All language subtitles for Golden.Mask.E24.220623.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,435 --> 00:00:07,775 (Episode 24) 2 00:00:16,845 --> 00:00:21,115 Please do your best for SA Group. 3 00:00:22,785 --> 00:00:24,255 Especially you, Ms. Yoo. 4 00:00:26,694 --> 00:00:28,895 I'm in your care. I look forward to working with you. 5 00:00:30,365 --> 00:00:33,494 Yes, I won't disappoint you. 6 00:00:34,334 --> 00:00:35,404 Please look forward to it. 7 00:00:41,904 --> 00:00:43,175 We'll head up first. 8 00:00:45,075 --> 00:00:46,215 After you, Ms. Yoo. 9 00:00:57,524 --> 00:00:59,694 Look into Kang Dong Ha. 10 00:01:00,794 --> 00:01:03,594 We'll be able to find something if we dig deep. 11 00:01:04,925 --> 00:01:06,065 Okay. 12 00:01:06,895 --> 00:01:09,265 Don't let them bother you, Mother. 13 00:01:09,565 --> 00:01:12,274 They're here to invest. I doubt they'll do anything strange. 14 00:01:13,104 --> 00:01:14,205 I'm not sure about that. 15 00:01:14,274 --> 00:01:16,574 You never know what people are thinking. 16 00:01:33,395 --> 00:01:35,365 This is our office from now on. 17 00:01:38,565 --> 00:01:39,694 Ms. Yoo. 18 00:01:40,265 --> 00:01:41,365 Yes? 19 00:01:42,134 --> 00:01:44,565 We've come this far, so let's give it our all. 20 00:01:45,304 --> 00:01:46,405 Okay. 21 00:01:52,115 --> 00:01:53,375 Hey, how are you? 22 00:01:54,574 --> 00:01:55,884 I was going to call you. 23 00:01:57,815 --> 00:02:00,115 We're ready. You've got to come to Korea. 24 00:02:01,414 --> 00:02:02,524 When? 25 00:02:04,224 --> 00:02:05,524 I see, okay. 26 00:02:06,694 --> 00:02:07,925 I'm going to pick you up at the airport. 27 00:02:25,274 --> 00:02:28,915 Dad, have a cup of coffee. 28 00:02:31,645 --> 00:02:34,985 You used to say I made you the best coffee. 29 00:02:37,184 --> 00:02:39,754 But I couldn't make you a cup after I got married. 30 00:02:42,295 --> 00:02:43,365 I'm sorry. 31 00:02:47,635 --> 00:02:48,865 I'll find out... 32 00:02:50,705 --> 00:02:51,975 who the culprit is. 33 00:02:54,004 --> 00:02:55,945 Please wait a little longer, Dad. 34 00:02:58,244 --> 00:03:01,545 Do you want to directly participate in the new product development? 35 00:03:02,184 --> 00:03:03,284 Yes. 36 00:03:04,084 --> 00:03:07,015 Our design team is preparing for that already. 37 00:03:08,115 --> 00:03:12,094 The market is evaluating SA Group's design as old-fashioned. 38 00:03:15,365 --> 00:03:17,594 I think we need to create a new development team. 39 00:03:17,594 --> 00:03:19,964 Of course, with a designer scouted from outside. 40 00:03:21,395 --> 00:03:25,105 It's such a sudden proposal. I can't give you an answer right away. 41 00:03:26,075 --> 00:03:28,004 I'll think about it first. 42 00:03:28,804 --> 00:03:30,175 The condition of the contract... 43 00:03:30,175 --> 00:03:32,045 was my active participation in the brand's development. 44 00:03:33,175 --> 00:03:35,515 Think about the future of SA Group... 45 00:03:35,515 --> 00:03:38,455 in a way that can increase sales. 46 00:03:38,684 --> 00:03:40,385 And make your decision as soon as you can. 47 00:03:41,084 --> 00:03:43,325 It could increase sales... 48 00:03:43,754 --> 00:03:45,254 but also have the opposite effect. 49 00:03:45,725 --> 00:03:48,195 Business is like gambling. 50 00:03:49,994 --> 00:03:51,425 So is an investment. 51 00:03:51,564 --> 00:03:53,265 The right timing is crucial. 52 00:03:54,365 --> 00:03:55,434 So, what will do you? 53 00:03:58,404 --> 00:03:59,475 No. 54 00:04:00,735 --> 00:04:02,274 An investment company participating... 55 00:04:02,274 --> 00:04:04,945 in the development of new products is absurd. 56 00:04:05,915 --> 00:04:08,684 They're trying to slowly take over our company. 57 00:04:08,684 --> 00:04:09,814 That should never happen. 58 00:04:10,344 --> 00:04:12,615 Even if a new team is created, it should be us who does it. 59 00:04:12,615 --> 00:04:14,885 They have no right to do it. 60 00:04:16,225 --> 00:04:17,654 I was against it too. 61 00:04:18,124 --> 00:04:19,594 But if you look at the bright side... 62 00:04:19,795 --> 00:04:22,025 of an investment company participating in new product development, 63 00:04:22,025 --> 00:04:24,165 it means they'll devote everything to us. 64 00:04:24,965 --> 00:04:28,335 They offered to cover all the costs and risks... 65 00:04:28,335 --> 00:04:30,134 of developing and launching new products. 66 00:04:30,704 --> 00:04:33,905 That means, we'll lose nothing even if we fail. 67 00:04:34,134 --> 00:04:36,574 Maybe it's a good opportunity. 