Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,380 --> 00:02:44,210
Daughter-in-law!
2
00:02:44,460 --> 00:02:45,290
Daughter-in-law!
3
00:02:45,710 --> 00:02:46,630
She is taking her!
4
00:02:48,420 --> 00:02:49,250
Father!
5
00:02:57,210 --> 00:02:58,040
Let go of me!
6
00:03:36,710 --> 00:03:39,040
I will not leave until I seek revenge!
7
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
I will not leave!
8
00:04:29,580 --> 00:04:30,500
{\an8}Reet.
9
00:04:31,880 --> 00:04:32,790
{\an8}Let's go, my dear.
10
00:05:54,670 --> 00:05:55,630
-Whose bag is it?
-What?
11
00:05:55,710 --> 00:05:56,880
Someone left it behind. Hey.
12
00:06:00,040 --> 00:06:00,880
It's a bomb!
13
00:06:01,460 --> 00:06:02,710
It doesn't belong to any of us.
14
00:06:02,830 --> 00:06:04,170
I am telling you,
there's a bomb in it.
15
00:06:04,250 --> 00:06:05,080
Bomb!
16
00:06:05,710 --> 00:06:06,540
Oh, God!
17
00:06:06,750 --> 00:06:08,420
We can't even get out of here.
18
00:06:08,500 --> 00:06:09,380
Don't worry, Grandma.
19
00:06:09,540 --> 00:06:11,040
-I've got your back.
-Back off!
20
00:06:42,420 --> 00:06:43,380
-Move.
-Hey!
21
00:06:47,960 --> 00:06:49,420
This bag doesn't have a bomb in it.
22
00:06:49,670 --> 00:06:50,920
-This bag belongs to a bombshell.
-What?
23
00:06:51,000 --> 00:06:51,830
What is he saying?
24
00:06:52,670 --> 00:06:53,500
Cowards!
25
00:06:53,960 --> 00:06:56,880
-What's happened to him?
-Now watch me hug it.
26
00:07:03,290 --> 00:07:04,790
-Hi.
-Thank you so much.
27
00:07:04,880 --> 00:07:05,960
Thank you so so much.
28
00:07:06,040 --> 00:07:07,880
Oh, come on.
You don't need to thank me, Reet.
29
00:07:08,750 --> 00:07:10,040
How do you know my name?
30
00:07:11,380 --> 00:07:12,290
Reet Rathore.
31
00:07:12,920 --> 00:07:13,750
You are traveling to Chandigarh.
32
00:07:14,830 --> 00:07:16,170
How do you know that?
33
00:07:16,880 --> 00:07:18,380
I just know. I just know things.
34
00:07:18,670 --> 00:07:21,170
You can call it sixth sense or…
sixth sense.
35
00:07:26,460 --> 00:07:27,710
No, I didn't read that.
36
00:07:27,790 --> 00:07:29,500
-Sure.
-I really do have a sixth sense.
37
00:07:29,580 --> 00:07:30,960
By the way, I am Ruhaan Randhawa.
38
00:07:31,040 --> 00:07:32,630
I am traveling to Delhi via Chandigarh.
39
00:07:32,710 --> 00:07:34,000
Thank you. Thanks a lot.
40
00:07:43,210 --> 00:07:44,540
Watch out, Auntie!
41
00:07:46,080 --> 00:07:46,960
Reet!
42
00:07:47,880 --> 00:07:49,460
Stalker much?
43
00:07:49,540 --> 00:07:51,580
No, the phone--
44
00:07:52,000 --> 00:07:53,460
Oh, so you want my phone number now!
45
00:07:54,250 --> 00:07:56,130
-You are getting it all wrong.
-No, I got it right.
46
00:07:56,460 --> 00:07:59,170
You think you stand a chance
because you helped me?
47
00:07:59,290 --> 00:08:00,420
Reet, this phone--
48
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
To hell with your phone!
49
00:08:05,000 --> 00:08:06,130
Are you a crackpot or what?
50
00:08:06,790 --> 00:08:07,920
I am not a crackpot,
51
00:08:08,540 --> 00:08:10,000
but your phone just cracked a "pop."
52
00:08:11,040 --> 00:08:12,080
You left it back there.
53
00:08:15,210 --> 00:08:16,040
What?!
54
00:08:20,130 --> 00:08:20,960
Oh, shit!
55
00:08:31,710 --> 00:08:33,380
Your family must be worried.
Here, talk to your sister-in-law.
56
00:08:34,830 --> 00:08:36,540
How do you know about her?
57
00:08:38,460 --> 00:08:39,330
Here, talk to her.
58
00:08:42,920 --> 00:08:44,500
Hey, Reet. Where have you reached?
59
00:08:45,000 --> 00:08:45,960
I just took the bus.
60
00:08:46,130 --> 00:08:49,130
Show some excitement,
you are getting married.
61
00:08:49,210 --> 00:08:50,080
Come on, sister-in-law!
62
00:08:50,500 --> 00:08:52,420
Did you really just send
me here to become a doctor
63
00:08:52,500 --> 00:08:54,580
so that you could get me
married to any stranger?
64
00:08:57,500 --> 00:08:59,920
Reet, Sagar is a very nice boy.
65
00:09:01,420 --> 00:09:03,380
Yes, and consider yourself lucky.
66
00:09:03,920 --> 00:09:06,670
Oh, really? If he is so nice,
why don't you marry him instead?
67
00:09:07,000 --> 00:09:09,580
Okay. I will if you don't show up.
68
00:09:10,420 --> 00:09:11,290
Come soon.
