Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 14]
28
00:01:50,200 --> 00:01:50,910
Let go of me!
29
00:01:50,920 --> 00:01:51,310
Zhixia.
30
00:01:52,680 --> 00:01:53,350
Don't call me that.
31
00:01:53,360 --> 00:01:54,230
We're not that close!
32
00:01:55,800 --> 00:01:57,550
(I have an answer for you right now.)
33
00:01:57,880 --> 00:01:59,470
I'm not interested in anything about you.
34
00:01:59,800 --> 00:02:01,670
(I don't want anything to do with you.)
35
00:02:03,680 --> 00:02:04,950
I will never forgive you for this.
36
00:02:17,400 --> 00:02:18,710
(I thought you said you didn't know me?)
37
00:02:19,160 --> 00:02:20,390
(How come you still remember the tune?)
38
00:02:21,000 --> 00:02:21,350
I learned it.
39
00:02:26,840 --> 00:02:27,870
Jing Zhixia, listen up.
40
00:02:29,520 --> 00:02:30,390
I like you.
41
00:02:33,160 --> 00:02:34,590
(Fu Zeyi,)
42
00:02:35,200 --> 00:02:36,630
(what exactly do you want me to do?)
43
00:02:36,960 --> 00:02:38,230
Miss, we're closing soon.
44
00:02:38,320 --> 00:02:40,190
Do you need me to call your friend to pick you up?
45
00:02:41,120 --> 00:02:42,470
I can head home myself.
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,470
Why does every guy I see
47
00:03:03,360 --> 00:03:04,510
look like Fu Zeyi
48
00:03:04,720 --> 00:03:06,630
when I'm drunk?
49
00:03:09,520 --> 00:03:11,190
He looks so detestable.
50
00:04:15,160 --> 00:04:16,830
♪I'm used to♪
51
00:04:16,890 --> 00:04:21,620
♪Staying awake all night to wait for your text♪
52
00:04:21,880 --> 00:04:23,630
Don't go.
53
00:04:23,630 --> 00:04:24,330
♪But this♪
54
00:04:24,950 --> 00:04:29,350
♪Means nothing to you♪
55
00:04:29,670 --> 00:04:31,520
♪Why am I♪
56
00:04:31,520 --> 00:04:37,020
♪The only one devoting to this relationship♪
57
00:04:37,350 --> 00:04:39,330
♪Without any effort♪
58
00:04:39,620 --> 00:04:44,450
♪You've made me tie my own hands♪
59
00:04:44,450 --> 00:04:45,850
♪What should I do♪
60
00:04:45,850 --> 00:04:52,350
♪To get over you?♪
61
00:04:53,320 --> 00:04:59,220
♪I still can't help missing you♪
62
00:04:59,860 --> 00:05:03,070
♪When you're sound asleep late at night♪
63
00:05:03,100 --> 00:05:05,220
♪I'm staying awake alone♪
64
00:05:05,220 --> 00:05:07,820
♪I'm suffering from endless nightmares♪
65
00:05:07,820 --> 00:05:10,950
♪Perhaps once I stop resisting the feelings♪
66
00:05:10,950 --> 00:05:14,270
♪I will fall helplessly for you♪
67
00:05:14,820 --> 00:05:18,000
♪When I open the window♪
68
00:05:18,000 --> 00:05:20,070
♪To see a night sky without any stars♪
69
00:05:20,070 --> 00:05:22,760
♪I'm always reminded of your face♪
70
00:05:22,980 --> 00:05:24,680
♪But I won't expect♪
71
00:05:24,680 --> 00:05:25,470
Lin?
72
00:05:26,720 --> 00:05:27,830
Is that you?
73
00:05:27,830 --> 00:05:29,020
♪To see you again♪
74
00:05:33,380 --> 00:05:35,300
♪I'm used to♪
75
00:05:35,430 --> 00:05:39,350
♪Staying awake all night to wait for your text♪
76
00:05:39,360 --> 00:05:41,630
So, you still can't forget about him?
77
00:05:41,630 --> 00:05:42,840
♪But this♪
78
00:05:43,670 --> 00:05:47,830
♪Means nothing to you♪
79
00:05:48,420 --> 00:05:50,280
♪Why am I♪
80
00:05:50,340 --> 00:05:55,720
♪The only one devoting to this relationship♪
81
00:05:56,020 --> 00:05:58,000
♪Without any effort♪
82
00:05:58,450 --> 00:06:00,920
♪You've made me tie my own hands♪
83
00:06:00,920 --> 00:06:02,390
(I asked you out today)
84
00:06:02,400 --> 00:06:03,470
(because I have something to tell you.)
85
00:06:03,840 --> 00:06:04,950
(I already have a boyfriend.)
86
00:06:04,960 --> 00:06:05,710
(We're not that close!)
87
00:06:05,720 --> 00:06:07,030
(Our relationship ended one year ago.)
88
00:06:07,120 --> 00:06:08,750
(But those memories are very precious to me.)
89
00:06:08,760 --> 00:06:10,470
(I'm not interested in anything about you.)
90
00:06:10,480 --> 00:06:12,510
(I don't want anything to do with you.)
91
00:06:12,520 --> 00:06:13,910
(I don't want to see you again.)
92
00:06:13,920 --> 00:06:15,270
(Stay away from me.)
93
00:06:15,270 --> 00:06:16,240
♪I still can't help missing you♪
94
00:06:16,240 --> 00:06:17,270
(I hope)
95
00:06:17,720 --> 00:06:19,190
(we don't meet again.)
96
00:06:19,190 --> 00:06:21,870
♪When you're sound asleep late at night♪
97
00:06:22,400 --> 00:06:24,830
(Because I don't want to see you ever again.)
98
00:06:24,830 --> 00:06:26,570
♪I'm suffering from endless nightmares♪
99
00:06:26,570 --> 00:06:29,580
♪Perhaps once I stop resisting the feelings♪
100
00:06:29,580 --> 00:06:33,020
♪I will fall helplessly for you♪
101
00:06:33,370 --> 00:06:36,620
♪When I open the window♪
102
00:06:36,620 --> 00:06:38,820
♪To see a night sky without any stars♪
103
00:06:38,820 --> 00:06:40,680
♪I'm always reminded of your face♪
104
00:06:40,680 --> 00:06:41,430
(Lin,)
105
00:06:41,490 --> 00:06:42,680
♪But I won't expect♪
106
00:06:42,680 --> 00:06:45,230
(Fu Zeyi is really irritating.)
