All language subtitles for Evil.S02E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,993 --> 00:00:19,736 "...as wax melts before the fire, 2 00:00:19,778 --> 00:00:22,695 so the wicked perish at the presence of God." 3 00:00:23,696 --> 00:00:25,481 "Behold the Cross of the Lord. 4 00:00:25,524 --> 00:00:28,004 Flee, bands of enemies." 5 00:00:28,048 --> 00:00:30,225 "St. Michael the Archangel, 6 00:00:30,268 --> 00:00:32,095 "prince of heavenly armies, 7 00:00:32,140 --> 00:00:34,445 defend us against the spirits of wickedness." 8 00:00:34,490 --> 00:00:35,752 "The Lion 9 00:00:35,795 --> 00:00:38,101 "of the tribe of Judah, 10 00:00:38,146 --> 00:00:42,366 the offspring of David hath conquered." 11 00:00:46,762 --> 00:00:48,112 How am I doing? 12 00:00:48,155 --> 00:00:50,941 Fine. It's only a first session. 13 00:00:50,984 --> 00:00:53,204 The most difficult possession 14 00:00:53,247 --> 00:00:55,380 is diabolical subjugation. 15 00:00:55,423 --> 00:00:58,165 You sold your soul willingly to Satan. 16 00:00:58,209 --> 00:01:00,210 That is not undone simply. 17 00:01:00,255 --> 00:01:01,646 So we have to do this again? 18 00:01:01,691 --> 00:01:03,692 - And again. - How many times? 19 00:01:03,735 --> 00:01:05,302 As long as it takes. 20 00:01:05,346 --> 00:01:07,609 - When is our next session? - In a month. 21 00:01:07,653 --> 00:01:10,352 In the meantime, I'll assign you a spiritual counselor: 22 00:01:10,394 --> 00:01:12,135 someone who can check on you 23 00:01:12,180 --> 00:01:13,703 and keep you from evil influences. 24 00:01:13,745 --> 00:01:17,097 Think of it as a sponsor in Alcoholics Anonymous. 25 00:01:17,140 --> 00:01:19,341 Maybe that should be David, because he knows me so well. 26 00:01:21,013 --> 00:01:23,103 I think that's a good idea. 27 00:01:23,146 --> 00:01:25,540 And then I'll assign you a possession help group. 28 00:01:25,584 --> 00:01:26,822 People who are in the same position 29 00:01:26,846 --> 00:01:28,456 as you. 30 00:01:28,500 --> 00:01:30,198 Oh, that sounds great. 31 00:01:30,240 --> 00:01:32,808 I'm finally seeing light at the... 32 00:01:34,331 --> 00:01:35,985 Thanks for coming to see us. 33 00:01:36,028 --> 00:01:38,379 We'll just tell you the best we can. 34 00:01:38,423 --> 00:01:41,252 This is our son. Wyatt. 35 00:01:41,295 --> 00:01:43,427 He's our only child. 36 00:01:45,081 --> 00:01:48,171 Was our only child. 37 00:01:48,216 --> 00:01:53,176 He went out to the grocery store on September 14th at 4:33. 38 00:01:53,221 --> 00:01:54,700 And he never came back. 39 00:01:54,743 --> 00:01:56,852 - We contacted the police... - You talked to the police? 40 00:01:56,876 --> 00:01:58,269 We call every week. 41 00:01:58,313 --> 00:01:59,724 I think they've gotten sick of us. 42 00:01:59,748 --> 00:02:01,228 They still insist that he's a runaway. 43 00:02:01,272 --> 00:02:03,665 So he's never contacted you again? 44 00:02:03,709 --> 00:02:04,840 We don't think so. 45 00:02:04,884 --> 00:02:07,191 You don't think so? 46 00:02:07,234 --> 00:02:11,063 Well, someone contacted us the next day. 47 00:02:11,108 --> 00:02:12,762 Someone who sounded like our son. 48 00:02:12,805 --> 00:02:13,893 What did he say? 49 00:02:15,852 --> 00:02:17,984 He was screaming. 50 00:02:18,027 --> 00:02:19,594 Uh, but there was too much interference. 51 00:02:19,638 --> 00:02:21,204 We couldn't understand what he said. 52 00:02:21,248 --> 00:02:22,945 He said, "Save me." 53 00:02:22,989 --> 00:02:26,906 We couldn't understand any more. 54 00:02:26,949 --> 00:02:29,647 And, um, he never called us again. 55 00:02:33,129 --> 00:02:34,697 So, Mr. and Mrs. Sawyer, 56 00:02:34,740 --> 00:02:38,222 we don't get involved in police cases. 57 00:02:38,265 --> 00:02:41,224 Um, we do... 58 00:02:44,533 --> 00:02:49,538 ...assessments, um, for... 59 00:02:49,581 --> 00:02:51,670 possible, um... 60 00:02:55,151 --> 00:02:59,329 We do cases that have some demonic or spiritual component. 61 00:02:59,373 --> 00:03:01,245 - Uh... - Yes. 62 00:03:01,288 --> 00:03:05,162 Usually our colleague David is here to fill you in on this. 63 00:03:05,205 --> 00:03:07,032 Explain. Yeah. 64 00:03:08,730 --> 00:03:11,603 Would you, um, would you come with me, please? 65 00:03:13,038 --> 00:03:15,346 Of course. 66 00:03:17,870 --> 00:03:19,829 This was Wyatt's room. 67 00:03:19,872 --> 00:03:21,438 He loved writing in here. 68 00:03:21,483 --> 00:03:23,788 Doing his homework. He was a good student. 69 00:03:23,832 --> 00:03:25,574 Um, we would really love to help, 70 00:03:25,616 --> 00:03:27,639 but we feel like this is more a matter for the police. 71 00:03:27,663 --> 00:03:29,925 We called the Church last week because 72 00:03:29,968 --> 00:03:31,579 we were cleaning up in here. 73 00:03:31,622 --> 00:03:33,210 Duke thought we had to move on. 74 00:03:33,234 --> 00:03:35,453 We can't keep this as a museum forever. 75 00:03:35,497 --> 00:03:38,760 Oh, I-I'll get that. 76 00:03:40,328 --> 00:03:42,938 So I started cleaning up in here last week. 77 00:03:42,981 --> 00:03:45,680 And, uh, I found this. Yeah. 78 00:03:52,514 --> 00:03:53,992 A pentagram? 79 00:03:54,037 --> 00:03:55,691 That's why we called you. 80 00:03:55,734 --> 00:03:57,408 We took a picture, but the police were uninterested. 81 00:03:57,432 --> 00:04:01,044 Just so you know, our son was never into the occult. 82 00:04:01,086 --> 00:04:05,265 Oh, um, this is David, who we spoke to on the phone. 83 00:04:06,701 --> 00:04:08,723 We think this might have something to do with people 84 00:04:08,747 --> 00:04:09,792 who kidnapped him. 85 00:04:09,835 --> 00:04:11,228 Maybe Satan worshippers... 86 00:04:11,271 --> 00:04:12,968 Can I take a look at his computer? 87 00:04:13,012 --> 00:04:14,926 We don't have his password. 88 00:04:14,971 --> 00:04:17,625 We found some phrase carved into his desk. 89 00:04:17,668 --> 00:04:20,629 But it didn't work. 90 00:04:20,672 --> 00:04:24,632 We've tried capitalizing it all, leaving out all the dashes, 91 00:04:24,675 --> 00:04:29,332 but... none of it made a difference. 