All language subtitles for Bloody.Heart.E16.END.220620.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,242 --> 00:00:09,161 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:11,706 --> 00:00:12,873 Are you saying… 4 00:00:15,793 --> 00:00:17,712 you would rather be my enemy? 5 00:00:20,881 --> 00:00:22,883 When you of all people 6 00:00:24,427 --> 00:00:26,554 are aware of how my life has been? 7 00:00:29,223 --> 00:00:31,225 When I am finally close to strengthening 8 00:00:32,601 --> 00:00:33,853 the royal authority-- 9 00:00:33,936 --> 00:00:35,771 There will be no end to it. 10 00:00:38,482 --> 00:00:39,984 That is why I chose this path. 11 00:00:40,609 --> 00:00:41,652 No. 12 00:00:43,279 --> 00:00:45,072 No, you are to stop. 13 00:00:46,490 --> 00:00:47,867 You must stop. 14 00:00:51,162 --> 00:00:52,747 If you choose to stand against me, 15 00:00:55,916 --> 00:00:56,959 I will… 16 00:01:02,089 --> 00:01:04,008 have to eliminate you. 17 00:01:14,018 --> 00:01:16,353 I wanted power desperately 18 00:01:17,188 --> 00:01:18,898 only to protect you. 19 00:01:20,524 --> 00:01:25,738 I did not want to lose my wife in vain just as my late father did. 20 00:01:27,114 --> 00:01:28,199 I shall 21 00:01:29,283 --> 00:01:33,287 continue on my path. It is the only way to protect you. 22 00:01:40,252 --> 00:01:42,046 Please do so, Your Majesty. 23 00:01:43,547 --> 00:01:45,007 Go down your own path. 24 00:01:46,383 --> 00:01:47,426 However, 25 00:01:49,303 --> 00:01:52,598 take that journey for yourself, and not for my sake. 26 00:01:55,392 --> 00:01:56,602 I will 27 00:01:58,270 --> 00:02:00,481 protect myself. 28 00:02:02,983 --> 00:02:04,693 I will protect myself… 29 00:02:07,113 --> 00:02:08,489 with everything I have. 30 00:02:34,306 --> 00:02:36,851 BLOODY HEART FINAL EPISODE 31 00:02:42,189 --> 00:02:43,691 What do you mean? 32 00:02:43,774 --> 00:02:46,193 The consort is Yoo Haksoo's daughter, the deposed crown princess? 33 00:02:46,277 --> 00:02:47,486 That is correct. 34 00:02:48,571 --> 00:02:50,322 What will happen to Councilor Park 35 00:02:50,406 --> 00:02:51,532 if that is true? 36 00:02:52,408 --> 00:02:54,535 His crime is too dire. 37 00:03:07,006 --> 00:03:09,758 Why did you make such a foolish choice? 38 00:03:12,094 --> 00:03:14,430 If I didn't shake around His Majesty's design, 39 00:03:14,513 --> 00:03:16,515 all members of Sarim and the Royal Court 40 00:03:16,599 --> 00:03:18,976 would have been pushed around by him. 41 00:03:19,059 --> 00:03:21,270 I do not know what your deal with the consort was, 42 00:03:22,229 --> 00:03:23,439 but you'll regret this. 43 00:03:23,522 --> 00:03:28,194 I think through every choice I make so that I do not regret anything. 44 00:03:40,497 --> 00:03:42,875 Respectfully escort him to the State Tribunal. 45 00:03:42,958 --> 00:03:44,126 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 46 00:04:22,456 --> 00:04:24,750 What did I want to do with power? 47 00:04:26,752 --> 00:04:27,711 Nothing. 48 00:04:30,839 --> 00:04:32,508 I only hoped to protect. 49 00:04:35,094 --> 00:04:38,639 The one thing that made the ones I missed return and visit 50 00:04:40,641 --> 00:04:41,642 was power. 51 00:04:49,066 --> 00:04:50,234 Let us go. 52 00:05:09,503 --> 00:05:12,298 Your Highness. And also Mother. 53 00:05:12,381 --> 00:05:14,341 How could you do something this serious? 54 00:05:15,676 --> 00:05:16,719 I have no excuses. 55 00:05:18,137 --> 00:05:20,264 You shouldn't dare to rebuke the consort. 56 00:05:20,848 --> 00:05:23,225 This is something your father and I did. 57 00:05:23,309 --> 00:05:24,143 Mother. 58 00:05:26,061 --> 00:05:27,855 My lord has kept his promise. 59 00:05:28,439 --> 00:05:29,648 It's now your turn. 60 00:05:30,858 --> 00:05:32,985 You must keep your promise to keep our family 61 00:05:33,485 --> 00:05:35,070 and Councilor Park safe. 62 00:05:36,864 --> 00:05:38,449 I shall do that. 63 00:05:39,116 --> 00:05:40,576 I will trust your words. 64 00:06:08,187 --> 00:06:09,855 The consort was the former crown princess? 65 00:06:09,938 --> 00:06:11,106 What does that mean? 66 00:06:11,190 --> 00:06:12,733 You must calm down, Lady Cho. 67 00:06:12,816 --> 00:06:15,027 She had committed such a grave crime. 68 00:06:15,361 --> 00:06:17,321 Why won't you discuss her punishment? 69 00:06:17,404 --> 00:06:18,864 Didn't I tell you? 70 00:06:19,448 --> 00:06:21,325 Even His Majesty turned a blind eye to it. 71 00:06:21,408 --> 00:06:22,326 Father. 72 00:06:22,409 --> 00:06:24,286 We cannot bring down the consort. 73 00:06:24,370 --> 00:06:26,246 But Councilor Park is over. 74 00:06:29,124 --> 00:06:30,250 Stay low. 75 00:06:30,834 --> 00:06:33,587 You are to be the queen, but you have not been installed yet. 76 00:06:33,670 --> 00:06:35,214 And His Majesty is 77 00:06:35,672 --> 00:06:38,050 capable of deposing you even after you become one. 78 00:06:40,386 --> 00:06:41,428 Aren't you happy? 79 00:06:42,513 --> 00:06:43,806 I'm scared. 80 00:06:44,473 --> 00:06:48,560 Father and Brother. Do you wish for me to become queen? 81 00:06:55,317 --> 00:06:56,860 You can only survive in the palace 82 00:06:57,444 --> 00:06:59,238 only if you have His Majesty's favor or power. 83 00:07:00,280 --> 00:07:03,367 What I'm the most afraid of is that you might end up 84 00:07:05,119 --> 00:07:06,745 growing old all alone. 