All language subtitles for EP27_ A Dream of Splendor [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 27= 17 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 (Prudent in Business) It's already this late. 18 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 (Prudent in Business) Why hasn't Commissioner come yet? 19 00:01:43,160 --> 00:01:43,760 Yeah. 20 00:01:43,760 --> 00:01:45,040 We've been standing here for nearly two hours. 21 00:01:45,800 --> 00:01:47,040 When will he arrive? 22 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 So, you know we're waiting for Commissioner Gu? 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,080 What? 24 00:01:51,280 --> 00:01:52,800 After standing for such a short while, 25 00:01:52,800 --> 00:01:53,680 have your legs started trembling? 26 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 If people know that, you'll disgrace our office. 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 But I have criminals to interrogate. 28 00:01:58,400 --> 00:01:59,880 Yeah. I've got documents to review. 29 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 I have to handle a lot of official business. 30 00:02:01,760 --> 00:02:02,520 How about this? 31 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Get back to your business now. 32 00:02:04,880 --> 00:02:06,240 I'll let you know when Chief arrives. 33 00:02:07,880 --> 00:02:08,560 All right. 34 00:02:09,120 --> 00:02:10,190 Go, go, go. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,200 See? We've been waiting for hours. 36 00:02:13,480 --> 00:02:14,400 But we were stood up. 37 00:02:15,120 --> 00:02:16,240 Let's just go. 38 00:02:17,880 --> 00:02:19,160 Come on. 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,720 I know, a new broom sweeps clean. 40 00:02:22,480 --> 00:02:23,400 But Chief, you shouldn't have kept us waiting 41 00:02:23,400 --> 00:02:24,840 on your first day of taking office. 42 00:02:29,000 --> 00:02:29,680 Chief. 43 00:02:31,560 --> 00:02:32,360 It's great. 44 00:02:32,360 --> 00:02:33,000 The boys 45 00:02:33,000 --> 00:02:34,920 (Prudent in Business) are expecting the instructions from you, 46 00:02:34,920 --> 00:02:35,560 the new Commissioner of Capital Security Office. 47 00:02:37,360 --> 00:02:38,960 You had your uniform ironed? 48 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 You stayed at Pan'er's place last night? 49 00:02:44,800 --> 00:02:46,160 Hail, Commissioner. 50 00:02:47,020 --> 00:02:49,100 (Prudent in Business) 51 00:03:05,460 --> 00:03:11,180 (Capital Security Office) 52 00:03:11,200 --> 00:03:13,000 A new chief brings in new aides. 53 00:03:13,520 --> 00:03:15,160 One officer, one rule. 54 00:03:17,240 --> 00:03:18,000 Don't take brides. 55 00:03:19,080 --> 00:03:19,800 Don't lie. 56 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 Don't be perfunctory. 57 00:03:22,880 --> 00:03:23,760 Don't be afraid of death. 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,960 (Capital Security Office) Such are my rules for the South Section. 59 00:03:29,360 --> 00:03:32,280 They'll be rules for you, too. 60 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 We're aware of your orders, Commissioner. 61 00:03:39,240 --> 00:03:40,680 Being aware isn't enough. 62 00:03:43,200 --> 00:03:44,320 You have to abide by such rules. 63 00:03:45,760 --> 00:03:46,480 Everybody, 64 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 I'm not Commissioner Lei. 65 00:03:50,920 --> 00:03:52,040 I'm Living Devil. 66 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 Get back to your business. 67 00:04:24,840 --> 00:04:27,200 Chief, may I ask you a favor? 68 00:04:27,280 --> 00:04:27,920 Speak. 69 00:04:28,240 --> 00:04:30,320 Now you're in charge of the Capital Security Office. 70 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 Could you have our lunch improved? 71 00:04:33,160 --> 00:04:35,480 The chefs here are relatives of Commissioner Lei. 72 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 What they cook tastes so bad. 73 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 What? Can't we have new chefs? 74 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 I thought you wanted to get promoted. 75 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 Am I that unreasonable? 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,760 Even if I've been following you, 77 00:04:47,760 --> 00:04:48,680 without making contributions, 78 00:04:49,360 --> 00:04:50,840 I can't ask you to promote me. 79 00:04:51,360 --> 00:04:51,920 Get lost. 80 00:04:52,200 --> 00:04:53,720 Why did you ask me to replace the chefs? 81 00:04:53,960 --> 00:04:54,880 Just go and have them replaced yourself. 82 00:04:55,680 --> 00:04:56,880 Thank you, Commissioner. I'm on it. 83 00:04:57,360 --> 00:04:58,000 What's this? 84 00:04:58,760 --> 00:04:59,920 A document from the Ministry of Personnel. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,040 They want our assistance. 86 00:05:01,200 --> 00:05:02,640 Please review it when you have time. 87 00:05:17,760 --> 00:05:20,080 What I want is a scintillating essay. 88 00:05:20,800 --> 00:05:23,640 How dare you fool me with such simple poems! 89 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 Are you really 90 00:05:26,960 --> 00:05:28,440 the Third Graduate? 91 00:05:29,680 --> 00:05:30,760 I don't think so. 92 00:05:30,760 --> 00:05:32,600 Even I can write such poems. 93 00:05:32,720 --> 00:05:33,560 Did you hear her? 94 00:05:35,760 --> 00:05:38,960 Young Master, I did this for your good. 95 00:05:39,720 --> 00:05:40,600 Think about it. 96 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 You have to write poems personally 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 at the summer banquet, right? 98 00:05:45,080 --> 00:05:46,440 The longer the poem is, 99 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 the more trouble you'll have reciting it. 100 00:05:51,280 --> 00:05:52,840 That makes sense. 101 00:05:54,600 --> 00:05:57,680 Then write some couplets for me. 102 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 I want excellent ones 103 00:06:01,120 --> 00:06:02,680 with which I can impress everyone 104 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 in the literature world. 105 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 All right, then. 106 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Ghostwrite for me attentively. 107 00:06:10,760 --> 00:06:14,720 As long as I make a hit at the summer banquet, 108 00:06:15,360 --> 00:06:18,440 you will meet my uncle, Taoist Baoyi. 109 00:06:19,120 --> 00:06:19,840 Aye. 110 00:06:25,240 --> 00:06:26,000 Go. 111 00:06:47,160 --> 00:06:49,920 I'm on it. 112 00:07:15,820 --> 00:07:18,220 (Inspection File) 113 00:07:20,220 --> 00:07:21,980 (Inspection File) 114 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 (In the first year of Jingde reign, generals of Ningbian Army disobeyed orders.) 115 00:07:28,920 --> 00:07:31,800 (Chief Military Inspector Zhao Qian) 116 00:07:32,280 --> 00:07:35,120 (and a dozen of his subordinates were exiled.) 117 00:07:37,080 --> 00:07:37,880 Tell me. 118 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 How did you know 119 00:07:39,720 --> 00:07:41,520 whether there was poison on the sword? 120 00:07:43,040 --> 00:07:44,360 When I was little, I learned it from military surgeons. 121 00:07:44,680 --> 00:07:48,360 My father was Chief Military Inspector of Ningbian Army. 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,800 Every time he was back from a war with his soldiers, 123 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 my mother and I helped the military surgeons. 124 00:07:55,900 --> 00:07:57,020 (Inspection File) 125 00:07:58,840 --> 00:07:59,520 Chen Lian. 126 00:08:00,280 --> 00:08:00,960 Chen Lian! 127 00:08:01,560 --> 00:08:02,240 Here, Chief. 128 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 Get me a horse. I'm going to the Ministry of Personnel. 