Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,825 --> 00:01:15,919
CHINA O'BRIEN
2
00:01:17,839 --> 00:01:28,640
Traducerea Lukyan videoteca-vhs.blogspot.ro
Sincronizarea Contele
3
00:01:31,086 --> 00:01:33,554
Ne vedem mai t�rziu.
Salut� ga�ca din partea mea.
4
00:01:35,123 --> 00:01:36,691
Piciorul st�ng �nainte.
Reveni�i pe pozi�ie.
5
00:01:39,394 --> 00:01:44,398
Bine. Jose, tine abdomenul �ncordat
�n timp ce love�ti cu piciorul.
6
00:01:44,833 --> 00:01:47,468
Asigura�i-v� c� genunchiul este �n
pozi�ia optim� c�nd lovi�i cu talpa.
7
00:01:47,503 --> 00:01:48,369
1...
8
00:01:48,970 --> 00:01:50,404
2...
9
00:01:50,605 --> 00:01:51,370
3...
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,275
�ntinde-l mai bine, Miguel. Patru!
11
00:01:54,810 --> 00:01:56,711
Reveni�i la pozi�ia de start!
12
00:01:57,446 --> 00:01:59,113
Unu! Doi!
13
00:01:59,481 --> 00:02:01,749
Concentreaz�-te Butcher! Trei!
14
00:02:02,551 --> 00:02:03,883
Patru!
15
00:02:03,918 --> 00:02:05,319
Reveni�i pe pozi�ie.
16
00:02:06,755 --> 00:02:08,923
Piciorul st�ng �nainte.
Pozi�ia de lupt�.
17
00:02:09,491 --> 00:02:11,957
Lovitura cu pumnul.
Duce-�i cotul �n spate.
18
00:02:11,992 --> 00:02:14,762
Asigura�i-v� c� pumnul e str�ns,
iar degetul mare este ascuns.
19
00:02:14,797 --> 00:02:15,529
1...
20
00:02:16,131 --> 00:02:16,731
2...
21
00:02:17,232 --> 00:02:18,199
3...
22
00:02:18,600 --> 00:02:19,320
Patru!
23
00:02:21,236 --> 00:02:24,372
Nu v� �ine�i respira�ia.
Expira�i la fiecare mi�care.
24
00:02:25,007 --> 00:02:27,274
�ine-l str�ns, Horace. Trei!
25
00:02:27,476 --> 00:02:28,275
Patru!
26
00:02:28,543 --> 00:02:30,011
Reveni�i la pozi�ie.
27
00:02:31,213 --> 00:02:33,479
Bine. Gata? Unu! Doi!
28
00:02:33,514 --> 00:02:35,264
Haide, Termite, munce�te, munce�te.
29
00:02:35,299 --> 00:02:36,604
Trei! Patru!
30
00:02:36,639 --> 00:02:37,910
Bine. Aten�ie!
31
00:02:39,614 --> 00:02:41,357
�mi e sete.
32
00:02:41,822 --> 00:02:43,708
F�r� lichide �nainte de terminare.
33
00:02:45,155 --> 00:02:47,784
Termite! Treci �napoi �n linie.
34
00:02:51,583 --> 00:02:55,125
Am plecat de aici.
Nu faci fa��?
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,237
Mare p�cat.
36
00:02:56,952 --> 00:02:58,581
Toate rahaturile astea, nu
sunt de ajutor �n strad�.
37
00:02:59,056 --> 00:03:00,252
A�, vrea s� te v�d �mpotriva durilor.
38
00:03:00,935 --> 00:03:02,765
Cuno�ti opinia mea,
�mpotriva violen�ei.
39
00:03:03,402 --> 00:03:04,682
Eram sigur.
40
00:03:05,240 --> 00:03:06,953
�n aceast� sal�, �nv���m arte mar�iale.
41
00:03:07,640 --> 00:03:08,576
Asta este o art�.
42
00:03:09,153 --> 00:03:10,403
Aici nu este vorba de
b�t�i �i scandaluri.
43
00:03:10,981 --> 00:03:13,775
Prostii! E�ti o lasa!
Dac� e�ti at�t de bun�, dovede�te-o.
44
00:03:14,307 --> 00:03:15,677
Cuno�ti aleea de la
cap�tul lui Archie's Grill?
45
00:03:15,983 --> 00:03:17,022
O �tiu.
46
00:03:17,495 --> 00:03:19,876
Cinci b�ie�i, parte �n parte, la ora 5.
47
00:03:21,302 --> 00:03:23,507
Am s� fiu acolo.
48
00:03:25,181 --> 00:03:26,566
Bine, la num�r�toarea mea.
Gata? �ncepem!
49
00:03:27,125 --> 00:03:35,365
Unu! Doi! Trei! Patru! Cinci!
�ase! �apte! Opt! Nou�! Zece!
50
00:03:43,884 --> 00:03:45,222
Hei, t�mpitule!
51
00:03:45,803 --> 00:03:48,020
Ce s-a �nt�mplat, Oscar?
Unde ai fost seara trecut�, omule?
52
00:03:48,554 --> 00:03:50,014
Am fost prins cu treburi.
Aveam de g�nd s� te sun ast�zi.
53
00:03:50,567 --> 00:03:52,108
E�ti terminat, fraiere.
54
00:04:20,984 --> 00:04:23,509
Termite! Sunt aici.
55
00:04:24,347 --> 00:04:26,527
Termite!
56
00:04:31,736 --> 00:04:34,191
Nu te pot vedea acolo �n spate.
57
00:04:34,941 --> 00:04:37,240
Dar te pot sim�i.
58
00:04:55,370 --> 00:04:57,915
Hei scumpo, se pare c� te-ai pierdut.
59
00:05:01,268 --> 00:05:03,633
Asta a fost, Aiki Nage.
60
00:05:18,855 --> 00:05:20,806
Hei, vrei s� joci o rund�, c��ea?
61
00:05:21,679 --> 00:05:25,319
Sanka jo. Cu o presiune ceva mai
mare, po�i s� rupi toate degetele.
62
00:05:31,879 --> 00:05:36,959
Shiho Nage. ��i poate
disloca um�rul, s-au cotul.
63
00:05:43,570 --> 00:05:45,778
Termite, ce s-a �nt�mplat, omule?
Au s�rit pe mine.
64
00:05:48,079 --> 00:05:50,681
Pe Archie's Grill?
Crezi c� te po�i descurca?
65
00:05:51,176 --> 00:05:53,242
Vin cu tine.
Bine, s� mergem.
66
00:05:58,344 --> 00:06:02,182
Kokyu Nage. Este momentui perfect,
pentru a dezechilibra oponentul.
67
00:06:12,328 --> 00:06:14,671
Asta a fost, o multitudine de lovituri.
Dac� ave�i �ntreb�ri,
68
00:06:15,108 --> 00:06:17,058
ne vedem alt� dat�.
69
00:06:18,589 --> 00:06:20,573
Folosi�i toate armele disponibile.
70
00:06:21,241 --> 00:06:23,501
S-au un simplu cro�eu de dreapta.
71
00:06:24,878 --> 00:06:26,215
China! Lupta e pe bune!
72
00:06:26,847 --> 00:06:30,220
Ace�tia, nu sunt b�ie�ii lui Termite.
Oh, rahat!
73
00:07:05,470 --> 00:07:07,121
China, e�ti �n regul�?
74
00:07:25,553 --> 00:07:27,449
E�ti o bun� poli�ist�, China.
75
00:07:28,898 --> 00:07:31,250
Nu aveai de unde �tii, c� era un copil.
76
00:07:36,835 --> 00:07:39,094
Putea s�-�i omoare prietenul.
77
00:07:39,689 --> 00:07:41,772
Gandeste-te la asta.
78
00:07:45,594 --> 00:07:46,434
Nu pot.
79
00:10:10,865 --> 00:10:12,253
�eriful este aici?
80
00:10:14,198 --> 00:10:17,390
Chiar dac� el e plecat
doamn�, nu este totul pierdut.
81
00:10:17,844 --> 00:10:19,219
Ajutor, Lickner.
82
00:10:19,577 --> 00:10:21,046
Bun�.
83
00:10:22,628 --> 00:10:24,647
Departamentul de poli�ie.
84
00:10:25,113 --> 00:10:27,694
�eriful �i partenerul lui,
s-au dus la Beaver Crick.
85
00:10:28,701 --> 00:10:32,384
Am un client, dle Sommers.
O doamn� care e nou� �n ora�.
86
00:10:34,133 --> 00:10:36,955
S� m� suni acas� mai t�rziu.
Desigur!
87
00:10:38,358 --> 00:10:41,200
�nc� nu �tiu ce dori�i doamn�.
S� �ncepem cu numele dvs.
88
00:10:41,775 --> 00:10:43,420
Nu e nimic important.
89
00:10:43,709 --> 00:10:45,812
Doar ce am vrut s�-l v�d pe �ef.
90
00:10:45,847 --> 00:10:48,072
Mul�umesc.
91
00:10:55,137 --> 00:10:58,504
Aceea arm�, nu m� va opri
s�-�i scot inima afar�.
92
00:10:59,029 --> 00:11:00,969
Am destui martori, Barlow.
93
00:11:01,474 --> 00:11:03,185
Aproape c� l-ai ucis pe acel copil.
94
00:11:03,973 --> 00:11:06,263
A� vrea s�-i v�d pe
a�a numi�ii t�i, martori.
95
00:11:06,803 --> 00:11:09,000
Ai s�-i vezi. La proces.
96
00:11:09,610 --> 00:11:11,197
Da�i-v� la o parte! Mi�c�!
97
00:11:11,740 --> 00:11:13,846
Cum ai de g�nd s�-l �ii �nchis, �erifule?
98
00:11:14,352 --> 00:11:16,999
Barlow, s-ar putea ba�i
�n acea groap� de gunoi.
99
00:11:18,597 --> 00:11:20,731
Urm�torul glonte ar
putea fi mai special.
100
00:11:24,019 --> 00:11:25,474
Beaver Crick.
101
00:11:26,740 --> 00:11:29,428
Acum, pare s� fie real.