85 00:07:30,018 --> 00:07:33,480 The consort is afraid I'll take the path of the deposed king 86 00:07:34,273 --> 00:07:35,566 and his queen. 87 00:07:36,525 --> 00:07:37,401 Do you 88 00:07:38,193 --> 00:07:40,070 also believe I'll walk down that path? 89 00:07:40,654 --> 00:07:42,281 No matter which path you take, 90 00:07:42,865 --> 00:07:44,950 the path you choose is the right one. 91 00:07:46,493 --> 00:07:47,536 You are 92 00:07:49,163 --> 00:07:51,039 always stronger than me. 93 00:07:51,623 --> 00:07:54,626 I am nothing but a lowly man. 94 00:07:56,587 --> 00:07:59,006 This lowly servant was taken in and taught to be useful, 95 00:08:00,215 --> 00:08:03,552 then I was freed from my servanthood and acknowledged 96 00:08:03,635 --> 00:08:04,803 only by the late King. 97 00:08:06,138 --> 00:08:07,473 And the late King said 98 00:08:08,140 --> 00:08:10,851 I was the only one he could trust. 99 00:08:12,936 --> 00:08:15,147 He asked me to look after you. 100 00:08:17,399 --> 00:08:19,485 I have seen the humiliation of the late King, 101 00:08:19,568 --> 00:08:22,362 and I saw the devastating death of his queen. 102 00:08:24,323 --> 00:08:27,242 I cannot let you go in misery too. 103 00:08:29,328 --> 00:08:31,163 Please do not waver. 104 00:08:36,627 --> 00:08:38,170 Call in the Three Offices. 105 00:08:38,253 --> 00:08:41,840 The least I can do… is warn her. 106 00:08:43,509 --> 00:08:45,469 My father is Scholar Yoo Haksoo, 107 00:08:45,552 --> 00:08:47,638 and I am his daughter. 108 00:08:48,514 --> 00:08:51,058 My father and I have our foundation in the Sarim. 109 00:08:51,767 --> 00:08:55,145 I am one with all of you. 110 00:08:56,396 --> 00:08:59,775 Therefore, please join me. 111 00:09:00,359 --> 00:09:01,902 We shall do that. 112 00:09:01,985 --> 00:09:04,029 We were unfairly framed and banished to the wild, 113 00:09:04,404 --> 00:09:07,449 unable to even breathe at ease as criminals. 114 00:09:07,533 --> 00:09:09,826 Yes, you were chased down as a traitor, 115 00:09:09,910 --> 00:09:11,870 then you came to this place all alone. 116 00:09:12,454 --> 00:09:14,414 We will do everything in our power 117 00:09:14,748 --> 00:09:16,667 to make you the queen and your son, the prince. 118 00:09:17,376 --> 00:09:18,585 Thank you. 119 00:09:18,669 --> 00:09:20,712 -Thank you for your grace. -Thank you for your grace. 120 00:09:20,796 --> 00:09:22,631 -Consort Yoo. -Consort Yoo. 121 00:09:22,714 --> 00:09:26,969 For this issue, please join forces with the meritorious subjects. 122 00:09:28,220 --> 00:09:30,430 I promised Councilor Park that I will reduce his sentence 123 00:09:30,931 --> 00:09:34,518 in return for taking my true identity back. 124 00:09:40,232 --> 00:09:41,149 Your Majesty. 125 00:09:41,233 --> 00:09:44,736 The consort's social status shakes the foundation of this nation. 126 00:09:44,820 --> 00:09:46,154 We cannot condone this. 127 00:09:46,238 --> 00:09:48,574 Councilor Park confessed everything as his fault. 128 00:09:48,657 --> 00:09:50,409 Why do you blame the consort? 129 00:09:50,492 --> 00:09:54,246 So should we not hold her responsible for deceiving her superiors? 130 00:09:54,329 --> 00:09:56,540 His Majesty condoned this and took a part in this. 131 00:09:57,207 --> 00:10:00,127 If you wish to hold her responsible, hold His Majesty responsible first. 132 00:10:00,210 --> 00:10:02,129 Then first, we must hold the late King responsible 133 00:10:02,212 --> 00:10:03,463 for letting the consort live. 134 00:10:03,547 --> 00:10:05,340 And punishing the late King? 135 00:10:05,424 --> 00:10:06,800 That is unprecedented! 136 00:10:14,349 --> 00:10:15,559 What should I do? 137 00:10:16,143 --> 00:10:17,728 Should I punish myself? 138 00:10:18,854 --> 00:10:21,356 Or should I punish the former King, my father? 139 00:10:21,815 --> 00:10:24,776 Your Majesty, please do not say that. 140 00:10:24,860 --> 00:10:28,739 We cannot discuss this issue anymore. 141 00:10:30,907 --> 00:10:33,285 But how astounding is this? 142 00:10:34,286 --> 00:10:37,164 The subjects and the Sarim are enemies, yet you two stand together. 143 00:10:40,417 --> 00:10:43,128 Councilor Park Gyewon is the one who caused everything. 144 00:10:44,046 --> 00:10:45,672 He'll be held responsible. 145 00:10:57,351 --> 00:10:59,394 Father. It is I, your son. 146 00:11:00,228 --> 00:11:01,146 Come in. 147 00:12:01,540 --> 00:12:04,126 Your Highness! 148 00:12:04,209 --> 00:12:06,586 Please spare my life, Your Highness. 149 00:12:07,337 --> 00:12:09,339 -No! -Your Highness. 150 00:12:09,423 --> 00:12:12,384 I received His Majesty's order to take Han and have her interrogated. 151 00:12:12,968 --> 00:12:13,802 Take her away. 152 00:12:13,885 --> 00:12:15,929 Your Highness. 153 00:12:16,012 --> 00:12:18,181 Your Highness. 154 00:12:19,099 --> 00:12:22,269 The King must be trying to annihilate everyone who's on my side. 155 00:12:22,352 --> 00:12:23,270 Your Highness! 156 00:12:34,489 --> 00:12:36,283 I will meet the King myself 157 00:12:38,243 --> 00:12:40,620 and speak with him in person. 158 00:12:52,966 --> 00:12:55,969 THE KING'S QUARTERS 159 00:12:58,805 --> 00:13:00,515 I beg you, Your Majesty. 160 00:13:01,224 --> 00:13:04,895 Please forgive your mother's sins. 161 00:13:19,284 --> 00:13:20,160 Mother. 