92 00:04:35,992 --> 00:04:37,341 Hello. 93 00:04:37,384 --> 00:04:38,821 - Hi, Mom. - Hi. 94 00:04:38,863 --> 00:04:41,084 - Hi, Mom. - How was school? 95 00:04:41,127 --> 00:04:42,487 Like there was this one crash 96 00:04:42,519 --> 00:04:44,696 where just a small baby survived. 97 00:04:46,307 --> 00:04:47,829 - Hey, Mom. - Hmm? 98 00:04:47,872 --> 00:04:49,353 Can you survive a plane crash? 99 00:04:49,396 --> 00:04:50,875 Isn't everybody just dead? 100 00:04:50,920 --> 00:04:53,487 Um, I guess it depends how bad the crash is. 101 00:04:53,531 --> 00:04:55,793 Does it matter if you pray? 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,055 I don't think so. 103 00:04:57,100 --> 00:04:58,622 What are you doing? 104 00:04:58,667 --> 00:05:00,798 Um, I'm trying to figure out what "El Game" is. 105 00:05:00,843 --> 00:05:02,670 "El Game," like Spanish? 106 00:05:02,713 --> 00:05:04,629 I don't know. 107 00:05:04,673 --> 00:05:06,040 Is this about your work? Are there, like, 108 00:05:06,064 --> 00:05:07,588 ghosts or something? 109 00:05:07,632 --> 00:05:09,807 "8-4-2-13-1." 110 00:05:09,851 --> 00:05:11,548 - What is this? - Let me see. 111 00:05:11,593 --> 00:05:13,396 I don't know. It could be someone's computer password. 112 00:05:13,420 --> 00:05:15,291 I can't find anything online. 113 00:05:15,336 --> 00:05:17,250 Oh, it-it's the Elevator Game. 114 00:05:18,250 --> 00:05:20,384 - What? - Oh, I bet you're right. 115 00:05:20,427 --> 00:05:21,882 Those are the floors you have to take. 116 00:05:21,906 --> 00:05:23,014 I heard people die from that. 117 00:05:23,038 --> 00:05:24,432 Wait, what is the Elevator Game? 118 00:05:24,475 --> 00:05:27,348 It-It's a Japanese game. Look. 119 00:05:32,483 --> 00:05:34,485 How do you know all this? 120 00:05:34,528 --> 00:05:37,487 It's part of our education, Mom. We're growing up. 121 00:05:37,531 --> 00:05:39,403 No, you're not! 122 00:05:39,447 --> 00:05:41,752 Hi. Welcome to the instructions 123 00:05:41,797 --> 00:05:43,406 to the Elevator Game. 124 00:05:43,451 --> 00:05:45,191 If you're brave and you want to chance it, 125 00:05:45,235 --> 00:05:46,584 this is what you'll need. 126 00:05:46,627 --> 00:05:49,456 A building with at least 13 floors. 127 00:05:49,500 --> 00:05:51,720 And an elevator that is empty. 128 00:05:51,762 --> 00:05:53,784 - Get on the elevator. - Is this your case, Mom? 129 00:05:53,808 --> 00:05:55,418 So, what's the goal of this game? 130 00:05:55,463 --> 00:05:57,290 - To end up in hell. - What? 131 00:05:57,334 --> 00:05:59,312 - Shh! Just watch the video. - Instead, push the button 132 00:05:59,336 --> 00:06:01,338 for the fourth floor. When you arrive, 133 00:06:01,382 --> 00:06:04,689 again, don't get off, but when the doors start to close, 134 00:06:04,733 --> 00:06:06,536 put your arm out and stop them from closing all the way. 135 00:06:06,560 --> 00:06:08,257 I heard that's the most important part. 136 00:06:08,300 --> 00:06:09,867 Push the button for the second floor. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,567 Don't get off. Instead, 138 00:06:12,610 --> 00:06:15,264 push the button for the 13th floor, and at the same time, 139 00:06:15,307 --> 00:06:16,831 hold in the emergency call button. 140 00:06:16,875 --> 00:06:18,442 No, that's the most important part. 141 00:06:18,485 --> 00:06:19,964 When you arrive at the 13th, 142 00:06:20,009 --> 00:06:22,228 you'll see a strange woman get on. 143 00:06:22,271 --> 00:06:24,404 Don't look at her. Don't meet her eyes. 144 00:06:24,447 --> 00:06:27,451 If you meet her eyes, you'll never be able to leave hell. 145 00:06:27,495 --> 00:06:30,105 Now, with the other woman beside you, 146 00:06:30,149 --> 00:06:32,456 push the button for the first floor. 147 00:06:32,500 --> 00:06:35,459 An alarm will sound, and you will next find yourself 148 00:06:35,502 --> 00:06:37,374 in the nether region. 149 00:06:37,418 --> 00:06:39,420 It will be dark, and in the distance 150 00:06:39,463 --> 00:06:41,029 you'll see a red cross. 151 00:06:41,072 --> 00:06:42,596 Get out. Look around. 152 00:06:42,639 --> 00:06:45,033 Don't stay longer than 12 minutes. 153 00:06:45,076 --> 00:06:47,252 If you do, you will be haunted. 154 00:06:47,297 --> 00:06:49,341 In fact, if you do any part of this game wrong, 155 00:06:49,386 --> 00:06:50,865 you will be haunted. 156 00:06:50,908 --> 00:06:51,973 Okay. I'll just watch this later... 157 00:06:51,997 --> 00:06:53,389 No, no, no! Mom, Mom. Come on. 158 00:06:53,433 --> 00:06:55,237 Mom, you can't start something and not finish it. 159 00:06:55,261 --> 00:06:57,654 in what way am I haunted? 160 00:06:57,699 --> 00:06:59,526 There are many disagreements about this, 161 00:06:59,569 --> 00:07:02,790 but most believe you will be haunted by all the souls 162 00:07:02,834 --> 00:07:04,401 of whoever died in the building. 163 00:07:04,444 --> 00:07:06,011 Okay, no, we need to try this now. 164 00:07:07,752 --> 00:07:08,815 Never look the woman in white in the eye. 165 00:07:08,839 --> 00:07:10,276 And never, ever 166 00:07:10,319 --> 00:07:11,973 interrupt the game in the middle. 167 00:07:12,016 --> 00:07:14,019 If you are so unfortunate to be haunted, 168 00:07:14,062 --> 00:07:15,456 paint this somewhere in your room. 169 00:07:15,499 --> 00:07:17,370 The woman in white sounds really cool. 170 00:07:17,413 --> 00:07:19,391 Bet there's a lot of haunted people out there. 171 00:07:19,415 --> 00:07:20,735 I bet she's killed so many people. 172 00:07:20,764 --> 00:07:22,089 - Maybe we should get this. - Yeah. 173 00:07:22,113 --> 00:07:23,637 Can we just do it, like, anywhere? 