All language subtitles for Fall In Love EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,740 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:42,860 --> 00:00:45,180 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,140 ♪I said, okay♪ 8 00:00:47,540 --> 00:00:49,740 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,980 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,700 ♪You dumped me♪ 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 ♪My love♪ 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,150 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:01:02,460 --> 00:01:03,780 ♪I can't take it♪ 16 00:01:04,120 --> 00:01:04,700 ♪I hide♪ 17 00:01:04,820 --> 00:01:08,260 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 ♪My love♪ 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,020 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:17,260 --> 00:01:18,180 ♪In the end♪ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,140 ♪In the end♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:27,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:30,930 --> 00:01:36,500 [Fall In Love] 27 00:01:36,650 --> 00:01:39,470 [Episode 14] 28 00:01:50,200 --> 00:01:50,910 Let go of me! 29 00:01:50,920 --> 00:01:51,310 Zhixia. 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,350 Don't call me that. 31 00:01:53,360 --> 00:01:54,230 We're not that close! 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,550 (I have an answer for you right now.) 33 00:01:57,880 --> 00:01:59,470 I'm not interested in anything about you. 34 00:01:59,800 --> 00:02:01,670 (I don't want anything to do with you.) 35 00:02:03,680 --> 00:02:04,950 I will never forgive you for this. 36 00:02:17,400 --> 00:02:18,710 (I thought you said you didn't know me?) 37 00:02:19,160 --> 00:02:20,390 (How come you still remember the tune?) 38 00:02:21,000 --> 00:02:21,350 I learned it. 39 00:02:26,840 --> 00:02:27,870 Jing Zhixia, listen up. 40 00:02:29,520 --> 00:02:30,390 I like you. 41 00:02:33,160 --> 00:02:34,590 (Fu Zeyi,) 42 00:02:35,200 --> 00:02:36,630 (what exactly do you want me to do?) 43 00:02:36,960 --> 00:02:38,230 Miss, we're closing soon. 44 00:02:38,320 --> 00:02:40,190 Do you need me to call your friend to pick you up? 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,470 I can head home myself. 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,470 Why does every guy I see 47 00:03:03,360 --> 00:03:04,510 look like Fu Zeyi 48 00:03:04,720 --> 00:03:06,630 when I'm drunk? 49 00:03:09,520 --> 00:03:11,190 He looks so detestable. 50 00:04:15,160 --> 00:04:16,830 ♪I'm used to♪ 51 00:04:16,890 --> 00:04:21,620 ♪Staying awake all night to wait for your text♪ 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,630 Don't go. 53 00:04:23,630 --> 00:04:24,330 ♪But this♪ 54 00:04:24,950 --> 00:04:29,350 ♪Means nothing to you♪ 55 00:04:29,670 --> 00:04:31,520 ♪Why am I♪ 56 00:04:31,520 --> 00:04:37,020 ♪The only one devoting to this relationship♪ 57 00:04:37,350 --> 00:04:39,330 ♪Without any effort♪ 58 00:04:39,620 --> 00:04:44,450 ♪You've made me tie my own hands♪ 59 00:04:44,450 --> 00:04:45,850 ♪What should I do♪ 60 00:04:45,850 --> 00:04:52,350 ♪To get over you?♪ 61 00:04:53,320 --> 00:04:59,220 ♪I still can't help missing you♪ 62 00:04:59,860 --> 00:05:03,070 ♪When you're sound asleep late at night♪ 63 00:05:03,100 --> 00:05:05,220 ♪I'm staying awake alone♪ 64 00:05:05,220 --> 00:05:07,820 ♪I'm suffering from endless nightmares♪ 65 00:05:07,820 --> 00:05:10,950 ♪Perhaps once I stop resisting the feelings♪ 66 00:05:10,950 --> 00:05:14,270 ♪I will fall helplessly for you♪ 67 00:05:14,820 --> 00:05:18,000 ♪When I open the window♪ 68 00:05:18,000 --> 00:05:20,070 ♪To see a night sky without any stars♪ 69 00:05:20,070 --> 00:05:22,760 ♪I'm always reminded of your face♪ 70 00:05:22,980 --> 00:05:24,680 ♪But I won't expect♪ 71 00:05:24,680 --> 00:05:25,470 Lin? 72 00:05:26,720 --> 00:05:27,830 Is that you? 73 00:05:27,830 --> 00:05:29,020 ♪To see you again♪ 74 00:05:33,380 --> 00:05:35,300 ♪I'm used to♪ 75 00:05:35,430 --> 00:05:39,350 ♪Staying awake all night to wait for your text♪ 76 00:05:39,360 --> 00:05:41,630 So, you still can't forget about him? 77 00:05:41,630 --> 00:05:42,840 ♪But this♪ 78 00:05:43,670 --> 00:05:47,830 ♪Means nothing to you♪ 79 00:05:48,420 --> 00:05:50,280 ♪Why am I♪ 80 00:05:50,340 --> 00:05:55,720 ♪The only one devoting to this relationship♪ 81 00:05:56,020 --> 00:05:58,000 ♪Without any effort♪ 82 00:05:58,450 --> 00:06:00,920 ♪You've made me tie my own hands♪ 83 00:06:00,920 --> 00:06:02,390 (I asked you out today) 84 00:06:02,400 --> 00:06:03,470 (because I have something to tell you.) 85 00:06:03,840 --> 00:06:04,950 (I already have a boyfriend.) 86 00:06:04,960 --> 00:06:05,710 (We're not that close!) 