas comparable. Coincée dans les années 50, 355 00:21:54,878 --> 00:21:57,838 l'atmosphère était répressive. - Mmm. C'est navrant. 356 00:21:57,881 --> 00:21:59,970 - Et je ne débordais pas de confiance sexuelle, 357 00:22:00,014 --> 00:22:02,408 comme on voit aujourd'hui, avec les jupes fendues sur le côté 358 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 et les cours de salsa, que sais-je. De nos jours, 359 00:22:04,323 --> 00:22:07,195 j'ai vu qu'on faisait de la danse de poteau en tant que hobby. 360 00:22:07,238 --> 00:22:09,632 J'ai lu ça quelque part. J'ai lu un article qui en parlait. 361 00:22:09,676 --> 00:22:13,027 La danse de poteau! Un hobby! C'est fou, non? Ah! 362 00:22:13,070 --> 00:22:14,768 Seigneur, ça fait <« vieux croûton >». 363 00:22:14,811 --> 00:22:16,247 Je sais, on dirait une petite vieille, 364 00:22:16,291 --> 00:22:17,901 mais connaissez-vous une fille qui fait 365 00:22:17,945 --> 00:22:20,121 de la danse de poteau comme hobby? 366 00:22:20,164 --> 00:22:22,471 - Je crois que c'est un truc de petites bourgeoises. 367 00:22:22,515 --> 00:22:24,604 - Vous avez sûrement raison. 368 00:22:24,647 --> 00:22:26,301 - Je connais des danseuses de poteau, 369 00:22:26,345 --> 00:22:27,824 mais elles ne paieraient pas pour le faire. 370 00:22:27,868 --> 00:22:29,565 Question rentabilité, c'est comme marcher sur la tête. 371 00:22:29,609 --> 00:22:31,045 Vous me suivez? - Pas vraiment, 372 00:22:31,088 --> 00:22:32,699 mais je peux m'en faire une vague idée. 373 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 Je ne suis pas familière avec cet univers. 374 00:22:34,788 --> 00:22:36,920 - Dixit la femme qui a réservé une nuit à l'hôtel 375 00:22:36,964 --> 00:22:39,096 avec un travailleur du sexe. - Oh, seigneur. 376 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 Oh, oh, oh, vous avez raison. 377 00:22:40,968 --> 00:22:43,362 Oh, misère, je suis une sordide vieille perverse. 378 00:22:43,405 --> 00:22:45,146 Allez-vous-en, c'est dégoûtant. 379 00:22:45,189 --> 00:22:46,408 Là, j'ai l'impression d'être Humbert Humbert. 380 00:22:46,452 --> 00:22:49,019 - Humbert Humbert? 381 00:22:49,063 --> 00:22:50,760 - Mm. Peu importe. C'est... 382 00:22:51,674 --> 00:22:54,416 - Allez, mettons-nous au lit. - Ah. 383 00:22:54,460 --> 00:22:56,200 - Glissons-nous sous les couvertures. 384 00:22:59,639 --> 00:23:01,423 - Pourquoi est-ce qu'ils bordent les lits comme si... 385 00:23:01,467 --> 00:23:03,512 comme si c'était des camisoles de force? 386 00:23:03,556 --> 00:23:05,340 C'est ridicule. 387 00:23:18,571 --> 00:23:22,139 Qu'est-ce que vous aimeriez faire de votre vie, exactement? 388 00:23:22,183 --> 00:23:25,186 - J'aimerais visiter, euh, Vénus avant de mourir. 389 00:23:25,229 --> 00:23:27,101 - Ah, oui, d'accord. 390 00:23:27,144 --> 00:23:29,103 J'ai demandé ça par curiosité, 391 00:23:29,146 --> 00:23:30,887 pour savoir comment vous le vivez. 392 00:23:30,931 --> 00:23:32,193 Vous êtes manifestement brillant. 393 00:23:32,236 --> 00:23:33,542 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 394 00:23:33,586 --> 00:23:35,805 - Eh bien je suis professeur, et je sais que 395 00:23:35,849 --> 00:23:38,678 certaines personnes savent employer le mot <« intrinsèque >» dans une conversation, 396 00:23:38,721 --> 00:23:40,462 mais ils ne sont pas nombreux. Et ceux qui savent 397 00:23:40,506 --> 00:23:42,421 sont des gens brillants. - Je l'ai employé? 398 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 - Ah. Oui. Martha. <« Intrinsèquement sexy >». 399 00:23:44,510 --> 00:23:46,381 Et le mot <« réducteur >». - Ah, oui, c'est vrai, 400 00:23:46,425 --> 00:23:49,210 je l'ai dit. Alors comme ça, pour vous, 401 00:23:49,253 --> 00:23:51,125 quelqu'un de brillant ne peut pas faire ce travail? 402 00:23:51,168 --> 00:23:53,170 - Non! Non, non, ce n'est pas ça. 403 00:23:53,214 --> 00:23:56,130 Non. Je m'interrogeais à propos de vos qualifications. 404 00:23:56,173 --> 00:23:57,610 EÊtes-vous allé à l'école? 405 00:23:57,653 --> 00:24:00,090 - Bien sûr. 406 00:24:00,134 --> 00:24:02,310 J'ai même eu une mère très stricte sur le sujet. 407 00:24:02,353 --> 00:24:04,138 Une mère catholique. 408 00:24:04,181 --> 00:24:06,923 - Alors, qu'est-ce qu'elle pense de ce que vous faites? 409 00:24:07,576 --> 00:24:09,970 - Vous voulez qu'on parle de ma mère. Vous êtes sûre? 410 00:24:10,013 --> 00:24:11,537 - C'est vous qui avez abordé le sujet. 411 00:24:11,580 --> 00:24:13,321 - Et maintenant, on va laisser tomber. 412 00:24:14,191 --> 00:24:16,106 - Mais non, sérieusement. 413 00:24:17,456 --> 00:24:19,414 - Euh, elle ne sait rien. 414 00:24:19,458 --> 00:24:20,720 - Hm. 415 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - Vous savez que vous avez l'air sexy là-dedans. 416 00:24:23,113 --> 00:24:24,637 - Comment elle croit que vous gagnez votre vie? 417 00:24:24,680 --> 00:24:26,595 - Si je vous le dis, on n'en parle plus? 418 00:24:26,639 --> 00:24:28,771 Parce que cette nuisette vous va à ravir. 419 00:24:28,815 --> 00:24:30,730 - Oui, promis. D'accord. 420 00:24:33,080 --> 00:24:34,951 - Elle croit que je travaille sur une plate-forme pétrolière. 421 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 - Dans le pétrole? 422 00:24:40,348 --> 00:24:42,568 - Oui, sur une plate-forme, en mer du Nord. 423 00:24:45,962 --> 00:24:48,095 - Non, mais ça, mais vous-- 424 00:24:48,138 --> 00:24:50,010 Est-ce que vous l'appelez de temps en temps? 425 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 Vous lui faites un topo de la vie sur la plate-forme? 426 00:24:52,403 --> 00:24:53,883 - EÉcoutez, vous aviez promis. - Mais comment savez-vous 427 00:24:53,927 --> 00:24:56,320 à quoi- ressemble la vie sur les plates-formes? 428 00:24:56,364 --> 00:24:58,279 - J'ai fait des recherches sur Internet. 429 00:24:58,322 --> 00:25:00,542 J'ai trouvé un site bourré d'anecdotes sur l'univers des plates-formes, 430 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 et je fais des copiés-collés que je lui envoie. 431 00:25:02,588 --> 00:25:04,894 - CÇa m'épate. Non, mais quelle vie! 432 00:25:04,938 --> 00:25:08,768 Oh, là l, mon fils termine sa Maîtrise, à l'université. 433 00:25:08,811 --> 00:25:10,857 - CÇa n'a pas l'air de vous plaire, on dirait? 434 00:25:10,900 --> 00:25:13,163 - Oh, oui, non, évidemment que ça me plaît. C'est génial. 435 00:25:13,207 --> 00:25:15,905 Pourquoi ça ne me plairait pas? Il suit le chemin tracé. 436 00:25:15,949 --> 00:25:17,472 - Pourquoi votre ton semble plein d'ambivalence? 437 00:25:17,516 --> 00:25:19,561 - Ah, <« ambivalence >», encore un mot savant. 438 00:25:19,605 --> 00:25:21,389 - Mm-hmm. Et alors, votre fils? 439 00:25:21,432 --> 00:25:23,086 - Ah oui, lui. 440 00:25:23,130 --> 00:25:26,568 En fait, c'est quelque chose que je n'ai jamais dit à personne. 441 00:25:26,612 --> 00:25:28,091 C'est affreux. - CÇa ne fait rien. 442 00:25:28,135 --> 00:25:29,658 AÀ qui voulez-vous que je le répète? 443 00:25:29,702 --> 00:25:30,833 Dites-moi. 444 00:25:30,877 --> 00:25:32,792 - Euh, eh bien en toute franchise, 445 00:25:32,835 --> 00:25:34,271 c'est un homme ennuyeux. 446 00:25:36,360 --> 00:25:39,146 - Vous trouvez votre fils ennuyeux? 447 00:25:39,189 --> 00:25:41,061 - Oui. C'est affreux, hein? 448 00:25:41,104 --> 00:25:43,411 - C'est bien la première fois qu'on me confie une chose pareille. 449 00:25:43,454 --> 00:25:46,109 Mais vous l'avez toujours trouvé ennuyeux? 450 00:25:46,153 --> 00:25:48,808 - Non, pas toujours. Non, c'est un garçon charmant. 451 00:25:48,851 --> 00:25:50,679 Juste un peu trop prévisible. 452 00:25:50,723 --> 00:25:52,420 Oui, tout le portrait de son père. 453 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 - Il fait quoi, comme études? - Chimie. 454 00:25:53,943 --> 00:25:55,554 S'il vous plaît, oubliez ce que j'ai dit. D'accord? 455 00:25:55,597 --> 00:25:58,513 Oubliez ça. Il est charmant, et je l'aime de tout mon coeur. 456 00:25:58,557 --> 00:26:00,471 Et je devrais être contente, parce qu'il s'en est bien sorti. 457 00:26:00,515 --> 00:26:02,212 - Pas d'autres enfants? 458 00:26:02,256 --> 00:26:04,388 - Une fille. Plus âgée. On ne s'entend pas bien. 459 00:26:04,432 --> 00:26:05,607 - Oh, pourquoi? 460 00:26:05,651 --> 00:26:07,174 - Elle me voit comme quelqu'un de froid. 461 00:26:07,217 --> 00:26:10,090 - Et vous en pensez quoi? - Je ne me trouve pas froide. 462 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 Je ne me sens pas froide, de l'intérieur, 463 00:26:12,701 --> 00:26:15,835 mais il est possible que je sois froide avec elle, 464 00:26:15,878 --> 00:26:18,446 à cause du côté excessif de son tempérament. 465 00:26:18,489 --> 00:26:20,753 - Alors, tout l'opposé de son frère. 466 00:26:20,796 --> 00:26:24,060 - Elle vit à Barcelone, dans une sorte de communauté hippie. 467 00:26:24,104 --> 00:26:26,846 Que des artistes, bien que je n'aie jamais vu d'art nulle part. 468 00:26:26,889 --> 00:26:30,066 AÀ moins que l'art ne consiste à brûler l'argent des parents... 469 00:26:30,110 --> 00:26:32,025 ce qui n'est pas totalement exclu. 470 00:26:32,068 --> 00:26:34,157 - Mais elle n'est pas ennuyeuse. 471 00:26:34,201 --> 00:26:36,464 - Non. Non, il faut lui reconnaître ça. 472 00:26:37,770 --> 00:26:41,817 - Alors, vos enfants vous ont finalement déçue. 473 00:26:41,861 --> 00:26:43,732 - Oui. Et votre mère, 474 00:26:43,776 --> 00:26:45,952 vous l'avez vue quand la dernière fois? 475 00:26:45,995 --> 00:26:47,649 - Pourquoi? 476 00:26:47,693 --> 00:26:50,826 - Parce que ça m'intéresse de savoir d'ouù vous venez. 477 00:26:50,870 --> 00:26:53,046 - Oh je ne viens de nulle part. 478 00:26:53,089 --> 00:26:56,310 Vous savez, on m'a trouvé sous le chapeau d'un champignon. 479 00:26:56,353 --> 00:26:58,268 Je n'étais pas plus grand qu'une graine 480 00:26:58,312 --> 00:27:00,706 et ce sont des loups qui m'ont élevé. 481 00:27:02,446 --> 00:27:04,013 Mmm. 482 00:27:06,755 --> 00:27:09,932 - Oh allez, dites-moi quelque chose. 483 00:27:09,976 --> 00:27:13,327 - Je suis en admiration devant toute femme qui devient mère. 484 00:27:13,370 --> 00:27:15,851 Le métier le plus difficile du monde. 485 00:27:15,895 --> 00:27:18,593 - Vous avez lu ça dans une revue parentale? 486 00:27:18,637 --> 00:27:19,942 - Pardon? 487 00:27:19,986 --> 00:27:21,509 - Vous tombez un peu dans le cliché: 488 00:27:21,552 --> 00:27:23,337 toutes les mères sont loin d'être des saintes. 489 00:27:23,380 --> 00:27:26,601 - CÇa, je n'en sais rien. Je n'en ai eu qu'une. 490 00:27:26,645 --> 00:27:28,995 - Oui, on est tous coincés avec les cartes qu'on nous distribue. 491 00:27:29,038 --> 00:27:30,605 Parents ou enfants, c'est pareil. 492 00:27:30,649 --> 00:27:32,651 Au moins, je sais ce que les miens font dans la vie. 493 00:27:32,694 --> 00:27:34,087 - L'idée ne vous est jamais venue 494 00:27:34,130 --> 00:27:36,045 que votre fils vous ment peut-être sur ce qu'il fait? 495 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 - Non. - Mais ça se pourrait? 496 00:27:39,527 --> 00:27:41,442 Peut-être qu'il ne veut pas vous décevoir. 497 00:28:00,591 --> 00:28:03,464 Il a quelqu'un dans sa vie? - Oui, une gentille fille. 498 00:28:03,507 --> 00:28:05,335 Tout aussi ennuyeuse. Elle veut devenir prof, 499 00:28:05,379 --> 00:28:07,381 à l'école primaire. Ennuyeux plus plus. 500 00:28:07,424 --> 00:28:09,905 - Mais, je croyais que vous étiez enseignante? 501 00:28:09,949 --> 00:28:11,124 - Peut-être, mais j'enseignais au secondaire. 502 00:28:11,167 --> 00:28:12,821 L'éducation religieuse. 503 00:28:12,865 --> 00:28:14,736 C'est une autre paire de manches que de faire faire du coloriage 504 00:28:14,780 --> 00:28:16,738 à des enfants de six ans. - On dit que l'école primaire, 505 00:28:16,782 --> 00:28:18,435 c'est ce qu'il y a de plus important. 506 00:28:18,479 --> 00:28:20,394 - Oh, eh bien, on a tort de dire ça. 507 00:28:20,437 --> 00:28:22,962 Savez-vous quelle proportion d'élèves du secondaire 508 00:28:23,005 --> 00:28:24,833 pensent que l'éducation religieuse mérite 509 00:28:24,877 --> 00:28:26,792 qu'on y consacre un peu de temps et d'attention? 510 00:28:26,835 --> 00:28:28,532 - J'imagine que-- - Oui, voilà! Exactement! 511 00:28:28,576 --> 00:28:29,882 Et moi pendant ce temps, année après année, 512 00:28:29,925 --> 00:28:31,100 je rabâche les mêmes vieux trucs, 513 00:28:31,144 --> 00:28:32,754 incapable de m'affranchir du programme, 514 00:28:32,798 --> 00:28:34,713 par crainte de plaintes de ma Direction. 