68 00:04:39,715 --> 00:04:42,615 And there's no room to argue against their wish... 69 00:04:43,144 --> 00:04:44,444 to create a new team. 70 00:04:45,355 --> 00:04:46,454 Why not? 71 00:04:47,054 --> 00:04:49,684 Did you think I scouted Yu Ra for nothing? 72 00:04:50,754 --> 00:04:53,925 We don't have any numbers to show as a result. 73 00:04:54,994 --> 00:04:57,965 Then this is our chance to show them what we've got. 74 00:05:00,194 --> 00:05:02,804 As a condition of agreeing to establish a new development team, 75 00:05:02,804 --> 00:05:04,434 tell him we'll appoint... 76 00:05:05,134 --> 00:05:06,905 Yu Ra as the senior manager. 77 00:05:07,735 --> 00:05:10,244 He said he was bringing a designer from outside. 78 00:05:10,944 --> 00:05:13,314 And I'm telling you to stop that. 79 00:05:14,475 --> 00:05:16,144 We need to design it ourselves. 80 00:05:17,045 --> 00:05:18,814 I can't stand to see them control... 81 00:05:18,814 --> 00:05:20,585 and do as they please because they're investing in us. 82 00:05:20,884 --> 00:05:23,785 Accepting Yoo Soo Yeon itself was a huge compromise. 83 00:05:24,725 --> 00:05:26,254 Rather than opposing right away, 84 00:05:26,824 --> 00:05:29,394 it's better to find a reason to refuse the designer... 85 00:05:29,394 --> 00:05:31,764 after we formally meet them. 86 00:05:32,194 --> 00:05:33,264 Let's do as I say. 87 00:05:51,345 --> 00:05:53,254 (Designer Chris, Incheon Airport, KAL, Thursday, 3:20 p.m.) 88 00:05:55,485 --> 00:05:57,285 (Designer Chris, Incheon Airport, KAL, Thursday, 3:20 p.m.) 89 00:06:05,095 --> 00:06:06,194 What brings you here? 90 00:06:06,894 --> 00:06:08,764 I came to deliver the meeting materials. 91 00:06:13,605 --> 00:06:16,975 Don't you feel sorry about what you did at my wedding? 92 00:06:18,814 --> 00:06:21,845 You could've thought a little more before you had done that. 93 00:06:23,615 --> 00:06:25,855 It was a once-in-a-lifetime wedding for me. 94 00:06:26,514 --> 00:06:30,585 And getting my busy parents from abroad to come to Korea was hard. 95 00:06:31,485 --> 00:06:35,095 Did you ever think about how they would've felt when they saw that? 96 00:06:37,295 --> 00:06:38,365 Back then, 97 00:06:39,764 --> 00:06:41,965 I wasn't in the right mind... 98 00:06:42,434 --> 00:06:44,365 after my dad passed away. I'm sorry. 99 00:06:44,764 --> 00:06:46,335 Then why are you here? 100 00:06:46,335 --> 00:06:48,434 Why did you suddenly decide to work here? 101 00:06:49,405 --> 00:06:50,574 Be honest with me. 102 00:06:51,405 --> 00:06:53,715 If you still have feelings for Jin Woo... 103 00:06:53,715 --> 00:06:54,744 No, I don't. 104 00:06:55,985 --> 00:06:58,085 He's only Seo Jun's dad. 105 00:06:59,684 --> 00:07:00,785 Are you sure? 106 00:07:02,525 --> 00:07:03,585 Yes. 107 00:07:04,124 --> 00:07:05,225 Fine then. 108 00:07:05,394 --> 00:07:06,694 Let's pretend it was my misunderstanding. 109 00:07:07,155 --> 00:07:11,225 I hope we don't do anything to harm each other from now on. 110 00:07:12,694 --> 00:07:13,795 Same here. 111 00:07:15,064 --> 00:07:17,064 Seo Jun is doing fine. 112 00:07:17,504 --> 00:07:18,634 I thought you might be curious. 113 00:07:19,735 --> 00:07:20,835 I know. 114 00:07:22,475 --> 00:07:23,545 "I know?" 115 00:07:25,175 --> 00:07:26,644 Are you in touch with Jin Woo? 116 00:07:28,545 --> 00:07:30,215 No, that's not it. 117 00:07:34,985 --> 00:07:36,054 I better leave. 118 00:07:44,465 --> 00:07:46,295 Do you know Ms. Seo well? 119 00:07:47,735 --> 00:07:49,405 Only a little. 120 00:07:53,004 --> 00:07:55,574 Chairman Cha scouted her from the US. 121 00:07:56,545 --> 00:07:58,475 And she lived with us in the chairman's house. 122 00:07:59,775 --> 00:08:00,915 She's a nice person. 123 00:08:03,244 --> 00:08:04,944 But someone got trapped inside. 124 00:08:05,485 --> 00:08:06,655 Aren't you going to investigate? 125 00:08:08,115 --> 00:08:10,624 It was by mistake. An investigation is unnecessary. 126 00:08:13,624 --> 00:08:17,225 How did you get trapped inside the truck back then? 127 00:08:19,634 --> 00:08:20,735 Excuse me? 128 00:08:23,605 --> 00:08:26,975 I had too many things going on and couldn't find out. 129 00:08:26,975 --> 00:08:28,275 Why do you suddenly ask? 130 00:08:29,444 --> 00:08:30,545 Ms. Yoo. 131 00:08:31,874 --> 00:08:34,175 Even if you're compassionate, you should keep your head cool. 132 00:08:36,514 --> 00:08:37,615 What? 133 00:08:38,345 --> 00:08:41,154 Ms. Seo is Chairman Cha's daughter-in-law. 134 00:08:42,154 --> 00:08:46,325 Everything we do here is confidential except for official businesses. 135 00:08:48,154 --> 00:08:49,965 I'll keep that in mind. 136 00:08:54,695 --> 00:08:56,365 The senior manager of the development team? 137 00:08:57,764 --> 00:09:00,335 As of now, that's the best option. 