Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,993 --> 00:00:19,736
"...as wax melts
before the fire,
2
00:00:19,778 --> 00:00:22,695
so the wicked perish
at the presence of God."
3
00:00:23,696 --> 00:00:25,481
"Behold the Cross of the Lord.
4
00:00:25,524 --> 00:00:28,004
Flee, bands of enemies."
5
00:00:28,048 --> 00:00:30,225
"St. Michael the Archangel,
6
00:00:30,268 --> 00:00:32,095
"prince of heavenly armies,
7
00:00:32,140 --> 00:00:34,445
defend us against the spirits
of wickedness."
8
00:00:34,490 --> 00:00:35,752
"The Lion
9
00:00:35,795 --> 00:00:38,101
"of the tribe of Judah,
10
00:00:38,146 --> 00:00:42,366
the offspring of David
hath conquered."
11
00:00:46,762 --> 00:00:48,112
How am I doing?
12
00:00:48,155 --> 00:00:50,941
Fine. It's only a first session.
13
00:00:50,984 --> 00:00:53,204
The most difficult possession
14
00:00:53,247 --> 00:00:55,380
is diabolical subjugation.
15
00:00:55,423 --> 00:00:58,165
You sold your soul willingly
to Satan.
16
00:00:58,209 --> 00:01:00,210
That is not undone simply.
17
00:01:00,255 --> 00:01:01,646
So we have to do this again?
18
00:01:01,691 --> 00:01:03,692
- And again.
- How many times?
19
00:01:03,735 --> 00:01:05,302
As long as it takes.
20
00:01:05,346 --> 00:01:07,609
- When is our next session?
- In a month.
21
00:01:07,653 --> 00:01:10,352
In the meantime, I'll assign you
a spiritual counselor:
22
00:01:10,394 --> 00:01:12,135
someone who can check on you
23
00:01:12,180 --> 00:01:13,703
and keep you
from evil influences.
24
00:01:13,745 --> 00:01:17,097
Think of it as a sponsor
in Alcoholics Anonymous.
25
00:01:17,140 --> 00:01:19,341
Maybe that should be David,
because he knows me so well.
26
00:01:21,013 --> 00:01:23,103
I think that's a good idea.
27
00:01:23,146 --> 00:01:25,540
And then I'll assign you
a possession help group.
28
00:01:25,584 --> 00:01:26,822
People who are in
the same position
29
00:01:26,846 --> 00:01:28,456
as you.
30
00:01:28,500 --> 00:01:30,198
Oh, that sounds great.
31
00:01:30,240 --> 00:01:32,808
I'm finally seeing light
at the...
32
00:01:34,331 --> 00:01:35,985
Thanks for coming to see us.
33
00:01:36,028 --> 00:01:38,379
We'll just tell you
the best we can.
34
00:01:38,423 --> 00:01:41,252
This is our son. Wyatt.
35
00:01:41,295 --> 00:01:43,427
He's our only child.
36
00:01:45,081 --> 00:01:48,171
Was our only child.
37
00:01:48,216 --> 00:01:53,176
He went out to the grocery store
on September 14th at 4:33.
38
00:01:53,221 --> 00:01:54,700
And he never came back.
39
00:01:54,743 --> 00:01:56,852
- We contacted the police...
- You talked to the police?
40
00:01:56,876 --> 00:01:58,269
We call every week.
41
00:01:58,313 --> 00:01:59,724
I think they've
gotten sick of us.
42
00:01:59,748 --> 00:02:01,228
They still insist
that he's a runaway.
43
00:02:01,272 --> 00:02:03,665
So he's never
contacted you again?
44
00:02:03,709 --> 00:02:04,840
We don't think so.
45
00:02:04,884 --> 00:02:07,191
You don't think so?
46
00:02:07,234 --> 00:02:11,063
Well, someone contacted us
the next day.
47
00:02:11,108 --> 00:02:12,762
Someone who sounded
like our son.
48
00:02:12,805 --> 00:02:13,893
What did he say?
49
00:02:15,852 --> 00:02:17,984
He was screaming.
50
00:02:18,027 --> 00:02:19,594
Uh, but there was
too much interference.
51
00:02:19,638 --> 00:02:21,204
We couldn't understand
what he said.
52
00:02:21,248 --> 00:02:22,945
He said, "Save me."
53
00:02:22,989 --> 00:02:26,906
We couldn't understand any more.
54
00:02:26,949 --> 00:02:29,647
And, um,
he never called us again.
55
00:02:33,129 --> 00:02:34,697
So, Mr. and Mrs. Sawyer,
56
00:02:34,740 --> 00:02:38,222
we don't get involved
in police cases.
57
00:02:38,265 --> 00:02:41,224
Um, we do...
58
00:02:44,533 --> 00:02:49,538
...assessments, um, for...
59
00:02:49,581 --> 00:02:51,670
possible, um...
60
00:02:55,151 --> 00:02:59,329
We do cases that have some
demonic or spiritual component.
61
00:02:59,373 --> 00:03:01,245
- Uh...
- Yes.
62
00:03:01,288 --> 00:03:05,162
Usually our colleague David
is here to fill you in on this.
63
00:03:05,205 --> 00:03:07,032
Explain. Yeah.
64
00:03:08,730 --> 00:03:11,603
Would you, um, would you
come with me, please?
65
00:03:13,038 --> 00:03:15,346
Of course.
66
00:03:17,870 --> 00:03:19,829
This was Wyatt's room.
67
00:03:19,872 --> 00:03:21,438
He loved writing in here.
68
00:03:21,483 --> 00:03:23,788
Doing his homework.
He was a good student.
69
00:03:23,832 --> 00:03:25,574
Um, we would really
love to help,
70
00:03:25,616 --> 00:03:27,639
but we feel like this is more
a matter for the police.
71
00:03:27,663 --> 00:03:29,925
We called the Church
last week because
72
00:03:29,968 --> 00:03:31,579
we were cleaning up in here.
73
00:03:31,622 --> 00:03:33,210
Duke thought we had to move on.
74
00:03:33,234 --> 00:03:35,453
We can't keep this
as a museum forever.
75
00:03:35,497 --> 00:03:38,760
Oh, I-I'll get that.
76
00:03:40,328 --> 00:03:42,938
So I started cleaning up
in here last week.
77
00:03:42,981 --> 00:03:45,680
And, uh, I found this. Yeah.
78
00:03:52,514 --> 00:03:53,992
A pentagram?
79
00:03:54,037 --> 00:03:55,691
That's why we called you.
80
00:03:55,734 --> 00:03:57,408
We took a picture, but
the police were uninterested.
81
00:03:57,432 --> 00:04:01,044
Just so you know, our son was
never into the occult.
82
00:04:01,086 --> 00:04:05,265
Oh, um, this is David,
who we spoke to on the phone.
83
00:04:06,701 --> 00:04:08,723
We think this might have
something to do with people
84
00:04:08,747 --> 00:04:09,792
who kidnapped him.
85
00:04:09,835 --> 00:04:11,228
Maybe Satan worshippers...
86
00:04:11,271 --> 00:04:12,968
Can I take a look
at his computer?
87
00:04:13,012 --> 00:04:14,926
We don't have his password.
88
00:04:14,971 --> 00:04:17,625
We found some phrase carved
into his desk.
89
00:04:17,668 --> 00:04:20,629
But it didn't work.
90
00:04:20,672 --> 00:04:24,632
We've tried capitalizing it all,
leaving out all the dashes,
91
00:04:24,675 --> 00:04:29,332
but... none of it
made a difference.
92
00:04:35,992 --> 00:04:37,341
Hello.