515 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 On ne se pose jamais de questions sur la vraie vie, 516 00:28:36,932 --> 00:28:39,021 pour ne pas perdre de temps. J'abats le travail, 517 00:28:39,065 --> 00:28:41,458 je prépare les élèves à tous les examens, 518 00:28:41,502 --> 00:28:43,983 pour tout recommencer l'année suivante, et rabâcher à nouveau. 519 00:28:44,026 --> 00:28:45,941 C'est abrutissant. 520 00:28:45,985 --> 00:28:47,508 Ah. 521 00:28:48,204 --> 00:28:50,903 Je crois que je viens de plomber l'ambiance. 522 00:28:50,946 --> 00:28:52,818 - Pas sûr qu'on était dans l'ambiance. 523 00:28:52,861 --> 00:28:54,645 Je suis désolé, c'était très impoli. 524 00:28:54,689 --> 00:28:56,430 - Non, c'est la vérité. 525 00:28:56,473 --> 00:28:58,258 - Oui, sauf que vous ne payez pas pour la vérité. 526 00:28:58,301 --> 00:29:00,216 Vous payez pour un fantasme. 527 00:29:00,260 --> 00:29:03,002 - En ce moment, je ne sais pas trop pour quoi je paie. 528 00:29:07,441 --> 00:29:09,182 - Je peux vous montrer. 529 00:29:10,313 --> 00:29:12,359 - Je n'en doute pas une seconde. 530 00:29:13,664 --> 00:29:16,755 - Qu'est-ce qui pourrait vous mettre dans l'ambiance? Mm? 531 00:29:16,798 --> 00:29:19,758 Que ferait votre mari pour vous redonner envie? 532 00:29:22,891 --> 00:29:28,767 - Euh, eh bien, il enlèverait... 533 00:29:29,898 --> 00:29:31,552 tous ses vêtements. 534 00:29:31,595 --> 00:29:33,467 Ensuite il s'allongerait dans le lit. 535 00:29:33,510 --> 00:29:36,339 Oh, et sans mettre son pyjama. Surtout pas. 536 00:29:36,383 --> 00:29:38,080 Et à mon tour, je me déshabillerais, 537 00:29:38,124 --> 00:29:39,821 je mettrais ma chemise de nuit, et là 538 00:29:39,865 --> 00:29:41,736 j'irais m'allonger près de lui. 539 00:29:41,780 --> 00:29:44,260 Ensuite il me frotterait un peu les épaules et la poitrine, 540 00:29:44,304 --> 00:29:46,480 avant de me grimper dessus, de faire ses petites affaires, 541 00:29:46,523 --> 00:29:47,916 de m'embrasser sur la joue, de se tourner, 542 00:29:47,960 --> 00:29:49,744 mettre son pyjama et s'endormir. 543 00:29:50,745 --> 00:29:52,616 - Et c'est tout? - C'est tout. 544 00:29:52,660 --> 00:29:55,271 - Toujours? - Toujours. Pas de dérogation. 545 00:29:55,315 --> 00:29:57,056 Pendant 31 ans. 546 00:29:57,099 --> 00:29:59,145 - Et vous n'avez connu que cette façon de faire l'amour? 547 00:29:59,188 --> 00:30:00,668 - Exact. 548 00:30:02,670 --> 00:30:04,411 - Wow. 549 00:30:04,759 --> 00:30:07,153 - <« Wow >», ça on peut le dire. 550 00:30:07,849 --> 00:30:10,417 - Pas de sexe oral? - Bien sûr que non. 551 00:30:10,460 --> 00:30:12,985 - Même pas sur lui? - Non, il trouvait ça dégradant. 552 00:30:13,028 --> 00:30:14,856 - Pour vous? - Pour lui. 553 00:30:14,900 --> 00:30:16,989 - D'accord. 554 00:30:17,032 --> 00:30:20,035 Bon et ça devait être pareil, s'il devait le faire pour vous? 555 00:30:20,079 --> 00:30:22,951 - Oui, il disait que c'était aussi dégradant pour lui. 556 00:30:25,562 --> 00:30:27,826 - Alors vous n'avez jamais eu...? 557 00:30:27,869 --> 00:30:30,437 - Non. Jamais rien eu. 558 00:30:30,829 --> 00:30:32,613 Jamais donné. 559 00:30:33,919 --> 00:30:35,572 - Vous en avez envie? 560 00:30:35,616 --> 00:30:37,096 - Oui, bien sûr que j'en ai envie. 561 00:30:37,139 --> 00:30:40,316 J'en ai vraiment envie. J'ai toujours fait ce que... 562 00:30:41,187 --> 00:30:43,885 Désolée. Je ne voulais pas pleurer. 563 00:30:43,929 --> 00:30:46,148 C'est stupide. 564 00:30:47,236 --> 00:30:49,935 Je ne sais pas ouù... 565 00:30:49,978 --> 00:30:52,241 Je crois que... 566 00:30:56,898 --> 00:30:59,814 Une fois il y a longtemps, quand j'étais adolescente, 567 00:30:59,858 --> 00:31:04,123 mes parents m'avaient emmenée en vacances en Grèce. 568 00:31:05,080 --> 00:31:09,650 Pour eux, c'était incontestablement le voyage de leur vie et 569 00:31:09,693 --> 00:31:12,479 au restaurant de l'hôtel, 570 00:31:12,522 --> 00:31:15,090 il y avait un serveur qui devait avoir 20 ans. 571 00:31:15,134 --> 00:31:17,832 Et il me couvrait d'un regard. 572 00:31:18,615 --> 00:31:20,922 Il me dévorait littéralement des yeux. 573 00:31:20,966 --> 00:31:24,230 Et je me rappelle que je m'étais sentie fondre. 574 00:31:24,883 --> 00:31:29,104 Et une nuit, après son travail, il s'est attardé dans l'hôtel 575 00:31:29,148 --> 00:31:31,367 et je mourrais de chaud, 576 00:31:31,411 --> 00:31:34,196 alors je suis sortie dans les jardins, 577 00:31:34,240 --> 00:31:36,329 mes parents avaient rejoint leur chambre. 578 00:31:36,372 --> 00:31:39,593 Lui était dehors, il fumait une cigarette, et... 579 00:31:39,636 --> 00:31:46,295 euh, j'étais debout devant un buisson 580 00:31:46,339 --> 00:31:49,603 rempli de minuscules fleurs aux pétales roses: 581 00:31:49,646 --> 00:31:51,735 je contemplais la mer. 582 00:31:52,388 --> 00:31:54,956 Et il s'est approché de moi sans dire un mot, 583 00:31:55,000 --> 00:31:58,394 m'a embrassée dans le cou. 584 00:31:58,438 --> 00:32:02,703 Sa main a glissé sous ma jupe, et dans ma culotte. 585 00:32:03,225 --> 00:32:07,142 Et je sentais sa main explorer différentes zones, 586 00:32:07,186 --> 00:32:09,797 et je m'abandonnais, je me plaquais contre lui. 587 00:32:09,840 --> 00:32:12,234 C'était la première fois que je ressentais quelque chose 588 00:32:12,278 --> 00:32:14,671 de si langoureux et excitant. 589 00:32:14,715 --> 00:32:17,370 Et là tout coup, une voiture a démarré. 590 00:32:17,413 --> 00:32:18,588 - Mm. 591 00:32:18,632 --> 00:32:20,329 - La lumière des phares l'a surpris, 592 00:32:20,373 --> 00:32:22,331 il a sursauté et s'est enfui. 593 00:32:23,463 --> 00:32:25,987 Et le lendemain, on partait. 594 00:32:26,031 --> 00:32:28,555 Et j'aurais aimé rester un jour de plus. 595 00:32:46,312 --> 00:32:48,792 DEUXIEÈME RENCONTRE 596 00:33:22,174 --> 00:33:24,611 Bonjour. - Rebonjour. 597 00:33:26,439 --> 00:33:28,093 - Merci. 598 00:33:28,919 --> 00:33:31,400 - Eh bien, c'est une excellente surprise. 599 00:33:31,444 --> 00:33:33,576 - Ah oui? C'est la même chambre: 600 00:33:33,620 --> 00:33:35,404 j'ai pris la même, pour ne pas être déstabilisée 601 00:33:35,448 --> 00:33:37,189 par un nouvel environnement. 602 00:33:37,232 --> 00:33:38,973 - Oh, non, le fait que vous vouliez me revoir. 603 00:33:39,017 --> 00:33:40,540 - Oh! 604 00:33:40,583 --> 00:33:42,194 - J'en déduis que la dernière fois a été satisfaisante: 605 00:33:42,237 --> 00:33:43,934 ça me fait bien plaisir. 606 00:33:43,978 --> 00:33:45,806 - Oui, oui, c'est vrai, j'étais satisfaite. 607 00:33:45,849 --> 00:33:47,155 - Mais? 608 00:33:47,199 --> 00:33:48,678 - Mais? 609 00:33:48,722 --> 00:33:51,812 - On aurait dit qu'il allait y avoir un <« mais >». 610 00:33:51,855 --> 00:33:54,119 - Non, pas spécialement, non. 611 00:33:54,162 --> 00:33:56,034 J'ai rédigé quelques commentaires, 612 00:33:56,077 --> 00:33:57,948 et répertorié des objectifs pour cette séance. 613 00:33:57,992 --> 00:34:00,081 - Ah bien. Je vois. Bon, d'accord. 614 00:34:00,125 --> 00:34:03,258 - On prend un verre? - Oui, bonne idée. 615 00:34:10,744 --> 00:34:12,354 - Santé. 616 00:34:14,748 --> 00:34:16,967 Alors, j'ai fait une liste de choses 617 00:34:17,011 --> 00:34:18,534 que j'aimerais passer en revue. 618 00:34:18,578 --> 00:34:19,927 - Oh ça a l'air excitant. 619 00:34:19,970 --> 00:34:22,364 - Ne vous moquez pas de moi. Je suis professeur. 620 00:34:22,408 --> 00:34:23,670 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 621 00:34:23,713 --> 00:34:26,064 - Par quoi elle commence, cette liste? 622 00:34:30,372 --> 00:34:32,635 - Point numéro un: 623 00:34:32,679 --> 00:34:34,942 je pratique une fellation sur vous. 624 00:34:34,985 --> 00:34:37,510 Numéro deux: vous pratiquez un cunnilingus sur moi. 625 00:34:37,553 --> 00:34:41,209 Numéro trois: on fait un 69, si ça s'appelle encore comme ça. 626 00:34:41,253 --> 00:34:44,343 Aucune idée. Quatrième point: moi qui vous chevauche. 627 00:34:44,386 --> 00:34:46,040 Cinquième: on essaie la levrette. 628 00:34:47,259 --> 00:34:49,913 - Tout ça me semble réalisable. 629 00:34:49,957 --> 00:34:52,612 - Oh, c'est vrai? Oh, ouf! Tant mieux, 630 00:34:52,655 --> 00:34:56,137 parce que je n'ai aucun cadre de référence sur le sujet. 631 00:34:56,181 --> 00:34:58,313 Je suis allée fouiner sur Internet, 632 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 mais franchement, c'est alarmant. C'est vrai, 633 00:34:59,967 --> 00:35:02,143 si vous tapez <« porno chic >» sur Google, soudain hop! 634 00:35:02,187 --> 00:35:04,058 Il y a 12 fenêtres d'érections qui s'ouvrent. 635 00:35:04,102 --> 00:35:06,234 Et aucun préliminaire. J'ai réservé assez de temps? 636 00:35:06,278 --> 00:35:08,584 - Euh, quoi, vous voulez tout faire aujourd'hui? 637 00:35:08,628 --> 00:35:10,804 - Oui, si possible. En fait, c'est que vous... 638 00:35:10,847 --> 00:35:13,111 Vous avez des tarifs élevés et après cette séance, 639 00:35:13,154 --> 00:35:15,461 je ne sais pas si j'aurai de quoi m'en payer une autre. 640 00:35:15,504 --> 00:35:20,205 - Oh d'accord. D'accord. Je comprends. Euh... 641 00:35:21,554 --> 00:35:24,122 Et vous n'auriez pas oublié quelque chose sur cette liste? 642 00:35:24,165 --> 00:35:26,167 - Comme quoi? 643 00:35:26,211 --> 00:35:29,170 - Je voudrais être certain que vous serez 100 % satisfaite, 644 00:35:29,214 --> 00:35:30,998 dans la mesure du possible. 645 00:35:32,042 --> 00:35:33,392 - Oh! 646 00:35:33,435 --> 00:35:36,046 Oh! L'orgasme. 647 00:35:36,090 --> 00:35:38,701 Je vois. Oui. Euh, non. 648 00:35:38,745 --> 00:35:41,574 Il me faut une liste qu'on pourrait cocher en entier. 649 00:35:41,617 --> 00:35:44,446 Des objectifs réalistes. C'est le chemin vers le bonheur. 650 00:35:44,490 --> 00:35:45,795 Pas la peine de demander la lune. 651 00:35:45,839 --> 00:35:47,275 - On parle d'un orgasme, vous savez? 652 00:35:47,319 --> 00:35:50,148 Pas d'un OEuf Fabergé. On peut en avoir tous les jours. 653 00:35:51,845 --> 00:35:54,195 Euh, oui. Bon, vous avez raison. 654 00:35:54,239 --> 00:35:55,892 Tout ça est pertinent. 655 00:35:55,936 --> 00:35:58,504 - J'aimerais juste avoir un sentiment d'accomplissement. 656 00:35:58,547 --> 00:36:00,027 - Oui. - Je n'ai pas envie de repartir 657 00:36:00,070 --> 00:36:03,813 avec la frustration de ne n'avoir rien résolu. 658 00:36:03,857 --> 00:36:05,467 - Je peux voir? 659 00:36:07,295 --> 00:36:08,905 Vous savez quoi? 660 00:36:08,949 --> 00:36:10,951 On va en faire le plus qu'on peut aujourd'hui. 661 00:36:10,994 --> 00:36:14,084 Je suis sûr qu'on va relever pas mal de ces défis. 662 00:36:14,128 --> 00:36:15,869 - Bon. C'est bien. 663 00:36:15,912 --> 00:36:17,392 Je suis contente. 664 00:36:17,436 --> 00:36:19,089 - On commence par la fellation? 665 00:36:20,569 --> 00:36:22,049 - Oui, sans doute. 666 00:36:22,092 --> 00:36:23,964 On se débarrasse d'abord du plus gros. 667 00:36:26,314 --> 00:36:28,621 Euh, je dois me mettre à genoux? 668 00:36:29,274 --> 00:36:31,406 - Je pourrais grimper sur une chaise, 669 00:36:31,450 --> 00:36:33,234 mais ça ne se fait pas comme ça, en général. 670 00:36:33,278 --> 00:36:35,236 - Mm-mm. 671 00:36:35,758 --> 00:36:38,196 - Rien ne vous oblige à faire quoi que ce soit. 672 00:36:38,239 --> 00:36:39,762 - Non, ça je sais, mais... 673 00:36:39,806 --> 00:36:41,503 Mais je veux être une femme dans l'air du temps. 674 00:36:41,547 --> 00:36:43,157 Vous réalisez qu'il y a des nonnes là dehors, 675 00:36:43,201 --> 00:36:44,811 qui ont plus d'expérience sexuelle que moi. 676 00:36:44,854 --> 00:36:46,639 C'est embarrassant. Dois-je aller me laver les dents? 677 00:36:46,682 --> 00:36:50,643 - Quoi? Non. Nancy, essayez juste de vous détendre. 678 00:36:50,686 --> 00:36:52,862 - De me détendre? Que dois-je détendre exactement? 679 00:36:52,906 --> 00:36:54,647 Il ne serait pas plus rassurant d'avoir un plan? 680 00:36:54,690 --> 00:36:56,344 Je n'ai pas envie de me suspendre à un lustre 681 00:36:56,388 --> 00:36:58,259 et de faire des bruits d'animaux. 682 00:36:58,303 --> 00:36:59,739 - CÇa, j'aimerais voir. 683 00:36:59,782 --> 00:37:01,436 Relâchez cette chose à l'intérieur de vous 684 00:37:01,480 --> 00:37:04,352 qui vous tient sous emprise. Vous savez, celle qui vous juge. 685 00:37:04,396 --> 00:37:06,180 Qui vous observe de l'extérieur. 686 00:37:06,224 --> 00:37:08,965 - Seigneur, si j'ouvre les vannes, tout peut arriver. 687 00:37:09,009 --> 00:37:11,185 C'est la seule chose qui m'aide à tenir le cap dans la vie, 688 00:37:11,229 --> 00:37:13,883 à être tranquille. Ici? - Plutôt là. 689 00:37:13,927 --> 00:37:15,581 - Et qu'est-ce que je suis censée faire? 690 00:37:15,624 --> 00:37:17,409 Me laisser flotter à droite et à gauche comme une méduse? 691 00:37:17,452 --> 00:37:19,541 En attendant que quelque chose arrive dans ma vie? 692 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Non, mais vous-- - Je vous enlève votre ceinture? 