138 00:09:00,935 --> 00:09:04,575 It seems they'll bring in a designer. We need to stop that. 139 00:09:05,575 --> 00:09:06,945 Who's the designer? 140 00:09:08,644 --> 00:09:09,914 I don't know. 141 00:09:10,144 --> 00:09:12,455 Judging by how pushy they are, 142 00:09:12,455 --> 00:09:14,455 the designer must be a verified talent. 143 00:09:15,555 --> 00:09:17,855 It could be someone who studied abroad or a foreigner. 144 00:09:21,455 --> 00:09:25,195 We need you in that position at any cost, but we have no information. 145 00:09:25,695 --> 00:09:28,435 Don't worry. I'll stop that from happening. 146 00:09:29,504 --> 00:09:30,565 How? 147 00:09:31,565 --> 00:09:34,404 I saw a memo when I dropped by their office earlier. 148 00:09:35,004 --> 00:09:36,845 It seems someone is coming from overseas. 149 00:09:37,305 --> 00:09:39,115 It had the time of arrival. 150 00:09:44,945 --> 00:09:47,615 Are they opening already right after the renovation? 151 00:09:49,185 --> 00:09:52,325 Oh. Who are you? 152 00:09:55,624 --> 00:09:57,595 How is my angel here? 153 00:10:00,294 --> 00:10:01,435 I... 154 00:10:02,435 --> 00:10:04,965 I run this burger shop in front of us. 155 00:10:07,034 --> 00:10:08,305 My name is Ko Dae Chul. 156 00:10:09,305 --> 00:10:11,475 Ko Dae Chul. 157 00:10:13,115 --> 00:10:14,174 I see. 158 00:10:14,744 --> 00:10:18,014 Mr. Ko Dae Chul? 159 00:10:19,855 --> 00:10:22,325 Until she said my name, 160 00:10:23,024 --> 00:10:25,825 I was nothing more than a weed in the wilderness. 161 00:10:27,325 --> 00:10:31,595 I opened this tteokbokki place. 162 00:10:31,794 --> 00:10:34,134 Please come try it. 163 00:10:36,264 --> 00:10:40,205 Will we see each other every day now? 164 00:10:41,034 --> 00:10:42,244 Of course. 165 00:10:42,374 --> 00:10:45,874 We are neighbors now. 166 00:10:48,544 --> 00:10:50,414 By the way, 167 00:10:51,144 --> 00:10:53,085 why are you carrying such a heavy thing yourself? 168 00:10:53,514 --> 00:10:57,185 Isn't your husband or your boyfriend coming to help? 169 00:10:59,355 --> 00:11:01,855 I'm alone now. 170 00:11:02,394 --> 00:11:05,595 I'm going to work hard for my late husband. 171 00:11:08,134 --> 00:11:10,465 Don't worry about a thing. 172 00:11:10,465 --> 00:11:11,935 Being alone is no big deal. 173 00:11:12,374 --> 00:11:15,744 Your neighbor Ko Dae Chul will help you. 174 00:11:17,705 --> 00:11:20,475 The popular tteokbokki is in town now! Everyone... 175 00:11:20,475 --> 00:11:21,874 Hi! 176 00:11:21,874 --> 00:11:23,144 We opened today. 177 00:11:23,244 --> 00:11:25,914 This rice cake is a free gift. 178 00:11:26,514 --> 00:11:27,784 Would you like to eat some tteokbokki? 179 00:11:27,784 --> 00:11:29,055 - Should we have this for lunch? - Okay. 180 00:11:29,055 --> 00:11:30,555 Come on in. 181 00:11:32,524 --> 00:11:35,865 Thank you so much. 182 00:11:36,024 --> 00:11:38,365 No problem at all. 183 00:11:40,195 --> 00:11:42,305 The popular tteokbokki is in town now! 184 00:11:42,465 --> 00:11:44,164 We just opened today! 185 00:11:44,264 --> 00:11:47,004 Come eat some tteokbokki... Oh, goodness. 186 00:11:47,874 --> 00:11:49,404 Mi Sook. Wait. 187 00:11:49,404 --> 00:11:52,315 - You're going to rip my ear off. - You... 188 00:11:52,845 --> 00:11:53,914 Hey. 189 00:11:54,215 --> 00:11:56,884 It hasn't even been that long since we opened our restaurant. 190 00:11:56,884 --> 00:12:00,154 Why don't you care about our store? We have no customers. 191 00:12:00,154 --> 00:12:02,654 You're wasting time helping someone else's restaurant. 192 00:12:03,185 --> 00:12:05,524 They're our ribals. 193 00:12:05,524 --> 00:12:08,055 It's not ribals. It's rivals! 194 00:12:09,195 --> 00:12:12,164 Mi Sook. I was helping her because you like rice cakes. 195 00:12:12,164 --> 00:12:15,034 I was trying to bring you some. 196 00:12:15,735 --> 00:12:16,865 Hey, Mi Sook. 197 00:12:17,805 --> 00:12:21,205 Try some of these rice cakes. Here. 198 00:12:22,475 --> 00:12:23,575 - I guess... - Hurry. 199 00:12:24,004 --> 00:12:25,815 I should see how our rivals are. 200 00:12:26,744 --> 00:12:28,874 - Should I eat it? - Yes. Eat all of it. 201 00:12:29,414 --> 00:12:31,514 - Okay. I'm going to eat it. - Go ahead. Take a big bite. 202 00:12:36,185 --> 00:12:37,585 Where did they get these from? 203 00:12:38,055 --> 00:12:40,555 Excuse me. Could you tell us what the best dish is on the menu? 204 00:12:40,555 --> 00:12:44,965 The most popular menu is the tteokbokki you dip in fried crisps. 205 00:12:45,095 --> 00:12:47,764 I saw a lot of positive reviews about this menu item online. 