87 00:06:05,720 --> 00:06:07,030 (Our relationship ended one year ago.) 88 00:06:07,120 --> 00:06:08,750 (But those memories are very precious to me.) 89 00:06:08,760 --> 00:06:10,470 (I'm not interested in anything about you.) 90 00:06:10,480 --> 00:06:12,510 (I don't want anything to do with you.) 91 00:06:12,520 --> 00:06:13,910 (I don't want to see you again.) 92 00:06:13,920 --> 00:06:15,270 (Stay away from me.) 93 00:06:15,270 --> 00:06:16,240 ♪I still can't help missing you♪ 94 00:06:16,240 --> 00:06:17,270 (I hope) 95 00:06:17,720 --> 00:06:19,190 (we don't meet again.) 96 00:06:19,190 --> 00:06:21,870 ♪When you're sound asleep late at night♪ 97 00:06:22,400 --> 00:06:24,830 (Because I don't want to see you ever again.) 98 00:06:24,830 --> 00:06:26,570 ♪I'm suffering from endless nightmares♪ 99 00:06:26,570 --> 00:06:29,580 ♪Perhaps once I stop resisting the feelings♪ 100 00:06:29,580 --> 00:06:33,020 ♪I will fall helplessly for you♪ 101 00:06:33,370 --> 00:06:36,620 ♪When I open the window♪ 102 00:06:36,620 --> 00:06:38,820 ♪To see a night sky without any stars♪ 103 00:06:38,820 --> 00:06:40,680 ♪I'm always reminded of your face♪ 104 00:06:40,680 --> 00:06:41,430 (Lin,) 105 00:06:41,490 --> 00:06:42,680 ♪But I won't expect♪ 106 00:06:42,680 --> 00:06:45,230 (Fu Zeyi is really irritating.) 107 00:06:45,230 --> 00:06:47,700 ♪To see you again♪ 108 00:07:05,000 --> 00:07:06,430 Jing Zhixia. 109 00:07:07,040 --> 00:07:08,590 I'm the person in charge of Aizhe Group, 110 00:07:09,120 --> 00:07:10,110 Jing Zhixia. 111 00:07:10,240 --> 00:07:11,430 Since there's no one here, 112 00:07:12,520 --> 00:07:13,550 you can tell me now. 113 00:07:13,560 --> 00:07:14,950 Do you remember me? 114 00:07:15,800 --> 00:07:17,430 Fu Zeyi? 115 00:07:17,800 --> 00:07:19,630 What are you doing here? 116 00:07:21,640 --> 00:07:22,390 I'm done. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,510 Do I look that ugly? 118 00:07:25,440 --> 00:07:26,190 Hello, 119 00:07:26,200 --> 00:07:27,230 I'm Jing Zhixia. 120 00:07:27,680 --> 00:07:28,150 This mister 121 00:07:28,160 --> 00:07:29,190 with a long face over here, 122 00:07:29,200 --> 00:07:30,350 he's Fu Zeyi. 123 00:07:31,360 --> 00:07:31,990 Fu Zeyi! 124 00:07:32,040 --> 00:07:33,390 Are you my enemy? 125 00:07:41,520 --> 00:07:42,630 (Lin?) 126 00:07:42,840 --> 00:07:44,070 (Is that you?) 127 00:07:45,040 --> 00:07:46,470 I'm grateful to you for letting Aizhe Hotel off. 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,270 That's why I won't be angry at you 129 00:07:48,440 --> 00:07:50,910 no matter what you say. 130 00:07:51,600 --> 00:07:53,190 I did like you before. 131 00:07:53,200 --> 00:07:56,070 However, after we reunited with each other, your actions proved 132 00:07:57,160 --> 00:07:58,710 that our relationship ended one year ago. 133 00:07:58,720 --> 00:07:59,390 One year ago? 134 00:07:59,680 --> 00:08:00,510 You keep saying that. 135 00:08:00,520 --> 00:08:02,110 Can you stop reminiscing about the past? 136 00:08:02,120 --> 00:08:03,630 What's wrong with that? 137 00:08:03,640 --> 00:08:04,870 I don't know 138 00:08:04,880 --> 00:08:06,550 why you're not willing to face the past, 139 00:08:06,560 --> 00:08:08,950 but those memories are very precious to me. 140 00:08:27,880 --> 00:08:29,230 I hope 141 00:08:29,720 --> 00:08:31,550 we don't meet again. 142 00:08:34,240 --> 00:08:36,790 Because I don't want to see you ever again. 143 00:08:41,960 --> 00:08:42,630 Lin, 144 00:08:43,880 --> 00:08:45,150 is that you? 145 00:08:48,150 --> 00:08:50,790 (I always thought that the person she cared about was me.) 146 00:08:50,790 --> 00:08:53,110 (I didn't expect her to care about) 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,270 (the other personality in my body.) 148 00:08:57,480 --> 00:08:58,230 (Lin.) 149 00:09:01,880 --> 00:09:02,710 (I admit defeat.) 150 00:09:08,880 --> 00:09:10,070 (You can come out now.) 151 00:09:25,960 --> 00:09:27,870 Another hangover? 152 00:09:47,040 --> 00:09:47,590 Zhixia. 153 00:09:47,600 --> 00:09:48,350 What are you doing here? 154 00:09:49,600 --> 00:09:50,070 It's me. 155 00:09:50,480 --> 00:09:51,190 I'm Lin. 156 00:09:52,600 --> 00:09:53,310 Fu Zeyi, 157 00:09:53,560 --> 00:09:54,670 you're still trying to deceive me? 158 00:09:56,680 --> 00:09:57,550 I'm not deceiving you. 159 00:09:58,160 --> 00:09:59,030 I'm truly Lin. 160 00:10:05,280 --> 00:10:07,470 The famous pianist, Rudolf Serkin, 161 00:10:07,480 --> 00:10:09,110 what's his favorite genre? 162 00:10:09,120 --> 00:10:10,030 Classical music. 163 00:10:10,400 --> 00:10:12,510 What about the Supreme Priestess of the Piano... 164 00:10:12,520 --> 00:10:14,830 She's Martha Argerich from Argentina. 165 00:10:14,840 --> 00:10:16,350 She received that title in 1994. 