All language subtitles for Doctor.Strange.in.the.Multiverse.of.Madness.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-EVO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Kuoliko se? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Ei. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Noin tapamme sen. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Vishantin kirja! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Emme voi antaa sen ottaa voimaasi. Mene kirjan luo. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Miten pääsemme yli? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Hyppää. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Pidä kiinni! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Ei, ei, ei! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Se on liian voimakas. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 En pysty pitelemään sitä. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Olen pahoillani. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Tämä on ainoa keino. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Mitä sinä teet? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 En voi antaa sen viedä voimaasi. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Sinä et kykene hallitsemaan sitä. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mutta minä kykenen. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Mutta me olemme ystäviä. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Sinä tapat minut. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Tiedän. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Multiversumin suuressa kalkuluksessa - 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 uhrauksesi on arvokkaampi kuin... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Anteeksi. Pääsenkö? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Kiitos. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Tohtori Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Tohtori West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Olin vähän kiireinen, koska olin ihan tomuna viisi vuotta. 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Moni meistä oli. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Kun minä olin poissa, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 kiitos kysymästä, 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 menetin molemmat kissani. 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 Ja veljeni. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Otan osaa. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Kiitos. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Minua taitaa valvottaa öisin se, kun mietin, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 oliko sen pakko tapahtua. 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Oliko olemassa toinenkin polku? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Ei. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Käytin ainoaa keinoa, mikä meillä oli. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Niinpä tietenkin. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Paras kirurgi ja paras supersankari. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Et silti saanut sitä tyttöä. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Lasillinen punaista, kiitos. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Sallikaa minun, neiti. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Liian itsestäänselvää? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Mitä? Sinulleko, minun häissäni? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Se oli täydellistä. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Onnea. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Kiitos. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Charlie on tuolla. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Minun on esiteltävä teidät, koska hän on... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Noloa, mutta hän on suuri fani, joten... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Hei, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Minun olisi pitänyt... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Olisinpa ollut erilainen. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 En koskaan lakannut välittämästä meistä, 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 mutta minun oli tehtävä uhrauksia - 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 suojellakseni sinua. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Olen pahoillani. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Ei meidän juttumme olisi toiminut. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Miksi ei? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Koska, Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 Sinun pitää olla se, joka päättää. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Sen vuoksi arvostin sinua aina, mutta sen vuoksi en voisi rakastaa. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Miten kauan mietit tuon sanomista? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Kauan. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Niin. Varmasti. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Kuule... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Olen oikeasti iloinen, että olet onnellinen. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Minä olen. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Todellakin olen. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Hyvä. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Oletko sinä? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Olen onnellinen. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Hyvä. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Ansaitset sen. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Jestas. Katsokaa! Mikä tuo on? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Hei! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Kiitos. 81 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Ei, ei. 82 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Varo! 83 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Tunnenko sinut? 84 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Apua! 85 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Eipä kestä kiittää. 86 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Kai tiedät, että on vanha tapa kumartaa mahtavimmalle velholle? 87 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Kyllä minä sen tiedän. 88 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Pidä kiinni! 89 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Aivan uskomatonta. 90 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Niin. 91 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Voi taivas! 92 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Kuka tuo on? 93 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Sitä minäkin mietin. 94 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Hei, ipana. 95 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Mitä se otus sinusta halusi? 96 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Missä vanhempasi ovat? 97 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Viemme hänet takaisin... 98 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Hän vei sormukseni. 99 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Hän vei sormuksesi. 100 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 En aio tappaa sinua, ipana. 101 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Riehun vain pelastaaksesi henkesi, jos muistat? 102 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Pystyn käsittelemään jättihirviöitä, 103 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 mutta minua häiritsee, että olit viime yönä unessani. 104 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Ei se ollut unta. 105 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Se oli toinen universumi. 106 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Miten paljon kokemusta teillä on multiversumista? 107 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Meillä on kokemusta siitä. 108 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Hiljattain sattui selkkaus Hämähäkkimiehen kanssa. 109 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Minkä miehen? 110 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - Miehen, jolla on hämähäkin voimat. - Nimi tulee siitä. 111 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Ällöä. 112 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Näyttääkö hän hämähäkiltä? 113 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Ei. Enemmän mieheltä. 114 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Nousee seinälle, ampuu verkkoa. 115 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 - Niin. Bingo. - Peffastaanko? 116 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - Ei. - Ei. 117 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Tai ehkä, en minä tiedä. 118 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Toivottavasti ei. 119 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Tosi omituista. 120 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Saat vatsasi kipeäksi. 121 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Tulen toisesta universumista. 122 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Mistä tiedät, että vatsani toimii kuten teillä? 123 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 En tiedäkään. 124 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 En edes tiedä, tuletko toisesta universumista. 125 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 Siksi istun edelleen tässä ja odotan sinun valaisevan asiaa. 126 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Pakko myöntää, 127 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 että tapaamistani kahdesta tohtori Strangesta - 128 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 sinä et ole suosikkini. 129 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Ja käännös? 130 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Eikö hän osaa espanjaa? 131 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Tuskin hän nauttii edes englannin puhumisesta. 132 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Lähdin kivoista häistä - 133 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 pelastamaan näsäviisasta ipanaa mustekalan suusta. 134 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - Kenen häistä? - Kerro... Christinen. 135 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 - Menitkö...? - Jestas, onko Christine vaimosi? 136 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - Haittaako? - No, kyllä. 137 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 No, en. Kyllä. 138 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Selitä minulle, mitä on tekeillä. 139 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Miksi mustekala yritti syödä sinut? 140 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Se yritti kaapata minut. 141 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Se on demonin kätyri. 142 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Tiedämme vain, että se yritti ottaa voimani itselleen. 143 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Minkä voiman? 144 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Osaan liikkua multiversumissa. 145 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Mitä? 146 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Osaatko fyysisesti siirtyä universumista toiseen? 147 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Miten? 148 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Se siinä onkin. En tiedä, miten. 149 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 En voi hallita sitä. 150 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Se tapahtuu, kun olen todella peloissani. 151 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Selvä. Osasiko toinen minä päihittää sen demonin? 152 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Tiedätte sen tärkeän taikakirjan, 153 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 joka antaa velholle keinot lyödä vihollisensa. 154 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Vishantin kirjan? 155 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Ei se ole totta. 156 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Se on satua. Ei sitä ole olemassa. 157 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Itse asiassa on. 158 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Selvitin sen salaisesta kirjasta, jonka mahtavin velho saa. 159 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Uskomatonta. 160 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Etkö olekaan mahtavin velho? 161 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 En ole mahtavin velho. 162 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Toinen sinä oli mahtavin velho universumissaan. 163 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Aivan. 