206 00:12:48,695 --> 00:12:51,235 You're right. This dish has been very popular lately. 207 00:12:51,235 --> 00:12:55,305 I took a chance to open this restaurant when I heard about it. 208 00:12:56,205 --> 00:12:58,075 This store is so bright and sparkly. 209 00:12:58,075 --> 00:13:00,575 It makes me feel like your life will be full of happiness. 210 00:13:00,575 --> 00:13:03,044 - We'll leave a good review online. - Gosh. 211 00:13:03,244 --> 00:13:06,654 You're beautiful, and your words are as well. 212 00:13:06,754 --> 00:13:08,154 I'll bring you something on the house. 213 00:13:08,154 --> 00:13:09,855 - Thank you. - How great! 214 00:13:10,654 --> 00:13:12,924 Here you go. Enjoy. 215 00:13:12,924 --> 00:13:14,124 Thank you. 216 00:13:14,124 --> 00:13:15,325 - Let's hurry up and eat. - Okay. 217 00:13:18,095 --> 00:13:19,264 Dip it in there. 218 00:13:27,705 --> 00:13:30,504 The dip makes the rice cake feel more chewy and crispy, right? 219 00:13:30,575 --> 00:13:32,105 Yes. It's tasty. 220 00:13:32,674 --> 00:13:35,144 Thank you. Please enjoy. 221 00:13:35,144 --> 00:13:36,744 - We will. - Thank you. 222 00:13:42,654 --> 00:13:45,384 - Are you going out? - My friends keep asking me to hang out. 223 00:13:45,955 --> 00:13:47,225 Are you not going on dates recently? 224 00:13:47,225 --> 00:13:48,695 You said you liked someone before. 225 00:13:49,065 --> 00:13:50,195 Dong Ha? 226 00:13:50,894 --> 00:13:52,994 Is his name Dong Ha? 227 00:13:53,095 --> 00:13:54,435 Yes. Kang Dong Ha. 228 00:13:55,195 --> 00:13:56,634 Kang Dong Ha? 229 00:13:57,935 --> 00:14:01,235 Is he the Chief Director of Bareun Partners? 230 00:14:01,235 --> 00:14:03,805 Yes, that's right. You must've seen him before. 231 00:14:03,975 --> 00:14:06,544 He's been visiting our office because he's investing in our company. 232 00:14:06,544 --> 00:14:07,615 Have you seen him? 233 00:14:08,244 --> 00:14:11,615 Yes. He's going to be working with our apparel team from today. 234 00:14:12,115 --> 00:14:13,414 Really? 235 00:14:13,815 --> 00:14:15,215 Does that mean they're signing the contract? 236 00:14:16,185 --> 00:14:17,225 Yes. 237 00:14:17,325 --> 00:14:18,424 What is this? 238 00:14:18,424 --> 00:14:20,424 Why did both Mom and Dong Ha neglect to tell me... 239 00:14:20,424 --> 00:14:21,555 something this important? 240 00:14:23,065 --> 00:14:25,624 Does that mean I can see him every day if I go to the office? 241 00:14:26,565 --> 00:14:28,865 Should I ask Mom to give me a director position or something? 242 00:14:43,945 --> 00:14:45,144 What am I? 243 00:14:47,485 --> 00:14:49,424 What am I to you? 244 00:14:49,985 --> 00:14:52,225 Am I really your wife? Do you even consider me family? 245 00:14:52,225 --> 00:14:53,355 Are you sure you don't think I'm just a stranger? 246 00:14:54,524 --> 00:14:56,764 You have to give me more context. I don't understand what you're asking. 247 00:14:57,465 --> 00:14:59,335 I have to see the woman who ruined our wedding, 248 00:14:59,534 --> 00:15:02,764 your ex-wife, every day at work from now. 249 00:15:03,164 --> 00:15:05,164 Did you even think to give me a heads up? 250 00:15:07,504 --> 00:15:10,374 You know what kind of relationship Chief Director Kang and Jin A have, right? 251 00:15:11,244 --> 00:15:13,345 I just found out today from Jin A. 252 00:15:13,845 --> 00:15:16,115 Even Mother knew. Why didn't I? 253 00:15:16,345 --> 00:15:17,985 Are we even a married couple? 254 00:15:18,945 --> 00:15:20,855 I didn't tell you about Soo Yeon because... 255 00:15:21,055 --> 00:15:22,725 I didn't know things would turn out this way. 256 00:15:22,725 --> 00:15:24,085 And explaining it to you afterward... 257 00:15:27,595 --> 00:15:29,294 This isn't even about my personal life, you know. 258 00:15:30,124 --> 00:15:32,965 We're married, but I don't have to tell you everything that happens at work. 259 00:15:34,394 --> 00:15:35,565 What did you just say? 260 00:15:35,935 --> 00:15:37,965 I'm also a part of your company. 261 00:15:38,264 --> 00:15:40,235 You're not an owner. 262 00:15:40,235 --> 00:15:42,544 It's natural that Mother knows because she's an owner. 263 00:15:42,774 --> 00:15:44,845 Do I have to report to you too? 264 00:15:45,475 --> 00:15:49,075 Soo Yeon never complained even if I didn't tell her about work. 265 00:15:50,215 --> 00:15:52,685 Right now, I'm your wife. 266 00:15:53,014 --> 00:15:55,085 She acted like she was this nice, innocent person... 267 00:15:55,085 --> 00:15:57,485 with no complaints, but she ended up cheating on you. 268 00:15:58,154 --> 00:16:01,024 How can you compare me to her? 269 00:16:03,695 --> 00:16:06,235 I married you because I loved you. 270 00:16:06,664 --> 00:16:08,994 How can you say such a thing? 