174 00:07:23,680 --> 00:07:25,074 This is Mom's job. Come on. 175 00:07:25,117 --> 00:07:26,137 You know you want to try this. Come on. 176 00:07:26,161 --> 00:07:27,163 - Maybe. - I know it, 177 00:07:27,206 --> 00:07:28,685 you know it, we all know it. 178 00:07:28,730 --> 00:07:30,122 Okay, Ben, yeah. 179 00:07:30,165 --> 00:07:33,516 I'll meet you there in 20. Great. Bye. 180 00:07:33,560 --> 00:07:34,798 What are you guys doing? You look like 181 00:07:34,822 --> 00:07:36,148 - the Children of the Corn here. - Ow. 182 00:07:36,172 --> 00:07:37,389 We're going. 183 00:07:37,433 --> 00:07:39,262 No, you're not. This is work. 184 00:07:39,305 --> 00:07:40,586 That's why we're getting involved. 185 00:07:40,610 --> 00:07:41,917 Elevator Game! 186 00:07:41,959 --> 00:07:44,396 Elevator Game! Elevator Game! 187 00:07:44,441 --> 00:07:46,050 Elevator Game! 188 00:07:46,095 --> 00:07:48,706 Lynn, you watch the girls, I'll pay you to babysit. 189 00:07:48,750 --> 00:07:51,055 Oh, I-I wish I felt up to it. 190 00:07:51,100 --> 00:07:53,144 Mom, I'm just afraid I'm too young. 191 00:07:54,798 --> 00:07:56,932 Lexis, you've got your math tutor in ten minutes. 192 00:07:56,975 --> 00:07:58,454 But we don't, Mom. We can still go. 193 00:07:58,499 --> 00:07:59,803 That's not fair. Mom! 194 00:07:59,848 --> 00:08:00,954 Hey, we're just smarter than you. 195 00:08:00,978 --> 00:08:03,242 Okay, stop it. 196 00:08:03,286 --> 00:08:04,939 I promise I'll take you next time, okay? 197 00:08:04,983 --> 00:08:06,637 Let's go! Whoo! 198 00:08:06,680 --> 00:08:08,528 See ya, wouldn't want to be ya! 199 00:08:08,552 --> 00:08:09,814 Bye! 200 00:08:13,425 --> 00:08:15,471 So this is the moment he disappeared? 201 00:08:15,516 --> 00:08:17,387 Yep. There he is. 202 00:08:17,430 --> 00:08:19,781 He gets on the elevator, see. 203 00:08:19,824 --> 00:08:21,235 And you showed this to the police? 204 00:08:21,259 --> 00:08:24,002 Yep. Look. That's his floor. 205 00:08:24,045 --> 00:08:25,545 - Are you guys seeing this? - Hey, it's crazy. 206 00:08:25,569 --> 00:08:27,178 - Hey, move. - No, no, no. Girls, girls, 207 00:08:27,223 --> 00:08:28,504 girls, girls, girls, girls, we talked. We talked. 208 00:08:28,528 --> 00:08:30,225 That's okay. Here. 209 00:08:30,269 --> 00:08:32,227 It never opens. 210 00:08:32,270 --> 00:08:33,639 And I have video of all the other floors, 211 00:08:33,663 --> 00:08:35,536 and they never open either. And now... 212 00:08:36,624 --> 00:08:38,102 This is ten minutes later. 213 00:08:39,495 --> 00:08:40,845 He's gone. 214 00:08:40,889 --> 00:08:42,586 - Whoa. - He's in the nether region. 215 00:08:42,629 --> 00:08:43,934 I know, that's why I said "whoa." 216 00:08:43,979 --> 00:08:45,546 He was talking to me, not to you. 217 00:08:45,588 --> 00:08:47,389 Okay, shh. What did the police say about this? 218 00:08:47,417 --> 00:08:49,350 We don't have a surveillance camera on the top-roof floor. 219 00:08:49,375 --> 00:08:51,222 They think he got off there and then took the stairs down. 220 00:08:51,246 --> 00:08:52,596 Why? 221 00:08:52,639 --> 00:08:54,336 Because they can't explain it. 222 00:08:54,379 --> 00:08:56,402 He's in the nether region, waiting for us to save him. 223 00:08:56,426 --> 00:08:58,601 We got to save him, Mom! 224 00:09:21,190 --> 00:09:23,713 Hmm. What's this? 225 00:09:23,758 --> 00:09:25,586 Your rosary. 226 00:09:28,370 --> 00:09:31,330 How sweet. Just for me? 227 00:09:31,374 --> 00:09:33,462 Everybody in spiritual counseling receives one. 228 00:09:33,505 --> 00:09:34,725 Open it. 229 00:09:34,769 --> 00:09:38,250 - Maybe later. - No, now. 230 00:09:39,511 --> 00:09:42,777 Are you expecting me to catch on fire or something? 231 00:09:42,820 --> 00:09:45,256 I have no expectations. 232 00:09:56,528 --> 00:09:58,662 Jesus looks unhappy. 233 00:09:58,706 --> 00:10:00,316 Put it around your neck. 234 00:10:14,634 --> 00:10:17,594 No-no! No! N-No. 235 00:10:17,638 --> 00:10:19,116 How do I look? 236 00:10:20,205 --> 00:10:23,164 I need you to pray the rosary in the morning and at night. 237 00:10:23,207 --> 00:10:26,777 Here. These are the Joyful Mysteries. 238 00:10:30,519 --> 00:10:32,522 Okay. 239 00:10:32,565 --> 00:10:34,828 I have a question about the Church for you, 240 00:10:34,871 --> 00:10:36,744 my spiritual counselor. 241 00:10:36,787 --> 00:10:41,705 Why is the Church so bad to its African American members? 242 00:10:41,749 --> 00:10:44,620 Last I looked... this morning... 243 00:10:44,664 --> 00:10:49,321 there are only 250 Black priests in the United States. 244 00:10:49,365 --> 00:10:50,888 That means you're rather an oddity. 245 00:10:50,932 --> 00:10:52,498 How does that make you feel? 246 00:10:54,630 --> 00:10:56,284 Exceptional. 247 00:10:56,327 --> 00:11:00,811 Hmm. Have you ever heard of Father William Aitcheson? 248 00:11:02,116 --> 00:11:03,596 - I have. - Good. 249 00:11:03,639 --> 00:11:05,269 I was just reading about him this morning. 250 00:11:05,293 --> 00:11:08,863 A priest in Arlington arrested for burning crosses 251 00:11:08,905 --> 00:11:12,735 in the yards of Blacks and Jews for the Ku Klux Klan. 252 00:11:12,779 --> 00:11:14,782 In 1974. 253 00:11:14,825 --> 00:11:19,655 Yeah, but just four years ago, 254 00:11:19,700 --> 00:11:23,138 60% of white Catholics voted for Trump. 255 00:11:23,181 --> 00:11:25,530 Only 26% of Hispanic Catholics did. 256 00:11:25,575 --> 00:11:26,880 It's about abortion. 257 00:11:26,923 --> 00:11:29,144 Maybe. 258 00:11:29,187 --> 00:11:32,102 Next time you're in one of your seminary classes, 259 00:11:32,147 --> 00:11:33,888 look at all the white students around you. 260 00:11:33,931 --> 00:11:35,628 That's a lot of white. 261 00:11:35,672 --> 00:11:39,067 My guess is they see you as a diversity hire. 262 00:11:39,110 --> 00:11:41,982 Look at this job that you're doing... assessing. 263 00:11:42,025 --> 00:11:43,635 There must be a dozen other priests 264 00:11:43,679 --> 00:11:45,028 that want to be assessors, 265 00:11:45,072 --> 00:11:48,163 but the Church only wanted a Black one. 266 00:11:48,206 --> 00:11:50,251 It looks good. 267 00:11:52,471 --> 00:11:55,605 Okay. Our time is up for today. 