Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,460
BLOODY HEART
2
00:00:06,242 --> 00:00:09,161
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:11,706 --> 00:00:12,873
Are you saying…
4
00:00:15,793 --> 00:00:17,712
you would rather be my enemy?
5
00:00:20,881 --> 00:00:22,883
When you of all people
6
00:00:24,427 --> 00:00:26,554
are aware of how my life has been?
7
00:00:29,223 --> 00:00:31,225
When I am finally close to strengthening
8
00:00:32,601 --> 00:00:33,853
the royal authority--
9
00:00:33,936 --> 00:00:35,771
There will be no end to it.
10
00:00:38,482 --> 00:00:39,984
That is why I chose this path.
11
00:00:40,609 --> 00:00:41,652
No.
12
00:00:43,279 --> 00:00:45,072
No, you are to stop.
13
00:00:46,490 --> 00:00:47,867
You must stop.
14
00:00:51,162 --> 00:00:52,747
If you choose to stand against me,
15
00:00:55,916 --> 00:00:56,959
I will…
16
00:01:02,089 --> 00:01:04,008
have to eliminate you.
17
00:01:14,018 --> 00:01:16,353
I wanted power desperately
18
00:01:17,188 --> 00:01:18,898
only to protect you.
19
00:01:20,524 --> 00:01:25,738
I did not want to lose my wife in vain
just as my late father did.
20
00:01:27,114 --> 00:01:28,199
I shall
21
00:01:29,283 --> 00:01:33,287
continue on my path.
It is the only way to protect you.
22
00:01:40,252 --> 00:01:42,046
Please do so, Your Majesty.
23
00:01:43,547 --> 00:01:45,007
Go down your own path.
24
00:01:46,383 --> 00:01:47,426
However,
25
00:01:49,303 --> 00:01:52,598
take that journey for yourself,
and not for my sake.
26
00:01:55,392 --> 00:01:56,602
I will
27
00:01:58,270 --> 00:02:00,481
protect myself.
28
00:02:02,983 --> 00:02:04,693
I will protect myself…
29
00:02:07,113 --> 00:02:08,489
with everything I have.
30
00:02:34,306 --> 00:02:36,851
BLOODY HEART
FINAL EPISODE
31
00:02:42,189 --> 00:02:43,691
What do you mean?
32
00:02:43,774 --> 00:02:46,193
The consort is Yoo Haksoo's daughter,
the deposed crown princess?
33
00:02:46,277 --> 00:02:47,486
That is correct.
34
00:02:48,571 --> 00:02:50,322
What will happen to Councilor Park
35
00:02:50,406 --> 00:02:51,532
if that is true?
36
00:02:52,408 --> 00:02:54,535
His crime is too dire.
37
00:03:07,006 --> 00:03:09,758
Why did you make such a foolish choice?
38
00:03:12,094 --> 00:03:14,430
If I didn't shake around
His Majesty's design,
39
00:03:14,513 --> 00:03:16,515
all members of Sarim and the Royal Court
40
00:03:16,599 --> 00:03:18,976
would have been pushed around by him.
41
00:03:19,059 --> 00:03:21,270
I do not know
what your deal with the consort was,
42
00:03:22,229 --> 00:03:23,439
but you'll regret this.
43
00:03:23,522 --> 00:03:28,194
I think through every choice I make
so that I do not regret anything.
44
00:03:40,497 --> 00:03:42,875
Respectfully escort him
to the State Tribunal.
45
00:03:42,958 --> 00:03:44,126
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
46
00:04:22,456 --> 00:04:24,750
What did I want to do with power?
47
00:04:26,752 --> 00:04:27,711
Nothing.
48
00:04:30,839 --> 00:04:32,508
I only hoped to protect.
49
00:04:35,094 --> 00:04:38,639
The one thing that made
the ones I missed return and visit
50
00:04:40,641 --> 00:04:41,642
was power.
51
00:04:49,066 --> 00:04:50,234
Let us go.
52
00:05:09,503 --> 00:05:12,298
Your Highness. And also Mother.
53
00:05:12,381 --> 00:05:14,341
How could you do something this serious?
54
00:05:15,676 --> 00:05:16,719
I have no excuses.
55
00:05:18,137 --> 00:05:20,264
You shouldn't dare to rebuke the consort.
56
00:05:20,848 --> 00:05:23,225
This is something your father and I did.
57
00:05:23,309 --> 00:05:24,143
Mother.
58
00:05:26,061 --> 00:05:27,855
My lord has kept his promise.
59
00:05:28,439 --> 00:05:29,648
It's now your turn.
60
00:05:30,858 --> 00:05:32,985
You must keep your promise
to keep our family
61
00:05:33,485 --> 00:05:35,070
and Councilor Park safe.
62
00:05:36,864 --> 00:05:38,449
I shall do that.
63
00:05:39,116 --> 00:05:40,576
I will trust your words.
64
00:06:08,187 --> 00:06:09,855
The consort was the former crown princess?
65
00:06:09,938 --> 00:06:11,106
What does that mean?
66
00:06:11,190 --> 00:06:12,733
You must calm down, Lady Cho.
67
00:06:12,816 --> 00:06:15,027
She had committed such a grave crime.
68
00:06:15,361 --> 00:06:17,321
Why won't you discuss her punishment?
69
00:06:17,404 --> 00:06:18,864
Didn't I tell you?
70
00:06:19,448 --> 00:06:21,325
Even His Majesty turned a blind eye to it.
71
00:06:21,408 --> 00:06:22,326
Father.
72
00:06:22,409 --> 00:06:24,286
We cannot bring down the consort.
73
00:06:24,370 --> 00:06:26,246
But Councilor Park is over.
74
00:06:29,124 --> 00:06:30,250
Stay low.
75
00:06:30,834 --> 00:06:33,587
You are to be the queen,
but you have not been installed yet.
76
00:06:33,670 --> 00:06:35,214
And His Majesty is
77
00:06:35,672 --> 00:06:38,050
capable of deposing you
even after you become one.
78
00:06:40,386 --> 00:06:41,428
Aren't you happy?
79
00:06:42,513 --> 00:06:43,806
I'm scared.
80
00:06:44,473 --> 00:06:48,560
Father and Brother.
Do you wish for me to become queen?
81
00:06:55,317 --> 00:06:56,860
You can only survive in the palace
82
00:06:57,444 --> 00:06:59,238
only if you have
His Majesty's favor or power.
83
00:07:00,280 --> 00:07:03,367
What I'm the most afraid of
is that you might end up
84
00:07:05,119 --> 00:07:06,745
growing old all alone.