166 00:10:16,360 --> 00:10:17,950 It's because she produced an album with Berliner Philharmoniker 167 00:10:17,960 --> 00:10:20,270 called Prometheus, 168 00:10:20,280 --> 00:10:21,540 and it included The Creatures of Prometheus composed by Beethoven. 169 00:10:21,540 --> 00:10:22,110 Lin, 170 00:10:24,480 --> 00:10:26,030 it's really you. 171 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 ♪If you are by my side♪ 172 00:10:30,950 --> 00:10:34,860 ♪No matter how many vows we have broken♪ 173 00:10:35,500 --> 00:10:38,760 ♪I won't be upset at all♪ 174 00:10:38,890 --> 00:10:42,150 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 175 00:10:42,350 --> 00:10:45,800 ♪If you are by my side♪ 176 00:10:45,990 --> 00:10:47,660 ♪All the regrets will be blown away♪ 177 00:10:47,660 --> 00:10:50,350 ♪By the wind♪ 178 00:10:52,680 --> 00:10:53,630 I know you got yourself drunk yesterday. 179 00:10:53,880 --> 00:10:54,870 I've bought some ingredients. 180 00:10:55,240 --> 00:10:56,230 I'll make you some hangover soup. 181 00:10:56,520 --> 00:10:57,070 No need for that. 182 00:11:15,560 --> 00:11:17,390 I thought you... 183 00:11:22,560 --> 00:11:23,670 Actually, Fu Zeyi 184 00:11:25,320 --> 00:11:26,670 isn't that ruthless. 185 00:11:49,400 --> 00:11:50,230 Fu Zeyi. 186 00:11:55,120 --> 00:11:56,550 I'm Lin. 187 00:11:58,320 --> 00:12:01,110 I still can't tell who's who. 188 00:12:01,120 --> 00:12:03,230 It's just like the times when I appeared. 189 00:12:04,000 --> 00:12:05,110 You couldn't tell, could you? 190 00:12:06,560 --> 00:12:08,750 But actually, Fu Zeyi and I are quite different. 191 00:12:09,640 --> 00:12:10,190 Look. 192 00:12:11,280 --> 00:12:12,150 I love to cook. 193 00:12:13,360 --> 00:12:14,910 But Fu Zeyi hates the smell and the grease. 194 00:12:15,240 --> 00:12:16,190 He never steps into the kitchen. 195 00:12:20,520 --> 00:12:21,190 Or, 196 00:12:21,200 --> 00:12:21,950 I like cats, 197 00:12:22,200 --> 00:12:23,830 but Fu Zeyi can't tolerate cat fur. 198 00:12:24,640 --> 00:12:25,070 Hurry up! 199 00:12:25,200 --> 00:12:25,870 Chase it away! 200 00:12:26,760 --> 00:12:28,790 So, both of us are... 201 00:12:45,360 --> 00:12:46,150 Zhixia, 202 00:12:48,280 --> 00:12:50,190 I have something important to tell you. 203 00:12:51,200 --> 00:12:51,950 What is it? 204 00:12:52,760 --> 00:12:53,310 I... 205 00:12:55,360 --> 00:12:56,030 Excuse me. 206 00:12:56,760 --> 00:12:57,190 It's fine. 207 00:13:03,640 --> 00:13:03,990 Hello? 208 00:13:06,080 --> 00:13:07,030 What? 209 00:13:07,640 --> 00:13:08,390 Okay. 210 00:13:08,400 --> 00:13:09,190 I'll be there immediately. 211 00:13:11,000 --> 00:13:11,430 What's wrong? 212 00:13:12,400 --> 00:13:14,390 Mom suddenly says that she wants to cancel her wedding. 213 00:13:14,760 --> 00:13:15,870 I need to see what's going on. 214 00:13:16,160 --> 00:13:16,710 Wait for me. 215 00:13:16,800 --> 00:13:17,630 Can I tag along? 216 00:13:22,240 --> 00:13:22,870 Sure. 217 00:13:23,560 --> 00:13:24,630 I'll wait for you by the door. 218 00:13:35,600 --> 00:13:36,670 What are you doing here again? 219 00:13:36,920 --> 00:13:37,910 You're still haunting her? 220 00:13:40,000 --> 00:13:40,430 Hello. 221 00:13:44,520 --> 00:13:45,230 This isn't important. 222 00:13:45,280 --> 00:13:46,030 I'll explain it to you next time. 223 00:13:49,240 --> 00:13:50,630 Jingjing, 224 00:13:51,760 --> 00:13:52,830 what's wrong again? 225 00:13:52,840 --> 00:13:53,710 It's all my fault. 226 00:13:54,800 --> 00:13:56,110 I lost the wedding ring. 227 00:13:56,640 --> 00:13:57,950 Wait, that's it? 228 00:13:57,960 --> 00:13:59,830 How could you be so nonchalant about it? 229 00:13:59,840 --> 00:14:01,910 He actually lost the wedding ring, you know? 230 00:14:01,920 --> 00:14:02,790 Let's cancel the wedding then. 231 00:14:03,280 --> 00:14:04,310 Stop being willful. 232 00:14:04,320 --> 00:14:05,750 You were fine yesterday. 233 00:14:05,760 --> 00:14:07,350 Did something happen? 234 00:14:08,080 --> 00:14:09,230 It's nothing. 235 00:14:09,240 --> 00:14:11,390 I just think that it's inauspicious. 236 00:14:11,400 --> 00:14:12,870 Do you know how old you are? 237 00:14:13,160 --> 00:14:14,310 Can you be more mature? 238 00:14:14,920 --> 00:14:15,710 So, 239 00:14:16,720 --> 00:14:18,550 will you proceed with the wedding 240 00:14:19,360 --> 00:14:20,710 if we can find the wedding ring for you? 241 00:14:21,680 --> 00:14:22,670 Who are you? 242 00:14:22,680 --> 00:14:25,030 He's a good friend 243 00:14:26,240 --> 00:14:27,190 of mine. 244 00:14:29,760 --> 00:14:31,750 I'll find your wedding ring for you. 245 00:14:38,130 --> 00:14:38,650 This... 246 00:14:38,760 --> 00:14:39,390 This won't do. 247 00:14:39,760 --> 00:14:40,430 Wait for me! 248 00:14:42,600 --> 00:14:44,110 I've checked the corridor. 249 00:14:44,120 --> 00:14:45,190 There are three surveillance cameras here. 250 00:14:45,200 --> 00:14:46,510 Let's check out the control room. 251 00:14:46,920 --> 00:14:47,310 Alright. 