107
00:06:45,230 --> 00:06:47,700
♪To see you again♪
108
00:07:05,000 --> 00:07:06,430
Jing Zhixia.
109
00:07:07,040 --> 00:07:08,590
I'm the person in charge of Aizhe Group,
110
00:07:09,120 --> 00:07:10,110
Jing Zhixia.
111
00:07:10,240 --> 00:07:11,430
Since there's no one here,
112
00:07:12,520 --> 00:07:13,550
you can tell me now.
113
00:07:13,560 --> 00:07:14,950
Do you remember me?
114
00:07:15,800 --> 00:07:17,430
Fu Zeyi?
115
00:07:17,800 --> 00:07:19,630
What are you doing here?
116
00:07:21,640 --> 00:07:22,390
I'm done.
117
00:07:22,400 --> 00:07:23,510
Do I look that ugly?
118
00:07:25,440 --> 00:07:26,190
Hello,
119
00:07:26,200 --> 00:07:27,230
I'm Jing Zhixia.
120
00:07:27,680 --> 00:07:28,150
This mister
121
00:07:28,160 --> 00:07:29,190
with a long face over here,
122
00:07:29,200 --> 00:07:30,350
he's Fu Zeyi.
123
00:07:31,360 --> 00:07:31,990
Fu Zeyi!
124
00:07:32,040 --> 00:07:33,390
Are you my enemy?
125
00:07:41,520 --> 00:07:42,630
(Lin?)
126
00:07:42,840 --> 00:07:44,070
(Is that you?)
127
00:07:45,040 --> 00:07:46,470
I'm grateful to you for letting Aizhe Hotel off.
128
00:07:46,880 --> 00:07:48,270
That's why I won't be angry at you
129
00:07:48,440 --> 00:07:50,910
no matter what you say.
130
00:07:51,600 --> 00:07:53,190
I did like you before.
131
00:07:53,200 --> 00:07:56,070
However, after we reunited with each other,
your actions proved
132
00:07:57,160 --> 00:07:58,710
that our relationship ended one year ago.
133
00:07:58,720 --> 00:07:59,390
One year ago?
134
00:07:59,680 --> 00:08:00,510
You keep saying that.
135
00:08:00,520 --> 00:08:02,110
Can you stop reminiscing about the past?
136
00:08:02,120 --> 00:08:03,630
What's wrong with that?
137
00:08:03,640 --> 00:08:04,870
I don't know
138
00:08:04,880 --> 00:08:06,550
why you're not willing to face the past,
139
00:08:06,560 --> 00:08:08,950
but those memories are very precious to me.
140
00:08:27,880 --> 00:08:29,230
I hope
141
00:08:29,720 --> 00:08:31,550
we don't meet again.
142
00:08:34,240 --> 00:08:36,790
Because I don't want to see you ever again.
143
00:08:41,960 --> 00:08:42,630
Lin,
144
00:08:43,880 --> 00:08:45,150
is that you?
145
00:08:48,150 --> 00:08:50,790
(I always thought that the person
she cared about was me.)
146
00:08:50,790 --> 00:08:53,110
(I didn't expect her to care about)
147
00:08:54,320 --> 00:08:56,270
(the other personality in my body.)
148
00:08:57,480 --> 00:08:58,230
(Lin.)
149
00:09:01,880 --> 00:09:02,710
(I admit defeat.)
150
00:09:08,880 --> 00:09:10,070
(You can come out now.)
151
00:09:25,960 --> 00:09:27,870
Another hangover?
152
00:09:47,040 --> 00:09:47,590
Zhixia.
153
00:09:47,600 --> 00:09:48,350
What are you doing here?
154
00:09:49,600 --> 00:09:50,070
It's me.
155
00:09:50,480 --> 00:09:51,190
I'm Lin.
156
00:09:52,600 --> 00:09:53,310
Fu Zeyi,
157
00:09:53,560 --> 00:09:54,670
you're still trying to deceive me?
158
00:09:56,680 --> 00:09:57,550
I'm not deceiving you.
159
00:09:58,160 --> 00:09:59,030
I'm truly Lin.
160
00:10:05,280 --> 00:10:07,470
The famous pianist, Rudolf Serkin,
161
00:10:07,480 --> 00:10:09,110
what's his favorite genre?
162
00:10:09,120 --> 00:10:10,030
Classical music.
163
00:10:10,400 --> 00:10:12,510
What about the Supreme Priestess of the Piano...
164
00:10:12,520 --> 00:10:14,830
She's Martha Argerich from Argentina.
165
00:10:14,840 --> 00:10:16,350
She received that title in 1994.
166
00:10:16,360 --> 00:10:17,950
It's because she produced an album
with Berliner Philharmoniker
167
00:10:17,960 --> 00:10:20,270
called Prometheus,
168
00:10:20,280 --> 00:10:21,540
and it included The Creatures of Prometheus
composed by Beethoven.
169
00:10:21,540 --> 00:10:22,110
Lin,
170
00:10:24,480 --> 00:10:26,030
it's really you.
171
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
♪If you are by my side♪
172
00:10:30,950 --> 00:10:34,860
♪No matter how many vows we have broken♪
173
00:10:35,500 --> 00:10:38,760
♪I won't be upset at all♪
174
00:10:38,890 --> 00:10:42,150
♪All I want is a simple and ordinary life♪
175
00:10:42,350 --> 00:10:45,800
♪If you are by my side♪
176
00:10:45,990 --> 00:10:47,660
♪All the regrets will be blown away♪
177
00:10:47,660 --> 00:10:50,350
♪By the wind♪
178
00:10:52,680 --> 00:10:53,630
I know you got yourself drunk yesterday.
179
00:10:53,880 --> 00:10:54,870
I've bought some ingredients.