271 00:16:15,605 --> 00:16:16,674 I'm sorry. 272 00:16:17,975 --> 00:16:19,575 Don't hurt me. 273 00:16:20,544 --> 00:16:22,244 I don't have anyone else but you. 274 00:16:24,215 --> 00:16:26,115 Okay. I'm sorry. 275 00:16:35,225 --> 00:16:36,494 Dad. 276 00:16:36,894 --> 00:16:38,894 Hey, Seo Jun. What do you need? 277 00:16:38,894 --> 00:16:40,095 I'm sleepy. 278 00:16:40,435 --> 00:16:42,805 I want to sleep next to you, Dad. 279 00:16:43,465 --> 00:16:46,075 Is that so? Okay. Let's do that. 280 00:16:46,634 --> 00:16:48,634 Go ahead and sleep. I'll tuck Seo Jun in. 281 00:16:48,634 --> 00:16:49,705 Okay. 282 00:16:51,105 --> 00:16:52,744 Let's go. Good boy. 283 00:16:58,014 --> 00:16:59,754 He just pops in whenever he wants. 284 00:17:10,124 --> 00:17:13,894 This painter's work entrances me the more I look at it. 285 00:17:14,934 --> 00:17:17,765 The colors are beautiful, and the painting feels lively. 286 00:17:18,365 --> 00:17:19,874 Do you agree, honey? 287 00:17:21,605 --> 00:17:22,674 I'm not sure. 288 00:17:25,674 --> 00:17:28,374 Why don't you have an exhibition, honey? 289 00:17:29,015 --> 00:17:31,085 You've been getting a lot of calls from galleries lately. 290 00:17:31,085 --> 00:17:32,615 It's been a while since your last one. 291 00:17:35,484 --> 00:17:38,555 You never revealed your identity before, 292 00:17:38,855 --> 00:17:41,595 but it wouldn't be a bad thing to show your face... 293 00:17:41,595 --> 00:17:43,595 to your fans who appreciate your work. 294 00:17:43,595 --> 00:17:45,265 It could also help raise the prices of your paintings. 295 00:17:46,265 --> 00:17:48,295 I never painted for money. 296 00:17:49,835 --> 00:17:52,565 Even middle-class people think of paintings as investments now. 297 00:17:52,904 --> 00:17:54,835 People learn by observation. 298 00:17:54,835 --> 00:17:57,674 They watch people like us closely and do whatever they can... 299 00:17:57,674 --> 00:17:59,345 to catch up to us. 300 00:18:00,174 --> 00:18:04,585 You never go outside, so you have no sense of reality. 301 00:18:07,815 --> 00:18:10,184 Aren't you tired? You should head to bed. 302 00:18:10,755 --> 00:18:13,194 You know Soo Yeon is working in our office, right? 303 00:18:13,855 --> 00:18:17,464 It seemed like you had someone to bring you company news privately. 304 00:18:18,295 --> 00:18:19,464 Who is it? 305 00:18:23,464 --> 00:18:25,105 You don't have to tell me if you don't want to. 306 00:18:26,005 --> 00:18:28,634 It's fun playing tag, so let's play. 307 00:18:30,305 --> 00:18:33,874 I'm going to fire them as soon as I figure out who they are. 308 00:18:35,474 --> 00:18:36,984 I'm warning you. 309 00:18:41,285 --> 00:18:43,255 I'm the owner of SA Group. 310 00:18:43,724 --> 00:18:46,224 I made the company into what it is now. 311 00:18:47,095 --> 00:18:50,894 I won't let anyone take it from me, even you, honey. 312 00:19:04,444 --> 00:19:06,245 (Christagram, Traveling in Korea) 313 00:19:13,355 --> 00:19:14,684 Mr. Chris? 314 00:19:17,984 --> 00:19:22,124 I'm here to pick you up under my director's order. 315 00:19:23,495 --> 00:19:26,565 I told him that there was no need to do that. 316 00:19:27,434 --> 00:19:29,835 How did he know I was coming here? 317 00:19:30,464 --> 00:19:33,674 There's really no stopping him, 318 00:19:34,105 --> 00:19:36,474 - is there? - Please come with me. 319 00:19:38,204 --> 00:19:41,174 He has to buy me two plates of this next time. 320 00:19:41,444 --> 00:19:42,674 Tell your boss. 321 00:19:43,184 --> 00:19:44,285 Yes, sir. 322 00:19:48,585 --> 00:19:50,055 Goodbye. 323 00:19:54,595 --> 00:19:55,755 Hi, Dong Ha. 324 00:19:56,424 --> 00:19:58,765 A customer? A foreigner? 325 00:20:00,335 --> 00:20:01,835 He just left. 326 00:20:04,234 --> 00:20:07,134 Yes. Seok Jin just got here. 327 00:20:07,805 --> 00:20:08,904 Take this. 328 00:20:12,605 --> 00:20:13,714 He's not there? 329 00:20:14,874 --> 00:20:16,015 He left? 330 00:20:16,644 --> 00:20:17,815 With who? 331 00:20:17,944 --> 00:20:20,755 A man in a suit, apparently, but I'm not sure who it is. 332 00:20:20,954 --> 00:20:22,154 He's not picking up his phone either. 333 00:20:24,085 --> 00:20:26,694 Okay. Go check out the hotel he's staying at. 334 00:20:48,674 --> 00:20:50,414 Where's the designer you recruited? 335 00:20:50,414 --> 00:20:52,144 Weren't you going to introduce him today? 336 00:20:53,615 --> 00:20:55,755 He won't be able to make it. There's been a slight issue. 337 00:20:56,624 --> 00:20:59,995 There's no use in meeting someone who breaks promises like this. 338 00:21:00,194 --> 00:21:03,194 How can we work with such an unreliable person? 