Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 27=
17
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
(Prudent in Business)
It's already this late.
18
00:01:41,880 --> 00:01:43,120
(Prudent in Business)
Why hasn't Commissioner come yet?
19
00:01:43,160 --> 00:01:43,760
Yeah.
20
00:01:43,760 --> 00:01:45,040
We've been standing here
for nearly two hours.
21
00:01:45,800 --> 00:01:47,040
When will he arrive?
22
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
So, you know we're waiting
for Commissioner Gu?
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,080
What?
24
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
After standing for such a short while,
25
00:01:52,800 --> 00:01:53,680
have your legs started trembling?
26
00:01:54,320 --> 00:01:56,440
If people know that,
you'll disgrace our office.
27
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
But I have criminals to interrogate.
28
00:01:58,400 --> 00:01:59,880
Yeah. I've got documents to review.
29
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
I have to handle
a lot of official business.
30
00:02:01,760 --> 00:02:02,520
How about this?
31
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
Get back to your business now.
32
00:02:04,880 --> 00:02:06,240
I'll let you know when Chief arrives.
33
00:02:07,880 --> 00:02:08,560
All right.
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,190
Go, go, go.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,200
See? We've been waiting for hours.
36
00:02:13,480 --> 00:02:14,400
But we were stood up.
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,240
Let's just go.
38
00:02:17,880 --> 00:02:19,160
Come on.
39
00:02:19,640 --> 00:02:21,720
I know, a new broom sweeps clean.
40
00:02:22,480 --> 00:02:23,400
But Chief, you shouldn't have
kept us waiting
41
00:02:23,400 --> 00:02:24,840
on your first day of taking office.
42
00:02:29,000 --> 00:02:29,680
Chief.
43
00:02:31,560 --> 00:02:32,360
It's great.
44
00:02:32,360 --> 00:02:33,000
The boys
45
00:02:33,000 --> 00:02:34,920
(Prudent in Business)
are expecting the instructions from you,
46
00:02:34,920 --> 00:02:35,560
the new Commissioner
of Capital Security Office.
47
00:02:37,360 --> 00:02:38,960
You had your uniform ironed?
48
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
You stayed at Pan'er's place last night?
49
00:02:44,800 --> 00:02:46,160
Hail, Commissioner.
50
00:02:47,020 --> 00:02:49,100
(Prudent in Business)
51
00:03:05,460 --> 00:03:11,180
(Capital Security Office)
52
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
A new chief brings in new aides.
53
00:03:13,520 --> 00:03:15,160
One officer, one rule.
54
00:03:17,240 --> 00:03:18,000
Don't take brides.
55
00:03:19,080 --> 00:03:19,800
Don't lie.
56
00:03:21,280 --> 00:03:22,200
Don't be perfunctory.
57
00:03:22,880 --> 00:03:23,760
Don't be afraid of death.
58
00:03:26,120 --> 00:03:27,960
(Capital Security Office)
Such are my rules for the South Section.
59
00:03:29,360 --> 00:03:32,280
They'll be rules for you, too.
60
00:03:33,360 --> 00:03:35,160
We're aware of your orders,
Commissioner.
61
00:03:39,240 --> 00:03:40,680
Being aware isn't enough.
62
00:03:43,200 --> 00:03:44,320
You have to abide by such rules.
63
00:03:45,760 --> 00:03:46,480
Everybody,
64
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
I'm not Commissioner Lei.
65
00:03:50,920 --> 00:03:52,040
I'm Living Devil.
66
00:03:59,560 --> 00:04:00,440
Get back to your business.
67
00:04:24,840 --> 00:04:27,200
Chief, may I ask you a favor?
68
00:04:27,280 --> 00:04:27,920
Speak.
69
00:04:28,240 --> 00:04:30,320
Now you're in charge
of the Capital Security Office.
70
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
Could you have our lunch improved?
71
00:04:33,160 --> 00:04:35,480
The chefs here are relatives
of Commissioner Lei.
72
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
What they cook tastes so bad.
73
00:04:39,960 --> 00:04:41,320
What? Can't we have new chefs?
74
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
I thought you wanted to get promoted.
75
00:04:44,160 --> 00:04:45,720
Am I that unreasonable?
76
00:04:46,000 --> 00:04:47,760
Even if I've been following you,
77
00:04:47,760 --> 00:04:48,680
without making contributions,
78
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
I can't ask you to promote me.
79
00:04:51,360 --> 00:04:51,920
Get lost.
80
00:04:52,200 --> 00:04:53,720
Why did you ask me to replace the chefs?
81
00:04:53,960 --> 00:04:54,880
Just go and have them replaced yourself.
82
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
Thank you, Commissioner. I'm on it.
83
00:04:57,360 --> 00:04:58,000
What's this?
84
00:04:58,760 --> 00:04:59,920
A document
from the Ministry of Personnel.
85
00:04:59,920 --> 00:05:01,040
They want our assistance.
86
00:05:01,200 --> 00:05:02,640
Please review it when you have time.
87
00:05:17,760 --> 00:05:20,080
What I want is a scintillating essay.
88
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
How dare you fool me
with such simple poems!
89
00:05:25,080 --> 00:05:26,520
Are you really
90
00:05:26,960 --> 00:05:28,440
the Third Graduate?
91
00:05:29,680 --> 00:05:30,760
I don't think so.
92
00:05:30,760 --> 00:05:32,600
Even I can write such poems.
93
00:05:32,720 --> 00:05:33,560
Did you hear her?
94
00:05:35,760 --> 00:05:38,960
Young Master, I did this for your good.
95
00:05:39,720 --> 00:05:40,600
Think about it.
96
00:05:40,720 --> 00:05:42,480
You have to write poems personally
97
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
at the summer banquet, right?
98
00:05:45,080 --> 00:05:46,440
The longer the poem is,
99
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
the more trouble
you'll have reciting it.
100
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
That makes sense.
101
00:05:54,600 --> 00:05:57,680
Then write some couplets for me.
102
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
I want excellent ones
103
00:06:01,120 --> 00:06:02,680
with which I can impress everyone
104
00:06:02,680 --> 00:06:04,360
in the literature world.
105
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
All right, then.
106
00:06:08,480 --> 00:06:10,120
Ghostwrite for me attentively.
107
00:06:10,760 --> 00:06:14,720
As long as I make a hit
at the summer banquet,
108
00:06:15,360 --> 00:06:18,440
you will meet my uncle, Taoist Baoyi.
109
00:06:19,120 --> 00:06:19,840
Aye.
110
00:06:25,240 --> 00:06:26,000
Go.
111
00:06:47,160 --> 00:06:49,920
I'm on it.
112
00:07:15,820 --> 00:07:18,220
(Inspection File)
113
00:07:20,220 --> 00:07:21,980
(Inspection File)
114
00:07:25,200 --> 00:07:28,360
(In the first year of Jingde reign,
generals of Ningbian Army disobeyed orders.)
115
00:07:28,920 --> 00:07:31,800
(Chief Military Inspector Zhao Qian)
116
00:07:32,280 --> 00:07:35,120
(and a dozen of his subordinates
were exiled.)
117
00:07:37,080 --> 00:07:37,880
Tell me.
118
00:07:38,560 --> 00:07:39,720
How did you know
119
00:07:39,720 --> 00:07:41,520
whether there was poison on the sword?
120
00:07:43,040 --> 00:07:44,360
When I was little, I learned it
from military surgeons.
121
00:07:44,680 --> 00:07:48,360
My father was Chief Military Inspector
of Ningbian Army.
122
00:07:48,680 --> 00:07:50,800
Every time he was back
from a war with his soldiers,
123
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
my mother and I
helped the military surgeons.
124
00:07:55,900 --> 00:07:57,020
(Inspection File)
125
00:07:58,840 --> 00:07:59,520
Chen Lian.
126
00:08:00,280 --> 00:08:00,960
Chen Lian!
127
00:08:01,560 --> 00:08:02,240
Here, Chief.
128
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
Get me a horse.
I'm going to the Ministry of Personnel.
129
00:08:04,280 --> 00:08:04,960
Aye.
130
00:08:09,060 --> 00:08:12,260
(Xu's Mansion)
131
00:08:18,080 --> 00:08:19,000
Why are you standing so far away?
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
Do you want me to get wetter?
133
00:08:21,980 --> 00:08:24,900
(Xu's Mansion)
134
00:08:26,360 --> 00:08:27,600
An elder official is waiting for you.
135
00:08:33,150 --> 00:08:33,880
Minister Ke?
136
00:08:35,000 --> 00:08:35,790
Wait here for me.
137
00:08:36,460 --> 00:08:38,740
(Xu's Mansion)
138
00:08:40,000 --> 00:08:40,670
Master.
139
00:08:41,080 --> 00:08:42,360
Don't call me that!
140
00:08:42,670 --> 00:08:45,120
I don't deserve it.