180
00:10:55,240 --> 00:10:56,230
I'll make you some hangover soup.
181
00:10:56,520 --> 00:10:57,070
No need for that.
182
00:11:15,560 --> 00:11:17,390
I thought you...
183
00:11:22,560 --> 00:11:23,670
Actually, Fu Zeyi
184
00:11:25,320 --> 00:11:26,670
isn't that ruthless.
185
00:11:49,400 --> 00:11:50,230
Fu Zeyi.
186
00:11:55,120 --> 00:11:56,550
I'm Lin.
187
00:11:58,320 --> 00:12:01,110
I still can't tell who's who.
188
00:12:01,120 --> 00:12:03,230
It's just like the times when I appeared.
189
00:12:04,000 --> 00:12:05,110
You couldn't tell, could you?
190
00:12:06,560 --> 00:12:08,750
But actually, Fu Zeyi and I are quite different.
191
00:12:09,640 --> 00:12:10,190
Look.
192
00:12:11,280 --> 00:12:12,150
I love to cook.
193
00:12:13,360 --> 00:12:14,910
But Fu Zeyi hates the smell and the grease.
194
00:12:15,240 --> 00:12:16,190
He never steps into the kitchen.
195
00:12:20,520 --> 00:12:21,190
Or,
196
00:12:21,200 --> 00:12:21,950
I like cats,
197
00:12:22,200 --> 00:12:23,830
but Fu Zeyi can't tolerate cat fur.
198
00:12:24,640 --> 00:12:25,070
Hurry up!
199
00:12:25,200 --> 00:12:25,870
Chase it away!
200
00:12:26,760 --> 00:12:28,790
So, both of us are...
201
00:12:45,360 --> 00:12:46,150
Zhixia,
202
00:12:48,280 --> 00:12:50,190
I have something important to tell you.
203
00:12:51,200 --> 00:12:51,950
What is it?
204
00:12:52,760 --> 00:12:53,310
I...
205
00:12:55,360 --> 00:12:56,030
Excuse me.
206
00:12:56,760 --> 00:12:57,190
It's fine.
207
00:13:03,640 --> 00:13:03,990
Hello?
208
00:13:06,080 --> 00:13:07,030
What?
209
00:13:07,640 --> 00:13:08,390
Okay.
210
00:13:08,400 --> 00:13:09,190
I'll be there immediately.
211
00:13:11,000 --> 00:13:11,430
What's wrong?
212
00:13:12,400 --> 00:13:14,390
Mom suddenly says
that she wants to cancel her wedding.
213
00:13:14,760 --> 00:13:15,870
I need to see what's going on.
214
00:13:16,160 --> 00:13:16,710
Wait for me.
215
00:13:16,800 --> 00:13:17,630
Can I tag along?
216
00:13:22,240 --> 00:13:22,870
Sure.
217
00:13:23,560 --> 00:13:24,630
I'll wait for you by the door.
218
00:13:35,600 --> 00:13:36,670
What are you doing here again?
219
00:13:36,920 --> 00:13:37,910
You're still haunting her?
220
00:13:40,000 --> 00:13:40,430
Hello.
221
00:13:44,520 --> 00:13:45,230
This isn't important.
222
00:13:45,280 --> 00:13:46,030
I'll explain it to you next time.
223
00:13:49,240 --> 00:13:50,630
Jingjing,
224
00:13:51,760 --> 00:13:52,830
what's wrong again?
225
00:13:52,840 --> 00:13:53,710
It's all my fault.
226
00:13:54,800 --> 00:13:56,110
I lost the wedding ring.
227
00:13:56,640 --> 00:13:57,950
Wait, that's it?
228
00:13:57,960 --> 00:13:59,830
How could you be so nonchalant about it?
229
00:13:59,840 --> 00:14:01,910
He actually lost the wedding ring, you know?
230
00:14:01,920 --> 00:14:02,790
Let's cancel the wedding then.
231
00:14:03,280 --> 00:14:04,310
Stop being willful.
232
00:14:04,320 --> 00:14:05,750
You were fine yesterday.
233
00:14:05,760 --> 00:14:07,350
Did something happen?
234
00:14:08,080 --> 00:14:09,230
It's nothing.
235
00:14:09,240 --> 00:14:11,390
I just think that it's inauspicious.
236
00:14:11,400 --> 00:14:12,870
Do you know how old you are?
237
00:14:13,160 --> 00:14:14,310
Can you be more mature?
238
00:14:14,920 --> 00:14:15,710
So,
239
00:14:16,720 --> 00:14:18,550
will you proceed with the wedding
240
00:14:19,360 --> 00:14:20,710
if we can find the wedding ring for you?
241
00:14:21,680 --> 00:14:22,670
Who are you?
242
00:14:22,680 --> 00:14:25,030
He's a good friend
243
00:14:26,240 --> 00:14:27,190
of mine.
244
00:14:29,760 --> 00:14:31,750
I'll find your wedding ring for you.
245
00:14:38,130 --> 00:14:38,650
This...
246
00:14:38,760 --> 00:14:39,390
This won't do.
247
00:14:39,760 --> 00:14:40,430
Wait for me!
248
00:14:42,600 --> 00:14:44,110
I've checked the corridor.
249
00:14:44,120 --> 00:14:45,190
There are three surveillance cameras here.
250
00:14:45,200 --> 00:14:46,510
Let's check out the control room.
251
00:14:46,920 --> 00:14:47,310
Alright.
252
00:14:49,760 --> 00:14:50,190
No need for that.
253
00:14:50,200 --> 00:14:51,270
There's no need to check
the surveillance cameras.
254
00:14:51,280 --> 00:14:53,230
I'm sure it wasn't a thief.
255
00:14:53,240 --> 00:14:54,910
How did you know?
256
00:14:54,960 --> 00:14:55,550
Because
257
00:14:55,640 --> 00:14:57,270
a cat stole it from me.
258
00:14:57,840 --> 00:14:58,310
-A cat?
-A cat?
259
00:14:59,600 --> 00:15:00,070
That's right.
260
00:15:00,080 --> 00:15:02,830
There's a timid cat in the hotel.
