Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:10,900
*Telefon klingelt*
2
00:00:24,820 --> 00:00:26,940
*Lauter werdende
Orchestermusik*
3
00:00:50,060 --> 00:00:52,300
Florence Foster Jenkins
4
00:00:56,140 --> 00:00:58,300
William Key
5
00:01:14,140 --> 00:01:15,740
*Klaviermusik*
6
00:01:16,940 --> 00:01:19,300
(Schr�ger hoher
Gesang): Ha, ha, ha ...
7
00:01:33,700 --> 00:01:37,100
*Sanfte Klaviermusik
und M�wen*
8
00:01:52,140 --> 00:01:56,740
(Key): Manche sagen, New York
sei die Kulturmetropole der Welt.
9
00:01:57,420 --> 00:02:00,460
Es ist ohne Zweifel
eine Hochburg der K�nste,
10
00:02:00,740 --> 00:02:02,220
die Wiege der Moderne -
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,340
und ganz sicher
ein Tummelplatz f�r Exzentriker.
12
00:02:06,900 --> 00:02:08,700
*Ruhige Klaviermusik*
13
00:02:12,580 --> 00:02:14,980
Es liegt ein paar
Jahrzehnte zur�ck,
14
00:02:15,220 --> 00:02:17,660
da stieg aus New Yorks
H�userschluchten
15
00:02:18,020 --> 00:02:19,940
ein seltener Vogel empor.
16
00:02:20,300 --> 00:02:24,340
Sein Gesang erregte selbst
die n�chternsten Gem�ter.
17
00:02:24,700 --> 00:02:26,900
Florence Foster Jenkins!
18
00:02:27,140 --> 00:02:30,620
Ihre Schallplatten,
bemerkenswerte Zeugnisse
19
00:02:30,900 --> 00:02:34,140
ihrer einzigartigen Kunst,
verkaufen sich bis heute,
20
00:02:34,420 --> 00:02:35,820
lange nach ihrem Tod,
21
00:02:36,100 --> 00:02:39,700
besser als die manch anderer
gefeierter Gesangsk�nstler.
22
00:02:39,980 --> 00:02:43,300
Ich traf Madame Jenkins 1944.
23
00:02:44,060 --> 00:02:46,820
Sie hatte gerade
ihren k�hnen Plan verk�ndet,
24
00:02:47,100 --> 00:02:49,220
in der Carnegie Hall aufzutreten.
25
00:02:49,500 --> 00:02:52,740
Ich bat sie um ein Interview,
und sie willigte ein.
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,860
Das Hotel, in dem sie residierte,
27
00:03:00,100 --> 00:03:02,940
sieht heute ganz anders aus
als damals.
28
00:03:03,220 --> 00:03:06,660
Und doch ruft der Ort
noch immer Erinnerungen wach.
29
00:03:10,260 --> 00:03:12,700
(Jenkins):
Ja, ich bin New Yorkerin.
30
00:03:12,980 --> 00:03:15,540
Ich habe zwar
31
00:03:15,780 --> 00:03:18,740
aber ich wohne hier
fast mein ganzes Leben lang.
32
00:03:19,020 --> 00:03:21,980
Nehmen Sie Tee, Mr Key?
Oder lieber einen Drink?
33
00:03:22,140 --> 00:03:25,180
Ach, wie nett,
dass Sie �ber mich schreiben!
34
00:03:25,380 --> 00:03:27,620
Nun denn.
Was kann ich f�r Sie tun?
35
00:03:27,820 --> 00:03:30,500
Aber woher wissen Sie
von meinem Konzert?
36
00:03:30,780 --> 00:03:34,020
Es stand in der Zeitung.
In welcher? Im "Journal"?
37
00:03:34,300 --> 00:03:36,140
Die hab ich noch nicht gelesen.
38
00:03:36,420 --> 00:03:39,580
Ich hoffe doch,
dass Datum und Uhrzeit stimmen.
39
00:03:39,820 --> 00:03:42,620
Haben Sie mich �berhaupt
schon mal geh�rt?
40
00:03:42,820 --> 00:03:45,140
Ich hatte noch nicht
das Vergn�gen.
41
00:03:45,380 --> 00:03:48,260
Aber ich habe schon viel
�ber Sie geh�rt. Oh?
42
00:03:52,060 --> 00:03:54,260
*Lebhafte Orchestermusik*
43
00:04:02,300 --> 00:04:05,780
(Francesconi): Sie war die
schlechteste S�ngerin der Welt -
44
00:04:06,100 --> 00:04:07,980
und hat es nicht gemerkt.
45
00:04:08,220 --> 00:04:12,300
(Clarke): Sie sagte: Ich will's,
ich hab' das Geld und mache es.
46
00:04:14,580 --> 00:04:17,900
(Benko): Sie war
ein Monster der Eitelkeit!
47
00:04:18,300 --> 00:04:21,340
Und es ist
eine verdammt gute Geschichte.
48
00:04:21,580 --> 00:04:23,660
Unglaublich, aber wahr.
49
00:04:26,660 --> 00:04:29,420
*Florence singt schr�g und hoch*
50
00:05:12,820 --> 00:05:17,500
(Benko): Florence Foster Jenkins'
Gesang hat etwas Komisches,
51
00:05:17,780 --> 00:05:21,660
und es ist schwer zu sagen,
was genau das ist.
52
00:05:21,900 --> 00:05:23,500
Ich liebe die Tatsache,
53
00:05:23,700 --> 00:05:26,740
dass sie der ernsten Musikwelt
einen Witz aufsetzte.
54
00:05:27,020 --> 00:05:29,540
Es war nicht ihre Absicht,
aber sie ist tot.
55
00:05:29,820 --> 00:05:31,900
Es spielt also keine Rolle mehr.
56
00:05:32,220 --> 00:05:34,500
Ich sch�tze ihre Schallplatten,
57
00:05:34,780 --> 00:05:37,060
weil sie mich
zum L�cheln bringen.
58
00:05:37,340 --> 00:05:39,180
*Clarke spricht Englisch*
59
00:05:39,420 --> 00:05:43,260
(Clarke): Ich war fassungslos,
dass jemand so singen konnte.
60
00:05:43,500 --> 00:05:46,740
Aber ich kam schnell
�ber diesen Schock hinweg,
61
00:05:46,980 --> 00:05:49,540
auch �ber das komische Element.
62
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
Stattdessen
fasziniert mich etwas,
63
00:05:52,140 --> 00:05:54,860
das weit jenseits
komischer Opern-T�ne liegt.
64
00:05:55,060 --> 00:05:58,340
Ich h�re da eine Tragik heraus.
65
00:05:59,060 --> 00:06:03,140
(Woodall): Sie hielt sich
f�r eine exzellente Operns�ngerin.
66
00:06:03,380 --> 00:06:04,980
Aber sie war es nicht.
67
00:06:05,300 --> 00:06:09,740
Trotzdem war sie voller Hingabe
f�r ihre Kunst und ihr Publikum.
68
00:06:10,020 --> 00:06:12,980
Und wenn sie
die Leute begeistern konnte,
69
00:06:13,460 --> 00:06:15,860
wenn man
einen Abend erleben durfte
70
00:06:16,060 --> 00:06:18,340
mit Musik und "Tableaux Vivants",
71
00:06:18,660 --> 00:06:21,940
was k�nnte man besseres
mit seiner Zeit anfangen?