162 00:13:20,869 --> 00:13:22,412 Why are you doing this? 163 00:13:23,330 --> 00:13:26,583 If I dishonored you in any way, please just lash me! 164 00:13:26,666 --> 00:13:28,251 I heard the royal office 165 00:13:28,335 --> 00:13:30,712 has been chaotic every single day because of me. 166 00:13:30,796 --> 00:13:33,006 I wish to grovel and plead for your mercy. 167 00:13:33,924 --> 00:13:35,801 Your Majesty, you must abandon me 168 00:13:35,884 --> 00:13:37,344 and show your majesty. 169 00:13:40,847 --> 00:13:42,307 That's enough. 170 00:13:45,477 --> 00:13:47,187 You are most unsightly. 171 00:13:58,949 --> 00:14:01,618 Will your subjects kill me 172 00:14:02,786 --> 00:14:04,120 to save themselves? 173 00:14:04,746 --> 00:14:05,956 Or… 174 00:14:06,039 --> 00:14:07,123 will they begin a coup 175 00:14:07,207 --> 00:14:09,543 and dethrone an undutiful son like you? 176 00:14:12,295 --> 00:14:13,630 No matter which side it is, 177 00:14:15,382 --> 00:14:17,676 there won't be any justification. 178 00:14:21,555 --> 00:14:23,098 But if I hurt myself, 179 00:14:24,724 --> 00:14:27,644 their rebellion will be more justified. 180 00:14:34,317 --> 00:14:36,319 What must I do to apologize 181 00:14:37,195 --> 00:14:38,363 for my disobedience? 182 00:14:39,114 --> 00:14:41,908 Send me to the palace in Onyang along with my court ladies. 183 00:14:48,039 --> 00:14:52,377 I no longer have any strength to hold out in the palace. 184 00:14:56,715 --> 00:14:58,049 I will allow it, 185 00:15:01,052 --> 00:15:02,012 Mother. 186 00:15:55,523 --> 00:15:57,901 The palace is filled with people who'll stab your back 187 00:15:58,485 --> 00:16:00,487 once you show them mercy. 188 00:16:02,489 --> 00:16:06,493 That is why I need someone who will absolutely take my side. 189 00:16:09,913 --> 00:16:11,748 If they weren't with me, 190 00:16:12,791 --> 00:16:14,626 they were always against me. 191 00:16:15,543 --> 00:16:16,670 I will… 192 00:16:19,255 --> 00:16:21,633 take your side and live with you 193 00:16:22,509 --> 00:16:24,260 until the end of my life. 194 00:16:31,726 --> 00:16:33,228 Then why are you doing this? 195 00:16:33,311 --> 00:16:35,480 Because I do not wish to lose you. 196 00:16:37,691 --> 00:16:40,151 I am not your enemy, Your Majesty. 197 00:16:40,860 --> 00:16:43,071 I wish to be a subject who gives you candid advice. 198 00:16:45,699 --> 00:16:46,950 Please accept me. 199 00:16:49,577 --> 00:16:51,037 You must accept me. 200 00:17:10,849 --> 00:17:13,101 The Queen Dowager is leaving today. 201 00:17:15,270 --> 00:17:16,187 Your Majesty. 202 00:17:16,438 --> 00:17:19,774 I never expected the Sarim to collude 203 00:17:19,858 --> 00:17:21,443 with the Royal Court. 204 00:17:22,027 --> 00:17:23,987 If two enemies can work together, 205 00:17:24,070 --> 00:17:26,781 your subjects may work with the Queen Dowager again. 206 00:17:28,908 --> 00:17:30,160 I know that. 207 00:17:32,620 --> 00:17:34,873 The Queen Dowager will be attacked by muggers 208 00:17:34,956 --> 00:17:37,167 on her way down to Onyang. 209 00:17:39,335 --> 00:17:41,588 These are the same men who broke into the palace. 210 00:17:41,963 --> 00:17:45,925 When they weren't paid for their service, they decided to attack her out of grudge. 211 00:17:46,301 --> 00:17:50,472 I will make them confess that they killed the Queen Dowager. 212 00:17:50,555 --> 00:17:53,141 -Kyun. -This is the easiest way. 213 00:17:53,725 --> 00:17:55,518 You must take this path. 214 00:17:57,896 --> 00:17:59,147 Your Majesty. 215 00:17:59,981 --> 00:18:02,233 You must take the right path. 216 00:18:05,028 --> 00:18:06,446 I await your order. 217 00:18:17,749 --> 00:18:18,750 Your Highness. 218 00:18:18,833 --> 00:18:22,295 We are ready to leave. 219 00:18:25,590 --> 00:18:26,758 We should go. 220 00:18:27,675 --> 00:18:28,760 All right. 221 00:18:34,099 --> 00:18:34,974 You have 222 00:18:35,809 --> 00:18:37,060 all done well. 223 00:18:44,734 --> 00:18:45,902 You may leave. 224 00:19:49,174 --> 00:19:50,258 You need to stop. 225 00:19:51,259 --> 00:19:55,180 I must contemplate deeply on what I'll do with the Queen Dowager. 226 00:20:04,856 --> 00:20:07,233 They'll arrive at the palace in Jinwi around tomorrow. 227 00:20:07,775 --> 00:20:09,027 This is the Queen Dowager. 228 00:20:09,736 --> 00:20:11,362 You must let her pass without pain. 229 00:20:15,158 --> 00:20:18,870 The Queen Dowager has left for the palace in Onyang? 230 00:20:18,953 --> 00:20:23,333 Yes, she put everything together quickly, so it wasn't even properly done. 231 00:20:24,042 --> 00:20:25,585 When did she leave? 232 00:20:25,668 --> 00:20:26,878 About two days ago. 233 00:20:26,961 --> 00:20:29,380 She'll probably stay at the palace in Jinwi today. 234 00:20:30,798 --> 00:20:34,344 She set her dwelling on fire to avoid getting pushed out. 235 00:20:34,427 --> 00:20:37,347 On top of that, she knows she's a target of assassination. 236 00:20:37,931 --> 00:20:40,475 Yet she left the palace, the safest place for her? 237 00:20:46,231 --> 00:20:48,441 I must leave immediately. 238 00:20:48,524 --> 00:20:49,567 No, my lord. 239 00:20:49,651 --> 00:20:51,402 The only way is to break out of jail. 240 00:20:51,486 --> 00:20:53,529 Let me leave immediately! 241 00:21:14,634 --> 00:21:17,303 Your Majesty, there is an urgent message. 