102
00:11:32,771 --> 00:11:35,178
Bine, �erifule, pute�i forma
un cuplu pentru c�teva ore.
103
00:11:39,457 --> 00:11:41,692
P�streaz� asta pentru mine, vrei?
104
00:12:01,311 --> 00:12:02,381
China!
105
00:12:05,508 --> 00:12:06,819
Matt!
106
00:12:07,273 --> 00:12:08,824
Chiar e�ti tu!
107
00:12:10,694 --> 00:12:12,198
Au trecut �ase ani, nu?
108
00:12:12,633 --> 00:12:14,314
Am venit aici pentru o vreme.
Grozav.
109
00:12:14,621 --> 00:12:15,726
Locuie�ti la tat�l t�u?
110
00:12:15,960 --> 00:12:17,075
Te sun mai pe seara.
111
00:13:05,488 --> 00:13:06,852
Fi atent aici!
112
00:13:08,713 --> 00:13:10,885
Am un loc pentru tine s� stai chiar aici.
113
00:13:18,399 --> 00:13:19,879
Am �n�eles c�, �eriful ar putea fi aici.
114
00:13:24,083 --> 00:13:26,506
Ar��i prea bine, ca s�-l
�nt�lne�ti pe idiotul �la.
115
00:13:31,459 --> 00:13:35,130
Nu �tii cine este?
Este fata �erifului.
116
00:13:35,444 --> 00:13:36,709
Patty?
117
00:13:37,142 --> 00:13:40,627
Desigur c� sunt Patty. Ce naiba,
doar am fost �mpreun� la �coal�.
118
00:13:41,508 --> 00:13:44,040
Pun pariu b�ie�i, c� voi nu
�ti�i ce am absolvit �mpreun�.
119
00:13:46,181 --> 00:13:48,394
La dracu', ea era mascota
echipei de fotbal.
120
00:13:50,189 --> 00:13:51,752
�l caut pe tata.
121
00:13:52,332 --> 00:13:55,176
A fost aici, dar a plecat
��i fac cinste cu o b�utur�.
122
00:13:55,502 --> 00:13:58,053
Mersi, dar trebuie s� plec.
Am parcurs un drum lung.
123
00:13:58,552 --> 00:14:01,039
Refuzi s� te cinste�ti
cu o veche prieten�?
124
00:14:03,572 --> 00:14:05,221
�mi pare r�u. M� bucur s� te v�d.
125
00:14:06,112 --> 00:14:09,301
Ar��i grozav.
Ba pe dracu'. Nu m� duce cu pre�ul.
126
00:14:09,731 --> 00:14:11,927
�i nu-mi place c�nd cineva m� minte.
127
00:14:13,082 --> 00:14:14,677
�ncerc s� fiu respectuoas�.
128
00:14:15,103 --> 00:14:19,409
Respectuoas�! Ai �nv��at cuvinte
noi de c�nd e�ti la marele ora�.
129
00:14:20,382 --> 00:14:23,020
Ne mai vedem.
�ntotdeauna ai fost Miss Rahat.
130
00:14:24,197 --> 00:14:27,817
�ntreci limita.
B�ie�ii �tia, ��i vor t�b�ci curul.
131
00:14:32,351 --> 00:14:35,553
Nu po�i s� pleci.
Patty a promis un spectacol.
132
00:14:39,239 --> 00:14:40,928
Rahat! A�i v�zut asta?
133
00:14:41,300 --> 00:14:43,396
Lupta de parc� ar face cotlete.
134
00:14:59,054 --> 00:15:00,584
Da! Frumos.
135
00:15:17,349 --> 00:15:19,130
Hei! Unde pleci?
136
00:15:44,958 --> 00:15:48,411
Cau�iunea e fost stabilit� la 100 $.
Am documentul �i cecul aici.
137
00:15:49,959 --> 00:15:52,060
�l po�i lua �ndat� ce v�d h�rtiile.
138
00:15:52,444 --> 00:15:53,884
Nu crezi c� ��i pierzi timpul?
139
00:16:03,896 --> 00:16:04,992
I-ai amprentele.
140
00:16:05,368 --> 00:16:07,230
Nu e nevoie, avem o duzin� la dosar.
141
00:16:07,881 --> 00:16:09,646
Nu cred ca �eriful �tie asta, Lickner.
142
00:16:10,056 --> 00:16:11,507
Bine, cine pl�te�te cau�iunea?
143
00:16:15,951 --> 00:16:19,074
Freed Grain Exports.
La naiba, cred c� e ceva mai nou.
144
00:16:19,709 --> 00:16:21,865
Cu siguran�� reprezin�i
numai companii, de doi bani.
145
00:16:23,240 --> 00:16:25,494
Toate sunt administrate de
aceea�i persoan�. nu-i a�a?
146
00:16:31,554 --> 00:16:32,668
China!
147
00:16:32,912 --> 00:16:34,490
Tat�!
148
00:16:34,959 --> 00:16:36,711
M� bucur s� te rev�d,
�i s� te str�ng �n bra�e.
149
00:16:38,336 --> 00:16:40,304
M� bucur c� te-ai �ntors.
E bine s� fiu aici din nou.
150
00:16:41,085 --> 00:16:42,950
Cred c�, Barlow e liber s� plece.
151
00:16:43,759 --> 00:16:44,868
Chiar a�a? Ai terminat?
152
00:16:53,799 --> 00:16:55,412
Ne vedem la tribunal, Barlow.
153
00:16:55,833 --> 00:16:57,771
Chiar crezi?
S� mergem.
154
00:17:02,665 --> 00:17:04,917
China, el este noul meu
ajutor, Marty Lickner.
155
00:17:05,743 --> 00:17:07,242
Ne-am cunoscut cu ceva ore �n urm�.
156
00:17:07,728 --> 00:17:09,019
Lickner, nu?
157
00:17:10,958 --> 00:17:12,795
Ce zici de cin�?
�i duc dorul.
158
00:17:13,240 --> 00:17:14,806
Lickner, tu stai aici p�n� la ora 10?
159
00:17:15,272 --> 00:17:16,786
Da, dle.
160
00:17:18,148 --> 00:17:20,863
Maria! Ghici cine vine la cin�?!
161
00:17:25,080 --> 00:17:26,968
Maria, cred c� de aceast� dat�,
te-ai dep�it pe tine �nsu�i.
162
00:17:27,454 --> 00:17:29,222
Oh, nici chiar a�a.
Nu, nu, nu!
163
00:17:31,063 --> 00:17:33,937
A fost nemaipomenit�.
�nc� e�ti cea mai bun� buc�t�reas�.
164
00:17:34,735 --> 00:17:37,781
Stai jos. Bucur�-te de compania dlor.
Ai lipsit prea mult timp.
165
00:17:38,828 --> 00:17:41,062
Are dreptate.
Ai lipsit mult timp.
166
00:17:42,234 --> 00:17:45,845
Nu am s� uit de plimbarea
la sta�ia din marele t�u ora�.
167
00:17:46,722 --> 00:17:48,804
Tyler, ar fi trebuit s� vezi ce
echipamente de lux au acolo.
168
00:17:49,220 --> 00:17:51,268
Iubito, e�ti sigur� c� ai
terminat cu slujba de poli�ist�?
169
00:17:52,797 --> 00:17:54,832
Niciodat�.
Nu am s� mai ating o arm�.
170
00:17:59,891 --> 00:18:01,991
Am fost ast�zi s� te
caut la Beaver Creek.
171
00:18:07,398 --> 00:18:09,437
Nu a fost ceea mai bun�
idee, s� te duci acolo.
172
00:18:10,612 --> 00:18:12,893
Multe s-au schimbat �n ora�
de c�nd ai plecat, China.
173
00:18:13,564 --> 00:18:15,429
Sunt ceva lucruri rele prin preajm�.
174
00:18:23,086 --> 00:18:24,978
Locuin�a �erifului O'Brien.
175
00:18:27,323 --> 00:18:28,635
Poate.
176
00:18:29,031 --> 00:18:32,650
Un b�rbat pe nume Matt. Spune c�
ai vorbit ast�zi cu el. E�ti aici...?
177
00:18:37,323 --> 00:18:38,447
Bun� Matt.
178
00:18:39,623 --> 00:18:41,448
Chiar acum?
Mul�umesc.
179
00:18:42,134 --> 00:18:43,983
Sigur. �n 15 minute?
180
00:18:45,596 --> 00:18:47,169
��i aminte�ti unde e casa?
181
00:18:48,232 --> 00:18:50,232
Bine. pa.
182
00:18:51,588 --> 00:18:54,164
P�i, ar trebui s� �tie.
A fost aici de nenum�rate ori,
183
00:18:54,429 --> 00:18:56,461
�nainte ca tu s� pleci la �coli �nalte.
184
00:18:57,114 --> 00:18:59,020
Dar eu pe mama ta am pl�cut-o
mai mult dec�t l-ai pl�cut tu pe el.
185
00:18:59,880 --> 00:19:01,613
Cred c� a fost un ora�
prea mic pentru, China.
186
00:19:02,166 --> 00:19:04,380
Dar nu �i acum. �tiai c� Matt
s-a �nrolat la For�ele Speciale,
187
00:19:05,118 --> 00:19:07,691
�i s-a re�ntors acum un an de zile.
Acum e profesor la �coal�.
188
00:19:09,435 --> 00:19:12,746
A fost cam nebunatic c�nd era t�n�r,
dar acum, e un b�iat de treab�.
189
00:19:27,376 --> 00:19:28,496
Ce ai de g�nd s� faci, Lickner?
190
00:19:29,999 --> 00:19:31,375
M� g�ndesc. Sommers.
191
00:19:33,405 --> 00:19:37,043
G�nde�te mai repede.
Nu-mi place s� te trag de fund.
192
00:19:39,949 --> 00:19:41,529
D�-mi una.
193
00:19:42,938 --> 00:19:44,518
Ea a umplut de v�n�t�i c��iva b�ie�i.
194
00:19:45,059 --> 00:19:46,574
Plus c� a rupt �i c�teva oase.
195
00:19:48,251 --> 00:19:50,122
Pariez c� le-a r�nit orgoliul.