141
00:08:50,600 --> 00:08:53,680
I was ordered to leave the capital
for another city.
142
00:08:54,160 --> 00:08:55,280
When passing by this place,
143
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
I was told you're working
as an official here,
144
00:08:57,800 --> 00:08:59,000
so I came to pay you a visit.
145
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
But I didn't expect
146
00:09:02,440 --> 00:09:05,920
that the entire Western Capital knew
147
00:09:06,960 --> 00:09:08,640
that in order to please the evil Taoist,
148
00:09:09,080 --> 00:09:11,440
you chose
to be his nephew's entertainer.
149
00:09:12,560 --> 00:09:14,320
I must have been blind
150
00:09:14,480 --> 00:09:16,880
that among all the good men,
151
00:09:16,920 --> 00:09:18,120
I made you, the pen of a businessman,
152
00:09:18,320 --> 00:09:21,440
the Third Graduate.
153
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Master, please let me explain.
154
00:09:25,720 --> 00:09:28,080
I had no other choice.
155
00:09:28,800 --> 00:09:31,480
I've been studying since little.
156
00:09:31,880 --> 00:09:33,720
I never support the supernatural.
157
00:09:34,240 --> 00:09:36,840
But now, I'm ordered by His Majesty
158
00:09:37,120 --> 00:09:38,320
to find Taoist Baoyi.
159
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
If I fail to complete this mission,
160
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
I'll let His Majesty down.
161
00:09:43,280 --> 00:09:46,040
You asked for this mission, didn't you?
162
00:09:46,040 --> 00:09:46,680
I didn't!
163
00:09:48,040 --> 00:09:51,240
Empress Liu framed me up.
164
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
I was engaged to Consort Gao's niece.
165
00:09:55,880 --> 00:09:57,640
Empress Liu never gets on well
with Consort Gao.
166
00:09:58,880 --> 00:10:01,040
She then had someone disguised
as Consort Gao's follower
167
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
and summoned me when I was waiting
168
00:10:04,800 --> 00:10:05,760
to see His Majesty.
169
00:10:06,600 --> 00:10:09,040
They even asked me to praise Taoism
170
00:10:09,240 --> 00:10:10,320
in front of His Majesty.
171
00:10:11,080 --> 00:10:13,760
I was so ignorant that I was deceived.
172
00:10:14,160 --> 00:10:15,880
Then I mistakenly became
the Taoist Temple Administrator.
173
00:10:16,840 --> 00:10:19,640
Later, the Gao Family found me
a disgrace
174
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
and forced me to annul the engagement.
175
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Just because I hesitated for a second,
176
00:10:25,040 --> 00:10:26,960
they kept humiliating me.
177
00:10:27,880 --> 00:10:29,120
After I came to the Western Capital,
178
00:10:29,480 --> 00:10:32,280
local officials gave me
a chilly reception
179
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
and made things difficult for me
180
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
for fear of the powerful Gao Family.
181
00:10:36,800 --> 00:10:39,440
Consequently, I was so down-and-out
182
00:10:40,280 --> 00:10:42,320
that I had to live
in a dilapidated temple.
183
00:10:43,680 --> 00:10:47,480
In the end, after I was badly beaten up,
184
00:10:49,400 --> 00:10:50,520
I annulled the engagement.
185
00:10:52,600 --> 00:10:54,360
The more they humiliate me,
186
00:10:55,960 --> 00:10:57,560
the less I want to give in.
187
00:11:00,800 --> 00:11:01,560
Stop.
188
00:11:03,120 --> 00:11:05,360
You're just trying to tell me
189
00:11:05,680 --> 00:11:08,880
that you have no choice but to do this.
190
00:11:10,200 --> 00:11:11,360
But Ouyang Xu,
191
00:11:12,560 --> 00:11:15,480
do you remember what I told you
192
00:11:15,760 --> 00:11:18,480
at Luming Banquet?
193
00:11:20,400 --> 00:11:22,640
The gentry can die,
194
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
but they can't be humiliated.
195
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
You must always have self-esteem!
196
00:11:27,520 --> 00:11:29,360
This is the foundation
to behave yourself!
197
00:11:33,680 --> 00:11:37,760
Now, you can flatter a civilian
198
00:11:38,200 --> 00:11:40,000
just to return
to the Eastern Capital early.
199
00:11:40,280 --> 00:11:43,600
Then will you be another Xiao Qinyan
200
00:11:44,040 --> 00:11:45,960
just to get promoted?
201
00:11:49,160 --> 00:11:50,920
When white paper is stained with ink,
202
00:11:50,920 --> 00:11:52,800
it can no longer be clean.
203
00:11:53,160 --> 00:11:56,240
Don't you understand this?
204
00:11:57,400 --> 00:11:58,680
I certainly understand.
205
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
I always remember to have self-esteem.
206
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
But Master...
207
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
Stop. Say no more.
208
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
I'm banished, too.
209
00:12:16,400 --> 00:12:19,240
I'm in no position to criticize you.
210
00:12:21,080 --> 00:12:24,240
You just complained about your poverty.
211
00:12:26,000 --> 00:12:28,720
I'll then return to you
212
00:12:28,720 --> 00:12:29,880
what you used to give me.
213
00:12:32,080 --> 00:12:35,240
This will put an end
to our relationship.
214
00:12:36,400 --> 00:12:37,760
From this day on,
215
00:12:37,960 --> 00:12:40,040
do not tell anyone
216
00:12:40,600 --> 00:12:42,560
that you're my student.
217
00:12:44,280 --> 00:12:44,960
Master.
218
00:12:51,200 --> 00:12:51,960
Master!
219
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
(Chief Military Inspector
of Ningbian Army)
220
00:13:11,000 --> 00:13:11,840
(was from Dengzhou.)
221
00:13:12,480 --> 00:13:14,560
(In the first year of Jingde reign,
he garrisoned Dongguang County.)
222
00:13:14,560 --> 00:13:15,680
(During the peace negotiations
between two nations,)
223
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
(generals of both sides were ordered
to stay in town with the gates closed.)
224
00:13:18,400 --> 00:13:20,800
(Zhao Qian disobeyed the order
and was impeached by censors.)
225
00:13:21,800 --> 00:13:24,800
(He explained that Northern soldiers
robbed villagers outside the county.)
226
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
(He couldn't bear it
and open the door to get out.)
227
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
(Later, he was flogged 15 times
and exiled 1,500 kilometers away.)
228
00:13:29,080 --> 00:13:30,880
(His wife Ms. Cao and his daughter)
229
00:13:32,160 --> 00:13:33,280
(became official maid-servants.)
230
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
So, in your teahouse that day,
231
00:13:39,560 --> 00:13:40,800
when I said I was
from the Capital Security Office,
232
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
you suddenly changed
your attitude towards me.
233
00:13:45,200 --> 00:13:46,800
Just because people of your department
234
00:13:46,800 --> 00:13:47,840
arrested my father,
235
00:13:48,600 --> 00:13:50,760
I then became a pariah singing performer
236
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
that everybody looked down on.
237
00:13:55,560 --> 00:13:57,040
Before I became
an official maid-servant,
238
00:13:57,400 --> 00:13:58,320
I once stayed in prison.
239
00:13:58,880 --> 00:14:00,240
I applied medicine to many prisoners.
240
00:14:01,600 --> 00:14:03,680
Later as a singing performer
in the Music Bureau,
241
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
I often took a beating and got hurt.
242
00:14:47,680 --> 00:14:48,640
Commandant Chen.
243
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
You're no longer a child.
244
00:14:51,160 --> 00:14:52,240
Why are you still so naughty?
245
00:14:52,760 --> 00:14:53,520
How childish!
246
00:14:54,760 --> 00:14:56,280
You... You can see me?
247
00:14:56,840 --> 00:14:57,760
You're not a ghost.
248
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
And I'm not blind.
249
00:14:58,760 --> 00:14:59,840
Why can't I see you?
250
00:15:01,320 --> 00:15:01,960
But...
251
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
But you can't recognize anyone
252
00:15:04,080 --> 00:15:04,840
a little bit away from you.
253
00:15:04,840 --> 00:15:05,800
I did.
254
00:15:06,200 --> 00:15:07,840
But I got a folk prescription
255
00:15:07,840 --> 00:15:08,640
and I've recovered.
256
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
Sun's Cloth Shop, right?
257
00:15:13,360 --> 00:15:14,880
What a magic prescription!
258
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
But what are you doing here?
259
00:15:17,200 --> 00:15:18,680
Don't you know
the teahouse is closed this afternoon?
260
00:15:18,680 --> 00:15:19,240
I do.
261
00:15:19,520 --> 00:15:21,440
I came to do Ms. Sun a little favor.
262
00:15:22,160 --> 00:15:22,840
Excuse me.