164 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Vaikka se onkin olemassa, 165 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 Vishantin kirjan sanotaan olevan saavuttamaton. 166 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Se on. Paitsi... 167 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Me saimme sen. 168 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Sitten demoni sai meidät kiinni. 169 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Luulin, että sinä suojelit minua, 170 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 mutta et suojellutkaan. 171 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Näin sen taistelun unessani. 172 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Ei se ollut unta. 173 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Todista se. 174 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Se ei ollut unta. 175 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Eli... 176 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 Unet ovat ikkuna joka elämään, jota elämme multiversaaleina itseinä. 177 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Se oli hänen teoriansa. 178 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Eli se toistuva painajainen, jossa pakenen alasti klovnia... 179 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Jossain tuolla se on todellista. 180 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Jossain tuolla minulla oli poninhäntä. 181 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Muitakin otuksia saattaa lähteä tytön perään. 182 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Voima on ihan tarpeeksi vaarallinen lapsen hallussa. 183 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 Entä jos aito uhka saisi sen? 184 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Huomaan, että emme tiedä nimeäsi, lapsukainen. 185 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 186 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Neiti Chavez, lähdetkö kanssamme Kamar-Tajiin? 187 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Siellä olet turvassa. 188 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Mistä tiedän, ettet petä minua, kuten hän teki? 189 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Sinun kai on vain luotettava minuun. 190 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Mitä hänelle tehdään? 191 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tuo on takuulla laitonta. 192 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Olen haudannut pahempaakin. 193 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Se otus, joka tappoi hänet... 194 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 Oliko sillä samanlaisia merkkejä kuin mustekalalla? 195 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Riimukirjoitusta. 196 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Tämä ei ole noituutta. 197 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Tämä on taikuutta. 198 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Tunnemmeko ketään, jolle se on tuttua? 199 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Minä saatan tuntea. 200 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Suklaata! 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Hei! Mitä minä sanoin? 202 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Emme malttaneet odottaa. 203 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Mutta mitä minä sanoin? 204 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Käykää pesemässä kätenne. 205 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Älä, äiti. Olemme jo liian isoja. 206 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Hyvä on. 207 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Minut saat peitellä, äiti. 208 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Teen sen. 209 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Perheet ovat ikuisia. 210 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Emme voisi koskaan jättää toisiamme, vaikka yrittäisimme. 211 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Äiti, muutin mieleni. 212 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Saat peitellä minutkin, jos tahdot. 213 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Hyvä on. 214 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Olet rakas. 215 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Omenoita, vai mitä? 216 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Jossain vaiheessa. 217 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - Tuoksuu... - Suloiselta. 218 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Olin sanomassa "oikealta". 219 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Ne ovat hyvin oikeita, kiitos. 220 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Olen hylännyt taikavoimat. 221 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Siltä näyttää. 222 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Tiesin, että tulisit ennemmin tai myöhemmin - 223 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 juttelemaan Westview'n tapahtumista. 224 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Tein virheitä, ja ihmisiä loukkaantui. 225 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Mutta oikaisit asiat lopussa, sitä ei kukaan epäillyt. 226 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 En tullut puhumaan Westview'stä. 227 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Miksi sitten tulit? 228 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Tarvitsemme apuasi. 229 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Mihin? 230 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Mitä tiedät multiversumista? 231 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Multiversumi. 232 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Visillä oli omat teoriansa. 233 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Hän uskoi sen olevan totta ja vaarallinen. 234 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Hän osui oikeaan molempien suhteen. 235 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Löysimme tytön, joka osaa kulkea siellä, 236 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 mutta häntä ajetaan takaa. 237 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - Kuka ajaa? - Eräänlainen demoni. 238 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Joku, joka havittelee tytön voimia itselleen. 239 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Olemme vieneet hänet Kamar-Tajiin, jota puolustetaan, 240 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 mutta voisimme tarvita Kostajaa. 241 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 On muitakin Kostajia. 242 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Niin, mutta jos pitää valita mohawkia käyttävä jousiampuja, 243 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 ötökkäteemainen lainvalvoja - 244 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 tai yksi planeetan voimallisimmista taikojista, 245 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 valinta on helppo. 246 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Lähde Kamar-Tajiin. 247 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Pääset takaisin eväslaatikon kanteen. 248 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Mitä jos toisit American tänne? 249 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Tännekö? 250 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Niin. Tiedän, millaista on olla omillaan, 251 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 jahdattuna kykyjen vuoksi, joita ei edes haluaisi. 252 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 Voin suojella häntä. 253 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 - Et tainnut mainita hänen nimeään? - En. 254 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 En maininnut. 255 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Taikominen oli helppoa. 256 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Valehtelu ei niinkään. 257 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Darkhold. 258 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Onko Darkhold sinulle tuttu? 259 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Tiedän, että se on kirottujen kirja, 260 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 joka turmelee kaiken ja jokaisen siihen koskevan. 261 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Mitä se mahtoi tehdä sinulle? 262 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Darkhold näytti minulle vain totuuden. 263 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Kaikki, minkä menetin, voi olla taas minun. 264 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Mitä sinä haluat Americasta? 265 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Mitä sinä haluat multiversumista? 266 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Aion jättää tämän todellisuuden - 267 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ja palata sinne, missä voin olla lasteni kanssa. 268 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Eivät lapsesi ole todellisia. 269 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Loit heidät taikavoimien avulla. 270 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Samoin tekee jokainen äiti. 271 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Jos tietäisit, 272 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 että on olemassa universumi, 273 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 jossa olit onnellinen, 274 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 etkö haluaisi mennä sinne? 275 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Minä olen onnellinen. 276 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Tiedän paremmin kuin moni, miltä itsepetos näyttää. 277 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Tekosi on räikeä loukkaus jokaista luonnonlakia vastaan, 278 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 ja jos viet sen lapsen voiman, hän ei jää henkiin. 279 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 En nauti kenenkään satuttamisesta. 280 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Mutta ei hän ole lapsi. 281 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Hän on yliluonnollinen olento. 282 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Sellainen raaka voima voisi aiheuttaa tuhoa täällä ja muissa maailmoissa. 283 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Hänen uhrauksensa - 284 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 palvelisi suurempaa hyvää. 285 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Unohda eväslaatikkoon pääsy, 286 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 sillä tuollaista perustetta vihollisemme käyttävät. 287 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Käytitkö sinä sitä, 288 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 kun annoit Aikakiven Thanosille? 289 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Se oli sotaa, ja tein, mitä minun täytyi. 290 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Sinä rikot sääntöjä, ja sinusta tulee sankari. 291 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Minä teen sen, ja minusta tulee vihollinen. 292 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Se ei tunnu reilulta. 293 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Mitä nyt tapahtuu? 294 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Palaa Kamar-Tajiin - 295 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 ja valmistautukaa luovuttamaan America Chavez auringonlaskuun mennessä. 296 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Rauhanomaisesti. 297 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Sen jälkeen... 298 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Ette näe minua enää koskaan. 299 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Entä jos emme tee sitä? 300 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Sitten häntä ei tule hakemaan Wanda. 301 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Vaan Purppuranoita. 302 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Purppuranoita. 303 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda on poissa. 304 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Hänellä on Darkhold, ja hän on Darkholdin vallassa. 305 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Purppuranoita hallitsee mittaamatonta taikaa. 306 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Hän voi muokata todellisuutta halunsa mukaan, 307 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 ja on ennustettu, että hän joko hallitsee - 308 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 kosmosta tai tuhoaa sen. 309 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Hän valtasi koko kaupungin ajatuksen voimalla. 310 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Jos hän saa American voimat, 311 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 hän voi alistaa koko multiversumin. 