129 00:08:04,280 --> 00:08:04,960 Aye. 130 00:08:09,060 --> 00:08:12,260 (Xu's Mansion) 131 00:08:18,080 --> 00:08:19,000 Why are you standing so far away? 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,280 Do you want me to get wetter? 133 00:08:21,980 --> 00:08:24,900 (Xu's Mansion) 134 00:08:26,360 --> 00:08:27,600 An elder official is waiting for you. 135 00:08:33,150 --> 00:08:33,880 Minister Ke? 136 00:08:35,000 --> 00:08:35,790 Wait here for me. 137 00:08:36,460 --> 00:08:38,740 (Xu's Mansion) 138 00:08:40,000 --> 00:08:40,670 Master. 139 00:08:41,080 --> 00:08:42,360 Don't call me that! 140 00:08:42,670 --> 00:08:45,120 I don't deserve it. 141 00:08:50,600 --> 00:08:53,680 I was ordered to leave the capital for another city. 142 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 When passing by this place, 143 00:08:55,840 --> 00:08:57,480 I was told you're working as an official here, 144 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 so I came to pay you a visit. 145 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 But I didn't expect 146 00:09:02,440 --> 00:09:05,920 that the entire Western Capital knew 147 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 that in order to please the evil Taoist, 148 00:09:09,080 --> 00:09:11,440 you chose to be his nephew's entertainer. 149 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 I must have been blind 150 00:09:14,480 --> 00:09:16,880 that among all the good men, 151 00:09:16,920 --> 00:09:18,120 I made you, the pen of a businessman, 152 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 the Third Graduate. 153 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Master, please let me explain. 154 00:09:25,720 --> 00:09:28,080 I had no other choice. 155 00:09:28,800 --> 00:09:31,480 I've been studying since little. 156 00:09:31,880 --> 00:09:33,720 I never support the supernatural. 157 00:09:34,240 --> 00:09:36,840 But now, I'm ordered by His Majesty 158 00:09:37,120 --> 00:09:38,320 to find Taoist Baoyi. 159 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 If I fail to complete this mission, 160 00:09:41,480 --> 00:09:42,800 I'll let His Majesty down. 161 00:09:43,280 --> 00:09:46,040 You asked for this mission, didn't you? 162 00:09:46,040 --> 00:09:46,680 I didn't! 163 00:09:48,040 --> 00:09:51,240 Empress Liu framed me up. 164 00:09:52,560 --> 00:09:55,400 I was engaged to Consort Gao's niece. 165 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 Empress Liu never gets on well with Consort Gao. 166 00:09:58,880 --> 00:10:01,040 She then had someone disguised as Consort Gao's follower 167 00:10:01,880 --> 00:10:04,040 and summoned me when I was waiting 168 00:10:04,800 --> 00:10:05,760 to see His Majesty. 169 00:10:06,600 --> 00:10:09,040 They even asked me to praise Taoism 170 00:10:09,240 --> 00:10:10,320 in front of His Majesty. 171 00:10:11,080 --> 00:10:13,760 I was so ignorant that I was deceived. 172 00:10:14,160 --> 00:10:15,880 Then I mistakenly became the Taoist Temple Administrator. 173 00:10:16,840 --> 00:10:19,640 Later, the Gao Family found me a disgrace 174 00:10:19,960 --> 00:10:21,080 and forced me to annul the engagement. 175 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Just because I hesitated for a second, 176 00:10:25,040 --> 00:10:26,960 they kept humiliating me. 177 00:10:27,880 --> 00:10:29,120 After I came to the Western Capital, 178 00:10:29,480 --> 00:10:32,280 local officials gave me a chilly reception 179 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 and made things difficult for me 180 00:10:34,760 --> 00:10:35,800 for fear of the powerful Gao Family. 181 00:10:36,800 --> 00:10:39,440 Consequently, I was so down-and-out 182 00:10:40,280 --> 00:10:42,320 that I had to live in a dilapidated temple. 183 00:10:43,680 --> 00:10:47,480 In the end, after I was badly beaten up, 184 00:10:49,400 --> 00:10:50,520 I annulled the engagement. 185 00:10:52,600 --> 00:10:54,360 The more they humiliate me, 186 00:10:55,960 --> 00:10:57,560 the less I want to give in. 187 00:11:00,800 --> 00:11:01,560 Stop. 188 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 You're just trying to tell me 189 00:11:05,680 --> 00:11:08,880 that you have no choice but to do this. 190 00:11:10,200 --> 00:11:11,360 But Ouyang Xu, 191 00:11:12,560 --> 00:11:15,480 do you remember what I told you 192 00:11:15,760 --> 00:11:18,480 at Luming Banquet? 193 00:11:20,400 --> 00:11:22,640 The gentry can die, 194 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 but they can't be humiliated. 195 00:11:24,560 --> 00:11:26,800 You must always have self-esteem! 196 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 This is the foundation to behave yourself! 197 00:11:33,680 --> 00:11:37,760 Now, you can flatter a civilian 198 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 just to return to the Eastern Capital early. 199 00:11:40,280 --> 00:11:43,600 Then will you be another Xiao Qinyan 200 00:11:44,040 --> 00:11:45,960 just to get promoted? 201 00:11:49,160 --> 00:11:50,920 When white paper is stained with ink, 202 00:11:50,920 --> 00:11:52,800 it can no longer be clean. 203 00:11:53,160 --> 00:11:56,240 Don't you understand this? 204 00:11:57,400 --> 00:11:58,680 I certainly understand. 205 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 I always remember to have self-esteem. 206 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 But Master... 207 00:12:04,120 --> 00:12:06,880 Stop. Say no more. 208 00:12:13,240 --> 00:12:15,680 I'm banished, too. 209 00:12:16,400 --> 00:12:19,240 I'm in no position to criticize you. 210 00:12:21,080 --> 00:12:24,240 You just complained about your poverty. 211 00:12:26,000 --> 00:12:28,720 I'll then return to you 212 00:12:28,720 --> 00:12:29,880 what you used to give me. 213 00:12:32,080 --> 00:12:35,240 This will put an end to our relationship. 214 00:12:36,400 --> 00:12:37,760 From this day on, 215 00:12:37,960 --> 00:12:40,040 do not tell anyone 216 00:12:40,600 --> 00:12:42,560 that you're my student. 217 00:12:44,280 --> 00:12:44,960 Master. 218 00:12:51,200 --> 00:12:51,960 Master! 219 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 (Chief Military Inspector of Ningbian Army) 220 00:13:11,000 --> 00:13:11,840 (was from Dengzhou.) 221 00:13:12,480 --> 00:13:14,560 (In the first year of Jingde reign, he garrisoned Dongguang County.) 222 00:13:14,560 --> 00:13:15,680 (During the peace negotiations between two nations,) 223 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 (generals of both sides were ordered to stay in town with the gates closed.) 224 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 (Zhao Qian disobeyed the order and was impeached by censors.) 225 00:13:21,800 --> 00:13:24,800 (He explained that Northern soldiers robbed villagers outside the county.) 226 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 (He couldn't bear it and open the door to get out.) 227 00:13:27,000 --> 00:13:28,720 (Later, he was flogged 15 times and exiled 1,500 kilometers away.) 228 00:13:29,080 --> 00:13:30,880 (His wife Ms. Cao and his daughter) 229 00:13:32,160 --> 00:13:33,280 (became official maid-servants.) 230 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 So, in your teahouse that day, 231 00:13:39,560 --> 00:13:40,800 when I said I was from the Capital Security Office, 232 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 you suddenly changed your attitude towards me. 233 00:13:45,200 --> 00:13:46,800 Just because people of your department 234 00:13:46,800 --> 00:13:47,840 arrested my father, 235 00:13:48,600 --> 00:13:50,760 I then became a pariah singing performer 236 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 that everybody looked down on. 237 00:13:55,560 --> 00:13:57,040 Before I became an official maid-servant, 238 00:13:57,400 --> 00:13:58,320 I once stayed in prison. 239 00:13:58,880 --> 00:14:00,240 I applied medicine to many prisoners. 