339 00:21:03,464 --> 00:21:04,565 Isn't that right? 340 00:21:06,394 --> 00:21:08,694 It's my fault. I apologize. 341 00:21:09,865 --> 00:21:13,535 I like your suggestion about developing a new brand. 342 00:21:14,005 --> 00:21:15,535 We already decided to do it, 343 00:21:15,535 --> 00:21:18,045 so there is no need to delay it because of one designer. 344 00:21:20,345 --> 00:21:21,444 Yes, I agree. 345 00:21:23,345 --> 00:21:26,654 So I would like to recommend Senior Manager Seo Yu Ra... 346 00:21:27,015 --> 00:21:29,315 to lead the development of the new brand. 347 00:21:30,954 --> 00:21:32,954 I heard from President Hong... 348 00:21:32,954 --> 00:21:35,555 that you had a problem with last season's losses, 349 00:21:35,555 --> 00:21:37,694 but it had nothing to do with Ms. Seo. 350 00:21:38,224 --> 00:21:42,464 We recruited her to help us improve from the previous seasons, 351 00:21:42,464 --> 00:21:43,704 so let's see what she can do. 352 00:21:44,164 --> 00:21:45,265 What do you think? 353 00:21:47,904 --> 00:21:50,305 I also have a designer I'd like to recommend. 354 00:21:52,644 --> 00:21:53,815 I thought he couldn't come. 355 00:21:54,874 --> 00:21:56,045 Let me introduce you. 356 00:21:56,845 --> 00:21:57,944 Come in. 357 00:22:11,025 --> 00:22:13,865 I'd like to recommend Ms. Yoo to be the new designer. 358 00:22:20,005 --> 00:22:21,505 What do you think you're doing? 359 00:22:21,505 --> 00:22:23,204 Do you think SA Group is a joke? 360 00:22:23,204 --> 00:22:24,275 How can you... 361 00:22:25,174 --> 00:22:26,315 I find that a bit offensive. 362 00:22:29,984 --> 00:22:31,214 I hope you don't misunderstand. 363 00:22:32,085 --> 00:22:34,654 I recommended her because she knew SA Group well... 364 00:22:34,914 --> 00:22:37,355 and was very capable. 365 00:22:37,855 --> 00:22:39,724 Who told you that? 366 00:22:39,724 --> 00:22:40,755 Not only is she incompetent, 367 00:22:40,755 --> 00:22:42,154 but she also doesn't have the qualifications. 368 00:22:42,654 --> 00:22:44,724 I know that she majored in fashion design... 369 00:22:44,724 --> 00:22:46,964 and received the grand prize in the design contest... 370 00:22:46,964 --> 00:22:49,904 when she first entered this company. 371 00:22:50,734 --> 00:22:52,035 She's fully qualified. 372 00:22:54,134 --> 00:22:55,535 That was a long time ago. 373 00:22:56,035 --> 00:22:59,815 She didn't work with shoes at all for the past seven years. She's useless. 374 00:23:01,515 --> 00:23:04,285 We have high standards here at SA Group. 375 00:23:05,444 --> 00:23:06,615 Am I wrong? 376 00:23:07,315 --> 00:23:09,785 Yes, you're wrong. 377 00:23:11,285 --> 00:23:12,384 What did you say? 378 00:23:15,255 --> 00:23:18,265 I kept studying because I didn't want to lose my touch. 379 00:23:18,464 --> 00:23:22,335 I won first place in the blind contest... 380 00:23:22,565 --> 00:23:24,404 hosted by SA Group last year. 381 00:23:24,835 --> 00:23:26,674 There's no way you did that. 382 00:23:27,305 --> 00:23:30,144 The winner from last year's contest... 383 00:23:30,345 --> 00:23:33,115 is studying in New York right now. The company sponsored them. 384 00:23:33,845 --> 00:23:36,015 President Hong was worried that people would think... 385 00:23:36,585 --> 00:23:40,315 the results were fixed if the winner came from the owner's family. 386 00:23:41,555 --> 00:23:43,285 So I gave up the prize, 387 00:23:43,285 --> 00:23:45,555 and I heard the runner-up went in my place. 388 00:23:46,795 --> 00:23:49,394 I still have the email and text message notifying me of the contest results. 389 00:23:49,894 --> 00:23:52,224 Would you like to see them? 390 00:23:55,865 --> 00:23:56,934 Is it true? 391 00:23:59,164 --> 00:24:00,275 Yes. 392 00:24:05,105 --> 00:24:08,245 Sorry for being late, Chairman Cha. I had something come up. 393 00:24:09,474 --> 00:24:12,085 Seeing as how she won in SA Group's design contests twice, 394 00:24:12,285 --> 00:24:14,484 I believe her capabilities have been proven. 395 00:24:15,954 --> 00:24:18,924 We can't say she's capable just because she won some design contests. 396 00:24:18,924 --> 00:24:22,224 Our new brand has to be good enough for the global market. 397 00:24:22,694 --> 00:24:26,865 I still believe that the team should be led by someone fit for that level of work. 398 00:24:27,565 --> 00:24:29,765 I do see what you mean, Chairman Cha. 399 00:24:30,904 --> 00:24:32,565 Then, how about this? 400 00:24:33,174 --> 00:24:36,974 We could have Senior Manager Seo and Ms. Yoo... 401 00:24:36,974 --> 00:24:39,045 compete in a design contest. 