693 00:37:21,282 --> 00:37:22,675 Ou vous le faites? C'est qui, normalement? 694 00:37:22,718 --> 00:37:24,111 - En fait, c'est plus une question-- 695 00:37:24,154 --> 00:37:25,808 - D'accord, je vais le faire, je vais le faire. 696 00:37:25,852 --> 00:37:28,071 Non, je dois juste faire une fellation. 697 00:37:28,115 --> 00:37:29,551 Qu'on règle ça une fois pour toutes! 698 00:37:29,595 --> 00:37:31,161 Ensuite on verra ce qu'on peut faire dans la liste, 699 00:37:31,205 --> 00:37:32,772 avec le temps qui nous reste imparti. 700 00:37:32,815 --> 00:37:34,861 - En résumé: deux leçons de sexe oral à l'emploi du temps. 701 00:37:34,904 --> 00:37:36,558 Ensuite, on voit ouù on en est dans l'après-midi? 702 00:37:36,602 --> 00:37:38,212 - Tout à fait! 703 00:37:38,256 --> 00:37:40,388 - Et je fais sonner une cloche à la fin de la séance? 704 00:37:40,432 --> 00:37:42,912 - Une cloche? Il n'y en avait pas la dernière fois. 705 00:37:42,956 --> 00:37:46,046 Oh! Très amusant. 706 00:37:56,361 --> 00:37:59,015 Oh. Désolée. 707 00:37:59,059 --> 00:38:01,366 Je reviens m'occuper de tout ça dans une seconde. 708 00:38:03,846 --> 00:38:06,806 Bonjour, chérie. CÇa va? Oui. 709 00:38:09,939 --> 00:38:12,942 Je n'ai pas beaucoup de temps. Oui vas-y, je t'écoute. 710 00:38:14,509 --> 00:38:15,989 Oui. 711 00:38:17,512 --> 00:38:20,167 Je comprends très bien, mais je-- 712 00:38:21,211 --> 00:38:23,475 EÉcoute, je peux pas m'occuper de ça à distance. 713 00:38:52,112 --> 00:38:53,940 Excusez-moi. - Tout va bien? 714 00:38:53,983 --> 00:38:56,159 - C'était ma fille. En ce moment, elle fait face 715 00:38:56,203 --> 00:38:58,074 à des complications, si on peut dire. 716 00:38:58,118 --> 00:38:59,859 - Désolé pour elle. - Oh c'est pas la première fois, 717 00:38:59,902 --> 00:39:01,861 et ce ne sera sûrement pas la dernière. 718 00:39:01,904 --> 00:39:03,906 Avant, elle appelait son père pour ça. Enfin, bref. 719 00:39:03,950 --> 00:39:07,388 Euh, si on commençait par réviser ce qu'on peut faire dans la liste? 720 00:39:07,432 --> 00:39:09,695 - Avant l'examen? - Euh, oui. 721 00:39:09,738 --> 00:39:10,783 - Nancy. 722 00:39:16,397 --> 00:39:18,965 Il n'y a pas d'examen. C'est comme une danse. 723 00:39:19,008 --> 00:39:20,923 - Dont je ne connais pas les pas. 724 00:39:20,967 --> 00:39:22,795 - C'est comme une danse improvisée. 725 00:39:22,838 --> 00:39:24,492 On se laisse aller là ouù elle nous mène. 726 00:39:24,536 --> 00:39:26,581 Il n'y a pas d'emploi du temps, pas de cloche. 727 00:39:26,625 --> 00:39:28,061 - Mais je n'ai payé que pour deux heures. 728 00:39:28,104 --> 00:39:30,846 - Alors, apprécions-les. Apprécions chaque minute. 729 00:39:30,890 --> 00:39:32,718 - Très bien. Reprenons. 730 00:39:32,761 --> 00:39:35,242 - On commence par la pipe, ou vous voulez autre chose sur la liste? 731 00:39:35,285 --> 00:39:37,244 - Non, dans l'ordre: je crois que c'est mieux. 732 00:39:37,287 --> 00:39:39,899 Oui, c'est bon, je me sens prête pour la pipe, maintenant. 733 00:39:39,942 --> 00:39:42,336 - Mm-hmm. - Robert, mon époux, il... 734 00:39:42,380 --> 00:39:44,730 il ne voulait jamais rien essayer de nouveau. 735 00:39:44,773 --> 00:39:46,688 Pour lui, il fallait tout planifier. 736 00:39:46,732 --> 00:39:48,298 Même le jour de son enterrement, j'avais une peur bleue 737 00:39:48,342 --> 00:39:50,126 qu'il se lève et me dise que je n'avais pas mis 738 00:39:50,170 --> 00:39:52,433 le bon jambon dans les sandwiches. 739 00:39:53,434 --> 00:39:55,349 Notre relation... 740 00:39:56,306 --> 00:39:58,700 c'était pas vraiment un foyer ardent de passion 741 00:39:58,744 --> 00:40:01,877 qui s'est éteint lentement. C'était plus comme... 742 00:40:01,921 --> 00:40:04,619 le tiroir chauffant d'un vieux fourneau. 743 00:40:04,663 --> 00:40:07,361 - Un quoi? - Euh, un fourneau. 744 00:40:07,405 --> 00:40:09,668 C'est comme une gazinière, mais en fonte. 745 00:40:09,711 --> 00:40:12,714 C'est un truc qu'on ne peut pas éteindre, il ronronne sans arrêt 746 00:40:12,758 --> 00:40:15,456 et en bas, il y a une sorte de tiroir-réchaud 747 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 au fond duquel on peut mettre des choses. 748 00:40:17,502 --> 00:40:19,504 Quand on veut les garder bien au chaud. 749 00:40:19,547 --> 00:40:21,462 Comme un bol de compote de pommes, par exemple. 750 00:40:21,506 --> 00:40:23,116 - Ah, je vois. - Ah oui? 751 00:40:23,159 --> 00:40:24,987 - Euh, pas vraiment, mais... 752 00:40:25,031 --> 00:40:27,686 je crois que vous voulez dire que votre mariage a mijoté, 753 00:40:27,729 --> 00:40:29,644 parce que vous l'avez poussé dans le fond, 754 00:40:29,688 --> 00:40:31,385 et vous l'avez oublié. 755 00:40:31,429 --> 00:40:32,952 - Hmm. - Mmm. 756 00:40:32,995 --> 00:40:34,780 - De toute façon, Robert n'est plus là. 757 00:40:34,823 --> 00:40:36,738 C'est de l'histoire ancienne tout ça. 758 00:40:36,782 --> 00:40:40,525 Et je veux essayer quelque chose d'entièrement nouveau. 759 00:40:40,568 --> 00:40:42,004 - Voilà, très bien. 760 00:40:42,048 --> 00:40:44,137 - Et je dois faire cette fellation, alors attention! 761 00:40:44,180 --> 00:40:46,139 Attachez vos ceintures! Pas vous! Vous, vous l'enlevez! 762 00:40:46,182 --> 00:40:47,532 - D'accord. 763 00:40:50,970 --> 00:40:52,406 CÇa va? 764 00:40:53,581 --> 00:40:58,368 CÇa va, ça va. EÉcoutez, j'ai une idée. 765 00:40:58,412 --> 00:41:00,501 Vous aimez danser, pas vrai? 766 00:41:00,545 --> 00:41:02,938 - Uniquement quand personne ne regarde. 767 00:41:02,982 --> 00:41:05,288 - D'accord, bon alors on va changer d'ambiance. 768 00:41:05,332 --> 00:41:07,029 Je vais mettre de la musique. 769 00:41:07,073 --> 00:41:10,468 Et vous allez danser, comme si personne ne regardait. 770 00:41:27,397 --> 00:41:29,225 S'il vous plaît, Nancy Stokes. 771 00:41:29,269 --> 00:41:31,053 Accordez-moi cette danse. 772 00:41:57,602 --> 00:42:00,169 ♪ Well you come upstairs but not to talk ♪ 773 00:42:00,213 --> 00:42:04,478 ♪ You stay a little while then you do a little walk on home ♪ 774 00:42:06,219 --> 00:42:09,004 ♪ I hear you downstairs smoking cigarettes ♪ 775 00:42:09,048 --> 00:42:11,311 ♪ I hear you talking shit 'Cause you ain't got nothing ♪ 776 00:42:11,354 --> 00:42:14,096 ♪ To talk about at all 777 00:42:15,620 --> 00:42:17,839 ♪ So you took me to the party and got me to notice ♪ 778 00:42:17,883 --> 00:42:20,625 ♪ That you wanna feel good 779 00:42:20,668 --> 00:42:23,279 ♪ And you feel like you're gonna explode ♪ 780 00:42:23,323 --> 00:42:27,196 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 781 00:42:27,240 --> 00:42:30,939 ♪ And I don't give a damn about your intentions at all ♪ 782 00:42:43,212 --> 00:42:45,519 ♪ Well pass me the whiskey, pass me the gin ♪ 783 00:42:45,563 --> 00:42:49,131 ♪ Pass me whatever there's drink left in ♪ 784 00:42:51,830 --> 00:42:54,528 ♪ Well I don't care if it's seven in the morning ♪ 785 00:42:54,572 --> 00:42:58,837 ♪ For all I care it could be the second coming ♪ 786 00:43:01,535 --> 00:43:03,755 ♪ Well you say you can't take it anymore ♪ 787 00:43:03,798 --> 00:43:07,759 ♪ You can't live like this, it's a really big deal ♪ 788 00:43:10,065 --> 00:43:12,590 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 789 00:43:12,633 --> 00:43:16,289 ♪ And I don't give a fuck about your intentions at all ♪ 790 00:43:24,906 --> 00:43:26,952 - Oh, merde. Oh! 791 00:43:30,085 --> 00:43:31,870 C'est sûrement ma fille qui rappelle. 792 00:43:31,913 --> 00:43:33,611 Elle appelle toujours deux fois. 793 00:43:33,654 --> 00:43:36,396 Elle oublie systématiquement une information cruciale 794 00:43:36,439 --> 00:43:38,006 qui l'oblige à rappeler. - D'accord. 795 00:43:38,050 --> 00:43:40,182 - Je n'ai pas envie de répondre. - Alors laissez sonner. 796 00:43:40,226 --> 00:43:41,836 - Mais je réponds toujours. 797 00:43:41,880 --> 00:43:43,142 - Même quand vous n'en avez pas envie? 798 00:43:43,185 --> 00:43:44,447 - Oui, surtout quand j'en ai pas envie. 799 00:43:44,491 --> 00:43:45,840 - D'accord. - Et je lui dis quoi? 800 00:43:45,884 --> 00:43:47,450 <« Salut chérie, là je ne peux pas te parler, 801 00:43:47,494 --> 00:43:49,409 j'ai fait venir un homme dans une chambre d'hôtel et 802 00:43:49,452 --> 00:43:51,716 je m'efforce de trouver le courage de lui faire une fellation. 803 00:43:51,759 --> 00:43:54,675 - Vous n'êtes pas obligée de dire ça. 804 00:43:54,719 --> 00:43:56,764 Est-ce que je réponds? 805 00:43:56,808 --> 00:43:58,766 Allô, très chre. Désolé, mais en ce moment, 806 00:43:58,810 --> 00:44:00,725 votre mère a la bouche pleine, mais-- 807 00:44:00,768 --> 00:44:03,118 - Oh, chut! - Je peux prendre un message, si vous voulez. 808 00:44:05,251 --> 00:44:07,557 - EÉcoute, chérie, j'ai-- 809 00:44:07,993 --> 00:44:09,734 Désolée. Deux minutes. 810 00:44:10,691 --> 00:44:12,040 Oui. 811 00:44:12,084 --> 00:44:13,955 Il a fait ça? Oh, mon dieu. 812 00:44:13,999 --> 00:44:16,392 Hum-hum. Hum-hum. 813 00:44:17,089 --> 00:44:20,483 Oh, je suis désolée. Bien sûr que je comprends. 814 00:44:20,527 --> 00:44:22,616 Mm-hmm. 815 00:44:23,748 --> 00:44:25,271 Oui. 816 00:44:27,360 --> 00:44:30,145 EÉcoute, chérie, il faut vraiment que-- 817 00:44:30,189 --> 00:44:31,146 Pamela? 818 00:44:31,843 --> 00:44:34,236 Pamela? Mm. Elle a raccroché. 819 00:44:34,280 --> 00:44:36,717 - Sans rien dire? Même pas <« au revoir >»? 820 00:44:36,761 --> 00:44:38,632 - Eh bien, soit elle n'a plus de batterie, 821 00:44:38,676 --> 00:44:40,416 soit elle s'est fait kidnapper. 822 00:44:40,460 --> 00:44:42,592 - Est-ce que c'est grave ses problèmes? 823 00:44:42,636 --> 00:44:44,507 - Oh il y a une solution, c'est tout ce qui compte. 824 00:44:44,551 --> 00:44:46,074 - Je vois. 825 00:44:46,118 --> 00:44:47,989 - Matthew s'occupera des petits enfants. 826 00:44:48,033 --> 00:44:50,035 Là-dessus, je lui fais confiance. 827 00:44:50,078 --> 00:44:53,342 Si Pamela arrive à rester en vie, j'en serai déjà heureuse. 828 00:44:53,386 --> 00:44:55,693 - Vous n'avez pas l'air très heureuse. 829 00:44:55,736 --> 00:44:58,608 - Mais c'est très stressant d'être parent, vous savez Leo. 830 00:44:58,652 --> 00:45:00,523 C'est un stress qui ne vous quitte jamais. 831 00:45:00,567 --> 00:45:02,351 C'est comme de presser le pouce sur un bleu. 832 00:45:02,395 --> 00:45:03,526 Parfois, j'ai l'impression que mes enfants sont 833 00:45:03,570 --> 00:45:05,398 juste un poids mort que je traîne. 834 00:45:05,441 --> 00:45:07,400 Si j'avais su, je ne suis pas sûre que j'en aurai eu. 835 00:45:08,401 --> 00:45:09,619 - Que voulez-vous dire? 836 00:45:10,359 --> 00:45:12,405 - Je veux dire que si je n'avais pas été mère, 837 00:45:12,448 --> 00:45:14,320 j'aurais pu faire plein de choses. 838 00:45:14,363 --> 00:45:17,758 - Quoi, par exemple? - Je ne sais pas. 839 00:45:17,802 --> 00:45:19,629 Traverser le désert à cheval? 840 00:45:19,673 --> 00:45:23,416 Créer une colonie d'artistes sur une petite île paradisiaque? 841 00:45:23,459 --> 00:45:25,592 Avoir un orgasme? 842 00:45:26,462 --> 00:45:28,377 - Si je vous faisais un massage, 843 00:45:28,421 --> 00:45:30,466 vous trouveriez ça condescendant? 844 00:45:30,510 --> 00:45:32,120 - Non. 845 00:45:32,164 --> 00:45:34,079 Non. Pas du tout. 846 00:45:47,092 --> 00:45:48,833 - Vous croyez que vos enfants le sentent? 847 00:45:49,616 --> 00:45:51,270 Qu'ils vous ont déçue? 848 00:45:52,488 --> 00:45:55,448 - Je n'en sais rien, Leo. CÇa m'étonnerait. 849 00:45:55,491 --> 00:45:58,190 Ils ont jamais fait très attention à moi. 850 00:45:59,104 --> 00:46:02,498 Mais vous par exemple, vous le remarquez, quand votre mère est déçue? 851 00:46:05,371 --> 00:46:09,244 CÇa vous inquiète de savoir qu'elle pourrait être déçue, si elle savait pour vous? 852 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 - Oh, mais je ne vois pas de quoi vous parlez. 853 00:46:11,725 --> 00:46:14,684 Je ne vois pas ce qu'une plate-forme pétrolière a de si déshonorant. 854 00:46:14,728 --> 00:46:16,382 - Hm. 855 00:46:16,425 --> 00:46:18,732 - De toute façon, vous avez encore le temps. 856 00:46:19,428 --> 00:46:21,866 - Oh, vous êtes adorable. Mais je sais bien que non. 857 00:46:21,909 --> 00:46:23,824 Cette fois, ça y est. 858 00:46:23,868 --> 00:46:27,219 Si je veux avoir une vie, c'est maintenant ou jamais. 859 00:46:27,262 --> 00:46:29,569 - Pour l'orgasme, je voulais dire. 860 00:46:29,612 --> 00:46:31,789 Vous allez devoir abandonner votre rêve 861 00:46:31,832 --> 00:46:33,747 de chevaucher dans le désert. 862 00:46:52,200 --> 00:46:55,508 - Est-ce que vous pourriez faire quelque chose pour moi? 863 00:46:55,551 --> 00:46:57,075 - Mm-hmm. 864 00:46:59,599 --> 00:47:02,297 - Vous pourriez retirer votre chemise? 