240 00:14:01,600 --> 00:14:03,680 Later as a singing performer in the Music Bureau, 241 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 I often took a beating and got hurt. 242 00:14:47,680 --> 00:14:48,640 Commandant Chen. 243 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 You're no longer a child. 244 00:14:51,160 --> 00:14:52,240 Why are you still so naughty? 245 00:14:52,760 --> 00:14:53,520 How childish! 246 00:14:54,760 --> 00:14:56,280 You... You can see me? 247 00:14:56,840 --> 00:14:57,760 You're not a ghost. 248 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 And I'm not blind. 249 00:14:58,760 --> 00:14:59,840 Why can't I see you? 250 00:15:01,320 --> 00:15:01,960 But... 251 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 But you can't recognize anyone 252 00:15:04,080 --> 00:15:04,840 a little bit away from you. 253 00:15:04,840 --> 00:15:05,800 I did. 254 00:15:06,200 --> 00:15:07,840 But I got a folk prescription 255 00:15:07,840 --> 00:15:08,640 and I've recovered. 256 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 Sun's Cloth Shop, right? 257 00:15:13,360 --> 00:15:14,880 What a magic prescription! 258 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 But what are you doing here? 259 00:15:17,200 --> 00:15:18,680 Don't you know the teahouse is closed this afternoon? 260 00:15:18,680 --> 00:15:19,240 I do. 261 00:15:19,520 --> 00:15:21,440 I came to do Ms. Sun a little favor. 262 00:15:22,160 --> 00:15:22,840 Excuse me. 263 00:15:25,400 --> 00:15:26,360 Ms. Sun? 264 00:15:33,800 --> 00:15:34,520 Ms. Zhao. 265 00:15:35,760 --> 00:15:36,560 Mr. Du. 266 00:15:46,160 --> 00:15:46,840 Welcome. 267 00:15:47,440 --> 00:15:48,160 This way, please. 268 00:15:49,160 --> 00:15:49,760 What's this? 269 00:15:50,120 --> 00:15:51,080 Commandant Chen gave it to me. 270 00:15:51,600 --> 00:15:52,640 I don't want it. Too pedantic. 271 00:15:54,000 --> 00:15:54,720 Enjoy some pastries. 272 00:15:55,320 --> 00:15:55,960 Thank you. Thank you. 273 00:15:55,960 --> 00:15:56,480 Have some tea. 274 00:15:56,480 --> 00:15:57,120 Thank you. 275 00:16:06,080 --> 00:16:06,840 Thank you. 276 00:16:09,760 --> 00:16:10,880 This is the deed. 277 00:16:10,880 --> 00:16:11,560 All right. 278 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Let me check. 279 00:16:18,120 --> 00:16:19,560 You can read deeds? 280 00:16:20,680 --> 00:16:21,360 Yes. 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 I also teach the course of law in our academy. 282 00:16:24,000 --> 00:16:25,920 I'm very familiar 283 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 with laws and deeds. 284 00:16:27,400 --> 00:16:28,800 Mr. Zhu told me 285 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 that you wanted a house agent 286 00:16:30,600 --> 00:16:32,280 to check the deed for you. 287 00:16:32,280 --> 00:16:33,360 They can't be as professional as me. 288 00:16:34,880 --> 00:16:35,520 Wait. 289 00:16:35,920 --> 00:16:37,120 Deed? 290 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Pan'er, Sanniang, 291 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 have you found a new restaurant to buy? 292 00:16:41,280 --> 00:16:42,440 Not a new one, 293 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 but Wangyue Restaurant. 294 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 Its owner is in urgent need of money 295 00:16:46,080 --> 00:16:47,360 and promised to sell half of it to me. 296 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 Then the original west building 297 00:16:49,040 --> 00:16:50,760 will still serve for wine-making. 298 00:16:50,960 --> 00:16:52,880 And the east building with private rooms 299 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 will be sold to us as an inn. 300 00:16:55,200 --> 00:16:56,240 I've thought about it. 301 00:16:56,280 --> 00:16:58,800 In this way, we won't be restrained by the restaurant guild 302 00:16:58,960 --> 00:17:00,480 and can save a lot of money. 303 00:17:00,480 --> 00:17:01,200 Thus I agreed to buy it. 304 00:17:01,400 --> 00:17:04,000 But the deed is a little bit complicated. 305 00:17:04,280 --> 00:17:06,310 So, I wanted someone to check it. 306 00:17:07,040 --> 00:17:07,720 You made the right decision. 307 00:17:08,560 --> 00:17:10,830 Can you really check it? 308 00:17:11,590 --> 00:17:13,720 I'm at least the Presented Scholar. 309 00:17:18,000 --> 00:17:19,560 Review the deed very carefully 310 00:17:19,800 --> 00:17:21,200 and don't let anything go wrong. 311 00:17:21,200 --> 00:17:21,880 All right. 312 00:17:22,720 --> 00:17:23,590 It's dark here. 313 00:17:23,590 --> 00:17:24,760 Go review it somewhere brighter. 314 00:17:24,760 --> 00:17:25,800 No, no. Don't bother. 315 00:17:25,960 --> 00:17:27,440 Since I ate your pork liver, 316 00:17:27,440 --> 00:17:29,040 my eyesight has been improving. 317 00:17:29,960 --> 00:17:30,760 What are you talking about? 318 00:17:31,000 --> 00:17:32,040 My pork liver? 319 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 Sorry, just a slip of the tongue. 320 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 How do you like the honeydew melon? 321 00:17:43,560 --> 00:17:44,400 Just so-so. 322 00:17:44,480 --> 00:17:45,320 A relative of mine gave it to me. 323 00:17:45,560 --> 00:17:46,880 Since you're from the South, 324 00:17:46,880 --> 00:17:48,160 I'm sure you'll like it. 325 00:17:49,000 --> 00:17:49,880 Stop this. 326 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 Say no more about the melon. 327 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Just get to the business. 328 00:17:53,440 --> 00:17:54,520 All right, all right. 329 00:17:58,760 --> 00:17:59,400 Umm... 330 00:18:00,200 --> 00:18:01,760 First, the paper is not right. 331 00:18:03,360 --> 00:18:05,160 In the Eastern Capital, official paper is needed 332 00:18:05,160 --> 00:18:07,000 for homestead deeds. 333 00:18:08,120 --> 00:18:09,640 Or it won't be approved by the government. 334 00:18:10,360 --> 00:18:11,680 This is merely the draft. 335 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 If you find any mistake, 336 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 you can modify it directly. 337 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 All right. 338 00:18:15,720 --> 00:18:16,680 Pan'er is right. 339 00:18:16,880 --> 00:18:17,840 You can just modify it. 340 00:18:17,840 --> 00:18:18,400 Sure. 341 00:18:19,640 --> 00:18:20,960 I'm... I'm totally clueless. 342 00:18:20,960 --> 00:18:21,720 I just have one question. 343 00:18:21,960 --> 00:18:24,560 Is this "Irrevocable Book"? 344 00:18:24,920 --> 00:18:26,200 "Irrevocable Sale", actually. 345 00:18:28,360 --> 00:18:29,320 Check it out, then. 346 00:18:30,200 --> 00:18:31,280 Would you like some tea first? 347 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Take your time. Here. 348 00:18:33,760 --> 00:18:35,040 Thank you. Thank you. 349 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Today, it's too hot out there. 350 00:18:38,600 --> 00:18:39,520 Pan'er made the tea. 351 00:18:40,280 --> 00:18:42,120 Tea in your teahouse tastes the best. 352 00:18:42,760 --> 00:18:44,160 I made some new pastries. 353 00:18:44,360 --> 00:18:45,120 Which one do you think looks the best? 354 00:18:45,120 --> 00:18:45,880 This one. 355 00:18:45,880 --> 00:18:46,520 You made this? 356 00:18:46,520 --> 00:18:47,160 Peach Blossom Cake. 357 00:18:47,160 --> 00:18:47,760 You made all the pastries? 358 00:18:47,760 --> 00:18:48,960 It's my favorite, too. 359 00:18:52,080 --> 00:18:53,440 I have something to tell Pan'er. 360 00:18:53,440 --> 00:18:54,040 Go ahead. 361 00:18:54,040 --> 00:18:55,720 Review the deed first. Enjoy the pastries later. 362 00:18:57,640 --> 00:18:59,040 It's sometimes sunny and sometimes rainy. 363 00:18:59,200 --> 00:19:00,840 It's sometimes cool and sometimes hot. 364 00:19:00,960 --> 00:19:01,920 I didn't expect 365 00:19:01,920 --> 00:19:04,600 the local weather to be so unpleasant. 366 00:19:05,680 --> 00:19:07,800 It'll be hot for at least four months. 