242 00:21:18,763 --> 00:21:19,806 Come in. 243 00:21:29,774 --> 00:21:30,817 YOUR MAJESTY 244 00:21:31,401 --> 00:21:32,277 What is this? 245 00:21:32,360 --> 00:21:34,821 The Queen Dowager left this letter for you. 246 00:21:36,239 --> 00:21:37,365 When did she leave this? 247 00:21:37,865 --> 00:21:40,159 She has left two days ago. 248 00:21:40,243 --> 00:21:44,247 She told her adjunct overseer to give it to you after two days. 249 00:21:55,967 --> 00:21:57,802 Eunuch Jung has not come in 250 00:21:57,885 --> 00:22:00,346 since the day after the Queen Dowager has left. 251 00:22:01,472 --> 00:22:03,224 YOUR MAJESTY 252 00:22:15,361 --> 00:22:17,405 Didn't I tell you, Your Majesty? 253 00:22:18,656 --> 00:22:20,658 If I shed a drop of blood from my neck, 254 00:22:20,742 --> 00:22:22,910 did you think you were safe on your throne? 255 00:22:24,370 --> 00:22:26,581 Once I die, there will be signs in my handwriting 256 00:22:27,582 --> 00:22:31,502 put up all over the country that says I was killed by you. 257 00:22:32,545 --> 00:22:33,588 "The King… 258 00:22:34,380 --> 00:22:36,090 has killed his mother." 259 00:22:38,176 --> 00:22:39,260 Your Majesty, I'm sure 260 00:22:40,261 --> 00:22:43,431 you will now want to save me from death. 261 00:22:51,939 --> 00:22:55,943 There is no stronger justification for the royal family to rebel against you. 262 00:22:56,235 --> 00:22:58,654 You'll become a child who killed his own mother. 263 00:22:58,780 --> 00:23:00,114 I hope 264 00:23:02,325 --> 00:23:04,952 you live in the pain I leave behind, 265 00:23:05,870 --> 00:23:08,039 caught up in bloody rebellion and purge. 266 00:23:20,340 --> 00:23:22,258 Send the cavalry guard to Jinwi Palace now. 267 00:23:22,342 --> 00:23:24,927 -Yes, Your Majesty. -Where's Eunuch Jung? 268 00:23:25,011 --> 00:23:26,554 Tell him to go to Jinwi Palace now, 269 00:23:26,638 --> 00:23:28,139 that this is urgent! 270 00:23:28,222 --> 00:23:30,850 Eunuch Jung has not come in since yesterday. 271 00:23:30,933 --> 00:23:32,644 Then where is he? 272 00:24:51,180 --> 00:24:52,223 Did the King 273 00:24:53,224 --> 00:24:54,934 send you here? 274 00:24:56,394 --> 00:24:57,353 Did you 275 00:24:58,771 --> 00:25:00,940 come to kill me? 276 00:25:03,901 --> 00:25:05,528 Shall I die for you? 277 00:25:06,863 --> 00:25:09,282 Once I die, you'll all live in pain. 278 00:25:10,450 --> 00:25:13,077 So I can gladly die for all of you. 279 00:25:13,494 --> 00:25:14,620 Your Highness. 280 00:25:15,288 --> 00:25:17,081 I am the reason… 281 00:25:18,791 --> 00:25:20,334 for all of your sins. 282 00:25:21,711 --> 00:25:22,712 So please, 283 00:25:24,172 --> 00:25:25,673 you must live. 284 00:25:27,550 --> 00:25:30,011 Did the King tell you to make sure I live? 285 00:25:30,803 --> 00:25:33,514 Your Joseon will stay as a whole only if I live, 286 00:25:35,349 --> 00:25:37,560 so you finally want to save me now. 287 00:25:47,195 --> 00:25:49,071 Were you so troubled? 288 00:25:50,531 --> 00:25:51,491 Is that why 289 00:25:52,408 --> 00:25:54,327 you want to lay down everything? 290 00:25:57,538 --> 00:26:00,208 You said you wanted to live as a housewife 291 00:26:00,958 --> 00:26:03,628 who cooks dinner for her husband and wait for him to come home. 292 00:26:04,128 --> 00:26:05,463 I forgot that 293 00:26:06,714 --> 00:26:09,217 you were someone who could be happy 294 00:26:11,302 --> 00:26:13,221 with the small things in life. 295 00:26:15,723 --> 00:26:18,726 I should have let you live that life. 296 00:26:20,311 --> 00:26:21,604 I regretted 297 00:26:22,480 --> 00:26:24,148 and regretted again. 298 00:26:27,068 --> 00:26:28,152 Your Highness. 299 00:27:49,859 --> 00:27:51,193 Your Highness. 300 00:27:54,155 --> 00:27:55,865 Please live. 301 00:27:58,242 --> 00:28:00,119 Though life may be… 302 00:28:00,703 --> 00:28:03,623 more humiliating and harsher… 303 00:28:04,707 --> 00:28:06,167 than death. 304 00:28:08,961 --> 00:28:10,463 When flowers bloom, 305 00:28:11,005 --> 00:28:13,466 you can look at those flowers 306 00:28:14,300 --> 00:28:15,217 and live a day… 307 00:28:17,386 --> 00:28:19,513 When it snows in the middle of winter, 308 00:28:20,264 --> 00:28:22,433 you can look at the snow 309 00:28:23,059 --> 00:28:25,937 and live yet another day. 310 00:28:27,521 --> 00:28:29,148 When you live like that, 311 00:28:30,149 --> 00:28:31,192 one day, 312 00:28:34,111 --> 00:28:37,198 you will find yourself smiling once again. 313 00:28:51,629 --> 00:28:53,255 Let me… 314 00:28:56,384 --> 00:28:59,095 Let me rest for a short while. 315 00:30:08,789 --> 00:30:09,999 He died? 316 00:30:13,085 --> 00:30:14,795 Just like that? 317 00:30:15,463 --> 00:30:16,797 Your Majesty. 318 00:30:21,427 --> 00:30:22,470 I must 319 00:30:23,554 --> 00:30:25,890 leave the palace for a while. 320 00:30:27,850 --> 00:30:29,060 What do you mean? 321 00:30:29,685 --> 00:30:31,604 The Central Army saw me. 322 00:30:32,855 --> 00:30:34,774 They will testify that 323 00:30:34,857 --> 00:30:36,942 I killed Councilor Park 324 00:30:37,526 --> 00:30:39,070 and tried to kill the Queen Dowager. 325 00:30:42,490 --> 00:30:43,532 In the meantime, 326 00:30:46,410 --> 00:30:48,579 it will be difficult for me to serve you. 327 00:30:48,662 --> 00:30:50,164 It won't just be for a while. 328 00:30:50,748 --> 00:30:52,249 I will be within the city limits. 