93
00:04:37,384 --> 00:04:38,821
- Hi, Mom.
- Hi.
94
00:04:38,863 --> 00:04:41,084
- Hi, Mom.
- How was school?
95
00:04:41,127 --> 00:04:42,487
Like there was this one crash
96
00:04:42,519 --> 00:04:44,696
where just a small baby
survived.
97
00:04:46,307 --> 00:04:47,829
- Hey, Mom.
- Hmm?
98
00:04:47,872 --> 00:04:49,353
Can you survive a plane crash?
99
00:04:49,396 --> 00:04:50,875
Isn't everybody just dead?
100
00:04:50,920 --> 00:04:53,487
Um, I guess it depends
how bad the crash is.
101
00:04:53,531 --> 00:04:55,793
Does it matter if you pray?
102
00:04:55,838 --> 00:04:57,055
I don't think so.
103
00:04:57,100 --> 00:04:58,622
What are you doing?
104
00:04:58,667 --> 00:05:00,798
Um, I'm trying to figure out
what "El Game" is.
105
00:05:00,843 --> 00:05:02,670
"El Game," like Spanish?
106
00:05:02,713 --> 00:05:04,629
I don't know.
107
00:05:04,673 --> 00:05:06,040
Is this about your work?
Are there, like,
108
00:05:06,064 --> 00:05:07,588
ghosts or something?
109
00:05:07,632 --> 00:05:09,807
"8-4-2-13-1."
110
00:05:09,851 --> 00:05:11,548
- What is this?
- Let me see.
111
00:05:11,593 --> 00:05:13,396
I don't know. It could be
someone's computer password.
112
00:05:13,420 --> 00:05:15,291
I can't find anything online.
113
00:05:15,336 --> 00:05:17,250
Oh, it-it's the Elevator Game.
114
00:05:18,250 --> 00:05:20,384
- What?
- Oh, I bet you're right.
115
00:05:20,427 --> 00:05:21,882
Those are the floors
you have to take.
116
00:05:21,906 --> 00:05:23,014
I heard people die from that.
117
00:05:23,038 --> 00:05:24,432
Wait, what is the Elevator Game?
118
00:05:24,475 --> 00:05:27,348
It-It's a Japanese game. Look.
119
00:05:32,483 --> 00:05:34,485
How do you know all this?
120
00:05:34,528 --> 00:05:37,487
It's part of our education, Mom.
We're growing up.
121
00:05:37,531 --> 00:05:39,403
No, you're not!
122
00:05:39,447 --> 00:05:41,752
Hi. Welcome to the instructions
123
00:05:41,797 --> 00:05:43,406
to the Elevator Game.
124
00:05:43,451 --> 00:05:45,191
If you're brave and you want
to chance it,
125
00:05:45,235 --> 00:05:46,584
this is what you'll need.
126
00:05:46,627 --> 00:05:49,456
A building with at least
13 floors.
127
00:05:49,500 --> 00:05:51,720
And an elevator that is empty.
128
00:05:51,762 --> 00:05:53,784
- Get on the elevator.
- Is this your case, Mom?
129
00:05:53,808 --> 00:05:55,418
So, what's the goal
of this game?
130
00:05:55,463 --> 00:05:57,290
- To end up in hell.
- What?
131
00:05:57,334 --> 00:05:59,312
- Shh! Just watch the video.
- Instead, push the button
132
00:05:59,336 --> 00:06:01,338
for the fourth floor.
When you arrive,
133
00:06:01,382 --> 00:06:04,689
again, don't get off, but
when the doors start to close,
134
00:06:04,733 --> 00:06:06,536
put your arm out and stop them
from closing all the way.
135
00:06:06,560 --> 00:06:08,257
I heard that's the most
important part.
136
00:06:08,300 --> 00:06:09,867
Push the button
for the second floor.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,567
Don't get off. Instead,
138
00:06:12,610 --> 00:06:15,264
push the button for the 13th
floor, and at the same time,
139
00:06:15,307 --> 00:06:16,831
hold in the emergency
call button.
140
00:06:16,875 --> 00:06:18,442
No, that's the most
important part.
141
00:06:18,485 --> 00:06:19,964
When you arrive at the 13th,
142
00:06:20,009 --> 00:06:22,228
you'll see a strange woman
get on.
143
00:06:22,271 --> 00:06:24,404
Don't look at her.
Don't meet her eyes.
144
00:06:24,447 --> 00:06:27,451
If you meet her eyes, you'll
never be able to leave hell.
145
00:06:27,495 --> 00:06:30,105
Now, with the other woman
beside you,
146
00:06:30,149 --> 00:06:32,456
push the button
for the first floor.
147
00:06:32,500 --> 00:06:35,459
An alarm will sound, and you
will next find yourself
148
00:06:35,502 --> 00:06:37,374
in the nether region.
149
00:06:37,418 --> 00:06:39,420
It will be dark,
and in the distance
150
00:06:39,463 --> 00:06:41,029
you'll see a red cross.
151
00:06:41,072 --> 00:06:42,596
Get out.
Look around.
152
00:06:42,639 --> 00:06:45,033
Don't stay longer
than 12 minutes.
153
00:06:45,076 --> 00:06:47,252
If you do, you will be haunted.
154
00:06:47,297 --> 00:06:49,341
In fact, if you do any part
of this game wrong,
155
00:06:49,386 --> 00:06:50,865
you will be haunted.
156
00:06:50,908 --> 00:06:51,973
Okay.
I'll just watch this later...
157
00:06:51,997 --> 00:06:53,389
No, no, no! Mom, Mom. Come on.
158
00:06:53,433 --> 00:06:55,237
Mom, you can't start something
and not finish it.
159
00:06:55,261 --> 00:06:57,654
in what way am I haunted?
160
00:06:57,699 --> 00:06:59,526
There are many disagreements
about this,
161
00:06:59,569 --> 00:07:02,790
but most believe you will be
haunted by all the souls
162
00:07:02,834 --> 00:07:04,401
of whoever died in the building.
163
00:07:04,444 --> 00:07:06,011
Okay, no, we need
to try this now.
164
00:07:07,752 --> 00:07:08,815
Never look the woman
in white in the eye.
165
00:07:08,839 --> 00:07:10,276
And never, ever
166
00:07:10,319 --> 00:07:11,973
interrupt the game
in the middle.
167
00:07:12,016 --> 00:07:14,019
If you are so unfortunate
to be haunted,
168
00:07:14,062 --> 00:07:15,456
paint this somewhere
in your room.
169
00:07:15,499 --> 00:07:17,370
The woman in white
sounds really cool.
170
00:07:17,413 --> 00:07:19,391
Bet there's a lot
of haunted people out there.
171
00:07:19,415 --> 00:07:20,735
I bet she's killed
so many people.
172
00:07:20,764 --> 00:07:22,089
- Maybe we should get this.
- Yeah.
173
00:07:22,113 --> 00:07:23,637
Can we just do it,
like, anywhere?
174
00:07:23,680 --> 00:07:25,074
This is Mom's job. Come on.
175
00:07:25,117 --> 00:07:26,137
You know you want to try this.
Come on.
176
00:07:26,161 --> 00:07:27,163
- Maybe.
- I know it,
177
00:07:27,206 --> 00:07:28,685
you know it, we all know it.
178
00:07:28,730 --> 00:07:30,122
Okay, Ben, yeah.
179
00:07:30,165 --> 00:07:33,516
I'll meet you there in 20.
Great. Bye.
180
00:07:33,560 --> 00:07:34,798
What are you guys doing?
You look like
181
00:07:34,822 --> 00:07:36,148
- the Children of the Corn here.