367 00:19:09,560 --> 00:19:11,080 How's Gu Qianfan doing lately? 368 00:19:11,560 --> 00:19:13,040 I haven't heard from him for days. 369 00:19:13,320 --> 00:19:15,360 Please take this Healing Drink to him. 370 00:19:15,720 --> 00:19:16,480 All right. 371 00:19:16,880 --> 00:19:17,840 Lately, 372 00:19:17,840 --> 00:19:19,440 Chief has been as busy as a bee. 373 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 He just took office, after all. 374 00:19:20,520 --> 00:19:22,360 Lei Jing's henchmen 375 00:19:22,360 --> 00:19:23,520 will trouble him for quite a while. 376 00:19:24,120 --> 00:19:28,960 And the Ministry of Personnel, the Court of Judicial Review, and Kaifeng Prefecture... 377 00:19:28,960 --> 00:19:29,840 A lot of cases. 378 00:19:30,000 --> 00:19:32,400 He's been visiting Six Ministries 379 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 and hasn't even been home for two days. 380 00:19:35,280 --> 00:19:37,200 But Pan'er, don't worry. 381 00:19:37,720 --> 00:19:38,680 Chief is 382 00:19:39,200 --> 00:19:40,360 very energetic. 383 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 When he criticizes someone, 384 00:19:41,440 --> 00:19:42,840 he gets louder and louder. 385 00:19:43,760 --> 00:19:44,520 I'm glad to hear that. 386 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 I planned to tell him something. 387 00:19:48,080 --> 00:19:49,320 But now that he's so busy, 388 00:19:49,600 --> 00:19:51,760 I wonder when I can meet him. 389 00:19:52,520 --> 00:19:53,840 Tell him what? 390 00:19:54,360 --> 00:19:57,520 If it's just some legwork, 391 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 I can do it for you, 392 00:19:59,600 --> 00:20:00,880 as the best subordinate of Commissioner Gu. 393 00:20:01,160 --> 00:20:02,800 But if you want to say honeyed words, 394 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 sorry, but I'm too young to help you. 395 00:20:04,680 --> 00:20:05,200 You... 396 00:20:05,760 --> 00:20:07,520 Tell him I want to open a restaurant 397 00:20:07,520 --> 00:20:09,040 and I don't have enough money. Ask him to lend me some. 398 00:20:10,040 --> 00:20:10,720 All right. 399 00:20:11,040 --> 00:20:12,720 Rest assured. When you give an order, 400 00:20:12,720 --> 00:20:14,000 Commissioner Gu will follow it. 401 00:20:14,720 --> 00:20:15,600 Off you go. 402 00:20:16,360 --> 00:20:17,120 Pan'er. 403 00:20:18,760 --> 00:20:19,800 According to Changfeng, 404 00:20:19,880 --> 00:20:20,840 there's something improper 405 00:20:20,840 --> 00:20:22,680 with the deed. 406 00:20:23,600 --> 00:20:24,880 Wait. I'll be right there. 407 00:20:26,240 --> 00:20:27,760 Sanniang, I should go. 408 00:20:31,400 --> 00:20:32,040 Pan'er. 409 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 Here, here, and here. 410 00:20:39,280 --> 00:20:40,560 Mr. Du, please enlighten us. 411 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Ms. Zhao, here's the thing. 412 00:20:43,000 --> 00:20:46,320 Half of Wangyue Restaurant will be sold for 1,200 strings. 413 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 It's a pretty good deal. 414 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 But the down payment is 50% 415 00:20:51,400 --> 00:20:53,120 and the rest will be paid within five days. 416 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 It's a little bit risky. 417 00:20:54,680 --> 00:20:56,120 It's not a small sum of money, after all. 418 00:20:56,760 --> 00:20:58,360 You'd better play safe. 419 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 According to guild regulations, 420 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 the down payment is 30% 421 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 and the rest will be paid within a month. 422 00:21:05,560 --> 00:21:07,840 I negotiated with the owner of Wangyue Restaurant, 423 00:21:07,920 --> 00:21:09,840 but he wouldn't concede at all. 424 00:21:10,080 --> 00:21:11,760 So, this is the final bargain. 425 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 But you know, if he wants to trick me, 426 00:21:15,080 --> 00:21:15,920 I'm not scared, anyway. 427 00:21:16,880 --> 00:21:17,560 Yeah. 428 00:21:17,960 --> 00:21:20,040 If he dares to deceive us, 429 00:21:20,200 --> 00:21:22,080 no matter how far he runs away, 430 00:21:22,280 --> 00:21:24,560 he'll be arrested by guards of the Capital Security Office. 431 00:21:25,440 --> 00:21:26,600 Fine, fine. 432 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 Nothing else is wrong with this deed. 433 00:21:29,240 --> 00:21:31,400 I've modified some improper items. 434 00:21:31,400 --> 00:21:32,120 Thank you. 435 00:21:33,960 --> 00:21:36,800 No offense, 436 00:21:37,160 --> 00:21:39,640 but this isn't a small sum of money. 437 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 You've just managed the teahouse 438 00:21:40,920 --> 00:21:42,120 in the Eastern Capital for a few months. 439 00:21:42,360 --> 00:21:43,800 Can you afford so much money? 440 00:21:45,240 --> 00:21:47,560 Who do you think we are? The Goddesses of Wealth? 441 00:21:48,120 --> 00:21:49,680 The money we have 442 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 including the value of this teahouse 443 00:21:51,400 --> 00:21:53,240 can only be 700 strings at most. 444 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 Pan'er's future husband 445 00:21:54,680 --> 00:21:56,720 will pay the rest of the money. 446 00:21:57,000 --> 00:21:57,920 Future husband? 447 00:21:58,720 --> 00:21:59,840 Congratulations, Ms. Zhao. 448 00:22:01,200 --> 00:22:02,080 Don't say that. 449 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Thanks to you, after all. 450 00:22:03,960 --> 00:22:05,560 If you hadn't 451 00:22:05,560 --> 00:22:07,720 come to the inn where we lived 452 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 and forced Pan'er to be Ouyang Xu's concubine, 453 00:22:10,720 --> 00:22:12,600 she wouldn't have been a mandated lady. 454 00:22:13,280 --> 00:22:14,120 A mandated lady? 455 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 Is your husband...? 456 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 An official of the fifth rank. 457 00:22:19,600 --> 00:22:21,680 Higher than Ouyang Xu's eighth rank. 458 00:22:22,520 --> 00:22:23,080 Right. 459 00:22:23,080 --> 00:22:23,840 You must be jealous. 460 00:22:27,040 --> 00:22:28,200 What? 461 00:22:28,600 --> 00:22:30,720 Why do you give this look? 462 00:22:31,040 --> 00:22:32,360 I compared him to Ouyang Xu, 463 00:22:32,360 --> 00:22:33,440 not you. 464 00:22:34,840 --> 00:22:36,360 Ouyang Xu is your friend. 465 00:22:36,440 --> 00:22:38,240 Pan'er is my friend. 466 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 After she becomes a mandated lady, 467 00:22:41,360 --> 00:22:43,560 will I feel embarrassed 468 00:22:43,560 --> 00:22:45,080 when people praise her in front of me? 469 00:22:45,120 --> 00:22:45,840 You won't. You won't. 470 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 You always think too much. 471 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 That's why 472 00:22:50,400 --> 00:22:52,680 you made a fool of yourself in front of His Majesty. 473 00:22:52,960 --> 00:22:53,600 Look. 474 00:22:54,120 --> 00:22:55,840 Your poor eyesight has been cured. 475 00:22:56,720 --> 00:22:58,920 Why are you still slouching? 476 00:22:59,400 --> 00:23:00,760 Look at your robe. 477 00:23:01,080 --> 00:23:02,760 It's old and it creases. 478 00:23:03,240 --> 00:23:05,040 You don't look like an official at all. 479 00:23:08,360 --> 00:23:09,240 What's your ranking? 480 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 No... No ranking. 481 00:23:12,560 --> 00:23:13,600 No ranking? 482 00:23:17,360 --> 00:23:18,840 Forget it. It's all right. 483 00:23:19,320 --> 00:23:20,040 You will have it. 484 00:23:20,480 --> 00:23:21,440 I believe in the future, 485 00:23:21,440 --> 00:23:22,960 you will be a real official. 