329 00:30:53,334 --> 00:30:55,294 I will hide nearby 330 00:30:56,378 --> 00:30:58,380 so that I can run to you whenever you need me. 331 00:31:40,673 --> 00:31:42,216 If you leave, 332 00:31:42,967 --> 00:31:44,885 who am I supposed to trust? 333 00:31:45,469 --> 00:31:48,013 I asked the consort to look after you. 334 00:31:53,769 --> 00:31:56,856 Just as the late King asked me to look after you, 335 00:31:58,399 --> 00:32:00,943 the only one I trust in this world 336 00:32:02,528 --> 00:32:04,113 is the consort. 337 00:32:36,020 --> 00:32:40,149 Have you ever considered that your decisions were not right? 338 00:32:41,442 --> 00:32:43,444 Do you have any intention 339 00:32:45,279 --> 00:32:46,947 of asking for forgiveness 340 00:32:47,531 --> 00:32:50,034 from the ones you killed, from my father? 341 00:32:50,117 --> 00:32:51,285 That will not 342 00:32:52,494 --> 00:32:53,579 happen. 343 00:32:55,956 --> 00:32:58,834 My enemy, the daughter of a rebel was queen. 344 00:32:58,918 --> 00:33:01,795 And the daughter of my political enemy, the Sarim, 345 00:33:01,879 --> 00:33:03,756 became the crown princess. 346 00:33:04,340 --> 00:33:06,300 If I did not eliminate them first, 347 00:33:06,383 --> 00:33:09,094 my people and my comrades 348 00:33:10,679 --> 00:33:12,264 would have died. 349 00:33:19,563 --> 00:33:20,940 That is 350 00:33:21,815 --> 00:33:23,317 politics. 351 00:33:29,907 --> 00:33:31,200 I have come to visit. 352 00:33:32,743 --> 00:33:34,119 I will show you 353 00:33:34,870 --> 00:33:36,288 that my politics, my reign 354 00:33:37,873 --> 00:33:40,584 will take a different path than yours. 355 00:33:45,089 --> 00:33:47,800 IN MOURNING 356 00:33:57,726 --> 00:33:59,728 You should not get up so soon. 357 00:34:00,354 --> 00:34:02,231 You lost consciousness for two days. 358 00:34:02,314 --> 00:34:04,650 Who served our guests in that while? 359 00:34:04,733 --> 00:34:06,277 Aunt stepped up. 360 00:34:06,360 --> 00:34:08,445 She's not well-trained in etiquette. 361 00:34:09,154 --> 00:34:12,950 We must have served our guests poorly as your father had passed. 362 00:34:13,993 --> 00:34:16,245 Mother, you don't have to strain yourself. 363 00:34:18,414 --> 00:34:19,832 I must do this. 364 00:34:19,915 --> 00:34:21,583 I am the lady of this house, 365 00:34:21,667 --> 00:34:24,795 who lived half of my life as the wife of the councilor. 366 00:34:25,587 --> 00:34:27,464 Even though your father has passed, 367 00:34:28,048 --> 00:34:29,591 that fact does not change. 368 00:34:30,676 --> 00:34:32,761 I have much to look after, 369 00:34:32,845 --> 00:34:35,973 our family and the mouths to feed. 370 00:34:38,142 --> 00:34:39,018 And you. 371 00:34:41,186 --> 00:34:43,397 So I must remain strong. 372 00:35:23,562 --> 00:35:25,022 I have won. 373 00:35:27,066 --> 00:35:28,317 Your death 374 00:35:29,860 --> 00:35:31,403 is humble indeed. 375 00:35:46,919 --> 00:35:48,170 All deaths 376 00:35:49,338 --> 00:35:50,756 are humble. 377 00:35:51,924 --> 00:35:53,759 Your era has ended. 378 00:35:54,885 --> 00:35:56,303 This is now my era. 379 00:35:57,388 --> 00:36:00,724 Do you believe your talent was overlooked 380 00:36:01,517 --> 00:36:03,394 because of your subjects? 381 00:36:05,437 --> 00:36:08,732 Do you not know that your subjects 382 00:36:09,817 --> 00:36:12,277 also help you cover up your faults? 383 00:36:13,112 --> 00:36:14,655 I never asked you 384 00:36:15,572 --> 00:36:17,116 to cover up my faults. 385 00:36:18,200 --> 00:36:20,577 From now on, your reign… 386 00:36:21,370 --> 00:36:24,998 is completely your responsibility. 387 00:36:30,254 --> 00:36:31,422 Do you believe… 388 00:36:34,174 --> 00:36:35,592 I will manage well? 389 00:36:41,640 --> 00:36:43,058 I do not know. 390 00:36:44,184 --> 00:36:45,352 That is why 391 00:36:45,436 --> 00:36:48,188 I could not trust you. 392 00:36:50,983 --> 00:36:54,153 However, your subjects are only here to give you advice. 393 00:36:54,903 --> 00:36:56,488 All decisions are made 394 00:36:57,656 --> 00:36:59,908 by the sovereign ruler over our people, 395 00:37:01,118 --> 00:37:04,955 according to your will, Your Majesty. 396 00:38:47,516 --> 00:38:49,142 Why do you cry? 397 00:38:50,811 --> 00:38:51,853 Now, 398 00:38:54,064 --> 00:38:56,066 the one I must resent… 399 00:38:57,693 --> 00:38:59,111 is gone. 400 00:40:11,975 --> 00:40:14,186 I will depose you. 401 00:40:16,146 --> 00:40:18,649 It will become a long and tedious fight. 402 00:40:19,232 --> 00:40:21,151 The people will be split for their own reasons. 403 00:40:21,652 --> 00:40:23,904 It'll take years to convince the officials 404 00:40:25,489 --> 00:40:27,282 and my people. 405 00:40:28,200 --> 00:40:30,369 Even after that, I will be criticized 406 00:40:30,952 --> 00:40:33,246 for dishonoring my parent until the end of my reign. 407 00:40:34,665 --> 00:40:35,582 However, 408 00:40:35,666 --> 00:40:38,543 it will be much better than seeing flyers around the country 409 00:40:39,419 --> 00:40:41,797 about how a son has killed his mother. 410 00:40:43,840 --> 00:40:45,592 So please come with me, 411 00:40:46,802 --> 00:40:48,345 back to the tormenting life 412 00:40:50,222 --> 00:40:51,598 which you created. 413 00:40:54,434 --> 00:40:55,477 Just… 414 00:40:57,229 --> 00:40:58,355 kill me. 415 00:41:01,024 --> 00:41:01,900 Your Majesty. 