261
00:15:03,360 --> 00:15:04,270
I'll look for the cat then.
262
00:15:06,800 --> 00:15:07,470
If you want to look for cats,
263
00:15:07,880 --> 00:15:09,070
you have to wait until nighttime.
264
00:15:14,160 --> 00:15:16,870
Zhixia, do you truly believe
that a cat actually stole her ring?
265
00:15:16,880 --> 00:15:18,750
Why don't we check out
the surveillance cameras first?
266
00:15:19,600 --> 00:15:21,670
I'm sure it wasn't a cat.
267
00:15:21,680 --> 00:15:23,670
But I'm sure it's related to a cat.
268
00:15:23,680 --> 00:15:24,870
It's related to a cat?
269
00:15:25,200 --> 00:15:26,910
Let's locate the cat for now.
270
00:15:26,920 --> 00:15:27,790
But
271
00:15:28,160 --> 00:15:29,790
it's so dark right now.
272
00:15:30,280 --> 00:15:31,830
I can't see anything.
273
00:15:32,120 --> 00:15:32,640
Alas...
274
00:15:32,640 --> 00:15:34,150
Cats' eyes can reflect light.
275
00:15:34,520 --> 00:15:35,470
It's easier to find them during nighttime.
276
00:15:37,840 --> 00:15:38,470
By the way, Zhixia,
277
00:15:39,120 --> 00:15:40,590
cats love to hide in places like
fire extinguisher cabinets
278
00:15:40,600 --> 00:15:41,830
or under vehicles.
279
00:15:42,320 --> 00:15:43,710
That's why I'm luring it out with cat food.
280
00:15:44,560 --> 00:15:45,350
I realized
281
00:15:45,720 --> 00:15:46,750
that you're a cat expert.
282
00:15:47,280 --> 00:15:47,630
That's right.
283
00:15:47,640 --> 00:15:49,630
I love cats but I can't keep one.
284
00:15:50,160 --> 00:15:51,790
Because Fu Zeyi is afraid of cats.
285
00:15:54,760 --> 00:15:56,070
I found it.
286
00:16:11,440 --> 00:16:12,950
I found you.
287
00:16:14,520 --> 00:16:15,430
We found you.
288
00:16:15,440 --> 00:16:16,030
Kitty,
289
00:16:16,680 --> 00:16:17,590
where's your home?
290
00:16:17,920 --> 00:16:19,110
Bring me to your home, okay?
291
00:16:28,240 --> 00:16:29,910
I found you.
292
00:16:32,880 --> 00:16:34,070
There are so many treasures here.
293
00:16:34,400 --> 00:16:35,270
Yeah.
294
00:16:37,360 --> 00:16:37,870
Did you find it?
295
00:16:47,480 --> 00:16:47,870
Here you go.
296
00:16:49,800 --> 00:16:51,270
It's really here.
297
00:16:56,740 --> 00:16:57,260
Jingjing.
298
00:17:06,200 --> 00:17:06,790
We found it.
299
00:17:14,040 --> 00:17:14,430
Jingjing,
300
00:17:14,680 --> 00:17:15,390
they found the ring.
301
00:17:15,760 --> 00:17:16,510
Please stop being angry, okay?
302
00:17:16,920 --> 00:17:17,790
The ring
303
00:17:18,070 --> 00:17:19,710
was indeed stolen by a cat.
304
00:17:19,720 --> 00:17:20,390
Jingjing,
305
00:17:20,640 --> 00:17:21,790
you're a prophet.
306
00:17:23,240 --> 00:17:24,110
Did you know about it from the beginning?
307
00:17:26,120 --> 00:17:26,470
I...
308
00:17:26,560 --> 00:17:28,110
I thought it was strange.
309
00:17:28,590 --> 00:17:31,710
The cat only kept furry things in its house.
310
00:17:31,720 --> 00:17:34,830
Why did it take your ring all of a sudden?
311
00:17:35,440 --> 00:17:36,030
Enough.
312
00:17:36,640 --> 00:17:37,310
I admit.
313
00:17:37,960 --> 00:17:39,350
I was the one who placed it there.
314
00:17:39,720 --> 00:17:40,350
But why?
315
00:17:45,720 --> 00:17:46,350
Ye Ming,
316
00:17:47,840 --> 00:17:48,550
I'm sorry.
317
00:17:49,640 --> 00:17:50,430
I'm regretting my decision.
318
00:17:51,720 --> 00:17:52,990
I don't wish to get married.
319
00:17:57,320 --> 00:17:59,230
Did I do something wrong?
320
00:18:05,680 --> 00:18:06,310
Zhixia,
321
00:18:06,920 --> 00:18:07,830
I'm sorry.
322
00:18:07,840 --> 00:18:08,910
It's all my fault.
323
00:18:09,200 --> 00:18:11,350
I only cared about my happiness.
324
00:18:11,360 --> 00:18:12,990
I neglected your feelings.
325
00:18:13,880 --> 00:18:15,110
If it weren't for last night...
326
00:18:22,800 --> 00:18:23,470
Hello?
327
00:18:23,880 --> 00:18:24,590
Zhixia?
328
00:18:26,120 --> 00:18:27,270
No!
329
00:18:27,280 --> 00:18:29,270
Don't leave me!
330
00:18:30,360 --> 00:18:33,310
Don't leave me alone!
331
00:18:36,880 --> 00:18:38,790
You misunderstood me completely.
332
00:18:38,800 --> 00:18:40,950
I wasn't talking to you back then.
333
00:18:42,240 --> 00:18:43,190
You weren't talking to me?
334
00:18:43,680 --> 00:18:45,830
Please go and get married.
335
00:18:45,840 --> 00:18:47,470
I wish to obtain happiness too.
336
00:18:47,480 --> 00:18:49,470
I don't want you to drag me down.
337
00:18:53,120 --> 00:18:54,550
You're still so muddle-headed
338
00:18:54,720 --> 00:18:55,870
even though you're getting married tomorrow.
339
00:18:56,520 --> 00:18:58,990
Don't blame me for being a naggy daughter.