72
00:06:24,780 --> 00:06:28,300
(Off): Ihre "Tableaux Vivants"
waren Stadtgespr�ch.
73
00:06:28,820 --> 00:06:30,780
Ich habe mich immer gefragt,
74
00:06:30,980 --> 00:06:33,580
wie sie sich wohl selbst
wahrgenommen hat.
75
00:06:35,860 --> 00:06:38,780
*Moderne Musik,
Vorhang geht klirrend auf*
76
00:06:45,580 --> 00:06:48,020
*Orchester setzt ein*
77
00:07:00,300 --> 00:07:03,300
*Sehr guter Gesang*
78
00:07:06,260 --> 00:07:09,580
*Sie singt sehr gut
"Fra il Padre et fra l'amante"
79
00:07:09,860 --> 00:07:12,900
aus "La donna del lago"
von Rossini*
80
00:07:26,340 --> 00:07:29,300
(Benko): Offenbar
h�rte sie ihre eigene Stimme
81
00:07:29,500 --> 00:07:31,740
nicht so, wie andere sie h�rten.
82
00:07:33,980 --> 00:07:37,780
(Lerner): Gro�e S�nger haben es
immer wieder beschrieben:
83
00:07:38,140 --> 00:07:40,980
Was ihr h�rt,
ist nicht das, was sie h�ren!
84
00:07:41,220 --> 00:07:44,700
Sie h�ren
etwas anderes in ihrem Kopf.
85
00:07:44,980 --> 00:07:47,340
Insofern ist es m�glich...
*Er lacht*
86
00:07:47,620 --> 00:07:49,180
Was sie h�rte, war nicht,
87
00:07:49,420 --> 00:07:50,980
was die anderen h�rten.
88
00:07:51,300 --> 00:07:56,540
Sondern was sie h�rte,
war rein und von hoher Qualit�t.
89
00:07:59,620 --> 00:08:00,740
*Telefon klingelt*
90
00:08:01,300 --> 00:08:05,460
*Singt weiter sehr gut
"Fra il padre"*
91
00:08:29,540 --> 00:08:33,340
*Schlechter Originalgesang*
92
00:08:46,740 --> 00:08:48,660
*Gesang wieder sehr gut*
93
00:09:24,180 --> 00:09:26,140
(McMoon off):
Nun, ich kann sagen,
94
00:09:26,420 --> 00:09:29,900
dass jede Nummer, die sie
auff�hrte, einzigartig war.
95
00:09:30,380 --> 00:09:34,620
Sie machte aus jeder Nummer
eine Inszenierung.
96
00:09:34,820 --> 00:09:38,300
Sie spielte die Handlung nach,
wenn es eine Arie war,
97
00:09:39,060 --> 00:09:42,940
oder sie erfand beschreibende
Gesten zu den Liedtexten.
98
00:09:43,340 --> 00:09:48,380
Manchmal f�hrte sie dabei T�nze
auf, die �u�erst komisch waren.
99
00:09:55,340 --> 00:09:57,100
Lieben Sie die Oper, Mr Key?
100
00:09:57,420 --> 00:09:59,060
Ich finde es wundervoll,
101
00:09:59,460 --> 00:10:03,580
dass sich junge Menschen heute
f�r meine Musik interessieren!
102
00:10:03,860 --> 00:10:05,380
Sie sind Musiker?
103
00:10:05,780 --> 00:10:09,540
Mein Gatte und ich waren immer
interessiert an jungen Musikern.
104
00:10:09,780 --> 00:10:13,380
Einige, die wir f�rderten,
machen hoffnungsvolle Karrieren.
105
00:10:13,700 --> 00:10:16,340
Sie werden sicher
noch von ihnen h�ren.
106
00:10:17,140 --> 00:10:19,420
*Beschwingte Orchestermusik,
Fl�ten*
107
00:10:25,220 --> 00:10:27,860
Aber nun haben wir
genug Zeit verschwendet,
108
00:10:28,260 --> 00:10:29,580
�ber andere zu reden.
109
00:10:29,860 --> 00:10:32,220
Sie wollten doch
ein Interview mit mir!
110
00:10:32,540 --> 00:10:34,580
Vergeben Sie mir, Madam Jenkins.
111
00:10:34,780 --> 00:10:39,300
Ja, wegen des Konzerts in
der Carnegie Hall n�chste Woche.
112
00:10:39,700 --> 00:10:42,980
Sie sind doch dabei?
Gern. Wie komme ich an Karten?
113
00:10:50,180 --> 00:10:53,580
(Off): Ihr Carnegie-Hall-Vorhaben
faszinierte mich.
114
00:10:53,940 --> 00:10:56,780
Und wer h�tte damals gedacht,
dass ihr Konzert
115
00:10:57,100 --> 00:10:59,980
in die Geschichte
dieses Hauses eingehen w�rde?
116
00:11:03,260 --> 00:11:06,300
(Francesconi): Sie hielt sich
f�r eine Musikerin,
117
00:11:06,620 --> 00:11:08,940
und die meisten Musiker
tr�umen davon,
118
00:11:09,220 --> 00:11:11,340
in der Carnegie Hall aufzutreten.
119
00:11:11,820 --> 00:11:14,060
*Francesconi spricht Englisch*
120
00:11:23,020 --> 00:11:26,540
Es ist interessant:
Seit der Er�ffnung des Archivs
121
00:11:26,860 --> 00:11:29,660
geh�ren Anfragen
zu Florence Foster Jenkins
122
00:11:29,980 --> 00:11:33,780
zu den Top F�nf der am h�ufigsten
nachgefragten Konzerte.
123
00:11:36,780 --> 00:11:39,340
Wir kriegen Anfragen
zu Judy Garland,
124
00:11:39,580 --> 00:11:43,060
zu den Beatles
und zum Benny-Goodman-Konzert -
125
00:11:43,420 --> 00:11:47,340
und mittendrin Florence Foster
Jenkins! Sie h�tte es geliebt.
126
00:11:52,260 --> 00:11:55,460
*Florence singt zu
Klavierbegleitung*
127
00:12:10,020 --> 00:12:13,100
(Benko):
Ihr Repertoire war gigantisch!
128
00:12:15,140 --> 00:12:17,100
*Sie singt weiter*
129
00:12:22,900 --> 00:12:26,660
(Francesconi): Sie hatte mit
dem Taxi einen Unfall und schrie.
130
00:12:26,900 --> 00:12:29,060
Dabei traf ihre Stimme
das hohe F!
131
00:12:29,260 --> 00:12:32,860
Da glaubte sie,
noch besser zu singen als vorher!
132
00:12:37,340 --> 00:12:39,860
(Clarke): Es ist keine Parodie.
133
00:12:40,140 --> 00:12:42,740
Man h�rt,
dass sie es todernst meint.
134
00:12:43,860 --> 00:12:47,140
*Sie singt eine Arie
aus "Zauberfl�te" von Mozart*
135
00:13:05,820 --> 00:13:08,900
(Francesconi): Ich finde es
einfach faszinierend.
136
00:13:09,300 --> 00:13:11,940
(Benko): Sie hatte
keine Ahnung, was sie tat.
137
00:13:12,260 --> 00:13:14,540
Aber nichts konnte sie stoppen.
138
00:13:17,980 --> 00:13:20,980
(Off): Ich fragte mich,
was hier vor sich ging.