- Ow.
182
00:07:36,172 --> 00:07:37,389
We're going.
183
00:07:37,433 --> 00:07:39,262
No, you're not. This is work.
184
00:07:39,305 --> 00:07:40,586
That's why
we're getting involved.
185
00:07:40,610 --> 00:07:41,917
Elevator Game!
186
00:07:41,959 --> 00:07:44,396
Elevator Game! Elevator Game!
187
00:07:44,441 --> 00:07:46,050
Elevator Game!
188
00:07:46,095 --> 00:07:48,706
Lynn, you watch the girls,
I'll pay you to babysit.
189
00:07:48,750 --> 00:07:51,055
Oh, I-I wish I felt up to it.
190
00:07:51,100 --> 00:07:53,144
Mom, I'm just afraid
I'm too young.
191
00:07:54,798 --> 00:07:56,932
Lexis, you've got your
math tutor in ten minutes.
192
00:07:56,975 --> 00:07:58,454
But we don't, Mom.
We can still go.
193
00:07:58,499 --> 00:07:59,803
That's not fair. Mom!
194
00:07:59,848 --> 00:08:00,954
Hey, we're just smarter
than you.
195
00:08:00,978 --> 00:08:03,242
Okay, stop it.
196
00:08:03,286 --> 00:08:04,939
I promise I'll take you
next time, okay?
197
00:08:04,983 --> 00:08:06,637
Let's go! Whoo!
198
00:08:06,680 --> 00:08:08,528
See ya, wouldn't want to be ya!
199
00:08:08,552 --> 00:08:09,814
Bye!
200
00:08:13,425 --> 00:08:15,471
So this is the moment
he disappeared?
201
00:08:15,516 --> 00:08:17,387
Yep. There he is.
202
00:08:17,430 --> 00:08:19,781
He gets on the elevator, see.
203
00:08:19,824 --> 00:08:21,235
And you showed this
to the police?
204
00:08:21,259 --> 00:08:24,002
Yep. Look. That's his floor.
205
00:08:24,045 --> 00:08:25,545
- Are you guys seeing this?
- Hey, it's crazy.
206
00:08:25,569 --> 00:08:27,178
- Hey, move.
- No, no, no. Girls, girls,
207
00:08:27,223 --> 00:08:28,504
girls, girls, girls, girls,
we talked. We talked.
208
00:08:28,528 --> 00:08:30,225
That's okay. Here.
209
00:08:30,269 --> 00:08:32,227
It never opens.
210
00:08:32,270 --> 00:08:33,639
And I have video of
all the other floors,
211
00:08:33,663 --> 00:08:35,536
and they never open either.
And now...
212
00:08:36,624 --> 00:08:38,102
This is ten minutes later.
213
00:08:39,495 --> 00:08:40,845
He's gone.
214
00:08:40,889 --> 00:08:42,586
- Whoa.
- He's in the nether region.
215
00:08:42,629 --> 00:08:43,934
I know,
that's why I said "whoa."
216
00:08:43,979 --> 00:08:45,546
He was talking to me,
not to you.
217
00:08:45,588 --> 00:08:47,389
Okay, shh. What did
the police say about this?
218
00:08:47,417 --> 00:08:49,350
We don't have a surveillance
camera on the top-roof floor.
219
00:08:49,375 --> 00:08:51,222
They think he got off there
and then took the stairs down.
220
00:08:51,246 --> 00:08:52,596
Why?
221
00:08:52,639 --> 00:08:54,336
Because they can't explain it.
222
00:08:54,379 --> 00:08:56,402
He's in the nether region,
waiting for us to save him.
223
00:08:56,426 --> 00:08:58,601
We got to save him, Mom!
224
00:09:21,190 --> 00:09:23,713
Hmm. What's this?
225
00:09:23,758 --> 00:09:25,586
Your rosary.
226
00:09:28,370 --> 00:09:31,330
How sweet. Just for me?
227
00:09:31,374 --> 00:09:33,462
Everybody in spiritual
counseling receives one.
228
00:09:33,505 --> 00:09:34,725
Open it.
229
00:09:34,769 --> 00:09:38,250
- Maybe later.
- No, now.
230
00:09:39,511 --> 00:09:42,777
Are you expecting me to
catch on fire or something?
231
00:09:42,820 --> 00:09:45,256
I have no expectations.
232
00:09:56,528 --> 00:09:58,662
Jesus looks unhappy.
233
00:09:58,706 --> 00:10:00,316
Put it around your neck.
234
00:10:14,634 --> 00:10:17,594
No-no! No! N-No.
235
00:10:17,638 --> 00:10:19,116
How do I look?
236
00:10:20,205 --> 00:10:23,164
I need you to pray the rosary
in the morning and at night.
237
00:10:23,207 --> 00:10:26,777
Here. These are
the Joyful Mysteries.
238
00:10:30,519 --> 00:10:32,522
Okay.
239
00:10:32,565 --> 00:10:34,828
I have a question
about the Church for you,
240
00:10:34,871 --> 00:10:36,744
my spiritual counselor.
241
00:10:36,787 --> 00:10:41,705
Why is the Church so bad to
its African American members?
242
00:10:41,749 --> 00:10:44,620
Last I looked... this morning...
243
00:10:44,664 --> 00:10:49,321
there are only 250 Black
priests in the United States.
244
00:10:49,365 --> 00:10:50,888
That means you're rather
an oddity.
245
00:10:50,932 --> 00:10:52,498
How does that make you feel?
246
00:10:54,630 --> 00:10:56,284
Exceptional.
247
00:10:56,327 --> 00:11:00,811
Hmm. Have you ever heard
of Father William Aitcheson?
248
00:11:02,116 --> 00:11:03,596
- I have.
- Good.
249
00:11:03,639 --> 00:11:05,269
I was just reading
about him this morning.
250
00:11:05,293 --> 00:11:08,863
A priest in Arlington
arrested for burning crosses
251
00:11:08,905 --> 00:11:12,735
in the yards of Blacks and Jews
for the Ku Klux Klan.
252
00:11:12,779 --> 00:11:14,782
In 1974.
253
00:11:14,825 --> 00:11:19,655
Yeah, but just four years ago,
254
00:11:19,700 --> 00:11:23,138
60% of white Catholics
voted for Trump.
255
00:11:23,181 --> 00:11:25,530
Only 26% of
Hispanic Catholics did.
256
00:11:25,575 --> 00:11:26,880
It's about abortion.
257
00:11:26,923 --> 00:11:29,144
Maybe.
258
00:11:29,187 --> 00:11:32,102
Next time you're in one
of your seminary classes,
259
00:11:32,147 --> 00:11:33,888
look at all the white students
around you.
260
00:11:33,931 --> 00:11:35,628
That's a lot of white.
261
00:11:35,672 --> 00:11:39,067
My guess is they see you
as a diversity hire.
262
00:11:39,110 --> 00:11:41,982
Look at this job that
you're doing... assessing.
263
00:11:42,025 --> 00:11:43,635
There must be
a dozen other priests
264
00:11:43,679 --> 00:11:45,028
that want to be assessors,
265
00:11:45,072 --> 00:11:48,163
but the Church only wanted
a Black one.
266
00:11:48,206 --> 00:11:50,251
It looks good.
267
00:11:52,471 --> 00:11:55,605
Okay. Our time is up for today.
268
00:11:55,648 --> 00:11:57,780
The thing I don't understand is,
269
00:11:57,825 --> 00:12:01,437
how do you deal
with the racism here?
270
00:12:03,221 --> 00:12:05,875
I'll see you again
in three days.