263
00:15:25,400 --> 00:15:26,360
Ms. Sun?
264
00:15:33,800 --> 00:15:34,520
Ms. Zhao.
265
00:15:35,760 --> 00:15:36,560
Mr. Du.
266
00:15:46,160 --> 00:15:46,840
Welcome.
267
00:15:47,440 --> 00:15:48,160
This way, please.
268
00:15:49,160 --> 00:15:49,760
What's this?
269
00:15:50,120 --> 00:15:51,080
Commandant Chen gave it to me.
270
00:15:51,600 --> 00:15:52,640
I don't want it. Too pedantic.
271
00:15:54,000 --> 00:15:54,720
Enjoy some pastries.
272
00:15:55,320 --> 00:15:55,960
Thank you. Thank you.
273
00:15:55,960 --> 00:15:56,480
Have some tea.
274
00:15:56,480 --> 00:15:57,120
Thank you.
275
00:16:06,080 --> 00:16:06,840
Thank you.
276
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
This is the deed.
277
00:16:10,880 --> 00:16:11,560
All right.
278
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Let me check.
279
00:16:18,120 --> 00:16:19,560
You can read deeds?
280
00:16:20,680 --> 00:16:21,360
Yes.
281
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
I also teach the course of law
in our academy.
282
00:16:24,000 --> 00:16:25,920
I'm very familiar
283
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
with laws and deeds.
284
00:16:27,400 --> 00:16:28,800
Mr. Zhu told me
285
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
that you wanted a house agent
286
00:16:30,600 --> 00:16:32,280
to check the deed for you.
287
00:16:32,280 --> 00:16:33,360
They can't be as professional as me.
288
00:16:34,880 --> 00:16:35,520
Wait.
289
00:16:35,920 --> 00:16:37,120
Deed?
290
00:16:37,960 --> 00:16:39,160
Pan'er, Sanniang,
291
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
have you found a new restaurant to buy?
292
00:16:41,280 --> 00:16:42,440
Not a new one,
293
00:16:42,440 --> 00:16:43,640
but Wangyue Restaurant.
294
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
Its owner is in urgent need of money
295
00:16:46,080 --> 00:16:47,360
and promised to sell half of it to me.
296
00:16:47,840 --> 00:16:49,040
Then the original west building
297
00:16:49,040 --> 00:16:50,760
will still serve for wine-making.
298
00:16:50,960 --> 00:16:52,880
And the east building with private rooms
299
00:16:52,880 --> 00:16:54,880
will be sold to us as an inn.
300
00:16:55,200 --> 00:16:56,240
I've thought about it.
301
00:16:56,280 --> 00:16:58,800
In this way, we won't be restrained
by the restaurant guild
302
00:16:58,960 --> 00:17:00,480
and can save a lot of money.
303
00:17:00,480 --> 00:17:01,200
Thus I agreed to buy it.
304
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
But the deed is
a little bit complicated.
305
00:17:04,280 --> 00:17:06,310
So, I wanted someone to check it.
306
00:17:07,040 --> 00:17:07,720
You made the right decision.
307
00:17:08,560 --> 00:17:10,830
Can you really check it?
308
00:17:11,590 --> 00:17:13,720
I'm at least the Presented Scholar.
309
00:17:18,000 --> 00:17:19,560
Review the deed very carefully
310
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
and don't let anything go wrong.
311
00:17:21,200 --> 00:17:21,880
All right.
312
00:17:22,720 --> 00:17:23,590
It's dark here.
313
00:17:23,590 --> 00:17:24,760
Go review it somewhere brighter.
314
00:17:24,760 --> 00:17:25,800
No, no. Don't bother.
315
00:17:25,960 --> 00:17:27,440
Since I ate your pork liver,
316
00:17:27,440 --> 00:17:29,040
my eyesight has been improving.
317
00:17:29,960 --> 00:17:30,760
What are you talking about?
318
00:17:31,000 --> 00:17:32,040
My pork liver?
319
00:17:32,800 --> 00:17:33,960
Sorry, just a slip of the tongue.
320
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
How do you like the honeydew melon?
321
00:17:43,560 --> 00:17:44,400
Just so-so.
322
00:17:44,480 --> 00:17:45,320
A relative of mine gave it to me.
323
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
Since you're from the South,
324
00:17:46,880 --> 00:17:48,160
I'm sure you'll like it.
325
00:17:49,000 --> 00:17:49,880
Stop this.
326
00:17:50,240 --> 00:17:51,360
Say no more about the melon.
327
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
Just get to the business.
328
00:17:53,440 --> 00:17:54,520
All right, all right.
329
00:17:58,760 --> 00:17:59,400
Umm...
330
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
First, the paper is not right.
331
00:18:03,360 --> 00:18:05,160
In the Eastern Capital,
official paper is needed
332
00:18:05,160 --> 00:18:07,000
for homestead deeds.
333
00:18:08,120 --> 00:18:09,640
Or it won't be approved
by the government.
334
00:18:10,360 --> 00:18:11,680
This is merely the draft.
335
00:18:11,680 --> 00:18:13,160
If you find any mistake,
336
00:18:13,160 --> 00:18:14,600
you can modify it directly.
337
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
All right.
338
00:18:15,720 --> 00:18:16,680
Pan'er is right.
339
00:18:16,880 --> 00:18:17,840
You can just modify it.
340
00:18:17,840 --> 00:18:18,400
Sure.
341
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
I'm... I'm totally clueless.
342
00:18:20,960 --> 00:18:21,720
I just have one question.
343
00:18:21,960 --> 00:18:24,560
Is this "Irrevocable Book"?
344
00:18:24,920 --> 00:18:26,200
"Irrevocable Sale", actually.
345
00:18:28,360 --> 00:18:29,320
Check it out, then.
346
00:18:30,200 --> 00:18:31,280
Would you like some tea first?
347
00:18:31,760 --> 00:18:33,320
Take your time. Here.
348
00:18:33,760 --> 00:18:35,040
Thank you. Thank you.
349
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Today, it's too hot out there.
350
00:18:38,600 --> 00:18:39,520
Pan'er made the tea.
351
00:18:40,280 --> 00:18:42,120
Tea in your teahouse tastes the best.
352
00:18:42,760 --> 00:18:44,160
I made some new pastries.
353
00:18:44,360 --> 00:18:45,120
Which one do you think looks the best?
354
00:18:45,120 --> 00:18:45,880
This one.
355
00:18:45,880 --> 00:18:46,520
You made this?
356
00:18:46,520 --> 00:18:47,160
Peach Blossom Cake.
357
00:18:47,160 --> 00:18:47,760
You made all the pastries?
358
00:18:47,760 --> 00:18:48,960
It's my favorite, too.
359
00:18:52,080 --> 00:18:53,440
I have something to tell Pan'er.
360
00:18:53,440 --> 00:18:54,040
Go ahead.
361
00:18:54,040 --> 00:18:55,720
Review the deed first.
Enjoy the pastries later.
362
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
It's sometimes sunny
and sometimes rainy.
363
00:18:59,200 --> 00:19:00,840
It's sometimes cool and sometimes hot.
364
00:19:00,960 --> 00:19:01,920
I didn't expect
365
00:19:01,920 --> 00:19:04,600
the local weather to be so unpleasant.
366
00:19:05,680 --> 00:19:07,800
It'll be hot for at least four months.
367
00:19:09,560 --> 00:19:11,080
How's Gu Qianfan doing lately?
368
00:19:11,560 --> 00:19:13,040
I haven't heard from him for days.
369
00:19:13,320 --> 00:19:15,360
Please take this Healing Drink to him.
370
00:19:15,720 --> 00:19:16,480
All right.
371
00:19:16,880 --> 00:19:17,840
Lately,
372
00:19:17,840 --> 00:19:19,440
Chief has been as busy as a bee.
373
00:19:19,560 --> 00:19:20,520
He just took office, after all.
374
00:19:20,520 --> 00:19:22,360
Lei Jing's henchmen
375
00:19:22,360 --> 00:19:23,520
will trouble him for quite a while.
376
00:19:24,120 --> 00:19:28,960
And the Ministry of Personnel, the Court
of Judicial Review, and Kaifeng Prefecture...
377
00:19:28,960 --> 00:19:29,840
A lot of cases.
378
00:19:30,000 --> 00:19:32,400
He's been visiting Six Ministries
379
00:19:32,840 --> 00:19:34,960
and hasn't even been home for two days.
380
00:19:35,280 --> 00:19:37,200
But Pan'er, don't worry.
381
00:19:37,720 --> 00:19:38,680
Chief is
382
00:19:39,200 --> 00:19:40,360
very energetic.
383
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
When he criticizes someone,
384
00:19:41,440 --> 00:19:42,840
he gets louder and louder.
385
00:19:43,760 --> 00:19:44,520
I'm glad to hear that.