69
00:09:11,380 --> 00:09:12,830
Everyone is waiting for you.
70
00:09:13,250 --> 00:09:14,210
Bye.
71
00:09:16,250 --> 00:09:18,960
You can get someone better than Sagar.
72
00:09:20,830 --> 00:09:22,750
You still don't believe
that I have a sixth sense?!
73
00:09:23,420 --> 00:09:24,290
Here you go then.
74
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
You are from Rajasthan.
75
00:09:27,210 --> 00:09:29,670
Your father's name
is Thakur Vijender Singh.
76
00:09:31,080 --> 00:09:32,540
You have been here for four years
77
00:09:32,630 --> 00:09:35,380
studying MBBS at a medical college.
78
00:09:37,630 --> 00:09:39,130
-Awesome.
-I know, right?
79
00:09:39,830 --> 00:09:41,790
You really do have a sixth sense.
80
00:09:42,500 --> 00:09:43,380
That's amazing.
81
00:09:43,960 --> 00:09:45,080
Can I also try?
82
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
You are Ruhaan Randhawa.
83
00:09:49,540 --> 00:09:52,170
The only child of late business
tycoon Ratan Randhawa.
84
00:09:52,630 --> 00:09:53,460
You are from Delhi.
85
00:09:53,920 --> 00:09:55,420
Education from The Doon School.
86
00:09:55,500 --> 00:09:56,630
Currently unemployed.
87
00:09:57,080 --> 00:09:57,920
Right?
88
00:09:59,250 --> 00:10:00,540
You too have a Facebook
account, you know?
89
00:10:01,080 --> 00:10:02,750
This is where you got all
that information from, right?
90
00:10:03,540 --> 00:10:04,500
Here.
91
00:10:06,580 --> 00:10:08,670
My relationship status is single
on Facebook, you know?
92
00:10:08,750 --> 00:10:10,460
The bus will stop here for 20 minutes.
93
00:10:11,670 --> 00:10:13,630
{\an8}I've been on the road
ever since my parents died.
94
00:10:14,080 --> 00:10:16,330
{\an8}I went to Gujarat
last month to fly a kite.
95
00:10:16,710 --> 00:10:18,380
Before that, I went
to Banaras to have a paan.
96
00:10:20,210 --> 00:10:21,130
You are mad.
97
00:10:21,500 --> 00:10:23,250
This is how one should live life, Reet.
98
00:10:23,880 --> 00:10:25,580
Just pack your bags
and go globe-trotting.
99
00:10:25,670 --> 00:10:26,500
Live in the moment.
100
00:10:26,710 --> 00:10:29,330
Tell me something, which is
the place that you liked the most here?
101
00:10:30,170 --> 00:10:33,500
I spent the last four years traveling back
and forth between college and the hostel.
102
00:10:33,710 --> 00:10:34,580
Why?
103
00:10:35,080 --> 00:10:37,210
Well, my dad is quite strict.
104
00:10:38,210 --> 00:10:40,330
He wasn't even ready to send me here.
105
00:10:40,960 --> 00:10:43,790
He agreed only on the condition
that all I'd do here is study.
106
00:10:44,170 --> 00:10:46,420
That's why I kept traveling back and forth
107
00:10:46,880 --> 00:10:48,290
between college and the hostel.
108
00:10:51,460 --> 00:10:52,710
Even if you mind, can I say something?
109
00:10:53,000 --> 00:10:53,830
Sure.
110
00:10:53,920 --> 00:10:55,170
You are either too naive…
111
00:10:56,210 --> 00:10:57,630
or you think I am that.
112
00:10:58,130 --> 00:10:58,960
That?
113
00:10:59,460 --> 00:11:01,880
The word that shall not be used.
114
00:11:02,250 --> 00:11:03,130
It starts with a C.
115
00:11:03,880 --> 00:11:04,830
Con man?
116
00:11:06,130 --> 00:11:07,170
Never mind. You are naive.
117
00:11:08,830 --> 00:11:09,830
Reet, now don't tell me
118
00:11:09,920 --> 00:11:12,380
that you didn't even attend
the famous music festival here.
119
00:11:16,460 --> 00:11:17,290
You didn't?!
120
00:11:17,540 --> 00:11:19,330
I am not mad, you are mad.
121
00:11:19,920 --> 00:11:20,750
Come on.
122
00:11:20,830 --> 00:11:22,830
You have to attend
that festival with me.
123
00:11:22,920 --> 00:11:23,830
Let's go!
124
00:11:24,460 --> 00:11:26,750
The bus is leaving! Let's go!
Hurry up!
125
00:11:26,830 --> 00:11:27,830
-Let's go.
-Come on!
126
00:11:30,420 --> 00:11:31,790
Reet…
127
00:11:32,040 --> 00:11:34,040
this isn't the only bus
that goes to Chandigarh.
128
00:11:34,420 --> 00:11:35,670
We will take the evening bus.
129
00:11:36,130 --> 00:11:38,630
You'll have to wait at the airport
for a couple of hours anyway.
130
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Let's utilize that time here instead.
131
00:11:42,080 --> 00:11:43,460
You have wasted four years.
132
00:11:43,790 --> 00:11:46,500
I am sure you can spare
four hours for yourself!
133
00:11:47,000 --> 00:11:47,880
What do you say?
134
00:11:48,670 --> 00:11:49,540
Geet!
135
00:11:49,920 --> 00:11:50,790
Reet!