340
00:18:59,000 --> 00:19:00,870
You mustn't forget the family rules
of the Jian family.
341
00:19:01,040 --> 00:19:02,110
After you're married into his family,
342
00:19:02,600 --> 00:19:03,910
you have to do your duties as a wife.
343
00:19:04,920 --> 00:19:06,190
You should break the bowls
344
00:19:06,920 --> 00:19:07,990
you need to break
345
00:19:08,000 --> 00:19:10,070
and ruin the laundry
346
00:19:10,080 --> 00:19:11,870
you need to ruin.
347
00:19:12,600 --> 00:19:15,270
That way, no one will make you
do any chores in the future.
348
00:19:15,280 --> 00:19:16,070
I swear,
349
00:19:16,760 --> 00:19:17,950
as long as Jingjing marries me,
350
00:19:18,400 --> 00:19:20,110
she can stay at home and do nothing.
351
00:19:20,480 --> 00:19:21,950
I'll do all of the chores.
352
00:19:23,880 --> 00:19:24,750
Alright now.
353
00:19:24,760 --> 00:19:26,070
Stop crying.
354
00:19:27,840 --> 00:19:31,550
You still need to be a happy,
beautiful bride tomorrow.
355
00:19:31,560 --> 00:19:32,270
If you keep crying,
356
00:19:32,280 --> 00:19:33,270
your eyes will swell.
357
00:19:36,520 --> 00:19:37,230
Oh no!
358
00:19:38,080 --> 00:19:39,070
Ye Ming, hurry!
359
00:19:39,720 --> 00:19:40,230
Hurry up!
360
00:19:40,600 --> 00:19:41,990
Find my eye masks for me!
361
00:19:46,560 --> 00:19:47,830
Thank you, Lin.
362
00:20:05,920 --> 00:20:06,590
Auntie,
363
00:20:07,400 --> 00:20:07,870
Ming,
364
00:20:09,000 --> 00:20:09,950
happy wedding.
365
00:20:10,120 --> 00:20:10,470
Jingjing,
366
00:20:10,920 --> 00:20:11,270
you look great.
367
00:20:12,400 --> 00:20:13,470
I'm really happy
368
00:20:13,480 --> 00:20:14,510
to witness your wedding.
369
00:20:15,080 --> 00:20:16,150
I was supposed to plan your wedding for you.
370
00:20:16,280 --> 00:20:17,430
But I was too busy.
371
00:20:17,800 --> 00:20:18,830
I have to deal with all the affairs in the hotel.
372
00:20:19,960 --> 00:20:20,990
I was so busy.
373
00:20:21,400 --> 00:20:22,630
Are you sure about that?
374
00:20:22,800 --> 00:20:25,230
You just renovated your office
time and time again.
375
00:20:25,840 --> 00:20:26,230
Scram.
376
00:20:28,000 --> 00:20:29,190
I'm here to be your host, aren't I?
377
00:20:29,200 --> 00:20:31,870
I know it won't be awkward with you around.
378
00:20:31,880 --> 00:20:32,670
Of course.
379
00:20:34,880 --> 00:20:35,470
Mr. Ye,
380
00:20:35,720 --> 00:20:37,110
the musician
381
00:20:37,120 --> 00:20:38,990
can't make it because of an emergency.
382
00:20:39,870 --> 00:20:40,950
They can't make it?
383
00:20:40,960 --> 00:20:41,910
I knew it.
384
00:20:42,720 --> 00:20:45,070
I'm destined to have a flawed wedding.
385
00:20:45,960 --> 00:20:46,550
Jingjing.
386
00:20:47,080 --> 00:20:48,070
Jingjing,
387
00:20:48,080 --> 00:20:49,030
don't be so willful.
388
00:20:49,800 --> 00:20:50,590
Excuse me.
389
00:20:51,160 --> 00:20:52,190
If you don't mind,
390
00:20:52,840 --> 00:20:53,670
I can play the piano for you.
391
00:20:55,600 --> 00:20:56,230
Really?
392
00:20:56,240 --> 00:20:56,910
Yeah.
393
00:20:56,920 --> 00:20:58,070
Just treat it
394
00:20:58,320 --> 00:20:59,470
as your wedding gift.
395
00:21:04,360 --> 00:21:06,790
Do you know what's the biggest difference
between me and Fu Zeyi?
396
00:21:08,000 --> 00:21:09,350
I know how to play the piano
397
00:21:10,320 --> 00:21:11,630
while he's clueless about music.
398
00:21:54,520 --> 00:21:55,410
It is great.
399
00:21:55,770 --> 00:21:56,410
Yes.
400
00:22:02,670 --> 00:22:04,270
He plays so well.
401
00:22:15,560 --> 00:22:18,710
(So, Fu Zeyi learned that tune on the spot?)
402
00:22:18,720 --> 00:22:20,190
Mister, do you know how to play
403
00:22:20,200 --> 00:22:21,550
Twinkle Twinkle Little Star?
404
00:22:22,000 --> 00:22:22,790
Who are you calling mister?
405
00:22:29,560 --> 00:22:31,630
I thought this was a sentimental tune?
406
00:22:31,880 --> 00:22:32,910
Why is she smiling?
407
00:22:35,440 --> 00:22:36,950
She's not smiling at the tune.
408
00:22:37,480 --> 00:22:38,830
She's smiling at the pianist.
409
00:22:51,600 --> 00:22:52,750
Are you sure
410
00:22:52,760 --> 00:22:54,950
he's just a good friend of yours?
411
00:22:59,440 --> 00:23:02,030
He's obviously the ex-boyfriend
you couldn't forget.
412
00:23:10,720 --> 00:23:11,430
Next,
413
00:23:11,520 --> 00:23:13,070
let's have the long-awaited
414
00:23:13,200 --> 00:23:14,550
bouquet-tossing ceremony.
415
00:23:15,240 --> 00:23:16,550
I wonder which of you here
416
00:23:16,560 --> 00:23:18,270
will receive the bride's blessing.
417
00:23:18,720 --> 00:23:20,150
That song was for you.
418
00:23:20,920 --> 00:23:21,590
Did you like it?