196
00:19:51,969 --> 00:19:53,781
Credeam c� am probleme cu vederea.
197
00:19:54,624 --> 00:19:56,950
Nu-mi pot imagina c� e fa�a b�tr�nului.
198
00:19:59,513 --> 00:20:01,045
Crezi c� ai o m�n� bun�?
199
00:20:02,481 --> 00:20:04,002
�nainte ai m-ai v�zut-o?
200
00:20:05,451 --> 00:20:08,155
Doar acum, a intrat �i a ie�it.
201
00:20:08,548 --> 00:20:10,251
Nu �tiam c� e at�t de �ndem�natic�.
202
00:20:10,593 --> 00:20:12,154
Sunt unele persoane interesate de ea.
203
00:20:14,436 --> 00:20:16,052
E�ti �nc� �n acest joc, Lickner?
204
00:20:24,757 --> 00:20:26,487
E m�na mea de data asta.
205
00:20:33,333 --> 00:20:36,500
Sommers, trebuie s� aib� o
nou� carte ascuns� �n fund.
206
00:20:38,798 --> 00:20:40,831
Cineva trebuie s�-l supravegheze.
207
00:20:50,964 --> 00:20:53,056
Ai de g�nd s� fii o fat� bun� acum?
208
00:21:11,926 --> 00:21:14,213
Nu s-au schimbat prea mult lucrurile,
de c�nd am fost ultima dat� aici.
209
00:21:15,186 --> 00:21:16,823
Nu mult fa�� de restul ora�ului.
210
00:21:18,520 --> 00:21:20,733
Sunt tot felul de persoane noi.
211
00:21:22,495 --> 00:21:24,623
Mai �tii cum era s�-�i vezi de treaba ta?
212
00:21:26,123 --> 00:21:27,715
Ora�ul este acum...
213
00:21:28,247 --> 00:21:29,842
controlat de anumi�i oameni.
214
00:21:30,216 --> 00:21:31,699
Care oameni?
215
00:21:32,344 --> 00:21:33,830
Tat�l t�u nu �i-a spus nimic?
216
00:21:34,144 --> 00:21:35,903
Ce anume s�-mi spun�?
217
00:21:36,654 --> 00:21:38,231
El este prins �n asta.
218
00:21:38,961 --> 00:21:41,058
Toat� lumea �tie c� nu are dovezi
pentru ai trimite �n instan��.
219
00:21:41,611 --> 00:21:43,306
Nu �mpotriva lui Sommers, �i ga�ca lui.
220
00:21:44,491 --> 00:21:46,088
Sommers.
221
00:21:46,544 --> 00:21:48,995
Noul lui ajutor, a fost sunat
de el c�nd eram la sec�ie.
222
00:21:51,273 --> 00:21:52,701
Tat�l t�u era acolo?
223
00:21:54,649 --> 00:21:56,491
M� �ntreb, ce aveau de discutat?!
224
00:21:59,527 --> 00:22:01,275
Deci, c�t ai de g�nd s�
r�m�i prin preajm�?
225
00:22:03,055 --> 00:22:04,672
Nu �tiu, �nc�.
226
00:22:05,297 --> 00:22:07,056
�nc� mai ai �ntip�rit ora�ul �n minte?
227
00:22:08,041 --> 00:22:09,903
Sincer, nu �tiu ce am de g�nd s� fac.
228
00:22:14,088 --> 00:22:16,461
Mi-ar place s� ne putem
recunoa�te, din nou.
229
00:22:18,306 --> 00:22:20,264
F�r� promisiuni?
230
00:22:32,407 --> 00:22:33,655
Salut �efu', ce mai faci?
231
00:22:39,111 --> 00:22:41,985
Cum merge treaba, b�ie�i?
Bine, foarte bine. E un rahat bun.
232
00:22:46,895 --> 00:22:48,086
La tine cum merge?
233
00:22:56,034 --> 00:22:59,394
Nu m� a�teptam s� veni�i.
Stai jos, Raymond.
234
00:23:02,724 --> 00:23:04,459
M�ine, am s� v� dau to�i banii.
235
00:23:04,883 --> 00:23:06,382
Mi-a atras aten�ia cineva Raymond.
236
00:23:06,753 --> 00:23:08,710
O persoan� m� trage
pe sfoar� cu aceast� afacere.
237
00:23:10,162 --> 00:23:11,861
Ei bine, uita�i-v� am ceva aici...
238
00:23:15,945 --> 00:23:17,957
Nimeni nu m� trage
pe sfoar�, Raymond.
239
00:23:19,425 --> 00:23:21,459
Dle Sommers, uita�i...
240
00:23:30,729 --> 00:23:32,587
Ne vedem mai t�rziu.
Bine, tati.
241
00:23:33,055 --> 00:23:35,665
La ora 6, bine?
Am s� fiu aici, Maria.
242
00:23:39,369 --> 00:23:42,142
Alo, da?
243
00:23:42,559 --> 00:23:43,714
Nu, doar ce-a ie�it afar�.
244
00:23:44,078 --> 00:23:45,994
Tat�! E�ti c�utat la telefon.
245
00:23:47,593 --> 00:23:50,923
Stai calm, Jake.
246
00:23:51,901 --> 00:23:53,384
M� ocup eu de asta.
247
00:23:53,713 --> 00:23:54,980
Sunt acolo �n 20 minute.
248
00:23:58,166 --> 00:23:59,779
Nu dore�ti o companie?
249
00:24:00,141 --> 00:24:02,060
�nc� nu sunt obi�nuit� cu at�ta
lini�te �i pace prin �mprejur.
250
00:24:04,559 --> 00:24:05,995
A fost Jake Karns.
251
00:24:06,297 --> 00:24:08,807
Se pl�nge c�, compania Ascot
taie lemne din proprietatea lui.
252
00:24:09,667 --> 00:24:11,532
l-am mai spus c� ne trebuie
dovezi �mpotriva lor.
253
00:24:11,906 --> 00:24:14,151
Spune c� a g�sit arbori
�nsemna�i de el.
254
00:24:16,059 --> 00:24:18,216
Aceast� companie, ar putea fi
de�inut� de Sommers.
255
00:24:18,837 --> 00:24:20,361
Tu nu-l cuno�ti, e mai nou pe aici.
256
00:24:20,697 --> 00:24:22,360
Este acela�i Sommers, care
de�ine �i Beaver Creek?
257
00:24:23,110 --> 00:24:25,205
Am �n�eles c�-�i
face singur legea aici.
258
00:24:25,935 --> 00:24:27,042
De c�nd e�ti �n ora�?
259
00:24:27,356 --> 00:24:29,309
�nc� dou� zile de stat pe aici,
�i �tii mai multe dec�t �tiu eu.
260
00:24:29,668 --> 00:24:31,168
�ntotdeauna sunt cu ochii deschi�i.
261
00:24:31,433 --> 00:24:33,453
Cel mai bun poli�ist din
�ar�, m� �nv��at asta.
262
00:24:35,373 --> 00:24:37,370
Cet��enii obi�nui�i, au voie
s� intre pe frecven�a poli�iei?
263
00:24:37,685 --> 00:24:39,432
Nu. De ce?
264
00:24:39,747 --> 00:24:40,998
Noul t�u ajutor, Lickner,
265
00:24:41,331 --> 00:24:43,404
a vorbit cu Sommers de la biroul t�u.
266
00:24:43,982 --> 00:24:45,904
Sommers �tia c� tu
e�ti la Beaver Creek.
267
00:24:46,495 --> 00:24:48,309
A evitat s� vorbeasc� cu
el, c�t am fost eu acolo.
268
00:24:48,684 --> 00:24:50,048
S� comportat ca �i cum
l-ar cunoa�te pe, Lickner?
269
00:24:50,370 --> 00:24:52,073
Nu a fost o �nt�mplare.
270
00:24:53,171 --> 00:24:55,456
Trebuie s� clarific lucrurile.
271
00:25:49,958 --> 00:25:52,021
Sunt peste tot aici, chiar
acum frezeaz� lemnul meu.
272
00:25:52,593 --> 00:25:54,280
Ea cine e?
Fata mea, China.
273
00:25:54,905 --> 00:25:55,832
Te-ai dus acolo?
274
00:25:55,867 --> 00:25:57,917
La dracu', da. Am vorbit cu maistrul,
�i i-am zis c� acesta este lemnul meu.
275
00:25:58,245 --> 00:25:59,901
Nemernicul mi-a r�s �n fa��.
276
00:26:00,352 --> 00:26:01,429
Scuz�-mi limbajul, doamn�.
277
00:26:01,773 --> 00:26:03,577
Vino cu mine.
278
00:26:21,044 --> 00:26:22,292
Care-i treaba, �erifule?
279
00:26:22,933 --> 00:26:26,180
Ballard, Jake spune c�
t�ia�i lemn de pe terenul lui.
280
00:26:27,213 --> 00:26:30,654
E o mare minciun�. Nu trebuie s�
te �ncrezi �ntr-un be�ivan c� Jake.
281
00:26:31,324 --> 00:26:32,777
Sunt marca�i cu semnul meu.
282
00:26:33,774 --> 00:26:37,142
Stai deoparte, �nainte de a fi
accidentat de aceste utilaje.
283
00:26:37,744 --> 00:26:39,008
Avem noi grij� de asta.
284
00:26:39,445 --> 00:26:40,997
E�ti sigur c� e semnul t�u, Jake?
285
00:26:42,040 --> 00:26:45,118
Bine. Ballard, spune-le oamenilor
s� opreasc� frezarea lemnului.
286
00:26:46,212 --> 00:26:47,452
Ai un mandat, �erifule?
287
00:26:47,838 --> 00:26:49,296
Dac� nu ai, asta e
o violare de domiciliu.
288
00:26:51,368 --> 00:26:55,215
Uite cum facem. Opre�te utilajele,
asta �nainte s� �ndrept asta spre tine.
289
00:26:56,401 --> 00:26:58,245
Pro�ti!
290
00:26:59,810 --> 00:27:01,486
Sunt doar ceva lucruri
neelucidate, Ballard.