139
00:13:21,420 --> 00:13:24,740
Wandelte sie blind
durch ein Wolkenkuckucksheim,
140
00:13:25,020 --> 00:13:27,580
ermuntert von einem
zynischen Publikum?
141
00:13:28,060 --> 00:13:30,780
Und w�rde ihr
wundersamer Aufstieg
142
00:13:31,060 --> 00:13:34,500
nicht irgendwann
im Desaster enden?
143
00:13:38,380 --> 00:13:40,860
*Leicht dramatisches
Orchesterfinale*
144
00:14:04,900 --> 00:14:06,900
*Beschwingte
Orchestermusik*
145
00:14:24,140 --> 00:14:27,340
(McMoon off): Madame Jenkins
wurde in Wilkes-Barre,
146
00:14:27,620 --> 00:14:30,620
Pennsylvania,
geboren, ungef�hr 1868.
147
00:14:31,220 --> 00:14:33,420
Die Familie war sehr reich.
148
00:14:33,660 --> 00:14:37,540
Sie zeigte fr�h eine
starke Neigung zum Singen,
149
00:14:37,820 --> 00:14:39,540
aber es wurde ihr untersagt
150
00:14:39,780 --> 00:14:42,620
wegen der schauderhaften
Qualit�t ihrer Stimme.
151
00:14:42,860 --> 00:14:45,340
Solange ihr Vater lebte,
sang sie nicht,
152
00:14:45,580 --> 00:14:49,300
aber sie litt unter dieser
schrecklichen Unterdr�ckung.
153
00:14:54,460 --> 00:14:56,780
*Dynamische Orchestermusik*
154
00:15:16,540 --> 00:15:20,340
(Brooks): Sie stammt aus
einer sehr konservativen Familie,
155
00:15:20,620 --> 00:15:23,060
die zu den Gr�ndern
von Wilkes-Barre geh�rt
156
00:15:23,300 --> 00:15:25,420
und gro�en Reichtum
angeh�uft hat.
157
00:15:25,780 --> 00:15:28,820
Sie geht zur besten Kirche,
wohnt in der besten Stra�e,
158
00:15:29,140 --> 00:15:31,420
besucht die beste Privatschule.
159
00:15:31,700 --> 00:15:34,420
Das pr�gt sicher ihre Entwicklung
160
00:15:34,780 --> 00:15:37,660
zu einer
sehr eigenwilligen jungen Dame.
161
00:15:43,460 --> 00:15:46,060
*Ruhige Orchestermusik*
162
00:15:55,020 --> 00:15:56,900
*Ausl�ser Fotoapparat*
163
00:16:11,660 --> 00:16:14,900
(Brooks): Damals gibt es
noch keine Frauenbewegung,
164
00:16:15,140 --> 00:16:17,020
nicht einmal Frauenwahlrecht.
165
00:16:17,300 --> 00:16:19,620
Aber es ist der Reichtum
in Kombination
166
00:16:19,900 --> 00:16:22,220
mit einer exzentrischen
Pers�nlichkeit:
167
00:16:22,460 --> 00:16:26,820
Sie entwickelt das Selbstvertrauen
so zu sein, wie sie ist.
168
00:16:27,340 --> 00:16:32,060
Und dann geht sie nat�rlich
in die Hauptstadt des Universums,
169
00:16:32,340 --> 00:16:37,420
New York, wo sie ihre Verwandlung
zur exzentrischen Diva vollendet.
170
00:16:40,260 --> 00:16:42,460
*Anschwellende Orchestermusik*
171
00:16:58,940 --> 00:17:01,220
*Monumentale Orchestermusik*
172
00:17:11,540 --> 00:17:13,020
*Ausl�ser Fotoapparat*
173
00:17:27,100 --> 00:17:30,580
(Benko): Zu Beginn ihrer
Karriere und ungeachtet dessen,
174
00:17:30,860 --> 00:17:33,340
dass sie linkisch
und unattraktiv war,
175
00:17:33,660 --> 00:17:35,740
posierte sie
in "Tableaux Vivants",
176
00:17:35,940 --> 00:17:39,020
in denen sie Heldinnen
der Geschichte darstellte.
177
00:17:39,260 --> 00:17:41,700
Heute wirkt das
ein bisschen peinlich,
178
00:17:42,020 --> 00:17:43,700
aber es ist geschehen.
179
00:17:49,060 --> 00:17:52,500
(Bayfield): Es ging ihr darum,
andere gl�cklich zu machen!
180
00:17:52,860 --> 00:17:55,460
Sie bereitete dem Publikum
so viel Freude
181
00:17:55,700 --> 00:17:57,620
mit herrlicher
Musik und Blumen
182
00:17:57,860 --> 00:18:00,180
und sch�nen Kulissen
bei den Konzerten,
183
00:18:00,460 --> 00:18:01,900
die sie gesponsert hat.
184
00:18:02,140 --> 00:18:04,780
Deshalb ist es so
unfreundlich, so unfair,
185
00:18:05,180 --> 00:18:06,780
all der Spott �ber sie.
186
00:18:09,700 --> 00:18:13,460
(Benko): Die Beziehung zwischen
Jenkins und St. Clair Bayfield
187
00:18:13,740 --> 00:18:15,820
hatte etwas Sado-Masochistisches.
188
00:18:16,100 --> 00:18:17,620
Vielleicht nicht sexuell,
189
00:18:17,900 --> 00:18:21,100
aber er f�hlte sich zu
dominanten Frauen hingezogen.
190
00:18:21,380 --> 00:18:25,340
Und - Mannomann! -, er hatte
eine in Florence Foster Jenkins.
191
00:18:28,860 --> 00:18:31,140
(Woodall):
Er war ein h�bscher Kerl!
192
00:18:31,540 --> 00:18:34,540
Er hatte diesen weichen
britischen Akzent
193
00:18:34,860 --> 00:18:36,940
und ein kantiges Gesicht.
194
00:18:37,180 --> 00:18:39,620
Er war j�nger als sie,
und sie brauchte
195
00:18:39,860 --> 00:18:43,380
einen vorzeigbaren Begleiter
in der �ffentlichkeit.
196
00:18:46,380 --> 00:18:50,020
(Benko): Er hat sich abgerackert,
um ihr zu helfen.
197
00:18:50,260 --> 00:18:53,060
Er war die Geheimwaffe,
die ihrem Wirken
198
00:18:53,300 --> 00:18:56,100
einen Anschein
von Professionalit�t verlieh.
199
00:18:56,380 --> 00:18:59,100
Sie h�tte sich vollkommen
l�cherlich gemacht
200
00:18:59,380 --> 00:19:00,460
ohne sein Zutun.
201
00:19:04,580 --> 00:19:06,540
*Vorhang hebt sich klirrend*
202
00:19:16,340 --> 00:19:17,900
*Schnelle Klaviermusik*
203
00:19:39,340 --> 00:19:42,020
(Benko):
Sie liebte es, bestaunt zu werden.
204
00:19:42,300 --> 00:19:44,180
Sie trug fantastische Kost�me,
205
00:19:44,420 --> 00:19:47,660
wie sie niemand sonst irgendwo
jemals getragen h�tte.
206
00:19:49,020 --> 00:19:51,620
(Brooks):
Sie sah aus wie eine Dragqueen.
207
00:19:54,180 --> 00:19:56,740
(Lerner): Es war Camp,
aber "High Camp".