865 00:47:03,168 --> 00:47:05,300 - Bien sûr, d'accord. 866 00:47:28,280 --> 00:47:31,152 - Est-ce que je peux vous toucher un peu? 867 00:47:34,025 --> 00:47:36,244 Vous êtes tellement... 868 00:47:39,247 --> 00:47:42,163 Je n'aurais jamais cru que je-- 869 00:47:48,474 --> 00:47:50,868 Je peux toucher vos épaules? 870 00:47:50,911 --> 00:47:52,304 - Oui. 871 00:48:15,109 --> 00:48:17,068 - Et aussi vos bras? 872 00:48:17,111 --> 00:48:18,678 - Oui. 873 00:48:33,649 --> 00:48:35,913 - Et votre torse? 874 00:48:35,956 --> 00:48:37,479 - Oui. 875 00:48:53,495 --> 00:48:55,584 - Vous pouvez remettre la chemise. 876 00:48:55,628 --> 00:48:57,195 - Vous voulez que je la remette? 877 00:48:57,238 --> 00:48:59,632 - Oui, si vous voulez bien. 878 00:48:59,675 --> 00:49:01,895 - Je trouvais qu'on progressait bien, pourtant. 879 00:49:01,939 --> 00:49:03,766 - Je me suis soudain sentie submergée. 880 00:49:03,810 --> 00:49:05,507 - Par quoi? 881 00:49:05,551 --> 00:49:08,119 - Une espèce de vague de... 882 00:49:08,162 --> 00:49:10,121 - Désir? - Peut-être. 883 00:49:10,164 --> 00:49:12,384 En fait, désolée, je ne me sens pas bien. 884 00:49:12,427 --> 00:49:13,559 J'ai un genre d'étourdissement. 885 00:49:13,602 --> 00:49:15,039 - Mettez votre tête entre vos jambes. 886 00:49:15,082 --> 00:49:16,649 - CÇa va, je vais y aller doucement. 887 00:49:16,692 --> 00:49:17,911 Je vais juste, je vais-- 888 00:49:17,955 --> 00:49:19,391 Restez peut-être à distance un instant. 889 00:49:19,434 --> 00:49:21,219 Que je reprenne mon souffle. 890 00:49:21,262 --> 00:49:22,916 J'ai besoin d'un verre. 891 00:49:29,749 --> 00:49:33,361 C'est juste que j'ai jamais touché quelqu'un comme vous, 892 00:49:33,405 --> 00:49:35,015 c'est la première fois. 893 00:49:35,059 --> 00:49:37,496 - Comme moi? - Vous savez: musclé, bien bâti. 894 00:49:37,539 --> 00:49:39,802 Le genre mannequin. - Je fais de la musculation. 895 00:49:39,846 --> 00:49:41,761 - Ouais ben ça se voit. 896 00:49:41,804 --> 00:49:43,371 - Je m'entraîne dur. - Vous n'avez pas l'impression 897 00:49:43,415 --> 00:49:45,634 que c'est un peu superficiel, non? 898 00:49:47,680 --> 00:49:49,029 - Oui. 899 00:49:49,073 --> 00:49:51,553 Mais mes clientes aiment ça, vous savez. 900 00:49:51,597 --> 00:49:53,903 Et ça me plaît de me sentir désiré. 901 00:49:53,947 --> 00:49:56,167 Quand je suis avec vous, et que vous me regardez comme ça, 902 00:49:56,210 --> 00:49:57,646 ça me fait du bien, je me sens bien. 903 00:49:57,690 --> 00:50:00,258 - Oh si seulement je pouvais connaître ça. 904 00:50:03,522 --> 00:50:05,611 - Venez vous mettre près de moi. 905 00:50:20,234 --> 00:50:21,975 - Mmm. 906 00:50:25,283 --> 00:50:28,460 J'ai toujours eu honte de moi. Toute ma vie. 907 00:50:28,503 --> 00:50:30,462 De mon corps, je veux dire. 908 00:50:30,505 --> 00:50:31,898 - C'est vrai? - Mm. 909 00:50:31,941 --> 00:50:34,161 Toujours été consciente du moindre défaut. 910 00:50:34,205 --> 00:50:37,034 Comme les cuisses boudinées, le gros ventre. 911 00:50:38,122 --> 00:50:40,298 Mes seins me tombent sur le nombril, 912 00:50:40,341 --> 00:50:41,864 mes bras sont tout flasques. 913 00:50:41,908 --> 00:50:43,431 D'ailleurs à 20 ans, ils l'étaient déjà. 914 00:50:43,475 --> 00:50:46,391 Et si je m'épilais pas ici, et là, 915 00:50:46,434 --> 00:50:49,829 en un mois, je trouverais une place dans un cirque. 916 00:50:49,872 --> 00:50:52,049 Oh, je me suis épilée. 917 00:50:53,180 --> 00:50:55,922 - Il ne faut pas se fier aux muscles, Nancy. 918 00:50:55,965 --> 00:50:58,142 Moi aussi, il m'arrive d'avoir honte, parfois. 919 00:50:58,185 --> 00:50:59,621 - C'est assez dur à croire. 920 00:50:59,665 --> 00:51:01,232 - Si je n'avais pas ce physique, 921 00:51:01,275 --> 00:51:03,016 vous ne m'auriez peut-être pas choisi. 922 00:51:03,060 --> 00:51:04,713 Ou pas désiré. 923 00:51:08,369 --> 00:51:10,023 Je peux déboutonner? 924 00:51:10,067 --> 00:51:11,416 - Oui. 925 00:51:20,773 --> 00:51:23,471 - Est-ce que je peux l'enlever? - Mm-hmm. 926 00:51:33,655 --> 00:51:35,092 - Mm. 927 00:51:42,708 --> 00:51:44,797 Vous avez un corps magnifique. 928 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Si seulement vous pouviez le voir. 929 00:51:52,587 --> 00:51:55,155 - Il y a une chose que j'aime chez moi, c'est mes mollets. 930 00:51:55,938 --> 00:51:58,158 Ils ne sont pas complètement affreux. 931 00:51:59,594 --> 00:52:01,161 - Comme disait ma chère mre: 932 00:52:01,205 --> 00:52:02,989 la vanité est une faiblesse, chérie. 933 00:52:03,032 --> 00:52:05,557 - Apprécier son corps, le chérir, ce n'est pas de la vanité. 934 00:52:05,600 --> 00:52:07,559 Mais je connais cette voix dans votre tête, 935 00:52:07,602 --> 00:52:10,649 cette voix qui vous juge. Moi aussi, j'en ai une. 936 00:52:10,692 --> 00:52:12,694 CÇa devient fatigant. 937 00:52:13,652 --> 00:52:15,132 Ennuyeux. 938 00:52:15,741 --> 00:52:18,178 - Oh, désolée si je vous ennuie. - Pas du tout. 939 00:52:18,222 --> 00:52:20,006 Vous ne m'ennuyez pas, Nancy. 940 00:52:21,007 --> 00:52:23,792 - Hm. Leo Grandé, c'est votre vrai nom? 941 00:52:25,229 --> 00:52:26,839 - Non. 942 00:52:33,324 --> 00:52:36,065 Nancy Stokes, c'est votre vrai nom? 943 00:52:37,763 --> 00:52:39,025 - Non. 944 00:52:44,944 --> 00:52:47,773 Parfois, je me demande si ce qu'il vous faudrait pas à vous, 945 00:52:47,816 --> 00:52:49,818 les jeunes hommes, ce serait pas une bonne guerre. 946 00:52:49,862 --> 00:52:51,907 - Excusez-moi? 947 00:52:51,951 --> 00:52:55,041 - Vous êtes tous tellement vigoureux, débordant d'énergie, 948 00:52:55,084 --> 00:52:57,565 à tuer des soldats pour de faux, dans vos jeux vidéo, 949 00:52:57,609 --> 00:52:59,132 alors qu'au fond de vous, vous êtes des anxieux 950 00:52:59,176 --> 00:53:01,178 pas très, trs sûrs de vous. 951 00:53:01,221 --> 00:53:04,224 C'est peut-être pour ça que chaque génération a besoin d'une bonne guerre. 952 00:53:04,268 --> 00:53:06,487 C'est de l'autorégulation, ça fait de nous des gentils. 953 00:53:06,531 --> 00:53:08,968 Les hommes de ma génération n'ont pas eu l'occasion de faire leurs preuves. 954 00:53:09,011 --> 00:53:11,318 Ce qui fait qu'ils se sentaient incompétents devant leurs pères. 955 00:53:11,362 --> 00:53:13,320 Et je crois que ça a causé pas mal de torts. 956 00:53:13,364 --> 00:53:15,496 Et je crains que pour vous, les jeunes, ce ne soit encore pire. 957 00:53:15,540 --> 00:53:17,585 - Mon frère est dans l'armée. - Ah? C'est vrai? 958 00:53:17,629 --> 00:53:20,371 Oh, désolée. Je ne voulais pas insinuer que... 959 00:53:20,414 --> 00:53:22,373 Euh, il est plus jeune ou plus âgé? 960 00:53:22,416 --> 00:53:24,288 - Plus jeune: il a 24 ans. 961 00:53:24,331 --> 00:53:27,421 - Ah. Dans quel corps d'armée? - L'artillerie. 962 00:53:27,465 --> 00:53:29,162 - Hm. Les armes lourdes. 963 00:53:29,206 --> 00:53:30,990 Oui c'est vrai, autant mettre le paquet. 964 00:53:31,033 --> 00:53:33,949 Si je m'engageais dans l'armée, moi aussi j'irais avec du lourd. 965 00:53:33,993 --> 00:53:36,387 Vous le voyez? - Pas beaucoup. 966 00:53:36,430 --> 00:53:38,084 - Il vous manque? 967 00:53:38,127 --> 00:53:39,825 - Bien sûr. 968 00:53:39,868 --> 00:53:41,696 Je l'aime beaucoup. 969 00:53:42,828 --> 00:53:45,091 - Et lui, est-ce qu'il... Il est pas au courant pour euh-- 970 00:53:45,134 --> 00:53:48,050 - Non. Non. 971 00:53:48,486 --> 00:53:50,749 Il croit que je travaille dans le pétrole. 972 00:53:50,792 --> 00:53:52,185 - Ah. 973 00:53:52,229 --> 00:53:54,274 - Mais il n'est peut-être pas dupe. 974 00:53:54,318 --> 00:53:56,407 - Alors vous n'êtes pas si proches? 975 00:53:57,277 --> 00:53:58,931 - Je vous ressers un verre? 976 00:53:59,671 --> 00:54:01,281 - Oui. 977 00:54:01,325 --> 00:54:02,891 Merci. 978 00:54:06,547 --> 00:54:07,896 CÇa ira. 979 00:54:10,682 --> 00:54:12,249 - Pas pour moi. 980 00:54:12,292 --> 00:54:15,034 J'ai plus de plaisir si je n'en prends pas. 981 00:54:29,440 --> 00:54:31,311 Vous voulez qu'on joue à un jeu? 982 00:54:31,355 --> 00:54:34,619 Un jeu de rôle dans lequel on pourrait introduire une pipe, 983 00:54:34,662 --> 00:54:36,316 ça aiderait peut-être. 984 00:54:36,360 --> 00:54:39,145 Si on jouait au professeur et à son élève? 985 00:54:39,188 --> 00:54:41,190 Lors d'un cours d'éducation religieuse. 986 00:54:41,234 --> 00:54:42,931 Comme le Jardin d'Eden. 987 00:54:42,975 --> 00:54:45,064 La chute de l'Homme. 988 00:54:45,760 --> 00:54:47,284 Venez, madame. 989 00:54:47,327 --> 00:54:49,764 Enseignez-moi le péché originel. 990 00:54:50,417 --> 00:54:51,636 Hm? 991 00:54:55,204 --> 00:54:57,903 Vous savez, madame, je n'ai pas été sage aujourd'hui. 992 00:54:57,946 --> 00:54:59,861 Vous allez devoir me garder en retenue après la classe? 993 00:54:59,905 --> 00:55:02,690 Et arrêtez de porter des jupes aussi courtes, parce que... 994 00:55:02,734 --> 00:55:04,562 j'arrive pas à me concentrer sur ma Bible. 995 00:55:04,605 --> 00:55:06,912 Et quand vous vous penchez sur mon bureau, 996 00:55:06,955 --> 00:55:08,435 je vois tout dans votre chemisier. 997 00:55:08,479 --> 00:55:09,915 Et hier soir, sous mes couvertures-- 998 00:55:09,958 --> 00:55:11,786 - Bon, arrêtez, ça suffit. - Mais madame-- 999 00:55:11,830 --> 00:55:13,484 - Il vaut mieux ne pas poursuivre sur cette voie. 1000 00:55:13,527 --> 00:55:15,137 - Non, je sais-- - Non, non, non! Pause! 1001 00:55:15,181 --> 00:55:16,574 Mot d'arrêt, mot d'arrt! - Quoi? 1002 00:55:16,617 --> 00:55:19,403 - J'ai dit: mot d'arrêt! - On n'en a pas choisi un. 1003 00:55:19,446 --> 00:55:21,187 - Euh, je ne pensais pas qu'on en aurait besoin. 1004 00:55:21,230 --> 00:55:24,016 - On s'arrête, pas de problème! J'ai arrêté, on n'en parle plus. 1005 00:55:24,059 --> 00:55:26,410 - C'est que c'est pas mon truc, ce genre de jeux, d'accord? 1006 00:55:26,453 --> 00:55:28,281 Mon dieu. - D'accord, désolé, j'ai pas voulu-- 1007 00:55:28,325 --> 00:55:30,544 - Non, non, non, ce qu'il y a, je sais, l'impression que ça donne. 1008 00:55:30,588 --> 00:55:32,372 Mais ce n'est pas le but: je veux pas vous dominer. 1009 00:55:32,416 --> 00:55:33,765 Ni vous apprendre quoi que ce soit. 1010 00:55:33,808 --> 00:55:35,680 - C'est seulement un jeu. - Oui je sais, 1011 00:55:35,723 --> 00:55:38,030 mais je veux pas y jouer. Moi ce que je veux, c'est autre chose. 1012 00:55:38,073 --> 00:55:40,380 Plus comme me sentir jeune à nouveau. 1013 00:55:40,424 --> 00:55:42,556 C'est une sensation que j'aimerais revivre. 1014 00:55:42,600 --> 00:55:45,254 Ce sentiment enivrant que l'avenir m'appartient. 1015 00:55:45,298 --> 00:55:47,213 - Vous voulez à nouveau avoir 16 ans? 1016 00:55:47,256 --> 00:55:48,823 - Non, je ne veux pas revivre mes 16 ans. 1017 00:55:48,867 --> 00:55:50,564 Avoir 16 ans, quelle abomination! 1018 00:55:50,608 --> 00:55:53,001 Je veux juste éprouver toutes les sensations de cet âge-là. 1019 00:55:53,045 --> 00:55:54,176 Cette puissance. 1020 00:55:54,220 --> 00:55:56,483 Oh si j'avais su que j'avais ça en moi! 1021 00:55:56,527 --> 00:55:57,963 Tout ça pour rien! 1022 00:55:58,006 --> 00:55:59,878 Mais dans mes élèves, 1023 00:55:59,921 --> 00:56:01,880 par contre, certaines savaient bien ce qu'elles faisaient! 1024 00:56:01,923 --> 00:56:04,404 Avec la gente masculine. - Que voulez-vous dire? 1025 00:56:04,448 --> 00:56:07,146 - Eh bien j'ai bien essayé de leur dire, à toutes ces jeunes filles, 1026 00:56:07,189 --> 00:56:09,278 mais elles portaient des jupes de plus en plus courtes, 1027 00:56:09,322 --> 00:56:11,411 plus courtes, plus courtes! Tellement courtes, qu'à la fin, 1028 00:56:11,455 --> 00:56:13,282 on leur voyait les amygdales. 1029 00:56:13,805 --> 00:56:15,850 Et vous croyez que ça les gênait? 1030 00:56:15,894 --> 00:56:17,765 - Pourquoi ça les gênerait? 1031 00:56:17,809 --> 00:56:19,724 Elles ont le droit de s'habiller comme elles veulent. 1032 00:56:19,767 --> 00:56:21,769 - Les hommes ne savent pas toujours se retenir, Leo. 1033 00:56:21,813 --> 00:56:23,902 Ils ne sont pas tous comme vous. Certains de mes collègues 1034 00:56:23,945 --> 00:56:25,991 étaient comme des agneaux à l'abattoir, les pauvres. 1035 00:56:26,034 --> 00:56:27,906 - Ou peut-être que ce travail n'était pas pour eux. 1036 00:56:27,949 --> 00:56:30,691 Ou encore... peut-être qu'ils auraient pu réaliser 1037 00:56:30,735 --> 00:56:32,476 que ces filles n'étaient pas pour eux. 1038 00:56:36,436 --> 00:56:41,223 - Est-ce qu'il est arrivé que vous ayez eu des ennuis? 1039 00:56:41,963 --> 00:56:43,878 - Quoi, quels ennuis? 1040 00:56:45,227 --> 00:56:48,100 - Hmm. Je veux dire: ce n'est pas illégal de vendre du sexe? 1041 00:56:48,143 --> 00:56:51,756 - Non, demander de l'argent pour baiser, ça c'est illégal. 