291
00:27:01,994 --> 00:27:03,432
Nu te po�i opune unui ofi�er.
292
00:27:11,354 --> 00:27:12,696
Ce mama dracu'.
293
00:27:56,567 --> 00:27:59,225
Vezi-�i de treaba ta. Chief.
Nu te b�ga �n asta!
294
00:28:01,289 --> 00:28:03,318
Rahat, curul t�u ia-l meu!
295
00:28:38,803 --> 00:28:40,930
Cu to�ii, vom merge �n ora�.
296
00:28:42,855 --> 00:28:44,444
Deci �erifule, spui c� acest om...
297
00:28:44,974 --> 00:28:48,401
�ti�i cine este Onorat� Instan��, �tim
cu to�ii c� lucreaz� pentru Sommers.
298
00:28:48,944 --> 00:28:51,693
Onorat� Instan��, clientul meu
a fost h�r�uit de �eriful O'Brien,
299
00:28:52,083 --> 00:28:57,084
a p�truns pe o proprietate privat�,
�i a amenin�at oamenii cu arma.
300
00:28:57,648 --> 00:28:59,070
Ce ai de comentat, �erifule?
301
00:28:59,804 --> 00:29:02,866
Onorat� Instan��, cu respect,
acuzatul este Ballard �i nu eu.
302
00:29:03,944 --> 00:29:06,963
A� dori ca Ballard s� r�spund� pentru
acuza�iile aduse de Jake Karns,
303
00:29:07,434 --> 00:29:10,211
refuza s� vorbeasc� cu mine, �i de
asemenea pentru atacul asupra mea.
304
00:29:10,728 --> 00:29:11,959
Pentru asta vreau s� fie acuzat.
305
00:29:12,312 --> 00:29:14,507
�eriful, �i-a dep�it atribu�iile!
Domnilor!
306
00:29:17,194 --> 00:29:21,214
�erif O'Brien, aparent �i-ai c-am
dep�it atribu�iile pe care le ai...
307
00:29:21,695 --> 00:29:24,320
Aceste sunt lucruri importante,
ale statului de drept.
308
00:29:25,795 --> 00:29:27,509
lar aceast� Curte, ofer� posibilitatea,
309
00:29:29,103 --> 00:29:30,981
tuturor cet��enilor s� fac� recurs,
310
00:29:31,305 --> 00:29:33,740
dac� au fost abuza�i �n orice fel, de
c�tre un organ de poli�ie mai zelos.
311
00:29:35,008 --> 00:29:36,978
Prizonierul este liber s� plece,
p�n� la dovedirea vinov��iei sale.
312
00:29:37,634 --> 00:29:38,915
Mul�umesc, Onorat� Instan��.
313
00:29:39,633 --> 00:29:40,930
Este gre�it, Onorat� Instan��.
314
00:29:41,336 --> 00:29:43,483
Cunosc diferen�a dintre
bine �i r�u, �erifule.
315
00:29:43,819 --> 00:29:45,715
Nu am nevoie ca tu s�-mi spui
asta, s-au s�-mi dai instruc�iuni.
316
00:29:47,197 --> 00:29:49,273
�nc� un cuv�nt spus �n plus,
�i am s� fiu foarte dezam�git.
317
00:29:50,539 --> 00:29:52,320
Ar fi �n�elept pentru tine ca pe viitor,
318
00:29:52,665 --> 00:29:55,557
s�-�i st�p�ne�ti mai
mult ac�iunile �i ie�irile.
319
00:29:56,602 --> 00:29:58,166
�n ceea ce-l prive�te pe
dl Ballard, ar fi bine,
320
00:29:58,508 --> 00:30:01,092
s� nu �ncerci s�-l mai acuzi pe
baza unor acuza�ii nedovedite.
321
00:30:01,320 --> 00:30:02,711
M-am f�cut �n�eles?
322
00:30:03,011 --> 00:30:04,780
Da, Onorat� Instan��.
323
00:30:06,367 --> 00:30:07,946
�nc� un lucru.
324
00:30:08,319 --> 00:30:10,094
Domni�oar�, O'Brien?!
325
00:30:10,415 --> 00:30:13,155
Da, onorat� Instan��.
Traversa-�i cam repede acest ora�.
326
00:30:13,884 --> 00:30:15,920
�i v� face�i o reputa�ie aici.
327
00:30:18,156 --> 00:30:23,291
V� recomand, s� fi-�i un cet��ean
normal, nu un ofi�er al drept��ii.
328
00:30:24,071 --> 00:30:25,821
V-a�i cam dep�it limitele
329
00:30:26,437 --> 00:30:28,806
Nu avetii dreptul, de al ajuta
pe �erif la ac�iunile sale.
330
00:30:29,571 --> 00:30:31,463
Dac� mai aflu, c� se mai
�nt�mpla �nc� o dat�,
331
00:30:32,188 --> 00:30:35,243
voi lua m�suri corespunz�toare
pentru a te trimite dup� gratii.
332
00:30:35,868 --> 00:30:37,370
M-am f�cut �n�eles?
333
00:30:37,734 --> 00:30:39,195
Perfect.
334
00:30:39,698 --> 00:30:41,217
Bine.
335
00:30:42,070 --> 00:30:44,197
Ce avem la cazul urm�tor?
336
00:30:48,860 --> 00:30:50,441
Sommers. nu poate fi judecat
de judec�torul �sta f�r� bile.
337
00:30:51,048 --> 00:30:52,246
Scuz�-mi limbajul.
338
00:30:52,528 --> 00:30:54,466
Data viitoare c�nd �l prind pe Ballard
c�-mi taie copaci, am s�-i zbor creieri.
339
00:30:54,888 --> 00:30:56,653
S� nu faci ceva prostesc, Jake!
340
00:30:59,418 --> 00:31:01,186
Nu �tiu cum te vei descurca
cu aceast� situa�ie.
341
00:31:01,870 --> 00:31:05,059
Nu-�i po�i face meseria dac�
sistemul judiciar te trage �napoi.
342
00:31:05,629 --> 00:31:07,543
S-ar putea s� sun la FBI.
343
00:31:08,956 --> 00:31:10,691
Po�i dovedi precum c�, Ballard
lucreaz� pentru Sommers?
344
00:31:11,934 --> 00:31:14,792
Ei bine, va trebui s� sap prin
documentele acestor companii fictive.
345
00:31:15,902 --> 00:31:17,718
Dar cred c� am s� g�sesc ceva.
346
00:31:18,293 --> 00:31:19,873
Trebuie s� verific la sec�ie.
Ne vedem acas�.
347
00:31:26,268 --> 00:31:27,676
Salut, Marty, Tyler.
348
00:31:28,092 --> 00:31:29,592
Bun�, dle.
Cum a mers la tribunal?
349
00:31:31,247 --> 00:31:32,465
Cred c� nu prea bine.
350
00:31:32,926 --> 00:31:34,467
�mi pare r�u de asta.
351
00:31:48,842 --> 00:31:50,691
�nchide u�a.
352
00:32:01,998 --> 00:32:03,827
Instan�a, din nou nu a crezut �n mine.
353
00:32:04,875 --> 00:32:07,904
Nu-l pot �nvinov��i pe Jake, c�
vrea s�-�i fac� singur dreptate.
354
00:32:19,364 --> 00:32:22,445
Ne-am pierdut controlul, John.
Suntem �n deriv� de luni de zile.
355
00:32:23,114 --> 00:32:24,967
Cred c� cel mai bine ar
fi s� se implice federalii.
356
00:32:25,342 --> 00:32:26,769
Am numele unui agent din Salt Lake.
357
00:32:27,125 --> 00:32:31,077
M�ine te vei duce acolo s�-l �nt�lne�ti.
�i vei explica ce se �nt�mpl�
358
00:32:31,952 --> 00:32:33,741
Nu po�i doar s�-l suni?
359
00:32:35,065 --> 00:32:36,702
Nu mai am �ncredere �n nimeni.
360
00:32:39,094 --> 00:32:40,258
Am s� plec diminea�a, devreme.
361
00:32:49,790 --> 00:32:51,340
Au fost cei mai grozavi anii.
362
00:32:54,841 --> 00:32:56,617
M�ine, Tyler se va duce la, Salt Lake.
363
00:32:57,274 --> 00:32:59,171
Avem nevoie de ajutor,
pentru a face fa�� lucrurilor.
364
00:32:59,682 --> 00:33:01,492
Te sim�i �nvins, dac�
apelezi la federali. Nu-i a�a?
365
00:33:02,545 --> 00:33:04,592
Cu siguran�� nu primesc eu o
medalie, dac� chem cavaleria.
366
00:33:04,984 --> 00:33:06,672
Cavaleria, are s� primeasc� medalia.
367
00:33:07,920 --> 00:33:10,452
�tii, cunosc destul de bine
situa�ia c�nd e�ti manipulat
368
00:33:12,078 --> 00:33:13,930
Nu am vorbit despre aceea lupt�.
369
00:33:15,602 --> 00:33:17,215
Dar ai fost foarte bun�.
370
00:33:17,697 --> 00:33:19,031
Mult antrenament.
371
00:33:19,547 --> 00:33:22,448
Da, tu de c�nd erai copil, ai luat
�n serios aceast� chestiune.
372
00:33:23,699 --> 00:33:26,290
Dar acum, asta devine
cam �nfrico��tor.
373
00:33:27,054 --> 00:33:29,009
De la asta, exist� mai multe �anse
pentru a �nv��a anumite reguli.
374
00:33:29,447 --> 00:33:30,743
De asemenea, am fost instructoare.
375
00:33:33,827 --> 00:33:35,077
Alo?
376
00:33:36,228 --> 00:33:37,790
Da, aici este.
377
00:33:44,595 --> 00:33:46,215
Ai sunat la pompieri?
378
00:33:46,745 --> 00:33:48,276
Sun�-i, am s� sosesc
c�t pot de repede.
379
00:33:48,651 --> 00:33:50,071
Care este adresa?
Am s� vin imediat.
380
00:33:52,291 --> 00:33:55,525
6-3-2 Carson Road.
Bine, acum sun� la pompieri.
381
00:33:56,371 --> 00:33:57,343
Merg cu tine.