85
00:07:30,018 --> 00:07:33,480
The consort is afraid
I'll take the path of the deposed king
86
00:07:34,273 --> 00:07:35,566
and his queen.
87
00:07:36,525 --> 00:07:37,401
Do you
88
00:07:38,193 --> 00:07:40,070
also believe I'll walk down that path?
89
00:07:40,654 --> 00:07:42,281
No matter which path you take,
90
00:07:42,865 --> 00:07:44,950
the path you choose is the right one.
91
00:07:46,493 --> 00:07:47,536
You are
92
00:07:49,163 --> 00:07:51,039
always stronger than me.
93
00:07:51,623 --> 00:07:54,626
I am nothing but a lowly man.
94
00:07:56,587 --> 00:07:59,006
This lowly servant was
taken in and taught to be useful,
95
00:08:00,215 --> 00:08:03,552
then I was freed from my servanthood
and acknowledged
96
00:08:03,635 --> 00:08:04,803
only by the late King.
97
00:08:06,138 --> 00:08:07,473
And the late King said
98
00:08:08,140 --> 00:08:10,851
I was the only one he could trust.
99
00:08:12,936 --> 00:08:15,147
He asked me to look after you.
100
00:08:17,399 --> 00:08:19,485
I have seen the humiliation
of the late King,
101
00:08:19,568 --> 00:08:22,362
and I saw
the devastating death of his queen.
102
00:08:24,323 --> 00:08:27,242
I cannot let you go in misery too.
103
00:08:29,328 --> 00:08:31,163
Please do not waver.
104
00:08:36,627 --> 00:08:38,170
Call in the Three Offices.
105
00:08:38,253 --> 00:08:41,840
The least I can do… is warn her.
106
00:08:43,509 --> 00:08:45,469
My father is Scholar Yoo Haksoo,
107
00:08:45,552 --> 00:08:47,638
and I am his daughter.
108
00:08:48,514 --> 00:08:51,058
My father and I have
our foundation in the Sarim.
109
00:08:51,767 --> 00:08:55,145
I am one with all of you.
110
00:08:56,396 --> 00:08:59,775
Therefore, please join me.
111
00:09:00,359 --> 00:09:01,902
We shall do that.
112
00:09:01,985 --> 00:09:04,029
We were unfairly framed
and banished to the wild,
113
00:09:04,404 --> 00:09:07,449
unable to even breathe at ease
as criminals.
114
00:09:07,533 --> 00:09:09,826
Yes, you were chased down as a traitor,
115
00:09:09,910 --> 00:09:11,870
then you came to this place all alone.
116
00:09:12,454 --> 00:09:14,414
We will do everything in our power
117
00:09:14,748 --> 00:09:16,667
to make you the queen
and your son, the prince.
118
00:09:17,376 --> 00:09:18,585
Thank you.
119
00:09:18,669 --> 00:09:20,712
-Thank you for your grace.
-Thank you for your grace.
120
00:09:20,796 --> 00:09:22,631
-Consort Yoo.
-Consort Yoo.
121
00:09:22,714 --> 00:09:26,969
For this issue, please join forces
with the meritorious subjects.
122
00:09:28,220 --> 00:09:30,430
I promised Councilor Park
that I will reduce his sentence
123
00:09:30,931 --> 00:09:34,518
in return
for taking my true identity back.
124
00:09:40,232 --> 00:09:41,149
Your Majesty.
125
00:09:41,233 --> 00:09:44,736
The consort's social status
shakes the foundation of this nation.
126
00:09:44,820 --> 00:09:46,154
We cannot condone this.
127
00:09:46,238 --> 00:09:48,574
Councilor Park confessed everything
as his fault.
128
00:09:48,657 --> 00:09:50,409
Why do you blame the consort?
129
00:09:50,492 --> 00:09:54,246
So should we not hold her responsible
for deceiving her superiors?
130
00:09:54,329 --> 00:09:56,540
His Majesty condoned this
and took a part in this.
131
00:09:57,207 --> 00:10:00,127
If you wish to hold her responsible,
hold His Majesty responsible first.
132
00:10:00,210 --> 00:10:02,129
Then first, we must hold
the late King responsible
133
00:10:02,212 --> 00:10:03,463
for letting the consort live.
134
00:10:03,547 --> 00:10:05,340
And punishing the late King?
135
00:10:05,424 --> 00:10:06,800
That is unprecedented!
136
00:10:14,349 --> 00:10:15,559
What should I do?
137
00:10:16,143 --> 00:10:17,728
Should I punish myself?
138
00:10:18,854 --> 00:10:21,356
Or should I punish
the former King, my father?
139
00:10:21,815 --> 00:10:24,776
Your Majesty, please do not say that.
140
00:10:24,860 --> 00:10:28,739
We cannot discuss this issue anymore.
141
00:10:30,907 --> 00:10:33,285
But how astounding is this?
142
00:10:34,286 --> 00:10:37,164
The subjects and the Sarim are enemies,
yet you two stand together.
143
00:10:40,417 --> 00:10:43,128
Councilor Park Gyewon is
the one who caused everything.
144
00:10:44,046 --> 00:10:45,672
He'll be held responsible.
145
00:10:57,351 --> 00:10:59,394
Father. It is I, your son.
146
00:11:00,228 --> 00:11:01,146
Come in.
147
00:12:01,540 --> 00:12:04,126
Your Highness!
148
00:12:04,209 --> 00:12:06,586
Please spare my life, Your Highness.
149
00:12:07,337 --> 00:12:09,339
-No!
-Your Highness.
150
00:12:09,423 --> 00:12:12,384
I received His Majesty's order to take Han
and have her interrogated.
151
00:12:12,968 --> 00:12:13,802
Take her away.
152
00:12:13,885 --> 00:12:15,929
Your Highness.
153
00:12:16,012 --> 00:12:18,181
Your Highness.
154
00:12:19,099 --> 00:12:22,269
The King must be trying to annihilate
everyone who's on my side.
155
00:12:22,352 --> 00:12:23,270
Your Highness!
156
00:12:34,489 --> 00:12:36,283
I will meet the King myself
157
00:12:38,243 --> 00:12:40,620
and speak with him in person.
158
00:12:52,966 --> 00:12:55,969
THE KING'S QUARTERS
159
00:12:58,805 --> 00:13:00,515
I beg you, Your Majesty.
160
00:13:01,224 --> 00:13:04,895
Please forgive your mother's sins.
161
00:13:19,284 --> 00:13:20,160
Mother.
162
00:13:20,869 --> 00:13:22,412
Why are you doing this?
163
00:13:23,330 --> 00:13:26,583
If I dishonored you in any way,
please just lash me!