208
00:19:57,020 --> 00:19:59,660
Und genau das ist
sie: "High Camp".
209
00:19:59,900 --> 00:20:02,380
Es gibt guten Camp
und schlechten Camp,
210
00:20:02,620 --> 00:20:04,380
und sie war guter Camp,
211
00:20:04,660 --> 00:20:06,340
denn sie hat wirklich
212
00:20:06,580 --> 00:20:08,300
an das geglaubt,
was sie tat.
213
00:20:11,020 --> 00:20:14,180
(Clarke): Es gibt
einen Aufsatz von Susan Sontag,
214
00:20:14,420 --> 00:20:16,860
"�ber den Camp".
Darin beschreibt sie,
215
00:20:17,060 --> 00:20:19,780
dass Camp-Kunst
nur dann gro�e Kunst ist,
216
00:20:20,020 --> 00:20:22,260
wenn sie sich selbst ernst nimmt.
217
00:20:23,260 --> 00:20:25,660
H�lt man sich
von vornherein f�r komisch,
218
00:20:25,980 --> 00:20:28,020
ist die Wirkung
nicht die gleiche,
219
00:20:28,260 --> 00:20:30,780
als wenn man total
von sich �berzeugt ist.
220
00:20:31,020 --> 00:20:34,460
Und Florence Foster Jenkins
ist ein perfektes Beispiel
221
00:20:34,740 --> 00:20:37,340
f�r Camp-Kunst,
ohne Camp sein zu wollen.
222
00:20:40,060 --> 00:20:42,340
*Schnelle Klaviermusik*
223
00:20:50,180 --> 00:20:53,500
*Sie singt einen sauberen Ton,
aber die Platte h�ngt*
224
00:20:57,820 --> 00:21:00,580
*Schlechter Originalgesang*
225
00:21:12,340 --> 00:21:14,460
*Guter Gesang*
226
00:22:34,980 --> 00:22:37,740
(Clarke): Sie tritt auf
und singt ihre Arien,
227
00:22:37,980 --> 00:22:41,420
weil sie sich f�r die gr��te
S�ngerin aller Zeiten h�lt.
228
00:22:41,700 --> 00:22:44,180
Es ist eine faszinierende
Wahnvorstellung!
229
00:22:44,460 --> 00:22:47,620
Es ist wie bei Norma Desmond
in "Sunset Boulevard",
230
00:22:47,860 --> 00:22:51,500
die sich f�r die gr��te lebende
Diva h�lt und nicht begreift,
231
00:22:51,860 --> 00:22:53,220
dass man sie auslacht.
232
00:22:53,420 --> 00:22:55,700
Aber genau das
fasziniert die Menschen
233
00:22:55,940 --> 00:22:58,620
an Figuren wie Norma Desmond
und Frau Jenkins.
234
00:23:13,140 --> 00:23:16,340
Ihr Publikum liebt Sie.
Oh ja, da tut es!
235
00:23:16,620 --> 00:23:19,100
Mein Gatte erz�hlt mir
nach jeder
236
00:23:19,460 --> 00:23:22,340
Auff�hrung,
wie begeistert die Leute waren.
237
00:23:23,220 --> 00:23:25,900
(Verschw�rerisch):
Ich habe manchmal Gel�chter
238
00:23:26,140 --> 00:23:30,060
in meinen Konzerten geh�rt.
Aber das waren die St�renfriede.
239
00:23:31,660 --> 00:23:33,220
Welche St�renfriede?
240
00:23:33,540 --> 00:23:37,660
Na, die St�renfriede, die von
den Feinden eingeschleust wurden!
241
00:23:44,140 --> 00:23:46,700
*Sie singt im Hintergrund*
242
00:23:51,660 --> 00:23:55,100
(K. Bayfield): Ihre Stimme
war nichts als ein Quietschen.
243
00:23:55,340 --> 00:23:58,140
Die Leute lachten heftig
�ber ihren Gesang!
244
00:23:58,340 --> 00:24:01,300
Ich begriff nie, was
St. Clair an ihr fand.
245
00:24:01,540 --> 00:24:04,140
Es ging ihm nat�rlich
gut an ihrer Seite.
246
00:24:04,380 --> 00:24:07,700
Aber sie raubte 36 von
St. Clairs besten Jahren.
247
00:24:08,380 --> 00:24:10,780
14 davon
habe ich auf ihn gewartet.
248
00:24:14,500 --> 00:24:16,860
*Ruhige Orchestermusik*
249
00:24:41,420 --> 00:24:44,580
(Off): Welche Rolle auch immer
St. Clair Bayfield
250
00:24:44,820 --> 00:24:46,260
in ihrem Leben spielte,
251
00:24:46,620 --> 00:24:49,700
er war auf jeden Fall
ihr privater Archivar.
252
00:24:50,060 --> 00:24:53,180
Ich entdeckte seine
Aufzeichnungen viel sp�ter
253
00:24:53,420 --> 00:24:55,580
in der New York Public Library.
254
00:24:56,220 --> 00:25:00,580
Bayfield heftete alles �ber sie
in ein riesiges Album.
255
00:25:01,260 --> 00:25:03,460
Ein Zeugnis ihrer, nun ja,
256
00:25:04,300 --> 00:25:06,460
einzigartigen Karriere.
257
00:25:09,820 --> 00:25:13,660
(Benko): Wichtigstes Instrument
beim Vorantreiben ihrer Karriere
258
00:25:13,980 --> 00:25:17,620
war das Netzwerk der Frauenclubs,
von denen es Hunderte gab.
259
00:25:17,980 --> 00:25:21,580
(Woodall): Und dann gr�ndete
Florence selbst den Verdi-Club,
260
00:25:21,820 --> 00:25:24,500
um ihre Verehrung f�r
Giuseppe Verdi zu zeigen.
261
00:25:28,860 --> 00:25:32,060
(Bayfield): Ihre Hauptt�tigkeit
bestand darin,
262
00:25:32,460 --> 00:25:34,540
die Musikprogramme
diverser Clubs
263
00:25:34,780 --> 00:25:38,020
zu unterst�tzen, sowohl
mit Arbeit als auch mit Geld.
264
00:25:39,100 --> 00:25:42,100
Der Verdi-Club kostete sie
2000 Dollar im Jahr.
265
00:25:42,700 --> 00:25:44,580
Die Leute wunderten sich immer,
266
00:25:44,860 --> 00:25:47,980
warum sie die Mitglieder
des Verdi-Clubs bezahlte.
267
00:25:49,780 --> 00:25:52,740
(Clarke): Heutzutage
darf man verr�ckt sein.
268
00:25:53,020 --> 00:25:56,180
Es wird akzeptiert,
und man kann damit Erfolg haben.
269
00:25:56,500 --> 00:25:59,260
Aber es ist lange nicht
so ein enormer Kampf,
270
00:25:59,500 --> 00:26:03,260
so eine enorme Leistung
wie bei Florence Foster Jenkins.
271
00:26:06,060 --> 00:26:07,860
Sie �berragt eine Lady Gaga
272
00:26:08,140 --> 00:26:10,740
und all die anderen
Pop-Diven bei weitem.
273
00:26:11,180 --> 00:26:14,220
Denn sie musste viel mehr
St�rke aufbringen,
274
00:26:14,460 --> 00:26:16,380
um hinzugelangen,
wo sie war.