271
00:12:07,051 --> 00:12:09,009
And leave that on.
272
00:12:14,667 --> 00:12:16,210
- Okay, I'm pushing the buttons.
- No, no, no, no, no, no, no, no!
273
00:12:16,234 --> 00:12:17,713
- You always...
- I'm the oldest!
274
00:12:17,758 --> 00:12:19,212
No, no, no, no, no, no, no.
Everybody out.
275
00:12:19,236 --> 00:12:21,804
Everybody out.
276
00:12:21,849 --> 00:12:23,501
- What?
- I can watch them, if you want.
277
00:12:23,546 --> 00:12:24,634
It's not fair!
278
00:12:27,462 --> 00:12:29,159
Everybody in.
279
00:12:29,203 --> 00:12:30,224
- Okay, I'm pushing the buttons.
- No, no, no, it's me!
280
00:12:30,248 --> 00:12:31,162
Um, only Ben pushes the buttons.
281
00:12:31,206 --> 00:12:33,163
Ben the Magnificent!
282
00:12:33,207 --> 00:12:35,036
Yes, the all-powerful.
Okay, here we go.
283
00:12:35,078 --> 00:12:36,230
- What's first?
- Eighth floor.
284
00:12:36,254 --> 00:12:37,821
- Eighth floor.
- Eight.
285
00:12:37,865 --> 00:12:39,538
All right. Here we go!
286
00:12:40,955 --> 00:12:42,520
- Okay.
- And, uh, this puts us in hell?
287
00:12:42,565 --> 00:12:44,523
If no one gets on
before we finish.
288
00:12:44,567 --> 00:12:46,874
Ooh...
289
00:12:48,309 --> 00:12:50,572
- Come on.
- Okay, so we don't get off.
290
00:12:50,615 --> 00:12:51,922
- We push the fourth floor.
- Oh.
291
00:12:51,966 --> 00:12:53,489
- Okay. Fourth floor.
- All right.
292
00:12:53,532 --> 00:12:55,751
- Here we go. Fourth floor.
- All right.
293
00:12:58,450 --> 00:13:00,017
Do you feel like an idiot?
294
00:13:00,061 --> 00:13:02,019
I've never stopped
feeling like an idiot
295
00:13:02,062 --> 00:13:03,586
on this job.
296
00:13:03,629 --> 00:13:05,240
Okay, we don't get off,
297
00:13:05,283 --> 00:13:06,894
but when the doors start
to close, we...
298
00:13:06,937 --> 00:13:08,349
We put our arms out and stop it.
299
00:13:08,373 --> 00:13:10,071
- Okay.
- Whoa, whoa, Mom!
300
00:13:10,114 --> 00:13:11,506
No!
301
00:13:11,549 --> 00:13:12,875
- Mom, you have to pay attention!
- I'm sorry!
302
00:13:12,899 --> 00:13:14,857
- Come on.
- I'm so sorry.
303
00:13:14,902 --> 00:13:16,467
Okay. All right. Thank you.
304
00:13:16,511 --> 00:13:17,750
- Now where?
- The second floor.
305
00:13:17,774 --> 00:13:19,384
Second floor, here we come.
306
00:13:19,427 --> 00:13:20,840
Getting spooky!
307
00:13:20,864 --> 00:13:22,735
Hell, here we come.
308
00:13:22,778 --> 00:13:25,433
Okay, now the 13th.
309
00:13:25,476 --> 00:13:27,150
And we push the call button
at the same time.
310
00:13:27,174 --> 00:13:29,177
Oh, there's no 13th.
311
00:13:30,613 --> 00:13:32,155
Seems like the building
is superstitious.
312
00:13:32,179 --> 00:13:34,008
So what do we do now,
elevator gods?
313
00:13:34,051 --> 00:13:37,359
Well, I mean, the 14th floor
is technically the 13th, right?
314
00:13:37,402 --> 00:13:41,275
So, we could just press the 14th
and the call button.
315
00:13:41,318 --> 00:13:42,340
- Yeah, sounds good.
- Yeah.
316
00:13:42,364 --> 00:13:44,801
Okay.
317
00:13:44,845 --> 00:13:46,280
Oh.
318
00:13:46,323 --> 00:13:47,562
- Oh, that's not good.
- Oh, my God,
319
00:13:47,586 --> 00:13:48,892
that is loud.
320
00:13:48,936 --> 00:13:50,720
Is everything all right?
321
00:13:50,763 --> 00:13:54,505
Um, yeah, sorry, we just
pushed the button accidentally.
322
00:13:54,549 --> 00:13:57,161
I got somebody waiting to use
the elevator down here.
323
00:13:57,205 --> 00:13:58,293
- You shush!
- I'm so sorry.
324
00:13:58,336 --> 00:13:59,510
We'll be right down.
325
00:13:59,554 --> 00:14:01,208
Are we going to be haunted now?
326
00:14:01,251 --> 00:14:03,100
But we weren't the problem.
There was no 13th floor.
327
00:14:03,124 --> 00:14:04,274
- Yeah.
- Guys, we never did this.
328
00:14:04,298 --> 00:14:05,298
All right?
329
00:14:06,996 --> 00:14:09,043
What happens in the elevator...
330
00:14:09,086 --> 00:14:11,827
Stays in the elevator.
331
00:14:13,611 --> 00:14:15,154
We didn't go to the rooftop.
That's why it didn't work.
332
00:14:15,178 --> 00:14:16,591
I think we push the 12th floor,
not the 14th.
333
00:14:16,615 --> 00:14:17,572
Maybe, maybe it was
the 12th floor.
334
00:14:17,615 --> 00:14:18,661
Don't do that.
335
00:14:20,315 --> 00:14:22,099
It works.
336
00:14:22,143 --> 00:14:23,666
What works?
337
00:14:23,708 --> 00:14:25,972
The Elevator Game.
That's what you're doing, right?
338
00:14:27,191 --> 00:14:29,976
Don't.
It's not safe.
339
00:14:30,019 --> 00:14:33,153
They were in love.
Wyatt and Felicia.
340
00:14:34,371 --> 00:14:35,938
She was my best friend.
341
00:14:35,982 --> 00:14:37,221
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom,
stop, stop.
342
00:14:37,245 --> 00:14:38,549
Do you know what
happened to her?
343
00:14:38,594 --> 00:14:40,073
Lynn, shh.
344
00:14:40,116 --> 00:14:42,163
Do you know what
happened to her?
345
00:14:42,206 --> 00:14:44,140
Are you guys
investigators or something?
346
00:14:44,164 --> 00:14:46,123
And a singing group.
347
00:14:47,690 --> 00:14:52,520
We are looking
into Wyatt's disappearance.
348
00:14:53,260 --> 00:14:54,610
He played the game.
349
00:14:54,653 --> 00:14:56,003
So it's true?
350
00:14:56,046 --> 00:14:58,831
He and Felicia were into it.
351
00:14:58,875 --> 00:15:01,965
She was in love with him.
352
00:15:02,009 --> 00:15:04,663
And then Wyatt was just gone.
353
00:15:04,706 --> 00:15:07,274
He was playing the game,
but he never came back.
354
00:15:07,317 --> 00:15:10,278
That's why Felicia wanted
to ride the elevator here:
355
00:15:10,321 --> 00:15:11,801
to do the same thing.
356
00:15:11,844 --> 00:15:14,586
So, she disappeared, too?
357
00:15:14,629 --> 00:15:16,719
Well, the police think
they ran off together.