416 00:41:06,071 --> 00:41:07,114 Please. 417 00:41:09,700 --> 00:41:10,909 Even if you hang yourself 418 00:41:11,910 --> 00:41:14,287 or drink poison, I will save you. 419 00:41:15,330 --> 00:41:18,417 I must show that the King is fulfilling his duty as a son. 420 00:41:20,168 --> 00:41:21,962 So please continue to live 421 00:41:24,673 --> 00:41:26,425 all alone in this palace 422 00:41:30,554 --> 00:41:31,722 and enjoy 423 00:41:33,598 --> 00:41:34,641 a long life. 424 00:41:55,996 --> 00:41:57,205 Live a long life 425 00:42:00,333 --> 00:42:02,502 all alone? 426 00:42:54,478 --> 00:42:56,229 What is this? 427 00:42:56,605 --> 00:42:59,107 Isn't this a letter from Lady Jeong? 428 00:42:59,191 --> 00:43:00,275 Isn't it? 429 00:43:00,359 --> 00:43:02,069 What's with all the fuss? 430 00:43:03,278 --> 00:43:06,031 -Take a look. -Okay, I'll look. 431 00:43:06,114 --> 00:43:07,074 I'll look. 432 00:43:09,326 --> 00:43:10,619 Are you teasing me? 433 00:43:11,119 --> 00:43:12,329 You know I can't read. 434 00:43:12,412 --> 00:43:14,289 What did she say? 435 00:43:14,373 --> 00:43:15,415 Is she well? 436 00:43:15,665 --> 00:43:17,876 Is her mother-in-law nice to her? 437 00:43:18,585 --> 00:43:19,711 She's well. 438 00:43:20,504 --> 00:43:22,756 -She asks if we're all well. -Goodness. 439 00:43:22,839 --> 00:43:24,216 She thinks of all of you a lot. 440 00:43:24,299 --> 00:43:27,260 I hear there's an uproar in Hanyang. 441 00:43:27,344 --> 00:43:29,137 Please don't go out and get in trouble. 442 00:43:29,221 --> 00:43:32,224 Make sure you stay home. 443 00:43:32,307 --> 00:43:34,142 Okay? 444 00:43:34,226 --> 00:43:36,478 Okay… Okay? 445 00:43:37,604 --> 00:43:39,147 Can you write that for me? 446 00:43:39,773 --> 00:43:42,859 I hear the Queen Dowager is becoming something or whatever. 447 00:43:42,943 --> 00:43:47,489 And that crown princess suddenly died, then came back alive. 448 00:43:47,572 --> 00:43:49,157 And who was it? That consort or something… 449 00:43:49,241 --> 00:43:52,577 Anyway, I can't believe there is so much trouble. 450 00:43:52,661 --> 00:43:54,162 Everyone is talking about it. 451 00:43:55,163 --> 00:43:57,165 There's no use in giving advice here. 452 00:43:57,791 --> 00:43:59,418 She'll manage. 453 00:44:00,001 --> 00:44:03,088 Lord Lim, you're really cold-hearted. 454 00:44:05,674 --> 00:44:06,925 Goodness. 455 00:44:13,640 --> 00:44:14,599 Hey. 456 00:44:14,683 --> 00:44:16,643 You need me around here, don't you? 457 00:44:16,726 --> 00:44:19,563 What do you mean? You don't do anything around here. 458 00:44:21,815 --> 00:44:26,319 I take care of the tributary payment and the things with the local government. 459 00:44:26,403 --> 00:44:27,904 That's not a big deal. 460 00:44:28,280 --> 00:44:30,115 If you aren't around, we'll still manage. 461 00:44:30,198 --> 00:44:31,992 We can go on even without Lady Jeong. 462 00:44:35,495 --> 00:44:36,329 Why? 463 00:44:36,997 --> 00:44:39,332 Did the men up high in Hanyang ask you to come? 464 00:44:39,416 --> 00:44:40,417 Will you go? 465 00:44:43,044 --> 00:44:44,838 What will I do there anyway? 466 00:44:45,422 --> 00:44:47,674 I'll end up seeing bureaucrats bickering one another, 467 00:44:48,425 --> 00:44:50,510 instead of hearing our people. 468 00:44:51,094 --> 00:44:53,346 The noblemen who can listen to what we have to say 469 00:44:53,430 --> 00:44:55,765 keep avoiding such places out of disgust. 470 00:44:55,849 --> 00:44:59,102 That's why only those who won't listen to us remain there. 471 00:45:02,939 --> 00:45:04,149 So? 472 00:45:04,900 --> 00:45:05,942 Are you telling me to go? 473 00:45:06,943 --> 00:45:08,028 Me? 474 00:45:09,988 --> 00:45:12,407 Why do you do this to me? 475 00:45:17,954 --> 00:45:20,832 How are you, master? 476 00:45:21,458 --> 00:45:23,168 Is everyone well? 477 00:45:23,960 --> 00:45:27,255 I see Bamboo Grove Village once in a while in my dreams. 478 00:45:28,173 --> 00:45:31,593 The village holds dearly in my heart. 479 00:45:34,638 --> 00:45:35,889 Look at this. 480 00:45:35,972 --> 00:45:38,892 Although there are many, none are too wise. 481 00:45:39,684 --> 00:45:41,728 So it is always a challenge. 482 00:45:42,687 --> 00:45:46,191 Please, be by my side in the palace. 483 00:45:53,823 --> 00:45:55,033 Consort Yoo. 484 00:45:55,367 --> 00:45:57,452 Fifth Left Officer of the Ministry of Taxation is here. 485 00:46:09,172 --> 00:46:12,759 Fifth Left Officer Lim is here to report to Consort Yoo. 486 00:46:15,929 --> 00:46:17,722 I hear the Ministry of Taxation is busy, 487 00:46:17,806 --> 00:46:19,224 and it must be true. 488 00:46:20,475 --> 00:46:21,851 You came to the palace a while ago, 489 00:46:21,935 --> 00:46:23,770 but only come see me now. 490 00:46:23,853 --> 00:46:26,273 I obtained my office thanks to the Left Minister, 491 00:46:26,773 --> 00:46:28,149 so I focused on staying low 492 00:46:28,858 --> 00:46:31,361 and doing my job the best I can. 493 00:46:32,320 --> 00:46:33,780 I'm glad you're here. 494 00:46:35,699 --> 00:46:37,242 I heard you wanted to take the exam 495 00:46:37,325 --> 00:46:39,536 instead of accepting the recommendation. 496 00:46:40,120 --> 00:46:42,831 Many members of the Sarim have become officials, 497 00:46:42,914 --> 00:46:44,583 which makes them other meritorious subjects, 498 00:46:45,417 --> 00:46:47,711 and the harm they do is also quite troubling. 