312 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Eli se, jolta kävit pyytämässä apua - 313 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 ja jolle kerroit, missä olen, 314 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 on se tyyppi, joka yrittää tappaa minut? 315 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Niin. 316 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Keskeytä opetus välittömästi ja aseista opiskelijat. 317 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Tajista on tehtävä linnoitus. 318 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Oho. 319 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Hongkongin ja Lontoon pyhäkköjen mestarit. 320 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 On kunnia leikitellä jälleen kuolemalla teidän rinnallanne. 321 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Kunnia on meidän. 322 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Mitä mahtavin velho meiltä pyytääkään, teemme sen. 323 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Miehet, seuratkaa minua. 324 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Tuo on ikivanha tapa. 325 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Valitse sanasi viisaasti. 326 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Multiversumin kohtalo saattaa riippua siitä. 327 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Selvä. 328 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Eli ei paineita. 329 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Kaikki tämä eilen tapaamasi lapsen vuoksi. 330 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Sinulla on oikeus olla vihainen. 331 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Jouduit tekemään kauheita uhrauksia. 332 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Tein reiän rakastamani miehen päähän - 333 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 tuosta vain. 334 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Älä puhu minulle uhrauksista, Stephen Strange. 335 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Jos annat minulle haluamani, 336 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 lähetän sinut maailmaan, jossa voit olla Christinen kanssa. 337 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Sinulla on vastassasi koko Kamar-Tajin voima. 338 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Puolustusasemiin, nyt! 339 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Uskallakin astua tälle pyhälle maaperälle. 340 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Et tiedäkään, miten kohtuullinen olen ollut. 341 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Niin. 342 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Kutsut itseäsi noidaksi ja manaat otukset kaappaamaan lapsen. 343 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 En kutsuisi sitä kohtuulliseksi. 344 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Otusten lähettäminen sen sijaan, että olisin lähtenyt itse, oli armeliasta. 345 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Tekopyhyydestäsi ja loukkauksistasi huolimatta - 346 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 olen pyytänyt sinua poistumaan turvallisesti tieltäni. 347 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Kärsivällisyyteni loppui, 348 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 mutta toivon sinun ymmärtävän, että jopa nyt - 349 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 se, mitä kohta tapahtuu, 350 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 johtuu siitä, 351 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 että olen kohtuullinen. 352 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Kestäkää! 353 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Kestäkää! 354 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Se onnistui. 355 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Vahvistakaa suojaus. 356 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Vahvistakaa suojaus! 357 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Vahvistakaa suojaus! 358 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Hän yrittää hallita heidän ajatuksiaan. 359 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Velhot, vahvistakaa mielenne! 360 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Pakene. 361 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Suojaus on poissa! 362 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Tulta! 363 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Hyvä! 364 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Suojautukaa! 365 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Ampukaa vapaasti! 366 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Perääntykää. 367 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 368 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Lähde täältä! 369 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Menkää, menkää! 370 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Menkää! 371 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America. 372 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Jos haluat tytön, sinun on päästävä ohitseni. 373 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Hyvä on. 374 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Sinut on saatava pois täältä. Heti. 375 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Mitä tapahtui, Wong? 376 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj on lyöty. 377 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Heijastukset. 378 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Hän käyttää heijastuksia. Peittäkää ne. 379 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Uhrasit kaikki ne elämät, 380 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 jotta pysyisin poissa lasteni luota. 381 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Sinä ne riistit. 382 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Et pääse multiversumiin. 383 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 En ole hirviö, Stephen. 384 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Olen äiti. 385 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Ei sinulla ole lapsia. 386 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Ei heitä ole olemassa. 387 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Onhan. 388 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Kaikissa muissa universumeissa. 389 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Tiedän, että on. 390 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Koska uneksin heistä - 391 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 joka yö. 392 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Me näytämme sen. 393 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Äiti, katso meitä. Äiti! 394 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Menkää kauas. Selvä. Menkää takaisin. 395 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Juuri niin. Älkää... 396 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Poikani. 397 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, älä yritäkään! Ei! 398 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Elämämme yhdessä. 399 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 Tässä. 400 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Ja sitten takaisin. 401 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Takaisin. 402 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Saanko vähän? 403 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Jooko? 404 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 - Valmiina? - Sopii. 405 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Olet rakas, äiti. 406 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Joka yö - 407 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 se sama uni. 408 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Ja joka aamu - 409 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 sama painajainen. 410 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Entä jos pääset heidän luokseen? 411 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Mitä toiselle sinulle tapahtuu? 412 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Mitä heidän äidilleen tapahtuu? 413 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Oletko kunnossa? 414 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Sinä pelastit minut. 415 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Toivottavasti. 416 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Kas, kun et oksentanut. 417 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Ei tämä ole eka outo reissuni, ipana. 418 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Eli tämä on New York multi... 419 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Tulihan se sieltä. 420 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Hittolainen. 421 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Lopeta. 422 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Sait vähän selkääsi. 423 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Kyllä me sinut korjaamme. 424 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 No niin, America. 425 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Avaa portaali ja siirrä meidät heti takaisin. 426 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 En osaa. 427 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Teit sen juuri. 428 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Se oli vahinko. 429 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong on siellä yksin Wandan kanssa, ja olen Wongin ainoa toivo. 430 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 - En hallitse voimiani... - Sinun on tehtävä se jotenkin. 431 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Jopa minä voisin... 432 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Anteeksi. 433 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Entä tämän universumin versio sinusta? 434 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Ehkä hän hallitsee voimansa. 435 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Minua ei ole tässä universumissa. 436 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - Mitä? - Ei missään niistä. 437 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Mistä tiedät? 438 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Koska katsoin. 439 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Ja koska en ikinä näe unta. 440 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Ei se mitään. 441 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Vaikka saisitkin minut sinne, en pärjäisi Wandalle. 442 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Entä Vishantin kirja? 443 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Mitä siitä? 444 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Toinen sinä luuli, että kirja voisi pysäyttää minua jahdanneen. 445 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Onnittelut toiselle minälleni. Mutta hän ei ole täällä. 446 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 En tiedä, missä se on, eli jos toista minua ei ole... 447 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Meidän on lähdettävä etsimään... 448 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Sitä toista, toista minua. 449 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Menemmekö päin punaisia? 450 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Multiversaalin matkailun eka sääntö. 451 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 Et tiedä mitään. 452 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Selvä. 453 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Se on punainen. 454 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Mikä on toinen sääntö? 455 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 456 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Toinen sääntö on - 457 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 etsi ruokaa. 458 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Mielellään pizzaa. Pizzapalleroita. 459 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Miten maksoit ne? 460 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Ne olivat ilmaisia. 461 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Ruoka on ilmaista useimmissa universumeissa. 462 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Outoa, että te joudutte maksamaan siitä. 463 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - Hei! Et maksanut sitä. - Aivan. 464 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Hitsi. 465 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Ehkä se ei olekaan ilmaista täällä. 466 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza-Pappa saa aina maksun. 467 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Rauhoitu, Pizza-Pappa. Hän on vasta lapsi. 468 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 - Hänellä oli nälkä. - Rauhoitu itse, tohtori Strange. 469 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Mistä muuten sait tuon viitan? 470 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Se tuntuu aidolta. 