252 00:14:49,760 --> 00:14:50,190 No need for that. 253 00:14:50,200 --> 00:14:51,270 There's no need to check the surveillance cameras. 254 00:14:51,280 --> 00:14:53,230 I'm sure it wasn't a thief. 255 00:14:53,240 --> 00:14:54,910 How did you know? 256 00:14:54,960 --> 00:14:55,550 Because 257 00:14:55,640 --> 00:14:57,270 a cat stole it from me. 258 00:14:57,840 --> 00:14:58,310 -A cat? -A cat? 259 00:14:59,600 --> 00:15:00,070 That's right. 260 00:15:00,080 --> 00:15:02,830 There's a timid cat in the hotel. 261 00:15:03,360 --> 00:15:04,270 I'll look for the cat then. 262 00:15:06,800 --> 00:15:07,470 If you want to look for cats, 263 00:15:07,880 --> 00:15:09,070 you have to wait until nighttime. 264 00:15:14,160 --> 00:15:16,870 Zhixia, do you truly believe that a cat actually stole her ring? 265 00:15:16,880 --> 00:15:18,750 Why don't we check out the surveillance cameras first? 266 00:15:19,600 --> 00:15:21,670 I'm sure it wasn't a cat. 267 00:15:21,680 --> 00:15:23,670 But I'm sure it's related to a cat. 268 00:15:23,680 --> 00:15:24,870 It's related to a cat? 269 00:15:25,200 --> 00:15:26,910 Let's locate the cat for now. 270 00:15:26,920 --> 00:15:27,790 But 271 00:15:28,160 --> 00:15:29,790 it's so dark right now. 272 00:15:30,280 --> 00:15:31,830 I can't see anything. 273 00:15:32,120 --> 00:15:32,640 Alas... 274 00:15:32,640 --> 00:15:34,150 Cats' eyes can reflect light. 275 00:15:34,520 --> 00:15:35,470 It's easier to find them during nighttime. 276 00:15:37,840 --> 00:15:38,470 By the way, Zhixia, 277 00:15:39,120 --> 00:15:40,590 cats love to hide in places like fire extinguisher cabinets 278 00:15:40,600 --> 00:15:41,830 or under vehicles. 279 00:15:42,320 --> 00:15:43,710 That's why I'm luring it out with cat food. 280 00:15:44,560 --> 00:15:45,350 I realized 281 00:15:45,720 --> 00:15:46,750 that you're a cat expert. 282 00:15:47,280 --> 00:15:47,630 That's right. 283 00:15:47,640 --> 00:15:49,630 I love cats but I can't keep one. 284 00:15:50,160 --> 00:15:51,790 Because Fu Zeyi is afraid of cats. 285 00:15:54,760 --> 00:15:56,070 I found it. 286 00:16:11,440 --> 00:16:12,950 I found you. 287 00:16:14,520 --> 00:16:15,430 We found you. 288 00:16:15,440 --> 00:16:16,030 Kitty, 289 00:16:16,680 --> 00:16:17,590 where's your home? 290 00:16:17,920 --> 00:16:19,110 Bring me to your home, okay? 291 00:16:28,240 --> 00:16:29,910 I found you. 292 00:16:32,880 --> 00:16:34,070 There are so many treasures here. 293 00:16:34,400 --> 00:16:35,270 Yeah. 294 00:16:37,360 --> 00:16:37,870 Did you find it? 295 00:16:47,480 --> 00:16:47,870 Here you go. 296 00:16:49,800 --> 00:16:51,270 It's really here. 297 00:16:56,740 --> 00:16:57,260 Jingjing. 298 00:17:06,200 --> 00:17:06,790 We found it. 299 00:17:14,040 --> 00:17:14,430 Jingjing, 300 00:17:14,680 --> 00:17:15,390 they found the ring. 301 00:17:15,760 --> 00:17:16,510 Please stop being angry, okay? 302 00:17:16,920 --> 00:17:17,790 The ring 303 00:17:18,070 --> 00:17:19,710 was indeed stolen by a cat. 304 00:17:19,720 --> 00:17:20,390 Jingjing, 305 00:17:20,640 --> 00:17:21,790 you're a prophet. 306 00:17:23,240 --> 00:17:24,110 Did you know about it from the beginning? 307 00:17:26,120 --> 00:17:26,470 I... 308 00:17:26,560 --> 00:17:28,110 I thought it was strange. 309 00:17:28,590 --> 00:17:31,710 The cat only kept furry things in its house. 310 00:17:31,720 --> 00:17:34,830 Why did it take your ring all of a sudden? 311 00:17:35,440 --> 00:17:36,030 Enough. 312 00:17:36,640 --> 00:17:37,310 I admit. 313 00:17:37,960 --> 00:17:39,350 I was the one who placed it there. 314 00:17:39,720 --> 00:17:40,350 But why? 315 00:17:45,720 --> 00:17:46,350 Ye Ming, 316 00:17:47,840 --> 00:17:48,550 I'm sorry. 317 00:17:49,640 --> 00:17:50,430 I'm regretting my decision. 318 00:17:51,720 --> 00:17:52,990 I don't wish to get married. 319 00:17:57,320 --> 00:17:59,230 Did I do something wrong? 320 00:18:05,680 --> 00:18:06,310 Zhixia, 321 00:18:06,920 --> 00:18:07,830 I'm sorry. 322 00:18:07,840 --> 00:18:08,910 It's all my fault. 323 00:18:09,200 --> 00:18:11,350 I only cared about my happiness. 324 00:18:11,360 --> 00:18:12,990 I neglected your feelings. 325 00:18:13,880 --> 00:18:15,110 If it weren't for last night... 326 00:18:22,800 --> 00:18:23,470 Hello? 327 00:18:23,880 --> 00:18:24,590 Zhixia? 328 00:18:26,120 --> 00:18:27,270 No! 329 00:18:27,280 --> 00:18:29,270 Don't leave me! 330 00:18:30,360 --> 00:18:33,310 Don't leave me alone! 331 00:18:36,880 --> 00:18:38,790 You misunderstood me completely. 332 00:18:38,800 --> 00:18:40,950 I wasn't talking to you back then. 333 00:18:42,240 --> 00:18:43,190 You weren't talking to me? 334 00:18:43,680 --> 00:18:45,830 Please go and get married. 