499 00:46:48,920 --> 00:46:50,880 Is there a reason why you changed your mind? 500 00:46:51,673 --> 00:46:53,133 I began to feel the urgency. 501 00:46:54,009 --> 00:46:57,429 The crops continue to be bad. If we do not reduce labor and offerings, 502 00:46:58,513 --> 00:47:02,642 come next year, we will see even people in the city starving to death. 503 00:47:03,643 --> 00:47:04,728 That is why 504 00:47:06,229 --> 00:47:08,398 I needed you, Master Lim. 505 00:47:15,322 --> 00:47:16,489 Consort Yoo has… 506 00:47:16,990 --> 00:47:18,700 Bring the royal physician at once! 507 00:47:31,546 --> 00:47:33,965 Your Majesty, Consort Yoo gave birth to a child. 508 00:47:34,049 --> 00:47:35,467 How is she? 509 00:47:35,550 --> 00:47:37,093 Is she all right? 510 00:47:37,177 --> 00:47:39,304 Yes, Your Majesty. She is healthy. 511 00:47:51,024 --> 00:47:53,401 Your Majesty, congratulations. 512 00:47:53,485 --> 00:47:55,195 -Congratulations. -Congratulations. 513 00:48:09,793 --> 00:48:10,794 Are you all right? 514 00:48:11,544 --> 00:48:12,629 Yes. 515 00:48:15,590 --> 00:48:17,634 He's a boy. 516 00:48:19,135 --> 00:48:20,345 He looks… 517 00:48:23,223 --> 00:48:24,265 really ugly. 518 00:48:26,267 --> 00:48:28,186 He looks exactly like you. 519 00:48:29,396 --> 00:48:32,190 Do I look like this? 520 00:48:32,273 --> 00:48:35,527 Everyone complimented him and said he is a handsome boy. 521 00:48:36,111 --> 00:48:36,986 Do you not think so? 522 00:48:37,570 --> 00:48:39,030 I do. 523 00:48:43,410 --> 00:48:44,828 Would you like to hold him? 524 00:48:55,505 --> 00:48:57,090 I am your father. 525 00:49:03,179 --> 00:49:04,597 You've done well. 526 00:49:28,872 --> 00:49:30,123 You fool. 527 00:49:31,207 --> 00:49:34,127 After creating a world where everything runs by your command, 528 00:49:35,170 --> 00:49:36,713 what will you do? 529 00:49:40,425 --> 00:49:44,846 Are you confident that you will be different from a tyrant? 530 00:49:48,308 --> 00:49:50,393 Are the people by your side in this new world 531 00:49:51,186 --> 00:49:53,188 genuinely loyal subjects… 532 00:49:54,272 --> 00:49:56,065 or are they treacherous? 533 00:50:12,999 --> 00:50:14,042 Minister Cho. 534 00:50:15,293 --> 00:50:16,294 Yes? 535 00:50:16,377 --> 00:50:18,171 I need you to go into exile for a while. 536 00:50:29,098 --> 00:50:30,934 The Minister of War became too big 537 00:50:31,559 --> 00:50:33,645 after our reorganization. 538 00:50:35,146 --> 00:50:38,775 The Three Offices and the Sarim scholars petition every single day. 539 00:50:40,902 --> 00:50:42,028 What can I do? 540 00:50:43,029 --> 00:50:44,989 Someone will have to be responsible. 541 00:50:45,073 --> 00:50:46,157 Was this 542 00:50:47,700 --> 00:50:49,661 the end of my worth from the start? 543 00:50:54,207 --> 00:50:55,625 What are the guards doing? 544 00:50:55,708 --> 00:50:57,752 Why is the commandant standing still? 545 00:51:22,819 --> 00:51:24,779 How could I ever forget 546 00:51:25,947 --> 00:51:27,824 that you were also a meritorious subject? 547 00:51:30,660 --> 00:51:32,328 I'll consider your contributions 548 00:51:32,412 --> 00:51:34,163 and won't punish you any further. 549 00:51:38,710 --> 00:51:39,961 What about Lady Cho? 550 00:51:41,087 --> 00:51:43,089 She's a royal concubine I adore. 551 00:51:43,673 --> 00:51:45,008 She will be… 552 00:51:47,176 --> 00:51:48,386 cared for. 553 00:51:50,597 --> 00:51:51,806 I am grateful… 554 00:51:53,808 --> 00:51:55,184 for your mercy. 555 00:52:12,744 --> 00:52:14,787 Didn't you want a subject that is absolutely loyal? 556 00:52:18,750 --> 00:52:23,546 Instead of those who use all kinds of justifications to stop you, 557 00:52:25,548 --> 00:52:27,842 I can be more loyal to you. 558 00:52:27,926 --> 00:52:28,927 So… 559 00:52:30,261 --> 00:52:31,888 why do you abandon me? 560 00:53:15,723 --> 00:53:16,808 Father. 561 00:53:19,227 --> 00:53:20,269 What are you stitching? 562 00:53:21,479 --> 00:53:24,190 It's a present for my sister-in-law once the baby is born. 563 00:53:24,774 --> 00:53:26,275 Why do you look after her? 564 00:53:27,318 --> 00:53:29,570 My silly brother is unsightly, 565 00:53:30,822 --> 00:53:33,491 but what can I do? The baby will still be my nephew. 566 00:53:37,954 --> 00:53:39,163 Lady Cho. 567 00:53:40,206 --> 00:53:41,374 I must… 568 00:53:43,918 --> 00:53:45,503 travel far for a while. 569 00:53:48,297 --> 00:53:49,757 Where are you going? 570 00:53:57,932 --> 00:53:59,100 Lady Cho! 571 00:54:00,685 --> 00:54:02,478 I will make my case with His Majesty! 572 00:54:02,562 --> 00:54:05,940 He cannot do this. He cannot do this to you! 573 00:54:06,024 --> 00:54:07,400 This is a process we must go through. 574 00:54:07,483 --> 00:54:09,736 Why should you get exiled? 575 00:54:09,819 --> 00:54:11,779 Consort Yoo committed a crime, 576 00:54:12,113 --> 00:54:14,699 yet she continues to dwell here under the Sarim's protection. 577 00:54:14,782 --> 00:54:16,325 Why should you go? 578 00:54:19,203 --> 00:54:20,580 Is it because… 579 00:54:23,041 --> 00:54:24,459 I did not gain his favor? 580 00:54:24,542 --> 00:54:25,501 No. 581 00:54:26,878 --> 00:54:28,504 I forgot for a moment 582 00:54:28,588 --> 00:54:31,841 that His Majesty will not condone the domination of his wife's family. 