486 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 I hope so. 487 00:23:25,000 --> 00:23:27,280 I'll take my leave. See you. 488 00:23:27,280 --> 00:23:28,080 Wait a second. 489 00:23:28,640 --> 00:23:30,320 Pan'er kept some pastries for you. 490 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 I made them. 491 00:23:32,600 --> 00:23:33,720 You... You're being too polite. 492 00:23:43,080 --> 00:23:43,720 Wait. 493 00:23:44,840 --> 00:23:45,640 Take the umbrella. 494 00:23:46,440 --> 00:23:48,400 These days, the weather changes quickly. 495 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 Take the umbrella for either sunlight or rain. 496 00:23:51,800 --> 00:23:52,520 Thanks. 497 00:23:52,760 --> 00:23:53,960 San... Ms. Sun. 498 00:23:55,280 --> 00:23:56,160 What? 499 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 I did you a little favor, right? 500 00:24:01,400 --> 00:24:02,160 What? 501 00:24:02,360 --> 00:24:03,680 Pan'er gave you the pastries. 502 00:24:03,680 --> 00:24:04,520 Aren't they enough? 503 00:24:04,520 --> 00:24:05,080 Yes, they are. 504 00:24:05,080 --> 00:24:06,000 Quite enough. 505 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 I mean... 506 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Could you do me a favor, too? 507 00:24:11,480 --> 00:24:12,680 Didn't you just say 508 00:24:12,760 --> 00:24:14,520 that my robe was old and it creased? 509 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 I couldn't do anything about it. 510 00:24:16,400 --> 00:24:17,680 My mother died when I was little. 511 00:24:18,240 --> 00:24:20,600 And I don't have a wife. 512 00:24:21,280 --> 00:24:23,120 So, I buy clothes, hats, and shoes 513 00:24:23,160 --> 00:24:25,080 very casually. 514 00:24:25,880 --> 00:24:27,640 I'm... I'm thinking... 515 00:24:27,960 --> 00:24:30,520 What you said quite enlightened me. 516 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 I do need some new clothes 517 00:24:34,000 --> 00:24:35,320 to make myself look fresh. 518 00:24:35,880 --> 00:24:36,800 But I... 519 00:24:37,080 --> 00:24:39,600 I know nothing about fabrics or tailoring. 520 00:24:43,680 --> 00:24:44,880 Are you asking me 521 00:24:45,560 --> 00:24:47,520 to make a new robe for you? 522 00:24:47,520 --> 00:24:49,160 No, no. I didn't mean that. 523 00:24:49,320 --> 00:24:50,840 I mean... 524 00:24:51,360 --> 00:24:53,760 Could you go to the clothing store with me 525 00:24:53,760 --> 00:24:54,920 to pick some ready-made clothes for me? 526 00:24:55,360 --> 00:24:57,040 I have poor eyesight, you know. 527 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 I have to raise my glasses. 528 00:24:58,760 --> 00:24:59,440 It's not very convenient. 529 00:25:03,200 --> 00:25:04,280 Don't you fool me! 530 00:25:05,360 --> 00:25:07,000 You're at least a Presented Scholar. 531 00:25:07,640 --> 00:25:09,400 Even if you don't have a wife, 532 00:25:09,720 --> 00:25:10,240 you... 533 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 You should at least have maids or women servants. 534 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 They can prepare clothes for you. 535 00:25:14,960 --> 00:25:17,160 I only have male servants. 536 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 Not to mention female servants, 537 00:25:18,800 --> 00:25:20,720 I don't even have a hen. 538 00:25:26,880 --> 00:25:29,200 It looks that you are not busy today. 539 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Shall we go right now? 540 00:25:36,200 --> 00:25:37,080 How about tomorrow? 541 00:25:37,960 --> 00:25:39,640 I'll help with the money thing later. 542 00:25:40,560 --> 00:25:42,880 Fine. It's a deal then. We'll go tomorrow. 543 00:25:43,280 --> 00:25:44,000 See you tomorrow. 544 00:25:44,160 --> 00:25:45,680 The same place. Be there... 545 00:25:49,440 --> 00:25:50,640 Don't stand me up. 546 00:25:55,600 --> 00:25:56,880 He used to be half-blind. 547 00:25:57,440 --> 00:25:58,840 Now, he's dumb. 548 00:26:08,600 --> 00:26:09,880 I've brought Pan'er's message to you. 549 00:26:10,040 --> 00:26:11,200 I'll give you the Healing Drink. 550 00:26:12,040 --> 00:26:12,680 And you give me the money. 551 00:26:19,480 --> 00:26:20,160 Chief. 552 00:26:24,640 --> 00:26:25,480 What's wrong, Chief? 553 00:26:27,200 --> 00:26:28,240 You have serious dark circles. 554 00:26:28,240 --> 00:26:29,320 Did you not sleep well last night? 555 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 Don't let Pan'er 556 00:26:30,920 --> 00:26:31,880 see you like this. 557 00:26:31,880 --> 00:26:33,200 Or she'll feel sorry for you. 558 00:26:39,520 --> 00:26:40,320 How much money does she need? 559 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 She didn't say that. 560 00:26:42,160 --> 00:26:43,200 You decide. 561 00:26:43,560 --> 00:26:44,840 I'm sure she's too shy 562 00:26:44,840 --> 00:26:45,920 to tell you an exact number. 563 00:26:46,440 --> 00:26:48,280 But the half of Wangyue Restaurant 564 00:26:48,280 --> 00:26:49,680 can be worth at least 1,500 strings. 565 00:26:49,680 --> 00:26:51,400 I only have 200 strings with me. 566 00:26:55,320 --> 00:26:57,640 Here. Take my official seal 567 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 and withdraw the money from the storehouse back there. 568 00:27:03,720 --> 00:27:04,800 I'll take care of the rest. 569 00:27:04,920 --> 00:27:06,120 All right. I'll get it done after work. 570 00:27:10,840 --> 00:27:11,600 By the way, Chief, 571 00:27:12,760 --> 00:27:14,680 Pan'er didn't say this. 572 00:27:14,920 --> 00:27:16,640 But I want to ask on behalf of her. 573 00:27:17,120 --> 00:27:19,280 When will you be free? 574 00:27:19,320 --> 00:27:20,240 Go visit her. 575 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 She really misses you. 576 00:27:22,640 --> 00:27:24,400 You can't make her... 577 00:27:24,720 --> 00:27:26,080 I mean, you can't make your wife 578 00:27:26,360 --> 00:27:28,240 prepare the wedding alone. 579 00:27:32,520 --> 00:27:34,600 She's immersed in the restaurant thing. 580 00:27:35,640 --> 00:27:38,160 I don't think she has time for the wedding. 581 00:27:39,120 --> 00:27:39,880 That makes sense. 582 00:27:40,120 --> 00:27:40,840 Pan'er is born 583 00:27:40,840 --> 00:27:42,320 to be a capable businesswoman. 584 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Maybe after your wedding, 585 00:27:43,600 --> 00:27:44,520 she'll be even busier than you. 586 00:27:51,000 --> 00:27:51,640 Commissioner. 587 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 His Majesty asked to see you. 588 00:28:00,560 --> 00:28:01,160 Get me a horse. 589 00:28:01,160 --> 00:28:01,680 Aye. 590 00:28:12,080 --> 00:28:13,440 Northern envoys are coming to the Eastern Capital. 591 00:28:14,520 --> 00:28:18,280 Yelyu Zongsheng, Commandery Prince of Changshan takes the lead. 592 00:28:19,880 --> 00:28:22,120 The Northern Emperor doesn't have a son. 593 00:28:22,520 --> 00:28:24,120 His brothers died young, too. 594 00:28:24,640 --> 00:28:27,400 Zongsheng is the Emperor's nephew, 595 00:28:27,800 --> 00:28:31,680 but he's the closest to the throne. 596 00:28:32,160 --> 00:28:34,800 I heard he's rather shrewd. 597 00:28:35,240 --> 00:28:40,880 So, Lei Jing, I want to make you the Courier-envoy 598 00:28:41,320 --> 00:28:42,360 of the Diplomacy Office temporarily. 599 00:28:43,080 --> 00:28:43,720 Aye, Your Majesty. 600 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Gu Qianfan, you assist him. 601 00:28:49,120 --> 00:28:50,240 Aye, Your Majesty. 602 00:28:51,240 --> 00:28:52,960 Zongsheng is a master of pen and sword. 603 00:28:53,120 --> 00:28:54,960 Qianfan, you'll get along with him. 604 00:28:55,520 --> 00:28:57,000 When you receive him, 605 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 don't give yourself away. 606 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 Let him go anywhere he wants, 607 00:29:00,840 --> 00:29:02,960 except confidential places. 