386
00:19:45,320 --> 00:19:47,760
I planned to tell him something.
387
00:19:48,080 --> 00:19:49,320
But now that he's so busy,
388
00:19:49,600 --> 00:19:51,760
I wonder when I can meet him.
389
00:19:52,520 --> 00:19:53,840
Tell him what?
390
00:19:54,360 --> 00:19:57,520
If it's just some legwork,
391
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
I can do it for you,
392
00:19:59,600 --> 00:20:00,880
as the best subordinate
of Commissioner Gu.
393
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
But if you want to say honeyed words,
394
00:20:02,800 --> 00:20:04,680
sorry, but I'm too young to help you.
395
00:20:04,680 --> 00:20:05,200
You...
396
00:20:05,760 --> 00:20:07,520
Tell him I want to open a restaurant
397
00:20:07,520 --> 00:20:09,040
and I don't have enough money.
Ask him to lend me some.
398
00:20:10,040 --> 00:20:10,720
All right.
399
00:20:11,040 --> 00:20:12,720
Rest assured. When you give an order,
400
00:20:12,720 --> 00:20:14,000
Commissioner Gu will follow it.
401
00:20:14,720 --> 00:20:15,600
Off you go.
402
00:20:16,360 --> 00:20:17,120
Pan'er.
403
00:20:18,760 --> 00:20:19,800
According to Changfeng,
404
00:20:19,880 --> 00:20:20,840
there's something improper
405
00:20:20,840 --> 00:20:22,680
with the deed.
406
00:20:23,600 --> 00:20:24,880
Wait. I'll be right there.
407
00:20:26,240 --> 00:20:27,760
Sanniang, I should go.
408
00:20:31,400 --> 00:20:32,040
Pan'er.
409
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
Here, here, and here.
410
00:20:39,280 --> 00:20:40,560
Mr. Du, please enlighten us.
411
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
Ms. Zhao, here's the thing.
412
00:20:43,000 --> 00:20:46,320
Half of Wangyue Restaurant
will be sold for 1,200 strings.
413
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
It's a pretty good deal.
414
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
But the down payment is 50%
415
00:20:51,400 --> 00:20:53,120
and the rest will be paid
within five days.
416
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
It's a little bit risky.
417
00:20:54,680 --> 00:20:56,120
It's not a small sum of money,
after all.
418
00:20:56,760 --> 00:20:58,360
You'd better play safe.
419
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
According to guild regulations,
420
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
the down payment is 30%
421
00:21:02,760 --> 00:21:04,520
and the rest will be paid
within a month.
422
00:21:05,560 --> 00:21:07,840
I negotiated with the owner
of Wangyue Restaurant,
423
00:21:07,920 --> 00:21:09,840
but he wouldn't concede at all.
424
00:21:10,080 --> 00:21:11,760
So, this is the final bargain.
425
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
But you know, if he wants to trick me,
426
00:21:15,080 --> 00:21:15,920
I'm not scared, anyway.
427
00:21:16,880 --> 00:21:17,560
Yeah.
428
00:21:17,960 --> 00:21:20,040
If he dares to deceive us,
429
00:21:20,200 --> 00:21:22,080
no matter how far he runs away,
430
00:21:22,280 --> 00:21:24,560
he'll be arrested by guards
of the Capital Security Office.
431
00:21:25,440 --> 00:21:26,600
Fine, fine.
432
00:21:27,080 --> 00:21:29,160
Nothing else is wrong with this deed.
433
00:21:29,240 --> 00:21:31,400
I've modified some improper items.
434
00:21:31,400 --> 00:21:32,120
Thank you.
435
00:21:33,960 --> 00:21:36,800
No offense,
436
00:21:37,160 --> 00:21:39,640
but this isn't a small sum of money.
437
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
You've just managed the teahouse
438
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
in the Eastern Capital for a few months.
439
00:21:42,360 --> 00:21:43,800
Can you afford so much money?
440
00:21:45,240 --> 00:21:47,560
Who do you think we are?
The Goddesses of Wealth?
441
00:21:48,120 --> 00:21:49,680
The money we have
442
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
including the value of this teahouse
443
00:21:51,400 --> 00:21:53,240
can only be 700 strings at most.
444
00:21:53,640 --> 00:21:54,680
Pan'er's future husband
445
00:21:54,680 --> 00:21:56,720
will pay the rest of the money.
446
00:21:57,000 --> 00:21:57,920
Future husband?
447
00:21:58,720 --> 00:21:59,840
Congratulations, Ms. Zhao.
448
00:22:01,200 --> 00:22:02,080
Don't say that.
449
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Thanks to you, after all.
450
00:22:03,960 --> 00:22:05,560
If you hadn't
451
00:22:05,560 --> 00:22:07,720
come to the inn where we lived
452
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
and forced Pan'er
to be Ouyang Xu's concubine,
453
00:22:10,720 --> 00:22:12,600
she wouldn't have been a mandated lady.
454
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
A mandated lady?
455
00:22:14,760 --> 00:22:17,640
Is your husband...?
456
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
An official of the fifth rank.
457
00:22:19,600 --> 00:22:21,680
Higher than Ouyang Xu's eighth rank.
458
00:22:22,520 --> 00:22:23,080
Right.
459
00:22:23,080 --> 00:22:23,840
You must be jealous.
460
00:22:27,040 --> 00:22:28,200
What?
461
00:22:28,600 --> 00:22:30,720
Why do you give this look?
462
00:22:31,040 --> 00:22:32,360
I compared him to Ouyang Xu,
463
00:22:32,360 --> 00:22:33,440
not you.
464
00:22:34,840 --> 00:22:36,360
Ouyang Xu is your friend.
465
00:22:36,440 --> 00:22:38,240
Pan'er is my friend.
466
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
After she becomes a mandated lady,
467
00:22:41,360 --> 00:22:43,560
will I feel embarrassed
468
00:22:43,560 --> 00:22:45,080
when people praise her in front of me?
469
00:22:45,120 --> 00:22:45,840
You won't. You won't.
470
00:22:46,160 --> 00:22:49,120
You always think too much.
471
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
That's why
472
00:22:50,400 --> 00:22:52,680
you made a fool of yourself
in front of His Majesty.
473
00:22:52,960 --> 00:22:53,600
Look.
474
00:22:54,120 --> 00:22:55,840
Your poor eyesight has been cured.
475
00:22:56,720 --> 00:22:58,920
Why are you still slouching?
476
00:22:59,400 --> 00:23:00,760
Look at your robe.
477
00:23:01,080 --> 00:23:02,760
It's old and it creases.
478
00:23:03,240 --> 00:23:05,040
You don't look like an official at all.
479
00:23:08,360 --> 00:23:09,240
What's your ranking?
480
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
No... No ranking.
481
00:23:12,560 --> 00:23:13,600
No ranking?
482
00:23:17,360 --> 00:23:18,840
Forget it. It's all right.
483
00:23:19,320 --> 00:23:20,040
You will have it.
484
00:23:20,480 --> 00:23:21,440
I believe in the future,
485
00:23:21,440 --> 00:23:22,960
you will be a real official.
486
00:23:23,760 --> 00:23:24,680
I hope so.
487
00:23:25,000 --> 00:23:27,280
I'll take my leave. See you.
488
00:23:27,280 --> 00:23:28,080
Wait a second.
489
00:23:28,640 --> 00:23:30,320
Pan'er kept some pastries for you.
490
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
I made them.
491
00:23:32,600 --> 00:23:33,720
You... You're being too polite.
492
00:23:43,080 --> 00:23:43,720
Wait.
493
00:23:44,840 --> 00:23:45,640
Take the umbrella.
494
00:23:46,440 --> 00:23:48,400
These days, the weather changes quickly.
495
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
Take the umbrella
for either sunlight or rain.
496
00:23:51,800 --> 00:23:52,520
Thanks.
497
00:23:52,760 --> 00:23:53,960
San... Ms. Sun.
498
00:23:55,280 --> 00:23:56,160
What?
499
00:23:56,680 --> 00:23:59,600
I did you a little favor, right?
500
00:24:01,400 --> 00:24:02,160
What?
501
00:24:02,360 --> 00:24:03,680
Pan'er gave you the pastries.
502
00:24:03,680 --> 00:24:04,520
Aren't they enough?
503
00:24:04,520 --> 00:24:05,080
Yes, they are.
504
00:24:05,080 --> 00:24:06,000
Quite enough.
505
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
I mean...
506
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Could you do me a favor, too?
507
00:24:11,480 --> 00:24:12,680
Didn't you just say
508
00:24:12,760 --> 00:24:14,520
that my robe was old and it creased?
509
00:24:14,880 --> 00:24:16,080
I couldn't do anything about it.
510
00:24:16,400 --> 00:24:17,680
My mother died when I was little.
511
00:24:18,240 --> 00:24:20,600
And I don't have a wife.