136
00:12:24,710 --> 00:12:26,670
You take away all our sufferings
137
00:12:26,750 --> 00:12:28,630
You are bountiful
138
00:12:28,880 --> 00:12:32,630
Both, the rich and the poorAre your supplicants
139
00:12:32,880 --> 00:12:36,630
We have mixed a Hindi poetryWith English pop music
140
00:12:36,830 --> 00:12:40,830
This song's got swagWith a touch of devotion to it
141
00:12:47,790 --> 00:12:50,920
My lonely heart pleads
142
00:12:51,830 --> 00:12:54,880
When will I find the dream girl I seek?
143
00:12:56,000 --> 00:12:59,040
Help me find what I seek
144
00:12:59,670 --> 00:13:03,790
O the one who setsEverything right for her devotees
145
00:13:03,880 --> 00:13:05,790
You have always been true to your words
146
00:13:05,880 --> 00:13:08,830
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
147
00:13:09,880 --> 00:13:12,920
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
148
00:13:13,920 --> 00:13:17,000
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
149
00:13:17,790 --> 00:13:21,000
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
150
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
151
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
You have always been true to your words
152
00:13:33,880 --> 00:13:37,290
Some want hot bombshells
153
00:13:37,580 --> 00:13:41,330
Some want selfie queens
154
00:13:41,580 --> 00:13:45,580
I just want somethingThat grows gradually
155
00:13:45,710 --> 00:13:49,420
I just want everlasting love
156
00:13:50,000 --> 00:13:52,920
Someone with intoxicating eyes
157
00:13:53,790 --> 00:13:57,040
Someone as beautiful as the moon
158
00:13:57,920 --> 00:14:00,920
Introduce me to such a girl
159
00:14:01,670 --> 00:14:05,750
O the one who changesEveryone's fate for good
160
00:14:05,830 --> 00:14:07,790
You have always been true to your words
161
00:14:07,920 --> 00:14:11,880
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
162
00:14:11,960 --> 00:14:15,670
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
163
00:14:15,750 --> 00:14:17,880
You have always been true to your words
164
00:14:25,380 --> 00:14:27,170
Why are you doing this?
165
00:14:27,250 --> 00:14:29,000
Why are you doing this?
166
00:14:29,080 --> 00:14:31,170
I have already lost my mind
167
00:14:31,250 --> 00:14:33,210
Why are you making meLose my good intentions?
168
00:14:33,380 --> 00:14:35,330
Your lovers are rowdies, it's true
169
00:14:35,420 --> 00:14:37,380
Don't assume that I am fake too
170
00:14:37,460 --> 00:14:39,250
I do rap and not Qawali
171
00:14:39,330 --> 00:14:41,750
You are always true to your words
172
00:14:41,830 --> 00:14:45,210
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
173
00:14:45,830 --> 00:14:47,790
Everyone, give a huge roundOf applause for this girl
174
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
You are always true to your words
175
00:14:53,420 --> 00:14:54,750
She isn't answering the phone.
176
00:15:02,000 --> 00:15:02,920
Please tell us, sir.
177
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
We will tell you everything we know.
178
00:15:05,000 --> 00:15:06,290
You should go and talk to them.
179
00:15:06,880 --> 00:15:07,790
What is going on, sir?
180
00:15:08,210 --> 00:15:11,540
The 02:30 p.m. bus en route
to Chandigarh met with an accident.
181
00:15:11,750 --> 00:15:12,670
The bus fell down the gorge.
182
00:15:13,210 --> 00:15:14,880
That's the bus we
were supposed to be on.
183
00:15:15,170 --> 00:15:16,880
Thank God you didn't take that bus.
184
00:15:17,000 --> 00:15:19,460
None of the passengers
on that bus survived.
185
00:15:20,790 --> 00:15:21,880
Find it.
186
00:15:23,040 --> 00:15:23,960
Hello?
187
00:15:24,750 --> 00:15:25,630
Hello?
188
00:15:26,130 --> 00:15:27,540
I can't hear you. Hello?
189
00:15:29,460 --> 00:15:30,500
Hello, Trisha!
190
00:15:31,380 --> 00:15:33,880
Trisha? I can hear you!
191
00:15:37,670 --> 00:15:39,460
How did this happen, Sagar?
192
00:15:40,380 --> 00:15:44,040
I used to pray to God every day that
your marriage with Reet gets called off
193
00:15:44,330 --> 00:15:45,670
so that we could be together.
194
00:15:46,540 --> 00:15:48,960
I never thought that this is howGod would answer my prayers.
195
00:15:49,170 --> 00:15:51,080
Reet is gone because of me, Sagar.
196
00:15:55,630 --> 00:15:56,790
It is not your fault.
197
00:16:16,830 --> 00:16:17,670
Reet,
198
00:16:17,750 --> 00:16:20,040
at least, now, your sister can marry…
199
00:16:20,420 --> 00:16:21,250
your fiancé.
200
00:16:21,830 --> 00:16:23,250
-She cannot.
-Why not?
201
00:16:23,460 --> 00:16:26,040
If I go home, Dad will
make sure that I get married.
202
00:16:26,130 --> 00:16:27,040
For real?
203
00:16:27,210 --> 00:16:28,830
Wedding invites have already been sent.
204
00:16:28,920 --> 00:16:31,460
Everyone in the city knows that
I am supposed to get married to Sagar.
205
00:16:31,920 --> 00:16:34,460
Changing the bride at the last minute
will ruin our reputation.
206
00:16:35,170 --> 00:16:37,830
And my father can tolerate
anything but that.
207
00:16:38,670 --> 00:16:39,960
He'll make sure that
I get married to Sagar.
208
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
So, what will you do now?
209
00:16:41,880 --> 00:16:44,880
I will have to hide the fact from
my family that I am alive, Ruhaan.