402 00:24:44,414 --> 00:24:46,884 This way, we can make a fair decision, and there'll be no reason to complain. 403 00:24:47,515 --> 00:24:48,684 What do you think? 404 00:24:49,184 --> 00:24:52,285 The results are obvious, so I think it's a waste of time. 405 00:24:52,285 --> 00:24:54,624 But if you insist, I can't say no. 406 00:24:54,995 --> 00:24:56,095 Let's do it. 407 00:24:56,424 --> 00:24:57,894 But I have one condition. 408 00:24:58,724 --> 00:25:01,734 If Ms. Yoo loses in the competition, 409 00:25:01,865 --> 00:25:03,434 remove her from SA Group. 410 00:25:03,434 --> 00:25:04,664 That's my condition. 411 00:25:06,674 --> 00:25:08,904 Okay. I will. 412 00:25:10,874 --> 00:25:15,045 If she's not a talent that SA Group needs, I'll remove her from the project. 413 00:25:15,315 --> 00:25:19,045 Then let's give them one week and do the judging here. 414 00:25:36,295 --> 00:25:37,634 Is this what you really want? 415 00:25:39,305 --> 00:25:41,775 - You want me to compete? - Yes. 416 00:25:44,474 --> 00:25:46,345 Ms. Seo is a much better designer than I am. 417 00:25:46,345 --> 00:25:47,474 We're not even comparable. 418 00:25:47,874 --> 00:25:48,974 Don't you know that? 419 00:25:49,644 --> 00:25:51,144 I heard that was the case. 420 00:25:52,285 --> 00:25:54,785 How can you suggest a competition knowing that? 421 00:25:55,384 --> 00:25:57,555 Honestly, I couldn't think of any other way. 422 00:25:58,454 --> 00:26:01,295 I couldn't get a hold of the designer who was supposed to work with us. 423 00:26:01,595 --> 00:26:04,224 You were the only card I had left. 424 00:26:07,495 --> 00:26:10,434 If I back down because Chairman Cha says no, 425 00:26:10,434 --> 00:26:12,234 I lose the upper hand. 426 00:26:13,535 --> 00:26:14,634 What can I do? 427 00:26:15,134 --> 00:26:16,505 Do you have another solution? 428 00:26:18,904 --> 00:26:20,075 What if I lose? 429 00:26:21,214 --> 00:26:23,444 I have to keep my promise to Chairman Cha. 430 00:26:24,184 --> 00:26:25,684 I'll ask you to resign. 431 00:26:28,785 --> 00:26:31,424 You said you wanted to find out the truth about your father's death. 432 00:26:31,585 --> 00:26:33,394 You also said you would help me. 433 00:26:34,025 --> 00:26:35,394 Then you know what you have to do. 434 00:26:38,224 --> 00:26:40,694 Win. You must win. 435 00:26:40,694 --> 00:26:41,835 No matter what happens, 436 00:26:42,894 --> 00:26:44,765 you must win. 437 00:26:48,734 --> 00:26:50,105 I'm going to win no matter what. 438 00:26:50,605 --> 00:26:52,045 Don't worry, Mother. 439 00:26:53,315 --> 00:26:56,075 Of course. Even if it's just to get rid of Soo Yeon, 440 00:26:56,075 --> 00:26:57,315 you must win. 441 00:26:57,944 --> 00:26:59,045 Yes, ma'am. 442 00:27:00,384 --> 00:27:04,055 Weeds are so hard to get rid of. Soo Yeon is such a weed. 443 00:27:04,654 --> 00:27:08,325 As soon as I think she's out of my life, she keeps coming back. 444 00:27:11,065 --> 00:27:12,595 What did Soo Yeon do... 445 00:27:13,095 --> 00:27:15,464 to get Chief Director Kang to recommend her... 446 00:27:15,765 --> 00:27:17,404 for the senior manager position? 447 00:27:17,464 --> 00:27:18,605 Are those two... 448 00:27:19,065 --> 00:27:21,605 There's no way. We just got divorced. 449 00:27:23,075 --> 00:27:24,275 You never know. 450 00:27:24,575 --> 00:27:26,815 She's great at bewitching men. 451 00:27:28,214 --> 00:27:30,585 I heard Jin A liked him. 452 00:27:31,115 --> 00:27:33,184 What should we do with her? 453 00:27:34,384 --> 00:27:37,124 I'm not happy with that either. Why does it have to be him? 454 00:27:38,424 --> 00:27:41,624 I told Jin A not to come to the office for a while. 455 00:27:43,595 --> 00:27:46,894 If she likes someone, she takes their side without much thought. 456 00:27:46,894 --> 00:27:49,134 It'll be troublesome if she takes his side. 457 00:27:50,535 --> 00:27:51,704 You must win. 458 00:27:53,305 --> 00:27:54,434 I promise. 459 00:27:55,204 --> 00:27:58,575 This time, I'll get her out of your sight no matter what. 460 00:28:04,815 --> 00:28:07,184 You're competing against Ms. Yoo? 461 00:28:07,555 --> 00:28:08,984 President Hong's... 462 00:28:10,025 --> 00:28:11,025 You mean her? 463 00:28:11,855 --> 00:28:15,295 Basically, he underestimated our design team. 464 00:28:15,924 --> 00:28:18,464 He's crossed the line, don't you think? 465 00:28:19,295 --> 00:28:22,035 That's why we need to really show them, 466 00:28:22,365 --> 00:28:24,365 so nobody underestimates us. 467 00:28:25,865 --> 00:28:28,505 To do so, I need your help. 468 00:28:28,974 --> 00:28:31,605 Our team will be able to take charge of the development of the new brand... 