382
00:34:02,078 --> 00:34:03,743
Gr�be�te-te!
383
00:34:06,776 --> 00:34:09,403
Bun�, China, sunt Matt.
384
00:34:09,947 --> 00:34:11,903
Matt, trebuie s� plec acum
Te sun eu mai t�rziu, bine?
385
00:34:12,204 --> 00:34:15,343
S-a �nt�mplat ceva?
Matt, te rog, te sun mai t�rziu.
386
00:34:16,234 --> 00:34:17,994
Tat�!
387
00:34:28,012 --> 00:34:31,393
Tat�!
388
00:34:41,762 --> 00:34:44,675
Tat�! Oh, tata!
389
00:35:37,702 --> 00:35:41,028
L-am sunat pe dl Tyler, vine imediat.
390
00:35:44,612 --> 00:35:46,240
Maria!
391
00:35:46,702 --> 00:35:48,020
Ce este?
392
00:35:48,340 --> 00:35:50,717
Tyler, vine aici?
Da da l-am sunat!
393
00:35:51,358 --> 00:35:52,814
Ce num�r are de telefon?
394
00:35:53,840 --> 00:35:55,248
Care e num�rul?!
395
00:36:19,958 --> 00:36:22,334
Te trimitem, Ross Tyler,
�n acest p�m�nt sfin�it...
396
00:36:23,433 --> 00:36:25,269
�i al Domnului.
397
00:36:25,918 --> 00:36:27,364
Ale c�rui arme milostive, te a�teapt�.
398
00:36:28,708 --> 00:36:30,661
Aceast� zi este trist�, de dou� ori.
399
00:36:31,103 --> 00:36:33,930
Moartea, la r�pit �i pe prietenul
nostru de o via��, John O'Brien.
400
00:36:36,115 --> 00:36:38,605
Vor pa�ii �mpreun�,
�n pacea ve�nic�.
401
00:36:44,426 --> 00:36:46,835
Speram �n �nvierea, �i
revenirea la via�a ve�nic�,
402
00:36:47,254 --> 00:36:49,132
cu ajutorul Domnului
nostru, lisus Hristos.
403
00:36:49,981 --> 00:36:52,933
Dumnezeule s� ai �n paz� pe
fratele nostru, Ross Tyler.
404
00:36:54,114 --> 00:36:55,803
Ne angaj�m s� punem
trupul s�u �n acest p�m�nt.
405
00:36:57,334 --> 00:37:01,976
P�m�nt la p�m�nt, cenu�a
la cenu��, praf la praf.
406
00:37:03,394 --> 00:37:05,302
Domnul s�-l binecuv�nteze,
�i s�-l p�streze.
407
00:37:06,555 --> 00:37:09,834
Domnul s�-�i aplece fa�a luminoas�
asupra lui �i s� fie milostiv cu el.
408
00:37:11,302 --> 00:37:14,473
Domnul, s�-�i ridice fata asupra
lui �i s�-i ofere pacea sufleteasc�.
409
00:37:14,731 --> 00:37:16,636
Ce ai reu�it s� afli?
Vorbim mai t�rziu despre asta.
410
00:37:17,732 --> 00:37:19,334
Vreau s� �tiu acum.
411
00:37:20,896 --> 00:37:25,364
Consiliul, a votat pentru alegerea unui
nou �erif, �n urm�toarele cinci zile.
412
00:37:26,179 --> 00:37:27,583
Nu este destul timp.
413
00:37:28,037 --> 00:37:31,212
Lickner va candida pentru �erif.
Nu va pierde timpul.
414
00:37:31,835 --> 00:37:33,600
Cu siguran��.
415
00:37:35,523 --> 00:37:36,826
Te-ai g�ndit la ceva?
416
00:37:38,272 --> 00:37:40,387
Nu.
417
00:37:41,836 --> 00:37:44,960
Sunt o mul�ime de persoane care te
sus�in, dac� e s� te g�nde�ti la asta.
418
00:37:46,897 --> 00:37:49,233
Dar nimeni nu te va �nvinov��i,
dac� nu dore�ti a�a ceva.
419
00:37:56,100 --> 00:37:59,685
Tat�, ce am de f�cut?
420
00:38:25,472 --> 00:38:29,502
Odat� barajul ridicat, terenul lui
Peterson va avea o valoare de nimic.
421
00:38:32,061 --> 00:38:33,778
Domni�oara O'Brien!
422
00:38:35,028 --> 00:38:37,875
Am trecut s� v� felicit personal
pentru numirea �n noul post.
423
00:38:38,918 --> 00:38:40,936
Ve�i avea tot sprijinul meu.
424
00:38:41,357 --> 00:38:42,528
Domni�oara O'Brien, nu?
425
00:38:42,983 --> 00:38:44,219
Edwin Sommers.
426
00:38:44,515 --> 00:38:46,203
L-am cunoscut pe tat�l t�u.
Un om bun.
427
00:38:46,592 --> 00:38:48,568
Condolean�ele mele.
428
00:38:50,269 --> 00:38:51,724
Am venit s� iau lucrurile tat�lui meu.
429
00:38:52,263 --> 00:38:53,826
Sunt �n acele cuti.
430
00:38:56,376 --> 00:38:57,847
Aia e insigna tat�lui meu.
431
00:38:58,922 --> 00:39:01,079
El o �inea �n sertarul biroului s�u.
432
00:39:02,973 --> 00:39:04,609
Nu are nume lui scris pe ea.
433
00:39:05,079 --> 00:39:06,518
Te rog s� mi-o dai.
434
00:39:07,450 --> 00:39:08,943
Ascult�.
435
00:39:10,906 --> 00:39:12,481
Ce se petrece aici?
436
00:39:14,483 --> 00:39:17,709
Dac� sco�i arma, ai face bine
s� m� omori �i pe mine.
437
00:39:19,751 --> 00:39:21,876
Am decis s� candidez
pentru func�ia tat�lui meu.
438
00:39:23,020 --> 00:39:25,110
M�ine de diminea��, am
s� depun documenta�ia.
439
00:39:37,779 --> 00:39:39,310
Deci, ce ai aflat?
440
00:39:40,433 --> 00:39:42,932
Este c�t se poate de dificil pentru
noi, s� depunem aceste documente.
441
00:39:43,776 --> 00:39:46,329
Exist� cinci forme de
formulare, �i o tax� de 1000 $.
442
00:39:48,355 --> 00:39:50,121
Taxa a fost achitata din dona�ii.
443
00:39:51,169 --> 00:39:52,922
Ai destul de mult sprijin.
444
00:39:53,386 --> 00:39:55,614
Sommers are s� cheltuie destul de
mul�i bani, �n urm�toarele cinci zile.
445
00:39:56,496 --> 00:39:58,214
Mul�i depind de el pentru
a avea un loc de munc�.
446
00:39:58,745 --> 00:40:02,074
Sunt dispu�i s� fac� propagand�
electoral� pentru tine.
447
00:40:02,720 --> 00:40:04,467
Sunt �nnebuni�i, mai
nebuni dec�t ai crede.
448
00:40:05,182 --> 00:40:07,839
Va fi un spectacol de sprijin din
partea prietenilor lui China O'Brien.
449
00:40:09,112 --> 00:40:11,809
Avem o parad� pe Main
Street, �i un miting s�mb�t�.
450
00:40:13,746 --> 00:40:15,513
Voi doi, m-ai ave�i �i altceva?
451
00:40:16,281 --> 00:40:17,653
Nu are s� fie a�a u�or.
452
00:40:18,105 --> 00:40:20,153
Sommers �i ga�ca lui se vor
folosi de orice metod� murdar�.
453
00:40:21,031 --> 00:40:22,872
Ei joac� un meci greu.
454
00:40:23,795 --> 00:40:25,644
Sunt �n asta, p�n� la cap�t.
455
00:40:43,678 --> 00:40:45,946
Uita-�i copii, pune-�i astea de-a
lungul str�zi Main Street.
456
00:40:46,915 --> 00:40:50,069
O parte s� le d�-�i mamelor voastre.
457
00:40:52,091 --> 00:40:53,980
Bun�! Asigura�i-v� c� veni�i la vot.
458
00:40:55,881 --> 00:40:57,633
Mul�umesc.
459
00:41:04,756 --> 00:41:08,631
A�i auzit pove�ti de groaz�,
despre corup�ia larg r�sp�ndit.
460
00:41:09,522 --> 00:41:12,193
�tim cu to�ii, despre persoanele
bogate �i puternice care se afl� aici,
461
00:41:12,508 --> 00:41:14,524
�i au cump�rat mai mul�i aleg�tori.
462
00:41:15,414 --> 00:41:17,771
Oamenii, s-au v�ndut
pentru c��iva dolari.
463
00:41:20,322 --> 00:41:22,059
Uita�i-l acolo!
464
00:41:22,422 --> 00:41:23,853
Judec�torul Godar,
este unul dintre cei,
465
00:41:24,123 --> 00:41:25,743
care prefer� mai bine,
compania lui Sommers.
466
00:41:30,785 --> 00:41:32,071
Apoi decid ce se
cump�r� �i ce se vinde!
467
00:41:32,301 --> 00:41:34,224
��i pierzi vremea degeaba.
468
00:41:34,619 --> 00:41:36,901
Vei fi retras� de la vot, micu�a doamn�.
469
00:41:38,472 --> 00:41:42,207
Oamenii cinsti�i din acest ora�,
nu vor mai vota cu tine, niciodat�.
470
00:41:43,785 --> 00:41:48,431
China! China!
471
00:42:43,902 --> 00:42:45,650
Uite-l pe pu�tiul de la Beaver Creek.
472
00:43:30,197 --> 00:43:31,946
Recuno�ti pe cineva
dintre sus�in�tori?
473
00:43:34,257 --> 00:43:36,031
C�teva chipuri.
474
00:43:36,557 --> 00:43:38,618
Va trebui s� le reamintim
cine are aici puterea.
475
00:44:15,700 --> 00:44:17,588
Sunt cople�it� de at�ta sus�inere.
476
00:44:18,338 --> 00:44:20,706
Vreau s� v� mul�umesc tuturor,
pentru c� �mi sunte�i al�turi.