164
00:13:26,666 --> 00:13:28,251
I heard the royal office
165
00:13:28,335 --> 00:13:30,712
has been chaotic every single day
because of me.
166
00:13:30,796 --> 00:13:33,006
I wish to grovel and plead for your mercy.
167
00:13:33,924 --> 00:13:35,801
Your Majesty, you must abandon me
168
00:13:35,884 --> 00:13:37,344
and show your majesty.
169
00:13:40,847 --> 00:13:42,307
That's enough.
170
00:13:45,477 --> 00:13:47,187
You are most unsightly.
171
00:13:58,949 --> 00:14:01,618
Will your subjects kill me
172
00:14:02,786 --> 00:14:04,120
to save themselves?
173
00:14:04,746 --> 00:14:05,956
Or…
174
00:14:06,039 --> 00:14:07,123
will they begin a coup
175
00:14:07,207 --> 00:14:09,543
and dethrone an undutiful son like you?
176
00:14:12,295 --> 00:14:13,630
No matter which side it is,
177
00:14:15,382 --> 00:14:17,676
there won't be any justification.
178
00:14:21,555 --> 00:14:23,098
But if I hurt myself,
179
00:14:24,724 --> 00:14:27,644
their rebellion will be more justified.
180
00:14:34,317 --> 00:14:36,319
What must I do to apologize
181
00:14:37,195 --> 00:14:38,363
for my disobedience?
182
00:14:39,114 --> 00:14:41,908
Send me to the palace in Onyang
along with my court ladies.
183
00:14:48,039 --> 00:14:52,377
I no longer have any strength
to hold out in the palace.
184
00:14:56,715 --> 00:14:58,049
I will allow it,
185
00:15:01,052 --> 00:15:02,012
Mother.
186
00:15:55,523 --> 00:15:57,901
The palace is filled with people
who'll stab your back
187
00:15:58,485 --> 00:16:00,487
once you show them mercy.
188
00:16:02,489 --> 00:16:06,493
That is why I need someone
who will absolutely take my side.
189
00:16:09,913 --> 00:16:11,748
If they weren't with me,
190
00:16:12,791 --> 00:16:14,626
they were always against me.
191
00:16:15,543 --> 00:16:16,670
I will…
192
00:16:19,255 --> 00:16:21,633
take your side and live with you
193
00:16:22,509 --> 00:16:24,260
until the end of my life.
194
00:16:31,726 --> 00:16:33,228
Then why are you doing this?
195
00:16:33,311 --> 00:16:35,480
Because I do not wish to lose you.
196
00:16:37,691 --> 00:16:40,151
I am not your enemy, Your Majesty.
197
00:16:40,860 --> 00:16:43,071
I wish to be a subject
who gives you candid advice.
198
00:16:45,699 --> 00:16:46,950
Please accept me.
199
00:16:49,577 --> 00:16:51,037
You must accept me.
200
00:17:10,849 --> 00:17:13,101
The Queen Dowager is leaving today.
201
00:17:15,270 --> 00:17:16,187
Your Majesty.
202
00:17:16,438 --> 00:17:19,774
I never expected the Sarim to collude
203
00:17:19,858 --> 00:17:21,443
with the Royal Court.
204
00:17:22,027 --> 00:17:23,987
If two enemies can work together,
205
00:17:24,070 --> 00:17:26,781
your subjects may work
with the Queen Dowager again.
206
00:17:28,908 --> 00:17:30,160
I know that.
207
00:17:32,620 --> 00:17:34,873
The Queen Dowager
will be attacked by muggers
208
00:17:34,956 --> 00:17:37,167
on her way down to Onyang.
209
00:17:39,335 --> 00:17:41,588
These are the same men
who broke into the palace.
210
00:17:41,963 --> 00:17:45,925
When they weren't paid for their service,
they decided to attack her out of grudge.
211
00:17:46,301 --> 00:17:50,472
I will make them confess
that they killed the Queen Dowager.
212
00:17:50,555 --> 00:17:53,141
-Kyun.
-This is the easiest way.
213
00:17:53,725 --> 00:17:55,518
You must take this path.
214
00:17:57,896 --> 00:17:59,147
Your Majesty.
215
00:17:59,981 --> 00:18:02,233
You must take the right path.
216
00:18:05,028 --> 00:18:06,446
I await your order.
217
00:18:17,749 --> 00:18:18,750
Your Highness.
218
00:18:18,833 --> 00:18:22,295
We are ready to leave.
219
00:18:25,590 --> 00:18:26,758
We should go.
220
00:18:27,675 --> 00:18:28,760
All right.
221
00:18:34,099 --> 00:18:34,974
You have
222
00:18:35,809 --> 00:18:37,060
all done well.
223
00:18:44,734 --> 00:18:45,902
You may leave.
224
00:19:49,174 --> 00:19:50,258
You need to stop.
225
00:19:51,259 --> 00:19:55,180
I must contemplate deeply
on what I'll do with the Queen Dowager.
226
00:20:04,856 --> 00:20:07,233
They'll arrive at the palace in Jinwi
around tomorrow.
227
00:20:07,775 --> 00:20:09,027
This is the Queen Dowager.
228
00:20:09,736 --> 00:20:11,362
You must let her pass without pain.
229
00:20:15,158 --> 00:20:18,870
The Queen Dowager has left
for the palace in Onyang?
230
00:20:18,953 --> 00:20:23,333
Yes, she put everything together quickly,
so it wasn't even properly done.
231
00:20:24,042 --> 00:20:25,585
When did she leave?
232
00:20:25,668 --> 00:20:26,878
About two days ago.
233
00:20:26,961 --> 00:20:29,380
She'll probably stay
at the palace in Jinwi today.
234
00:20:30,798 --> 00:20:34,344
She set her dwelling on fire
to avoid getting pushed out.
235
00:20:34,427 --> 00:20:37,347
On top of that, she knows
she's a target of assassination.
236
00:20:37,931 --> 00:20:40,475
Yet she left the palace,
the safest place for her?
237
00:20:46,231 --> 00:20:48,441
I must leave immediately.
238
00:20:48,524 --> 00:20:49,567
No, my lord.
239
00:20:49,651 --> 00:20:51,402
The only way is to break out of jail.
240
00:20:51,486 --> 00:20:53,529
Let me leave immediately!
241
00:21:14,634 --> 00:21:17,303
Your Majesty, there is an urgent message.
242
00:21:18,763 --> 00:21:19,806
Come in.
243
00:21:29,774 --> 00:21:30,817
YOUR MAJESTY
244
00:21:31,401 --> 00:21:32,277
What is this?
245
00:21:32,360 --> 00:21:34,821
The Queen Dowager
left this letter for you.