335 00:18:45,840 --> 00:18:47,470 I wish to obtain happiness too. 336 00:18:47,480 --> 00:18:49,470 I don't want you to drag me down. 337 00:18:53,120 --> 00:18:54,550 You're still so muddle-headed 338 00:18:54,720 --> 00:18:55,870 even though you're getting married tomorrow. 339 00:18:56,520 --> 00:18:58,990 Don't blame me for being a naggy daughter. 340 00:18:59,000 --> 00:19:00,870 You mustn't forget the family rules of the Jian family. 341 00:19:01,040 --> 00:19:02,110 After you're married into his family, 342 00:19:02,600 --> 00:19:03,910 you have to do your duties as a wife. 343 00:19:04,920 --> 00:19:06,190 You should break the bowls 344 00:19:06,920 --> 00:19:07,990 you need to break 345 00:19:08,000 --> 00:19:10,070 and ruin the laundry 346 00:19:10,080 --> 00:19:11,870 you need to ruin. 347 00:19:12,600 --> 00:19:15,270 That way, no one will make you do any chores in the future. 348 00:19:15,280 --> 00:19:16,070 I swear, 349 00:19:16,760 --> 00:19:17,950 as long as Jingjing marries me, 350 00:19:18,400 --> 00:19:20,110 she can stay at home and do nothing. 351 00:19:20,480 --> 00:19:21,950 I'll do all of the chores. 352 00:19:23,880 --> 00:19:24,750 Alright now. 353 00:19:24,760 --> 00:19:26,070 Stop crying. 354 00:19:27,840 --> 00:19:31,550 You still need to be a happy, beautiful bride tomorrow. 355 00:19:31,560 --> 00:19:32,270 If you keep crying, 356 00:19:32,280 --> 00:19:33,270 your eyes will swell. 357 00:19:36,520 --> 00:19:37,230 Oh no! 358 00:19:38,080 --> 00:19:39,070 Ye Ming, hurry! 359 00:19:39,720 --> 00:19:40,230 Hurry up! 360 00:19:40,600 --> 00:19:41,990 Find my eye masks for me! 361 00:19:46,560 --> 00:19:47,830 Thank you, Lin. 362 00:20:05,920 --> 00:20:06,590 Auntie, 363 00:20:07,400 --> 00:20:07,870 Ming, 364 00:20:09,000 --> 00:20:09,950 happy wedding. 365 00:20:10,120 --> 00:20:10,470 Jingjing, 366 00:20:10,920 --> 00:20:11,270 you look great. 367 00:20:12,400 --> 00:20:13,470 I'm really happy 368 00:20:13,480 --> 00:20:14,510 to witness your wedding. 369 00:20:15,080 --> 00:20:16,150 I was supposed to plan your wedding for you. 370 00:20:16,280 --> 00:20:17,430 But I was too busy. 371 00:20:17,800 --> 00:20:18,830 I have to deal with all the affairs in the hotel. 372 00:20:19,960 --> 00:20:20,990 I was so busy. 373 00:20:21,400 --> 00:20:22,630 Are you sure about that? 374 00:20:22,800 --> 00:20:25,230 You just renovated your office time and time again. 375 00:20:25,840 --> 00:20:26,230 Scram. 376 00:20:28,000 --> 00:20:29,190 I'm here to be your host, aren't I? 377 00:20:29,200 --> 00:20:31,870 I know it won't be awkward with you around. 378 00:20:31,880 --> 00:20:32,670 Of course. 379 00:20:34,880 --> 00:20:35,470 Mr. Ye, 380 00:20:35,720 --> 00:20:37,110 the musician 381 00:20:37,120 --> 00:20:38,990 can't make it because of an emergency. 382 00:20:39,870 --> 00:20:40,950 They can't make it? 383 00:20:40,960 --> 00:20:41,910 I knew it. 384 00:20:42,720 --> 00:20:45,070 I'm destined to have a flawed wedding. 385 00:20:45,960 --> 00:20:46,550 Jingjing. 386 00:20:47,080 --> 00:20:48,070 Jingjing, 387 00:20:48,080 --> 00:20:49,030 don't be so willful. 388 00:20:49,800 --> 00:20:50,590 Excuse me. 389 00:20:51,160 --> 00:20:52,190 If you don't mind, 390 00:20:52,840 --> 00:20:53,670 I can play the piano for you. 391 00:20:55,600 --> 00:20:56,230 Really? 392 00:20:56,240 --> 00:20:56,910 Yeah. 393 00:20:56,920 --> 00:20:58,070 Just treat it 394 00:20:58,320 --> 00:20:59,470 as your wedding gift. 395 00:21:04,360 --> 00:21:06,790 Do you know what's the biggest difference between me and Fu Zeyi? 396 00:21:08,000 --> 00:21:09,350 I know how to play the piano 397 00:21:10,320 --> 00:21:11,630 while he's clueless about music. 398 00:21:54,520 --> 00:21:55,410 It is great. 399 00:21:55,770 --> 00:21:56,410 Yes. 400 00:22:02,670 --> 00:22:04,270 He plays so well. 401 00:22:15,560 --> 00:22:18,710 (So, Fu Zeyi learned that tune on the spot?) 402 00:22:18,720 --> 00:22:20,190 Mister, do you know how to play 403 00:22:20,200 --> 00:22:21,550 Twinkle Twinkle Little Star? 404 00:22:22,000 --> 00:22:22,790 Who are you calling mister? 405 00:22:29,560 --> 00:22:31,630 I thought this was a sentimental tune? 406 00:22:31,880 --> 00:22:32,910 Why is she smiling? 407 00:22:35,440 --> 00:22:36,950 She's not smiling at the tune. 408 00:22:37,480 --> 00:22:38,830 She's smiling at the pianist. 409 00:22:51,600 --> 00:22:52,750 Are you sure 410 00:22:52,760 --> 00:22:54,950 he's just a good friend of yours? 411 00:22:59,440 --> 00:23:02,030 He's obviously the ex-boyfriend you couldn't forget. 412 00:23:10,720 --> 00:23:11,430 Next, 413 00:23:11,520 --> 00:23:13,070 let's have the long-awaited 414 00:23:13,200 --> 00:23:14,550 bouquet-tossing ceremony. 415 00:23:15,240 --> 00:23:16,550 I wonder which of you here 416 00:23:16,560 --> 00:23:18,270 will receive the bride's blessing. 