358
00:15:16,761 --> 00:15:18,349
But she didn't want to end up
like her boyfriend,
359
00:15:18,373 --> 00:15:20,722
so she was on the phone
with me the whole time,
360
00:15:20,765 --> 00:15:23,508
in case something went wrong.
361
00:15:23,552 --> 00:15:24,945
Do you want to hear it?
362
00:15:24,988 --> 00:15:27,730
- Yes.
- Yes, absolutely.
363
00:15:29,905 --> 00:15:32,604
Okay, I'm hitting
the first button.
364
00:15:32,648 --> 00:15:35,606
That's Felicia. I waited
in the lobby while she went up.
365
00:15:35,650 --> 00:15:37,696
Okay, now the fourth floor.
366
00:15:37,740 --> 00:15:39,524
Be careful, Felicia, okay?
367
00:15:39,567 --> 00:15:41,351
Nothing's happening yet.
368
00:15:41,395 --> 00:15:44,051
But if anything does,
tell my parents I love them.
369
00:15:44,094 --> 00:15:45,878
Don't be so melodramatic.
370
00:15:45,922 --> 00:15:48,663
You're going to be fine.
371
00:15:48,706 --> 00:15:51,187
Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
372
00:15:51,231 --> 00:15:53,495
Okay, come back down.
373
00:15:53,538 --> 00:15:54,975
No, wait, hold on.
374
00:15:55,018 --> 00:15:56,453
Let me think.
375
00:15:56,498 --> 00:15:58,629
What would Wyatt do?
What would...
376
00:16:00,153 --> 00:16:02,285
Felicia? Say it again.
377
00:16:02,330 --> 00:16:04,027
- I couldn't hear you.
- Hello?
378
00:16:04,071 --> 00:16:09,336
I said, press two,
and then the call button.
379
00:16:09,379 --> 00:16:11,033
I got it, I got it!
380
00:16:11,077 --> 00:16:14,820
Felicia, what's going on?
381
00:16:19,216 --> 00:16:21,261
That's it? No...
382
00:16:26,745 --> 00:16:28,158
We're heading home.
383
00:16:28,182 --> 00:16:30,619
- We're heading home.
- No! Ow, ow, ow.
384
00:16:30,662 --> 00:16:32,639
- Shh! I don't want to go home.
- Home, home, home.
385
00:16:32,663 --> 00:16:33,772
We have to figure this out, Mom.
386
00:16:33,796 --> 00:16:35,014
I have a thought.
387
00:16:36,320 --> 00:16:37,755
I have a friend I can ask.
388
00:16:37,799 --> 00:16:38,975
I-I'll see you later.
389
00:16:39,019 --> 00:16:40,236
- Okay, bye.
- All right.
390
00:16:41,499 --> 00:16:43,023
We should get ice cream!
391
00:16:48,115 --> 00:16:51,073
Hey, Vanessa.
392
00:16:51,118 --> 00:16:52,336
Can we talk?
393
00:16:56,557 --> 00:17:01,083
God is bigger
than your troubles.
394
00:17:01,128 --> 00:17:05,261
He is bigger
than the world's troubles.
395
00:17:05,306 --> 00:17:08,048
He is bigger than this.
396
00:17:09,440 --> 00:17:12,703
Okay, effective use of gestures.
397
00:17:12,748 --> 00:17:14,315
David?
398
00:17:23,888 --> 00:17:29,286
It's widely acknowledged that
America's original sin is race,
399
00:17:29,329 --> 00:17:31,896
is slavery.
400
00:17:31,941 --> 00:17:33,550
- America's tremendous wealth...
- David,
401
00:17:33,595 --> 00:17:37,076
I thought your homily
was on God's love.
402
00:17:37,119 --> 00:17:39,904
It is. I'm just starting
from a position of race.
403
00:17:39,949 --> 00:17:44,345
Ah. I like you're trying to
address today's problems today.
404
00:17:44,387 --> 00:17:46,781
The only worry is how
405
00:17:46,825 --> 00:17:49,785
controversy for
controversy's sake is perceived.
406
00:17:49,827 --> 00:17:52,353
This is not controversy
for controversy's sake.
407
00:17:52,395 --> 00:17:54,963
Well, you might want to tinker
with the opening.
408
00:17:55,007 --> 00:17:57,531
"Race" is one of those words
that can
409
00:17:57,575 --> 00:18:00,535
shut people's minds
to your real message.
410
00:18:00,577 --> 00:18:05,017
But... race is my real message.
411
00:18:06,453 --> 00:18:09,195
I'll reserve judgment.
412
00:18:10,284 --> 00:18:11,894
Please.
413
00:18:16,115 --> 00:18:17,464
What?
414
00:18:17,508 --> 00:18:19,596
They will never let you
deliver that.
415
00:18:19,641 --> 00:18:22,730
They'll whittle away at it
until you're saying
416
00:18:22,773 --> 00:18:26,125
"God is love."
417
00:18:27,692 --> 00:18:29,651
David, third year.
418
00:18:29,693 --> 00:18:32,174
Kevin, fourth year.
419
00:18:32,219 --> 00:18:34,394
You're the one who's never
in class.
420
00:18:34,438 --> 00:18:36,961
Yeah, they have me doing
some assessing.
421
00:18:37,006 --> 00:18:39,138
Mm. You're being groomed.
422
00:18:40,488 --> 00:18:41,444
For?
423
00:18:41,489 --> 00:18:43,185
Being a figurehead.
424
00:18:43,230 --> 00:18:45,753
The great Black hope
of the Catholic Church.
425
00:18:47,669 --> 00:18:49,758
I'm getting some people
together tonight.
426
00:18:49,800 --> 00:18:52,847
Some, uh, renegade Catholics.
427
00:18:52,891 --> 00:18:54,719
Why don't you come?
428
00:18:54,762 --> 00:18:57,374
Uh... sure.
429
00:18:57,417 --> 00:19:00,550
Okay, I'm here.
What do you want?
430
00:19:01,551 --> 00:19:02,857
A minute.
431
00:19:02,901 --> 00:19:05,076
Ben, you don't call me
for a month.
432
00:19:05,121 --> 00:19:06,296
Then out of the blue...
433
00:19:06,339 --> 00:19:07,950
And-and I want to apologize.
434
00:19:07,992 --> 00:19:11,126
Okay. You're forgiven.
Take care.
435
00:19:13,215 --> 00:19:14,869
The Elevator Game.
436
00:19:25,271 --> 00:19:27,448
The Ansolina apartments.
Upper West Side.
437
00:19:27,490 --> 00:19:30,538
One kid disappeared a year ago.
438
00:19:30,580 --> 00:19:33,061
His girlfriend
one month after that.
439
00:19:34,280 --> 00:19:35,978
How do you know it was
the Elevator Game?
440
00:19:36,020 --> 00:19:38,675
The best friend of the girl
recorded it on an iPhone.
441
00:19:41,069 --> 00:19:43,376
This is just about the case
and not about us.
442
00:19:43,420 --> 00:19:45,248
I know.
443
00:19:46,857 --> 00:19:47,729
What kind of recording?
444
00:19:47,771 --> 00:19:48,990
Audio.
445
00:19:50,513 --> 00:19:51,950
Did they get
to the nether region?
446
00:19:51,993 --> 00:19:55,214
Not sure.
You want to hear it?
447
00:19:58,392 --> 00:20:02,874
Hello? I said, press
two, and then the call button.
448
00:20:02,917 --> 00:20:04,746
I got it, I got it!
449
00:20:04,788 --> 00:20:07,443
Felicia, what's going on?
450
00:20:11,273 --> 00:20:12,710
What do you think?
451
00:20:19,455 --> 00:20:20,674
Are you coming?