246
00:21:36,239 --> 00:21:37,365
When did she leave this?
247
00:21:37,865 --> 00:21:40,159
She has left two days ago.
248
00:21:40,243 --> 00:21:44,247
She told her adjunct overseer
to give it to you after two days.
249
00:21:55,967 --> 00:21:57,802
Eunuch Jung has not come in
250
00:21:57,885 --> 00:22:00,346
since the day after
the Queen Dowager has left.
251
00:22:01,472 --> 00:22:03,224
YOUR MAJESTY
252
00:22:15,361 --> 00:22:17,405
Didn't I tell you, Your Majesty?
253
00:22:18,656 --> 00:22:20,658
If I shed a drop of blood from my neck,
254
00:22:20,742 --> 00:22:22,910
did you think
you were safe on your throne?
255
00:22:24,370 --> 00:22:26,581
Once I die, there will be signs
in my handwriting
256
00:22:27,582 --> 00:22:31,502
put up all over the country
that says I was killed by you.
257
00:22:32,545 --> 00:22:33,588
"The King…
258
00:22:34,380 --> 00:22:36,090
has killed his mother."
259
00:22:38,176 --> 00:22:39,260
Your Majesty, I'm sure
260
00:22:40,261 --> 00:22:43,431
you will now want to save me from death.
261
00:22:51,939 --> 00:22:55,943
There is no stronger justification
for the royal family to rebel against you.
262
00:22:56,235 --> 00:22:58,654
You'll become a child
who killed his own mother.
263
00:22:58,780 --> 00:23:00,114
I hope
264
00:23:02,325 --> 00:23:04,952
you live in the pain I leave behind,
265
00:23:05,870 --> 00:23:08,039
caught up in bloody rebellion and purge.
266
00:23:20,340 --> 00:23:22,258
Send the cavalry guard
to Jinwi Palace now.
267
00:23:22,342 --> 00:23:24,927
-Yes, Your Majesty.
-Where's Eunuch Jung?
268
00:23:25,011 --> 00:23:26,554
Tell him to go to Jinwi Palace now,
269
00:23:26,638 --> 00:23:28,139
that this is urgent!
270
00:23:28,222 --> 00:23:30,850
Eunuch Jung has not come in
since yesterday.
271
00:23:30,933 --> 00:23:32,644
Then where is he?
272
00:24:51,180 --> 00:24:52,223
Did the King
273
00:24:53,224 --> 00:24:54,934
send you here?
274
00:24:56,394 --> 00:24:57,353
Did you
275
00:24:58,771 --> 00:25:00,940
come to kill me?
276
00:25:03,901 --> 00:25:05,528
Shall I die for you?
277
00:25:06,863 --> 00:25:09,282
Once I die, you'll all live in pain.
278
00:25:10,450 --> 00:25:13,077
So I can gladly die for all of you.
279
00:25:13,494 --> 00:25:14,620
Your Highness.
280
00:25:15,288 --> 00:25:17,081
I am the reason…
281
00:25:18,791 --> 00:25:20,334
for all of your sins.
282
00:25:21,711 --> 00:25:22,712
So please,
283
00:25:24,172 --> 00:25:25,673
you must live.
284
00:25:27,550 --> 00:25:30,011
Did the King tell you to make sure I live?
285
00:25:30,803 --> 00:25:33,514
Your Joseon will stay as a whole
only if I live,
286
00:25:35,349 --> 00:25:37,560
so you finally want to save me now.
287
00:25:47,195 --> 00:25:49,071
Were you so troubled?
288
00:25:50,531 --> 00:25:51,491
Is that why
289
00:25:52,408 --> 00:25:54,327
you want to lay down everything?
290
00:25:57,538 --> 00:26:00,208
You said you wanted to live as a housewife
291
00:26:00,958 --> 00:26:03,628
who cooks dinner for her husband
and wait for him to come home.
292
00:26:04,128 --> 00:26:05,463
I forgot that
293
00:26:06,714 --> 00:26:09,217
you were someone who could be happy
294
00:26:11,302 --> 00:26:13,221
with the small things in life.
295
00:26:15,723 --> 00:26:18,726
I should have let you live that life.
296
00:26:20,311 --> 00:26:21,604
I regretted
297
00:26:22,480 --> 00:26:24,148
and regretted again.
298
00:26:27,068 --> 00:26:28,152
Your Highness.
299
00:27:49,859 --> 00:27:51,193
Your Highness.
300
00:27:54,155 --> 00:27:55,865
Please live.
301
00:27:58,242 --> 00:28:00,119
Though life may be…
302
00:28:00,703 --> 00:28:03,623
more humiliating and harsher…
303
00:28:04,707 --> 00:28:06,167
than death.
304
00:28:08,961 --> 00:28:10,463
When flowers bloom,
305
00:28:11,005 --> 00:28:13,466
you can look at those flowers
306
00:28:14,300 --> 00:28:15,217
and live a day…
307
00:28:17,386 --> 00:28:19,513
When it snows in the middle of winter,
308
00:28:20,264 --> 00:28:22,433
you can look at the snow
309
00:28:23,059 --> 00:28:25,937
and live yet another day.
310
00:28:27,521 --> 00:28:29,148
When you live like that,
311
00:28:30,149 --> 00:28:31,192
one day,
312
00:28:34,111 --> 00:28:37,198
you will find yourself smiling once again.
313
00:28:51,629 --> 00:28:53,255
Let me…
314
00:28:56,384 --> 00:28:59,095
Let me rest for a short while.
315
00:30:08,789 --> 00:30:09,999
He died?
316
00:30:13,085 --> 00:30:14,795
Just like that?
317
00:30:15,463 --> 00:30:16,797
Your Majesty.
318
00:30:21,427 --> 00:30:22,470
I must
319
00:30:23,554 --> 00:30:25,890
leave the palace for a while.
320
00:30:27,850 --> 00:30:29,060
What do you mean?
321
00:30:29,685 --> 00:30:31,604
The Central Army saw me.
322
00:30:32,855 --> 00:30:34,774
They will testify that
323
00:30:34,857 --> 00:30:36,942
I killed Councilor Park
324
00:30:37,526 --> 00:30:39,070
and tried to kill the Queen Dowager.
325
00:30:42,490 --> 00:30:43,532
In the meantime,
326
00:30:46,410 --> 00:30:48,579
it will be difficult for me to serve you.
327
00:30:48,662 --> 00:30:50,164
It won't just be for a while.
328
00:30:50,748 --> 00:30:52,249
I will be within the city limits.