275
00:26:16,740 --> 00:26:20,860
Das spricht aus jedem Ton, den
sie aufnahm, und aus jedem Foto.
276
00:26:21,100 --> 00:26:23,460
Sie kommt nicht einfach
daher und sagt:
277
00:26:23,780 --> 00:26:26,340
"Ich tu mal was Verr�cktes
f�r meine Fans."
278
00:26:26,620 --> 00:26:28,460
Sie tut es f�r sich selbst!
279
00:26:31,620 --> 00:26:34,980
Ich habe schon einige
Schallplatten aufgenommen.
280
00:26:35,220 --> 00:26:39,100
Die Nachfrage war so gro�. Ich
war gezwungen, weiterzumachen.
281
00:26:39,380 --> 00:26:42,660
Ich gehe in ein kleines
Studio am Central Park West.
282
00:26:43,580 --> 00:26:46,340
So nette Leute!
Erst waren sie �berrascht,
283
00:26:46,620 --> 00:26:49,260
dass ich jedes St�ck
nur einmal einspiele,
284
00:26:49,660 --> 00:26:52,100
aber wenn es
beim ersten Mal nicht klappt,
285
00:26:52,340 --> 00:26:55,180
wird es beim zweiten Mal
nicht besser.
286
00:26:55,420 --> 00:26:57,060
Ich finde Aufnahmen deshalb
287
00:26:57,340 --> 00:26:59,620
nicht so anstrengend
wie andere S�nger.
288
00:26:59,900 --> 00:27:02,620
Ich habe einige
Ihrer Schallplatten geh�rt.
289
00:27:04,380 --> 00:27:05,740
Ich fand sie ...
290
00:27:06,460 --> 00:27:08,060
wirklich au�ergew�hnlich.
291
00:27:08,340 --> 00:27:10,860
Oh, wie freundlich von Ihnen!
292
00:27:11,380 --> 00:27:15,540
Welche gef�llt Ihnen am besten?
"Like a Bird I am singing".
293
00:27:15,900 --> 00:27:17,220
Sie Schmeichler!
294
00:27:17,540 --> 00:27:20,260
Sie sagen das nur,
weil ich den Text schrieb.
295
00:27:20,500 --> 00:27:24,140
Aber ich finde die Vertonung
der Dichtung �u�erst gelungen
296
00:27:24,380 --> 00:27:25,700
und mit feinem Gesp�r
297
00:27:25,940 --> 00:27:28,940
f�r die besonderen
M�glichkeiten meiner Stimme.
298
00:27:29,340 --> 00:27:33,020
Denken Sie, dass eine Opernstimme
nicht nur ein Geschenk ist,
299
00:27:33,220 --> 00:27:35,820
sondern auch hart
erarbeitet werden kann?
300
00:27:36,060 --> 00:27:38,220
Ein Stimme muss entdeckt werden!
301
00:27:38,460 --> 00:27:42,220
Eine Stimme voller Wohlklang kann
ein Quell ewiger Freude sein.
302
00:27:42,540 --> 00:27:45,620
Und jedermann ist f�hig,
seine Stimme zu entdecken.
303
00:27:45,860 --> 00:27:49,460
Aber man muss sich �ber seine
eigene Stimme im Klaren sein
304
00:27:49,740 --> 00:27:51,500
und �ber ihre M�glichkeiten.
305
00:27:53,380 --> 00:27:55,620
*Lebhafte Orchestermusik*
306
00:28:03,060 --> 00:28:05,700
*Florence
singt wieder hoch und schr�g*
307
00:28:11,140 --> 00:28:12,780
*Orchestermusik*
308
00:28:22,980 --> 00:28:26,660
(Benko): Das Tonstudio,
das ihre Schallplatten aufnahm,
309
00:28:26,820 --> 00:28:30,900
Melotone Records, war
eine Art Eitelkeits-Ausstatter.
310
00:28:31,220 --> 00:28:34,380
Und Melotone
machte Aufnahmen gegen Geld.
311
00:28:34,940 --> 00:28:37,620
*Sie singt in den h�chsten T�nen*
312
00:28:44,540 --> 00:28:48,500
Der Grund f�r diese Aufnahmen
war Florences Eitelkeit.
313
00:28:48,780 --> 00:28:51,780
Sie glaubte,
ihre Kunst verewigen zu m�ssen.
314
00:28:52,060 --> 00:28:55,740
Aber sie hatte keine Ahnung,
wie ein Tonstudio funktioniert.
315
00:28:56,020 --> 00:28:59,060
Die Chefin des Studios
erz�hlte in einem Interview,
316
00:28:59,340 --> 00:29:02,060
wie Madame Jenkins
sie anrief und fragte,
317
00:29:02,340 --> 00:29:05,100
ob eine der Aufnahmen
wiederholt werden sollte,
318
00:29:05,380 --> 00:29:06,900
weil eine einzige Note
319
00:29:07,340 --> 00:29:09,980
ihrer Ansicht nach
nicht ganz perfekt war.
320
00:29:10,380 --> 00:29:13,060
Darauf versicherte ihr
die Studiochefin:
321
00:29:13,460 --> 00:29:16,580
"Es gibt nichts zu verbessern,
alles ist perfekt."
322
00:29:16,860 --> 00:29:20,940
Das beruhigte die Jenkins, und es
ist �u�erst schwierig zu sagen,
323
00:29:21,220 --> 00:29:24,100
welche Note es war,
die ihr missfallen hat.
324
00:29:27,940 --> 00:29:31,900
Darf ich Sie um Ihre Einsch�tzung
als Gesangsk�nstlerin bitten?
325
00:29:32,140 --> 00:29:35,340
Aber durchaus. Ich habe
in Gespr�chen mitbekommen,
326
00:29:35,780 --> 00:29:39,460
dass einige S�nger ihre Stimme
anders h�ren als das Publikum.
327
00:29:39,740 --> 00:29:41,740
Ich frage mich, ob das stimmt,
328
00:29:42,020 --> 00:29:44,780
und worin
der Unterschied liegen k�nnte.
329
00:29:45,020 --> 00:29:46,620
Was bitte deuten Sie an?
330
00:29:46,900 --> 00:29:51,500
Ich meine, w�re es m�glich, dass
das Erlebnis der eigenen Stimme
331
00:29:51,860 --> 00:29:55,220
bei einigen S�ngern
eher eine Einbildung ist?
332
00:29:55,700 --> 00:29:59,300
Warum sollte sich ein S�nger
seine eigene Stimme einbilden
333
00:29:59,620 --> 00:30:02,140
und etwas anderes h�ren
als das Publikum?
334
00:30:02,460 --> 00:30:05,740
Ich rate Ihnen, eine solch
absurde Theorie zu vergessen,
335
00:30:05,940 --> 00:30:08,020
junger Mann.
Ja, nat�rlich, Madam.
336
00:30:08,300 --> 00:30:11,780
Wie dumm von mir,
so etwas zu sagen. Allerdings!
337
00:30:12,260 --> 00:30:15,100
Ich glaube,
ich brauche jetzt eine Pause.
338
00:30:17,860 --> 00:30:20,420
*Ruhige Orchestermusik*
339
00:30:25,700 --> 00:30:27,580
(K. Bayfield): Ihre erste Ehe
340
00:30:27,820 --> 00:30:30,500
mit Frank Thornton Jenkins
war ungl�cklich.