1042 00:56:51,799 --> 00:56:54,672 Et je ne demande pas d'argent pour baiser, Nancy. 1043 00:56:54,715 --> 00:56:56,935 Non, moi je vends de la compagnie. 1044 00:56:56,978 --> 00:56:59,720 Je fournis une conversation intéressante. 1045 00:56:59,764 --> 00:57:01,505 Je sais danser. 1046 00:57:01,548 --> 00:57:04,377 Je sais mixer 20 sortes de cocktails différents. 1047 00:57:04,421 --> 00:57:07,162 CÇa ne regarde personne, si on veut baiser ensuite. 1048 00:57:07,206 --> 00:57:09,513 Il n'y a rien d'illégal là-dedans. 1049 00:57:10,035 --> 00:57:11,776 Au fond, c'est comme les fellations, 1050 00:57:11,819 --> 00:57:14,082 c'est agréable d'apprendre à mieux se connaître. 1051 00:57:15,170 --> 00:57:17,695 - Oui. Je suppose que oui. 1052 00:57:17,738 --> 00:57:21,046 - C'est pour ça que j'ai tendance à conseiller plusieurs séances. 1053 00:57:21,742 --> 00:57:23,265 - Pardon? 1054 00:57:23,309 --> 00:57:25,485 - Au final, c'est plus satisfaisant, non? 1055 00:57:25,529 --> 00:57:27,487 J'aimerais avoir plus de clientes régulières. 1056 00:57:27,531 --> 00:57:29,097 - Oh, je vois. - Quoi? 1057 00:57:29,141 --> 00:57:30,882 - Je vois ouù vous voulez en venir. 1058 00:57:30,925 --> 00:57:33,232 - Je veux en venir nulle part. - Oh, oui voilà, on y est: 1059 00:57:33,275 --> 00:57:35,539 la vente forcée. C'est comme pour les leçons de conduite? 1060 00:57:35,582 --> 00:57:37,236 Est-ce que j'en ai 10 pour le prix de neuf, 1061 00:57:37,279 --> 00:57:39,586 si je réserve à l'avance l'EÉcole du Sexe de Leo Grandé? 1062 00:57:39,630 --> 00:57:41,370 Je ne sais pas qui sont vos autres clientes, Leo, 1063 00:57:41,414 --> 00:57:43,460 mais je ne suis pas une femme riche. - Non, je sais, mais- 1064 00:57:43,503 --> 00:57:45,723 - Alors bon, je pense qu'on va couper court aux boniments, 1065 00:57:45,766 --> 00:57:47,594 avant que ma patience, mon temps et mon argent 1066 00:57:47,638 --> 00:57:49,509 viennent à manquer. Donc s'il vous plaît, 1067 00:57:49,553 --> 00:57:51,511 Leo Grandé, ou quel que soit votre nom, 1068 00:57:51,555 --> 00:57:53,078 donnez-moi ma foutue fellation, 1069 00:57:53,121 --> 00:57:55,472 qu'on puisse rentrer chez nous après. 1070 00:58:08,876 --> 00:58:11,009 - Voulez-vous que je m'assoie au bout du lit? 1071 00:58:11,052 --> 00:58:12,793 Vous vous mettrez à genoux sur un coussin devant moi. 1072 00:58:12,837 --> 00:58:17,494 CÇa vous irait? - D'accord, si c'est optimal. 1073 00:58:30,419 --> 00:58:32,160 Est-ce que je dois... 1074 00:58:32,204 --> 00:58:33,901 Je dois le faire sortir? 1075 00:58:33,945 --> 00:58:35,512 - Mais oui. 1076 00:58:46,653 --> 00:58:48,916 - Oh, c'est pathétique. Je suis pathétique! 1077 00:58:48,960 --> 00:58:52,137 Cette liste, c'était stupide comme idée! 1078 00:58:52,180 --> 00:58:55,575 - Vous savez, vous n'êtes rien obligée de faire, rien du tout. 1079 00:58:55,619 --> 00:58:58,665 - J'ai peur. C'est ça, la vérité. 1080 00:58:58,709 --> 00:59:00,232 - Peur de quoi? 1081 00:59:00,711 --> 00:59:04,149 - Hm... que j'aime pas ça. Et vous non plus et-- 1082 00:59:04,889 --> 00:59:06,586 - Vous aimerez peut-être pas ça, 1083 00:59:06,630 --> 00:59:09,197 mais on peut essayer, voir ce que ça donne. 1084 00:59:10,024 --> 00:59:11,504 CÇa ne peut pas faire de mal. 1085 00:59:11,548 --> 00:59:14,115 Sauf si vous me la tranchez d'un coup de dents. 1086 00:59:14,159 --> 00:59:16,117 Auquel cas, je ne pense pas que j'aimerais beaucoup ça. 1087 00:59:25,823 --> 00:59:28,782 Nancy, chaque personne a des besoins différents. 1088 00:59:29,566 --> 00:59:31,872 Peut-être que vous voulez juste discuter? 1089 00:59:34,919 --> 00:59:37,312 J'ai une cliente régulière, ce qu'elle aime, 1090 00:59:37,356 --> 00:59:39,097 c'est qu'on se tienne par la main 1091 00:59:39,140 --> 00:59:41,055 et qu'on regarde la télévision ensemble. 1092 00:59:48,672 --> 00:59:50,282 Mais qu'il n'y ait pas de malentendu: 1093 00:59:50,325 --> 00:59:53,285 j'ai une autre cliente qui aime que j'entre sans dire un mot, 1094 00:59:53,328 --> 00:59:55,461 que je lui fasse vite l'amour, en silence, 1095 00:59:55,504 --> 00:59:57,855 sans faire de bruit et que je m'éclipse. 1096 00:59:57,898 --> 00:59:59,465 - Hmm. 1097 00:59:59,508 --> 01:00:01,162 - En fait, je l'aime bien cette femme, 1098 01:00:01,206 --> 01:00:03,774 parce que ça ne dure que 10 minutes, 1099 01:00:03,817 --> 01:00:06,037 mais elle me paie pour l'heure entière. 1100 01:00:08,213 --> 01:00:09,954 Il y a aussi un gars qui veut 1101 01:00:09,997 --> 01:00:11,782 que j'enfile un déguisement de chat, 1102 01:00:11,825 --> 01:00:14,393 que je l'ignore pendant une heure, et que je parte. 1103 01:00:14,436 --> 01:00:17,265 - Euh quoi, pas de sexe? - Non. 1104 01:00:17,309 --> 01:00:19,224 - Ah. 1105 01:00:20,181 --> 01:00:22,619 Je crois que vous feriez un très bon chat, 1106 01:00:22,662 --> 01:00:24,577 si je peux me permettre. 1107 01:00:24,621 --> 01:00:26,492 - Merci. 1108 01:00:27,536 --> 01:00:30,844 Ce que j'essaie de dire, c'est que je ne juge pas mes clientes. 1109 01:00:30,888 --> 01:00:32,498 Vous savez? 1110 01:00:32,541 --> 01:00:34,848 Sauf celles qui sont de sales petites garces. 1111 01:00:35,327 --> 01:00:38,460 Et vous, vous n'avez rien d'une sale petite garce. 1112 01:00:39,287 --> 01:00:42,073 - CÇa fait toujours plaisir à entendre. 1113 01:00:44,249 --> 01:00:46,773 - J'ai une cliente paralysée des jambes. 1114 01:00:47,818 --> 01:00:49,602 Je lui donne le bain. 1115 01:00:49,994 --> 01:00:51,430 Mais ce qui lui plaît, 1116 01:00:51,473 --> 01:00:53,650 c'est que je lui dise des cochonneries en le faisant. 1117 01:00:54,259 --> 01:00:56,478 Ensuite, j'entre dans l'eau avec elle. 1118 01:00:58,829 --> 01:01:00,744 C'est ce qui lui plaît. 1119 01:01:00,787 --> 01:01:02,049 - Hm. 1120 01:01:02,093 --> 01:01:04,095 - Chaque personne a des besoins différents. 1121 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 - Vous êtes une sorte de saint: Leo, l'apôtre du sexe. 1122 01:01:08,055 --> 01:01:10,188 EÊtes-vous réel? 1123 01:01:10,231 --> 01:01:14,192 - Oh, non, elle, elle me plaît bien. 1124 01:01:14,235 --> 01:01:16,324 C'est torride. 1125 01:01:16,368 --> 01:01:18,631 Et je suis impatient d'y aller. 1126 01:01:18,675 --> 01:01:20,677 C'est tout ce qu'elle désire. 1127 01:01:21,503 --> 01:01:24,506 - Vous en parlez comme si ça devait être accessible à tous, 1128 01:01:24,550 --> 01:01:27,031 un peu comme un service municipal. 1129 01:01:27,074 --> 01:01:30,512 - Mm. Vous imaginez? Ce serait un peu moins le merdier. 1130 01:01:30,556 --> 01:01:32,514 - Tant qu'ils n'augmentent pas les tarifs. 1131 01:01:32,558 --> 01:01:34,212 Les gens s'en plaignent déjà suffisamment. 1132 01:01:34,255 --> 01:01:36,040 - Ils ramasseront toujours les poubelles. 1133 01:01:38,303 --> 01:01:40,958 Mais c'est différent pour les femmes dans votre secteur d'activités: 1134 01:01:41,001 --> 01:01:43,917 c'est plus dangereux, non? - Oui, parfois. 1135 01:01:43,961 --> 01:01:47,834 Moi, je me suis déjà fait insulter et je me suis aussi pris quelques coups. 1136 01:01:47,878 --> 01:01:49,444 - Oh, mon dieu. 1137 01:01:49,488 --> 01:01:51,446 - Oh voyons, Nancy. 1138 01:01:51,490 --> 01:01:53,840 Vous savez ce genre de choses. 1139 01:01:55,450 --> 01:01:58,366 - Eh bien, je posais exactement cette question 1140 01:01:58,410 --> 01:02:01,021 dans les dissertations de mon cours d'éthique: 1141 01:02:01,065 --> 01:02:03,502 <« Doit-on légaliser le travail du sexe? >» 1142 01:02:03,545 --> 01:02:05,460 Année après année, je recevais 30 copies 1143 01:02:05,504 --> 01:02:06,984 qui étaient identiques en tous points. 1144 01:02:07,027 --> 01:02:09,551 - Et ça disait quoi? - Euh, ça disait 1145 01:02:09,595 --> 01:02:12,293 que <« ça pouvait se discuter d'un point de vue moral, 1146 01:02:12,337 --> 01:02:14,600 mais que la légalisation de la prostitution 1147 01:02:14,643 --> 01:02:17,081 offrait une meilleure protection aux travailleuses du sexe 1148 01:02:17,124 --> 01:02:19,910 et mettait fin au trafic d'êtres humains >». 1149 01:02:19,953 --> 01:02:22,303 - On dirait du Wikipédia. - C'est du Wikipédia. 1150 01:02:22,347 --> 01:02:25,089 Ils recopiaient tout, mot pour mot. Chaque année. 1151 01:02:25,132 --> 01:02:28,005 Excepté un petit comique: Lucas White, 1152 01:02:28,048 --> 01:02:31,573 lui, il avait écrit, euh: <« Légalisons le travail du sexe, 1153 01:02:31,617 --> 01:02:34,011 afin que votre mère pait des impôts sur ce qu'elle gagne >». 1154 01:02:34,054 --> 01:02:36,796 Ce qui me soulageait des autres platitudes, il faut bien avouer. 1155 01:02:36,840 --> 01:02:38,711 Oh. 1156 01:02:41,409 --> 01:02:43,977 - Je crois que... 1157 01:02:44,021 --> 01:02:46,458 c'est un débat qui va bien plus loin que ça. 1158 01:02:47,154 --> 01:02:50,201 Imaginez l'avancée, en termes de... 1159 01:02:50,244 --> 01:02:52,769 de civilisation, si ça devenait accessible à tous. 1160 01:02:52,812 --> 01:02:55,119 Pas de jugement ni de honte associés. 1161 01:02:56,903 --> 01:03:00,298 Vous voulez du sexe et vous êtes frustré d'en être privé. 1162 01:03:00,341 --> 01:03:03,170 Peu importe la raison: que vous soyez souffrant, timide, 1163 01:03:03,214 --> 01:03:06,304 encore en deuil, ou avec un handicap physique: 1164 01:03:06,347 --> 01:03:08,785 il vous suffirait d'engager une personne comme moi. 1165 01:03:10,351 --> 01:03:12,527 Ce serait réglementé et sécuritaire. 1166 01:03:12,571 --> 01:03:14,268 Pour vous. Pour moi. 1167 01:03:14,312 --> 01:03:16,140 Tout le monde y gagnerait. 1168 01:03:16,967 --> 01:03:22,581 Et je rends service, ou je donne du plaisir. 1169 01:03:22,624 --> 01:03:24,583 Encore mieux. 1170 01:03:25,845 --> 01:03:29,806 C'est... Beaucoup de gens aiment la confidentialité. 1171 01:03:29,849 --> 01:03:31,546 C'est ce qui les excite. 1172 01:03:31,590 --> 01:03:34,158 Ou bien ils veulent juste vivre leurs fantasmes. 1173 01:03:34,201 --> 01:03:36,421 Et c'est tout à fait correct. 1174 01:03:36,464 --> 01:03:39,250 Mais en ce qui me concerne, 1175 01:03:39,293 --> 01:03:43,167 j'aime la réalité et c'est ça mon travail, finalement. 1176 01:03:43,210 --> 01:03:44,821 Alors... 1177 01:03:47,432 --> 01:03:48,999 Ce qui me plaît surtout, Nancy, 1178 01:03:49,042 --> 01:03:50,174 c'est de contempler le visage de quelqu'un 1179 01:03:50,217 --> 01:03:52,741 au moment ouù il ressent du plaisir. 1180 01:03:52,785 --> 01:03:56,789 L'instant ouù la femme se relâche, ouù elle succombe. 1181 01:03:56,833 --> 01:04:00,140 Et juste après, quand enfin le corps s'abandonne. 1182 01:04:00,184 --> 01:04:03,404 Et cette chaleur, cette sensation. 1183 01:04:05,798 --> 01:04:08,496 Quand tout en nous se dénoue. 1184 01:04:09,889 --> 01:04:11,891 C'est si... 1185 01:04:13,632 --> 01:04:16,591 C'est juste incroyable. 1186 01:04:28,603 --> 01:04:30,518 - Vous aimez ça. 1187 01:04:33,782 --> 01:04:37,917 Merci de m'avoir parlé de ça, Leo. 1188 01:04:37,961 --> 01:04:40,311 Et pas seulement parce que c'était... 1189 01:04:40,354 --> 01:04:43,227 très intéressant et enrichissant. 1190 01:04:46,012 --> 01:04:49,929 Mais aussi parce que... Je peux? 1191 01:04:50,669 --> 01:04:52,410 - Lancez-vous. 1192 01:05:23,310 --> 01:05:25,182 TROISIEÈME RENCONTRE 1193 01:05:38,760 --> 01:05:40,937 - CÇa me surprend. 1194 01:05:42,982 --> 01:05:45,289 - En bien, j'espère? - Oui, très bonne surprise. 1195 01:05:45,332 --> 01:05:48,118 Au début, j'étais pas très sûre de si ça allait me plaire ou non, 1196 01:05:48,161 --> 01:05:51,817 mais c'est comme nager dans une mer chaude. 1197 01:05:51,860 --> 01:05:53,906 Je me suis peut-être même assoupie un instant. 1198 01:05:53,950 --> 01:05:56,300 Désolée. - Aucun problème. 1199 01:05:56,343 --> 01:05:57,954 Mais toujours pas de... 1200 01:05:57,997 --> 01:06:01,131 - Non, pas d'orgasme, non. 1201 01:06:02,915 --> 01:06:05,004 Je me demande quelle sorte de bruits je ferais. 1202 01:06:06,005 --> 01:06:09,530 Apparemment, en se basant sur comment on éternue, 1203 01:06:09,574 --> 01:06:12,229 on a une idée du bruit qu'on fait lors d'un orgasme. 1204 01:06:12,272 --> 01:06:13,882 - Vraiment? - Oui. 1205 01:06:13,926 --> 01:06:16,015 Ma mère éternue trs bruyamment. 1206 01:06:16,059 --> 01:06:17,886 D'autres font un peu comme les chats. 1207 01:06:17,930 --> 01:06:19,018 Le genre... 1208 01:06:20,454 --> 01:06:22,065 Et je n'arrive pas à me défaire de l'idée 1209 01:06:22,108 --> 01:06:24,632 qu'ils ont sûrement un orgasme semblable à ceux des chats. 1210 01:06:24,676 --> 01:06:26,156 En supposant que les chats arrivent à l'orgasme. 