452
00:20:21,762 --> 00:20:23,067
Yeah.
453
00:20:26,201 --> 00:20:30,467
Behold the Ansolina.
454
00:20:30,510 --> 00:20:33,252
In 1907, one of
the premier buildings
455
00:20:33,296 --> 00:20:36,733
on the Upper West Side,
and one of the most haunted.
456
00:20:36,778 --> 00:20:41,478
323 people died here during
the 1918 Spanish Flu
457
00:20:41,521 --> 00:20:46,048
and they were stored in the cool
of the subbasement
458
00:20:46,090 --> 00:20:49,398
until they could be collected.
They still haunt it.
459
00:20:49,442 --> 00:20:51,314
Isn't there a story
about the elevator?
460
00:20:51,357 --> 00:20:55,491
Thank you for asking.
In 1963, a 14-year-old girl
461
00:20:55,536 --> 00:20:57,625
was taking her dog for a walk.
462
00:20:57,667 --> 00:21:01,585
She got on the elevator, but her
dog ran out the closing doors.
463
00:21:01,628 --> 00:21:04,632
She tried to stop the elevator
from going down,
464
00:21:04,674 --> 00:21:08,026
but she got stuck in the doors.
465
00:21:08,069 --> 00:21:10,201
She struggled to get out,
466
00:21:10,246 --> 00:21:13,989
but at that moment,
the elevator dropped.
467
00:21:14,031 --> 00:21:16,948
That's right.
Cut her in half.
468
00:21:16,991 --> 00:21:19,820
She lived for ten minutes,
and the legend is
469
00:21:19,864 --> 00:21:25,347
she kept calling for her dog,
"Tiffany! Tiffany!"
470
00:21:25,392 --> 00:21:28,786
Ever since then, residents
of the building hear her,
471
00:21:28,829 --> 00:21:32,921
crawling down the halls,
pulling herself along.
472
00:21:32,963 --> 00:21:36,097
And they called her
the Teke-Teke Girl,
473
00:21:36,141 --> 00:21:38,796
because that's the sound
she makes at night.
474
00:21:38,839 --> 00:21:43,365
"Teke... teke... teke,"
475
00:21:43,410 --> 00:21:45,846
as she uses her nails
476
00:21:45,890 --> 00:21:49,720
to drag herself along the halls.
477
00:21:52,332 --> 00:21:54,159
You can take pictures now.
478
00:21:59,686 --> 00:22:03,125
And that is why they call her
the Teke-Teke Girl.
479
00:22:03,167 --> 00:22:05,561
That's the sound
that her fingernails make
480
00:22:05,605 --> 00:22:07,999
as she crawls along the hall.
481
00:22:08,042 --> 00:22:11,133
Wow, I don't know what to say.
482
00:22:11,175 --> 00:22:13,090
That's some story.
483
00:22:13,134 --> 00:22:16,398
So Vanessa thinks we need
to finish the game,
484
00:22:16,442 --> 00:22:17,661
or we'll be haunted.
485
00:22:17,704 --> 00:22:18,967
By who?
486
00:22:19,009 --> 00:22:20,969
Uh, by the Teke-Teke Girl.
487
00:22:21,011 --> 00:22:24,015
But how do we finish the game
if there's no 13th floor?
488
00:23:56,630 --> 00:23:59,067
- Mom!
- Fuck!
489
00:23:59,109 --> 00:24:00,676
Oh, Jesus Christ.
490
00:24:00,721 --> 00:24:02,417
- Sorry.
- No, no, no.
491
00:24:02,461 --> 00:24:05,115
I was almost done with this.
Just heading out.
492
00:24:05,160 --> 00:24:09,294
Actually, would you mind, um,
staying for another hour?
493
00:24:09,337 --> 00:24:12,123
So... I-I need to go...
do something.
494
00:24:12,166 --> 00:24:14,082
- Sure.
- Great.
495
00:24:14,125 --> 00:24:16,300
- Uh, sweetheart?
- Yeah?
496
00:24:16,345 --> 00:24:18,346
Um, I want to keep doing this,
watching the kids.
497
00:24:18,390 --> 00:24:20,435
I only worry about driving home
late at night.
498
00:24:20,480 --> 00:24:22,699
Oh, my gosh. You go.
I'll stay home.
499
00:24:22,742 --> 00:24:25,006
No, no, that's-that's not
what I meant.
500
00:24:25,048 --> 00:24:28,530
I... I was wondering
if I-I could
501
00:24:28,575 --> 00:24:31,185
put a bed out in your office
for next time.
502
00:24:31,229 --> 00:24:33,404
That way I could be close by
if you need me.
503
00:24:33,449 --> 00:24:34,948
I mean, it doesn't have
to be permanent.
504
00:24:34,971 --> 00:24:36,515
Just, you know,
when it gets late like this.
505
00:24:36,538 --> 00:24:38,019
Yeah, I'll-I'll think about it.
506
00:24:38,061 --> 00:24:40,281
Okay. Okay. Thank you.
507
00:24:40,325 --> 00:24:44,677
I... I just really want to be
close to my granddaughters.
508
00:24:44,721 --> 00:24:48,637
It's, um, something that
my therapist suggested, so...
509
00:26:53,720 --> 00:26:55,068
Help!
510
00:26:55,112 --> 00:26:57,461
Help me!
511
00:27:03,468 --> 00:27:06,253
Help! Somebody help me!
512
00:27:06,297 --> 00:27:08,778
I'm stuck!
513
00:27:19,309 --> 00:27:21,355
Help!
514
00:27:42,594 --> 00:27:45,771
Kurt, it's Kristen.
Sorry, this is an emergency.
515
00:27:45,815 --> 00:27:49,123
Your prescription, it's supposed
to stop hallucinations.
516
00:27:49,165 --> 00:27:51,038
Yeah, it's not.
It's causing more.
517
00:27:56,695 --> 00:27:57,784
Brother David.
518
00:27:57,826 --> 00:28:00,176
You came.
519
00:28:00,221 --> 00:28:01,830
Okay.
520
00:28:01,875 --> 00:28:05,008
Time to thrust you into
the middle of an argument.
521
00:28:05,051 --> 00:28:06,575
You ready?
522
00:28:06,617 --> 00:28:10,926
Yeah. Sounds like
the perfect end to my day.
523
00:28:10,971 --> 00:28:12,276
You're a fig leaf for them.
524
00:28:12,319 --> 00:28:13,471
Oh, my God, here we go.
525
00:28:13,494 --> 00:28:14,800
Well, what would you call it?
526
00:28:14,844 --> 00:28:16,890
These PWIs like
the Catholic Church.
527
00:28:16,932 --> 00:28:19,544
They laugh at you
thinking you can change them.
528
00:28:19,587 --> 00:28:21,938
And whenever someone
calls them out on being racist,
529
00:28:21,981 --> 00:28:23,983
they point to the both
of you, saying,
530
00:28:24,027 --> 00:28:25,681
"Oh, look,
we've got Black priests."
531
00:28:25,724 --> 00:28:28,249
And what do you do, Logan?
Every time I see you,
532
00:28:28,291 --> 00:28:30,076
you're on to another cause,
another savior.
533
00:28:30,119 --> 00:28:31,183
You don't like something,
you just quit.
534
00:28:31,208 --> 00:28:32,252
What's wrong with that?
535
00:28:32,296 --> 00:28:33,776
You don't take
any responsibility.
536
00:28:33,819 --> 00:28:35,753
You're all for Bernie Sanders.
Then he's a sellout.
537
00:28:35,778 --> 00:28:39,041
BLM is "virtue signaling,"
so you just go on to the next.