477
00:44:21,446 --> 00:44:25,280
Tat�l meu a luptat �mpotriva
corup�iei, care a �nflorit �n acest ora�.
478
00:44:26,291 --> 00:44:27,641
A pl�tit cu via�a pentru asta.
479
00:44:28,433 --> 00:44:31,121
Cu ajutorul vostru, am s� duc la
bun sf�r�it ceea ce a �nceput el.
480
00:44:31,995 --> 00:44:35,968
Bravo!
481
00:44:54,278 --> 00:44:56,062
Vreau s� p�r�si�i acest spa�iu, imediat!
482
00:44:56,839 --> 00:44:59,008
Avem un permis legal,
pentru aceasta manifesta�ie.
483
00:45:06,278 --> 00:45:08,681
Vede�i? Sommers de�ine chiar
�i Departamentul de Pompieri.
484
00:45:40,823 --> 00:45:42,574
V�d multe fete prietenoase
�n aceast� sear�.
485
00:45:43,751 --> 00:45:45,510
Am crescut �mpreun� cu ei.
486
00:45:46,344 --> 00:45:48,667
Persoane bune �i decente
care merit� s� le str�ngi m�na.
487
00:45:51,103 --> 00:45:52,876
Am v�zut suficient.
488
00:45:59,730 --> 00:46:02,919
Sommers �i ga�ca lui corupt�,
au inspirat team� prea mult timp.
489
00:46:03,997 --> 00:46:06,357
Frica este un instrument
care poate disp�rea.
490
00:46:06,794 --> 00:46:08,939
Nu ne mai e team� de
nimeni, Dle Sommers!
491
00:47:07,524 --> 00:47:09,211
Ce dracu' e asta?
492
00:47:13,040 --> 00:47:14,334
Ridica�i-v�!
493
00:47:14,649 --> 00:47:17,335
Pe el! Ridica�i-v�!
Pune�i m�na pe fiul �la de c��ea.
494
00:47:18,678 --> 00:47:21,444
Hei! E ma�ina mea!
Ce faci?
495
00:47:24,304 --> 00:47:26,029
Disp�re�i de aici, golanilor!
496
00:47:37,897 --> 00:47:39,319
Nu e �n�untru!
497
00:47:39,728 --> 00:47:41,913
Sunt aici!
498
00:48:35,998 --> 00:48:37,445
E r�ndul t�u, c��ea!
499
00:48:50,054 --> 00:48:51,512
Stai pe loc, la dracu'!
500
00:49:25,777 --> 00:49:28,837
Am s� vin. Domnul s� v�
binecuv�nteze.
501
00:49:29,204 --> 00:49:31,026
Mul�umesc.
502
00:50:04,826 --> 00:50:07,107
China! Trage pe dreapta!
503
00:50:32,043 --> 00:50:33,716
�mi pare r�u pentru fatal t�u.
504
00:50:35,155 --> 00:50:36,610
Mul�umesc.
505
00:50:36,983 --> 00:50:39,169
�i �mi pare r�u pentru
scandalul de la Beaver Creek.
506
00:50:39,513 --> 00:50:41,154
E poveste veche.
507
00:50:44,343 --> 00:50:45,904
A�tep�i pe cineva?
508
00:50:46,406 --> 00:50:49,701
Dac� m� vede cineva, ei
bine, nu se �tie niciodat�.
509
00:50:52,737 --> 00:50:55,623
M� bucur c�, candidezi pentru �erif.
Vreau s� te ajut.
510
00:50:56,576 --> 00:51:00,170
Din c�nd �n c�nd, Sommers sun� la
bar, �i solicit� s�-i fie adus� o fat�.
511
00:51:00,749 --> 00:51:02,781
Pentru joc, cum spune el.
512
00:51:04,828 --> 00:51:07,297
Am fost acolo la casa aia
mare a lui, de c�teva ori.
513
00:51:08,694 --> 00:51:10,782
Auzi multe vorbindu-se, c�nd
oamenii, stau la o b�ut�,
514
00:51:11,095 --> 00:51:12,877
cum fac droguri �i alte alea.
515
00:51:13,798 --> 00:51:15,624
�tii, am auzit vrute �i nevrute.
516
00:51:16,220 --> 00:51:18,907
Suficient pentru a �tii c� Sommers,
are leg�tur� cu moartea tat�lui t�u.
517
00:51:19,484 --> 00:51:21,406
Po�i s� dovede�ti?
518
00:51:21,834 --> 00:51:24,269
Vorbeau despre cum s�
aduc� un expert �n explozibil.
519
00:51:27,030 --> 00:51:29,157
Oh, rahat!
520
00:51:30,921 --> 00:51:33,531
La dracu'!
Trebuie s� plec.
521
00:51:34,063 --> 00:51:37,586
Cum iau leg�tura cu tine?
Nu po�i. Te sun eu.
522
00:51:49,031 --> 00:51:50,968
Bun� diminea�a, Matt
Bun�, Maria. China e acas�?
523
00:51:51,407 --> 00:51:53,907
Da, e �n living.
Dore�ti s� serve�ti o cafea?
524
00:51:54,233 --> 00:51:55,782
Desigur.
525
00:51:56,625 --> 00:51:57,835
Bun�, Matt.
526
00:51:59,280 --> 00:52:01,021
Pu�tiul cu motociclet�,
este afar� �n strad�.
527
00:52:02,983 --> 00:52:04,346
Poate este alt pu�ti.
528
00:52:06,488 --> 00:52:07,937
S-ar putea.
529
00:52:13,626 --> 00:52:15,383
Cred c� trebuie s� m� asigur.
530
00:52:20,422 --> 00:52:23,907
Acum ne prefacem c� ne desp�r�im.
Opresc mai jos �i v� urmez apoi.
531
00:52:24,836 --> 00:52:27,096
�i dac� te urm�re�te pe tine?
Atunci, tu ai s� ne urmezi.
532
00:52:35,424 --> 00:52:37,551
Ei bine, trebuie s�
ar�t�m c� e pe bune, nu?
533
00:52:38,335 --> 00:52:40,407
Cred c�, da.
534
00:53:43,489 --> 00:53:45,068
Coboar� de pe motociclet�!
535
00:53:46,647 --> 00:53:48,573
Tu e�ti cel care m�
ajutat la, Beaver Creek.
536
00:53:51,144 --> 00:53:52,685
Eram prin preajm�.
537
00:53:53,474 --> 00:53:55,020
Cum te nume�ti?
538
00:53:55,573 --> 00:53:57,053
Dakota.
539
00:53:58,364 --> 00:53:59,974
Cum, doar Dakota?
540
00:54:02,567 --> 00:54:04,415
Pentru ce m� urm�re�ti?
541
00:54:08,928 --> 00:54:10,520
Vrei una?
542
00:54:13,261 --> 00:54:15,019
Suntem de aceea�i parte.
543
00:54:26,335 --> 00:54:28,132
Am concurat la curse cu motociclet�,
544
00:54:28,478 --> 00:54:30,425
�n acest micu� ora�,
�i alte locuri din �ar�.
545
00:54:31,560 --> 00:54:33,660
�n timp ce eram plecat,
b�tr�nul meu s-a dus.
546
00:54:35,042 --> 00:54:36,637
La fel �i mama.
547
00:54:37,707 --> 00:54:39,661
Este o pierdere mare,
dac� �n�elegi ce spun.
548
00:54:42,542 --> 00:54:45,146
C�nd am sunat-o, mi-a
spus c� s-a mutat aici.
549
00:54:45,853 --> 00:54:47,507
A�a c� am venit aici, s�-i fac o vizit�.
550
00:54:49,036 --> 00:54:51,698
C�nd am trecut pe la ea nu era acas�.
551
00:54:53,199 --> 00:54:56,087
Gazda, mi-a spus c� o pot g�si,
�ntr-un local numit Beaver Creek.
552
00:55:17,250 --> 00:55:18,720
Ce dore�ti, Jack?
553
00:55:19,290 --> 00:55:21,172
Doar o bere.
554
00:55:21,642 --> 00:55:23,377
�i pe cine cau�i, dle?
555
00:55:26,156 --> 00:55:28,172
Oh, Doamne!
556
00:55:28,859 --> 00:55:30,693
Uite cine este aici.
557
00:55:31,586 --> 00:55:35,349
Uita�i cine e aici!
Fiul meu, pentru Dumnezeu!
558
00:55:35,756 --> 00:55:37,673
Senza�ional!
559
00:55:40,827 --> 00:55:42,657
Vino aici.
560
00:55:43,207 --> 00:55:44,859
Las�-m� s� te privesc.
561
00:55:45,710 --> 00:55:47,197
Cum te mai descurci?
562
00:55:47,644 --> 00:55:50,111
M� descurc bine.
Am c�tigat c�teva curse.
563
00:55:51,237 --> 00:55:52,938
Sunt m�ndr� de tine.
564
00:55:53,519 --> 00:55:56,706
Am decupat un articol din
ziarul de sport, �nc� �l mai am.
565
00:55:58,227 --> 00:55:59,600
Cum de m-ai g�sit?
566
00:56:00,080 --> 00:56:04,767
Uite, doar ce ai venit, dar nu e�ti
destui de matur s� te afli �n acest loc.
567
00:56:05,129 --> 00:56:07,658
A�a c�, ia cheile �i m�
a�tep�i acas� p�n� vin, bine?
568
00:56:09,111 --> 00:56:11,391
Am s� v� �ntrerup discu�ia,
mami trebuie s� munceasc�.
569
00:56:11,908 --> 00:56:14,611
Hei, uite el doar ce pleca acum, nu
trebuie s�-l �mpingi de la spate.
570
00:56:15,273 --> 00:56:18,097
E un tip care te a�teapt�.
Nu-�i l�sa clien�ii s� a�tepte.
571
00:56:19,482 --> 00:56:21,242
Regulile casei.
Ce ar fi, s� o la�i �n pace?!
572
00:56:23,931 --> 00:56:26,054
Ce �nseamn� asta?
le�i afar� de aici.