1211 01:06:26,199 --> 01:06:27,331 Je n'en sais rien: ils en ont? 1212 01:06:27,374 --> 01:06:29,028 Personne n'en sait rien, au fond. 1213 01:06:29,072 --> 01:06:30,769 - Comment vous simuliez? 1214 01:06:30,812 --> 01:06:32,989 Avec votre mari. Vous faisiez quels bruits? 1215 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 - Oh, comment je... Oui. Une minute. 1216 01:06:37,036 --> 01:06:39,952 CÇa va me revenir. Attendez que je réfléchisse. 1217 01:06:48,265 --> 01:06:50,049 Eh. 1218 01:06:54,140 --> 01:06:57,926 - C'était très convaincant. - Enfin bref. 1219 01:06:57,970 --> 01:07:01,234 Encore une case cochée dans la liste des dernières volontés. 1220 01:07:01,278 --> 01:07:03,323 - Ou une chatte léchée dans la liste des dernières voluptés. 1221 01:07:03,367 --> 01:07:05,934 - Oui. Et je suis vraiment très contente. 1222 01:07:05,978 --> 01:07:08,937 Vous avez été extraordinaire. Tout le long de ces rencontres, vous savez? 1223 01:07:08,981 --> 01:07:11,766 J'espère que vous le savez. On devrait vous le dire. 1224 01:07:11,810 --> 01:07:14,552 - Merci. C'est toujours agréable. 1225 01:07:14,595 --> 01:07:17,250 - C'est vraiment un don mystérieux que vous possédez. 1226 01:07:17,294 --> 01:07:18,817 - CÇa n'a rien de mystérieux. 1227 01:07:18,860 --> 01:07:20,949 Il suffit de faire un petit effort. 1228 01:07:20,993 --> 01:07:23,604 Et je vous apprécie. Alors c'est facile. 1229 01:07:23,648 --> 01:07:24,997 - Voilà! L, vous voyez? 1230 01:07:25,041 --> 01:07:26,433 Vous trouvez toujours le mot juste, 1231 01:07:26,477 --> 01:07:27,913 le meilleur moment pour y aller. 1232 01:07:27,956 --> 01:07:30,089 - On apprend à cerner les gens. 1233 01:07:30,133 --> 01:07:32,439 - Mm. Moi, je crois pas que j'en sois capable. 1234 01:07:32,483 --> 01:07:34,572 - Pour ça, il faut d'abord le vouloir. 1235 01:07:34,615 --> 01:07:36,356 - Oui. 1236 01:07:36,400 --> 01:07:38,228 Je ne pense pas que je le veuille suffisamment 1237 01:07:38,271 --> 01:07:40,056 pour faire l'effort nécessaire. 1238 01:07:40,099 --> 01:07:42,101 - J'essaie juste d'être à l'écoute. 1239 01:07:42,145 --> 01:07:43,581 - Mais et vous, alors? 1240 01:07:43,624 --> 01:07:45,974 Quelqu'un vous prête une oreille attentive, à vous? 1241 01:07:46,018 --> 01:07:47,889 Vous avez quelqu'un? 1242 01:07:47,933 --> 01:07:49,413 - Quelqu'un? 1243 01:07:49,456 --> 01:07:52,503 - Oui, quelqu'un de spécial, quelqu'un en particulier. 1244 01:07:52,546 --> 01:07:55,245 - Quoi, en dehors de vous? - Oh, arrêtez. 1245 01:07:55,288 --> 01:07:58,857 Je parle d'une amoureuse, ou d'un amoureux. Ou, vous savez, 1246 01:07:58,900 --> 01:08:01,077 un de ces arrangements purement sexuels à la mode. 1247 01:08:01,120 --> 01:08:03,079 - Nancy. - Leo. 1248 01:08:03,122 --> 01:08:04,863 - Il faut que vous profitiez de ce moment, 1249 01:08:04,906 --> 01:08:06,908 dans cette chambre, maintenant. 1250 01:08:06,952 --> 01:08:09,868 Pensez uniquement à vous. Oubliez tout le reste. 1251 01:08:09,911 --> 01:08:11,696 C'est ça, l'idée. 1252 01:08:11,739 --> 01:08:14,090 - Oui, mais qui êtes-vous, là tout au fond? 1253 01:08:15,221 --> 01:08:18,137 Qui êtes-vous au-dehors? C'est ça qui m'intéresse. 1254 01:08:18,181 --> 01:08:20,139 Maintenant que j'ai fait de nouveau appel à vos services. 1255 01:08:20,183 --> 01:08:22,272 - Et j'en suis très content. - Moi également, 1256 01:08:22,315 --> 01:08:25,144 mais ça pourrait devenir plus personnel, désormais. 1257 01:08:25,188 --> 01:08:27,364 Si on s'achemine vers quelque chose de périodique. 1258 01:08:27,407 --> 01:08:30,149 - Je croyais que ça vous plaisait, ce que je faisais. 1259 01:08:30,193 --> 01:08:33,109 - Oh, Jésus, Marie, Joseph, croyez-moi, ça me plaît. 1260 01:08:33,152 --> 01:08:34,936 Mon corps n'est plus cette carcasse 1261 01:08:34,980 --> 01:08:37,069 que je traîne péniblement depuis 30 ans. 1262 01:08:37,113 --> 01:08:38,723 Non, c'est maintenant un sujet d'émerveillement, 1263 01:08:38,766 --> 01:08:41,378 le théâtre de tous les délices, comme vous dites. 1264 01:08:41,421 --> 01:08:42,596 - J'ai dit ça moi? 1265 01:08:42,640 --> 01:08:44,729 - Mmm. Peut-être pas, non. 1266 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 Mais si on parlait de toi? Du vrai Leo. 1267 01:08:48,820 --> 01:08:53,216 - Je suis celui que tu veux, tout ce qui te plaira, 1268 01:08:53,259 --> 01:08:55,348 ici, au moment présent. 1269 01:08:55,392 --> 01:08:58,351 - Mm. Peut-être que j'aimerais savoir qui tu es 1270 01:08:58,395 --> 01:09:00,179 quand tu n'es pas avec moi? 1271 01:09:00,223 --> 01:09:02,442 Quand je ne suis pas là. 1272 01:09:02,486 --> 01:09:04,531 J'ai le droit, non? 1273 01:09:06,054 --> 01:09:08,927 - Nancy, j'espère t'avoir offert ce que j'avais promis. 1274 01:09:08,970 --> 01:09:10,929 - Tu disais qu'on devait apprendre à se connaître. 1275 01:09:10,972 --> 01:09:12,409 - Nancy. 1276 01:09:13,236 --> 01:09:15,151 - Alors tu ne vas rien me dire? 1277 01:09:15,890 --> 01:09:18,589 - Hé, t'as déjà songé utiliser des jouets sexuels? 1278 01:09:18,632 --> 01:09:20,199 Tu sais, j'en ai apportés avec moi: 1279 01:09:20,243 --> 01:09:22,723 parfois les gens trouvent-- - Attends, alors dans ce cas-là, 1280 01:09:22,767 --> 01:09:24,943 il faut absolument que je te dise quelque chose. 1281 01:09:24,986 --> 01:09:26,988 - Ah oui? - Oui. 1282 01:09:28,599 --> 01:09:30,992 - Vas-y, je t'écoute. - Puisque tu ne veux rien me dire, 1283 01:09:31,036 --> 01:09:32,907 que tu ne veux pas prendre l'initiative... 1284 01:09:32,951 --> 01:09:35,780 Au cours de mes longues nuits solitaires, 1285 01:09:35,823 --> 01:09:37,782 il est arrivé que la curiosité soit trop forte. 1286 01:09:37,825 --> 01:09:40,654 - Trop forte? - Oui. CÇa arrive. 1287 01:09:41,525 --> 01:09:44,310 Et je sais qui tu es. 1288 01:09:45,311 --> 01:09:47,270 - Pardon? - Je sais qui tu es. 1289 01:09:47,313 --> 01:09:49,359 Quelle est ta véritable identité. 1290 01:09:50,098 --> 01:09:52,449 - Je ne vois pas ce que tu veux dire. Je suis moi: Leo. 1291 01:09:52,492 --> 01:09:55,234 - Non, je parle de ton nom. Ton vrai nom. Je l'ai trouvé. 1292 01:09:55,278 --> 01:09:56,888 J'ai voulu te le dire, tout à l'heure, mais... 1293 01:09:56,931 --> 01:09:59,804 - Mais? - Mais je me suis dit que ce serait mieux de... 1294 01:09:59,847 --> 01:10:02,372 - De commencer par baiser? 1295 01:10:02,415 --> 01:10:05,549 - Alors voilà: de mon côté, j'ai mené ma petite enquête. 1296 01:10:05,592 --> 01:10:07,159 Tu sais, sur mes relevés de carte de crédit, 1297 01:10:07,203 --> 01:10:09,814 il y a le nom d'une entreprise liée à ton site Internet. 1298 01:10:09,857 --> 01:10:11,816 Et en allant sur le site de cette entreprise, 1299 01:10:11,859 --> 01:10:13,774 j'ai trouvé le nom de son directeur. 1300 01:10:13,818 --> 01:10:15,559 C'est comme ça que j'ai trouvé ton nom. 1301 01:10:15,602 --> 01:10:16,951 Ton vrai nom. 1302 01:10:18,779 --> 01:10:20,564 - Attends. 1303 01:10:20,607 --> 01:10:22,914 Attends... mais qu'est-ce qu'il y a? 1304 01:10:24,394 --> 01:10:26,570 Euh... Je vais te dire mon vrai nom, 1305 01:10:26,613 --> 01:10:28,267 si tu veux. Je m'en fiche. 1306 01:10:28,311 --> 01:10:29,834 - Non merci, ça ne m'intéresse pas. 1307 01:10:29,877 --> 01:10:32,010 - Enfin quoi, c'est pas si grave? 1308 01:10:32,053 --> 01:10:33,968 Je peux bien le connaître, non? 1309 01:10:34,012 --> 01:10:35,927 Maintenant... ce n'est pas comme si on était des inconnus. 1310 01:10:35,970 --> 01:10:39,104 - Je t'avais demandé de ne pas dépasser mes limites. 1311 01:10:39,147 --> 01:10:40,975 Tu n'as pas respecté ça, alors je m'en vais. 1312 01:10:41,019 --> 01:10:42,586 Et s'il te plaît, ne prends plus de réservations. 1313 01:10:42,629 --> 01:10:44,327 - Oh, allons, voyons! 1314 01:10:44,370 --> 01:10:46,416 Je t'en prie, ce n'est pas si grave. 1315 01:10:46,459 --> 01:10:48,156 Je-- Oublie que je t'en ai parlé, d'accord? 1316 01:10:48,200 --> 01:10:49,506 - Non. 1317 01:10:49,549 --> 01:10:51,334 - Je peux continuer à t'appeler Leo. 1318 01:10:51,377 --> 01:10:52,770 - Tu ne m'appelleras ni Leo ni rien, 1319 01:10:52,813 --> 01:10:54,685 parce que je ne serai plus là. 1320 01:10:54,728 --> 01:10:56,469 - D'accord, Connor. 1321 01:10:57,296 --> 01:10:59,211 - Ne prononce pas ce nom. 1322 01:10:59,255 --> 01:11:01,300 Je m'appelle Leo Grandé. 1323 01:11:01,344 --> 01:11:04,085 Tu as demandé Leo Grandé. Et tu as eu Leo Grandé. 1324 01:11:04,129 --> 01:11:05,783 Autant que j'ai pu le constater, 1325 01:11:05,826 --> 01:11:07,306 d'après les soupirs et les gémissements, 1326 01:11:07,350 --> 01:11:09,482 tu n'as pas eu à te plaindre de Leo Grandé, j'ai raison? 1327 01:11:09,526 --> 01:11:11,658 - Oui. - Bon, là-dessus, on est d'accord. 1328 01:11:11,702 --> 01:11:13,704 - Mais-- - Leo Grandé, c'est moi. 1329 01:11:13,747 --> 01:11:16,620 Je l'ai créé, et je suis fier de l'homme qu'il est. 1330 01:11:16,663 --> 01:11:19,492 Et pendant qu'on y est, Nancy Stokes, si je voulais, 1331 01:11:19,536 --> 01:11:21,277 il me serait facile de trouver qui tu es toi aussi. 1332 01:11:21,320 --> 01:11:23,453 Comment réagiraient les gens, s'ils apprenaient 1333 01:11:23,496 --> 01:11:25,542 que leur ancienne prof d'éducation religieuse 1334 01:11:25,585 --> 01:11:27,544 embauchait de jeunes hommes pour se faire lécher le minou 1335 01:11:27,587 --> 01:11:29,067 dans une chambre d'hôtel? - Oh. 1336 01:11:29,110 --> 01:11:31,025 - Quoi? C'est un peu trop cru pour toi? 1337 01:11:31,069 --> 01:11:32,766 Parce que c'est ce qu'on vient de faire, alors ça va, 1338 01:11:32,810 --> 01:11:34,942 joue pas les Saintes-Nitouches. - J'étais loin d'imaginer 1339 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 que tu réagirais ainsi. - Quoi? 1340 01:11:36,857 --> 01:11:38,337 - Oui, j'ai cru que ça te ferait plaisir. 1341 01:11:38,381 --> 01:11:39,947 - Plaisir?! 1342 01:11:39,991 --> 01:11:41,949 - J'ai cru qu'on avait bâti une vraie relation de confiance. 1343 01:11:41,993 --> 01:11:43,821 Je m'apprêtais mme à te dire qui je suis. 1344 01:11:43,864 --> 01:11:45,997 Je pensais qu'on pourrait peut-être prolonger ça 1345 01:11:46,040 --> 01:11:48,434 en dehors de cette chambre. Prendre un café, ou un verre, 1346 01:11:48,478 --> 01:11:50,654 je sais pas moi. Pourquoi on ne pourrait pas? 1347 01:11:50,697 --> 01:11:52,569 Pourquoi on ne peut pas être amis? 1348 01:11:52,612 --> 01:11:54,571 Pourquoi? AÀ cause de mon âge? 1349 01:11:54,614 --> 01:11:57,138 Nous, les vieilles, on n'a pas le droit de prendre part à la vraie vie? 1350 01:11:57,182 --> 01:11:58,575 Tant qu'on est dans notre coin, bien tranquille, 1351 01:11:58,618 --> 01:12:00,228 oh jusqu'à ce que vous ayez besoin d'argent. 1352 01:12:00,272 --> 01:12:01,882 Là, vous refaites surface-- - EÉcoute, 1353 01:12:01,926 --> 01:12:03,580 je sais que c'est l'impression que te donnent tes enfants, 1354 01:12:03,623 --> 01:12:05,321 mais je t'ai jamais traitée de cette façon, 1355 01:12:05,364 --> 01:12:06,844 je ne t'ai jamais considérée comme-- 1356 01:12:06,887 --> 01:12:08,367 - Je croyais que t'étais fier de ton travail. 1357 01:12:08,411 --> 01:12:10,717 Pourquoi t'en as honte? - Mais non, j'en ai pas honte. 1358 01:12:10,761 --> 01:12:13,067 - Pourtant, tu mens. Tu n'oses pas dire ce que tu fais 1359 01:12:13,111 --> 01:12:15,287 ni ce que tu es. Même à ceux qui comptent le plus pour toi. 1360 01:12:15,331 --> 01:12:18,072 - C'est du délire. Tu es folle et en plein délire. 1361 01:12:18,116 --> 01:12:20,727 - Si t'en es fier, pourquoi ne pas dire la vérité à ta mère? 1362 01:12:20,771 --> 01:12:22,860 Puisque t'en as pas honte? - Il y a un mot pour ça: 1363 01:12:22,903 --> 01:12:24,470 ça s'appelle du cyberharcèlement. 1364 01:12:24,514 --> 01:12:25,950 Et c'est un truc de cinglé. 1365 01:12:25,993 --> 01:12:28,213 De cinglés tristes et désespérés comme toi. 1366 01:12:28,256 --> 01:12:30,650 - Oh, excuse-moi d'avoir eu l'horrible audace 1367 01:12:30,694 --> 01:12:32,348 d'enquêter sur l'identité de l'homme 1368 01:12:32,391 --> 01:12:33,958 avec qui je m'envoie en l'air depuis un mois. 1369 01:12:34,001 --> 01:12:36,439 Pourquoi tu me donnes pas d'autres détails de ta vie 1370 01:12:36,482 --> 01:12:37,962 sur la plate-forme pétrolière? 1371 01:12:38,005 --> 01:12:39,877 Pourquoi me mentir à moi sur l'homme que tu es? 1372 01:12:39,920 --> 01:12:42,401 - Je ne t'ai pas menti! D'accord, Nancy? 1373 01:12:42,445 --> 01:12:44,229 Leo, c'est mon nom professionnel. 1374 01:12:44,272 --> 01:12:46,623 Je fournis un service. Du fantasme. 1375 01:12:46,666 --> 01:12:48,320 Et je te l'ai dit très clairement. 1376 01:12:48,364 --> 01:12:50,844 - Mais tout ce que tu m'as dit sur le fait que pour toi, 1377 01:12:50,888 --> 01:12:52,455 c'était une vocation. C'était des histoires? 