538
00:28:39,086 --> 00:28:40,695
You just join and quit, brother.
539
00:28:40,740 --> 00:28:42,020
No, no, no.
I don't owe my allegiance
540
00:28:42,045 --> 00:28:43,525
to anyone
who doesn't deserve it.
541
00:28:43,567 --> 00:28:46,267
I'm not a pawn. I'm not
someone who allows myself
542
00:28:46,309 --> 00:28:48,748
to be represented by something
I don't believe in.
543
00:28:48,790 --> 00:28:50,009
But I believe in it.
544
00:28:51,663 --> 00:28:53,926
The Catholic Church?
545
00:28:53,970 --> 00:28:57,973
And God.
Jesus Christ, His son.
546
00:28:58,018 --> 00:29:00,454
Peter, the rock.
The Nicene creed.
547
00:29:00,498 --> 00:29:02,892
The whole nine yards.
548
00:29:02,935 --> 00:29:06,678
Oh, my God.
549
00:29:06,721 --> 00:29:09,811
What a step up.
550
00:29:09,855 --> 00:29:14,121
Uncle Tom becomes Father Tom.
551
00:29:14,163 --> 00:29:15,968
Whoa, whoa, whoa, I got him.
552
00:29:15,991 --> 00:29:18,038
I got him.
553
00:29:18,080 --> 00:29:19,952
Get off me...
554
00:29:19,996 --> 00:29:21,519
You all right, man?
555
00:29:26,046 --> 00:29:28,961
I... I'd better go.
556
00:29:29,005 --> 00:29:31,702
Yeah.
557
00:29:31,747 --> 00:29:33,662
It was nice seeing everyone.
558
00:29:37,491 --> 00:29:39,232
Hey.
559
00:29:40,625 --> 00:29:42,976
Peace. I'm on your side.
560
00:29:43,019 --> 00:29:44,454
I just have a question.
561
00:29:44,499 --> 00:29:45,847
I'm not in the mood
to talk, man.
562
00:29:45,892 --> 00:29:49,765
I believe in God.
I believe in Christ.
563
00:29:49,808 --> 00:29:53,115
I'm a minister in a
Gospel Church here in Queens.
564
00:29:53,160 --> 00:29:55,683
The Gospel Four Square. On 17th.
565
00:29:55,727 --> 00:29:57,817
Come there and you'll be home.
566
00:29:57,859 --> 00:30:02,385
What the Catholic Church
doesn't do, we do.
567
00:30:05,563 --> 00:30:07,957
There is no 13th floor.
568
00:30:08,000 --> 00:30:10,741
So how do we continue the game
if there's no 13th floor?
569
00:30:10,786 --> 00:30:12,807
Have you tried stopping the
elevator between the floors?
570
00:30:12,832 --> 00:30:14,223
Yes, I have.
571
00:30:14,268 --> 00:30:15,835
- You did?
- Yeah.
572
00:30:15,877 --> 00:30:17,880
What happened?
573
00:30:17,923 --> 00:30:19,663
Nothing.
574
00:30:19,708 --> 00:30:23,058
Maybe they renumbered the
floors so no one would play.
575
00:30:23,103 --> 00:30:25,365
Good luck.
576
00:30:25,409 --> 00:30:26,888
So what are you thinking?
577
00:30:30,458 --> 00:30:32,502
I don't know.
578
00:30:33,461 --> 00:30:36,072
David, I'm worried
about your homily.
579
00:30:36,115 --> 00:30:41,469
Just try to couch the
racial language more carefully.
580
00:30:41,511 --> 00:30:43,775
- Race incites.
- It loses its teeth
581
00:30:43,818 --> 00:30:45,167
if I couch it, Father.
582
00:30:45,211 --> 00:30:47,866
This is a homily you're giving
to a real parish.
583
00:30:47,910 --> 00:30:49,215
At a real Mass.
584
00:30:49,259 --> 00:30:51,782
I know. That's why
I'm using it as a real test.
585
00:30:51,826 --> 00:30:54,568
Uh, a real test of...?
586
00:30:54,612 --> 00:30:57,441
God's message of peace.
587
00:31:00,314 --> 00:31:03,490
You have a high regard
for yourself
588
00:31:03,534 --> 00:31:06,189
and-and your worth
to the Church?
589
00:31:10,759 --> 00:31:11,978
I do.
590
00:31:25,556 --> 00:31:28,124
Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
591
00:31:28,167 --> 00:31:30,125
Hold on. Let me think.
592
00:31:30,170 --> 00:31:31,451
What would Wyatt do?
What would...
593
00:31:31,474 --> 00:31:34,739
Yeah, what would he do? No 13.
594
00:31:34,782 --> 00:31:37,567
Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
595
00:31:37,612 --> 00:31:39,482
Hello? I said,
596
00:31:39,527 --> 00:31:42,442
press two,
and then the call button.
597
00:31:43,530 --> 00:31:46,359
Okay, she pushes the second
floor and the call button.
598
00:31:48,884 --> 00:31:51,799
"Press two and the call button."
599
00:31:51,843 --> 00:31:55,804
13.
600
00:31:55,846 --> 00:31:57,980
It's not the floor two.
601
00:31:58,023 --> 00:32:02,028
It is two buttons.
602
00:32:37,801 --> 00:32:39,630
What the hell?
603
00:33:06,917 --> 00:33:08,789
Hello?
604
00:33:14,186 --> 00:33:15,971
Hello?!
605
00:33:24,153 --> 00:33:26,154
Hello?
606
00:33:30,811 --> 00:33:32,682
Hello. Hey.
607
00:33:35,990 --> 00:33:39,038
Hey. Hey. Hey.
608
00:33:39,080 --> 00:33:40,386
Hey.
609
00:33:54,749 --> 00:33:55,923
No.
610
00:34:10,155 --> 00:34:12,809
No. No. No. No.
611
00:34:12,853 --> 00:34:14,811
No! No! No.
612
00:34:14,856 --> 00:34:16,510
No.
613
00:34:59,161 --> 00:35:01,293
So, they didn't whittle down
your homily?
614
00:35:01,336 --> 00:35:03,382
Nope, they tried.
615
00:35:03,425 --> 00:35:05,340
Good for you.
616
00:35:05,385 --> 00:35:08,692
So the Church isn't
as racist as it could be.
617
00:35:08,735 --> 00:35:10,389
Yeah, looks that way.
618
00:35:10,432 --> 00:35:12,193
No, you know why they didn't
whittle it down?
619
00:35:12,217 --> 00:35:13,784
They didn't need to.
620
00:35:17,266 --> 00:35:21,052
That's your Mass.
621
00:35:21,096 --> 00:35:24,925
On this, the Sixth Week of
Ordinary Time, I've asked one
622
00:35:24,969 --> 00:35:26,492
of our most passionate
seminarians
623
00:35:26,536 --> 00:35:28,320
to offer the homily.
624
00:35:28,364 --> 00:35:30,452
He's only two months away
from ordination,
625
00:35:30,496 --> 00:35:34,804
so please offer him
your support.
626
00:35:34,849 --> 00:35:36,764
David.
627
00:35:48,644 --> 00:35:51,039
It's widely acknowledged
628
00:35:51,081 --> 00:35:55,782
that America's original sin
is race,
629
00:35:55,826 --> 00:35:57,914
is slavery.
630
00:35:57,958 --> 00:36:02,920
America's tremendous wealth was
built on the labor of people
631
00:36:02,963 --> 00:36:05,184
that were kidnapped
from their homeland
632
00:36:05,226 --> 00:36:07,969
and sold into bondage.