417 00:23:18,720 --> 00:23:20,150 That song was for you. 418 00:23:20,920 --> 00:23:21,590 Did you like it? 419 00:23:23,040 --> 00:23:23,790 Thank you. 420 00:23:23,850 --> 00:23:24,490 Come on... 421 00:23:27,520 --> 00:23:28,270 I... 422 00:23:29,880 --> 00:23:30,950 I'm going to toss it now. 423 00:23:31,280 --> 00:23:31,630 Toss it. 424 00:23:31,630 --> 00:23:31,791 One, 425 00:23:32,001 --> 00:23:32,325 two, 426 00:23:32,325 --> 00:23:32,648 three. 427 00:23:37,210 --> 00:23:37,980 Who got it? 428 00:23:42,700 --> 00:23:43,680 Congrats! 429 00:23:43,680 --> 00:23:45,630 The mother has given her blessing to her daughter, 430 00:23:45,640 --> 00:23:46,350 Zhixia! 431 00:23:47,340 --> 00:23:48,790 Seems like Aizhe Hotel is going to get a new groom. 432 00:23:49,320 --> 00:24:03,710 -Be together! -Be together! 433 00:24:32,800 --> 00:24:33,730 Is it? 434 00:24:35,100 --> 00:24:36,900 But I didn't learn when I was in school. 435 00:24:38,480 --> 00:24:39,910 May I have a dance with you? 436 00:24:40,760 --> 00:24:41,560 What's the name of... 437 00:24:42,340 --> 00:24:42,830 No. 438 00:24:43,340 --> 00:24:44,390 Zhixia's first dance 439 00:24:44,640 --> 00:24:45,430 belongs to me. 440 00:24:47,480 --> 00:24:48,590 According to our ranks, 441 00:24:48,720 --> 00:24:50,230 you need to call me Uncle. 442 00:24:50,440 --> 00:24:51,350 Do you know your manners? 443 00:24:51,720 --> 00:24:53,830 If your fans know about this, 444 00:24:54,000 --> 00:24:55,550 you'll be done for. 445 00:24:55,880 --> 00:24:58,070 My fans are very understanding. 446 00:24:58,760 --> 00:24:59,510 You don't need to worry about them. 447 00:24:59,920 --> 00:25:00,910 Both of you should stop arguing. 448 00:25:00,960 --> 00:25:01,950 Today is a joyous occasion. 449 00:25:02,000 --> 00:25:02,870 Xia's first dance 450 00:25:02,960 --> 00:25:03,670 belongs to her uncle. 451 00:25:04,640 --> 00:25:05,270 Mr. Jian! 452 00:25:05,280 --> 00:25:05,790 Dad! 453 00:25:06,240 --> 00:25:06,670 Mr. Jian, 454 00:25:06,920 --> 00:25:07,950 a person of your seniority 455 00:25:08,040 --> 00:25:09,510 shouldn't fight with us. 456 00:25:09,640 --> 00:25:11,630 You do know that seniors shouldn't fight with juniors. 457 00:25:11,800 --> 00:25:12,670 If so, why are you fighting with me? 458 00:25:13,760 --> 00:25:16,230 I do not understand the meaning of courtesy. 459 00:25:16,240 --> 00:25:17,110 Am I right, Xiaxia? 460 00:25:17,800 --> 00:25:18,710 She has to dance with me 461 00:25:18,840 --> 00:25:19,630 because I'm her elder. 462 00:25:19,640 --> 00:25:20,550 I'm the eldest around here. 463 00:25:20,560 --> 00:25:21,630 No way. 464 00:25:21,680 --> 00:25:22,550 She can only dance with me. 465 00:25:22,560 --> 00:25:22,910 Dad! 466 00:25:23,040 --> 00:25:23,550 You two! 467 00:25:23,720 --> 00:25:24,550 She'll dance with me! 468 00:25:24,640 --> 00:25:25,230 I'm the eldest around here! 469 00:25:26,280 --> 00:25:26,990 I'm your elder! 470 00:25:29,820 --> 00:25:30,600 Splendid fireworks! 471 00:25:30,600 --> 00:25:30,980 Yes. 472 00:25:31,040 --> 00:25:32,260 It's beautiful! 473 00:25:32,320 --> 00:25:33,480 Look at that... it is great! 474 00:25:35,920 --> 00:25:36,560 Not bad... 475 00:25:37,330 --> 00:25:37,770 How nice! 476 00:25:44,080 --> 00:25:44,470 Zhixia. 477 00:25:45,560 --> 00:25:46,360 En? 478 00:25:52,480 --> 00:25:53,910 Why did you bring me here? 479 00:25:55,480 --> 00:25:57,070 I wanted to invite you to a dance since the night at the beach 480 00:25:59,000 --> 00:26:00,230 one year ago. 481 00:26:05,560 --> 00:26:06,750 That's why you should let me 482 00:26:07,920 --> 00:26:08,710 dance with you tonight. 483 00:26:14,000 --> 00:26:14,510 Lin, 484 00:26:15,200 --> 00:26:16,350 I have something to tell you. 485 00:26:20,280 --> 00:26:20,870 Me too. 486 00:26:24,600 --> 00:26:25,830 I love you. 487 00:26:42,080 --> 00:26:43,310 Let's end it here. 488 00:26:46,160 --> 00:26:47,510 Now, I can finally tell 489 00:26:47,520 --> 00:26:50,150 the difference between you and Fu Zeyi. 490 00:26:50,720 --> 00:26:51,990 If so, why did you reject me? 491 00:26:52,480 --> 00:26:54,590 It's precisely because I've spent time with both of you 492 00:26:55,320 --> 00:26:56,310 that I could tell you two apart. 493 00:26:57,160 --> 00:26:59,070 However, I cannot tell whom I fancy. 494 00:26:59,360 --> 00:27:01,950 I don't know whose name I will call 495 00:27:02,960 --> 00:27:04,750 when I see this face tomorrow. 496 00:27:05,280 --> 00:27:07,230 As long as you're sure that I'm the one you love, 497 00:27:08,600 --> 00:27:09,150 calling me Lin 498 00:27:09,400 --> 00:27:10,150 or Fu Zeyi 499 00:27:10,200 --> 00:27:12,350 makes no difference to me. 500 00:27:13,320 --> 00:27:16,430 I kept trying to convince myself that Fu Zeyi was a crook. 