341
00:30:30,740 --> 00:30:32,380
Ich fand es �berraschend,
342
00:30:32,620 --> 00:30:34,260
dass sie
seinen Namen behielt,
343
00:30:34,580 --> 00:30:36,380
zumal ihr "Doktor Ehemann"
344
00:30:36,660 --> 00:30:39,540
ihr eine Dosis
Syphilis verpasst hatte.
345
00:30:45,180 --> 00:30:48,860
(Clarke): Als ich las, dass sie
sich bei ihrem ersten Ehemann
346
00:30:49,100 --> 00:30:52,660
mit Syphilis angesteckt hatte,
war ich ziemlich fasziniert.
347
00:30:52,980 --> 00:30:56,540
Eine tragische Sache, zumal
die Behandlung kompliziert war.
348
00:30:56,820 --> 00:31:00,380
Man verliert die Haare,
die Z�hne k�nnen schwarz werden,
349
00:31:00,820 --> 00:31:04,740
wie es Oscar Wilde passiert ist,
oder K�nig Ludwig von Bayern.
350
00:31:07,180 --> 00:31:09,900
Es war nicht einfach,
damit klar zu kommen.
351
00:31:10,140 --> 00:31:13,020
Einige vermuten,
dass ihr Mangel an Musikalit�t
352
00:31:13,340 --> 00:31:15,540
durch die Syphilis
verursacht wurde.
353
00:31:15,820 --> 00:31:17,820
Ich denke,
es ging dar�ber hinaus.
354
00:31:18,100 --> 00:31:22,260
Der Wahn, dem sie erlag oder
den sie auf der B�hne darstellte,
355
00:31:22,420 --> 00:31:25,180
war eine Auswirkung
ihrer Krankheit.
356
00:31:30,980 --> 00:31:33,540
*Frauenchor aus einer Oper*
357
00:31:50,340 --> 00:31:52,620
*Abstrakte Musik*
358
00:31:55,340 --> 00:31:57,940
*Orchester setzt ein -
Streicher*
359
00:32:29,700 --> 00:32:33,020
*Schlechter Originalgesang*
360
00:33:06,540 --> 00:33:09,580
*Guter Gesang*
361
00:33:15,860 --> 00:33:19,500
(McMoon off): Sie hat die schiefen
T�ne wirklich nicht geh�rt.
362
00:33:20,660 --> 00:33:22,340
Sie sa� entz�ckt da
363
00:33:22,660 --> 00:33:25,460
und h�rte stundenlang
ihre eigenen Aufnahmen.
364
00:33:27,620 --> 00:33:29,580
*Guter Gesang*
365
00:33:40,340 --> 00:33:42,300
*Schlechter Gesang*
366
00:33:44,700 --> 00:33:46,060
*Telefon klingelt*
367
00:33:46,300 --> 00:33:48,740
*Dynamische Orchestermusik
setzt ein*
368
00:33:52,180 --> 00:33:53,860
*Telefon klingelt weiter*
369
00:33:57,580 --> 00:34:00,900
*Orchester spielt
schnellen Walzer*
370
00:34:25,620 --> 00:34:28,300
*Ruhige Musik*
371
00:34:38,420 --> 00:34:40,420
*Sie singt*
372
00:34:50,420 --> 00:34:53,260
*Nadel kratzt auf Platte,
Ende des Lieds*
373
00:34:56,180 --> 00:34:58,500
*Nachdenkliche Orchestermusik*
374
00:35:16,940 --> 00:35:20,020
*Harfe spielt schnell
Tonleiter rauf und runter*
375
00:35:23,020 --> 00:35:25,340
*Leise abstrakte Musik*
376
00:35:29,620 --> 00:35:31,740
*Sch�ner Gesang,
"Like a Bird"*
377
00:35:31,980 --> 00:35:35,660
"Joy of the morning,
378
00:35:38,060 --> 00:35:41,860
The river is flowing,
379
00:35:44,780 --> 00:35:48,620
There's a silvery way
380
00:35:50,100 --> 00:35:54,100
on the crystalline day ..."
381
00:36:19,500 --> 00:36:21,580
*Lied wird zum Duett,
Key singt auch*
382
00:38:15,740 --> 00:38:17,740
*Ruhige Orchestermusik*
383
00:38:51,220 --> 00:38:54,020
(�berrascht): Oh,
ich wusste nicht, dass Sie ...
384
00:38:54,300 --> 00:38:55,980
Sie sehen...
Ich habe vor,
385
00:38:56,180 --> 00:38:58,380
es im 2. Teil
des Konzerts zu tragen.
386
00:38:58,660 --> 00:39:01,820
Ich dachte mir, Sie sch�tzen
diese kleine Anprobe.
387
00:39:02,180 --> 00:39:05,220
Nat�rlich wird es
zus�tzliche Accessoires geben.
388
00:39:05,460 --> 00:39:08,140
Es wird das Publikum
in Staunen versetzen.
389
00:39:08,380 --> 00:39:10,860
Haben Sie das selbst entworfen?
390
00:39:11,180 --> 00:39:14,540
Ich entwerfe fast alle
meine Kleider selbst, Dummchen.
391
00:39:14,900 --> 00:39:17,420
Sind Sie verheiratet, Mr Key?
392
00:39:18,340 --> 00:39:19,380
Wie bitte?
393
00:39:19,660 --> 00:39:22,500
(Fl�stert):
Sind Sie verheiratet?
394
00:39:22,740 --> 00:39:25,180
Verzeihung, Madam, aber ich ...
395
00:39:25,540 --> 00:39:28,500
Nein, bin ich nicht.
Das ist v�llig in Ordnung.
396
00:39:28,740 --> 00:39:31,340
Viele meiner Freunde
sind unverheiratet
397
00:39:31,620 --> 00:39:34,740
und zeigen ein besonderes
Interesse f�r die Modewelt.
398
00:39:35,100 --> 00:39:37,500
Wie sie meine Auftritte
bewundern!
399
00:39:37,780 --> 00:39:41,420
Oh, bevor ich es vergesse -
wie viele Karten brauchen Sie?
400
00:39:41,660 --> 00:39:45,420
Damit erhalten Sie Einlass,
Sie und Ihre Begleitung.
401
00:39:46,140 --> 00:39:47,500
Kostenlos, nat�rlich.
402
00:39:48,380 --> 00:39:51,940
Aber ich w�rde Sie gern
um einen Gefallen bitten.
403
00:39:53,700 --> 00:39:57,020
Ich singe "Like a Bird"
als Zugabe, und ich dachte,
404
00:39:57,380 --> 00:40:00,380
Sie k�nnten mir am Ende
vielleicht ...
405
00:40:01,180 --> 00:40:02,820
ein paar Blumen bringen.
406
00:40:05,180 --> 00:40:07,860
Es w�re mir eine Ehre,
Madam Jenkins.
407
00:40:18,620 --> 00:40:20,940
(Off):
Von meinem damaligen Hungerlohn
408
00:40:21,180 --> 00:40:23,300
konnte ich mir
keine Blumen leisten.
409
00:40:23,780 --> 00:40:25,540
Ich brach mein Versprechen.
410
00:40:25,780 --> 00:40:28,220
Mich plagte das Gewissen.
411
00:40:28,460 --> 00:40:31,900
Und das um so mehr,
als sich herausstellte,
412
00:40:32,420 --> 00:40:34,620
dass ihr ehrgeizigster Auftritt
413
00:40:35,460 --> 00:40:37,580
zugleich ihr letzter sein w�rde.