329
00:30:53,334 --> 00:30:55,294
I will hide nearby
330
00:30:56,378 --> 00:30:58,380
so that I can run to you
whenever you need me.
331
00:31:40,673 --> 00:31:42,216
If you leave,
332
00:31:42,967 --> 00:31:44,885
who am I supposed to trust?
333
00:31:45,469 --> 00:31:48,013
I asked the consort to look after you.
334
00:31:53,769 --> 00:31:56,856
Just as the late King
asked me to look after you,
335
00:31:58,399 --> 00:32:00,943
the only one I trust in this world
336
00:32:02,528 --> 00:32:04,113
is the consort.
337
00:32:36,020 --> 00:32:40,149
Have you ever considered
that your decisions were not right?
338
00:32:41,442 --> 00:32:43,444
Do you have any intention
339
00:32:45,279 --> 00:32:46,947
of asking for forgiveness
340
00:32:47,531 --> 00:32:50,034
from the ones you killed, from my father?
341
00:32:50,117 --> 00:32:51,285
That will not
342
00:32:52,494 --> 00:32:53,579
happen.
343
00:32:55,956 --> 00:32:58,834
My enemy,
the daughter of a rebel was queen.
344
00:32:58,918 --> 00:33:01,795
And the daughter
of my political enemy, the Sarim,
345
00:33:01,879 --> 00:33:03,756
became the crown princess.
346
00:33:04,340 --> 00:33:06,300
If I did not eliminate them first,
347
00:33:06,383 --> 00:33:09,094
my people and my comrades
348
00:33:10,679 --> 00:33:12,264
would have died.
349
00:33:19,563 --> 00:33:20,940
That is
350
00:33:21,815 --> 00:33:23,317
politics.
351
00:33:29,907 --> 00:33:31,200
I have come to visit.
352
00:33:32,743 --> 00:33:34,119
I will show you
353
00:33:34,870 --> 00:33:36,288
that my politics, my reign
354
00:33:37,873 --> 00:33:40,584
will take a different path than yours.
355
00:33:45,089 --> 00:33:47,800
IN MOURNING
356
00:33:57,726 --> 00:33:59,728
You should not get up so soon.
357
00:34:00,354 --> 00:34:02,231
You lost consciousness for two days.
358
00:34:02,314 --> 00:34:04,650
Who served our guests in that while?
359
00:34:04,733 --> 00:34:06,277
Aunt stepped up.
360
00:34:06,360 --> 00:34:08,445
She's not well-trained in etiquette.
361
00:34:09,154 --> 00:34:12,950
We must have served our guests poorly
as your father had passed.
362
00:34:13,993 --> 00:34:16,245
Mother, you don't have to strain yourself.
363
00:34:18,414 --> 00:34:19,832
I must do this.
364
00:34:19,915 --> 00:34:21,583
I am the lady of this house,
365
00:34:21,667 --> 00:34:24,795
who lived half of my life
as the wife of the councilor.
366
00:34:25,587 --> 00:34:27,464
Even though your father has passed,
367
00:34:28,048 --> 00:34:29,591
that fact does not change.
368
00:34:30,676 --> 00:34:32,761
I have much to look after,
369
00:34:32,845 --> 00:34:35,973
our family and the mouths to feed.
370
00:34:38,142 --> 00:34:39,018
And you.
371
00:34:41,186 --> 00:34:43,397
So I must remain strong.
372
00:35:23,562 --> 00:35:25,022
I have won.
373
00:35:27,066 --> 00:35:28,317
Your death
374
00:35:29,860 --> 00:35:31,403
is humble indeed.
375
00:35:46,919 --> 00:35:48,170
All deaths
376
00:35:49,338 --> 00:35:50,756
are humble.
377
00:35:51,924 --> 00:35:53,759
Your era has ended.
378
00:35:54,885 --> 00:35:56,303
This is now my era.
379
00:35:57,388 --> 00:36:00,724
Do you believe your talent was overlooked
380
00:36:01,517 --> 00:36:03,394
because of your subjects?
381
00:36:05,437 --> 00:36:08,732
Do you not know that your subjects
382
00:36:09,817 --> 00:36:12,277
also help you cover up your faults?
383
00:36:13,112 --> 00:36:14,655
I never asked you
384
00:36:15,572 --> 00:36:17,116
to cover up my faults.
385
00:36:18,200 --> 00:36:20,577
From now on, your reign…
386
00:36:21,370 --> 00:36:24,998
is completely your responsibility.
387
00:36:30,254 --> 00:36:31,422
Do you believe…
388
00:36:34,174 --> 00:36:35,592
I will manage well?
389
00:36:41,640 --> 00:36:43,058
I do not know.
390
00:36:44,184 --> 00:36:45,352
That is why
391
00:36:45,436 --> 00:36:48,188
I could not trust you.
392
00:36:50,983 --> 00:36:54,153
However, your subjects are
only here to give you advice.
393
00:36:54,903 --> 00:36:56,488
All decisions are made
394
00:36:57,656 --> 00:36:59,908
by the sovereign ruler over our people,
395
00:37:01,118 --> 00:37:04,955
according to your will, Your Majesty.
396
00:38:47,516 --> 00:38:49,142
Why do you cry?
397
00:38:50,811 --> 00:38:51,853
Now,
398
00:38:54,064 --> 00:38:56,066
the one I must resent…
399
00:38:57,693 --> 00:38:59,111
is gone.
400
00:40:11,975 --> 00:40:14,186
I will depose you.
401
00:40:16,146 --> 00:40:18,649
It will become a long and tedious fight.
402
00:40:19,232 --> 00:40:21,151
The people will be split
for their own reasons.
403
00:40:21,652 --> 00:40:23,904
It'll take years to convince the officials
404
00:40:25,489 --> 00:40:27,282
and my people.
405
00:40:28,200 --> 00:40:30,369
Even after that, I will be criticized
406
00:40:30,952 --> 00:40:33,246
for dishonoring my parent
until the end of my reign.
407
00:40:34,665 --> 00:40:35,582
However,
408
00:40:35,666 --> 00:40:38,543
it will be much better
than seeing flyers around the country
409
00:40:39,419 --> 00:40:41,797
about how a son has killed his mother.
410
00:40:43,840 --> 00:40:45,592
So please come with me,
411
00:40:46,802 --> 00:40:48,345
back to the tormenting life
412
00:40:50,222 --> 00:40:51,598
which you created.
413
00:40:54,434 --> 00:40:55,477
Just…
414
00:40:57,229 --> 00:40:58,355
kill me.
415
00:41:01,024 --> 00:41:01,900
Your Majesty.
416
00:41:06,071 --> 00:41:07,114
Please.