1378 01:12:52,498 --> 01:12:54,413 - Non. - Elle serait fière de toi. 1379 01:12:54,457 --> 01:12:56,459 Je suis sûre qu'elle le serait. 1380 01:12:57,242 --> 01:12:59,070 - Pourquoi est-ce qu'on parle de ma mère? 1381 01:12:59,113 --> 01:13:00,767 - Je pourrais lui en toucher un mot. 1382 01:13:00,811 --> 01:13:02,856 J'ai toujours très bien su parler aux parents. 1383 01:13:02,900 --> 01:13:05,424 Je saurais lui expliquer, trouver les mots pour qu'elle comprenne. 1384 01:13:05,468 --> 01:13:06,773 - Non, merci. 1385 01:13:06,817 --> 01:13:08,079 - Je pense que c'est important. Laisse-moi faire. 1386 01:13:08,122 --> 01:13:10,168 - Je ne veux pas que tu te mêles de ça. 1387 01:13:10,211 --> 01:13:11,735 - Laisse-moi essayer. Je pense que ça ne peut t'apporter 1388 01:13:11,778 --> 01:13:14,215 que du bon. Pour toi, dans ta vie. 1389 01:13:14,259 --> 01:13:17,393 - Personne n'ira expliquer quoi que ce soit à ma mère, 1390 01:13:17,436 --> 01:13:19,482 parce qu'en ce qui la concerne, je suis mort. 1391 01:13:20,961 --> 01:13:23,007 - Euh, pardon? Quoi? Quoi? - Oui. 1392 01:13:23,050 --> 01:13:24,791 C'est ce qu'elle dit à tout le monde. 1393 01:13:26,314 --> 01:13:27,707 Voilà. 1394 01:13:27,751 --> 01:13:29,709 Tu te sens sexy, maintenant? 1395 01:13:29,753 --> 01:13:32,190 Tu as l'impression que tu en as pour ton argent? 1396 01:13:33,104 --> 01:13:36,412 Non. C'est ce que je pensais. 1397 01:13:37,761 --> 01:13:40,241 EÉcoute, Nancy, je suis vraiment désolé 1398 01:13:40,285 --> 01:13:42,592 que ton fils soit ennuyeux à mourir, 1399 01:13:42,635 --> 01:13:45,290 et que ta fille ait une vie bien plus excitante que la tienne. 1400 01:13:45,333 --> 01:13:47,335 Tu as traité tes enfants de <« poids mort >», 1401 01:13:47,379 --> 01:13:49,642 alors arrêtons de faire semblant, hein? 1402 01:13:49,686 --> 01:13:52,471 On ne va pas te décerner la médaille de la meilleure mère de l'année, pas vrai? 1403 01:13:52,515 --> 01:13:54,604 - Mais pourquoi elle voudrait te voir mort? 1404 01:13:54,647 --> 01:13:57,171 Pourquoi? Qu'est-ce que tu lui as fait? 1405 01:13:57,215 --> 01:14:00,044 - Va te faire foutre, Nancy. 1406 01:14:19,803 --> 01:14:21,282 - Voilà, j'arrive. 1407 01:14:23,720 --> 01:14:25,373 - Ne me parle pas. Je... 1408 01:14:25,417 --> 01:14:26,549 J'ai oublié mon téléphone. 1409 01:14:39,213 --> 01:14:40,780 Merde! 1410 01:14:40,824 --> 01:14:43,304 Ah, merde. 1411 01:14:44,958 --> 01:14:46,264 Merde. 1412 01:14:49,049 --> 01:14:50,790 Merde! 1413 01:14:54,141 --> 01:14:55,926 - Leo, s'il te plaît. 1414 01:14:55,969 --> 01:14:58,276 S'il te plaît. - Merde! 1415 01:14:59,146 --> 01:15:01,540 Tu veux savoir si ma mère serait fière de moi? 1416 01:15:02,367 --> 01:15:03,716 Elle m'a renié. 1417 01:15:03,760 --> 01:15:06,414 Et elle m'a laissé me débrouiller tout seul. 1418 01:15:06,458 --> 01:15:08,199 - Quel âge avais-tu? 1419 01:15:08,242 --> 01:15:10,331 - J'avais 15 ans. 1420 01:15:10,375 --> 01:15:12,377 - Pourquoi? Pourquoi elle t'a renié, Leo? 1421 01:15:12,420 --> 01:15:15,467 Tu avais fait quoi pour ça? - Ce que j'ai fait pour ça? 1422 01:15:15,511 --> 01:15:17,338 Ce que j'ai fait pour ça? 1423 01:15:17,382 --> 01:15:20,646 Je l'ai juste-- Je l'ai simplement affreusement déçue. 1424 01:15:27,827 --> 01:15:28,915 - Allô? 1425 01:15:30,090 --> 01:15:31,570 Non. 1426 01:15:31,614 --> 01:15:33,790 Oui, non, non, non, non, tout va bien. C'est mon ami, 1427 01:15:33,833 --> 01:15:37,315 il est euh, tombé et s'est fait mal au genou. 1428 01:15:37,358 --> 01:15:39,839 Non, absolument. Bien sûr, on va faire attention. 1429 01:15:39,883 --> 01:15:42,494 Oui, oui, désolée. Merci. Au revoir. 1430 01:15:46,367 --> 01:15:49,153 - Tu sais, ma mère était comme toi. 1431 01:15:49,196 --> 01:15:51,329 Elle faisait tout comme il fallait. 1432 01:15:51,372 --> 01:15:54,550 Nourriture sur la table, linge propre dans les tiroirs, tout ça. 1433 01:15:54,593 --> 01:15:56,464 Mais... 1434 01:15:56,508 --> 01:16:00,512 je crois qu'elle n'a jamais, jamais fait attention à moi. 1435 01:16:04,647 --> 01:16:07,084 Ou elle n'a pas aimé ce qu'elle voyait. 1436 01:16:08,999 --> 01:16:12,437 Elle a essayé de cacher sa répulsion, 1437 01:16:12,480 --> 01:16:14,831 mais je pouvais la sentir... 1438 01:16:14,874 --> 01:16:17,964 vibrer à travers les murs. 1439 01:16:18,008 --> 01:16:20,837 Je n'étais tout simplement pas ce qu'elle voulait, 1440 01:16:20,880 --> 01:16:22,839 ce qu'elle avait imaginé. 1441 01:16:24,623 --> 01:16:28,627 - Je suis désolée. - Ouais bon, maintenant, arrête de me juger. 1442 01:16:28,671 --> 01:16:31,891 De juger ma vie, mon travail. 1443 01:16:31,935 --> 01:16:35,373 Tu te fiches pas mal de ce qu'est ma vie, réellement. 1444 01:16:35,416 --> 01:16:37,810 Tu recherchais quelque chose... 1445 01:16:37,854 --> 01:16:39,420 d'exotique. 1446 01:16:39,812 --> 01:16:41,597 Une petite pute écorchée. 1447 01:16:43,076 --> 01:16:45,296 Et je suppose que tu l'as trouvé. 1448 01:16:45,992 --> 01:16:47,777 Félicitations. 1449 01:17:11,191 --> 01:17:13,672 Je vais y aller, maintenant, Nancy. 1450 01:17:15,587 --> 01:17:17,981 Je te rembourserai le temps en trop. 1451 01:18:16,343 --> 01:18:18,041 QUATRIEÈME RENCONTRE 1452 01:18:29,922 --> 01:18:31,532 - Quelque chose à boire? 1453 01:18:31,576 --> 01:18:33,491 - Non, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1454 01:18:33,534 --> 01:18:34,927 - D'accord. 1455 01:18:43,806 --> 01:18:45,808 - Quelque chose à boire? - J'ai dit non, merc-- 1456 01:18:45,851 --> 01:18:48,201 Oh désolée. Je vous ai prise pour votre collègue. 1457 01:18:48,245 --> 01:18:49,986 Euh, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1458 01:18:50,029 --> 01:18:51,944 - Quelque chose en attendant? - Non merci, ça ira. 1459 01:19:02,607 --> 01:19:04,043 - Quelque chose à-- - Non, merci! 1460 01:19:04,087 --> 01:19:05,697 Désolée, merci, mais non. 1461 01:19:05,741 --> 01:19:08,961 Je pense que je vais attendre, je préfère attendre mon ami. 1462 01:19:10,006 --> 01:19:11,616 - Oh! Je vous ai eue comme prof. 1463 01:19:11,659 --> 01:19:13,313 - Euh, pardon? - Oui. 1464 01:19:13,357 --> 01:19:15,185 Madame Robinson. Religion. 1465 01:19:15,228 --> 01:19:17,404 - Oh, s'il vous plaît, parlez moins fort. 1466 01:19:20,146 --> 01:19:21,931 - Que faites-vous ici? 1467 01:19:21,974 --> 01:19:26,152 - Euh, là, eh bien, j'ai un ami qui doit venir. Oui. 1468 01:19:26,196 --> 01:19:28,589 On apprécie beaucoup le parking, ici. 1469 01:19:30,069 --> 01:19:32,071 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1470 01:19:32,115 --> 01:19:33,725 - Oh. 1471 01:19:34,639 --> 01:19:37,033 - Je suis Becky Foster. Vous vous rappelez de moi? 1472 01:19:37,076 --> 01:19:39,078 - Euh non, en fait non. Curieusement, non. Désolée. 1473 01:19:39,122 --> 01:19:41,080 - Oui, c'était quand j'avais 13 ans. 1474 01:19:41,124 --> 01:19:43,517 - Ah oui? Je n'ai pas dû être une très bonne prof avec vous, alors? 1475 01:19:43,561 --> 01:19:45,737 - Pourquoi ça? - Parce que vous travaillez ici. 1476 01:19:45,781 --> 01:19:47,608 - Bonjour. - Oh! 1477 01:19:47,652 --> 01:19:49,697 Euh... je l'ai pas entendu arriver. 1478 01:19:49,741 --> 01:19:51,830 - C'est lui, votre ami? 1479 01:19:51,874 --> 01:19:55,225 - Euh, oui, en fait, il... 1480 01:19:55,268 --> 01:19:58,706 Alors... - J'ai mis une annonce pour ma voiture. 1481 01:19:58,750 --> 01:20:01,231 Euh, et cette charmante dame est intéressée. 1482 01:20:01,274 --> 01:20:03,668 On a pensé que c'était l'endroit idéal pour discuter de la voiture. 1483 01:20:03,711 --> 01:20:05,975 - Mm-hmm. AÀ cause du parking. Je l'aime beaucoup. 1484 01:20:06,018 --> 01:20:07,715 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1485 01:20:09,239 --> 01:20:11,415 - Apportez-nous deux cafés quand même. 1486 01:20:11,458 --> 01:20:13,069 On va prendre le risque. Merci. 1487 01:20:13,112 --> 01:20:15,332 - Ah. 1488 01:20:20,946 --> 01:20:22,948 - On s'assoit? 1489 01:20:24,384 --> 01:20:25,821 - Oui. 1490 01:20:34,960 --> 01:20:36,483 - Tu es venu. 1491 01:20:38,050 --> 01:20:39,922 - T'as réservé. 1492 01:20:39,965 --> 01:20:41,271 - Je pensais que tu ne viendrais pas. 1493 01:20:41,314 --> 01:20:43,403 - Moi non plus, j'étais pas sûr de venir. 1494 01:20:43,447 --> 01:20:45,797 Mais cette fois au moins, les choses sont claires. 1495 01:20:45,841 --> 01:20:47,930 - En tous cas, je suis bien contente 1496 01:20:47,973 --> 01:20:49,801 que tu sois venu quand même. Juste pour discuter. 1497 01:20:53,413 --> 01:20:56,677 Très bien. Merci. 1498 01:20:58,070 --> 01:20:59,680 - Merci. 1499 01:21:11,823 --> 01:21:14,086 - C'est quelque chose d'assez incroyable, 1500 01:21:14,130 --> 01:21:16,567 l'épanouissement sexuel. 1501 01:21:16,610 --> 01:21:18,699 C'est vrai, on se sent-- Enfin je parle pour moi: 1502 01:21:18,743 --> 01:21:20,397 je me sens invincible. 1503 01:21:20,440 --> 01:21:22,399 J'imaginais pas ça. 1504 01:21:22,834 --> 01:21:25,532 J'aurais aimé le ressentir plus tôt, quand j'étais plus jeune. 1505 01:21:25,576 --> 01:21:27,534 Au moins, j'aurais corrigé certaines choses. 1506 01:21:27,578 --> 01:21:30,320 - Mieux vaut tard que jamais. - Oui, oui. 1507 01:21:30,363 --> 01:21:33,627 Au cours du dernier mois, je me suis sentie plus épanouie, 1508 01:21:33,671 --> 01:21:36,761 et vivante, que je ne l'ai jamais été dans ma vie. 1509 01:21:36,804 --> 01:21:41,200 Je vois presque tous mes amis se déliter avec le temps, 1510 01:21:41,244 --> 01:21:46,814 se rabougrir année après année, et je pense que tu as raison, 1511 01:21:46,858 --> 01:21:49,208 ça devrait être un service public offert à tous. 1512 01:21:49,992 --> 01:21:52,951 - J'ai vu que tu avais parlé de moi à tes amies. 1513 01:21:53,560 --> 01:21:55,954 - Oui, j'ai fait quelques recommandations 1514 01:21:55,998 --> 01:21:58,217 pour l'illustre Leo Grandé. 1515 01:21:58,261 --> 01:22:01,655 Je t'ai décrit comme le Maître de la Ménopause. 1516 01:22:01,699 --> 01:22:04,702 - Je vais mettre ça sur mes cartes d'affaires. 1517 01:22:04,745 --> 01:22:06,791 - J'ai fait preuve de la plus grande discrétion. 1518 01:22:06,834 --> 01:22:09,272 Je n'en ai parlé qu'à celles qui en ont un réel besoin. 1519 01:22:09,315 --> 01:22:10,838 De toi. Besoin de toi. 1520 01:22:10,882 --> 01:22:12,753 - Merci, j'apprécie. 1521 01:22:12,797 --> 01:22:14,233 - Mmm. 1522 01:22:16,018 --> 01:22:19,673 Euh, Leo, mon nom, c'est... 1523 01:22:19,717 --> 01:22:23,329 mon véritable nom, c'est Susan Robinson. 1524 01:22:23,373 --> 01:22:25,810 C'est terriblement ennuyeux, comme nom. 1525 01:22:25,853 --> 01:22:28,944 - Misses Robinson. Comme la chanson. 1526 01:22:29,945 --> 01:22:32,295 - Je n'ai jamais rien fait d'intéressant 1527 01:22:32,338 --> 01:22:34,775 ni de remarquable, aussi loin que je me souvienne. 1528 01:22:34,819 --> 01:22:37,039 C'est ainsi. J'ai toujours obéi aux règles, 1529 01:22:37,082 --> 01:22:39,867 je suis toujours rentrée dans le rang. 1530 01:22:39,911 --> 01:22:41,957 Jamais bu trop d'alcool. 1531 01:22:42,000 --> 01:22:45,482 Jamais éclipsé mon époux dans les soirées. 1532 01:22:45,525 --> 01:22:47,092 C'est toujours moi qui conduisais au retour de fêtes. 1533 01:22:47,136 --> 01:22:49,181 J'ai mangé mes cinq fruits et légumes par jour, 1534 01:22:49,225 --> 01:22:50,922 même avant que ce soit à la mode. 1535 01:22:50,966 --> 01:22:53,794 Et je réponds toujours, toujours à mon téléphone 1536 01:22:53,838 --> 01:22:55,535 quand il sonne. 1537 01:22:55,579 --> 01:22:58,495 Tu es la seule aventure que j'ai jamais tentée. 1538 01:22:58,538 --> 01:23:01,193 La seule liberté que j'ai prise. 1539 01:23:01,237 --> 01:23:03,935 Et j'avais envie que ce soit authentique. 1540 01:23:03,979 --> 01:23:06,416 Je n'ai pas réfléchi, j'ai été impulsive. 1541 01:23:06,459 --> 01:23:08,548 J'étais folle de... 1542 01:23:08,592 --> 01:23:11,203 prise d'une sorte de fièvre, 1543 01:23:11,247 --> 01:23:14,250 le désir, peut-être? Je ne sais pas. 1544 01:23:14,293 --> 01:23:16,469 CÇa m'a fait perdre la raison. 1545 01:23:16,513 --> 01:23:19,472 Je n'ai jamais, jamais fait de... 1546 01:23:20,256 --> 01:23:22,562 Je suis désolée, Leo. 1547 01:23:22,606 --> 01:23:24,564 Je suis désolée. 1548 01:23:33,747 --> 01:23:36,359 - C'est tout? - Hmm. C'est tout, oui. 1549 01:23:36,402 --> 01:23:38,796 Je voulais juste te voir. Vérifier que tu allais bien. 1550 01:23:38,839 --> 01:23:41,842 Te révéler tout ce que tu as fait pour moi. 1551 01:23:41,886 --> 01:23:44,541 Te remercier avant qu'on se dise au revoir. 1552 01:23:46,325 --> 01:23:48,110 - Est-ce que ça va, madame Robinson? 1553 01:23:48,153 --> 01:23:51,330 - Oui, euh, merci. Justement, on se prépare à partir. 