414
00:40:43,780 --> 00:40:46,620
(Benko): Ich denke,
das Carnegie-Hall-Konzert
415
00:40:46,900 --> 00:40:49,500
war die Apotheose
ihrer Eitelkeit.
416
00:40:49,780 --> 00:40:52,380
Sie hatte alles erreicht,
was sie wollte,
417
00:40:52,820 --> 00:40:55,260
au�er anerkannt zu sein
als Musikerin
418
00:40:55,500 --> 00:40:57,340
von internationalem Rang.
419
00:40:59,380 --> 00:41:02,260
Bis dahin war sie nur
die singende Club-Lady.
420
00:41:04,420 --> 00:41:08,060
(Francesconi): Man zahlt der
Carnegie Hall die Saalmiete
421
00:41:08,300 --> 00:41:12,020
und sagt, was man braucht:
B�hnenpersonal, Security, Licht.
422
00:41:12,220 --> 00:41:14,020
Der Rest ist Sache des Kunden.
423
00:41:14,260 --> 00:41:16,860
Interessanterweise
war es damals schwer,
424
00:41:17,100 --> 00:41:19,220
die Carnegie Hall auszuverkaufen.
425
00:41:21,860 --> 00:41:23,340
(McMoon off): Ich war
426
00:41:23,580 --> 00:41:25,620
ihr Klavierbegleiter
an dem Abend.
427
00:41:25,900 --> 00:41:28,060
Als ich zur
Carnegie Hall kam,
428
00:41:28,340 --> 00:41:30,620
konnte ich kaum zum
Eingang vordringen.
429
00:41:30,900 --> 00:41:32,700
Schon von weitem
staute sich
430
00:41:33,060 --> 00:41:35,860
eine Menschenmenge.
Es gab fast kein Durchkommen.
431
00:41:47,460 --> 00:41:50,380
(K. Bayfield):
Die Carnegie Hall war �berf�llt.
432
00:41:50,660 --> 00:41:53,260
Die Leute wedelten
mit 20-Dollar-Scheinen,
433
00:41:53,460 --> 00:41:56,380
um rein zu kommen!
Sie wackelte auf die B�hne.
434
00:41:56,660 --> 00:41:59,460
Man fragte sich,
ob sie es schaffen w�rde.
435
00:41:59,700 --> 00:42:03,700
Aber sie st�tzte sich am Klavier
ab, richtete sich auf und sang!
436
00:42:05,660 --> 00:42:07,900
*Zittrig gehaltener
hoher Ton*
437
00:42:14,860 --> 00:42:17,260
(Lerner):
Ich wusste, was mich erwartet.
438
00:42:17,460 --> 00:42:19,660
Ich habe sie nicht vorverurteilt.
439
00:42:19,980 --> 00:42:21,660
Sie hatte das gewisse Etwas
440
00:42:22,260 --> 00:42:24,380
und war so
ernsthaft bei der Sache,
441
00:42:24,740 --> 00:42:26,780
dass es sich
auf einen �bertrug.
442
00:42:31,300 --> 00:42:33,700
Man musste sie
daf�r respektieren,
443
00:42:33,980 --> 00:42:36,140
dass sie wirklich
an sich glaubte.
444
00:42:38,540 --> 00:42:41,460
*Florence singt hoch und schr�g*
445
00:43:23,140 --> 00:43:25,300
(Francesconi):
Es ist erstaunlich:
446
00:43:25,620 --> 00:43:28,940
Sie deb�tiert in der
Carnegie Hall, und sie hat Geld,
447
00:43:29,220 --> 00:43:32,340
aber sie hat diesen Auftritt
nicht dokumentiert.
448
00:43:32,980 --> 00:43:36,540
Wir haben nur das Programmheft
von dem Abend,
449
00:43:36,780 --> 00:43:40,380
und es gibt ein Foto
in der New York Public Library.
450
00:43:42,340 --> 00:43:44,420
Aber auf dem Foto sieht man nicht
451
00:43:44,620 --> 00:43:47,540
Florence Foster Jenkins,
sondern das Publikum.
452
00:43:47,820 --> 00:43:50,980
Es scheint, als w�rden
die Leute sich gut am�sieren.
453
00:43:51,220 --> 00:43:53,820
Vermutlich reden sie
�ber das gerade Erlebte
454
00:43:54,060 --> 00:43:55,700
w�hrend einer Umbaupause.
455
00:43:57,220 --> 00:43:59,660
*Applaus und
hoher schr�ger Gesang*
456
00:44:08,580 --> 00:44:12,020
(McMoon off): Das Konzert
verlief unter tosendem Applaus,
457
00:44:12,340 --> 00:44:14,300
wie ich ihn
nie zuvor erlebt habe,
458
00:44:14,540 --> 00:44:16,580
weder bei einem Stierkampf
459
00:44:16,780 --> 00:44:19,860
noch in einem
Fu�ballstadion beim Finale.
460
00:44:20,700 --> 00:44:22,660
Und sie liebte das!
461
00:44:25,860 --> 00:44:28,300
*Applaus und hoher Gesang*
462
00:44:35,900 --> 00:44:37,900
(Francesconi):
Bei ihren Konzerten
463
00:44:38,140 --> 00:44:40,300
wurden Kritiker
sonst ferngehalten.
464
00:44:40,580 --> 00:44:42,580
Deshalb gibt es
keine Rezensionen.
465
00:44:42,820 --> 00:44:45,140
Au�er beim Konzert
in der Carnegie Hall.
466
00:44:45,740 --> 00:44:46,860
*Telefon klingelt*
467
00:44:49,860 --> 00:44:52,500
*Telefon klingelt weiter,
sonst Stille*
468
00:45:09,780 --> 00:45:13,700
*Orchester setzt leise ein,
Telefon klingelt weiter*
469
00:45:25,940 --> 00:45:27,940
*Orchester wird lauter*
470
00:45:49,340 --> 00:45:52,740
(Mann 1 etwas hallend):
Florence Foster Jenkins' Deb�t
471
00:45:53,100 --> 00:45:56,460
in der Carnegie Hall war wohl
der verr�ckteste Massenwitz,
472
00:45:56,700 --> 00:45:58,620
den New York je gesehen hat!
473
00:45:58,860 --> 00:46:01,220
(Frau): Florence Foster
Jenkins' Deb�t
474
00:46:01,420 --> 00:46:05,060
in der Carnegie Hall war wohl
der verr�ckteste Massenwitz, ...
475
00:46:05,300 --> 00:46:07,940
(Mann 2 leise):
Mrs Florence Foster Jenkins
476
00:46:08,220 --> 00:46:09,980
kann alles singen, au�er Noten.
477
00:46:10,260 --> 00:46:13,860
(Mann 3): Ein Liederabend
ohne Stimme! *Gel�chter*
478
00:46:14,220 --> 00:46:16,780
(Mann 3):
Sie vollbringt das Kunstst�ck,
479
00:46:16,980 --> 00:46:19,100
einer Melodie
W�rze zu verleihen,...
480
00:46:19,340 --> 00:46:21,580
(Mann 1):
Ihre T�ne sind schwach...
481
00:46:21,980 --> 00:46:24,620
(Mann 2):
... bis zur Unh�rbarkeit.