210
00:16:46,080 --> 00:16:49,040
Only then do they stand
a chance to get married.
211
00:16:49,330 --> 00:16:51,580
So, according to your family,
you'll be dead forever?
212
00:16:51,750 --> 00:16:52,580
No.
213
00:16:53,210 --> 00:16:57,670
I can tell them the truth
once they get married.
214
00:16:59,380 --> 00:17:00,290
What about Hitler…
215
00:17:00,790 --> 00:17:01,880
I mean, your father?
216
00:17:02,380 --> 00:17:04,540
You think he'll forgive you
once he learns the truth?
217
00:17:05,790 --> 00:17:06,670
Perhaps not.
218
00:17:07,920 --> 00:17:09,130
He might sever all ties with me.
219
00:17:09,500 --> 00:17:11,540
But at least, my sister will be able
to settle down with the one she loves.
220
00:17:12,500 --> 00:17:13,790
You are such a nice person.
221
00:17:14,380 --> 00:17:18,500
I wonder what my family must be going
through after hearing about my death!
222
00:17:19,710 --> 00:17:21,250
I cannot even go in front of them.
223
00:17:23,130 --> 00:17:24,080
But you…
224
00:17:25,670 --> 00:17:28,250
Ruhaan, will you come with me?
225
00:17:30,790 --> 00:17:32,330
Death, funeral, crying, and wailing?
226
00:17:32,920 --> 00:17:34,250
Why are you getting me into this mess?
227
00:17:34,330 --> 00:17:36,880
Look, Ruhaan, you are not
going back home anyway.
228
00:17:36,960 --> 00:17:38,000
You plan to wander around.
229
00:17:38,080 --> 00:17:40,000
So, why not go to Bhawanigarh with me!
230
00:17:40,330 --> 00:17:41,710
Bhaw-- Bhawanigarh?
231
00:17:41,920 --> 00:17:44,460
You can go to Gujarat to fly a kite,
you can go to Banaras to have a paan,
232
00:17:44,710 --> 00:17:47,500
but you cannot go
to Rajasthan to help a girl?!
233
00:17:52,330 --> 00:17:55,540
You know, our dal bati churma
is quite famous.
234
00:17:56,540 --> 00:17:57,500
Really?
235
00:17:58,750 --> 00:17:59,880
I've never had it.
236
00:18:15,170 --> 00:18:17,880
Oh my, such a romantic place!
237
00:18:21,380 --> 00:18:22,290
This is your house?!
238
00:18:22,380 --> 00:18:23,290
Where are you going?
239
00:18:23,500 --> 00:18:25,380
Don't go inside, everyone
will recognize you.
240
00:18:25,750 --> 00:18:27,080
Stop! Someone will see you, Reet!
241
00:18:27,170 --> 00:18:28,040
Reet!
242
00:18:28,130 --> 00:18:29,500
This used to be my home.
243
00:18:30,170 --> 00:18:31,500
This is where I spent my childhood.
244
00:18:32,920 --> 00:18:34,250
No one comes here anymore.
245
00:18:34,330 --> 00:18:35,830
This is the safest place to hide.
246
00:18:38,460 --> 00:18:39,380
Come on.
247
00:18:44,170 --> 00:18:45,670
Even if you mind,
can I say something?
248
00:18:45,880 --> 00:18:46,710
Sure.
249
00:18:47,040 --> 00:18:48,000
It's quite spooky.
250
00:18:48,790 --> 00:18:49,630
That it is.
251
00:18:50,290 --> 00:18:52,790
Villagers think it is haunted.
252
00:18:53,420 --> 00:18:54,250
Haunted?!
253
00:18:56,000 --> 00:18:58,170
They say it is haunted
by Manjulika's spirit.
254
00:18:58,460 --> 00:19:03,170
She used to sing,
"Oh, my beloved, listen."
255
00:19:04,710 --> 00:19:05,580
Spirit?
256
00:19:07,580 --> 00:19:08,420
Oh, look!
257
00:19:08,630 --> 00:19:10,130
It's locked.
258
00:19:10,630 --> 00:19:11,500
We can't go inside.
259
00:19:11,710 --> 00:19:13,040
Let's leave. Come.
260
00:19:20,170 --> 00:19:21,000
How did that happen?
261
00:19:21,790 --> 00:19:24,080
It's old and rusty.
It must have fallen off.
262
00:19:26,500 --> 00:19:27,830
And this?
263
00:19:27,920 --> 00:19:29,330
It's quite windy out here.
264
00:19:29,420 --> 00:19:30,790
Winds must have opened it. Let's go.
265
00:19:30,880 --> 00:19:31,750
It's windy?
266
00:19:36,630 --> 00:19:37,540
You are scared.
267
00:19:38,210 --> 00:19:39,790
Scared? Who, me?
268
00:19:42,130 --> 00:19:43,170
-Clack bat!
-What happened?
269
00:19:43,830 --> 00:19:45,380
-A clack bat!
-What?
270
00:19:45,460 --> 00:19:46,920
A black cat!
271
00:19:48,380 --> 00:19:49,210
Let's go.
272
00:19:52,330 --> 00:19:53,540
Come on, Ruhaan!
273
00:19:54,130 --> 00:19:56,290
You're a modern guy, how can
you possibly believe in ghosts?
274
00:19:56,630 --> 00:19:57,500
No.
275
00:19:59,000 --> 00:20:00,210
I don't believe in them.
276
00:20:00,830 --> 00:20:02,540
They aren't trustworthy at all.
277
00:20:03,080 --> 00:20:04,460
Whenever they see someone alive,
278
00:20:05,330 --> 00:20:06,830
they kill them.