573
00:56:34,556 --> 00:56:36,429
Nimeni nu se atinge de �ef!
574
00:56:47,151 --> 00:56:48,920
Ai m-ai rev�zut-o pe mama ta?
575
00:56:50,117 --> 00:56:51,948
E moart�.
576
00:56:53,055 --> 00:56:54,838
Un fel de accident la, Beaver Creek.
577
00:56:57,556 --> 00:56:59,588
Am �ntrebat prin jur, dar
nu am aflat prea multe.
578
00:57:00,638 --> 00:57:02,247
Oamenii sunt speria�i.
579
00:57:02,609 --> 00:57:04,244
Un tip ca Sommers, ��i
ofer� un mare rahat.
580
00:57:04,838 --> 00:57:07,400
Nimeni nu vorbe�te despre el
�tim asta �i noi.
581
00:57:09,402 --> 00:57:11,150
�mi pare r�u pentru mama ta.
582
00:57:13,511 --> 00:57:15,681
Vreau doar s� aflu adev�rul.
Cum s-a �nt�mplat.
583
00:57:19,087 --> 00:57:20,524
Locuin�a O'Brien.
584
00:57:21,665 --> 00:57:24,010
Da, este aici
Cine o caut�, v� rog?
585
00:57:25,486 --> 00:57:27,464
Nu vrea s� spun�.
586
00:57:29,510 --> 00:57:30,885
Sunt, China.
587
00:57:31,227 --> 00:57:32,934
Te-am sunat s� te avertizez.
588
00:57:33,214 --> 00:57:35,090
Nu-�i pot spune cum m�
numesc, a�a c� nu m� �ntreba.
589
00:57:35,401 --> 00:57:38,110
Dac� porne�ti ma�ina, e�ti moart�.
Este o bomb� �n portbagaj
590
00:57:51,684 --> 00:57:53,526
Am auzit-o spun�nd
ceva, despre o bomb�?
591
00:57:53,902 --> 00:57:55,645
Spune c� e o bomb� �n portbagaj.
592
00:57:58,041 --> 00:57:59,759
Este curat�.
593
00:58:28,034 --> 00:58:29,629
Cum crezi c� a ajuns acolo?
594
00:58:31,535 --> 00:58:33,058
Nu am nici o idee.
595
00:58:33,554 --> 00:58:34,970
Sunt convins de asta.
596
00:58:35,331 --> 00:58:36,721
Ce vrei s� insinuezi, Lickner?
597
00:58:39,742 --> 00:58:42,346
Ea o cuno�tea pe victima, nu?
Am fost �mpreun� la �coal�.
598
00:58:44,197 --> 00:58:45,464
Ce mai �tii despre ea?
599
00:58:45,973 --> 00:58:47,503
Nu am m-ai v�zut-o pe Patty,
�n ultimii �ase ani de zile.
600
00:58:49,552 --> 00:58:51,839
Te-ai �nt�lnit cu ea, �n
afar� de locul unde lucra?
601
00:58:53,021 --> 00:58:55,268
Doar �ti prea bine c� ne-am
v�zut la periferia ora�ului.
602
00:58:55,847 --> 00:58:57,323
Ce aveau dou� fe�e de discutat?
603
00:58:58,116 --> 00:59:00,004
Discu�ii de-ale fetelor.
604
00:59:03,646 --> 00:59:07,200
Am auzit c�, ai avut o
alterca�ie la Beaver, cu ea.
605
00:59:08,349 --> 00:59:11,380
Uite, dac� crezi c� e implicat� �n
ceva s-au o suspectezi pe China,
606
00:59:12,021 --> 00:59:14,724
e�ti mai prost dec�t credeam.
607
00:59:20,400 --> 00:59:22,712
Voi oameni buni, nu prea coopera�i.
608
00:59:23,403 --> 00:59:25,313
Ca �i cum a�i �ncerca
s� ascunde�i ceva.
609
00:59:25,728 --> 00:59:29,699
Tu nu ai face a�a ceva, nu-i a�a?
Ai mult respect pentru lege, parc�.
610
00:59:30,356 --> 00:59:34,419
Exist� lege, �i sunt anumi�i oameni
care pretind c� reprezint� legea.
611
00:59:43,634 --> 00:59:46,719
M�ine avem o alegere de f�cut.
Se aude c� a�i avea ceva noroc.
612
00:59:57,479 --> 00:59:59,918
Nu �tiu cum acest gunoi,
se poate numi un poli�ist.
613
01:00:00,543 --> 01:00:04,729
Cum spune el, ne-am ales cu
o alegere de f�cut m�ine.
614
01:00:05,432 --> 01:00:06,889
Nu trebuie s� te �ngrijorezi.
615
01:00:07,198 --> 01:00:08,281
Ceea ce �nseamn�.
616
01:00:08,641 --> 01:00:10,542
C� trebuie s� faci
totul, pentru a c�tiga.
617
01:00:10,940 --> 01:00:12,604
Tocmai ce-am vorbit cu
b�ie�ii din echipa de fotbal.
618
01:00:13,094 --> 01:00:15,073
Vom avea doi observatori
la fiecare sec�ie.
619
01:00:15,731 --> 01:00:17,468
�i avem s� comunic�m prin
radio dac� sunt ceva probleme.
620
01:00:18,868 --> 01:00:21,127
�mi place cum g�nde�ti.
621
01:00:36,574 --> 01:00:38,191
Ei bine domnilor, de c�te
voturi avem nevoie?
622
01:00:38,470 --> 01:00:40,292
Poate 2.500.
623
01:00:40,642 --> 01:00:41,982
Nu sunt de ajuns.
624
01:00:42,309 --> 01:00:44,073
Am c�teva nume notate.
625
01:00:46,073 --> 01:00:49,283
Unii care au plecat din ora�,
al�i care au plecat la cimitir.
626
01:00:50,096 --> 01:00:51,558
Dar oricum au s� voteze.
627
01:00:51,901 --> 01:00:53,378
�i altceva, ce?
628
01:00:53,729 --> 01:00:55,763
Avem oamenii no�tri, situa�i
la fiecare centru de votare.
629
01:00:56,104 --> 01:00:58,120
�n unele locuri, sunt to�i ai no�tri.
630
01:01:00,308 --> 01:01:01,917
Poate vreunul dintre voi, s�-mi
spun� c� asta e garantat�?
631
01:01:06,606 --> 01:01:08,198
E pe aproape.
632
01:01:08,855 --> 01:01:10,918
Nu e nici pe departe suficient de bine.
633
01:01:11,421 --> 01:01:13,713
Dac� vom pierde, trebuie s� ne
�ndrept�m afacerea spre o alt� direc�ie.
634
01:01:14,700 --> 01:01:18,073
Acum vreau s� v� aud pe to�i, cum
spune�i c�, mergem �nainte. bine?
635
01:01:37,505 --> 01:01:39,227
B�ie�i!
636
01:01:46,927 --> 01:01:48,446
De ce nu sunte�i la ore?
637
01:01:48,978 --> 01:01:51,196
Suntem observatorii.
Este un project pentru educa�ia civic�.
638
01:01:52,569 --> 01:01:55,162
Pe bune?
Ce anume observa�i, mai exact?
639
01:01:56,600 --> 01:01:58,507
Cum decurge votarea,
ceva de genul �sta.
640
01:01:59,384 --> 01:02:00,758
Cine e profesorul?
641
01:02:02,061 --> 01:02:03,759
Dl Sellars.
642
01:02:04,303 --> 01:02:07,507
Sellars! Nu �l cunosc.
Este nou.
643
01:02:10,446 --> 01:02:12,030
Radioul pentru ce e?
644
01:02:12,416 --> 01:02:14,539
S� vorbim cu el.
645
01:02:15,322 --> 01:02:16,755
Nu mai spune!
646
01:02:17,098 --> 01:02:18,381
Ultimele �tiri despre alegeri.
647
01:02:18,725 --> 01:02:21,415
Peste cinci minute, se vor �nchide
sec�iile de pentru votarea
648
01:02:21,741 --> 01:02:24,257
�i alegerea unui nou �erif, din
cauza decesului lui John O'Brien.
649
01:02:25,009 --> 01:02:27,850
Aceste alegeri au un aspect
�i interes mai aparte.
650
01:02:28,682 --> 01:02:32,620
China O'Brien, �i dore�te
func�ia tat�lui s�u.
651
01:02:33,415 --> 01:02:35,304
V� vom �ine la curent,
cu ultimele nout��i.
652
01:02:36,726 --> 01:02:39,571
Acum ne re�ntoarcem la
programul obi�nuit...
653
01:02:46,978 --> 01:02:48,538
Doar nu pleca�i �i l�sa�i
aici urnele nepazite, nu?
654
01:02:48,918 --> 01:02:50,584
Oh, desigur c� nu.
Cineva va veni dup� ele.
655
01:02:50,966 --> 01:02:53,135
Vorbind de lup.
Ne �ntreb�m pe unde sunte�i?
656
01:02:55,356 --> 01:02:57,760
Prelu�m noi de aici, doamnelor.
V� mul�umim la ambele.
657
01:02:58,184 --> 01:02:59,913
Ne bucur�m c� am putut fi de ajutor.
Noapte bun�.
658
01:03:03,760 --> 01:03:05,164
Nici voi nu mai trebuie s� r�m�ne�i.
659
01:03:05,811 --> 01:03:07,444
Ar trebui s� r�m�nem
p�n� se termin� treaba.
660
01:03:07,882 --> 01:03:10,028
Doar s� nu-mi stai �n spate.
Ur�sc acest tip de rahat.
661
01:03:11,944 --> 01:03:13,996
De fapt trebuie s� r�m�nem
p�n� la verificarea voturilor.
662
01:03:15,007 --> 01:03:16,524
Cine dracu' a autorizat asta?
663
01:03:18,196 --> 01:03:20,279
Vom lua doar aceast� cutie.
Asta trebuie s� r�m�n� pe loc, dle.
664
01:03:24,698 --> 01:03:26,429
Spencer, v� apeleaz�!
Dle Conroy?
665
01:03:27,714 --> 01:03:28,835
Ce s-a �nt�mplat?