471 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Ei se ole viitta, vaan kaapu. Jospa päästäisit irti. 472 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Taisit viedä koko puvun Strange-museosta. 473 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - Strange-museosta? - Sinä olet vohkija. 474 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Vohki vähän sinappia. 475 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Rauhoitu. Se lähtee pois. 476 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Lopettaako hän ihan kohta? 477 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Kolmen viikon sisällä. 478 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Ne universumit, jossa kävimme... 479 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 Olimmeko maalia jossain niistä? 480 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Joo, sinne ei halua jäädä jumiin. 481 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Syöminen on hankalaa. 482 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Kuinka monessa universumissa olet ollut? 483 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 72:ssa. 484 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 73:ssa, jos tämä lasketaan. 485 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Se on paljon. 486 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Koe uudelleen tärkeät muistosi... 487 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 MUISTOJEN KUJA 488 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...nyt alehintaan. 489 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 490 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Tämä on hieno paikka. 491 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Nostitko uuden opintolainan? 492 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 En. Myin viime viikolla leikatun munuaisen. 493 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Ostin sinulle jotain. 494 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Onneksi olkoon. 495 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Mikä se on? 496 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Avaa ja katso. 497 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, tämä on... 498 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Tämä on mahtava. Kiitos. 499 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Meillä ei ole aikaa tähän. 500 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Muistojen kuja. Koe uudestaan tärkeät muistosi. 501 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 Nyt alehintaan. 502 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 503 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Missä tämä on? 504 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Kotona. 505 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Äitieni luona. 506 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 507 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Olit oikeassa. Tämä on pelkkää ajanhukkaa. 508 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hei, ipana. 509 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Se taisi olla eka kerta, kun avasit portaalin. 510 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Ei sen ole väliä. 511 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Onhan. Menetit vanhempasi. 512 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 En menettänyt. Minä tapoin heidät. 513 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Et tappanut. Älä edes ajattele niin. 514 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Avasin portaalin voimilla, joita en voi hallita, 515 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 ja lähetin heidät johonkin kuoleman universumiin, 516 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 - josta ei pääse pois. - Kuule. 517 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 Jos äitisi ovat yhtään tyttärensä kaltaisia, 518 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 he jäivät henkiin. 519 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Te tapaatte varmasti jonain päivänä. 520 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Ei huono. 521 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Kiitos. 522 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Se nainen muistipankkijutussasi... 523 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 Hän taisi olla Christine. 524 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Se oli Christine. 525 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - Mistä tunnet hänet? - Toisen sinun kautta. 526 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Olivatko he yhdessä? 527 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 He eivät ole enää puheväleissä. 528 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Mies mokasi jutun. 529 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Tietysti. 530 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Mokasitko sinä oman Christinesi kanssa? 531 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Taisinpa mokata. 532 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Miksi? 533 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Se on mutkikasta. 534 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Mutkikkaampaa kuin olla noidan jahtaamana multiversumissa? 535 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Hyvinkin. 536 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 TOHTORI STRANGE KUOLI KUKISTAESSAAN THANOSIN. 537 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 OLEMME IKUISESTI KIITOLLISET MAAN MAHTAVIMMALLE SANKARILLE. 538 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Kuoli kukistaessaan Thanosin"? 539 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Niin. Näetkö? Emme me kaikki ole pahoja. 540 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Jos toinen sinä on kuollut, 541 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 kuka on pyhäkön herra? 542 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Hemmetti. 543 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - Tunnetko hänet? - Joo. Mordo. 544 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Hän oli ensimmäinen, joka päästi minut Kamar-Tajiin. 545 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Mahtavaa. 546 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Sitten hän sekosi ja omisti elämänsä tappamiselleni. 547 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Kiva. 548 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Arvelinkin, että tämä päivä koittaisi. 549 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Niinkö? 550 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Kyllä. 551 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Koska sinä arvelit aina, että tämä päivä koittaa. 552 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Veljeni. 553 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Hyvä on. 554 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Käy sisään - 555 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 ja kerro minulle kaikki universumistasi. 556 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Jatketaan päin punaisia. 557 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Ja olet ilmeisesti varsin mahtava. 558 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Multiversaali matkaaja. 559 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Kiitos tähdille, että toitte tohtori Strangen turvaan. 560 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Vaikka lähdimme sieltä, emme silti ole turvassa. 561 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Wandamme kykenee loihtimaan demoneita ja hirviöitä - 562 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 American kimppuun muissa universumeissa. 563 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Eli Darkhold on hänen hallussaan? 564 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Tiedätkö siitä? 565 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Kyllä vain. Meillä on se tässäkin universumissa. 566 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Vartioin sitä tässä pyhäkössä. 567 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Emme riskeeraa moisen aseen joutumista vääriin käsiin. 568 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Nimenomaan. 569 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Jos teidän Darkholdinne on kuten meidän, hän voi tehdä pahempaakin - 570 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 kuin vain lähettää hirviöt peräänne. 571 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Mitä tarkoitat? 572 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Niillä sivuilla on taika, 573 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 joka syövyttää sielun - 574 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 ja häpäisee todellisuuden. 575 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Unikävely. 576 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Unikävelevä velho heijastaa omaa tietoisuuttaan - 577 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 omasta universumistaan toiseen - 578 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 ja valtaa toisen minänsä kehon. 579 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 He komentavat riivattua kaksoisolentoa ja jahtaavat vihollisiaan etäältä. 580 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Valtaaminen ei ole pysyvä yhteys todellisuuksien välillä. 581 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Mutta unikävelyn aikana - 582 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 he voivat tehdä peruuttamatonta vahinkoa valtaamalleen universumille. 583 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Vastassa ei ehkä olekaan demoni. 584 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Se voi olla Purppuranoita. 585 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Miksei hän tehnyt niin alun perin? 586 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Koska hän oli kohtuullinen. 587 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Mitä tiedät Vishantin kirjasta? 588 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Darkholdin antiteesistäkö? 589 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Velho voi saada tarvittavan voiman päihittääkseen vihollisensa. 590 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Auta minut sen luokse. 591 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Olen pahoillani. 592 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Mutta toivon, että sinä kaikista ihmisistä ymmärrät, 593 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ettei todellisuuttamme uhkaa Wanda Maximoff, 594 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 vaan te kaksi. 595 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - Taivaan vallat. - Mitä siinä teessä oli? 596 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Senkin paskiainen. 597 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Nisantin hiekat. 598 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Teen vain sen, minkä sinä tekisit. 599 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Hän tulee. 600 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Pojat, nyt nukkumaan. 601 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Saisimmeko lisää jäätelöä? 602 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 Ole kiltti. 603 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - Ihan vähän vain! - Älkää pakottako äitiä olemaan kelju. 604 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Tiedätkö, mikä on paras? 605 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - Mikä? - Vuoden 2003 Tigers. 606 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Ne ovat surkeita. 607 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Umpisurkeita. 608 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Eivät ole. He ovat parhaita. 609 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - Toope. - Toinen toope. 610 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Triplaikuisuustoope. 611 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Tuplaikuisuus-triljardi nelinkertainen toope. 612 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Viisinkertainen ikuisuus... Kahjo toope. 613 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Triljarditoope. 614 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 SYNTYMÄPÄIVÄ 615 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Äiti? 616 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Niin, kultaseni? 617 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Minne olet menossa? 618 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Vien vain roskat ulos. 619 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Voimmeko näyttää sinulle jotain? 620 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Äiti, tule kiireesti! 621 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Tämä on tärkeää. 622 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Äiti. 623 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Sinä tykkäät tästä. 