419
00:23:23,040 --> 00:23:23,790
Thank you.
420
00:23:23,850 --> 00:23:24,490
Come on...
421
00:23:27,520 --> 00:23:28,270
I...
422
00:23:29,880 --> 00:23:30,950
I'm going to toss it now.
423
00:23:31,280 --> 00:23:31,630
Toss it.
424
00:23:31,630 --> 00:23:31,791
One,
425
00:23:32,001 --> 00:23:32,325
two,
426
00:23:32,325 --> 00:23:32,648
three.
427
00:23:37,210 --> 00:23:37,980
Who got it?
428
00:23:42,700 --> 00:23:43,680
Congrats!
429
00:23:43,680 --> 00:23:45,630
The mother has given her blessing
to her daughter,
430
00:23:45,640 --> 00:23:46,350
Zhixia!
431
00:23:47,340 --> 00:23:48,790
Seems like Aizhe Hotel is going
to get a new groom.
432
00:23:49,320 --> 00:24:03,710
-Be together!
-Be together!
433
00:24:32,800 --> 00:24:33,730
Is it?
434
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
But I didn't learn when I was in school.
435
00:24:38,480 --> 00:24:39,910
May I have a dance with you?
436
00:24:40,760 --> 00:24:41,560
What's the name of...
437
00:24:42,340 --> 00:24:42,830
No.
438
00:24:43,340 --> 00:24:44,390
Zhixia's first dance
439
00:24:44,640 --> 00:24:45,430
belongs to me.
440
00:24:47,480 --> 00:24:48,590
According to our ranks,
441
00:24:48,720 --> 00:24:50,230
you need to call me Uncle.
442
00:24:50,440 --> 00:24:51,350
Do you know your manners?
443
00:24:51,720 --> 00:24:53,830
If your fans know about this,
444
00:24:54,000 --> 00:24:55,550
you'll be done for.
445
00:24:55,880 --> 00:24:58,070
My fans are very understanding.
446
00:24:58,760 --> 00:24:59,510
You don't need to worry about them.
447
00:24:59,920 --> 00:25:00,910
Both of you should stop arguing.
448
00:25:00,960 --> 00:25:01,950
Today is a joyous occasion.
449
00:25:02,000 --> 00:25:02,870
Xia's first dance
450
00:25:02,960 --> 00:25:03,670
belongs to her uncle.
451
00:25:04,640 --> 00:25:05,270
Mr. Jian!
452
00:25:05,280 --> 00:25:05,790
Dad!
453
00:25:06,240 --> 00:25:06,670
Mr. Jian,
454
00:25:06,920 --> 00:25:07,950
a person of your seniority
455
00:25:08,040 --> 00:25:09,510
shouldn't fight with us.
456
00:25:09,640 --> 00:25:11,630
You do know that seniors shouldn't
fight with juniors.
457
00:25:11,800 --> 00:25:12,670
If so, why are you fighting with me?
458
00:25:13,760 --> 00:25:16,230
I do not understand the meaning of courtesy.
459
00:25:16,240 --> 00:25:17,110
Am I right, Xiaxia?
460
00:25:17,800 --> 00:25:18,710
She has to dance with me
461
00:25:18,840 --> 00:25:19,630
because I'm her elder.
462
00:25:19,640 --> 00:25:20,550
I'm the eldest around here.
463
00:25:20,560 --> 00:25:21,630
No way.
464
00:25:21,680 --> 00:25:22,550
She can only dance with me.
465
00:25:22,560 --> 00:25:22,910
Dad!
466
00:25:23,040 --> 00:25:23,550
You two!
467
00:25:23,720 --> 00:25:24,550
She'll dance with me!
468
00:25:24,640 --> 00:25:25,230
I'm the eldest around here!
469
00:25:26,280 --> 00:25:26,990
I'm your elder!
470
00:25:29,820 --> 00:25:30,600
Splendid fireworks!
471
00:25:30,600 --> 00:25:30,980
Yes.
472
00:25:31,040 --> 00:25:32,260
It's beautiful!
473
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
Look at that... it is great!
474
00:25:35,920 --> 00:25:36,560
Not bad...
475
00:25:37,330 --> 00:25:37,770
How nice!
476
00:25:44,080 --> 00:25:44,470
Zhixia.
477
00:25:45,560 --> 00:25:46,360
En?
478
00:25:52,480 --> 00:25:53,910
Why did you bring me here?
479
00:25:55,480 --> 00:25:57,070
I wanted to invite you to a dance
since the night at the beach
480
00:25:59,000 --> 00:26:00,230
one year ago.
481
00:26:05,560 --> 00:26:06,750
That's why you should let me
482
00:26:07,920 --> 00:26:08,710
dance with you tonight.
483
00:26:14,000 --> 00:26:14,510
Lin,
484
00:26:15,200 --> 00:26:16,350
I have something to tell you.
485
00:26:20,280 --> 00:26:20,870
Me too.
486
00:26:24,600 --> 00:26:25,830
I love you.
487
00:26:42,080 --> 00:26:43,310
Let's end it here.
488
00:26:46,160 --> 00:26:47,510
Now, I can finally tell
489
00:26:47,520 --> 00:26:50,150
the difference between you and Fu Zeyi.
490
00:26:50,720 --> 00:26:51,990
If so, why did you reject me?
491
00:26:52,480 --> 00:26:54,590
It's precisely because I've spent time
with both of you
492
00:26:55,320 --> 00:26:56,310
that I could tell you two apart.
493
00:26:57,160 --> 00:26:59,070
However, I cannot tell whom I fancy.
494
00:26:59,360 --> 00:27:01,950
I don't know whose name I will call
495
00:27:02,960 --> 00:27:04,750
when I see this face tomorrow.
496
00:27:05,280 --> 00:27:07,230
As long as you're sure that I'm the one you love,
497
00:27:08,600 --> 00:27:09,150
calling me Lin
498
00:27:09,400 --> 00:27:10,150
or Fu Zeyi
499
00:27:10,200 --> 00:27:12,350
makes no difference to me.
500
00:27:13,320 --> 00:27:16,430
I kept trying to convince myself
that Fu Zeyi was a crook.