417
00:41:09,700 --> 00:41:10,909
Even if you hang yourself
418
00:41:11,910 --> 00:41:14,287
or drink poison, I will save you.
419
00:41:15,330 --> 00:41:18,417
I must show that the King is
fulfilling his duty as a son.
420
00:41:20,168 --> 00:41:21,962
So please continue to live
421
00:41:24,673 --> 00:41:26,425
all alone in this palace
422
00:41:30,554 --> 00:41:31,722
and enjoy
423
00:41:33,598 --> 00:41:34,641
a long life.
424
00:41:55,996 --> 00:41:57,205
Live a long life
425
00:42:00,333 --> 00:42:02,502
all alone?
426
00:42:54,478 --> 00:42:56,229
What is this?
427
00:42:56,605 --> 00:42:59,107
Isn't this a letter from Lady Jeong?
428
00:42:59,191 --> 00:43:00,275
Isn't it?
429
00:43:00,359 --> 00:43:02,069
What's with all the fuss?
430
00:43:03,278 --> 00:43:06,031
-Take a look.
-Okay, I'll look.
431
00:43:06,114 --> 00:43:07,074
I'll look.
432
00:43:09,326 --> 00:43:10,619
Are you teasing me?
433
00:43:11,119 --> 00:43:12,329
You know I can't read.
434
00:43:12,412 --> 00:43:14,289
What did she say?
435
00:43:14,373 --> 00:43:15,415
Is she well?
436
00:43:15,665 --> 00:43:17,876
Is her mother-in-law nice to her?
437
00:43:18,585 --> 00:43:19,711
She's well.
438
00:43:20,504 --> 00:43:22,756
-She asks if we're all well.
-Goodness.
439
00:43:22,839 --> 00:43:24,216
She thinks of all of you a lot.
440
00:43:24,299 --> 00:43:27,260
I hear there's an uproar in Hanyang.
441
00:43:27,344 --> 00:43:29,137
Please don't go out and get in trouble.
442
00:43:29,221 --> 00:43:32,224
Make sure you stay home.
443
00:43:32,307 --> 00:43:34,142
Okay?
444
00:43:34,226 --> 00:43:36,478
Okay… Okay?
445
00:43:37,604 --> 00:43:39,147
Can you write that for me?
446
00:43:39,773 --> 00:43:42,859
I hear the Queen Dowager is
becoming something or whatever.
447
00:43:42,943 --> 00:43:47,489
And that crown princess
suddenly died, then came back alive.
448
00:43:47,572 --> 00:43:49,157
And who was it? That consort or something…
449
00:43:49,241 --> 00:43:52,577
Anyway, I can't believe
there is so much trouble.
450
00:43:52,661 --> 00:43:54,162
Everyone is talking about it.
451
00:43:55,163 --> 00:43:57,165
There's no use in giving advice here.
452
00:43:57,791 --> 00:43:59,418
She'll manage.
453
00:44:00,001 --> 00:44:03,088
Lord Lim, you're really cold-hearted.
454
00:44:05,674 --> 00:44:06,925
Goodness.
455
00:44:13,640 --> 00:44:14,599
Hey.
456
00:44:14,683 --> 00:44:16,643
You need me around here, don't you?
457
00:44:16,726 --> 00:44:19,563
What do you mean?
You don't do anything around here.
458
00:44:21,815 --> 00:44:26,319
I take care of the tributary payment
and the things with the local government.
459
00:44:26,403 --> 00:44:27,904
That's not a big deal.
460
00:44:28,280 --> 00:44:30,115
If you aren't around, we'll still manage.
461
00:44:30,198 --> 00:44:31,992
We can go on even without Lady Jeong.
462
00:44:35,495 --> 00:44:36,329
Why?
463
00:44:36,997 --> 00:44:39,332
Did the men up high in Hanyang
ask you to come?
464
00:44:39,416 --> 00:44:40,417
Will you go?
465
00:44:43,044 --> 00:44:44,838
What will I do there anyway?
466
00:44:45,422 --> 00:44:47,674
I'll end up seeing bureaucrats
bickering one another,
467
00:44:48,425 --> 00:44:50,510
instead of hearing our people.
468
00:44:51,094 --> 00:44:53,346
The noblemen who can
listen to what we have to say
469
00:44:53,430 --> 00:44:55,765
keep avoiding such places out of disgust.
470
00:44:55,849 --> 00:44:59,102
That's why only those
who won't listen to us remain there.
471
00:45:02,939 --> 00:45:04,149
So?
472
00:45:04,900 --> 00:45:05,942
Are you telling me to go?
473
00:45:06,943 --> 00:45:08,028
Me?
474
00:45:09,988 --> 00:45:12,407
Why do you do this to me?
475
00:45:17,954 --> 00:45:20,832
How are you, master?
476
00:45:21,458 --> 00:45:23,168
Is everyone well?
477
00:45:23,960 --> 00:45:27,255
I see Bamboo Grove Village
once in a while in my dreams.
478
00:45:28,173 --> 00:45:31,593
The village holds dearly in my heart.
479
00:45:34,638 --> 00:45:35,889
Look at this.
480
00:45:35,972 --> 00:45:38,892
Although there are many,
none are too wise.
481
00:45:39,684 --> 00:45:41,728
So it is always a challenge.
482
00:45:42,687 --> 00:45:46,191
Please, be by my side in the palace.
483
00:45:53,823 --> 00:45:55,033
Consort Yoo.
484
00:45:55,367 --> 00:45:57,452
Fifth Left Officer
of the Ministry of Taxation is here.
485
00:46:09,172 --> 00:46:12,759
Fifth Left Officer Lim is here
to report to Consort Yoo.
486
00:46:15,929 --> 00:46:17,722
I hear the Ministry of Taxation is busy,
487
00:46:17,806 --> 00:46:19,224
and it must be true.
488
00:46:20,475 --> 00:46:21,851
You came to the palace a while ago,
489
00:46:21,935 --> 00:46:23,770
but only come see me now.
490
00:46:23,853 --> 00:46:26,273
I obtained my office
thanks to the Left Minister,
491
00:46:26,773 --> 00:46:28,149
so I focused on staying low
492
00:46:28,858 --> 00:46:31,361
and doing my job the best I can.
493
00:46:32,320 --> 00:46:33,780
I'm glad you're here.
494
00:46:35,699 --> 00:46:37,242
I heard you wanted to take the exam
495
00:46:37,325 --> 00:46:39,536
instead of accepting the recommendation.
496
00:46:40,120 --> 00:46:42,831
Many members of the Sarim
have become officials,
497
00:46:42,914 --> 00:46:44,583
which makes them
other meritorious subjects,
498
00:46:45,417 --> 00:46:47,711
and the harm they do is
also quite troubling.