268 00:11:55,648 --> 00:11:57,780 The thing I don't understand is, 269 00:11:57,825 --> 00:12:01,437 how do you deal with the racism here? 270 00:12:03,221 --> 00:12:05,875 I'll see you again in three days. 271 00:12:07,051 --> 00:12:09,009 And leave that on. 272 00:12:14,667 --> 00:12:16,210 - Okay, I'm pushing the buttons. - No, no, no, no, no, no, no, no! 273 00:12:16,234 --> 00:12:17,713 - You always... - I'm the oldest! 274 00:12:17,758 --> 00:12:19,212 No, no, no, no, no, no, no. Everybody out. 275 00:12:19,236 --> 00:12:21,804 Everybody out. 276 00:12:21,849 --> 00:12:23,501 - What? - I can watch them, if you want. 277 00:12:23,546 --> 00:12:24,634 It's not fair! 278 00:12:27,462 --> 00:12:29,159 Everybody in. 279 00:12:29,203 --> 00:12:30,224 - Okay, I'm pushing the buttons. - No, no, no, it's me! 280 00:12:30,248 --> 00:12:31,162 Um, only Ben pushes the buttons. 281 00:12:31,206 --> 00:12:33,163 Ben the Magnificent! 282 00:12:33,207 --> 00:12:35,036 Yes, the all-powerful. Okay, here we go. 283 00:12:35,078 --> 00:12:36,230 - What's first? - Eighth floor. 284 00:12:36,254 --> 00:12:37,821 - Eighth floor. - Eight. 285 00:12:37,865 --> 00:12:39,538 All right. Here we go! 286 00:12:40,955 --> 00:12:42,520 - Okay. - And, uh, this puts us in hell? 287 00:12:42,565 --> 00:12:44,523 If no one gets on before we finish. 288 00:12:44,567 --> 00:12:46,874 Ooh... 289 00:12:48,309 --> 00:12:50,572 - Come on. - Okay, so we don't get off. 290 00:12:50,615 --> 00:12:51,922 - We push the fourth floor. - Oh. 291 00:12:51,966 --> 00:12:53,489 - Okay. Fourth floor. - All right. 292 00:12:53,532 --> 00:12:55,751 - Here we go. Fourth floor. - All right. 293 00:12:58,450 --> 00:13:00,017 Do you feel like an idiot? 294 00:13:00,061 --> 00:13:02,019 I've never stopped feeling like an idiot 295 00:13:02,062 --> 00:13:03,586 on this job. 296 00:13:03,629 --> 00:13:05,240 Okay, we don't get off, 297 00:13:05,283 --> 00:13:06,894 but when the doors start to close, we... 298 00:13:06,937 --> 00:13:08,349 We put our arms out and stop it. 299 00:13:08,373 --> 00:13:10,071 - Okay. - Whoa, whoa, Mom! 300 00:13:10,114 --> 00:13:11,506 No! 301 00:13:11,549 --> 00:13:12,875 - Mom, you have to pay attention! - I'm sorry! 302 00:13:12,899 --> 00:13:14,857 - Come on. - I'm so sorry. 303 00:13:14,902 --> 00:13:16,467 Okay. All right. Thank you. 304 00:13:16,511 --> 00:13:17,750 - Now where? - The second floor. 305 00:13:17,774 --> 00:13:19,384 Second floor, here we come. 306 00:13:19,427 --> 00:13:20,840 Getting spooky! 307 00:13:20,864 --> 00:13:22,735 Hell, here we come. 308 00:13:22,778 --> 00:13:25,433 Okay, now the 13th. 309 00:13:25,476 --> 00:13:27,150 And we push the call button at the same time. 310 00:13:27,174 --> 00:13:29,177 Oh, there's no 13th. 311 00:13:30,613 --> 00:13:32,155 Seems like the building is superstitious. 312 00:13:32,179 --> 00:13:34,008 So what do we do now, elevator gods? 313 00:13:34,051 --> 00:13:37,359 Well, I mean, the 14th floor is technically the 13th, right? 314 00:13:37,402 --> 00:13:41,275 So, we could just press the 14th and the call button. 315 00:13:41,318 --> 00:13:42,340 - Yeah, sounds good. - Yeah. 316 00:13:42,364 --> 00:13:44,801 Okay. 317 00:13:44,845 --> 00:13:46,280 Oh. 318 00:13:46,323 --> 00:13:47,562 - Oh, that's not good. - Oh, my God, 319 00:13:47,586 --> 00:13:48,892 that is loud. 320 00:13:48,936 --> 00:13:50,720 Is everything all right? 321 00:13:50,763 --> 00:13:54,505 Um, yeah, sorry, we just pushed the button accidentally. 322 00:13:54,549 --> 00:13:57,161 I got somebody waiting to use the elevator down here. 323 00:13:57,205 --> 00:13:58,293 - You shush! - I'm so sorry. 324 00:13:58,336 --> 00:13:59,510 We'll be right down. 325 00:13:59,554 --> 00:14:01,208 Are we going to be haunted now? 326 00:14:01,251 --> 00:14:03,100 But we weren't the problem. There was no 13th floor. 327 00:14:03,124 --> 00:14:04,274 - Yeah. - Guys, we never did this. 328 00:14:04,298 --> 00:14:05,298 All right? 329 00:14:06,996 --> 00:14:09,043 What happens in the elevator... 330 00:14:09,086 --> 00:14:11,827 Stays in the elevator. 331 00:14:13,611 --> 00:14:15,154 We didn't go to the rooftop. That's why it didn't work. 332 00:14:15,178 --> 00:14:16,591 I think we push the 12th floor, not the 14th. 333 00:14:16,615 --> 00:14:17,572 Maybe, maybe it was the 12th floor. 334 00:14:17,615 --> 00:14:18,661 Don't do that. 335 00:14:20,315 --> 00:14:22,099 It works. 336 00:14:22,143 --> 00:14:23,666 What works? 337 00:14:23,708 --> 00:14:25,972 The Elevator Game. That's what you're doing, right? 338 00:14:27,191 --> 00:14:29,976 Don't. It's not safe. 339 00:14:30,019 --> 00:14:33,153 They were in love. Wyatt and Felicia. 340 00:14:34,371 --> 00:14:35,938 She was my best friend. 341 00:14:35,982 --> 00:14:37,221 Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop. 342 00:14:37,245 --> 00:14:38,549 Do you know what happened to her? 343 00:14:38,594 --> 00:14:40,073 Lynn, shh. 344 00:14:40,116 --> 00:14:42,163 Do you know what happened to her? 345 00:14:42,206 --> 00:14:44,140 Are you guys investigators or something? 346 00:14:44,164 --> 00:14:46,123 And a singing group. 347 00:14:47,690 --> 00:14:52,520 We are looking into Wyatt's disappearance. 348 00:14:53,260 --> 00:14:54,610 He played the game. 349 00:14:54,653 --> 00:14:56,003 So it's true? 350 00:14:56,046 --> 00:14:58,831 He and Felicia were into it. 351 00:14:58,875 --> 00:15:01,965 She was in love with him. 352 00:15:02,009 --> 00:15:04,663 And then Wyatt was just gone. 353 00:15:04,706 --> 00:15:07,274 He was playing the game, but he never came back. 354 00:15:07,317 --> 00:15:10,278 That's why Felicia wanted to ride the elevator here: 355 00:15:10,321 --> 00:15:11,801 to do the same thing. 356 00:15:11,844 --> 00:15:14,586 So, she disappeared, too? 357 00:15:14,629 --> 00:15:16,719 Well, the police think they ran off together. 