608 00:29:03,360 --> 00:29:04,320 Most importantly, 609 00:29:06,240 --> 00:29:09,040 observe his character and hobbies. 610 00:29:10,120 --> 00:29:12,320 I won't let you down, Your Majesty. 611 00:29:13,160 --> 00:29:13,840 Good. 612 00:29:15,040 --> 00:29:15,960 What's wrong, Qianfan? 613 00:29:16,560 --> 00:29:18,400 You look unhappy. 614 00:29:19,120 --> 00:29:21,440 I didn't recommend you to His Majesty. 615 00:29:22,360 --> 00:29:24,320 Her Majesty heard 616 00:29:25,040 --> 00:29:27,040 that you saved Minister Xiao 617 00:29:27,560 --> 00:29:29,520 and remembered how you helped her 618 00:29:29,520 --> 00:29:31,240 in the painting case. 619 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 She then asked His Majesty 620 00:29:33,800 --> 00:29:35,680 to send you on this mission. 621 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Hope you'll understand. 622 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 I'm grateful to His and Her Majesties. 623 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 I'm not unhappy. 624 00:29:41,560 --> 00:29:43,840 Instead, I feel relieved now that I can stay away 625 00:29:44,080 --> 00:29:45,200 from the trouble in the capital. 626 00:29:47,280 --> 00:29:48,000 Qianfan, 627 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 are you avoiding someone lately? 628 00:29:53,880 --> 00:29:54,480 No. 629 00:29:56,960 --> 00:29:58,320 I've got business to do. I should go. 630 00:29:59,240 --> 00:30:01,720 Tomorrow, I'll come to assist you. 631 00:30:13,560 --> 00:30:14,160 Commissioner. 632 00:30:14,600 --> 00:30:19,920 Tell your master that I completed the mission. 633 00:30:20,960 --> 00:30:21,640 Aye. 634 00:30:31,600 --> 00:30:32,520 Only 200 strings? 635 00:30:32,720 --> 00:30:33,560 Yeah. 636 00:30:33,720 --> 00:30:36,120 Chief doesn't have so much cash for the moment. 637 00:30:36,320 --> 00:30:38,360 But he said he'd take care of it later. 638 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 Pan'er, don't worry. 639 00:30:40,520 --> 00:30:42,440 Lately, Chief has to accompany the Northern Envoys. 640 00:30:42,440 --> 00:30:43,480 It's a national mission 641 00:30:43,960 --> 00:30:45,600 so he isn't free to move. 642 00:30:45,720 --> 00:30:47,400 But when he has time, he'll visit you. 643 00:30:48,320 --> 00:30:49,440 All right. Thank you. 644 00:30:49,600 --> 00:30:50,760 My pleasure. 645 00:30:50,920 --> 00:30:51,880 I'll take my leave, then. 646 00:30:52,760 --> 00:30:53,600 See you. 647 00:30:56,520 --> 00:30:58,760 Pan'er, why didn't I see Zhaodi? 648 00:30:58,840 --> 00:30:59,800 She's out for... 649 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 She went to the Zheng's Store to buy some lamp oil. 650 00:31:02,160 --> 00:31:03,000 Why do you ask? 651 00:31:03,000 --> 00:31:03,880 Nothing. Nothing. 652 00:31:03,880 --> 00:31:04,600 I should go. 653 00:31:04,680 --> 00:31:05,440 Nothing? 654 00:31:05,520 --> 00:31:06,160 Nothing. 655 00:31:06,960 --> 00:31:08,480 Then why are you leaving so fast? 656 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 Watch your steps. 657 00:31:12,320 --> 00:31:14,040 I've kept pastries for you in the kitchen. 658 00:31:14,120 --> 00:31:15,840 No, thanks, Sanniang. 659 00:31:17,680 --> 00:31:18,640 Be careful. 660 00:31:20,840 --> 00:31:21,800 I was freaked out. 661 00:31:22,560 --> 00:31:25,000 I thought Gu Qianfan would only give us 200 strings. 662 00:31:25,200 --> 00:31:26,000 How is that possible? 663 00:31:26,440 --> 00:31:27,280 He knew 664 00:31:27,280 --> 00:31:29,720 we only made 300 strings in the past few months 665 00:31:29,920 --> 00:31:31,760 and 30% of the profits belonged to Yinzhang. 666 00:31:32,160 --> 00:31:33,240 If Gu Qianfan hadn't asked me 667 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 to open a big restaurant 668 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 and not to worry about money, 669 00:31:36,160 --> 00:31:37,640 I wouldn't have dared to buy Wangyue Restaurant. 670 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 Look at you. 671 00:31:40,360 --> 00:31:41,960 On your face, I can nearly see several words. 672 00:31:45,040 --> 00:31:47,640 "My husband is so great." 673 00:31:50,720 --> 00:31:53,080 He said he would solve the money problem later. 674 00:31:53,360 --> 00:31:55,720 We don't know when exactly he will. 675 00:31:56,120 --> 00:31:58,280 I can't help worrying about it. 676 00:31:58,760 --> 00:31:59,400 Don't worry. 677 00:31:59,840 --> 00:32:02,160 The deed for Wangyue Restaurant is still being drawn up. 678 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Qianfan will give us the money in time. 679 00:32:03,720 --> 00:32:04,400 Hope so. 680 00:32:04,920 --> 00:32:06,640 Don't blame me for worrying about the money. 681 00:32:07,040 --> 00:32:09,000 It's not that I don't trust your man. 682 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 But 1, 200 strings, come on. 683 00:32:11,960 --> 00:32:14,080 I haven't seen so much money before. 684 00:32:14,680 --> 00:32:15,840 I used to daydream 685 00:32:16,040 --> 00:32:17,760 that if my son succeeded some day 686 00:32:18,520 --> 00:32:20,880 and gave me 500 strings, 687 00:32:21,360 --> 00:32:22,800 I would die without any regret. 688 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 Unexpectedly, in merely half a year, 689 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 we can buy a restaurant in the Eastern Capital 690 00:32:27,320 --> 00:32:28,920 that is worth over a thousand strings. 691 00:32:29,240 --> 00:32:31,800 If our restaurant is worth ten thousand strings someday, 692 00:32:32,520 --> 00:32:34,240 will you be overjoyed? 693 00:32:34,400 --> 00:32:35,200 I will, of course. 694 00:32:36,600 --> 00:32:37,440 Put the money away. 695 00:32:39,600 --> 00:32:40,280 It's a good bargain. 696 00:32:40,440 --> 00:32:41,280 For two robes, 697 00:32:41,280 --> 00:32:42,560 the shopkeeper charged 1, 400 coins. 698 00:32:42,720 --> 00:32:44,440 I then picked two scarves and two pairs of shoes 699 00:32:44,440 --> 00:32:45,320 for a rounded value. 700 00:32:45,640 --> 00:32:47,480 1,400... Oh, 1,500 coins. 701 00:32:48,840 --> 00:32:50,760 The shopkeeper nearly cried. 702 00:32:52,160 --> 00:32:53,880 You paid for this, but I still had to be economical. 703 00:32:54,720 --> 00:32:56,080 You're quite thrifty. 704 00:32:56,680 --> 00:32:58,000 There are brochures for clothes. 705 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 You no longer need to come here later. 706 00:32:59,600 --> 00:33:01,840 Before a new season, send your servant there to order. 707 00:33:01,840 --> 00:33:03,320 Everything will be prepared 708 00:33:03,320 --> 00:33:04,720 and sent to your house. 709 00:33:04,720 --> 00:33:05,480 It can save you a lot of trouble. 710 00:33:06,600 --> 00:33:07,480 It's no trouble. 711 00:33:07,840 --> 00:33:09,640 I'm reassured when you pick clothes for me. 712 00:33:10,080 --> 00:33:11,120 After the restaurant is open for business, 713 00:33:11,120 --> 00:33:12,640 I'm afraid I'll be way too busy. 714 00:33:12,640 --> 00:33:14,120 I won't have time for you, then. 715 00:33:14,840 --> 00:33:15,520 I'll wait for you. 716 00:33:18,040 --> 00:33:19,360 As long as you want to hang out with me, 717 00:33:19,560 --> 00:33:21,120 I'll always be waiting. 718 00:33:23,040 --> 00:33:24,760 Don't talk nonsense. 719 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Or people will misunderstand you. 720 00:33:28,280 --> 00:33:29,120 This isn't nonsense. 721 00:33:29,120 --> 00:33:30,240 I really mean that. 722 00:33:31,120 --> 00:33:31,960 He just likes you. 723 00:33:31,960 --> 00:33:33,680 Why do you feel anxious and guilty? 724 00:33:34,920 --> 00:33:36,320 A bowl of water, please. 725 00:33:37,480 --> 00:33:38,880 I... I'd like a bowl of water, too. 726 00:33:38,880 --> 00:33:39,520 All right. 727 00:33:41,720 --> 00:33:43,720 (Litchi Drink, Iced Bean Soup) Litchi Drink for her. 728 00:33:43,720 --> 00:33:44,960 Iced Bean Soup for me. 729 00:33:45,080 --> 00:33:45,640 All right. 