501 00:27:17,000 --> 00:27:19,110 He tried to ruin our relationship 502 00:27:19,160 --> 00:27:20,230 and even tried to eliminate you. 503 00:27:21,760 --> 00:27:23,430 I kept thinking that I must hate him 504 00:27:24,600 --> 00:27:25,670 and fall out with him. 505 00:27:29,040 --> 00:27:30,950 But now, you've suddenly returned. 506 00:27:32,960 --> 00:27:34,590 You're telling me that you're still alive. 507 00:27:36,280 --> 00:27:37,350 Only then did I realize 508 00:27:38,640 --> 00:27:40,110 that he's not as bad as I thought. 509 00:27:43,200 --> 00:27:43,830 But you? 510 00:27:44,400 --> 00:27:47,550 You had plenty of chances to tell me the truth. 511 00:27:48,080 --> 00:27:48,510 Zhixia. 512 00:27:48,760 --> 00:27:49,990 However, you chose to keep it a secret. 513 00:27:50,000 --> 00:27:50,630 Zhixia, 514 00:27:50,880 --> 00:27:52,830 I didn't mean to hide the truth from you. 515 00:27:54,280 --> 00:27:55,790 I'm not trying to blame you guys here. 516 00:27:57,840 --> 00:27:59,630 No matter if it's Lin or Zeyi, 517 00:28:00,800 --> 00:28:03,510 I can no longer trust either of you. 518 00:28:03,720 --> 00:28:05,270 I'm a simple person. 519 00:28:05,640 --> 00:28:06,590 I get off work when it's time. 520 00:28:07,080 --> 00:28:07,950 I buy things I like. 521 00:28:08,520 --> 00:28:11,150 I have no way to guess what's on your mind. 522 00:28:11,520 --> 00:28:13,310 No matter who you are in the future, 523 00:28:14,600 --> 00:28:16,190 we'll always be good friends. 524 00:28:23,400 --> 00:28:24,950 I'll make a move now. 525 00:28:45,200 --> 00:28:46,230 Lin, 526 00:28:46,520 --> 00:28:47,550 she's abandoning you too. 527 00:28:48,640 --> 00:28:50,830 I really don't know what to do. 528 00:28:58,600 --> 00:28:59,830 It's fine. 529 00:29:01,160 --> 00:29:02,710 You still have me with you. 530 00:29:04,520 --> 00:29:06,550 No matter what happens in the future, 531 00:29:06,560 --> 00:29:08,390 I will always stay by your side. 532 00:29:08,560 --> 00:29:10,390 We will face them together. 533 00:29:10,400 --> 00:29:11,270 Lin, 534 00:29:11,400 --> 00:29:12,870 I don't wish to give up yet. 535 00:29:27,160 --> 00:29:30,550 You had plenty of chances to tell me the truth. 536 00:29:31,400 --> 00:29:32,710 However, you chose to keep it a secret. 537 00:29:32,960 --> 00:29:34,310 I didn't mean to hide the truth from you. 538 00:29:34,320 --> 00:29:36,230 I'm not trying to blame you guys here. 539 00:29:37,640 --> 00:29:39,430 No matter if it's Lin or Zeyi, 540 00:29:40,640 --> 00:29:43,110 I can no longer trust either of you. 541 00:29:49,960 --> 00:29:50,750 Mom? 542 00:29:53,080 --> 00:29:55,430 Why are you here to drink? 543 00:29:56,400 --> 00:29:57,470 Does Ye Ming know about this? 544 00:29:58,800 --> 00:29:59,750 What do you know? 545 00:30:00,760 --> 00:30:02,550 This isn't an alcoholic drink. 546 00:30:02,560 --> 00:30:03,790 It's a tonic. 547 00:30:04,120 --> 00:30:06,270 Tonic? 548 00:30:07,440 --> 00:30:08,190 Come. 549 00:30:09,080 --> 00:30:09,470 Try it. 550 00:30:10,520 --> 00:30:12,150 Mom, I don't want to drink. 551 00:30:12,680 --> 00:30:13,350 Try it. 552 00:30:15,280 --> 00:30:16,430 I promise you won't get drunk tonight. 553 00:30:18,000 --> 00:30:18,870 Just one glass then. 554 00:30:27,120 --> 00:30:29,110 What's with you and Fu Zeyi? 555 00:30:29,360 --> 00:30:31,350 Although you've been smiling a lot today, 556 00:30:32,040 --> 00:30:34,350 I can tell that you're troubled by something. 557 00:30:35,360 --> 00:30:36,390 Mom, just drink. 558 00:30:37,080 --> 00:30:37,990 Stop talking. 559 00:30:39,600 --> 00:30:42,110 After that, I got to know the so-called Fu Zeyi. 560 00:30:42,120 --> 00:30:43,710 Lin said he loved me. 561 00:30:43,720 --> 00:30:45,710 Lin and Fu Zeyi are personalities of the same person. 562 00:30:45,720 --> 00:30:48,630 This is how Fu Zeyi usually acts while Lin is normally... 563 00:30:48,640 --> 00:30:51,150 When I checked his medical record in the hospital, I found out that... 564 00:30:51,160 --> 00:30:54,190 Fu Zeyi! Don't kill Lin! 565 00:30:54,200 --> 00:30:55,070 It was terrifying! 566 00:30:55,080 --> 00:30:55,990 He takes me for a fool usually. 567 00:30:56,000 --> 00:30:57,190 In the end, he suddenly said he loved me. 568 00:30:57,200 --> 00:30:57,790 Isn't he out of his mind? 569 00:30:58,240 --> 00:30:59,750 I think his condition was getting worse. 570 00:30:59,760 --> 00:31:01,150 But suddenly, he said he loved me. 571 00:31:01,160 --> 00:31:02,310 My goodness! 572 00:31:02,320 --> 00:31:05,070 Mom, do you understand my pain? 573 00:31:07,000 --> 00:31:07,590 What? 574 00:31:08,040 --> 00:31:11,350 How dare he take my baby daughter for a fool? 575 00:31:13,000 --> 00:31:14,350 You have to stay away from this man. 576 00:31:14,840 --> 00:31:16,030 We're rich enough. 577 00:31:16,600 --> 00:31:18,550 He bought the shares of Aizhe Hotel, right? 