358 00:15:16,761 --> 00:15:18,349 But she didn't want to end up like her boyfriend, 359 00:15:18,373 --> 00:15:20,722 so she was on the phone with me the whole time, 360 00:15:20,765 --> 00:15:23,508 in case something went wrong. 361 00:15:23,552 --> 00:15:24,945 Do you want to hear it? 362 00:15:24,988 --> 00:15:27,730 - Yes. - Yes, absolutely. 363 00:15:29,905 --> 00:15:32,604 Okay, I'm hitting the first button. 364 00:15:32,648 --> 00:15:35,606 That's Felicia. I waited in the lobby while she went up. 365 00:15:35,650 --> 00:15:37,696 Okay, now the fourth floor. 366 00:15:37,740 --> 00:15:39,524 Be careful, Felicia, okay? 367 00:15:39,567 --> 00:15:41,351 Nothing's happening yet. 368 00:15:41,395 --> 00:15:44,051 But if anything does, tell my parents I love them. 369 00:15:44,094 --> 00:15:45,878 Don't be so melodramatic. 370 00:15:45,922 --> 00:15:48,663 You're going to be fine. 371 00:15:48,706 --> 00:15:51,187 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 372 00:15:51,231 --> 00:15:53,495 Okay, come back down. 373 00:15:53,538 --> 00:15:54,975 No, wait, hold on. 374 00:15:55,018 --> 00:15:56,453 Let me think. 375 00:15:56,498 --> 00:15:58,629 What would Wyatt do? What would... 376 00:16:00,153 --> 00:16:02,285 Felicia? Say it again. 377 00:16:02,330 --> 00:16:04,027 - I couldn't hear you. - Hello? 378 00:16:04,071 --> 00:16:09,336 I said, press two, and then the call button. 379 00:16:09,379 --> 00:16:11,033 I got it, I got it! 380 00:16:11,077 --> 00:16:14,820 Felicia, what's going on? 381 00:16:19,216 --> 00:16:21,261 That's it? No... 382 00:16:26,745 --> 00:16:28,158 We're heading home. 383 00:16:28,182 --> 00:16:30,619 - We're heading home. - No! Ow, ow, ow. 384 00:16:30,662 --> 00:16:32,639 - Shh! I don't want to go home. - Home, home, home. 385 00:16:32,663 --> 00:16:33,772 We have to figure this out, Mom. 386 00:16:33,796 --> 00:16:35,014 I have a thought. 387 00:16:36,320 --> 00:16:37,755 I have a friend I can ask. 388 00:16:37,799 --> 00:16:38,975 I-I'll see you later. 389 00:16:39,019 --> 00:16:40,236 - Okay, bye. - All right. 390 00:16:41,499 --> 00:16:43,023 We should get ice cream! 391 00:16:48,115 --> 00:16:51,073 Hey, Vanessa. 392 00:16:51,118 --> 00:16:52,336 Can we talk? 393 00:16:56,557 --> 00:17:01,083 God is bigger than your troubles. 394 00:17:01,128 --> 00:17:05,261 He is bigger than the world's troubles. 395 00:17:05,306 --> 00:17:08,048 He is bigger than this. 396 00:17:09,440 --> 00:17:12,703 Okay, effective use of gestures. 397 00:17:12,748 --> 00:17:14,315 David? 398 00:17:23,888 --> 00:17:29,286 It's widely acknowledged that America's original sin is race, 399 00:17:29,329 --> 00:17:31,896 is slavery. 400 00:17:31,941 --> 00:17:33,550 - America's tremendous wealth... - David, 401 00:17:33,595 --> 00:17:37,076 I thought your homily was on God's love. 402 00:17:37,119 --> 00:17:39,904 It is. I'm just starting from a position of race. 403 00:17:39,949 --> 00:17:44,345 Ah. I like you're trying to address today's problems today. 404 00:17:44,387 --> 00:17:46,781 The only worry is how 405 00:17:46,825 --> 00:17:49,785 controversy for controversy's sake is perceived. 406 00:17:49,827 --> 00:17:52,353 This is not controversy for controversy's sake. 407 00:17:52,395 --> 00:17:54,963 Well, you might want to tinker with the opening. 408 00:17:55,007 --> 00:17:57,531 "Race" is one of those words that can 409 00:17:57,575 --> 00:18:00,535 shut people's minds to your real message. 410 00:18:00,577 --> 00:18:05,017 But... race is my real message. 411 00:18:06,453 --> 00:18:09,195 I'll reserve judgment. 412 00:18:10,284 --> 00:18:11,894 Please. 413 00:18:16,115 --> 00:18:17,464 What? 414 00:18:17,508 --> 00:18:19,596 They will never let you deliver that. 415 00:18:19,641 --> 00:18:22,730 They'll whittle away at it until you're saying 416 00:18:22,773 --> 00:18:26,125 "God is love." 417 00:18:27,692 --> 00:18:29,651 David, third year. 418 00:18:29,693 --> 00:18:32,174 Kevin, fourth year. 419 00:18:32,219 --> 00:18:34,394 You're the one who's never in class. 420 00:18:34,438 --> 00:18:36,961 Yeah, they have me doing some assessing. 421 00:18:37,006 --> 00:18:39,138 Mm. You're being groomed. 422 00:18:40,488 --> 00:18:41,444 For? 423 00:18:41,489 --> 00:18:43,185 Being a figurehead. 424 00:18:43,230 --> 00:18:45,753 The great Black hope of the Catholic Church. 425 00:18:47,669 --> 00:18:49,758 I'm getting some people together tonight. 426 00:18:49,800 --> 00:18:52,847 Some, uh, renegade Catholics. 427 00:18:52,891 --> 00:18:54,719 Why don't you come? 428 00:18:54,762 --> 00:18:57,374 Uh... sure. 429 00:18:57,417 --> 00:19:00,550 Okay, I'm here. What do you want? 430 00:19:01,551 --> 00:19:02,857 A minute. 431 00:19:02,901 --> 00:19:05,076 Ben, you don't call me for a month. 432 00:19:05,121 --> 00:19:06,296 Then out of the blue... 433 00:19:06,339 --> 00:19:07,950 And-and I want to apologize. 434 00:19:07,992 --> 00:19:11,126 Okay. You're forgiven. Take care. 435 00:19:13,215 --> 00:19:14,869 The Elevator Game. 436 00:19:25,271 --> 00:19:27,448 The Ansolina apartments. Upper West Side. 437 00:19:27,490 --> 00:19:30,538 One kid disappeared a year ago. 438 00:19:30,580 --> 00:19:33,061 His girlfriend one month after that. 439 00:19:34,280 --> 00:19:35,978 How do you know it was the Elevator Game? 440 00:19:36,020 --> 00:19:38,675 The best friend of the girl recorded it on an iPhone. 441 00:19:41,069 --> 00:19:43,376 This is just about the case and not about us. 442 00:19:43,420 --> 00:19:45,248 I know. 443 00:19:46,857 --> 00:19:47,729 What kind of recording? 444 00:19:47,771 --> 00:19:48,990 Audio. 445 00:19:50,513 --> 00:19:51,950 Did they get to the nether region? 446 00:19:51,993 --> 00:19:55,214 Not sure. You want to hear it? 447 00:19:58,392 --> 00:20:02,874 Hello? I said, press two, and then the call button. 448 00:20:02,917 --> 00:20:04,746 I got it, I got it! 449 00:20:04,788 --> 00:20:07,443 Felicia, what's going on? 450 00:20:11,273 --> 00:20:12,710 What do you think? 