469 00:28:31,605 --> 00:28:33,745 only if I become the senior manager. 470 00:28:34,214 --> 00:28:36,615 This will be good for both of your careers as well. 471 00:28:37,684 --> 00:28:39,184 We'll do our best to help you. 472 00:28:39,384 --> 00:28:40,515 Me too, Ms. Seo. 473 00:28:40,815 --> 00:28:42,115 We have exactly one week. 474 00:28:42,454 --> 00:28:44,255 I ask that you put all of your effort into the designs. 475 00:28:44,984 --> 00:28:46,085 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 476 00:28:58,105 --> 00:28:59,234 Yes, Mr. Kim. 477 00:28:59,934 --> 00:29:01,234 Did you get him on the plane? 478 00:29:02,734 --> 00:29:04,805 Yes. Please make sure he leaves. 479 00:29:15,285 --> 00:29:17,384 Hi, Da Young. 480 00:29:18,325 --> 00:29:19,355 Yes? 481 00:29:19,424 --> 00:29:20,694 I came to get some documents. 482 00:29:21,394 --> 00:29:24,224 We have archives of SA Group's products for each season, right? 483 00:29:24,894 --> 00:29:26,394 - Oh, that... - Right. 484 00:29:26,694 --> 00:29:28,934 The files for the last two years are here. 485 00:29:29,234 --> 00:29:31,305 The rest are in the reference room. 486 00:29:35,305 --> 00:29:36,404 Thanks. 487 00:29:37,404 --> 00:29:39,545 The police said the person who first found Dad... 488 00:29:39,545 --> 00:29:40,714 and called the police... 489 00:29:41,075 --> 00:29:42,515 was Kim Na Hee. 490 00:29:47,214 --> 00:29:49,214 Is there something else you need? 491 00:29:51,454 --> 00:29:54,995 Could I speak to you privately? 492 00:29:59,724 --> 00:30:01,394 Why here... 493 00:30:02,694 --> 00:30:04,204 I have something I want to ask you. 494 00:30:07,075 --> 00:30:09,305 You were the first person... 495 00:30:10,075 --> 00:30:13,204 to find my dad, right? 496 00:30:19,144 --> 00:30:21,055 Where did Ms. Kim go? 497 00:30:21,714 --> 00:30:24,025 She left with Ms. Yoo earlier. 498 00:30:24,924 --> 00:30:26,325 With Ms. Yoo? 499 00:30:27,194 --> 00:30:30,065 It seemed like Ms. Yoo had something to talk about privately. 500 00:30:32,795 --> 00:30:35,734 I saw him collapsed on the ground, so I called the police. That's all. 501 00:30:38,035 --> 00:30:39,704 Did you notice anything suspicious? 502 00:30:40,335 --> 00:30:41,535 Something suspicious? 503 00:30:43,075 --> 00:30:45,874 For example, did you see anyone around? 504 00:30:54,315 --> 00:30:57,124 Do you happen to know who this person is? 505 00:30:58,154 --> 00:31:00,555 I'm not sure. Isn't he a doctor? 506 00:31:00,894 --> 00:31:02,055 Look closely. 507 00:31:07,565 --> 00:31:10,265 Not at all. I don't know who he is. 508 00:31:13,674 --> 00:31:15,835 Are you sure? Please look one more time. 509 00:31:19,174 --> 00:31:20,315 That's enough. 510 00:31:21,575 --> 00:31:23,515 Go on. You need to work. 511 00:31:31,924 --> 00:31:34,325 Isn't it bad manners to talk to my team member... 512 00:31:34,325 --> 00:31:35,825 before the competition? 513 00:31:37,664 --> 00:31:39,995 I just wanted to ask something personal. 514 00:31:39,995 --> 00:31:41,095 Don't get the wrong idea. 515 00:31:42,164 --> 00:31:43,734 So it's another misunderstanding? 516 00:31:44,035 --> 00:31:46,904 It's getting hard to distinguish what's true and false now. 517 00:31:47,605 --> 00:31:50,105 Don't ever talk to my people without me again. 518 00:31:52,404 --> 00:31:53,515 Then... 519 00:31:55,874 --> 00:31:57,585 I'll ask you, Ms. Seo. 520 00:32:04,454 --> 00:32:07,555 What did you talk about with my dad that day? 521 00:32:09,694 --> 00:32:11,065 The day my dad passed away. 522 00:32:12,365 --> 00:32:13,565 You were with him, 523 00:32:14,634 --> 00:32:15,835 weren't you? 524 00:33:03,984 --> 00:33:06,615 (Gold Mask) 525 00:33:06,684 --> 00:33:08,414 Soo Yeon as the senior manager? 526 00:33:08,414 --> 00:33:09,714 Don't you trust her? 527 00:33:09,714 --> 00:33:11,884 Are you looking down on me because I'm a loan shark? 528 00:33:12,124 --> 00:33:13,595 What's going on, Ms. Ko? 529 00:33:13,595 --> 00:33:16,255 I'm worried a strange rumor might go around the company. 530 00:33:16,255 --> 00:33:18,194 Isn't it obvious why she joined this company? 531 00:33:18,194 --> 00:33:19,624 She's out of her mind. 532 00:33:19,624 --> 00:33:22,765 Wouldn't you want to know more about the accident so as not to go crazy? 533 00:33:22,964 --> 00:33:24,134 Is that what Yoo Soo Yeon said? 534 00:33:24,134 --> 00:33:25,934 Kick her out no matter what. 535 00:33:25,934 --> 00:33:27,434 Your wish will come true, Mother. 536 00:33:27,434 --> 00:33:28,775 I'm going to take it to the end. 39770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.