730 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 Last time, you said 731 00:33:51,920 --> 00:33:52,960 you love litchis. 732 00:33:56,240 --> 00:33:57,640 Were you really not married before? 733 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 Then why are you so familiar 734 00:34:00,360 --> 00:34:01,800 with these romantic tricks? 735 00:34:06,040 --> 00:34:07,760 Did you deceive me? 736 00:34:07,760 --> 00:34:08,840 No, no, no. I didn't. 737 00:34:08,840 --> 00:34:09,710 I didn't deceive you. 738 00:34:10,040 --> 00:34:13,560 I don't know if I was literally married. 739 00:34:14,710 --> 00:34:16,760 Look, I'm already in my thirties. 740 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 And I don't look very ugly. 741 00:34:19,320 --> 00:34:22,320 If I told you no one ever proposed marriage to me, 742 00:34:22,960 --> 00:34:24,320 you would not believe that. 743 00:34:25,920 --> 00:34:27,520 Actually, I had a betrothal. 744 00:34:29,000 --> 00:34:31,150 It was finalized. 745 00:34:31,440 --> 00:34:33,710 But half a month before the wedding, 746 00:34:33,710 --> 00:34:35,320 that girl suddenly fell sick and died. 747 00:34:36,670 --> 00:34:38,120 People say I'm a jinx to my wife. 748 00:34:38,120 --> 00:34:39,880 So I've been living alone until now. 749 00:34:46,840 --> 00:34:49,560 In life, there's always trouble. 750 00:34:50,360 --> 00:34:51,710 I was divorced, too. 751 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 You have trouble and so do I. 752 00:34:55,150 --> 00:34:56,040 Everyone has trouble. 753 00:34:56,800 --> 00:34:57,760 That's right. Everyone has trouble. 754 00:34:57,920 --> 00:34:59,400 So, we make a good couple. 755 00:35:00,040 --> 00:35:01,520 I mean we're alike. 756 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Don't talk nonsense. 757 00:35:12,720 --> 00:35:13,960 Drink slowly. Be careful. 758 00:35:15,880 --> 00:35:17,000 Actually, I secretly asked Zhaodi 759 00:35:17,360 --> 00:35:19,400 about what happened to you. 760 00:35:20,760 --> 00:35:21,360 You... 761 00:35:23,240 --> 00:35:23,840 You... 762 00:35:26,040 --> 00:35:29,240 We're not inexperienced youth in love. 763 00:35:29,520 --> 00:35:30,680 I believe 764 00:35:31,320 --> 00:35:32,760 you know my feelings for you. 765 00:35:34,080 --> 00:35:35,200 But don't worry. 766 00:35:35,200 --> 00:35:35,960 I'm patient. 767 00:35:35,960 --> 00:35:38,200 When the restaurant thing 768 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 is settled, 769 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 we can then discuss our relationship. 770 00:35:43,120 --> 00:35:44,280 Keep on dreaming. 771 00:35:44,520 --> 00:35:46,080 I won't discuss it with you. 772 00:35:47,760 --> 00:35:48,520 Sir, money for the drink. 773 00:35:48,720 --> 00:35:49,800 No, no, no. 774 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 I don't want your money. 775 00:35:53,280 --> 00:35:54,360 Wait, hold on. 776 00:35:54,640 --> 00:35:56,200 It's just a cup of beverage. 777 00:35:56,320 --> 00:35:57,000 Here's the money. 778 00:35:58,200 --> 00:35:58,880 Sanniang. 779 00:35:59,440 --> 00:36:00,560 Sanniang, wait for me. 780 00:36:01,440 --> 00:36:03,400 I just wanted to buy you a beverage. 781 00:36:05,560 --> 00:36:06,720 Don't run so fast. 782 00:36:07,160 --> 00:36:09,080 Take the money. 783 00:36:09,200 --> 00:36:10,040 I don't want it. 784 00:36:10,280 --> 00:36:11,640 I don't need you to pay for me. 785 00:36:11,880 --> 00:36:12,720 You, you... 786 00:36:22,480 --> 00:36:23,960 Excuse me, is this the Osmanthus Lane? 787 00:36:23,960 --> 00:36:24,600 Yes. 788 00:36:26,960 --> 00:36:29,520 Sir, who lives in these two houses? 789 00:36:29,520 --> 00:36:30,240 Zhaodi, 790 00:36:32,840 --> 00:36:34,640 you said you love clay sculptures. 791 00:36:34,640 --> 00:36:35,360 I bought one. 792 00:36:36,040 --> 00:36:36,760 Yuan Yuchang made it. [*A famous sculptor] 793 00:36:36,960 --> 00:36:37,760 Do you like it? 794 00:36:39,560 --> 00:36:40,640 It took me a lot of trouble. 795 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 I finally got you. 796 00:36:42,760 --> 00:36:43,680 I'll see if you dare to run away again. 797 00:36:43,720 --> 00:36:44,680 Let go of me! 798 00:36:44,720 --> 00:36:45,400 You lied to me. 799 00:36:45,400 --> 00:36:46,360 How dare you do that! 800 00:36:46,360 --> 00:36:47,440 How dare you dodge! 801 00:36:47,720 --> 00:36:48,440 Let go of me! 802 00:36:48,440 --> 00:36:49,000 Stop! 803 00:36:49,000 --> 00:36:50,800 - How dare you lie to me! - Let go of me! 804 00:36:50,800 --> 00:36:51,760 How dare you lie to me! 805 00:36:51,760 --> 00:36:52,840 - Let go of me! - Stop. 806 00:36:52,840 --> 00:36:54,280 Who are you? Why do you beat her? 807 00:36:54,280 --> 00:36:54,960 I'm her mother. 808 00:36:55,120 --> 00:36:56,000 Thank you for showing me the way. 809 00:36:56,000 --> 00:36:56,760 But mind your own business! 810 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 You... Keep running. 811 00:36:58,240 --> 00:36:59,400 - I'll see how far you can run. - What do you want? 812 00:36:59,400 --> 00:37:00,360 It's Zhaodi's mother. 813 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 I'll go have a look. 814 00:37:01,680 --> 00:37:03,200 How dare you lie to me! 815 00:37:03,320 --> 00:37:04,240 After I inquired everywhere, 816 00:37:04,240 --> 00:37:05,640 I found out where you lived. 817 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 - Let go of me! - Stop. 818 00:37:08,120 --> 00:37:08,720 Chen Lian, 819 00:37:09,080 --> 00:37:10,200 you directed her to me? 820 00:37:10,520 --> 00:37:11,400 I didn't. 821 00:37:12,160 --> 00:37:13,000 She's your mother. 822 00:37:13,120 --> 00:37:14,160 Just make everything clear. 823 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 Mother and daughter aren't enemies. 824 00:37:15,920 --> 00:37:17,160 How many times have I told you 825 00:37:17,480 --> 00:37:18,760 that all my family members are dead? 826 00:37:18,760 --> 00:37:20,040 Don't you interfere with my business! 827 00:37:20,120 --> 00:37:21,000 What are you talking about? 828 00:37:21,200 --> 00:37:22,160 How dare you curse me? 829 00:37:22,160 --> 00:37:23,240 I'll kill you. 830 00:37:24,840 --> 00:37:26,120 - Stop there! - Stop. 831 00:37:27,520 --> 00:37:28,200 Zhaodi. 832 00:37:29,520 --> 00:37:30,280 Are you all right? 833 00:37:30,440 --> 00:37:31,240 Be reasonable. 834 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 She's your mother, after all. 835 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 Why should I be reasonable? 836 00:37:34,480 --> 00:37:35,600 Who allowed you to interfere? 837 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Get lost! 838 00:37:40,920 --> 00:37:42,120 Why did you smash the clay sculpture? 839 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 I visited three markets to buy this. 840 00:37:46,280 --> 00:37:47,200 Why must I like 841 00:37:47,960 --> 00:37:49,120 whatever you bought? 842 00:37:50,040 --> 00:37:51,280 Why can you interfere 843 00:37:52,120 --> 00:37:53,160 with anything you think is right? 844 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Who do you think you are? 845 00:37:56,560 --> 00:37:57,240 All right. 846 00:37:58,480 --> 00:38:00,920 I swear if I say one more word with you, 847 00:38:01,560 --> 00:38:02,360 I'm no human being! 848 00:38:05,680 --> 00:38:06,960 No one can help you now, right? 849 00:38:07,280 --> 00:38:07,760 Let go of me! 850 00:38:07,760 --> 00:38:08,480 Go with me. 851 00:38:09,120 --> 00:38:10,600 How... How dare you kick me! 852 00:38:10,600 --> 00:38:11,400 Are you out of your mind? 853 00:38:11,400 --> 00:38:12,120 How ungrateful you are! 854 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 What are you doing? Let go of me! 855 00:38:13,280 --> 00:38:14,040 I got you. 856 00:38:14,760 --> 00:38:16,160 How dare you! Get up. 857 00:38:16,200 --> 00:38:18,600 Trying to run away after smashing Ma'am's jade sculpture? 858 00:38:18,640 --> 00:38:19,480 What jade sculpture? 