633
00:36:08,012 --> 00:36:10,371
- Thank you so much. Bless you.
- That was great. Thank you.
634
00:36:11,014 --> 00:36:13,539
Oh, wait, is it all right
to hug you?
635
00:36:14,976 --> 00:36:16,760
That was really good.
636
00:36:16,804 --> 00:36:20,677
Throwing some sharp elbows
there, Father David. I liked it.
637
00:36:20,721 --> 00:36:22,940
Well, I had to keep
the throng awake.
638
00:36:22,983 --> 00:36:25,291
And all 20 of them
really perked up.
639
00:36:25,333 --> 00:36:27,248
Leland.
640
00:36:27,293 --> 00:36:31,210
I just had to show my support
for my spiritual counselor.
641
00:36:36,780 --> 00:36:38,367
Oh, that's Ben.
He's been trying to call me.
642
00:36:38,391 --> 00:36:40,697
- Hello? Ben?
- Kristen, hey, it's me.
643
00:36:40,740 --> 00:36:42,916
- Hello?
- Hello?
644
00:36:44,614 --> 00:36:46,268
- Kristen!
- Ben!
645
00:36:47,748 --> 00:36:49,271
What?
646
00:36:49,315 --> 00:36:50,987
That's weird. That's the fifth
time he's tried to call.
647
00:36:51,012 --> 00:36:52,273
He called me three times, too.
648
00:36:52,318 --> 00:36:53,753
He was supposed to meet me here.
649
00:36:53,797 --> 00:36:55,798
What do you think is going on?
650
00:36:55,842 --> 00:36:57,539
When is the last time
you saw him?
651
00:36:57,583 --> 00:37:00,282
Uh, last night.
Discussing the Elevator Game.
652
00:37:02,980 --> 00:37:06,288
Kristen! Kristen!
653
00:37:06,331 --> 00:37:08,159
Can you hear me?
654
00:37:08,202 --> 00:37:10,813
Can you hear me?!
655
00:37:14,208 --> 00:37:16,297
That is not good.
656
00:37:28,657 --> 00:37:31,530
So how long did it take you two?
657
00:37:35,186 --> 00:37:37,840
Wyatt died first, right?
658
00:37:37,885 --> 00:37:39,320
Right.
659
00:37:39,364 --> 00:37:41,168
He was probably down here
a month before Felicia
660
00:37:41,192 --> 00:37:43,847
came through that door, hmm?
661
00:37:43,891 --> 00:37:46,762
He thought he'd finally been
saved when the elevator arrived.
662
00:37:46,806 --> 00:37:49,112
He yelled for her
to keep the door open,
663
00:37:49,157 --> 00:37:50,940
but she wasn't thinking
fast enough.
664
00:37:50,985 --> 00:37:52,420
And why would she?
Because...
665
00:37:52,465 --> 00:37:55,032
elevators come
when you call them!
666
00:38:13,702 --> 00:38:15,574
She held him.
667
00:38:15,617 --> 00:38:18,273
For another month
as she starved.
668
00:38:19,405 --> 00:38:21,842
She probably even
fought off the bugs.
669
00:38:25,541 --> 00:38:28,588
And here I am,
without anyone to hold.
670
00:38:28,630 --> 00:38:33,809
And the swarm of bugs
will get me, too.
671
00:38:33,853 --> 00:38:35,943
I'm here with you.
672
00:38:39,293 --> 00:38:43,516
Yeah, that's all I needed.
673
00:38:43,559 --> 00:38:46,387
Ben, Ben, Ben.
674
00:38:46,431 --> 00:38:48,347
I'm here to comfort you.
675
00:38:51,740 --> 00:38:55,353
Oh, my God. What a nightmare.
676
00:39:13,153 --> 00:39:14,938
How do you know that?
677
00:39:14,981 --> 00:39:18,333
Because your grandma always
told you that as a child.
678
00:39:18,376 --> 00:39:21,510
In Gharsana, remember?
679
00:39:21,554 --> 00:39:24,295
Remember what it means?
680
00:39:24,338 --> 00:39:26,166
"The dead are tortured
in their graves
681
00:39:26,210 --> 00:39:27,951
to the point that animals
can hear them."
682
00:39:27,994 --> 00:39:29,431
It is a hadith.
683
00:39:29,474 --> 00:39:32,565
Ugh, what a horrible thing
to tell a child.
684
00:39:34,262 --> 00:39:36,525
She wanted me to stay observant.
685
00:39:36,568 --> 00:39:39,963
And how did that work out?
686
00:39:40,007 --> 00:39:43,445
Come on, Ben, get comfortable.
687
00:39:43,489 --> 00:39:46,840
Lie down next to me, peacefully.
688
00:39:46,882 --> 00:39:50,757
And use your last ten percent
to write your will.
689
00:39:52,148 --> 00:39:53,778
Say it again.
I couldn't hear you.
690
00:39:53,802 --> 00:39:55,456
Hello?
691
00:39:55,501 --> 00:40:00,548
I said, press two,
and then the call button.
692
00:40:00,592 --> 00:40:01,918
- Did you try pressing "two"?
- Mm-hmm.
693
00:40:01,942 --> 00:40:03,291
And the call button.
694
00:40:03,333 --> 00:40:05,293
Exactly like Ben
to come back here
695
00:40:05,335 --> 00:40:06,815
and try and figure it out.
696
00:40:06,860 --> 00:40:10,297
So if it's not the second floor,
what is it?
697
00:40:16,172 --> 00:40:17,827
That's so sweet.
698
00:40:17,871 --> 00:40:20,090
"Karima, I love you."
699
00:40:20,134 --> 00:40:21,875
And you know what's great?
700
00:40:21,918 --> 00:40:24,704
It makes people feel bad
when you're dead.
701
00:40:24,746 --> 00:40:28,054
They worry they didn't treat you
well enough when you were alive.
702
00:40:28,097 --> 00:40:30,666
- So good job.
- Shh!
703
00:40:32,538 --> 00:40:34,844
Oh, tell him how you
accepted Christ at the end.
704
00:40:34,887 --> 00:40:36,759
That'll fuck with his head.
705
00:40:38,239 --> 00:40:40,197
Aw. "Kristen,
706
00:40:40,240 --> 00:40:43,809
I'm going to miss you
most of all."
707
00:40:45,072 --> 00:40:46,768
That's good.
708
00:40:46,813 --> 00:40:50,164
Maybe you can give them
something to remember you by.
709
00:40:50,206 --> 00:40:54,342
Your corpse covered with bugs.
710
00:40:54,385 --> 00:40:56,909
I'll take your picture
when you're dead.
711
00:41:04,438 --> 00:41:07,050
Oh, my God.
712
00:41:07,094 --> 00:41:10,967
This is the height
of hypocrisy. Seriously?
713
00:41:11,010 --> 00:41:13,927
You know why you're helpful?
714
00:41:13,969 --> 00:41:15,755
Me?
715
00:41:15,797 --> 00:41:17,016
Yeah.
716
00:41:18,713 --> 00:41:21,891
I know what I'm
fighting against.
717
00:41:33,119 --> 00:41:34,903
Ben?
718
00:41:38,125 --> 00:41:40,648
Keep the elevator open!
719
00:41:41,867 --> 00:41:44,784
Oh, you got me, you found me.
720
00:41:48,264 --> 00:41:50,092
Ben.
721
00:41:53,052 --> 00:41:56,664
You're okay now, buddy.
You're okay, Ben.
722
00:41:57,623 --> 00:41:59,581
You're okay.
723
00:42:02,802 --> 00:42:04,978
You're okay.
51419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.