624 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Tule. Vauhtia. 625 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Tämä on tärkeää. 626 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Äiti, kuuntele tätä... 627 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Minä aloitan. 628 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Ei, minä haluan aloittaa. 629 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 - Minä aloitan! - Ei, minä! 630 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 - Ei! Minäpäs! - Minä. 631 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Mitä jos te molemmat aloitatte sen, 632 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 mitä se onkin, yhdessä? 633 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - Selvä. - Selvä. 634 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - Oletko valmis? - Joo. 635 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 636 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Me jätskistä tykätään 637 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Kuin lasten kuuluukin 638 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Ja jos me jätskii saadaan vaan 639 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Olla kiltit luvataan 640 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Olet elossa. 641 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Kyllä. 642 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Mutta monet menehtyivät. 643 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Vapauta minut. 644 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Minun on tuhottava se kirja. 645 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Ei. Se ei ole sinun tehtäväsi. 646 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Ei, ei! 647 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Äiti! 648 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Mitä tapahtui? 649 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - Mitä? - Oletko kunnossa? 650 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 No niin. Billy, Tommy. 651 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Mitä? 652 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Ei, ei, ei. 653 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Tarvitsen Darkholdin loitsut. 654 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Sinä olet mahtavin velho. 655 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Paljasta tietosi. 656 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Joudut tappamaan minut, noita. 657 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 En sinua. 658 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Heidät. 659 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, lopeta. 660 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Pyydän! 661 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Se Darkhold oli kopio! 662 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Kopio? 663 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Legenda kertoo vuoresta, 664 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 jonka seinään etsimäsi kurjat loitsut on kaiverrettu. 665 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Darkhold puhtaaksikirjoitettiin siellä. 666 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Wundagore-vuorella. 667 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagorella? 668 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Kukaan ei ole selvinnyt hengissä siitä matkasta. 669 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Ehkä meistä tulee poikkeus. 670 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Tämä universumi on syvältä. 671 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Kaapu? 672 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Hei. 673 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hei, labratakki. 674 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Missä hitossa me olemme? 675 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 En tiedä, kuka olet tai mitä luulet täällä tekeväsi, 676 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 - mutta näissä jutuissa ei yleensä... - Kiitos. 677 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...käy hyvin nimettömille tiedemiehille, joten... 678 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 679 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Hei, Stephen. 680 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Neiti Chavez. 681 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Vastaus kysymykseesi. 682 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 Olet huipputurvallisessa tutkimuslaitoksessa. 683 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Te kaksi ja älykäs kaapusi - 684 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 olette täällä valvontaa ja kokeita varten. 685 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Kokeita? 686 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Niin. Tulette toisesta universumista. 687 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Magneettijälkenne voivat olla radioaktiivisia. 688 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 Teillä saattaa olla sairauksia, joita emme pysty hoitamaan. 689 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Siksi nämä hämmästyttävät polykarbonaattiakvaariot. 690 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Sinuako on kiittäminen näistä? 691 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Kyllä. Kehittelin ne Nisantin hiekkojen avulla. 692 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Yksi 838 Stephenin pyhäinjäännöksistä. 693 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 838 Stephenin? 694 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Onko se jokin kyborginen minä vai... 695 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Tämä universumi on 838 ja Maa on 616. 696 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Teikäläiset tietävät paljon multiversumeista, 697 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 jos joku jopa nimeää todellisuuksia. 698 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Kyllä. 699 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Minä. 700 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Olen vanhempi tutkija Baxterin säätiössä, 701 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 ja erikoisalaani on multiversumitutkimus. 702 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Miten päädyit töihin tänne? 703 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Missä tämä lieneekään. 704 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Tarjouduin vapaaehtoiseksi. 705 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Sinun hautajaisissasi. 706 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Kiitos, että osallistuit. 707 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Vammasi ovat samanlaiset, mutta eivät identtiset. 708 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Kiehtovaa. 709 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 NÄYTE: YHTEENSOPIVUUS 98,6% 710 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Mikä meidän suhteemme oli tässä universumissa? 711 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Se ei ihan selvinnyt meille. 712 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Eikö? 713 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Meillä on siis jotain yhteistä. 714 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Päästä meidät pois täältä. 715 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Kaikkia uhkaa todellinen vaara. 716 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Tiedän, ettet tunne minua... 717 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Enkä haluakaan tuntea. 718 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Ei sillä ole väliä, mikä olin sinulle teidän universumissanne. 719 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Miksi ei? 720 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Koska sinä olet vaarallinen. 721 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Joku minun universumistani haluaa tuon tytön, 722 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 ja hajottaa tämän paikan atomeiksi, 723 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 kunnes saa haluamansa. 724 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 En siis välitä, kuulutteko Kostajiin vai S.H.I.E.L.D:iin... 725 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Emme kumpaankaan. 726 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Mihin sitten? 727 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA:aan? 728 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Illuminati tapaa sinut nyt. 729 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Illu-mikä? 730 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Älä anna kenenkään satuttaa tuota lasta. 731 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Kaikki järjestyy. 732 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Etkö voinut siirtää meitä ylös? 733 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Taikavoimallani on rajansa. 734 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Magian mestarit eivät saaneet astella - 735 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 Wundagoren kielletyllä maaperällä. 736 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Ikuisuuksia sitten ensimmäinen demoni, Cthon, kaiversi mustan magiansa - 737 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 tähän hautakammioon. 738 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Samat loitsut puhtaaksikirjoitettiin myöhemmin Darkholdiin. 739 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Mahdotonta sanoa, mitä sieluttomia hirviöitä täällä on. 740 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Ne ovat odottaneet minua. 741 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Ei tämä ole hauta. 742 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Tämä on valtaistuin. 743 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange. 744 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 Sinut on nyt kutsuttu illuminatin eteen. 745 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Minä, paroni Karl Mordo, mahtavin velho, täten... 746 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 747 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Kapteeni Carter. 748 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Ensimmäinen Kostaja. 749 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 750 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Terrigeenisten sumujen vartija, epäinhimillisten kuningas. 751 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon? 752 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Pelokas Piilossaan. 753 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Kapteeni Ihme. Kosmoksen puolustaja. 754 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Ja viisain elossa oleva mies. 755 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards Ihmenelosista. 756 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Hei, Stephen. 757 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Ihmeneloset." 758 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Olitteko listoilla 60-luvulla? 759 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Onko tämä sinulle vitsi? 760 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Kaverilla on päässään haarukka, 761 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 joten on se vähän. 762 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Ole kiitollinen, ettei Musta Salama vedä sinua keskusteluun. 763 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Miksi? Haiseeko hänen henkensä? 764 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Tämä Strange on röyhkeämpi kuin meillä oleva. 765 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Ei, vaan elävämpi. 766 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Toistaiseksi. 767 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Tänne tulosi hämmentää ja horjuttaa todellisuutta. 768 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Mitä isompi jälki sinusta jää, sitä suurempi on riski syöpymälle. 769 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Syöpymälle? 770 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Niin käy, kun raja kahden universumin välillä rapistuu - 771 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ja ne törmäävät yhteen - 772 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 tuhoten täysin toisen tai molemmat. 773 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Vaihtoehtoinen sinäsi loi illuminatin - 774 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 tekemään vaikeita päätöksiä, joita muut eivät voineet tehdä. 775 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Olemme täällä päättämässä, mitä tehdä sinulle ja sille lapselle. 776 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Ennen kuin äänestämme, 777 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 jos sinulla on tähdellistä sanottavaa, sano se nyt. 778 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 On minulla. 