501
00:27:17,000 --> 00:27:19,110
He tried to ruin our relationship
502
00:27:19,160 --> 00:27:20,230
and even tried to eliminate you.
503
00:27:21,760 --> 00:27:23,430
I kept thinking that I must hate him
504
00:27:24,600 --> 00:27:25,670
and fall out with him.
505
00:27:29,040 --> 00:27:30,950
But now, you've suddenly returned.
506
00:27:32,960 --> 00:27:34,590
You're telling me that you're still alive.
507
00:27:36,280 --> 00:27:37,350
Only then did I realize
508
00:27:38,640 --> 00:27:40,110
that he's not as bad as I thought.
509
00:27:43,200 --> 00:27:43,830
But you?
510
00:27:44,400 --> 00:27:47,550
You had plenty of chances to tell me the truth.
511
00:27:48,080 --> 00:27:48,510
Zhixia.
512
00:27:48,760 --> 00:27:49,990
However, you chose to keep it a secret.
513
00:27:50,000 --> 00:27:50,630
Zhixia,
514
00:27:50,880 --> 00:27:52,830
I didn't mean to hide the truth from you.
515
00:27:54,280 --> 00:27:55,790
I'm not trying to blame you guys here.
516
00:27:57,840 --> 00:27:59,630
No matter if it's Lin or Zeyi,
517
00:28:00,800 --> 00:28:03,510
I can no longer trust either of you.
518
00:28:03,720 --> 00:28:05,270
I'm a simple person.
519
00:28:05,640 --> 00:28:06,590
I get off work when it's time.
520
00:28:07,080 --> 00:28:07,950
I buy things I like.
521
00:28:08,520 --> 00:28:11,150
I have no way to guess what's on your mind.
522
00:28:11,520 --> 00:28:13,310
No matter who you are in the future,
523
00:28:14,600 --> 00:28:16,190
we'll always be good friends.
524
00:28:23,400 --> 00:28:24,950
I'll make a move now.
525
00:28:45,200 --> 00:28:46,230
Lin,
526
00:28:46,520 --> 00:28:47,550
she's abandoning you too.
527
00:28:48,640 --> 00:28:50,830
I really don't know what to do.
528
00:28:58,600 --> 00:28:59,830
It's fine.
529
00:29:01,160 --> 00:29:02,710
You still have me with you.
530
00:29:04,520 --> 00:29:06,550
No matter what happens in the future,
531
00:29:06,560 --> 00:29:08,390
I will always stay by your side.
532
00:29:08,560 --> 00:29:10,390
We will face them together.
533
00:29:10,400 --> 00:29:11,270
Lin,
534
00:29:11,400 --> 00:29:12,870
I don't wish to give up yet.
535
00:29:27,160 --> 00:29:30,550
You had plenty of chances to tell me the truth.
536
00:29:31,400 --> 00:29:32,710
However, you chose to keep it a secret.
537
00:29:32,960 --> 00:29:34,310
I didn't mean to hide the truth from you.
538
00:29:34,320 --> 00:29:36,230
I'm not trying to blame you guys here.
539
00:29:37,640 --> 00:29:39,430
No matter if it's Lin or Zeyi,
540
00:29:40,640 --> 00:29:43,110
I can no longer trust either of you.
541
00:29:49,960 --> 00:29:50,750
Mom?
542
00:29:53,080 --> 00:29:55,430
Why are you here to drink?
543
00:29:56,400 --> 00:29:57,470
Does Ye Ming know about this?
544
00:29:58,800 --> 00:29:59,750
What do you know?
545
00:30:00,760 --> 00:30:02,550
This isn't an alcoholic drink.
546
00:30:02,560 --> 00:30:03,790
It's a tonic.
547
00:30:04,120 --> 00:30:06,270
Tonic?
548
00:30:07,440 --> 00:30:08,190
Come.
549
00:30:09,080 --> 00:30:09,470
Try it.
550
00:30:10,520 --> 00:30:12,150
Mom, I don't want to drink.
551
00:30:12,680 --> 00:30:13,350
Try it.
552
00:30:15,280 --> 00:30:16,430
I promise you won't get drunk tonight.
553
00:30:18,000 --> 00:30:18,870
Just one glass then.
554
00:30:27,120 --> 00:30:29,110
What's with you and Fu Zeyi?
555
00:30:29,360 --> 00:30:31,350
Although you've been smiling a lot today,
556
00:30:32,040 --> 00:30:34,350
I can tell that you're troubled by something.
557
00:30:35,360 --> 00:30:36,390
Mom, just drink.
558
00:30:37,080 --> 00:30:37,990
Stop talking.
559
00:30:39,600 --> 00:30:42,110
After that, I got to know the so-called Fu Zeyi.
560
00:30:42,120 --> 00:30:43,710
Lin said he loved me.
561
00:30:43,720 --> 00:30:45,710
Lin and Fu Zeyi are personalities
of the same person.
562
00:30:45,720 --> 00:30:48,630
This is how Fu Zeyi usually acts
while Lin is normally...
563
00:30:48,640 --> 00:30:51,150
When I checked his medical record
in the hospital, I found out that...
564
00:30:51,160 --> 00:30:54,190
Fu Zeyi! Don't kill Lin!
565
00:30:54,200 --> 00:30:55,070
It was terrifying!
566
00:30:55,080 --> 00:30:55,990
He takes me for a fool usually.
567
00:30:56,000 --> 00:30:57,190
In the end, he suddenly said he loved me.
568
00:30:57,200 --> 00:30:57,790
Isn't he out of his mind?
569
00:30:58,240 --> 00:30:59,750
I think his condition was getting worse.
570
00:30:59,760 --> 00:31:01,150
But suddenly, he said he loved me.
571
00:31:01,160 --> 00:31:02,310
My goodness!
572
00:31:02,320 --> 00:31:05,070
Mom, do you understand my pain?
573
00:31:07,000 --> 00:31:07,590
What?
574
00:31:08,040 --> 00:31:11,350
How dare he take my baby daughter for a fool?
575
00:31:13,000 --> 00:31:14,350
You have to stay away from this man.