279
00:20:08,290 --> 00:20:09,210
Reet?
280
00:20:10,790 --> 00:20:11,710
I think…
281
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
Mika is in the lounge.
282
00:20:15,080 --> 00:20:16,170
Mika?
283
00:20:16,630 --> 00:20:17,710
I mean Manjulika.
284
00:20:18,420 --> 00:20:19,500
Oh my God, lights!
285
00:20:21,830 --> 00:20:23,330
Villages are known for power cuts,
286
00:20:23,790 --> 00:20:25,420
not sudden power surges.
287
00:20:26,540 --> 00:20:29,710
Even in the unconscious
288
00:20:29,790 --> 00:20:32,460
Only I remember you
289
00:20:33,500 --> 00:20:34,380
What the--
290
00:21:02,750 --> 00:21:04,040
Thakur Saab!
291
00:21:04,710 --> 00:21:06,460
Thakur Saab!
292
00:21:07,330 --> 00:21:08,170
Catastrophe!
293
00:21:08,540 --> 00:21:09,420
Catastrophe!
294
00:21:11,170 --> 00:21:12,000
A disaster!
295
00:21:12,290 --> 00:21:13,130
A disaster!
296
00:21:13,630 --> 00:21:14,920
Past has been unearthed!
297
00:21:15,830 --> 00:21:17,580
Who had a birth?
298
00:21:18,000 --> 00:21:19,880
She just died.
299
00:21:20,000 --> 00:21:21,790
Priest, he said past
has been unearthed.
300
00:21:21,880 --> 00:21:22,750
What are you doing?
301
00:21:23,170 --> 00:21:24,000
What happened, Chote Pandit?
302
00:21:24,080 --> 00:21:27,130
The doors of the old
manor were open, sir.
303
00:21:31,920 --> 00:21:33,540
And the lights were turned on.
304
00:21:35,210 --> 00:21:36,500
-What?
-What?
305
00:21:37,630 --> 00:21:39,250
How did it open?
306
00:21:39,920 --> 00:21:43,000
I have spent some of the most
beautiful moments of my life here.
307
00:21:44,580 --> 00:21:45,580
You know-- Come here.
308
00:21:46,540 --> 00:21:48,380
Dad used to push that swing for me.
309
00:21:49,420 --> 00:21:50,330
Your dad is a swinger?
310
00:21:51,580 --> 00:21:52,630
Father…
311
00:21:53,580 --> 00:21:55,670
what if someone has
opened that door as well?
312
00:21:59,790 --> 00:22:03,330
And this is where my sister-in-law
used to oil and massage my hair.
313
00:22:06,000 --> 00:22:09,710
And my uncle and I used
to gambol over there.
314
00:22:12,000 --> 00:22:14,210
What if someone rented it out by mistake?
315
00:22:19,670 --> 00:22:21,960
Anyway, we'll learn
the truth soon enough.
316
00:22:22,920 --> 00:22:24,710
You should have converted
it into a library, Thakur Saab.
317
00:22:25,960 --> 00:22:28,710
Rajjo, Potlu, Auntie, Trisha…
318
00:22:29,420 --> 00:22:32,460
Ruhaan, how I wish we could
all stay in this house once again!
319
00:22:55,210 --> 00:22:57,210
If anyone sees me, we'll be in trouble.
320
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
Hide here!
321
00:23:21,630 --> 00:23:23,710
Nice. It's well-maintained.
322
00:23:23,880 --> 00:23:25,670
Who has maintained this manor?
323
00:23:26,130 --> 00:23:26,960
Who are you?
324
00:23:27,040 --> 00:23:28,080
What are you doing here?
325
00:23:28,250 --> 00:23:30,460
Thakur Saab, I have a more
important question to ask.
326
00:23:31,290 --> 00:23:32,130
Who are you?
327
00:23:32,420 --> 00:23:33,380
What are you doing here?
328
00:23:35,080 --> 00:23:36,000
Keep quiet, deaf guy.
329
00:23:36,080 --> 00:23:37,920
I am Ruhaan, Uncle. I mean Thakur Saab.
330
00:23:38,750 --> 00:23:39,920
I didn't come here on my own.
331
00:23:40,000 --> 00:23:41,380
Reet brought me here.
332
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
Shit.
333
00:23:43,580 --> 00:23:44,420
Reet?
334
00:23:44,500 --> 00:23:46,170
Reet is dead.
335
00:23:46,420 --> 00:23:48,790
Did her ghost bring you here?
336
00:23:49,920 --> 00:23:50,750
Yes.
337
00:23:51,210 --> 00:23:52,040
He is right.
338
00:23:52,580 --> 00:23:55,580
Reet brought me here.
I mean her ghost brought me here.
339
00:23:58,500 --> 00:24:00,420
Look, Uncle, I mean Thakur Saab,
340
00:24:01,960 --> 00:24:04,670
I too wouldn't believe in me
if I were standing in your place.
341
00:24:05,080 --> 00:24:07,710
But I am standing here, right?
342
00:24:08,710 --> 00:24:11,580
I have a God's gift.
343
00:24:12,460 --> 00:24:13,710
I can see dead people.
344
00:24:13,790 --> 00:24:14,920
Oh, fish.
345
00:24:15,000 --> 00:24:17,630
I am raised among ghosts. It's true.
346
00:24:17,710 --> 00:24:21,500
In fact, instead of tring-tring, my house
phone rings like conjuring-conjuring.
347
00:24:22,630 --> 00:24:23,790
Conjuring-conjuring?