451 00:20:19,455 --> 00:20:20,674 Are you coming? 452 00:20:21,762 --> 00:20:23,067 Yeah. 453 00:20:26,201 --> 00:20:30,467 Behold the Ansolina. 454 00:20:30,510 --> 00:20:33,252 In 1907, one of the premier buildings 455 00:20:33,296 --> 00:20:36,733 on the Upper West Side, and one of the most haunted. 456 00:20:36,778 --> 00:20:41,478 323 people died here during the 1918 Spanish Flu 457 00:20:41,521 --> 00:20:46,048 and they were stored in the cool of the subbasement 458 00:20:46,090 --> 00:20:49,398 until they could be collected. They still haunt it. 459 00:20:49,442 --> 00:20:51,314 Isn't there a story about the elevator? 460 00:20:51,357 --> 00:20:55,491 Thank you for asking. In 1963, a 14-year-old girl 461 00:20:55,536 --> 00:20:57,625 was taking her dog for a walk. 462 00:20:57,667 --> 00:21:01,585 She got on the elevator, but her dog ran out the closing doors. 463 00:21:01,628 --> 00:21:04,632 She tried to stop the elevator from going down, 464 00:21:04,674 --> 00:21:08,026 but she got stuck in the doors. 465 00:21:08,069 --> 00:21:10,201 She struggled to get out, 466 00:21:10,246 --> 00:21:13,989 but at that moment, the elevator dropped. 467 00:21:14,031 --> 00:21:16,948 That's right. Cut her in half. 468 00:21:16,991 --> 00:21:19,820 She lived for ten minutes, and the legend is 469 00:21:19,864 --> 00:21:25,347 she kept calling for her dog, "Tiffany! Tiffany!" 470 00:21:25,392 --> 00:21:28,786 Ever since then, residents of the building hear her, 471 00:21:28,829 --> 00:21:32,921 crawling down the halls, pulling herself along. 472 00:21:32,963 --> 00:21:36,097 And they called her the Teke-Teke Girl, 473 00:21:36,141 --> 00:21:38,796 because that's the sound she makes at night. 474 00:21:38,839 --> 00:21:43,365 "Teke... teke... teke," 475 00:21:43,410 --> 00:21:45,846 as she uses her nails 476 00:21:45,890 --> 00:21:49,720 to drag herself along the halls. 477 00:21:52,332 --> 00:21:54,159 You can take pictures now. 478 00:21:59,686 --> 00:22:03,125 And that is why they call her the Teke-Teke Girl. 479 00:22:03,167 --> 00:22:05,561 That's the sound that her fingernails make 480 00:22:05,605 --> 00:22:07,999 as she crawls along the hall. 481 00:22:08,042 --> 00:22:11,133 Wow, I don't know what to say. 482 00:22:11,175 --> 00:22:13,090 That's some story. 483 00:22:13,134 --> 00:22:16,398 So Vanessa thinks we need to finish the game, 484 00:22:16,442 --> 00:22:17,661 or we'll be haunted. 485 00:22:17,704 --> 00:22:18,967 By who? 486 00:22:19,009 --> 00:22:20,969 Uh, by the Teke-Teke Girl. 487 00:22:21,011 --> 00:22:24,015 But how do we finish the game if there's no 13th floor? 488 00:23:56,630 --> 00:23:59,067 - Mom! - Fuck! 489 00:23:59,109 --> 00:24:00,676 Oh, Jesus Christ. 490 00:24:00,721 --> 00:24:02,417 - Sorry. - No, no, no. 491 00:24:02,461 --> 00:24:05,115 I was almost done with this. Just heading out. 492 00:24:05,160 --> 00:24:09,294 Actually, would you mind, um, staying for another hour? 493 00:24:09,337 --> 00:24:12,123 So... I-I need to go... do something. 494 00:24:12,166 --> 00:24:14,082 - Sure. - Great. 495 00:24:14,125 --> 00:24:16,300 - Uh, sweetheart? - Yeah? 496 00:24:16,345 --> 00:24:18,346 Um, I want to keep doing this, watching the kids. 497 00:24:18,390 --> 00:24:20,435 I only worry about driving home late at night. 498 00:24:20,480 --> 00:24:22,699 Oh, my gosh. You go. I'll stay home. 499 00:24:22,742 --> 00:24:25,006 No, no, that's-that's not what I meant. 500 00:24:25,048 --> 00:24:28,530 I... I was wondering if I-I could 501 00:24:28,575 --> 00:24:31,185 put a bed out in your office for next time. 502 00:24:31,229 --> 00:24:33,404 That way I could be close by if you need me. 503 00:24:33,449 --> 00:24:34,948 I mean, it doesn't have to be permanent. 504 00:24:34,971 --> 00:24:36,515 Just, you know, when it gets late like this. 505 00:24:36,538 --> 00:24:38,019 Yeah, I'll-I'll think about it. 506 00:24:38,061 --> 00:24:40,281 Okay. Okay. Thank you. 507 00:24:40,325 --> 00:24:44,677 I... I just really want to be close to my granddaughters. 508 00:24:44,721 --> 00:24:48,637 It's, um, something that my therapist suggested, so... 509 00:26:53,720 --> 00:26:55,068 Help! 510 00:26:55,112 --> 00:26:57,461 Help me! 511 00:27:03,468 --> 00:27:06,253 Help! Somebody help me! 512 00:27:06,297 --> 00:27:08,778 I'm stuck! 513 00:27:19,309 --> 00:27:21,355 Help! 514 00:27:42,594 --> 00:27:45,771 Kurt, it's Kristen. Sorry, this is an emergency. 515 00:27:45,815 --> 00:27:49,123 Your prescription, it's supposed to stop hallucinations. 516 00:27:49,165 --> 00:27:51,038 Yeah, it's not. It's causing more. 517 00:27:56,695 --> 00:27:57,784 Brother David. 518 00:27:57,826 --> 00:28:00,176 You came. 519 00:28:00,221 --> 00:28:01,830 Okay. 520 00:28:01,875 --> 00:28:05,008 Time to thrust you into the middle of an argument. 521 00:28:05,051 --> 00:28:06,575 You ready? 522 00:28:06,617 --> 00:28:10,926 Yeah. Sounds like the perfect end to my day. 523 00:28:10,971 --> 00:28:12,276 You're a fig leaf for them. 524 00:28:12,319 --> 00:28:13,471 Oh, my God, here we go. 525 00:28:13,494 --> 00:28:14,800 Well, what would you call it? 526 00:28:14,844 --> 00:28:16,890 These PWIs like the Catholic Church. 527 00:28:16,932 --> 00:28:19,544 They laugh at you thinking you can change them. 528 00:28:19,587 --> 00:28:21,938 And whenever someone calls them out on being racist, 529 00:28:21,981 --> 00:28:23,983 they point to the both of you, saying, 530 00:28:24,027 --> 00:28:25,681 "Oh, look, we've got Black priests." 531 00:28:25,724 --> 00:28:28,249 And what do you do, Logan? Every time I see you, 532 00:28:28,291 --> 00:28:30,076 you're on to another cause, another savior. 533 00:28:30,119 --> 00:28:31,183 You don't like something, you just quit. 534 00:28:31,208 --> 00:28:32,252 What's wrong with that? 535 00:28:32,296 --> 00:28:33,776 You don't take any responsibility. 536 00:28:33,819 --> 00:28:35,753 You're all for Bernie Sanders. Then he's a sellout. 