512
00:24:21,280 --> 00:24:23,120
So, I buy clothes, hats, and shoes
513
00:24:23,160 --> 00:24:25,080
very casually.
514
00:24:25,880 --> 00:24:27,640
I'm... I'm thinking...
515
00:24:27,960 --> 00:24:30,520
What you said quite enlightened me.
516
00:24:31,800 --> 00:24:33,840
I do need some new clothes
517
00:24:34,000 --> 00:24:35,320
to make myself look fresh.
518
00:24:35,880 --> 00:24:36,800
But I...
519
00:24:37,080 --> 00:24:39,600
I know nothing
about fabrics or tailoring.
520
00:24:43,680 --> 00:24:44,880
Are you asking me
521
00:24:45,560 --> 00:24:47,520
to make a new robe for you?
522
00:24:47,520 --> 00:24:49,160
No, no. I didn't mean that.
523
00:24:49,320 --> 00:24:50,840
I mean...
524
00:24:51,360 --> 00:24:53,760
Could you go
to the clothing store with me
525
00:24:53,760 --> 00:24:54,920
to pick some ready-made clothes for me?
526
00:24:55,360 --> 00:24:57,040
I have poor eyesight, you know.
527
00:24:57,040 --> 00:24:58,760
I have to raise my glasses.
528
00:24:58,760 --> 00:24:59,440
It's not very convenient.
529
00:25:03,200 --> 00:25:04,280
Don't you fool me!
530
00:25:05,360 --> 00:25:07,000
You're at least a Presented Scholar.
531
00:25:07,640 --> 00:25:09,400
Even if you don't have a wife,
532
00:25:09,720 --> 00:25:10,240
you...
533
00:25:10,720 --> 00:25:13,200
You should at least have maids
or women servants.
534
00:25:13,240 --> 00:25:14,960
They can prepare clothes for you.
535
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
I only have male servants.
536
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
Not to mention female servants,
537
00:25:18,800 --> 00:25:20,720
I don't even have a hen.
538
00:25:26,880 --> 00:25:29,200
It looks that you are not busy today.
539
00:25:29,200 --> 00:25:31,520
Shall we go right now?
540
00:25:36,200 --> 00:25:37,080
How about tomorrow?
541
00:25:37,960 --> 00:25:39,640
I'll help with the money thing later.
542
00:25:40,560 --> 00:25:42,880
Fine. It's a deal then.
We'll go tomorrow.
543
00:25:43,280 --> 00:25:44,000
See you tomorrow.
544
00:25:44,160 --> 00:25:45,680
The same place. Be there...
545
00:25:49,440 --> 00:25:50,640
Don't stand me up.
546
00:25:55,600 --> 00:25:56,880
He used to be half-blind.
547
00:25:57,440 --> 00:25:58,840
Now, he's dumb.
548
00:26:08,600 --> 00:26:09,880
I've brought Pan'er's message to you.
549
00:26:10,040 --> 00:26:11,200
I'll give you the Healing Drink.
550
00:26:12,040 --> 00:26:12,680
And you give me the money.
551
00:26:19,480 --> 00:26:20,160
Chief.
552
00:26:24,640 --> 00:26:25,480
What's wrong, Chief?
553
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
You have serious dark circles.
554
00:26:28,240 --> 00:26:29,320
Did you not sleep well last night?
555
00:26:29,840 --> 00:26:30,920
Don't let Pan'er
556
00:26:30,920 --> 00:26:31,880
see you like this.
557
00:26:31,880 --> 00:26:33,200
Or she'll feel sorry for you.
558
00:26:39,520 --> 00:26:40,320
How much money does she need?
559
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
She didn't say that.
560
00:26:42,160 --> 00:26:43,200
You decide.
561
00:26:43,560 --> 00:26:44,840
I'm sure she's too shy
562
00:26:44,840 --> 00:26:45,920
to tell you an exact number.
563
00:26:46,440 --> 00:26:48,280
But the half of Wangyue Restaurant
564
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
can be worth at least 1,500 strings.
565
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
I only have 200 strings with me.
566
00:26:55,320 --> 00:26:57,640
Here. Take my official seal
567
00:27:00,360 --> 00:27:02,560
and withdraw the money
from the storehouse back there.
568
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
I'll take care of the rest.
569
00:27:04,920 --> 00:27:06,120
All right. I'll get it done after work.
570
00:27:10,840 --> 00:27:11,600
By the way, Chief,
571
00:27:12,760 --> 00:27:14,680
Pan'er didn't say this.
572
00:27:14,920 --> 00:27:16,640
But I want to ask on behalf of her.
573
00:27:17,120 --> 00:27:19,280
When will you be free?
574
00:27:19,320 --> 00:27:20,240
Go visit her.
575
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
She really misses you.
576
00:27:22,640 --> 00:27:24,400
You can't make her...
577
00:27:24,720 --> 00:27:26,080
I mean, you can't make your wife
578
00:27:26,360 --> 00:27:28,240
prepare the wedding alone.
579
00:27:32,520 --> 00:27:34,600
She's immersed in the restaurant thing.
580
00:27:35,640 --> 00:27:38,160
I don't think she has time
for the wedding.
581
00:27:39,120 --> 00:27:39,880
That makes sense.
582
00:27:40,120 --> 00:27:40,840
Pan'er is born
583
00:27:40,840 --> 00:27:42,320
to be a capable businesswoman.
584
00:27:42,560 --> 00:27:43,600
Maybe after your wedding,
585
00:27:43,600 --> 00:27:44,520
she'll be even busier than you.
586
00:27:51,000 --> 00:27:51,640
Commissioner.
587
00:27:55,320 --> 00:27:56,520
His Majesty asked to see you.
588
00:28:00,560 --> 00:28:01,160
Get me a horse.
589
00:28:01,160 --> 00:28:01,680
Aye.
590
00:28:12,080 --> 00:28:13,440
Northern envoys are coming
to the Eastern Capital.
591
00:28:14,520 --> 00:28:18,280
Yelyu Zongsheng, Commandery Prince
of Changshan takes the lead.
592
00:28:19,880 --> 00:28:22,120
The Northern Emperor doesn't have a son.
593
00:28:22,520 --> 00:28:24,120
His brothers died young, too.
594
00:28:24,640 --> 00:28:27,400
Zongsheng is the Emperor's nephew,
595
00:28:27,800 --> 00:28:31,680
but he's the closest to the throne.
596
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
I heard he's rather shrewd.
597
00:28:35,240 --> 00:28:40,880
So, Lei Jing, I want to make you
the Courier-envoy
598
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
of the Diplomacy Office temporarily.
599
00:28:43,080 --> 00:28:43,720
Aye, Your Majesty.
600
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Gu Qianfan, you assist him.
601
00:28:49,120 --> 00:28:50,240
Aye, Your Majesty.
602
00:28:51,240 --> 00:28:52,960
Zongsheng is a master of pen and sword.
603
00:28:53,120 --> 00:28:54,960
Qianfan, you'll get along with him.
604
00:28:55,520 --> 00:28:57,000
When you receive him,
605
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
don't give yourself away.
606
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
Let him go anywhere he wants,
607
00:29:00,840 --> 00:29:02,960
except confidential places.
608
00:29:03,360 --> 00:29:04,320
Most importantly,
609
00:29:06,240 --> 00:29:09,040
observe his character and hobbies.
610
00:29:10,120 --> 00:29:12,320
I won't let you down, Your Majesty.
611
00:29:13,160 --> 00:29:13,840
Good.
612
00:29:15,040 --> 00:29:15,960
What's wrong, Qianfan?
613
00:29:16,560 --> 00:29:18,400
You look unhappy.
614
00:29:19,120 --> 00:29:21,440
I didn't recommend you to His Majesty.
615
00:29:22,360 --> 00:29:24,320
Her Majesty heard
616
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
that you saved Minister Xiao
617
00:29:27,560 --> 00:29:29,520
and remembered how you helped her
618
00:29:29,520 --> 00:29:31,240
in the painting case.
619
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
She then asked His Majesty
620
00:29:33,800 --> 00:29:35,680
to send you on this mission.
621
00:29:35,840 --> 00:29:37,200
Hope you'll understand.
622
00:29:38,240 --> 00:29:39,240
I'm grateful to His and Her Majesties.
623
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
I'm not unhappy.
624
00:29:41,560 --> 00:29:43,840
Instead, I feel relieved
now that I can stay away
625
00:29:44,080 --> 00:29:45,200
from the trouble in the capital.
626
00:29:47,280 --> 00:29:48,000
Qianfan,
627
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
are you avoiding someone lately?
628
00:29:53,880 --> 00:29:54,480
No.
629
00:29:56,960 --> 00:29:58,320
I've got business to do. I should go.
630
00:29:59,240 --> 00:30:01,720
Tomorrow, I'll come to assist you.