1554 01:23:51,374 --> 01:23:53,506 - Madame Robinson a été ma prof de religion. 1555 01:23:53,550 --> 01:23:55,900 - Ah oui? - Merci, Becky. 1556 01:23:55,943 --> 01:23:57,945 - Oui. - Elle était bien comme professeur? 1557 01:23:57,989 --> 01:23:59,991 - Pas trop mal. Un peu coincée. 1558 01:24:00,035 --> 01:24:01,688 Mais il y avait bien pire qu'elle. 1559 01:24:01,732 --> 01:24:03,299 - Hum-hum? - Ouais. 1560 01:24:03,342 --> 01:24:05,214 Oh il y a quand même eu un truc assez désagréable. 1561 01:24:05,257 --> 01:24:07,172 - Merci, Becky, pour ces remarques élogieuses. 1562 01:24:07,216 --> 01:24:09,435 - Un jour, elle avait réuni toutes les filles pour leur parler. 1563 01:24:09,479 --> 01:24:11,742 - Becky. - Non, non, continuez. 1564 01:24:11,785 --> 01:24:13,396 - Et elle nous a toutes traitées de traînées. 1565 01:24:13,439 --> 01:24:15,572 - CÇa s'est pas tout à fait passé comme ça, Becky. 1566 01:24:15,615 --> 01:24:18,357 - Mais oui! Elle disait qu'on devait avoir l'air respectable, 1567 01:24:18,401 --> 01:24:20,359 nous les filles, sinon on risquait de tenter les hommes 1568 01:24:20,403 --> 01:24:22,927 et de s'attirer des ennuis. Que si on avait l'air de traînées, 1569 01:24:22,970 --> 01:24:25,016 ne pas s'étonner qu'on nous traite comme ça. 1570 01:24:25,060 --> 01:24:27,062 - Non, c'était à cause de la longueur de leur jupe: 1571 01:24:27,105 --> 01:24:28,672 elles avaient raccourci de façon incontrôlable. 1572 01:24:28,715 --> 01:24:30,674 - Elle disait que si on passait autant de temps à étudier 1573 01:24:30,717 --> 01:24:32,371 qu'à s'occuper de nos coiffures, 1574 01:24:32,415 --> 01:24:33,981 on aurait de bien meilleurs résultats. 1575 01:24:34,025 --> 01:24:35,722 - Oui, en tous cas là-dessus, je persiste et signe! 1576 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 J'ai pas changé. - La concupiscence. 1577 01:24:37,898 --> 01:24:39,813 Tiens ça, j'avais presque oublié! 1578 01:24:39,857 --> 01:24:41,467 Elle aimait nous le faire répéter. 1579 01:24:41,511 --> 01:24:43,556 Elle, euh, disait que c'était plaisant à l'oreille. 1580 01:24:43,600 --> 01:24:45,732 D'ailleurs, je trouve aussi. - Je suis ravie de l'apprendre. 1581 01:24:45,776 --> 01:24:48,126 C'est un mot intéressant. - Et ça veut dire quoi? 1582 01:24:48,170 --> 01:24:50,085 Vif désir des plaisirs sensuels. 1583 01:24:50,128 --> 01:24:52,652 - Ah. Wow! CÇa, c'est parlé. 1584 01:24:52,696 --> 01:24:56,047 - Saint Augustin d'Hippone a forgé ce mot dans sa doctrine du péché originel. 1585 01:24:56,091 --> 01:24:58,310 Il pensait que c'était la base de toute souffrance 1586 01:24:58,354 --> 01:25:00,399 et de tous nos péchés. Becky, on peut payer, maintenant? 1587 01:25:00,443 --> 01:25:02,358 - Non, moi je ne souscris pas à sa théorie, 1588 01:25:02,401 --> 01:25:04,403 parce que ça n'a pas de concupi-sens. 1589 01:25:04,447 --> 01:25:06,579 Pas le moindre. 1590 01:25:07,319 --> 01:25:09,060 - Le mot le plus long que je connaisse. 1591 01:25:09,104 --> 01:25:11,454 - La note, s'il vous plaît, Becky. 1592 01:25:15,806 --> 01:25:17,373 C'est mon legs. 1593 01:25:17,416 --> 01:25:18,939 En tant qu'éducatrice. 1594 01:25:21,159 --> 01:25:23,161 - Concupiscence. 1595 01:25:23,205 --> 01:25:24,858 Mot intéressant. 1596 01:25:24,902 --> 01:25:26,295 Je ne connaissais pas. - Oh je suis contente 1597 01:25:26,338 --> 01:25:28,079 de te faire découvrir un nouveau mot. 1598 01:25:28,123 --> 01:25:29,298 J'espérais bien en trouver un. 1599 01:25:32,431 --> 01:25:33,911 - Tu sais, je... 1600 01:25:33,954 --> 01:25:36,653 je l'ai dit à mon frère. Ce que je fais. 1601 01:25:37,523 --> 01:25:39,699 - Et comment a-t-il réagi? 1602 01:25:40,657 --> 01:25:43,529 - Il était surpris que j'en parle ouvertement. 1603 01:25:43,573 --> 01:25:48,230 Mais euh, il avait deviné que je me faisais de l'argent avec un truc du genre. 1604 01:25:48,273 --> 01:25:49,579 Il m'a dit qu'il s'en doutait. 1605 01:25:50,710 --> 01:25:53,278 Et il n'a jamais cru à mes histoires de pétrole. 1606 01:25:55,106 --> 01:25:58,065 Il dit que maman ne parle jamais de moi. 1607 01:25:58,588 --> 01:26:00,981 Elle n'évoque jamais ce qu'elle a vu ou ce qui s'est passé. 1608 01:26:05,203 --> 01:26:07,336 C'était un peu violent pour ma mère. 1609 01:26:08,293 --> 01:26:10,252 CÇa a été dur à encaisser. 1610 01:26:11,601 --> 01:26:14,517 CÇa s'est passé un samedi soir, à la maison. 1611 01:26:14,560 --> 01:26:17,650 Je la croyais partie jusqu'au dimanche soir. 1612 01:26:18,216 --> 01:26:19,739 Euh, sauf que non. 1613 01:26:19,783 --> 01:26:21,306 Euh... 1614 01:26:21,350 --> 01:26:24,788 J'avais invité des amis pour la soirée après les examens. 1615 01:26:24,831 --> 01:26:27,007 On a mis de la musique, on a bu du vin. 1616 01:26:27,660 --> 01:26:29,967 Et soudain, elle a débarqué avec un voisin, 1617 01:26:30,010 --> 01:26:31,925 et nous a surpris, moi et mes amis. 1618 01:26:31,969 --> 01:26:33,927 On formait une... 1619 01:26:33,971 --> 01:26:36,452 une masse de corps entremêlés, 1620 01:26:36,495 --> 01:26:38,671 il se passait toutes sortes de choses. 1621 01:26:38,715 --> 01:26:40,195 Euh... 1622 01:26:41,239 --> 01:26:43,763 On explorait nos corps. 1623 01:26:45,461 --> 01:26:47,550 J'oublierai jamais son visage. 1624 01:26:47,593 --> 01:26:50,379 On y lisait l'humiliation. 1625 01:26:50,422 --> 01:26:51,945 Une immense honte. 1626 01:26:53,730 --> 01:26:57,255 On a essayé de se réconcilier pendant des semaines, mais... 1627 01:26:59,083 --> 01:27:03,479 elle était submergée par le dégoût, et j'ai d partir. 1628 01:27:04,262 --> 01:27:05,916 Elle a dit que... 1629 01:27:05,959 --> 01:27:07,874 qu'elle était contente que je fiche le camp, 1630 01:27:07,918 --> 01:27:09,920 qu'elle ne prononcerait jamais plus mon nom. 1631 01:27:11,443 --> 01:27:14,533 Après que je sois parti, elle disait à tout le monde 1632 01:27:14,577 --> 01:27:16,448 que son fils était mort ce jour-là. 1633 01:27:16,492 --> 01:27:17,797 - Oh! 1634 01:27:19,886 --> 01:27:22,715 Mais je suis sûre que le temps panse les blessures. 1635 01:27:22,759 --> 01:27:24,848 - Les blessures? Oui. 1636 01:27:24,891 --> 01:27:27,981 Non, Nancy, elle ne reviendra pas là-dessus. 1637 01:27:29,069 --> 01:27:31,681 Il y a deux ans, je l'ai même aperçue dans la rue, 1638 01:27:31,724 --> 01:27:34,727 elle a fait comme si elle ne me voyait pas. 1639 01:27:37,121 --> 01:27:39,254 Oui. Glaciale. 1640 01:27:41,604 --> 01:27:43,910 Toi, tu ferais ça à ton fils? 1641 01:27:43,954 --> 01:27:46,086 - Oh, mais lui, on le remarque tellement pas 1642 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 que je ne le verrais même pas. 1643 01:27:50,482 --> 01:27:52,702 Je devrais peut-être arrter d'en parler comme ça. 1644 01:27:52,745 --> 01:27:54,834 - Oui, ce serait une bonne idée. 1645 01:27:54,878 --> 01:27:56,358 - Oui, c'est un gentil garçon, 1646 01:27:56,401 --> 01:27:58,447 et j'ai vraiment de la chance de l'avoir. 1647 01:27:58,925 --> 01:28:02,015 Non, elle a eu tort, ta mère. 1648 01:28:02,059 --> 01:28:04,279 Il n'y a rien qui soit... 1649 01:28:04,322 --> 01:28:06,977 dégoûtant ou décevant chez toi, Leo. 1650 01:28:10,589 --> 01:28:12,330 Merci, Becky. 1651 01:28:12,374 --> 01:28:14,332 Becky, vous avez un moment? 1652 01:28:18,858 --> 01:28:21,339 Becky, j'aimerais vous présenter des excuses. 1653 01:28:21,383 --> 01:28:23,298 - Quoi? 1654 01:28:23,341 --> 01:28:24,995 - Oui, je vous dois des excuses, 1655 01:28:25,038 --> 01:28:27,302 pour vous avoir traitée de traînée. J'avais tort. 1656 01:28:27,345 --> 01:28:29,782 Je n'aurais pas dû employer ce mot ni même le penser 1657 01:28:29,826 --> 01:28:32,219 devant un groupe de jeunes filles impressionnables. 1658 01:28:32,263 --> 01:28:34,657 Je croyais bien faire, j'en étais persuadée. 1659 01:28:34,700 --> 01:28:37,921 Je... voulais simplement vous protéger. 1660 01:28:37,964 --> 01:28:39,923 Mais aujourd'hui... 1661 01:28:40,924 --> 01:28:42,926 Mais aujourd'hui-- 1662 01:28:46,233 --> 01:28:49,976 Becky, je suis pas là pour acheter sa voiture. 1663 01:28:50,020 --> 01:28:51,413 - D'accord. 1664 01:28:51,456 --> 01:28:54,329 - Il s'appelle Leo Grandé et c'est un... 1665 01:28:54,372 --> 01:28:56,331 Il est venu pour... 1666 01:28:58,768 --> 01:29:00,509 - Je suis un travailleur du sexe. 1667 01:29:00,552 --> 01:29:01,814 - Oui. Oui. 1668 01:29:01,858 --> 01:29:05,035 Et nous nous sommes rencontrés régulièrement 1669 01:29:05,078 --> 01:29:07,037 pour le sexe, pendant quelques semaines. 1670 01:29:07,080 --> 01:29:08,255 - Exact. - Oui, voilà, c'est ça. 1671 01:29:08,299 --> 01:29:11,433 Et, euh, je le recommande vivement. 1672 01:29:11,476 --> 01:29:12,782 Parce que, indépendamment du reste, 1673 01:29:12,825 --> 01:29:15,175 c'est un véritable prodige avec sa langue. 1674 01:29:15,219 --> 01:29:18,570 Et Becky, peut-être que vous le savez déjà, 1675 01:29:18,614 --> 01:29:20,224 et j'espère que c'est le cas, 1676 01:29:20,267 --> 01:29:22,748 mais le plaisir est une chose extraordinaire. 1677 01:29:22,792 --> 01:29:25,098 Dont on devrait tous pouvoir bénéficier. 1678 01:29:27,971 --> 01:29:31,191 Euh, Becky, maintenant excusez-nous. 1679 01:29:31,235 --> 01:29:33,280 J'ai réservé une chambre là-haut 1680 01:29:33,324 --> 01:29:35,457 et Leo et moi ferions mieux d'y aller, 1681 01:29:35,500 --> 01:29:37,850 si on veut pouvoir caser une séance dans le temps qui nous reste. 1682 01:29:37,894 --> 01:29:40,984 Parce qu'il y a deux-trois choses que j'aimerais essayer. 1683 01:29:51,690 --> 01:29:53,475 - Content d'avoir fait votre connaissance, Becky. 1684 01:29:53,518 --> 01:29:57,392 Et qui sait, j'espère qu'on se croisera à nouveau, un de ces jours. 1685 01:30:00,917 --> 01:30:03,093 - Gardez la monnaie. 1686 01:30:21,154 --> 01:30:23,548 - Enlevez tout, madame Stokes. 1687 01:30:36,431 --> 01:30:38,998 - Non, j'arrive pas à garder l'équilibre comme ça. 1688 01:30:39,042 --> 01:30:40,565 - D'accord. 1689 01:31:15,774 --> 01:31:18,255 Alors, c'est bon? - Arrête de demander. 1690 01:31:18,298 --> 01:31:21,171 - D'accord. - Tu fais une fixation. 1691 01:31:21,214 --> 01:31:23,347 Sérieusement, tu devrais abandonner. 1692 01:31:24,653 --> 01:31:26,916 - Je sais, je sais, c'est juste que... 1693 01:31:26,959 --> 01:31:29,962 Pas de pression, bien sûr, mais je garde espoir. 1694 01:31:30,006 --> 01:31:32,225 - Peut-être que toutes les autres, elles simulent. 1695 01:31:32,269 --> 01:31:34,097 Tu as déjà pensé ça? 1696 01:31:37,535 --> 01:31:39,015 - Ah! 1697 01:31:39,058 --> 01:31:40,582 Non. 1698 01:31:40,625 --> 01:31:42,453 - Je plaisantais. 1699 01:31:43,498 --> 01:31:45,238 - Bon, on essaie une dernière fois. 1700 01:31:45,282 --> 01:31:46,631 Juste pour voir? 1701 01:31:47,284 --> 01:31:50,287 - Oh seigneur, d'accord. Si tu y tiens. 1702 01:31:52,028 --> 01:31:54,030 - Ferme les yeux. 1703 01:32:03,518 --> 01:32:05,563 Attends. J'ai apporté avec moi quelque chose 1704 01:32:05,607 --> 01:32:07,391 que tu voudras peut-être essayer. 1705 01:32:07,434 --> 01:32:09,088 - Oh, tu sais quoi? 1706 01:32:09,132 --> 01:32:10,960 Leo, je ne crois pas que je vais pouvoir. 1707 01:32:11,003 --> 01:32:12,918 Je crois pas... 1708 01:32:12,962 --> 01:32:15,007 Je crois que je ne peux plus, là. 1709 01:32:42,165 --> 01:32:44,907 - Ouù est-ce que je l'ai mis, ce petit vibrateur? 1710 01:32:46,256 --> 01:32:48,127 D'habitude, c'est efficace. 1711 01:32:48,171 --> 01:32:49,564 - Ah! 1712 01:32:59,225 --> 01:33:00,923 Ah! 1713 01:33:00,966 --> 01:33:03,360 - Ah. Ah, le voilà. 1714 01:33:05,405 --> 01:33:07,582 - Mm. - C'était... 1715 01:33:32,041 --> 01:33:36,088 - Leo, ce serait mieux de ne plus se revoir après aujourd'hui. 1716 01:33:38,221 --> 01:33:39,962 - Je suis content que tu m'aies appelé. 1717 01:33:40,005 --> 01:33:42,268 - Et moi, contente que tu sois venu. Ce fut un plaisir. 1718 01:33:42,312 --> 01:33:44,444 - Tout le plaisir était pour toi. 1719 01:33:44,488 --> 01:33:46,403 Pas vrai? 1720 01:33:47,578 --> 01:33:49,580 - Je suis une cliente très satisfaite: 1721 01:33:49,624 --> 01:33:51,277 pas de doute à ce sujet. 1722 01:33:51,321 --> 01:33:53,279 Et je vais cocher le grand sourire vert 1723 01:33:53,323 --> 01:33:55,542 sur ta page de commentaires. 1724 01:33:55,586 --> 01:33:56,979 - D'accord. 1725 01:33:59,068 --> 01:34:00,809 - Et voilà. 1726 01:34:00,852 --> 01:34:02,158 - Oui. 1727 01:34:02,941 --> 01:34:05,248 - Eh bien au revoir, Leo Grandé. 1728 01:34:05,291 --> 01:34:07,032 Et bonne chance à toi. 1729 01:34:10,645 --> 01:34:12,516 Bonne chance pour la suite. 1730 01:34:14,866 --> 01:34:17,173 - Prends soin de toi, Nancy. 1731 01:36:58,595 --> 01:37:01,076 Sous-titrage: difuze 130449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.