348
00:24:24,080 --> 00:24:25,040
Yes.
349
00:24:26,420 --> 00:24:27,500
What are you doing? Hey!
350
00:24:28,000 --> 00:24:29,170
Why are you--
351
00:24:30,000 --> 00:24:30,880
Who…
352
00:24:31,750 --> 00:24:33,330
who is this sweet boy?
353
00:24:33,710 --> 00:24:38,460
This mongoose-faced man
is a devil in disguise, Uncle!
354
00:24:39,000 --> 00:24:39,880
He is a liar!
355
00:24:42,080 --> 00:24:42,920
Is he your son?
356
00:24:48,080 --> 00:24:50,380
This is the right time
to confess if you are lying.
357
00:24:51,920 --> 00:24:54,460
Otherwise, irrespective of whether
you can see ghosts or not,
358
00:24:55,460 --> 00:24:58,250
no one on the face of the earth
will be able to see you anymore.
359
00:25:00,210 --> 00:25:01,040
Why would I lie?
360
00:25:02,580 --> 00:25:04,250
That swing over there…
361
00:25:05,130 --> 00:25:07,210
you used to push it for Reet, right?
362
00:25:12,250 --> 00:25:13,170
And sister-in-law,
363
00:25:13,830 --> 00:25:15,670
you used to oil Reet's hair.
364
00:25:18,630 --> 00:25:21,330
And you are… her uncle.
365
00:25:21,420 --> 00:25:22,250
Right.
366
00:25:22,330 --> 00:25:24,750
You used to gambol with
her when she was young.
367
00:25:25,330 --> 00:25:26,290
Right?
368
00:25:26,920 --> 00:25:28,960
Does any outsider know these things?
369
00:25:29,040 --> 00:25:30,380
-No.
-No, right?
370
00:25:30,460 --> 00:25:31,710
How do I know about them?
371
00:25:31,790 --> 00:25:33,080
Reet told me about them.
372
00:25:33,170 --> 00:25:35,290
Reet's ghost told me about them.
373
00:25:40,040 --> 00:25:40,960
Look…
374
00:25:41,750 --> 00:25:43,130
Reet was our life.
375
00:25:45,290 --> 00:25:47,580
I hope you are not playing
with our feelings.
376
00:25:51,080 --> 00:25:51,960
Sister-in-law,
377
00:25:52,880 --> 00:25:53,960
I swear on my dead mother…
378
00:25:55,710 --> 00:25:57,290
Reet is here.
379
00:26:00,580 --> 00:26:04,750
Look, she is standing over there
and looking at all of you with love.
380
00:26:06,290 --> 00:26:07,130
Where?
381
00:26:08,290 --> 00:26:09,880
No, not on your left,
382
00:26:10,750 --> 00:26:11,580
on your right.
383
00:26:13,750 --> 00:26:15,500
-Reet is here?!
-Yes.
384
00:26:16,330 --> 00:26:19,630
Why didn't Reet bring you home?
Why did she bring you to this manor?
385
00:26:19,710 --> 00:26:20,540
Right, brother?
386
00:26:22,330 --> 00:26:23,210
Good question.
387
00:26:24,330 --> 00:26:25,500
The answer…
388
00:26:26,580 --> 00:26:27,500
What?
389
00:26:28,380 --> 00:26:29,290
I see.
390
00:26:29,420 --> 00:26:32,080
Oh… okay.
391
00:26:32,290 --> 00:26:34,040
Can you see her?
392
00:26:34,380 --> 00:26:36,170
I can't see her.
Is she on our right or left?
393
00:26:36,250 --> 00:26:37,670
Could you please dial it down a little?
394
00:26:38,210 --> 00:26:39,080
Sorry.
395
00:26:39,750 --> 00:26:41,540
Okay, I'll explain.
396
00:26:42,210 --> 00:26:45,750
Reet is saying that
she loved this house.
397
00:26:46,080 --> 00:26:47,460
And her last wish is…
398
00:26:48,080 --> 00:26:51,500
to stay in this house with her family.
399
00:26:52,130 --> 00:26:54,250
If we manage to fulfill her last wish,
400
00:26:54,330 --> 00:26:56,420
then that poor girl will get salvation.
401
00:26:58,080 --> 00:27:00,540
But Father, what about Manjulika?
402
00:27:04,540 --> 00:27:05,920
She is confined to that room.
403
00:27:07,330 --> 00:27:09,500
If this is what Reet wishes for,
then so be it.
404
00:27:10,750 --> 00:27:11,630
Listen up, everyone!
405
00:27:12,250 --> 00:27:13,710
Our whole family will stay here.
406
00:27:14,250 --> 00:27:15,380
Get this place cleaned up.
407
00:27:19,420 --> 00:27:20,290
Come with us.
408
00:27:20,460 --> 00:27:22,290
I'll join you in a second, sister-in-law.
409
00:27:25,380 --> 00:27:28,130
Hey, you two, don't just
stand there staring at my face!
410
00:27:28,330 --> 00:27:30,000
-Get lost!
-Show some respect!
411
00:27:30,130 --> 00:27:33,580
No, Uncle, I am not talking to you.
412
00:27:34,170 --> 00:27:36,960
I am talking to the two spirits
standing behind you.
413
00:27:38,630 --> 00:27:40,380
Come on, off you go.
414
00:27:40,880 --> 00:27:42,580
We'll discuss that at the new manor.
415
00:27:42,670 --> 00:27:43,750
-Go.
-No,
416
00:27:44,040 --> 00:27:45,750
don't them to the new manor.
417
00:27:45,830 --> 00:27:48,170
You should have your
discussion right here.