631
00:30:13,560 --> 00:30:14,160
Commissioner.
632
00:30:14,600 --> 00:30:19,920
Tell your master
that I completed the mission.
633
00:30:20,960 --> 00:30:21,640
Aye.
634
00:30:31,600 --> 00:30:32,520
Only 200 strings?
635
00:30:32,720 --> 00:30:33,560
Yeah.
636
00:30:33,720 --> 00:30:36,120
Chief doesn't have
so much cash for the moment.
637
00:30:36,320 --> 00:30:38,360
But he said he'd take care of it later.
638
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
Pan'er, don't worry.
639
00:30:40,520 --> 00:30:42,440
Lately, Chief has to accompany
the Northern Envoys.
640
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
It's a national mission
641
00:30:43,960 --> 00:30:45,600
so he isn't free to move.
642
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
But when he has time, he'll visit you.
643
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
All right. Thank you.
644
00:30:49,600 --> 00:30:50,760
My pleasure.
645
00:30:50,920 --> 00:30:51,880
I'll take my leave, then.
646
00:30:52,760 --> 00:30:53,600
See you.
647
00:30:56,520 --> 00:30:58,760
Pan'er, why didn't I see Zhaodi?
648
00:30:58,840 --> 00:30:59,800
She's out for...
649
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
She went to the Zheng's Store
to buy some lamp oil.
650
00:31:02,160 --> 00:31:03,000
Why do you ask?
651
00:31:03,000 --> 00:31:03,880
Nothing. Nothing.
652
00:31:03,880 --> 00:31:04,600
I should go.
653
00:31:04,680 --> 00:31:05,440
Nothing?
654
00:31:05,520 --> 00:31:06,160
Nothing.
655
00:31:06,960 --> 00:31:08,480
Then why are you leaving so fast?
656
00:31:09,920 --> 00:31:10,920
Watch your steps.
657
00:31:12,320 --> 00:31:14,040
I've kept pastries
for you in the kitchen.
658
00:31:14,120 --> 00:31:15,840
No, thanks, Sanniang.
659
00:31:17,680 --> 00:31:18,640
Be careful.
660
00:31:20,840 --> 00:31:21,800
I was freaked out.
661
00:31:22,560 --> 00:31:25,000
I thought Gu Qianfan would only
give us 200 strings.
662
00:31:25,200 --> 00:31:26,000
How is that possible?
663
00:31:26,440 --> 00:31:27,280
He knew
664
00:31:27,280 --> 00:31:29,720
we only made 300 strings
in the past few months
665
00:31:29,920 --> 00:31:31,760
and 30% of the profits
belonged to Yinzhang.
666
00:31:32,160 --> 00:31:33,240
If Gu Qianfan hadn't asked me
667
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
to open a big restaurant
668
00:31:34,840 --> 00:31:35,880
and not to worry about money,
669
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
I wouldn't have dared to buy
Wangyue Restaurant.
670
00:31:38,720 --> 00:31:40,200
Look at you.
671
00:31:40,360 --> 00:31:41,960
On your face,
I can nearly see several words.
672
00:31:45,040 --> 00:31:47,640
"My husband is so great."
673
00:31:50,720 --> 00:31:53,080
He said he would
solve the money problem later.
674
00:31:53,360 --> 00:31:55,720
We don't know when exactly he will.
675
00:31:56,120 --> 00:31:58,280
I can't help worrying about it.
676
00:31:58,760 --> 00:31:59,400
Don't worry.
677
00:31:59,840 --> 00:32:02,160
The deed for Wangyue Restaurant
is still being drawn up.
678
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Qianfan will give us the money in time.
679
00:32:03,720 --> 00:32:04,400
Hope so.
680
00:32:04,920 --> 00:32:06,640
Don't blame me
for worrying about the money.
681
00:32:07,040 --> 00:32:09,000
It's not that I don't trust your man.
682
00:32:09,200 --> 00:32:11,400
But 1, 200 strings, come on.
683
00:32:11,960 --> 00:32:14,080
I haven't seen so much money before.
684
00:32:14,680 --> 00:32:15,840
I used to daydream
685
00:32:16,040 --> 00:32:17,760
that if my son succeeded some day
686
00:32:18,520 --> 00:32:20,880
and gave me 500 strings,
687
00:32:21,360 --> 00:32:22,800
I would die without any regret.
688
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Unexpectedly, in merely half a year,
689
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
we can buy a restaurant
in the Eastern Capital
690
00:32:27,320 --> 00:32:28,920
that is worth over a thousand strings.
691
00:32:29,240 --> 00:32:31,800
If our restaurant is worth
ten thousand strings someday,
692
00:32:32,520 --> 00:32:34,240
will you be overjoyed?
693
00:32:34,400 --> 00:32:35,200
I will, of course.
694
00:32:36,600 --> 00:32:37,440
Put the money away.
695
00:32:39,600 --> 00:32:40,280
It's a good bargain.
696
00:32:40,440 --> 00:32:41,280
For two robes,
697
00:32:41,280 --> 00:32:42,560
the shopkeeper charged 1, 400 coins.
698
00:32:42,720 --> 00:32:44,440
I then picked two scarves
and two pairs of shoes
699
00:32:44,440 --> 00:32:45,320
for a rounded value.
700
00:32:45,640 --> 00:32:47,480
1,400... Oh, 1,500 coins.
701
00:32:48,840 --> 00:32:50,760
The shopkeeper nearly cried.
702
00:32:52,160 --> 00:32:53,880
You paid for this,
but I still had to be economical.
703
00:32:54,720 --> 00:32:56,080
You're quite thrifty.
704
00:32:56,680 --> 00:32:58,000
There are brochures for clothes.
705
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
You no longer need to come here later.
706
00:32:59,600 --> 00:33:01,840
Before a new season,
send your servant there to order.
707
00:33:01,840 --> 00:33:03,320
Everything will be prepared
708
00:33:03,320 --> 00:33:04,720
and sent to your house.
709
00:33:04,720 --> 00:33:05,480
It can save you a lot of trouble.
710
00:33:06,600 --> 00:33:07,480
It's no trouble.
711
00:33:07,840 --> 00:33:09,640
I'm reassured
when you pick clothes for me.
712
00:33:10,080 --> 00:33:11,120
After the restaurant is open
for business,
713
00:33:11,120 --> 00:33:12,640
I'm afraid I'll be way too busy.
714
00:33:12,640 --> 00:33:14,120
I won't have time for you, then.
715
00:33:14,840 --> 00:33:15,520
I'll wait for you.
716
00:33:18,040 --> 00:33:19,360
As long as you want to hang out with me,
717
00:33:19,560 --> 00:33:21,120
I'll always be waiting.
718
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
Don't talk nonsense.
719
00:33:25,240 --> 00:33:26,720
Or people will misunderstand you.
720
00:33:28,280 --> 00:33:29,120
This isn't nonsense.
721
00:33:29,120 --> 00:33:30,240
I really mean that.
722
00:33:31,120 --> 00:33:31,960
He just likes you.
723
00:33:31,960 --> 00:33:33,680
Why do you feel anxious and guilty?
724
00:33:34,920 --> 00:33:36,320
A bowl of water, please.
725
00:33:37,480 --> 00:33:38,880
I... I'd like a bowl of water, too.
726
00:33:38,880 --> 00:33:39,520
All right.
727
00:33:41,720 --> 00:33:43,720
(Litchi Drink, Iced Bean Soup)
Litchi Drink for her.
728
00:33:43,720 --> 00:33:44,960
Iced Bean Soup for me.
729
00:33:45,080 --> 00:33:45,640
All right.
730
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
Last time, you said
731
00:33:51,920 --> 00:33:52,960
you love litchis.
732
00:33:56,240 --> 00:33:57,640
Were you really not married before?
733
00:33:58,960 --> 00:34:00,360
Then why are you so familiar
734
00:34:00,360 --> 00:34:01,800
with these romantic tricks?
735
00:34:06,040 --> 00:34:07,760
Did you deceive me?
736
00:34:07,760 --> 00:34:08,840
No, no, no. I didn't.
737
00:34:08,840 --> 00:34:09,710
I didn't deceive you.
738
00:34:10,040 --> 00:34:13,560
I don't know if I was literally married.
739
00:34:14,710 --> 00:34:16,760
Look, I'm already in my thirties.
740
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
And I don't look very ugly.
741
00:34:19,320 --> 00:34:22,320
If I told you no one ever
proposed marriage to me,
742
00:34:22,960 --> 00:34:24,320
you would not believe that.
743
00:34:25,920 --> 00:34:27,520
Actually, I had a betrothal.
744
00:34:29,000 --> 00:34:31,150
It was finalized.
745
00:34:31,440 --> 00:34:33,710
But half a month before the wedding,
746
00:34:33,710 --> 00:34:35,320
that girl suddenly fell sick and died.