482
00:46:25,020 --> 00:46:28,380
(Frau): Ihr Gesang hat uns
einen gr��eren Kick gegeben
483
00:46:28,660 --> 00:46:30,620
als Wodka oder Marihuana!
484
00:46:38,940 --> 00:46:42,620
(Mann 1): Sie gluckst und johlt
wie ein besoffener Kuckuck!
485
00:46:42,900 --> 00:46:43,860
*Gel�chter*
486
00:46:44,140 --> 00:46:46,700
(Frau): Wie ein
besoffener Kuckuck! *Lacht*
487
00:46:46,980 --> 00:46:49,300
(Mann 1): Sie traf nur
ein paar Noten;
488
00:46:49,500 --> 00:46:51,780
die �brigen waren
leere Versprechen.
489
00:46:52,060 --> 00:46:54,300
*Alle lachen schallend*
490
00:47:06,380 --> 00:47:09,660
(Lerner): Sie h�tte
die Kritiken nicht lesen d�rfen!
491
00:47:09,900 --> 00:47:12,820
Viele S�nger und
Schauspieler raten davon ab,
492
00:47:12,980 --> 00:47:14,060
Kritiken zu lesen!
493
00:47:14,340 --> 00:47:16,780
Es war ein Fehler,
die Kritiken zu lesen.
494
00:47:17,300 --> 00:47:20,860
(Benko): Offensichtlich war sie
danach so niedergeschlagen,
495
00:47:21,140 --> 00:47:25,220
dass es ihren Tod herbeif�hrte.
Sie starb nur f�nf Wochen sp�ter.
496
00:47:26,260 --> 00:47:28,620
*Abstrakte Musik*
497
00:47:33,980 --> 00:47:36,420
*Sch�ner Gesang
einer Sopranstimme*
498
00:48:01,700 --> 00:48:05,340
(Clarke): Keiner m�chte schlechte
Kritiken �ber sich lesen,
499
00:48:05,540 --> 00:48:08,580
egal ob man durch Syphilis
verwirrt ist oder nicht.
500
00:48:08,780 --> 00:48:12,060
Es tut immer weh, vor allem
wenn man es so weit bringt,
501
00:48:12,260 --> 00:48:15,580
die Carnegie Hall mietet
und glaubt, es sei ein Triumph.
502
00:48:15,860 --> 00:48:19,260
Es w�re f�r jeden schockierend.
F�r sie ganz bestimmt.
503
00:48:19,540 --> 00:48:23,700
Ob das wirklich die Ursache f�r
ihren Tod war, ist unerheblich.
504
00:48:24,580 --> 00:48:27,540
Das ist die Kraft des Mythos:
Er inspiriert uns,
505
00:48:27,820 --> 00:48:31,820
sie mit anderen Ohren zu h�ren
und mit anderen Augen zu sehen.
506
00:48:34,500 --> 00:48:37,180
*Sch�ner melancholischer Gesang*
507
00:48:58,500 --> 00:49:01,380
(Bayfield):
Es ist sehr einsam ohne sie.
508
00:49:01,620 --> 00:49:04,980
Aber ich sollte dankbar sein,
dass sie mir 36 Jahre lang
509
00:49:05,260 --> 00:49:09,220
mehr Gl�ck geschenkt hat, als
viele M�nner je erfahren werden.
510
00:49:09,940 --> 00:49:12,940
Seien Sie r�cksichtsvoll mit dem,
was Sie sagen.
511
00:49:13,180 --> 00:49:15,340
Ich f�hle mich so hilflos.
512
00:49:20,820 --> 00:49:24,060
(K. Bayfield): Seine Trauer
um ihren Tod war tief.
513
00:49:24,300 --> 00:49:25,780
Er weinte sehr.
514
00:49:25,980 --> 00:49:29,580
All der Glanz der vergangenen
36 Jahre war dahin.
515
00:49:29,780 --> 00:49:33,940
Keine Partys mehr, kein Verdi-
Club, das Band war zerrissen.
516
00:49:34,140 --> 00:49:36,940
Nat�rlich habe ich ihn bedauert.
517
00:49:37,180 --> 00:49:38,700
Aber nun war er frei,
518
00:49:39,140 --> 00:49:41,420
um mich zu heiraten.
519
00:49:44,460 --> 00:49:45,900
*Sanfte Klaviermusik*
520
00:49:50,620 --> 00:49:53,860
(Off):
Gro�e Kunst ist ein Mysterium.
521
00:49:54,980 --> 00:49:58,500
Man kann sie nicht an
�blichen Ma�st�ben messen,
522
00:49:58,740 --> 00:50:03,100
au�er vielleicht
an ihrer Unnachahmlichkeit.
523
00:50:06,180 --> 00:50:08,420
(Lerner):
Sie liebte Oper so sehr
524
00:50:08,940 --> 00:50:13,500
und wollte so sehr dazugeh�ren,
dass sie sich einbildete,
525
00:50:13,780 --> 00:50:15,420
es zu k�nnen. *Lacht*
526
00:50:20,060 --> 00:50:24,100
(Woodall): Und ob sie dabei nach
Perfektion strebte oder nicht,
527
00:50:24,340 --> 00:50:25,860
spielt doch keine Rolle.
528
00:50:26,660 --> 00:50:29,980
Perfektionisten sind ein
ganz anderer Menschenschlag.
529
00:50:30,220 --> 00:50:32,340
Dieser Zwang zur Perfektion
530
00:50:32,620 --> 00:50:35,460
zerst�rt auch einen Teil
der Kreativit�t.
531
00:50:40,420 --> 00:50:42,420
(Benko): Ich streite nicht ab,
532
00:50:42,700 --> 00:50:45,660
dass man bestimmte Dinge
an ihr bewundern kann.
533
00:50:45,900 --> 00:50:49,220
Sie war ganz sicher
nicht ausnahmslos �bel.
534
00:50:52,460 --> 00:50:56,780
(Clarke): Was sie von all ihren
sp�teren Nachahmern unterscheidet,
535
00:50:56,980 --> 00:50:59,420
ist ihre beispiellose
Ernsthaftigkeit.
536
00:51:01,500 --> 00:51:05,340
Sie ist nicht irgendeine verr�ckte
M�chtegern-Operns�ngerin.
537
00:51:05,580 --> 00:51:08,300
Davon gibt es genug.
Zum Beispiel auf Youtube.
538
00:51:08,540 --> 00:51:11,620
Sie ist das Original,
und das garantiert ihr
539
00:51:11,940 --> 00:51:15,380
ihren Platz im Pantheon der Oper
f�r alle Zeiten.
540
00:51:20,660 --> 00:51:23,820
*Muntere Orchestermusik*
541
00:51:25,700 --> 00:51:28,860
(Off): Ich brauchte einige Jahre
um zu begreifen,
542
00:51:29,180 --> 00:51:32,180
was f�r ein Gl�cksfall
das damals war,
543
00:51:32,540 --> 00:51:35,740
meine Begegnung mit ihr
an jenem Abend.
544
00:51:36,180 --> 00:51:38,700
Florence Foster Jenkins.
545
00:51:39,500 --> 00:51:43,780
Exzentrisch, anma�end
und doch so liebenswert.
546
00:51:45,020 --> 00:51:48,620
Sie war auf ihre eigene Art
ein Genie.
547
00:51:49,740 --> 00:51:52,460
*Orchester spielt ein Finale*
548
00:52:28,420 --> 00:52:31,500
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbr�cken, 2016.
51921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.