418
00:27:48,250 --> 00:27:49,500
-Are you sure?
-See you tomorrow.
419
00:27:49,580 --> 00:27:50,420
Sure?
420
00:27:50,540 --> 00:27:51,750
As you wish.
421
00:27:58,210 --> 00:28:00,000
Ruhaan, you've solved
the whole problem.
422
00:28:00,670 --> 00:28:02,960
If you can convince
everyone to stay here,
423
00:28:03,630 --> 00:28:06,580
then you can certainly convince
them to get Sagar married to Trisha.
424
00:28:06,670 --> 00:28:07,580
Perfect.
425
00:28:07,670 --> 00:28:08,960
You have to forgive me, madam.
426
00:28:09,210 --> 00:28:10,210
I am leaving.
427
00:28:10,500 --> 00:28:13,170
-They will kill me if they see you here.
-But--
428
00:28:13,420 --> 00:28:15,420
No. Please… don't do this to me.
429
00:28:15,500 --> 00:28:16,920
No one will see me here.
430
00:28:17,630 --> 00:28:19,960
This manor has 15 corridors and 50 rooms.
431
00:28:20,040 --> 00:28:21,330
I have many places to hide.
432
00:28:21,880 --> 00:28:24,250
This manor is a labyrinth.
433
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
Labyrinth.
434
00:28:27,420 --> 00:28:28,420
Labyrinth?
435
00:28:48,250 --> 00:28:49,330
Hey, clean it properly!
436
00:28:50,040 --> 00:28:51,630
-Hey, what are you doing?
-This has to be done today!
437
00:28:51,710 --> 00:28:52,540
Yes.
438
00:28:52,630 --> 00:28:54,420
Work faster. Brother
will be here any minute.
439
00:28:55,040 --> 00:28:56,250
What is going on, Gulshan?
440
00:28:56,330 --> 00:28:57,960
Why is it taking them
so long to clean this floor?
441
00:28:58,040 --> 00:28:59,080
-I'll get--
-I'll check upstairs.
442
00:28:59,170 --> 00:29:01,000
I'll get this done. Work faster.
443
00:29:01,130 --> 00:29:03,790
Look at the state of this place.
444
00:29:03,880 --> 00:29:05,250
No one pays attention to it.
445
00:29:05,580 --> 00:29:07,420
There are dried leaves on the floor.
446
00:29:07,500 --> 00:29:08,630
No one cleans up--
447
00:29:15,710 --> 00:29:17,080
No need to clean up this place!
448
00:29:30,210 --> 00:29:32,670
You must be the first girl in the world
to relish the food served at her funeral.
449
00:29:33,420 --> 00:29:34,330
It's very tasty.
450
00:29:36,960 --> 00:29:37,830
Ruhaan,
451
00:29:38,540 --> 00:29:40,830
I don't want my family to be sad.
452
00:29:41,830 --> 00:29:43,080
-If you--
-Okay.
453
00:29:43,790 --> 00:29:45,580
So, you want me to go downstairs
and put up another show?
454
00:29:47,130 --> 00:29:48,750
-Please.
-Truer words were never spoken,
455
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
a woman indeed doesn't leave
you alone even after she dies.
456
00:29:53,130 --> 00:29:54,710
Then ask him.
457
00:29:55,830 --> 00:29:56,670
Thakur Saab…
458
00:29:57,540 --> 00:29:59,460
she died at a very young age.
459
00:29:59,540 --> 00:30:00,420
She was so young.
460
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
And she was unmarried.
461
00:30:03,080 --> 00:30:07,790
Ma'am, you will have to offer her
weight in silver as a donation.
462
00:30:07,880 --> 00:30:09,250
For the magic.
463
00:30:09,420 --> 00:30:14,170
Ma'am, how much did Reet weigh?
464
00:30:16,080 --> 00:30:18,880
Around 45 kilos.
465
00:30:19,130 --> 00:30:20,080
How much?
466
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
Forty-five kilos.
467
00:30:21,790 --> 00:30:25,330
Oh, no. That poor girl was dieting.
468
00:30:25,460 --> 00:30:29,290
Bade Pandit, if only it had been
Thakur Saab instead of her…
469
00:30:29,380 --> 00:30:30,920
we would have become rich.
470
00:30:31,000 --> 00:30:33,210
He is healthy as a horse.
471
00:30:33,750 --> 00:30:35,880
We were preparing for a wedding…
472
00:30:36,920 --> 00:30:38,170
but we ended up having a funeral.
473
00:30:38,710 --> 00:30:39,880
We will celebrate, sister-in-law.
474
00:30:42,580 --> 00:30:43,580
We will have a wedding.
475
00:30:44,540 --> 00:30:45,380
Trisha's wedding.
476
00:30:45,960 --> 00:30:46,790
Trisha?
477
00:30:48,330 --> 00:30:50,330
My first daughter just passed away.
478
00:30:50,750 --> 00:30:52,540
How dare you talk about getting
my second daughter married!
479
00:30:52,630 --> 00:30:53,670
-Exactly!
-Tell him!
480
00:30:55,750 --> 00:30:58,750
Thakur Saab, this is Reet's last wish.
481
00:30:59,210 --> 00:31:01,000
But wasn't her last wish to stay here?
482
00:31:01,460 --> 00:31:04,670
That was her first last wish.
This is her second last wish.
483
00:31:05,040 --> 00:31:07,210
Tell me about it.
She has a list of wishes.
484
00:31:08,000 --> 00:31:12,880
Look, Reet wants you to carry
on with the wedding as scheduled.