576
00:31:14,840 --> 00:31:16,030
We're rich enough.
577
00:31:16,600 --> 00:31:18,550
He bought the shares of Aizhe Hotel, right?
578
00:31:20,080 --> 00:31:22,830
I'll ask my bank manager
to transfer some money to you right now.
579
00:31:24,680 --> 00:31:25,350
My dear mother!
580
00:31:25,720 --> 00:31:26,670
You're my dear mother!
581
00:31:26,920 --> 00:31:28,030
You're my dear mother indeed!
582
00:31:31,040 --> 00:31:31,510
Mom,
583
00:31:32,480 --> 00:31:33,470
can you add one more zero at the back?
584
00:31:34,200 --> 00:31:34,750
Hello?
585
00:31:35,120 --> 00:31:36,630
Prepare some money for me.
586
00:31:41,160 --> 00:31:43,150
Tomorrow, I'll go and redeem my freedom.
587
00:31:58,600 --> 00:31:59,070
How is it?
588
00:31:59,560 --> 00:32:00,230
Does your head still hurt?
589
00:32:01,280 --> 00:32:03,070
No, but I feel dizzy.
590
00:32:03,920 --> 00:32:06,550
You and Xia stayed here
and drank throughout the night.
591
00:32:07,120 --> 00:32:09,150
You kept mumbling about zero and one.
592
00:32:09,840 --> 00:32:11,550
I don't remember what happened last night.
593
00:32:15,240 --> 00:32:16,190
Ming,
594
00:32:16,600 --> 00:32:18,630
where's all of my money?
595
00:32:20,520 --> 00:32:21,870
You just transferred your money to Xia.
596
00:32:23,680 --> 00:32:25,230
It's in USD, you know?
597
00:32:26,880 --> 00:32:28,270
Let's head to the airport first.
598
00:32:28,600 --> 00:32:30,910
We can talk about other things later, okay?
599
00:32:34,000 --> 00:32:34,430
Let's go.
600
00:32:43,080 --> 00:32:44,910
Are you leaving too?
601
00:32:44,920 --> 00:32:45,910
What? You can't bear to part with me?
602
00:32:47,960 --> 00:32:49,030
Do you have a crush on me?
603
00:32:50,880 --> 00:32:52,390
Actually, I do like you quite a lot.
604
00:32:53,400 --> 00:32:54,590
Why don't we...
605
00:32:56,600 --> 00:32:58,070
Ye Yuxi, do you wish to die?
606
00:32:58,080 --> 00:32:59,230
I was just joking.
607
00:32:59,840 --> 00:33:01,710
I knew you liked Fu Zeyi long ago.
608
00:33:02,040 --> 00:33:03,270
Although I did like you
609
00:33:03,800 --> 00:33:05,910
a little bit before this,
610
00:33:06,400 --> 00:33:07,110
I won't be
611
00:33:07,240 --> 00:33:08,790
as dumb as you.
612
00:33:09,160 --> 00:33:10,430
You're still not willing to let go
613
00:33:10,560 --> 00:33:11,270
even though your hands are bleeding.
614
00:33:12,600 --> 00:33:13,910
Who said I wasn't willing to let go?
615
00:33:14,280 --> 00:33:15,630
Take your time and think about it.
616
00:33:17,960 --> 00:33:18,710
Go now.
617
00:33:32,680 --> 00:33:34,470
It's destined to end badly.
618
00:33:35,360 --> 00:33:35,990
That's right.
619
00:33:36,640 --> 00:33:38,230
Since it's destined to end badly,
620
00:33:38,480 --> 00:33:39,830
why should I torture myself over it?
621
00:33:43,450 --> 00:33:46,850
[Fu Guoqiang]
622
00:33:49,120 --> 00:33:49,870
Mr. Fu Senior.
623
00:33:51,440 --> 00:33:52,070
Miss Jing,
624
00:33:53,200 --> 00:33:54,430
I was about to call you too.
625
00:33:54,600 --> 00:33:55,230
Alright.
626
00:33:55,240 --> 00:33:56,230
See you in the afternoon.
627
00:33:56,680 --> 00:33:57,470
Hello, Mr. Fu.
628
00:33:58,880 --> 00:33:59,670
Guoqiang.
629
00:34:04,200 --> 00:34:04,990
Why are you here?
630
00:34:07,520 --> 00:34:09,640
Zeyi had disgraced the He Group
631
00:34:10,040 --> 00:34:11,750
with what he had done last time.
632
00:34:12,240 --> 00:34:14,110
And, Mr. He is infuriated.
633
00:34:14,440 --> 00:34:17,190
He wants Zeyi to apologize to him in person.
634
00:34:17,630 --> 00:34:18,590
Apologize to him in person?
635
00:34:19,120 --> 00:34:20,430
What about my pride?
636
00:34:21,960 --> 00:34:23,030
He caused the mess himself.
637
00:34:23,120 --> 00:34:24,110
He should solve it himself.
638
00:34:24,320 --> 00:34:25,310
I'll stay out of this.
639
00:34:28,880 --> 00:34:29,710
Understood.
640
00:34:54,300 --> 00:35:00,800
♪There's not a day when I am afraid of being alone♪
641
00:35:01,850 --> 00:35:08,490
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
642
00:35:09,420 --> 00:35:16,160
♪I'm slowly getting used to missing you♪
643
00:35:16,550 --> 00:35:21,910
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
644
00:35:23,570 --> 00:35:30,180
♪If I decide to be brave this time♪
645
00:35:31,270 --> 00:35:37,570
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
646
00:35:38,440 --> 00:35:45,280
♪The moment we found the emotions we lost♪
647
00:35:45,730 --> 00:35:51,560
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
648
00:35:56,230 --> 00:36:03,970
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
649
00:36:04,360 --> 00:36:07,580
♪I won't be upset at all♪
650
00:36:07,710 --> 00:36:10,840
♪All I want is a simple and ordinary life♪
651
00:36:11,160 --> 00:36:19,870
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
652
00:36:21,210 --> 00:36:27,870
♪I only want you by my side all the time♪
42466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.