537 00:28:35,778 --> 00:28:39,041 BLM is "virtue signaling," so you just go on to the next. 538 00:28:39,086 --> 00:28:40,695 You just join and quit, brother. 539 00:28:40,740 --> 00:28:42,020 No, no, no. I don't owe my allegiance 540 00:28:42,045 --> 00:28:43,525 to anyone who doesn't deserve it. 541 00:28:43,567 --> 00:28:46,267 I'm not a pawn. I'm not someone who allows myself 542 00:28:46,309 --> 00:28:48,748 to be represented by something I don't believe in. 543 00:28:48,790 --> 00:28:50,009 But I believe in it. 544 00:28:51,663 --> 00:28:53,926 The Catholic Church? 545 00:28:53,970 --> 00:28:57,973 And God. Jesus Christ, His son. 546 00:28:58,018 --> 00:29:00,454 Peter, the rock. The Nicene creed. 547 00:29:00,498 --> 00:29:02,892 The whole nine yards. 548 00:29:02,935 --> 00:29:06,678 Oh, my God. 549 00:29:06,721 --> 00:29:09,811 What a step up. 550 00:29:09,855 --> 00:29:14,121 Uncle Tom becomes Father Tom. 551 00:29:14,163 --> 00:29:15,968 Whoa, whoa, whoa, I got him. 552 00:29:15,991 --> 00:29:18,038 I got him. 553 00:29:18,080 --> 00:29:19,952 Get off me... 554 00:29:19,996 --> 00:29:21,519 You all right, man? 555 00:29:26,046 --> 00:29:28,961 I... I'd better go. 556 00:29:29,005 --> 00:29:31,702 Yeah. 557 00:29:31,747 --> 00:29:33,662 It was nice seeing everyone. 558 00:29:37,491 --> 00:29:39,232 Hey. 559 00:29:40,625 --> 00:29:42,976 Peace. I'm on your side. 560 00:29:43,019 --> 00:29:44,454 I just have a question. 561 00:29:44,499 --> 00:29:45,847 I'm not in the mood to talk, man. 562 00:29:45,892 --> 00:29:49,765 I believe in God. I believe in Christ. 563 00:29:49,808 --> 00:29:53,115 I'm a minister in a Gospel Church here in Queens. 564 00:29:53,160 --> 00:29:55,683 The Gospel Four Square. On 17th. 565 00:29:55,727 --> 00:29:57,817 Come there and you'll be home. 566 00:29:57,859 --> 00:30:02,385 What the Catholic Church doesn't do, we do. 567 00:30:05,563 --> 00:30:07,957 There is no 13th floor. 568 00:30:08,000 --> 00:30:10,741 So how do we continue the game if there's no 13th floor? 569 00:30:10,786 --> 00:30:12,807 Have you tried stopping the elevator between the floors? 570 00:30:12,832 --> 00:30:14,223 Yes, I have. 571 00:30:14,268 --> 00:30:15,835 - You did? - Yeah. 572 00:30:15,877 --> 00:30:17,880 What happened? 573 00:30:17,923 --> 00:30:19,663 Nothing. 574 00:30:19,708 --> 00:30:23,058 Maybe they renumbered the floors so no one would play. 575 00:30:23,103 --> 00:30:25,365 Good luck. 576 00:30:25,409 --> 00:30:26,888 So what are you thinking? 577 00:30:30,458 --> 00:30:32,502 I don't know. 578 00:30:33,461 --> 00:30:36,072 David, I'm worried about your homily. 579 00:30:36,115 --> 00:30:41,469 Just try to couch the racial language more carefully. 580 00:30:41,511 --> 00:30:43,775 - Race incites. - It loses its teeth 581 00:30:43,818 --> 00:30:45,167 if I couch it, Father. 582 00:30:45,211 --> 00:30:47,866 This is a homily you're giving to a real parish. 583 00:30:47,910 --> 00:30:49,215 At a real Mass. 584 00:30:49,259 --> 00:30:51,782 I know. That's why I'm using it as a real test. 585 00:30:51,826 --> 00:30:54,568 Uh, a real test of...? 586 00:30:54,612 --> 00:30:57,441 God's message of peace. 587 00:31:00,314 --> 00:31:03,490 You have a high regard for yourself 588 00:31:03,534 --> 00:31:06,189 and-and your worth to the Church? 589 00:31:10,759 --> 00:31:11,978 I do. 590 00:31:25,556 --> 00:31:28,124 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 591 00:31:28,167 --> 00:31:30,125 Hold on. Let me think. 592 00:31:30,170 --> 00:31:31,451 What would Wyatt do? What would... 593 00:31:31,474 --> 00:31:34,739 Yeah, what would he do? No 13. 594 00:31:34,782 --> 00:31:37,567 Felicia? Say it again. I couldn't hear you. 595 00:31:37,612 --> 00:31:39,482 Hello? I said, 596 00:31:39,527 --> 00:31:42,442 press two, and then the call button. 597 00:31:43,530 --> 00:31:46,359 Okay, she pushes the second floor and the call button. 598 00:31:48,884 --> 00:31:51,799 "Press two and the call button." 599 00:31:51,843 --> 00:31:55,804 13. 600 00:31:55,846 --> 00:31:57,980 It's not the floor two. 601 00:31:58,023 --> 00:32:02,028 It is two buttons. 602 00:32:37,801 --> 00:32:39,630 What the hell? 603 00:33:06,917 --> 00:33:08,789 Hello? 604 00:33:14,186 --> 00:33:15,971 Hello?! 605 00:33:24,153 --> 00:33:26,154 Hello? 606 00:33:30,811 --> 00:33:32,682 Hello. Hey. 607 00:33:35,990 --> 00:33:39,038 Hey. Hey. Hey. 608 00:33:39,080 --> 00:33:40,386 Hey. 609 00:33:54,749 --> 00:33:55,923 No. 610 00:34:10,155 --> 00:34:12,809 No. No. No. No. 611 00:34:12,853 --> 00:34:14,811 No! No! No. 612 00:34:14,856 --> 00:34:16,510 No. 613 00:34:59,161 --> 00:35:01,293 So, they didn't whittle down your homily? 614 00:35:01,336 --> 00:35:03,382 Nope, they tried. 615 00:35:03,425 --> 00:35:05,340 Good for you. 616 00:35:05,385 --> 00:35:08,692 So the Church isn't as racist as it could be. 617 00:35:08,735 --> 00:35:10,389 Yeah, looks that way. 618 00:35:10,432 --> 00:35:12,193 No, you know why they didn't whittle it down? 619 00:35:12,217 --> 00:35:13,784 They didn't need to. 620 00:35:17,266 --> 00:35:21,052 That's your Mass. 621 00:35:21,096 --> 00:35:24,925 On this, the Sixth Week of Ordinary Time, I've asked one 622 00:35:24,969 --> 00:35:26,492 of our most passionate seminarians 623 00:35:26,536 --> 00:35:28,320 to offer the homily. 624 00:35:28,364 --> 00:35:30,452 He's only two months away from ordination, 625 00:35:30,496 --> 00:35:34,804 so please offer him your support. 626 00:35:34,849 --> 00:35:36,764 David. 627 00:35:48,644 --> 00:35:51,039 It's widely acknowledged 628 00:35:51,081 --> 00:35:55,782 that America's original sin is race, 629 00:35:55,826 --> 00:35:57,914 is slavery. 630 00:35:57,958 --> 00:36:02,920 America's tremendous wealth was built on the labor of people 631 00:36:02,963 --> 00:36:05,184 that were kidnapped from their homeland 632 00:36:05,226 --> 00:36:07,969 and sold into bondage. 