779 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Jos te pelkäätte syöpymiä, 780 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 niin pidättekö minua suurempana uhkana kuin Purppuranoitaa? 781 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Voimme hoitaa sen pikkunoidan, jos hän päättää unikävellä. 782 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Ette voi. Ellette anna minulle Vishantin kirjaa. 783 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Arvostamme huolenpitoasi, mutta emme pelkää Purppuranoitaa. 784 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Kokemuksemme mukaan suurin uhka multiversumille - 785 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 onkin tohtori Strange. 786 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Hetkinen. Teidän tohtori Strangenne? 787 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Maan mahtavin sankari, joka kuoli kukistaessaan Thanosin? 788 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Hänelle pitäisi kertoa totuus. 789 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Viimeinen jäsenemme, 790 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 professori Charles Xavier. 791 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Mikä totuus? 792 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Strange ei kuollut sillä tavalla. 793 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Mietit, mitä nyt tapahtuu. 794 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 En. 795 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Sen olen jo hyväksynyt. 796 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Mutta mietin sitä, 797 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 että voisit pakottaa American lähettämään sinut mihin tahansa universumiin. 798 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 Miksi ottaisit hänen voimansa itsellesi? 799 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Sehän koituisi hänen kuolemakseen. 800 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Billyn ja Tommyn suojelemiseksi. 801 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Mitä jos he sairastuvat? 802 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Ääretön multiversumi tarjoaa hoidon joka sairaudelle. 803 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Ratkaisun joka pulmaan. 804 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 En menetä heitä taas. 805 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Vaikka kuinka yrittäisit, et voi hallita kaikkea. 806 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Mutta minä voin. 807 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Katso ympärillesi. 808 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Se on kiveen kirjoitettu. 809 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Minun oli määrä hallita kaikkea. 810 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Mutta en halua sitä. 811 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Haluan vain poikani. 812 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Uhraamalla lapsen hengen? 813 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Eikö se tieto tuo rauhaa, että vaikka et voi olla rakkaidesi kanssa, 814 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 on maailmoja, joissa te olette yhdessä? 815 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Eikö se riitä? 816 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Ei. 817 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Strange ei kuollut Thanosia kukistaessaan. 818 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Kävimme sotaa. 819 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Kun me muut liittouduimme yhteen pysäyttämään Thanosin, 820 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 Stephen tapansa mukaan päätti hoitaa homman yksin. 821 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Hän turvautui Darkholdiin - 822 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 ja alkoi unikävellä - 823 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 siinä toivossa, että multiversumi olisi pelastus. 824 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Ja arvaa mitä? 825 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Se ei ollut. Mutta hän jatkoi siitä huolimatta. 826 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Eräänä yönä kutsuit meidät koolle - 827 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ja tunnustit unikävelleesi, 828 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 ja sinun mukaasi "asiat olivat karanneet käsistä". 829 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Et koskaan kertonut meille tapauksen yksityiskohtia. 830 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 Vain sen, että olit vahingossa käynnistänyt syöpymän. 831 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Sinä, ystävämme, olit syy toisen universumin tuhoon. 832 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Jokainen siinä todellisuudessa kuoli. 833 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Jokainen. 834 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen luopui Darkholdin pahuudesta - 835 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 ja auttoi meitä löytämään Vishantin kirjan, 836 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 aseen, jota käytimme yhdessä Thanosin kukistamiseen. 837 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Mutta viimeinen uhka jäi voimaan. 838 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Minun tulee ikävä sinua, ystäväni. 839 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Olen valmis. 840 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Olen pahoillani. 841 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Kerroitteko Christinelle? 842 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Kyllä. 843 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Se patsas... 844 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Miten sen kävi? 845 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Rakensitte patsaan. 846 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Maailma tarvitsee sankareita. 847 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Teimme vaikean päätöksen, koska tiesimme, mihin meidän Strangemme kykenee. 848 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Mihin jokainen tohtori Strange ehkä kykenee. 849 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Rakennukseen on hyökätty. 850 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Älä hitossa, neropatti. 851 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Vartijoiden tilanneraportti. 852 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Pysähtykää, minne... 853 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Perääntykää! 854 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Pysähtykää, minne... 855 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Hän on menossa lapsen luo. 856 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Vahtikaa häntä. Äänestämme, kun olemme palanneet. 857 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Jos onnistut pakenemaan täältä, 858 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 sinun on opastettava America Chavezia. 859 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Mitä ihmettä höpiset? 860 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Pelasta se tyttö ja hae Vishantin kirja. 861 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Mitä? Onko se kirja täällä? 862 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 On. Rakensit maamerkin. 863 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, emme voi luottaa häneen. 864 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Minä uskon, että voimme. 865 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Jos joku kompuroi ja eksyy polultaan, 866 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ei hän välttämättä ole kadonnut lopullisesti. 867 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Me näemme, millainen tohtori Strange olet. 868 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Kiitos. 869 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 TURVALLISUUSRIKE SULKEMISPROTOKOLLA 870 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Rajaloukkaus. 871 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Hälytys kaikille vartijoille. 872 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Kaikki ulos. 873 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 - Tunkeilija lähestyy. - Heti! 874 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Se on Wanda. 875 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOKAMMIO D24 MANUAALIOHJAUS KÄYTÖSSÄ 876 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron käskee pysähtymään. 877 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron käskee... 878 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 PAINELUKITUS POIS KÄYTÖSTÄ 879 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Kiireesti! Hän on tulossa! 880 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Voi ei. 881 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, lopeta. 882 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Olet vallannut syyttömän naisen, mutta voit vielä korjata tilanteen. 883 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Päästä hänet menemään. 884 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Pyydän. 885 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Minullakin on lapsia. Ymmärrän tuskasi. 886 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Elääkö heidän äitinsä vielä? 887 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Elää. 888 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Hyvä. 889 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Joku jää kasvattamaan heidät. 890 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Musta Salama voi tuhota sinut yhdellä kuiskauksella suustaan. 891 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Mistä suusta? 892 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Viekää minut Vishantin kirjan luo, jotta voimme yhdistää voimamme. 893 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Et ole siinä asemassa, että antaisit käskyjä. 894 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Ääneni ratkaisee toimenpiteet, kun he palaavat. 895 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 896 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Voisin tehdä tätä kaiken päivää. 897 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Häivy universumistani! 898 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 He eivät palaa. 899 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Ja sinä äänestit juuri ystäviesi surmaamisen puolesta. 900 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Eikä se ole ennenkään vaivannut sinua. 901 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Vihasit minua siellä, mistä tulen. 902 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Ja lyön vetoa, veliseni, että salaa vihasit minua täällä. 903 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Olit takuulla kateellinen. 904 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Kuulehan. 905 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Olit takuulla innoissasi, kun kuulit minun hairahtuneen. 906 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Ehkä alunperin annoitkin minulle Darkholdin. 907 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Et tiedä mitään tästä universumista! 908 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Tiedän, että Stephen Strangen tappaminen päästi sinut pyhäkköön - 909 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ja teki mahtavimmaksi velhoksi, 910 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ja liitti sinut pikku pellesirkukseesi, illuminatiin. 911 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Olen valmis... 912 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ...antamaan ääneni nyt. 913 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Alankin ymmärtää, 914 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 miksi sinun Mordosi ei tykännyt sinusta! 915 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Tämä on sinetöity kiinni! 916 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Hyvä on. Peräänny. 917 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Riittää! 918 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Auta minua. Ole kiltti. 919 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, mielesi on toisen minäsi panttivankina. 920 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Tartu käteeni. 921 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Jos saan vedettyä sinut raunioista, 922 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 taika ehkä raukeaa. 923 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Hei! Oletteko kunnossa? 924 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Voitko hyvin? 