747
00:34:36,670 --> 00:34:38,120
People say I'm a jinx to my wife.
748
00:34:38,120 --> 00:34:39,880
So I've been living alone until now.
749
00:34:46,840 --> 00:34:49,560
In life, there's always trouble.
750
00:34:50,360 --> 00:34:51,710
I was divorced, too.
751
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
You have trouble and so do I.
752
00:34:55,150 --> 00:34:56,040
Everyone has trouble.
753
00:34:56,800 --> 00:34:57,760
That's right. Everyone has trouble.
754
00:34:57,920 --> 00:34:59,400
So, we make a good couple.
755
00:35:00,040 --> 00:35:01,520
I mean we're alike.
756
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Don't talk nonsense.
757
00:35:12,720 --> 00:35:13,960
Drink slowly. Be careful.
758
00:35:15,880 --> 00:35:17,000
Actually, I secretly asked Zhaodi
759
00:35:17,360 --> 00:35:19,400
about what happened to you.
760
00:35:20,760 --> 00:35:21,360
You...
761
00:35:23,240 --> 00:35:23,840
You...
762
00:35:26,040 --> 00:35:29,240
We're not inexperienced youth in love.
763
00:35:29,520 --> 00:35:30,680
I believe
764
00:35:31,320 --> 00:35:32,760
you know my feelings for you.
765
00:35:34,080 --> 00:35:35,200
But don't worry.
766
00:35:35,200 --> 00:35:35,960
I'm patient.
767
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
When the restaurant thing
768
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
is settled,
769
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
we can then discuss our relationship.
770
00:35:43,120 --> 00:35:44,280
Keep on dreaming.
771
00:35:44,520 --> 00:35:46,080
I won't discuss it with you.
772
00:35:47,760 --> 00:35:48,520
Sir, money for the drink.
773
00:35:48,720 --> 00:35:49,800
No, no, no.
774
00:35:50,080 --> 00:35:51,480
I don't want your money.
775
00:35:53,280 --> 00:35:54,360
Wait, hold on.
776
00:35:54,640 --> 00:35:56,200
It's just a cup of beverage.
777
00:35:56,320 --> 00:35:57,000
Here's the money.
778
00:35:58,200 --> 00:35:58,880
Sanniang.
779
00:35:59,440 --> 00:36:00,560
Sanniang, wait for me.
780
00:36:01,440 --> 00:36:03,400
I just wanted to buy you a beverage.
781
00:36:05,560 --> 00:36:06,720
Don't run so fast.
782
00:36:07,160 --> 00:36:09,080
Take the money.
783
00:36:09,200 --> 00:36:10,040
I don't want it.
784
00:36:10,280 --> 00:36:11,640
I don't need you to pay for me.
785
00:36:11,880 --> 00:36:12,720
You, you...
786
00:36:22,480 --> 00:36:23,960
Excuse me, is this the Osmanthus Lane?
787
00:36:23,960 --> 00:36:24,600
Yes.
788
00:36:26,960 --> 00:36:29,520
Sir, who lives in these two houses?
789
00:36:29,520 --> 00:36:30,240
Zhaodi,
790
00:36:32,840 --> 00:36:34,640
you said you love clay sculptures.
791
00:36:34,640 --> 00:36:35,360
I bought one.
792
00:36:36,040 --> 00:36:36,760
Yuan Yuchang made it.
[*A famous sculptor]
793
00:36:36,960 --> 00:36:37,760
Do you like it?
794
00:36:39,560 --> 00:36:40,640
It took me a lot of trouble.
795
00:36:41,000 --> 00:36:42,560
I finally got you.
796
00:36:42,760 --> 00:36:43,680
I'll see if you dare to run away again.
797
00:36:43,720 --> 00:36:44,680
Let go of me!
798
00:36:44,720 --> 00:36:45,400
You lied to me.
799
00:36:45,400 --> 00:36:46,360
How dare you do that!
800
00:36:46,360 --> 00:36:47,440
How dare you dodge!
801
00:36:47,720 --> 00:36:48,440
Let go of me!
802
00:36:48,440 --> 00:36:49,000
Stop!
803
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
- How dare you lie to me!
- Let go of me!
804
00:36:50,800 --> 00:36:51,760
How dare you lie to me!
805
00:36:51,760 --> 00:36:52,840
- Let go of me!
- Stop.
806
00:36:52,840 --> 00:36:54,280
Who are you? Why do you beat her?
807
00:36:54,280 --> 00:36:54,960
I'm her mother.
808
00:36:55,120 --> 00:36:56,000
Thank you for showing me the way.
809
00:36:56,000 --> 00:36:56,760
But mind your own business!
810
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
You... Keep running.
811
00:36:58,240 --> 00:36:59,400
- I'll see how far you can run.
- What do you want?
812
00:36:59,400 --> 00:37:00,360
It's Zhaodi's mother.
813
00:37:00,680 --> 00:37:01,600
I'll go have a look.
814
00:37:01,680 --> 00:37:03,200
How dare you lie to me!
815
00:37:03,320 --> 00:37:04,240
After I inquired everywhere,
816
00:37:04,240 --> 00:37:05,640
I found out where you lived.
817
00:37:05,640 --> 00:37:06,480
- Let go of me!
- Stop.
818
00:37:08,120 --> 00:37:08,720
Chen Lian,
819
00:37:09,080 --> 00:37:10,200
you directed her to me?
820
00:37:10,520 --> 00:37:11,400
I didn't.
821
00:37:12,160 --> 00:37:13,000
She's your mother.
822
00:37:13,120 --> 00:37:14,160
Just make everything clear.
823
00:37:14,160 --> 00:37:15,680
Mother and daughter aren't enemies.
824
00:37:15,920 --> 00:37:17,160
How many times have I told you
825
00:37:17,480 --> 00:37:18,760
that all my family members are dead?
826
00:37:18,760 --> 00:37:20,040
Don't you interfere with my business!
827
00:37:20,120 --> 00:37:21,000
What are you talking about?
828
00:37:21,200 --> 00:37:22,160
How dare you curse me?
829
00:37:22,160 --> 00:37:23,240
I'll kill you.
830
00:37:24,840 --> 00:37:26,120
- Stop there!
- Stop.
831
00:37:27,520 --> 00:37:28,200
Zhaodi.
832
00:37:29,520 --> 00:37:30,280
Are you all right?
833
00:37:30,440 --> 00:37:31,240
Be reasonable.
834
00:37:31,240 --> 00:37:32,280
She's your mother, after all.
835
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
Why should I be reasonable?
836
00:37:34,480 --> 00:37:35,600
Who allowed you to interfere?
837
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Get lost!
838
00:37:40,920 --> 00:37:42,120
Why did you smash the clay sculpture?
839
00:37:42,440 --> 00:37:43,920
I visited three markets to buy this.
840
00:37:46,280 --> 00:37:47,200
Why must I like
841
00:37:47,960 --> 00:37:49,120
whatever you bought?
842
00:37:50,040 --> 00:37:51,280
Why can you interfere
843
00:37:52,120 --> 00:37:53,160
with anything you think is right?
844
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Who do you think you are?
845
00:37:56,560 --> 00:37:57,240
All right.
846
00:37:58,480 --> 00:38:00,920
I swear if I say one more word with you,
847
00:38:01,560 --> 00:38:02,360
I'm no human being!
848
00:38:05,680 --> 00:38:06,960
No one can help you now, right?
849
00:38:07,280 --> 00:38:07,760
Let go of me!
850
00:38:07,760 --> 00:38:08,480
Go with me.
851
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
How... How dare you kick me!
852
00:38:10,600 --> 00:38:11,400
Are you out of your mind?
853
00:38:11,400 --> 00:38:12,120
How ungrateful you are!
854
00:38:12,120 --> 00:38:13,280
What are you doing? Let go of me!
855
00:38:13,280 --> 00:38:14,040
I got you.
856
00:38:14,760 --> 00:38:16,160
How dare you! Get up.
857
00:38:16,200 --> 00:38:18,600
Trying to run away after smashing
Ma'am's jade sculpture?
858
00:38:18,640 --> 00:38:19,480
What jade sculpture?
859
00:38:19,880 --> 00:38:20,960
Still playing innocent?
860
00:38:21,360 --> 00:38:22,000
Who are you?
861
00:38:22,000 --> 00:38:22,760
What are you doing?
862
00:38:22,760 --> 00:38:24,160
I'm her mother.
863
00:38:24,240 --> 00:38:24,920
Her mother?
864
00:38:25,160 --> 00:38:26,840
Good. Come. Compensate together.
865
00:38:26,920 --> 00:38:27,480
Go!
866
00:38:28,880 --> 00:38:29,720
What... What are you doing?
867
00:38:29,720 --> 00:38:30,360
Go!
868
00:38:30,880 --> 00:38:31,880
I got them.