499
00:46:48,920 --> 00:46:50,880
Is there a reason
why you changed your mind?
500
00:46:51,673 --> 00:46:53,133
I began to feel the urgency.
501
00:46:54,009 --> 00:46:57,429
The crops continue to be bad.
If we do not reduce labor and offerings,
502
00:46:58,513 --> 00:47:02,642
come next year, we will see
even people in the city starving to death.
503
00:47:03,643 --> 00:47:04,728
That is why
504
00:47:06,229 --> 00:47:08,398
I needed you, Master Lim.
505
00:47:15,322 --> 00:47:16,489
Consort Yoo has…
506
00:47:16,990 --> 00:47:18,700
Bring the royal physician at once!
507
00:47:31,546 --> 00:47:33,965
Your Majesty,
Consort Yoo gave birth to a child.
508
00:47:34,049 --> 00:47:35,467
How is she?
509
00:47:35,550 --> 00:47:37,093
Is she all right?
510
00:47:37,177 --> 00:47:39,304
Yes, Your Majesty. She is healthy.
511
00:47:51,024 --> 00:47:53,401
Your Majesty, congratulations.
512
00:47:53,485 --> 00:47:55,195
-Congratulations.
-Congratulations.
513
00:48:09,793 --> 00:48:10,794
Are you all right?
514
00:48:11,544 --> 00:48:12,629
Yes.
515
00:48:15,590 --> 00:48:17,634
He's a boy.
516
00:48:19,135 --> 00:48:20,345
He looks…
517
00:48:23,223 --> 00:48:24,265
really ugly.
518
00:48:26,267 --> 00:48:28,186
He looks exactly like you.
519
00:48:29,396 --> 00:48:32,190
Do I look like this?
520
00:48:32,273 --> 00:48:35,527
Everyone complimented him and said
he is a handsome boy.
521
00:48:36,111 --> 00:48:36,986
Do you not think so?
522
00:48:37,570 --> 00:48:39,030
I do.
523
00:48:43,410 --> 00:48:44,828
Would you like to hold him?
524
00:48:55,505 --> 00:48:57,090
I am your father.
525
00:49:03,179 --> 00:49:04,597
You've done well.
526
00:49:28,872 --> 00:49:30,123
You fool.
527
00:49:31,207 --> 00:49:34,127
After creating a world
where everything runs by your command,
528
00:49:35,170 --> 00:49:36,713
what will you do?
529
00:49:40,425 --> 00:49:44,846
Are you confident
that you will be different from a tyrant?
530
00:49:48,308 --> 00:49:50,393
Are the people by your side
in this new world
531
00:49:51,186 --> 00:49:53,188
genuinely loyal subjects…
532
00:49:54,272 --> 00:49:56,065
or are they treacherous?
533
00:50:12,999 --> 00:50:14,042
Minister Cho.
534
00:50:15,293 --> 00:50:16,294
Yes?
535
00:50:16,377 --> 00:50:18,171
I need you to go into exile for a while.
536
00:50:29,098 --> 00:50:30,934
The Minister of War became too big
537
00:50:31,559 --> 00:50:33,645
after our reorganization.
538
00:50:35,146 --> 00:50:38,775
The Three Offices and the Sarim scholars
petition every single day.
539
00:50:40,902 --> 00:50:42,028
What can I do?
540
00:50:43,029 --> 00:50:44,989
Someone will have to be responsible.
541
00:50:45,073 --> 00:50:46,157
Was this
542
00:50:47,700 --> 00:50:49,661
the end of my worth from the start?
543
00:50:54,207 --> 00:50:55,625
What are the guards doing?
544
00:50:55,708 --> 00:50:57,752
Why is the commandant standing still?
545
00:51:22,819 --> 00:51:24,779
How could I ever forget
546
00:51:25,947 --> 00:51:27,824
that you were also a meritorious subject?
547
00:51:30,660 --> 00:51:32,328
I'll consider your contributions
548
00:51:32,412 --> 00:51:34,163
and won't punish you any further.
549
00:51:38,710 --> 00:51:39,961
What about Lady Cho?
550
00:51:41,087 --> 00:51:43,089
She's a royal concubine I adore.
551
00:51:43,673 --> 00:51:45,008
She will be…
552
00:51:47,176 --> 00:51:48,386
cared for.
553
00:51:50,597 --> 00:51:51,806
I am grateful…
554
00:51:53,808 --> 00:51:55,184
for your mercy.
555
00:52:12,744 --> 00:52:14,787
Didn't you want a subject
that is absolutely loyal?
556
00:52:18,750 --> 00:52:23,546
Instead of those who use
all kinds of justifications to stop you,
557
00:52:25,548 --> 00:52:27,842
I can be more loyal to you.
558
00:52:27,926 --> 00:52:28,927
So…
559
00:52:30,261 --> 00:52:31,888
why do you abandon me?
560
00:53:15,723 --> 00:53:16,808
Father.
561
00:53:19,227 --> 00:53:20,269
What are you stitching?
562
00:53:21,479 --> 00:53:24,190
It's a present for my sister-in-law
once the baby is born.
563
00:53:24,774 --> 00:53:26,275
Why do you look after her?
564
00:53:27,318 --> 00:53:29,570
My silly brother is unsightly,
565
00:53:30,822 --> 00:53:33,491
but what can I do?
The baby will still be my nephew.
566
00:53:37,954 --> 00:53:39,163
Lady Cho.
567
00:53:40,206 --> 00:53:41,374
I must…
568
00:53:43,918 --> 00:53:45,503
travel far for a while.
569
00:53:48,297 --> 00:53:49,757
Where are you going?
570
00:53:57,932 --> 00:53:59,100
Lady Cho!
571
00:54:00,685 --> 00:54:02,478
I will make my case with His Majesty!
572
00:54:02,562 --> 00:54:05,940
He cannot do this.
He cannot do this to you!
573
00:54:06,024 --> 00:54:07,400
This is a process we must go through.
574
00:54:07,483 --> 00:54:09,736
Why should you get exiled?
575
00:54:09,819 --> 00:54:11,779
Consort Yoo committed a crime,
576
00:54:12,113 --> 00:54:14,699
yet she continues to dwell here
under the Sarim's protection.
577
00:54:14,782 --> 00:54:16,325
Why should you go?
578
00:54:19,203 --> 00:54:20,580
Is it because…
579
00:54:23,041 --> 00:54:24,459
I did not gain his favor?
580
00:54:24,542 --> 00:54:25,501
No.