633 00:36:08,012 --> 00:36:10,371 - Thank you so much. Bless you. - That was great. Thank you. 634 00:36:11,014 --> 00:36:13,539 Oh, wait, is it all right to hug you? 635 00:36:14,976 --> 00:36:16,760 That was really good. 636 00:36:16,804 --> 00:36:20,677 Throwing some sharp elbows there, Father David. I liked it. 637 00:36:20,721 --> 00:36:22,940 Well, I had to keep the throng awake. 638 00:36:22,983 --> 00:36:25,291 And all 20 of them really perked up. 639 00:36:25,333 --> 00:36:27,248 Leland. 640 00:36:27,293 --> 00:36:31,210 I just had to show my support for my spiritual counselor. 641 00:36:36,780 --> 00:36:38,367 Oh, that's Ben. He's been trying to call me. 642 00:36:38,391 --> 00:36:40,697 - Hello? Ben? - Kristen, hey, it's me. 643 00:36:40,740 --> 00:36:42,916 - Hello? - Hello? 644 00:36:44,614 --> 00:36:46,268 - Kristen! - Ben! 645 00:36:47,748 --> 00:36:49,271 What? 646 00:36:49,315 --> 00:36:50,987 That's weird. That's the fifth time he's tried to call. 647 00:36:51,012 --> 00:36:52,273 He called me three times, too. 648 00:36:52,318 --> 00:36:53,753 He was supposed to meet me here. 649 00:36:53,797 --> 00:36:55,798 What do you think is going on? 650 00:36:55,842 --> 00:36:57,539 When is the last time you saw him? 651 00:36:57,583 --> 00:37:00,282 Uh, last night. Discussing the Elevator Game. 652 00:37:02,980 --> 00:37:06,288 Kristen! Kristen! 653 00:37:06,331 --> 00:37:08,159 Can you hear me? 654 00:37:08,202 --> 00:37:10,813 Can you hear me?! 655 00:37:14,208 --> 00:37:16,297 That is not good. 656 00:37:28,657 --> 00:37:31,530 So how long did it take you two? 657 00:37:35,186 --> 00:37:37,840 Wyatt died first, right? 658 00:37:37,885 --> 00:37:39,320 Right. 659 00:37:39,364 --> 00:37:41,168 He was probably down here a month before Felicia 660 00:37:41,192 --> 00:37:43,847 came through that door, hmm? 661 00:37:43,891 --> 00:37:46,762 He thought he'd finally been saved when the elevator arrived. 662 00:37:46,806 --> 00:37:49,112 He yelled for her to keep the door open, 663 00:37:49,157 --> 00:37:50,940 but she wasn't thinking fast enough. 664 00:37:50,985 --> 00:37:52,420 And why would she? Because... 665 00:37:52,465 --> 00:37:55,032 elevators come when you call them! 666 00:38:13,702 --> 00:38:15,574 She held him. 667 00:38:15,617 --> 00:38:18,273 For another month as she starved. 668 00:38:19,405 --> 00:38:21,842 She probably even fought off the bugs. 669 00:38:25,541 --> 00:38:28,588 And here I am, without anyone to hold. 670 00:38:28,630 --> 00:38:33,809 And the swarm of bugs will get me, too. 671 00:38:33,853 --> 00:38:35,943 I'm here with you. 672 00:38:39,293 --> 00:38:43,516 Yeah, that's all I needed. 673 00:38:43,559 --> 00:38:46,387 Ben, Ben, Ben. 674 00:38:46,431 --> 00:38:48,347 I'm here to comfort you. 675 00:38:51,740 --> 00:38:55,353 Oh, my God. What a nightmare. 676 00:39:13,153 --> 00:39:14,938 How do you know that? 677 00:39:14,981 --> 00:39:18,333 Because your grandma always told you that as a child. 678 00:39:18,376 --> 00:39:21,510 In Gharsana, remember? 679 00:39:21,554 --> 00:39:24,295 Remember what it means? 680 00:39:24,338 --> 00:39:26,166 "The dead are tortured in their graves 681 00:39:26,210 --> 00:39:27,951 to the point that animals can hear them." 682 00:39:27,994 --> 00:39:29,431 It is a hadith. 683 00:39:29,474 --> 00:39:32,565 Ugh, what a horrible thing to tell a child. 684 00:39:34,262 --> 00:39:36,525 She wanted me to stay observant. 685 00:39:36,568 --> 00:39:39,963 And how did that work out? 686 00:39:40,007 --> 00:39:43,445 Come on, Ben, get comfortable. 687 00:39:43,489 --> 00:39:46,840 Lie down next to me, peacefully. 688 00:39:46,882 --> 00:39:50,757 And use your last ten percent to write your will. 689 00:39:52,148 --> 00:39:53,778 Say it again. I couldn't hear you. 690 00:39:53,802 --> 00:39:55,456 Hello? 691 00:39:55,501 --> 00:40:00,548 I said, press two, and then the call button. 692 00:40:00,592 --> 00:40:01,918 - Did you try pressing "two"? - Mm-hmm. 693 00:40:01,942 --> 00:40:03,291 And the call button. 694 00:40:03,333 --> 00:40:05,293 Exactly like Ben to come back here 695 00:40:05,335 --> 00:40:06,815 and try and figure it out. 696 00:40:06,860 --> 00:40:10,297 So if it's not the second floor, what is it? 697 00:40:16,172 --> 00:40:17,827 That's so sweet. 698 00:40:17,871 --> 00:40:20,090 "Karima, I love you." 699 00:40:20,134 --> 00:40:21,875 And you know what's great? 700 00:40:21,918 --> 00:40:24,704 It makes people feel bad when you're dead. 701 00:40:24,746 --> 00:40:28,054 They worry they didn't treat you well enough when you were alive. 702 00:40:28,097 --> 00:40:30,666 - So good job. - Shh! 703 00:40:32,538 --> 00:40:34,844 Oh, tell him how you accepted Christ at the end. 704 00:40:34,887 --> 00:40:36,759 That'll fuck with his head. 705 00:40:38,239 --> 00:40:40,197 Aw. "Kristen, 706 00:40:40,240 --> 00:40:43,809 I'm going to miss you most of all." 707 00:40:45,072 --> 00:40:46,768 That's good. 708 00:40:46,813 --> 00:40:50,164 Maybe you can give them something to remember you by. 709 00:40:50,206 --> 00:40:54,342 Your corpse covered with bugs. 710 00:40:54,385 --> 00:40:56,909 I'll take your picture when you're dead. 711 00:41:04,438 --> 00:41:07,050 Oh, my God. 712 00:41:07,094 --> 00:41:10,967 This is the height of hypocrisy. Seriously? 713 00:41:11,010 --> 00:41:13,927 You know why you're helpful? 714 00:41:13,969 --> 00:41:15,755 Me? 715 00:41:15,797 --> 00:41:17,016 Yeah. 716 00:41:18,713 --> 00:41:21,891 I know what I'm fighting against. 717 00:41:33,119 --> 00:41:34,903 Ben? 718 00:41:38,125 --> 00:41:40,648 Keep the elevator open! 719 00:41:41,867 --> 00:41:44,784 Oh, you got me, you found me. 720 00:41:48,264 --> 00:41:50,092 Ben. 721 00:41:53,052 --> 00:41:56,664 You're okay now, buddy. You're okay, Ben. 722 00:41:57,623 --> 00:41:59,581 You're okay. 723 00:42:02,802 --> 00:42:04,978 You're okay. 51419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.