869
00:38:32,920 --> 00:38:35,200
Take them to the backyard
870
00:38:35,560 --> 00:38:36,760
and flog them twenty times.
871
00:38:37,040 --> 00:38:37,720
All right.
872
00:38:37,720 --> 00:38:38,800
Stay here.
873
00:38:39,240 --> 00:38:40,440
Go. You'll be flogged.
874
00:38:40,520 --> 00:38:41,160
Go.
875
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
You're her mother?
876
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
Then you pay the compensation.
877
00:38:47,360 --> 00:38:48,680
As long as I get the money,
878
00:38:48,680 --> 00:38:51,000
I don't have to kill her.
879
00:38:56,040 --> 00:38:57,000
Stop!
880
00:38:57,120 --> 00:39:00,000
The jade sculpture is a gift
from Young Master Gu.
881
00:39:00,760 --> 00:39:02,320
It's priceless.
882
00:39:03,040 --> 00:39:04,280
If you...
883
00:39:05,800 --> 00:39:07,680
You don't look like a rich woman.
884
00:39:08,600 --> 00:39:10,240
Pay 50 strings, then.
885
00:39:12,640 --> 00:39:13,760
50 strings?
886
00:39:14,040 --> 00:39:15,760
I don't have them. Don't rip me off.
887
00:39:16,000 --> 00:39:17,040
I rip you off?
888
00:39:17,600 --> 00:39:18,440
Calm down, Ma'am.
889
00:39:19,240 --> 00:39:20,360
Don't let her get to you.
890
00:39:21,000 --> 00:39:22,480
If she dares to cheat,
891
00:39:22,760 --> 00:39:25,040
I'll throw her into the well
of our backyard
892
00:39:25,240 --> 00:39:26,120
and leave her there the whole night
893
00:39:26,120 --> 00:39:27,360
before putting her in prison
tomorrow morning.
894
00:39:28,080 --> 00:39:29,600
Where do you think you are?
895
00:39:31,120 --> 00:39:32,480
How dare you yell harshly!
896
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
The head of this place
897
00:39:34,240 --> 00:39:35,680
is Ms. Song of the Music Division.
898
00:39:36,120 --> 00:39:37,840
Even ministers show respect to her.
899
00:39:37,880 --> 00:39:39,040
Who do you think you are?
900
00:39:40,800 --> 00:39:42,080
I'm not good at talking.
901
00:39:42,240 --> 00:39:44,800
Please spare my life, Ma'am.
902
00:39:45,240 --> 00:39:45,920
When her father
903
00:39:46,200 --> 00:39:48,120
married her to Qi Daxian
in the neighboring village,
904
00:39:48,280 --> 00:39:50,280
the bride-price was only ten strings.
905
00:39:50,520 --> 00:39:52,040
Even if you sell my whole family,
906
00:39:52,040 --> 00:39:53,960
we can't afford 50 strings.
907
00:39:56,080 --> 00:39:58,640
What a bad daughter!
908
00:39:59,840 --> 00:40:01,320
She refused to get married
909
00:40:01,320 --> 00:40:03,440
and even ran away from home.
910
00:40:03,920 --> 00:40:07,080
I came here just to get her back.
911
00:40:07,240 --> 00:40:11,520
Now she even made such big trouble.
912
00:40:12,760 --> 00:40:14,520
I don't care. I just want the money.
913
00:40:14,760 --> 00:40:15,280
Sanniang.
914
00:40:15,760 --> 00:40:17,320
Go. Enjoy the cool in the well water.
915
00:40:17,320 --> 00:40:18,480
Don't. Don't.
916
00:40:19,120 --> 00:40:21,160
Shall I sell my daughter to you?
917
00:40:24,200 --> 00:40:26,360
You don't need to pay.
Just write a maid contract.
918
00:40:27,080 --> 00:40:28,400
Make her your maid.
919
00:40:28,840 --> 00:40:29,880
She's young,
920
00:40:30,040 --> 00:40:31,360
but she's pretty.
921
00:40:31,800 --> 00:40:32,840
After she receives guests for years,
922
00:40:33,000 --> 00:40:33,840
you'll make
923
00:40:33,840 --> 00:40:35,440
more than 50 strings out of her.
924
00:40:36,120 --> 00:40:37,360
What kind of mother you are!
925
00:40:38,120 --> 00:40:39,040
I don't want her.
926
00:40:39,040 --> 00:40:39,760
Keep her with you.
927
00:40:39,760 --> 00:40:40,840
I don't want her at all.
928
00:40:42,000 --> 00:40:42,800
Let's go write the indenture.
929
00:40:44,720 --> 00:40:45,320
Go.
930
00:40:47,480 --> 00:40:48,200
Go!
931
00:40:52,340 --> 00:40:53,620
(Indenture)
932
00:40:55,680 --> 00:40:57,120
I don't need money for selling her.
933
00:40:57,480 --> 00:40:59,800
But I spent a lot of money
on the journey.
934
00:40:59,800 --> 00:41:01,320
May I have some money, Ma'am?
935
00:41:01,600 --> 00:41:03,320
Or if her husband comes to make trouble,
936
00:41:03,680 --> 00:41:05,920
you'll be annoyed, too, right?
937
00:41:07,320 --> 00:41:08,160
How much money do you want?
938
00:41:10,600 --> 00:41:11,360
Five strings.
939
00:41:11,680 --> 00:41:13,160
Deal. Five strings.
940
00:41:13,560 --> 00:41:16,120
Get the money and you will
have nothing to do with your daughter.
941
00:41:16,720 --> 00:41:18,160
But we don't have coins here.
942
00:41:18,360 --> 00:41:20,480
Sanniang, take her to Young Master Chi.
943
00:41:22,320 --> 00:41:23,080
Chi what?
944
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
Our master.
945
00:41:25,640 --> 00:41:29,600
Young Master Chi,
Head of 12 Guilds in the Eastern Capital.
946
00:41:32,880 --> 00:41:35,360
Fine. Let me take you to him.
947
00:41:36,640 --> 00:41:37,280
Go.
948
00:42:15,720 --> 00:42:16,560
She's sick?
949
00:42:17,520 --> 00:42:19,120
Then ask her to see a doctor.
950
00:42:19,160 --> 00:42:20,080
I can do nothing about it.
951
00:42:20,440 --> 00:42:21,360
Young Master,
952
00:42:21,680 --> 00:42:24,240
Haohao is already conceding.
953
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
Just make it up with her.
954
00:42:26,960 --> 00:42:28,400
A man's dignity matters most.
955
00:42:28,400 --> 00:42:29,240
Don't you understand?
956
00:42:30,120 --> 00:42:32,360
She deserves it. She threw away my bird!
957
00:42:33,960 --> 00:42:35,240
If she didn't come to beg me
958
00:42:35,240 --> 00:42:36,200
and cry to admit her mistake,
959
00:42:36,360 --> 00:42:37,600
I would never talk to her again!
960
00:42:37,680 --> 00:42:38,320
All right.
961
00:42:44,800 --> 00:42:47,480
See, this is Young Master Chi's mansion.
962
00:42:47,760 --> 00:42:49,320
Get in there with this letter
963
00:42:49,320 --> 00:42:52,280
and he'll give you
the rest of the money.
964
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
Maybe he will even give you a tip.
965
00:42:54,600 --> 00:42:55,160
Okay.
966
00:43:13,800 --> 00:43:19,460
♪A feeling of depression♪
967
00:43:19,810 --> 00:43:25,920
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
968
00:43:25,920 --> 00:43:31,240
♪How can we forget each other♪
969
00:43:31,240 --> 00:43:35,830
♪Wind blows and time flies♪
970
00:43:37,750 --> 00:43:43,460
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
971
00:43:43,810 --> 00:43:49,330
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
972
00:43:49,830 --> 00:43:55,190
♪Emotions go on and on♪
973
00:43:55,370 --> 00:44:00,640
♪Because time is short but love is hot♪
974
00:44:01,320 --> 00:44:04,450
♪Stars wink for you♪
975
00:44:04,450 --> 00:44:07,300
♪Romance is crazy about you♪
976
00:44:07,300 --> 00:44:10,180
♪Who even waits for you♪
977
00:44:10,380 --> 00:44:13,380
♪Until the end of her life♪
978
00:44:13,380 --> 00:44:16,190
♪When I look back one day♪
979
00:44:16,310 --> 00:44:19,430
♪I'll let go of everything♪
980
00:44:19,750 --> 00:44:25,940
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
981
00:44:25,940 --> 00:44:31,380
♪Ah Ah Ah♪
982
00:44:31,380 --> 00:44:37,350
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
983
00:44:37,860 --> 00:44:43,360
♪Ah Ah Ah♪
984
00:44:43,360 --> 00:44:51,530
♪I'll enjoy a simple life with you♪
61938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.