666
01:03:29,180 --> 01:03:31,100
Probleme mari. Doi tipi �ncearc�
s� plece cu urna de vot.
667
01:03:38,350 --> 01:03:39,906
Nu-�i mai trebuie radioul.
668
01:03:49,750 --> 01:03:51,992
Suntem aici s� ne convingem c�,
buletinele de vot sunt num�rate corect.
669
01:03:52,824 --> 01:03:54,211
Nu sunt aici s� m� lupt cu o, doamn�.
670
01:03:54,843 --> 01:03:56,543
Am s� stau cuminte, �n spatele t�u.
671
01:06:54,410 --> 01:06:56,253
Acum e r�ndul t�u, c��ea!
672
01:07:49,669 --> 01:07:51,794
China!
673
01:07:54,660 --> 01:07:56,622
B�ie�i, s� fi�i cu ochii-n patru.
Da, dle.
674
01:08:07,235 --> 01:08:08,504
Transmitem de la
Farwest County.
675
01:08:08,848 --> 01:08:12,810
cu aproxima�ie, precum
c�, China O'Brien,
676
01:08:13,317 --> 01:08:16,568
este succesoarea tat�lui
s�u, la func�ia de, �erif.
677
01:08:17,330 --> 01:08:19,482
A c�tigat! China a �nvins!
678
01:08:21,014 --> 01:08:23,061
Tocmai ce s-a anun�at la radio.
Mult succes, China!
679
01:08:23,528 --> 01:08:25,951
Mul�umesc mult. Mul�umesc.
680
01:08:42,669 --> 01:08:44,204
Toat� lumea, face�i lini�te!
681
01:08:46,122 --> 01:08:47,825
Este timpul s� o fac oficial.
682
01:08:53,203 --> 01:08:55,168
Aceasta insign�, a
apar�inut tat�lui lui, China.
683
01:08:56,717 --> 01:08:58,596
Acum �i apar�ine ei.
684
01:10:03,133 --> 01:10:04,915
Matt!
685
01:10:13,074 --> 01:10:15,108
Am v�zut ma�ina!
I-am luat num�rul!
686
01:10:23,853 --> 01:10:25,699
S� mergem!
687
01:10:39,508 --> 01:10:40,727
Pleac�!
688
01:10:42,181 --> 01:10:43,510
La naiba!
689
01:10:48,282 --> 01:10:51,290
V�d c� nu pierzi timpul.
Vreau s�-mi juri, chiar acum.
690
01:10:52,228 --> 01:10:53,915
V�d c� deja, �i-ai intrat �n m�n�.
691
01:10:54,540 --> 01:10:56,217
La mine s� tras cu arme
automate �n seara asta.
692
01:10:56,688 --> 01:10:58,180
�i ce are asta de a face cu mine?
693
01:10:58,696 --> 01:11:00,900
C�nd am s� v�d ceva clar,
am s� fac ce trebuie f�cut.
694
01:11:01,374 --> 01:11:02,919
Cine e, Harry?
Nimeni!
695
01:11:04,813 --> 01:11:06,858
Ai face bine s� afli cine se
afla �n spatele acestui lucru.
696
01:11:08,280 --> 01:11:10,258
Acum s-a terminat cu
prostiile unor oameni ca tine.
697
01:11:11,246 --> 01:11:14,618
Ea a c�tigat alegerile.
Vei face oficial, asta.
698
01:11:15,168 --> 01:11:16,573
E�ti nebun.
699
01:11:18,415 --> 01:11:20,386
Ei bine, este vremea ca unii oameni,
700
01:11:20,868 --> 01:11:23,606
s�-�i g�seasc� o Biblie.
701
01:11:24,504 --> 01:11:26,536
Vreau s� semnezi ceva mandate.
702
01:11:27,119 --> 01:11:28,430
M� jur
M� jur.
703
01:11:28,777 --> 01:11:31,877
Ca ajutor �n Farwest County,
ca ajutor �n Farwest County,
704
01:11:32,317 --> 01:11:34,036
s� respect legea,
s� respect legea,
705
01:11:34,570 --> 01:11:36,396
a�a s�-mi ajute Domnul.
a�a s�-mi ajute Domnul.
706
01:11:37,272 --> 01:11:39,680
Bine, �ine�i astea.
707
01:11:40,043 --> 01:11:41,851
Mul�umesc.
708
01:11:46,711 --> 01:11:49,153
Primul dans este pe 2-3-1
Bine, s� mergem!
709
01:12:20,258 --> 01:12:21,617
Trebuie s� fie mai multe.
710
01:12:23,872 --> 01:12:25,694
Demola�i-o.
711
01:12:40,822 --> 01:12:42,711
Tu e�ti distnbuitorul
local al lui Sommers, nu?
712
01:12:43,119 --> 01:12:44,461
Du-te dracu'!
713
01:12:45,357 --> 01:12:47,116
Hai, mi�ca!
714
01:12:56,233 --> 01:12:57,585
Pa, scumpule!
715
01:12:58,982 --> 01:13:01,336
Nu cred c� sunt �mbr�cat�
potrivit pentru asta.
716
01:13:03,526 --> 01:13:05,368
S-ar putea s� ne plac� aceast� slujb�.
717
01:13:09,370 --> 01:13:11,400
Au lovit la motel, Jerry,
a fugit �i a venit aici.
718
01:13:11,852 --> 01:13:13,328
Ce se aude cu banca?
719
01:13:13,746 --> 01:13:15,901
Worden spune c�,
ac�iunile sunt �nghe�ate.
720
01:13:16,514 --> 01:13:19,823
Sun�-l pe judec�tor. Spune-i s�
anuleze mandatele, altfel e terminat.
721
01:13:20,445 --> 01:13:22,149
�tie el, cu ce metode am s�-l termin.
722
01:13:23,945 --> 01:13:26,481
Nu r�spunde la telefon.
Ce fac dac� ea apare �i aici?
723
01:13:27,087 --> 01:13:28,900
O tratezi ca pe oricare alt intrus.
724
01:13:30,745 --> 01:13:32,201
A�i spus c� m� ve�i
sus�ine, dle Sommers.
725
01:13:32,665 --> 01:13:34,197
Desigur.
726
01:13:35,399 --> 01:13:37,213
Rahat!
727
01:13:37,672 --> 01:13:41,057
Hei, Carl! Spune-i lui Mel s� alimenteze
avionul, �i s� fie gata de decolare.
728
01:14:11,105 --> 01:14:14,581
Se pare c� afl�m, cine conduce
cu adev�rat acest ora�.
729
01:14:18,075 --> 01:14:19,670
Aceea e ma�ina care a fost
implicat� noaptea trecut�.
730
01:14:22,826 --> 01:14:24,558
Ei �tiu c� suntem aici.
731
01:14:25,063 --> 01:14:26,843
Ne privesc. �i simt.
732
01:14:28,670 --> 01:14:31,139
Am s�-i anun� c� avem
un mandat de perchezi�ie.
733
01:14:37,919 --> 01:14:39,575
Hei, f�r� eroisme, bine?
734
01:14:53,358 --> 01:14:55,231
Las�-i s� apropie.
735
01:15:00,922 --> 01:15:03,156
Am un mandat pentru
perchezi�ia acestui local.
736
01:15:05,218 --> 01:15:06,983
Jos!
737
01:15:23,546 --> 01:15:25,093
Dakota!
738
01:15:48,595 --> 01:15:50,378
S� mergem!
739
01:17:45,221 --> 01:17:47,236
Mama mea a fost Linda Morrow.
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
740
01:17:47,912 --> 01:17:49,269
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
741
01:17:49,644 --> 01:17:51,568
Bine. �tiu c� au mutat-o.
742
01:17:51,915 --> 01:17:53,285
S� �nt�mplat aici!
743
01:17:53,552 --> 01:17:55,173
A murit la Sommers acas�.
744
01:17:55,424 --> 01:17:57,145
Vorbe�te! Hai!
745
01:17:57,486 --> 01:17:59,395
Au adus-o aici.
S� par� un accident.
746
01:18:05,568 --> 01:18:07,863
Sommers, a omor�t-o.
Dakota! Nu!
747
01:18:11,353 --> 01:18:13,083
Dakota, se duce s�-l omoare!
748
01:18:54,823 --> 01:18:57,489
Lua�i o alt� ma�in�!
Ne �nt�lnim la aeroport.
749
01:19:38,789 --> 01:19:40,352
S-o mai face o dat�!
750
01:19:51,040 --> 01:19:52,808
S� mergem!
751
01:20:10,494 --> 01:20:12,109
Pune�i m�na pe fiul �la de c��ea!
752
01:20:17,542 --> 01:20:19,165
�tii cum s� folose�ti juc�ria aia?
753
01:21:58,640 --> 01:22:00,388
Uite, motocicleta lui!
754
01:22:27,495 --> 01:22:29,057
Dakota!
755
01:22:29,339 --> 01:22:31,152
Este �n regul�.
756
01:22:55,327 --> 01:22:57,110
S� mergem.
757
01:23:34,798 --> 01:23:36,800
Acum e dreptate tata.
758
01:23:38,513 --> 01:23:40,859
M� str�duiesc s� r�m�n� a�a.
759
01:23:45,232 --> 01:23:46,984
Mul�umesc Travis.
760
01:23:47,646 --> 01:23:49,582
Oric�nd.
761
01:23:53,563 --> 01:23:55,311
Totul s-a terminat.
762
01:23:55,860 --> 01:23:57,688
Ce ai �n plan?
Nu �tiu.
763
01:23:58,484 --> 01:24:00,583
Pentru o vreme, r�m�n prin zon�.
764
01:24:01,218 --> 01:24:03,155
Mi-ar prinde bine, un om bun ca tine.
765
01:24:03,739 --> 01:24:05,564
Eu? Un poli�ai?
766
01:24:05,967 --> 01:24:08,123
Sigur, de ce nu?
767
01:24:09,967 --> 01:24:13,001
Hai s� discut�m asta, la o bere.
768
01:24:20,081 --> 01:24:35,599
Traducerea Lukyan videoteca-vhs.blogspot.ro
Sincronizarea Contele
61828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.