859 00:38:19,880 --> 00:38:20,960 Still playing innocent? 860 00:38:21,360 --> 00:38:22,000 Who are you? 861 00:38:22,000 --> 00:38:22,760 What are you doing? 862 00:38:22,760 --> 00:38:24,160 I'm her mother. 863 00:38:24,240 --> 00:38:24,920 Her mother? 864 00:38:25,160 --> 00:38:26,840 Good. Come. Compensate together. 865 00:38:26,920 --> 00:38:27,480 Go! 866 00:38:28,880 --> 00:38:29,720 What... What are you doing? 867 00:38:29,720 --> 00:38:30,360 Go! 868 00:38:30,880 --> 00:38:31,880 I got them. 869 00:38:32,920 --> 00:38:35,200 Take them to the backyard 870 00:38:35,560 --> 00:38:36,760 and flog them twenty times. 871 00:38:37,040 --> 00:38:37,720 All right. 872 00:38:37,720 --> 00:38:38,800 Stay here. 873 00:38:39,240 --> 00:38:40,440 Go. You'll be flogged. 874 00:38:40,520 --> 00:38:41,160 Go. 875 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 You're her mother? 876 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 Then you pay the compensation. 877 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 As long as I get the money, 878 00:38:48,680 --> 00:38:51,000 I don't have to kill her. 879 00:38:56,040 --> 00:38:57,000 Stop! 880 00:38:57,120 --> 00:39:00,000 The jade sculpture is a gift from Young Master Gu. 881 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 It's priceless. 882 00:39:03,040 --> 00:39:04,280 If you... 883 00:39:05,800 --> 00:39:07,680 You don't look like a rich woman. 884 00:39:08,600 --> 00:39:10,240 Pay 50 strings, then. 885 00:39:12,640 --> 00:39:13,760 50 strings? 886 00:39:14,040 --> 00:39:15,760 I don't have them. Don't rip me off. 887 00:39:16,000 --> 00:39:17,040 I rip you off? 888 00:39:17,600 --> 00:39:18,440 Calm down, Ma'am. 889 00:39:19,240 --> 00:39:20,360 Don't let her get to you. 890 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 If she dares to cheat, 891 00:39:22,760 --> 00:39:25,040 I'll throw her into the well of our backyard 892 00:39:25,240 --> 00:39:26,120 and leave her there the whole night 893 00:39:26,120 --> 00:39:27,360 before putting her in prison tomorrow morning. 894 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Where do you think you are? 895 00:39:31,120 --> 00:39:32,480 How dare you yell harshly! 896 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 The head of this place 897 00:39:34,240 --> 00:39:35,680 is Ms. Song of the Music Division. 898 00:39:36,120 --> 00:39:37,840 Even ministers show respect to her. 899 00:39:37,880 --> 00:39:39,040 Who do you think you are? 900 00:39:40,800 --> 00:39:42,080 I'm not good at talking. 901 00:39:42,240 --> 00:39:44,800 Please spare my life, Ma'am. 902 00:39:45,240 --> 00:39:45,920 When her father 903 00:39:46,200 --> 00:39:48,120 married her to Qi Daxian in the neighboring village, 904 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 the bride-price was only ten strings. 905 00:39:50,520 --> 00:39:52,040 Even if you sell my whole family, 906 00:39:52,040 --> 00:39:53,960 we can't afford 50 strings. 907 00:39:56,080 --> 00:39:58,640 What a bad daughter! 908 00:39:59,840 --> 00:40:01,320 She refused to get married 909 00:40:01,320 --> 00:40:03,440 and even ran away from home. 910 00:40:03,920 --> 00:40:07,080 I came here just to get her back. 911 00:40:07,240 --> 00:40:11,520 Now she even made such big trouble. 912 00:40:12,760 --> 00:40:14,520 I don't care. I just want the money. 913 00:40:14,760 --> 00:40:15,280 Sanniang. 914 00:40:15,760 --> 00:40:17,320 Go. Enjoy the cool in the well water. 915 00:40:17,320 --> 00:40:18,480 Don't. Don't. 916 00:40:19,120 --> 00:40:21,160 Shall I sell my daughter to you? 917 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 You don't need to pay. Just write a maid contract. 918 00:40:27,080 --> 00:40:28,400 Make her your maid. 919 00:40:28,840 --> 00:40:29,880 She's young, 920 00:40:30,040 --> 00:40:31,360 but she's pretty. 921 00:40:31,800 --> 00:40:32,840 After she receives guests for years, 922 00:40:33,000 --> 00:40:33,840 you'll make 923 00:40:33,840 --> 00:40:35,440 more than 50 strings out of her. 924 00:40:36,120 --> 00:40:37,360 What kind of mother you are! 925 00:40:38,120 --> 00:40:39,040 I don't want her. 926 00:40:39,040 --> 00:40:39,760 Keep her with you. 927 00:40:39,760 --> 00:40:40,840 I don't want her at all. 928 00:40:42,000 --> 00:40:42,800 Let's go write the indenture. 929 00:40:44,720 --> 00:40:45,320 Go. 930 00:40:47,480 --> 00:40:48,200 Go! 931 00:40:52,340 --> 00:40:53,620 (Indenture) 932 00:40:55,680 --> 00:40:57,120 I don't need money for selling her. 933 00:40:57,480 --> 00:40:59,800 But I spent a lot of money on the journey. 934 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 May I have some money, Ma'am? 935 00:41:01,600 --> 00:41:03,320 Or if her husband comes to make trouble, 936 00:41:03,680 --> 00:41:05,920 you'll be annoyed, too, right? 937 00:41:07,320 --> 00:41:08,160 How much money do you want? 938 00:41:10,600 --> 00:41:11,360 Five strings. 939 00:41:11,680 --> 00:41:13,160 Deal. Five strings. 940 00:41:13,560 --> 00:41:16,120 Get the money and you will have nothing to do with your daughter. 941 00:41:16,720 --> 00:41:18,160 But we don't have coins here. 942 00:41:18,360 --> 00:41:20,480 Sanniang, take her to Young Master Chi. 943 00:41:22,320 --> 00:41:23,080 Chi what? 944 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Our master. 945 00:41:25,640 --> 00:41:29,600 Young Master Chi, Head of 12 Guilds in the Eastern Capital. 946 00:41:32,880 --> 00:41:35,360 Fine. Let me take you to him. 947 00:41:36,640 --> 00:41:37,280 Go. 948 00:42:15,720 --> 00:42:16,560 She's sick? 949 00:42:17,520 --> 00:42:19,120 Then ask her to see a doctor. 950 00:42:19,160 --> 00:42:20,080 I can do nothing about it. 951 00:42:20,440 --> 00:42:21,360 Young Master, 952 00:42:21,680 --> 00:42:24,240 Haohao is already conceding. 953 00:42:24,440 --> 00:42:26,280 Just make it up with her. 954 00:42:26,960 --> 00:42:28,400 A man's dignity matters most. 955 00:42:28,400 --> 00:42:29,240 Don't you understand? 956 00:42:30,120 --> 00:42:32,360 She deserves it. She threw away my bird! 957 00:42:33,960 --> 00:42:35,240 If she didn't come to beg me 958 00:42:35,240 --> 00:42:36,200 and cry to admit her mistake, 959 00:42:36,360 --> 00:42:37,600 I would never talk to her again! 960 00:42:37,680 --> 00:42:38,320 All right. 961 00:42:44,800 --> 00:42:47,480 See, this is Young Master Chi's mansion. 962 00:42:47,760 --> 00:42:49,320 Get in there with this letter 963 00:42:49,320 --> 00:42:52,280 and he'll give you the rest of the money. 964 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Maybe he will even give you a tip. 965 00:42:54,600 --> 00:42:55,160 Okay. 966 00:43:13,800 --> 00:43:19,460 ♪A feeling of depression♪ 967 00:43:19,810 --> 00:43:25,920 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 968 00:43:25,920 --> 00:43:31,240 ♪How can we forget each other♪ 969 00:43:31,240 --> 00:43:35,830 ♪Wind blows and time flies♪ 970 00:43:37,750 --> 00:43:43,460 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 971 00:43:43,810 --> 00:43:49,330 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 972 00:43:49,830 --> 00:43:55,190 ♪Emotions go on and on♪ 973 00:43:55,370 --> 00:44:00,640 ♪Because time is short but love is hot♪ 974 00:44:01,320 --> 00:44:04,450 ♪Stars wink for you♪ 975 00:44:04,450 --> 00:44:07,300 ♪Romance is crazy about you♪ 976 00:44:07,300 --> 00:44:10,180 ♪Who even waits for you♪ 977 00:44:10,380 --> 00:44:13,380 ♪Until the end of her life♪ 978 00:44:13,380 --> 00:44:16,190 ♪When I look back one day♪ 979 00:44:16,310 --> 00:44:19,430 ♪I'll let go of everything♪ 980 00:44:19,750 --> 00:44:25,940 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 981 00:44:25,940 --> 00:44:31,380 ♪Ah Ah Ah♪ 982 00:44:31,380 --> 00:44:37,350 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 983 00:44:37,860 --> 00:44:43,360 ♪Ah Ah Ah♪ 984 00:44:43,360 --> 00:44:51,530 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 61938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.