578 00:31:20,080 --> 00:31:22,830 I'll ask my bank manager to transfer some money to you right now. 579 00:31:24,680 --> 00:31:25,350 My dear mother! 580 00:31:25,720 --> 00:31:26,670 You're my dear mother! 581 00:31:26,920 --> 00:31:28,030 You're my dear mother indeed! 582 00:31:31,040 --> 00:31:31,510 Mom, 583 00:31:32,480 --> 00:31:33,470 can you add one more zero at the back? 584 00:31:34,200 --> 00:31:34,750 Hello? 585 00:31:35,120 --> 00:31:36,630 Prepare some money for me. 586 00:31:41,160 --> 00:31:43,150 Tomorrow, I'll go and redeem my freedom. 587 00:31:58,600 --> 00:31:59,070 How is it? 588 00:31:59,560 --> 00:32:00,230 Does your head still hurt? 589 00:32:01,280 --> 00:32:03,070 No, but I feel dizzy. 590 00:32:03,920 --> 00:32:06,550 You and Xia stayed here and drank throughout the night. 591 00:32:07,120 --> 00:32:09,150 You kept mumbling about zero and one. 592 00:32:09,840 --> 00:32:11,550 I don't remember what happened last night. 593 00:32:15,240 --> 00:32:16,190 Ming, 594 00:32:16,600 --> 00:32:18,630 where's all of my money? 595 00:32:20,520 --> 00:32:21,870 You just transferred your money to Xia. 596 00:32:23,680 --> 00:32:25,230 It's in USD, you know? 597 00:32:26,880 --> 00:32:28,270 Let's head to the airport first. 598 00:32:28,600 --> 00:32:30,910 We can talk about other things later, okay? 599 00:32:34,000 --> 00:32:34,430 Let's go. 600 00:32:43,080 --> 00:32:44,910 Are you leaving too? 601 00:32:44,920 --> 00:32:45,910 What? You can't bear to part with me? 602 00:32:47,960 --> 00:32:49,030 Do you have a crush on me? 603 00:32:50,880 --> 00:32:52,390 Actually, I do like you quite a lot. 604 00:32:53,400 --> 00:32:54,590 Why don't we... 605 00:32:56,600 --> 00:32:58,070 Ye Yuxi, do you wish to die? 606 00:32:58,080 --> 00:32:59,230 I was just joking. 607 00:32:59,840 --> 00:33:01,710 I knew you liked Fu Zeyi long ago. 608 00:33:02,040 --> 00:33:03,270 Although I did like you 609 00:33:03,800 --> 00:33:05,910 a little bit before this, 610 00:33:06,400 --> 00:33:07,110 I won't be 611 00:33:07,240 --> 00:33:08,790 as dumb as you. 612 00:33:09,160 --> 00:33:10,430 You're still not willing to let go 613 00:33:10,560 --> 00:33:11,270 even though your hands are bleeding. 614 00:33:12,600 --> 00:33:13,910 Who said I wasn't willing to let go? 615 00:33:14,280 --> 00:33:15,630 Take your time and think about it. 616 00:33:17,960 --> 00:33:18,710 Go now. 617 00:33:32,680 --> 00:33:34,470 It's destined to end badly. 618 00:33:35,360 --> 00:33:35,990 That's right. 619 00:33:36,640 --> 00:33:38,230 Since it's destined to end badly, 620 00:33:38,480 --> 00:33:39,830 why should I torture myself over it? 621 00:33:43,450 --> 00:33:46,850 [Fu Guoqiang] 622 00:33:49,120 --> 00:33:49,870 Mr. Fu Senior. 623 00:33:51,440 --> 00:33:52,070 Miss Jing, 624 00:33:53,200 --> 00:33:54,430 I was about to call you too. 625 00:33:54,600 --> 00:33:55,230 Alright. 626 00:33:55,240 --> 00:33:56,230 See you in the afternoon. 627 00:33:56,680 --> 00:33:57,470 Hello, Mr. Fu. 628 00:33:58,880 --> 00:33:59,670 Guoqiang. 629 00:34:04,200 --> 00:34:04,990 Why are you here? 630 00:34:07,520 --> 00:34:09,640 Zeyi had disgraced the He Group 631 00:34:10,040 --> 00:34:11,750 with what he had done last time. 632 00:34:12,240 --> 00:34:14,110 And, Mr. He is infuriated. 633 00:34:14,440 --> 00:34:17,190 He wants Zeyi to apologize to him in person. 634 00:34:17,630 --> 00:34:18,590 Apologize to him in person? 635 00:34:19,120 --> 00:34:20,430 What about my pride? 636 00:34:21,960 --> 00:34:23,030 He caused the mess himself. 637 00:34:23,120 --> 00:34:24,110 He should solve it himself. 638 00:34:24,320 --> 00:34:25,310 I'll stay out of this. 639 00:34:28,880 --> 00:34:29,710 Understood. 640 00:34:54,300 --> 00:35:00,800 ♪There's not a day when I am afraid of being alone♪ 641 00:35:01,850 --> 00:35:08,490 ♪I'm only afraid of seeing you again after a long absence♪ 642 00:35:09,420 --> 00:35:16,160 ♪I'm slowly getting used to missing you♪ 643 00:35:16,550 --> 00:35:21,910 ♪As if I've locked my heart away as the memory lingers♪ 644 00:35:23,570 --> 00:35:30,180 ♪If I decide to be brave this time♪ 645 00:35:31,270 --> 00:35:37,570 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 646 00:35:38,440 --> 00:35:45,280 ♪The moment we found the emotions we lost♪ 647 00:35:45,730 --> 00:35:51,560 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 648 00:35:56,230 --> 00:36:03,970 ♪If you are by my side, no matter how many vows we have broken♪ 649 00:36:04,360 --> 00:36:07,580 ♪I won't be upset at all♪ 650 00:36:07,710 --> 00:36:10,840 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 651 00:36:11,160 --> 00:36:19,870 ♪If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind♪ 652 00:36:21,210 --> 00:36:27,870 ♪I only want you by my side all the time♪ 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.