583 00:54:33,885 --> 00:54:35,178 Father… 584 00:54:44,479 --> 00:54:46,522 The Sarim won't hold power forever. 585 00:54:47,732 --> 00:54:49,400 Hold out until their power dwindles. 586 00:55:08,169 --> 00:55:11,255 His Majesty dismissed Minister Cho from his office 587 00:55:11,672 --> 00:55:13,257 and sent him on an exile. 588 00:55:15,093 --> 00:55:16,260 His Majesty drove out 589 00:55:16,844 --> 00:55:20,807 someone who could have taken his side. 590 00:55:23,017 --> 00:55:26,687 Did you find out the sentiment of the Sarim in Yeongnam? 591 00:55:26,771 --> 00:55:28,815 Do you really plan on using them? 592 00:55:29,774 --> 00:55:32,193 Left Minister will protest violently. 593 00:55:33,528 --> 00:55:38,199 I'll also need those in power who will hold my people in check. 594 00:56:06,269 --> 00:56:08,062 Why did you come out this far? 595 00:56:08,563 --> 00:56:12,275 You will fall into trouble if Consort Yoo finds out. 596 00:56:16,529 --> 00:56:18,239 His Majesty gave me his permission. 597 00:56:21,450 --> 00:56:23,161 You must stay strong and hold out. 598 00:56:24,412 --> 00:56:27,707 I will protect our family and our name. 599 00:56:29,917 --> 00:56:33,671 I brought you up like this to let you live a comfortable life. 600 00:56:34,463 --> 00:56:37,633 Do not do anything until the day I return. 601 00:56:37,717 --> 00:56:38,676 No. 602 00:56:39,969 --> 00:56:43,055 Even if I must beg His Majesty, I will lie with him. 603 00:56:45,850 --> 00:56:47,268 I will bear him a son. 604 00:56:48,269 --> 00:56:50,021 I will humor the consort if I must 605 00:56:50,688 --> 00:56:52,523 and relieve you from your exile. 606 00:56:53,733 --> 00:56:57,278 I will build up enough strength so that no one dare 607 00:56:58,279 --> 00:56:59,906 to hurt you or my brother. 608 00:57:05,203 --> 00:57:06,829 I will protect you now, 609 00:57:08,497 --> 00:57:09,749 Father. 610 00:57:13,044 --> 00:57:14,545 I may not be the queen, 611 00:57:15,922 --> 00:57:17,381 but I shall become 612 00:57:18,132 --> 00:57:19,592 the Queen Dowager. 613 00:57:57,672 --> 00:58:00,675 I'd like to make Lady Cho a Noble Lady of rank junior one. 614 00:58:01,467 --> 00:58:02,760 I see. 615 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 I shall adore Lady Cho and look after her. 616 00:58:08,099 --> 00:58:09,350 Before I do that, 617 00:58:12,144 --> 00:58:13,729 I'd like to hold your installation 618 00:58:14,939 --> 00:58:15,982 as the queen. 619 00:58:18,651 --> 00:58:19,735 Your Majesty. 620 00:58:20,903 --> 00:58:22,655 From the moment I first met you, 621 00:58:23,614 --> 00:58:27,285 I knew you were worthy of being the mother and a loyal subject of this nation. 622 00:58:30,746 --> 00:58:33,124 That you're a woman who sees and knows 623 00:58:34,667 --> 00:58:36,419 the things I overlook. 624 00:58:36,502 --> 00:58:41,007 "She'll prove to be useful, so I shall take her in." 625 00:58:42,508 --> 00:58:43,968 That's what I thought. 626 00:58:46,095 --> 00:58:49,557 If I had known you were such a frightening and mean subject… 627 00:58:50,141 --> 00:58:52,560 If you did, you wouldn't have had me in the selection. 628 00:58:57,273 --> 00:58:58,524 Even if I knew, 629 00:59:00,067 --> 00:59:01,569 I would have done the same. 630 00:59:04,822 --> 00:59:06,490 It's a tough journey to stay together, 631 00:59:07,533 --> 00:59:09,952 but it's still easier than losing you and the Prince. 632 01:00:20,439 --> 01:00:21,690 Congratulations, 633 01:00:21,774 --> 01:00:22,983 Your Highness. 634 01:00:23,734 --> 01:00:26,654 Escorting you to the ceremony is my job as a royal concubine. 635 01:00:28,072 --> 01:00:30,324 I'd like to escort you to the ceremony. 636 01:00:30,408 --> 01:00:32,493 Please allow me to do so. 637 01:00:35,162 --> 01:00:36,497 Thank you for your help. 638 01:00:39,125 --> 01:00:40,209 It's an honor. 639 01:01:35,598 --> 01:01:37,099 Do you regret it? 640 01:01:40,686 --> 01:01:42,438 I already do. 641 01:01:45,566 --> 01:01:48,152 You are a shimmering blade 642 01:01:48,694 --> 01:01:50,446 hanging above my head. 643 01:01:53,407 --> 01:01:56,160 They say there must be a sword hanging above 644 01:01:56,911 --> 01:01:59,079 in order to feel the gravity of the throne. 645 01:02:00,456 --> 01:02:03,751 You are my one and only sanctuary. 646 01:02:05,461 --> 01:02:09,006 I shall eternally be your sanctuary. 647 01:03:29,253 --> 01:03:31,255 So I shall walk with you. 648 01:03:32,548 --> 01:03:34,508 For you are the sword above my head 649 01:03:35,634 --> 01:03:37,136 and my sanctuary. 650 01:03:44,560 --> 01:03:46,228 You are my lover, 651 01:03:47,521 --> 01:03:49,273 my Queen, 652 01:03:51,942 --> 01:03:52,943 and… 653 01:03:54,445 --> 01:03:55,779 my political rival. 654 01:04:08,287 --> 01:04:14,250 THANK YOU FOR WATCHING BLOODY HEART 655 01:04:21,430 --> 01:04:24,016 BLOODY HEART 656 01:04:31,733 --> 01:04:37,897 Translated by Eun-sook Yoon 657 01:05:15,192 --> 01:05:18,362 ON THE FIFTEENTH SOMEDAY 658 01:05:52,980 --> 01:05:54,148 Why do you stare so? 659 01:06:02,322 --> 01:06:04,074 To have a good long look at you. 660 01:06:07,161 --> 01:06:10,748 It'll be another fifteen days till I can see you again. 661 01:06:44,641 --> 01:06:48,031 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.