925 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - Oletko kunnossa? - Joo. 926 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Hän korjasi kaavun. 927 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 Kiitos. 928 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavierin mukaan rakensin maamerkin Vishantin kirjalle. 929 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Voitko viedä meidät sinne? 930 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Miksi luottaisin sinuun? 931 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Tiedän, mitä tapahtui. Olen pahoillani siitä, mitä hän teki. 932 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 Mutta usko pois, Vishantin kirja on ainoa keino. 933 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Sinun keinosi. 934 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Nyt kuulostat minun Stepheniltäni. 935 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Hän sattui pitelemään veistä, joka tappoi biljoonia ihmisiä. 936 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Tämä Stephen on erilainen. 937 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Hän on. 938 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Ei niillä muilla Stepheneillä ole väliä. 939 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Et ole heidän kaltaisensa. 940 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Nokkela ipana. 941 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Ojenna kätesi. 942 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Älä pakota minua katumaan tätä. 943 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 En. 944 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - Voimmeko lähteä nyt? - Seuratkaa minua. 945 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Minne tuo tunneli vie? 946 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Joen alle. 947 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Vauhtia, vauhtia! 948 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 VAROITUS PANSSARIOVI 949 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Minne hän meni? 950 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Varoitin teitä. 951 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Toinen Wanda, jos olet siellä, 952 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 pidätä henkeäsi. 953 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - Tapoitko hänet? - En. Ostin vain vähän aikaa. 954 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Kirja on tuolla päin. 955 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Mutta vain Stephen on avannut sen. 956 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Hitto. 957 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Loitsu, joka liittyy minuun ja jonka vain minä tiedän. 958 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - Hetkinen. Stephen. - Vauhtia. 959 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 No niin. 960 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Niin. 961 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Kiitos. 962 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Eipä kestä. 963 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Sesam, aukene. 964 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 No niin, ipana. 965 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Pystyt siihen. 966 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Me pystymme. 967 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Oletko kunnossa? 968 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Olen. 969 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Tämä on yhdyskäytävä, tila universumien välissä. 970 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 No niin, kirja. 971 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Anna se, mitä tarvitsen. 972 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 Ei! 973 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Poikani. 974 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Lapsesi eivät haluaisi tätä. 975 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 He eivät saa tietää. 976 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Ehkä eivät. 977 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Mutta sinä tiedät. 978 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Voi ei. 979 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Hemmetti. 980 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Ihan kuin tämä todellisuus olisi romahtanut. 981 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Niin. 982 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Kaksi todellisuutta törmäsi yhteen. 983 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Mennään. 984 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 American aika alkaa käydä vähiin. 985 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Minne siis olemme menossa? 986 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Jos tässä universumissa vielä on pyhäkkö, 987 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 siellä saattaa olla muu toinen toinen minä. 988 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 Se on paras tilaisuus päästä takaisin hänen luokseen. 989 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Ymmärrän, miksi olitte niin huolissanne syöpymistä. 990 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Mitä tapahtuikin, 991 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 tämän universumin sinä et onnistunut estämään sitä. 992 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Kerron hänelle, että sanoit niin. 993 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Hei? 994 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Pysähdy siihen. 995 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Miten pääsit tänne? 996 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Vahingossa. 997 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Kuka olet? 998 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Mikä olet? 999 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Olen vain yksi meistä. 1000 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Multiversumistako? 1001 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Aivan. 1002 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Todista se. 1003 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Meillä oli sisko. 1004 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1005 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Mutta hän... 1006 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Hän kuoli, kun olimme lapsia. 1007 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Miten? 1008 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Leikimme järven jäällä ja... 1009 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 Hän putosi jään läpi. 1010 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 En pystynyt pelastamaan häntä. 1011 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Niinhän se taisi mennä. 1012 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Mutta mehän emme puhu siitä? 1013 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Emme. 1014 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Ehkä todellisuutesi ei aina ollut tällainen. 1015 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Arvelen sen olleen samanlainen kuin sinun, kunnes... 1016 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Kunnes? 1017 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Kunnes minä hävisin. 1018 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Kenelle? 1019 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Mitä haluat? 1020 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Haluan vain päästä kotiin. 1021 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Niinkö? Usko minua. 1022 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 Olen yrittänyt lähteä täältä jo kauan. 1023 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 1024 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Vartioitko sinä Darkholdia tässä universumissa? 1025 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Kyllä. 1026 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Hyvästä syystä. 1027 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Siitä voi lähteä. 1028 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Voisin käyttää sitä kommunikointiin universumini kanssa. 1029 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Varovasti. 1030 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Darkhold perii kovan hinnan. 1031 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 En halua kuulostaa tylyltä, 1032 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 mutta miten paljon kovemman hinnan voi vielä periä? 1033 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Ei vain todellisuudeltaan. 1034 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Vaan lukijaltaan. 1035 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Ikävää, ettet voinut pelastaa universumiasi, 1036 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 mutta ehkä voisit auttaa minua pelastamaan omani. 1037 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Oletko onnellinen, Stephen? 1038 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Mitä? 1039 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Oletko onnellinen, Stephen? 1040 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Tuo on kysymys, jonka... 1041 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmer - 1042 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 esitti minulle vihkiäisissään. 1043 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Vastasin: "Tietenkin olen onnellinen." 1044 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Olen velho, jolla on jumalten voima. Kukapa ei olisi onnellinen?" 1045 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Sitten palasin tähän kummitustaloon, 1046 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 istuuduin, 1047 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 ja mietin, miksi olin valehdellut. 1048 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 En tarkoittanut, että kävisi näin. 1049 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Etsin maailmaa, jossa asiat olisivat toisin. 1050 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Jossa minulla olisi Christine ja jossa olisin onnellinen. 1051 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Mutta en löytänyt sitä. 1052 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Löysin vain lisää meitä. 1053 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Joten tein palveluksen niille Stepheneille. 1054 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Oletko koskaan nähnyt sitä unta, jossa putoat, 1055 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 niin kuin sinut olisi tönäisty korkeasta rakennuksesta? 1056 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Tönäisijä saatoin olla minä. 1057 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Darkhold vaatii raskaan veron. 1058 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Hyvä on. 1059 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Siksi voisitkin luovuttaa sen minulle. 1060 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Homman nimi on tämä. 1061 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Saat käyttää Darkholdia, jos annat Christinen minulle. 1062 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Niin. 1063 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Enpä usko, että hän suostuu. 1064 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Eikö? 1065 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Sitähän minäkin. 1066 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Odota, täältä tullaan. 1067 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Mitä teet Darkholdilla? 1068 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Lähdetkö unikävelylle? 1069 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Se on vähän enemmän kuin pelkkä unikävely. 1070 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Te Stranget olette kaikki samanlaisia. 1071 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Tiedän. 1072 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Olet oikeassa. 1073 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Olemme kaikki samanlaisia. 1074 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Mutta juuri nyt se lapsi tarvitsee minua. 1075 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Enkä pysty tähän ilman apuasi. 1076 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Kun olen unessa, sinun on suojeltava kehoani, 1077 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 jos he käyvät kimppuuni luvattomasta tunkeutumisesta. 1078 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Ketkä he? 1079 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Kadotettujen sielut. 1080 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Selvä. 1081 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Mutta eikö jonkin version sinusta pidä elää siinä universumissa, 1082 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 jotta voit unikävellä siihen? 