581
00:54:26,878 --> 00:54:28,504
I forgot for a moment
582
00:54:28,588 --> 00:54:31,841
that His Majesty will not condone
the domination of his wife's family.
583
00:54:33,885 --> 00:54:35,178
Father…
584
00:54:44,479 --> 00:54:46,522
The Sarim won't hold power forever.
585
00:54:47,732 --> 00:54:49,400
Hold out until their power dwindles.
586
00:55:08,169 --> 00:55:11,255
His Majesty dismissed
Minister Cho from his office
587
00:55:11,672 --> 00:55:13,257
and sent him on an exile.
588
00:55:15,093 --> 00:55:16,260
His Majesty drove out
589
00:55:16,844 --> 00:55:20,807
someone who could have taken his side.
590
00:55:23,017 --> 00:55:26,687
Did you find out the sentiment
of the Sarim in Yeongnam?
591
00:55:26,771 --> 00:55:28,815
Do you really plan on using them?
592
00:55:29,774 --> 00:55:32,193
Left Minister will protest violently.
593
00:55:33,528 --> 00:55:38,199
I'll also need those in power
who will hold my people in check.
594
00:56:06,269 --> 00:56:08,062
Why did you come out this far?
595
00:56:08,563 --> 00:56:12,275
You will fall into trouble
if Consort Yoo finds out.
596
00:56:16,529 --> 00:56:18,239
His Majesty gave me his permission.
597
00:56:21,450 --> 00:56:23,161
You must stay strong and hold out.
598
00:56:24,412 --> 00:56:27,707
I will protect our family and our name.
599
00:56:29,917 --> 00:56:33,671
I brought you up like this
to let you live a comfortable life.
600
00:56:34,463 --> 00:56:37,633
Do not do anything until the day I return.
601
00:56:37,717 --> 00:56:38,676
No.
602
00:56:39,969 --> 00:56:43,055
Even if I must beg His Majesty,
I will lie with him.
603
00:56:45,850 --> 00:56:47,268
I will bear him a son.
604
00:56:48,269 --> 00:56:50,021
I will humor the consort if I must
605
00:56:50,688 --> 00:56:52,523
and relieve you from your exile.
606
00:56:53,733 --> 00:56:57,278
I will build up enough strength
so that no one dare
607
00:56:58,279 --> 00:56:59,906
to hurt you or my brother.
608
00:57:05,203 --> 00:57:06,829
I will protect you now,
609
00:57:08,497 --> 00:57:09,749
Father.
610
00:57:13,044 --> 00:57:14,545
I may not be the queen,
611
00:57:15,922 --> 00:57:17,381
but I shall become
612
00:57:18,132 --> 00:57:19,592
the Queen Dowager.
613
00:57:57,672 --> 00:58:00,675
I'd like to make Lady Cho
a Noble Lady of rank junior one.
614
00:58:01,467 --> 00:58:02,760
I see.
615
00:58:03,427 --> 00:58:06,430
I shall adore Lady Cho and look after her.
616
00:58:08,099 --> 00:58:09,350
Before I do that,
617
00:58:12,144 --> 00:58:13,729
I'd like to hold your installation
618
00:58:14,939 --> 00:58:15,982
as the queen.
619
00:58:18,651 --> 00:58:19,735
Your Majesty.
620
00:58:20,903 --> 00:58:22,655
From the moment I first met you,
621
00:58:23,614 --> 00:58:27,285
I knew you were worthy of being the mother
and a loyal subject of this nation.
622
00:58:30,746 --> 00:58:33,124
That you're a woman who sees and knows
623
00:58:34,667 --> 00:58:36,419
the things I overlook.
624
00:58:36,502 --> 00:58:41,007
"She'll prove to be useful,
so I shall take her in."
625
00:58:42,508 --> 00:58:43,968
That's what I thought.
626
00:58:46,095 --> 00:58:49,557
If I had known you were
such a frightening and mean subject…
627
00:58:50,141 --> 00:58:52,560
If you did, you wouldn't have had me
in the selection.
628
00:58:57,273 --> 00:58:58,524
Even if I knew,
629
00:59:00,067 --> 00:59:01,569
I would have done the same.
630
00:59:04,822 --> 00:59:06,490
It's a tough journey to stay together,
631
00:59:07,533 --> 00:59:09,952
but it's still easier
than losing you and the Prince.
632
01:00:20,439 --> 01:00:21,690
Congratulations,
633
01:00:21,774 --> 01:00:22,983
Your Highness.
634
01:00:23,734 --> 01:00:26,654
Escorting you to the ceremony
is my job as a royal concubine.
635
01:00:28,072 --> 01:00:30,324
I'd like to escort you to the ceremony.
636
01:00:30,408 --> 01:00:32,493
Please allow me to do so.
637
01:00:35,162 --> 01:00:36,497
Thank you for your help.
638
01:00:39,125 --> 01:00:40,209
It's an honor.
639
01:01:35,598 --> 01:01:37,099
Do you regret it?
640
01:01:40,686 --> 01:01:42,438
I already do.
641
01:01:45,566 --> 01:01:48,152
You are a shimmering blade
642
01:01:48,694 --> 01:01:50,446
hanging above my head.
643
01:01:53,407 --> 01:01:56,160
They say there must be a sword
hanging above
644
01:01:56,911 --> 01:01:59,079
in order to feel
the gravity of the throne.
645
01:02:00,456 --> 01:02:03,751
You are my one and only sanctuary.
646
01:02:05,461 --> 01:02:09,006
I shall eternally be your sanctuary.
647
01:03:29,253 --> 01:03:31,255
So I shall walk with you.
648
01:03:32,548 --> 01:03:34,508
For you are the sword above my head
649
01:03:35,634 --> 01:03:37,136
and my sanctuary.
650
01:03:44,560 --> 01:03:46,228
You are my lover,
651
01:03:47,521 --> 01:03:49,273
my Queen,
652
01:03:51,942 --> 01:03:52,943
and…
653
01:03:54,445 --> 01:03:55,779
my political rival.
654
01:04:08,287 --> 01:04:14,250
THANK YOU FOR WATCHING BLOODY HEART
655
01:04:21,430 --> 01:04:24,016
BLOODY HEART
656
01:04:31,733 --> 01:04:37,897
Translated by Eun-sook Yoon
657
01:05:15,192 --> 01:05:18,362
ON THE FIFTEENTH SOMEDAY
658
01:05:52,980 --> 01:05:54,148
Why do you stare so?
659
01:06:02,322 --> 01:06:04,074
To have a good long look at you.
660
01:06:07,161 --> 01:06:10,748
It'll be another fifteen days
till I can see you again.
661
01:06:44,641 --> 01:06:48,031
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
46433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.