1083 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Kuka sanoi, että sen pitäisi olla elävä? 1084 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange. 1085 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 Kuolleen valtaaminen on kielletty. 1086 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Kielletty. 1087 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Tunkeutuja! 1088 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Tunkeutuja! 1089 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Lopeta unikävelysi tai ota vastaan iankaikkiset seuraukset. 1090 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1091 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Ne vetävät minua alas. 1092 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1093 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Koeta kestää, koeta kestää. 1094 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Missä olet? 1095 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Bom'Galiathin hiilipannu. 1096 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Painu takaisin helvettiin. 1097 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1098 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Olen tässä. 1099 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Olet magian mestari. 1100 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Nuo ovat henkiä. 1101 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Käytä niitä. 1102 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Käytä niitä. 1103 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Käytä niitä. 1104 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Ei! 1105 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Antaa tulla! 1106 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1107 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Unikävelemässä. Senkin huijari! 1108 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Tällä kertaa ei pelkkä tappaminen - 1109 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 riitä tappamaan minua. 1110 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Murhaaja! Murhaaja! 1111 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 En edes halua tietää. 1112 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Ei! 1113 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - Ei! - Ei! 1114 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Hän pääsee vapaaksi! 1115 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Pitele häntä! 1116 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, ota American voima! 1117 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Se on ainoa keino. 1118 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Niin. 1119 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Tämä on ainoa keino. 1120 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Se olen minä toisen minän ruumiissa. 1121 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Tulit siis viemään voimani. 1122 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Ennen kuin Wanda vie. 1123 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Ei se mitään. 1124 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Ymmärrän nyt. 1125 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Ei, America. 1126 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Tulin käskemään sinua luottamaan itseesi. 1127 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Luottamaan voimaasi. 1128 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Siten me pysäytämme hänet. 1129 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 En osaa hallita sitä. 1130 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Osaat sinä. 1131 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Olet osannut kaiken aikaa. 1132 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Joka kerta, kun avasit portaalin, lähetit meidät juuri oikeaan paikkaan. 1133 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Entä ensimmäisellä kerralla? 1134 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Jopa se johti sinut tähän hetkeen, 1135 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 kun annat köniin sille noidalle. 1136 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Olen tässä. 1137 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 En pysty voittamaan sinua. 1138 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Joten annan sen, mitä haluat. 1139 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1140 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Äiti! Se noita on täällä! 1141 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Mitä sinä olet tehnyt? 1142 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - Äiti! - Mami! 1143 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Odottakaa! Pojat! 1144 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Ei mitään hätää. 1145 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Minä olen teidän äitinne. 1146 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Mene pois heidän luotaan. 1147 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Äiti! 1148 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Ei. 1149 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Ei vielä. 1150 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Äiti! 1151 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Jätä äiti rauhaan! 1152 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 - Et ole oikea äiti! - Seis. 1153 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - Pyydän. - Lähde täältä. 1154 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Pojat, lopettakaa. 1155 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - Et ole meidän äitimme! - Ulos! 1156 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - Painu pois! - Mene! 1157 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Lopettakaa! 1158 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Älä satuta meitä. 1159 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Ole kiltti. 1160 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 En ikinä satuttaisi teitä. 1161 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 En ikinä. 1162 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 En ikinä satuttaisi ketään. 1163 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 En ole hirviö. 1164 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Minä olen... 1165 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Minä... 1166 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Anteeksi. 1167 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Äiti! 1168 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - Oletko kunnossa? - Hei. 1169 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Hei. 1170 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Olen kunnossa. 1171 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Olen kunnossa. 1172 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - Äiti, älä mene. - Ei, äiti. Älä. 1173 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - Ei hätää. - Äiti. 1174 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Ei hätää. 1175 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Kyllä heitä rakastetaan. 1176 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Mitä nyt? 1177 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Lähde täältä. 1178 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Minä löydän sinut. 1179 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Meidän on lähdettävä. Nyt! 1180 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Minä avasin Darkholdin. 1181 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Minun on se suljettava. 1182 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Darkhold ei saa enää houkutella ketään. 1183 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Oletko kunnossa? 1184 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - Onko se ohi? - On. 1185 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Onko America kunnossa? 1186 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Hän on tulossa hakemaan meitä. 1187 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1188 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Ei. 1189 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Hän siis tuhosi Darkholdin kaikista universumeista. 1190 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Hän teki oikein. 1191 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Niin teki. 1192 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Millainen sinun universumisi on? 1193 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Tosi kaunis. 1194 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Voisinpa näyttää sinulle. 1195 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Se olisi mukavaa. 1196 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - Mutta minun on lähdettävä. - Niin. 1197 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Tiedän sen. 1198 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Se on silti harmillista. 1199 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Siitä olisi voinut tulla aikamoinen syöpymä. 1200 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Rakastan sinua. 1201 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Rakastan sinua kaikissa universumeissa. 1202 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Toki haluaisin välittää jostakusta ja että joku välittäisi minusta. 1203 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Mutta... 1204 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Se pelottaa minua. 1205 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Niin. 1206 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Niin. 1207 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Kohtaa pelkosi... 1208 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ...tohtori Strange. 1209 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Miksi tämä on paljon vaikeampi kuin multiversaalin portaali? 1210 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Hänen pitää hidastaa tahtia ja olla kärsivällisempi. 1211 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Mieleeni tulee toinen tuntemani oppilas. 1212 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Millainen on olosi? 1213 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Miksi kysyt? 1214 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Käytit Darkholdia unikävelläksesi omaan ruumiiseesi. 1215 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Niin. Se. 1216 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Ihan hyvä. 1217 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Mutta haluan kysyä jotain. 1218 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Oletko sinä onnellinen? 1219 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Tuo on... 1220 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 mielenkiintoinen kysymys. 1221 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Luulisi, että maailman pelastaminen tekisi onnelliseksi, 1222 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 mutta ei se tee. 1223 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Mietin joskus muita elämiäni. 1224 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Ja olen silti kiitollinen tästä. 1225 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Sen vastoinkäymisistä huolimatta. 1226 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Meidän ei sentään tarvitse elää sitä yksin. 1227 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Ei niin. 1228 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Odota. 1229 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Moi. 1230 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Moi. 1231 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Sain kipinät sinkoilemaan. 1232 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Hienoa. 1233 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Vanhempasi olisivat ylpeitä. Toivottavasti voit joskus näyttää heille. 1234 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1235 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Olen iloinen, että putosin sinun universumiisi. 1236 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Niin minäkin, ipana. 1237 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Niin minäkin. 1238 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Tohtori Strange? 1239 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Voinko auttaa? 1240 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Aiheutit syöpymän, 1241 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 ja me korjaamme sen. 1242 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Ellei sinua pelota. 1243 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Ei pätkääkään. 1244 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Tekstitys: Tarja Forss 1245 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 TOHTORI STRANGE PALAA 1246 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Se on ohi! 79962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.