485
00:31:13,960 --> 00:31:16,330
Get done with the henna
ceremony and the engagement,
486
00:31:16,460 --> 00:31:18,130
and have the wedding
on the scheduled day.
487
00:31:18,250 --> 00:31:19,420
The only difference…
488
00:31:20,330 --> 00:31:21,920
will be that Trisha will be the bride,
489
00:31:22,500 --> 00:31:23,330
instead of Reet.
490
00:31:24,210 --> 00:31:25,210
This girl?!
491
00:31:27,460 --> 00:31:29,170
-Get her married?!
-What do you say, Trisha?
492
00:31:29,750 --> 00:31:32,040
Would you like to fulfill
your dead sister's last wish?
493
00:31:33,670 --> 00:31:35,960
If this is what Reet wants.
494
00:31:36,750 --> 00:31:37,630
Done.
495
00:31:37,880 --> 00:31:38,920
What do you say, Sumit?
496
00:31:40,330 --> 00:31:42,250
-Sagar.
-Right. Sagar?
497
00:31:43,290 --> 00:31:44,130
I mean,
498
00:31:45,130 --> 00:31:46,080
I…
499
00:31:46,210 --> 00:31:47,290
whatever--
500
00:31:47,380 --> 00:31:49,000
If it's taking you so long to think,
then maybe we should call it off.
501
00:31:49,080 --> 00:31:51,880
-Yes, call it off.
-No. I mean,
502
00:31:52,420 --> 00:31:55,880
we should fulfill Reet's last wish.
503
00:31:57,080 --> 00:31:58,210
This is the youth of our country.
504
00:31:59,040 --> 00:32:00,040
How selfless!
505
00:32:00,630 --> 00:32:01,500
This is wrong!
506
00:32:02,330 --> 00:32:03,330
This is absolutely wrong.
507
00:32:04,000 --> 00:32:04,880
Yes, Thakur Saab,
508
00:32:05,500 --> 00:32:06,830
it is wrong.
509
00:32:08,080 --> 00:32:08,920
But…
510
00:32:10,540 --> 00:32:12,580
Reet? Why are you standing there?
Come and sit over here.
511
00:32:15,250 --> 00:32:17,830
Why do you always
make her sit next to me?
512
00:32:17,920 --> 00:32:20,710
Hang on a second. Kids shouldn't
interrupt when adults are talking.
513
00:32:21,080 --> 00:32:22,000
Okay.
514
00:32:23,040 --> 00:32:23,920
But Thakur Saab--
515
00:32:25,170 --> 00:32:26,080
I see.
516
00:32:26,670 --> 00:32:31,540
Thakur Saab, Reet says that she
wants to be happy with all of you.
517
00:32:31,630 --> 00:32:32,630
She doesn't want you all to be sad.
518
00:32:33,420 --> 00:32:35,000
Once she is happy,
519
00:32:35,380 --> 00:32:37,040
she will take the shortcut to heaven.
520
00:32:37,540 --> 00:32:39,460
There's a shortcut to heaven?!
521
00:32:40,750 --> 00:32:41,880
It's a phrase, elephant--
522
00:32:43,460 --> 00:32:46,630
An elephant never forgets.
523
00:32:47,080 --> 00:32:47,920
It's a phrase.
524
00:32:48,790 --> 00:32:51,540
You need to decide whether poor Reet
gets to attend the wedding or not.
525
00:32:55,830 --> 00:32:57,460
Trisha and Sagar will get married.
526
00:32:58,380 --> 00:32:59,710
That's more like it, Thakur Saab.
527
00:32:59,960 --> 00:33:00,790
One more thing,
528
00:33:00,880 --> 00:33:03,630
her spirit is in peace
after hearing all this.
529
00:33:04,000 --> 00:33:05,380
-So, cancel the donation drive.
-What!
530
00:33:05,460 --> 00:33:06,830
Pack your stuff and leave.
531
00:33:07,040 --> 00:33:08,000
-What!
-Go.
532
00:33:15,330 --> 00:33:16,210
Bade Pandit…
533
00:33:16,830 --> 00:33:19,170
he's a bigger rascal than you.
534
00:33:19,790 --> 00:33:21,130
Omniscient, my foot!
535
00:33:21,790 --> 00:33:23,500
Tell you what…
536
00:33:24,000 --> 00:33:25,750
he's a bigger rascal than us.
537
00:33:27,290 --> 00:33:28,500
Hey, Ruhaan!
538
00:33:28,580 --> 00:33:31,880
-Yes, Uncle?
-Does Reet talk about me?
539
00:33:33,040 --> 00:33:34,920
She always talks about you.
540
00:33:35,000 --> 00:33:35,830
Really?
541
00:33:35,920 --> 00:33:36,790
Yes.
542
00:33:37,420 --> 00:33:39,210
-Look, there she is.
-Where?
543
00:33:39,290 --> 00:33:40,830
Right in front of you.
544
00:33:41,290 --> 00:33:43,170
-She wants to swirl with you.
-Really?
545
00:33:43,830 --> 00:33:45,750
She has extended her hands.
Come on, hold her hands.
546
00:33:45,830 --> 00:33:47,750
-Okay.
-A little to the right.
547
00:33:47,830 --> 00:33:49,080
-Right.
-Okay.
548
00:33:49,170 --> 00:33:50,000
She is holding them.
549
00:33:50,080 --> 00:33:51,790
-She is?!
-She is holding them.
550
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
-Time to swirl.
-She's holding my hands.
551
00:33:52,960 --> 00:33:54,750
-Oh, yes!
-Swirl. Yes, swirl.
552
00:33:54,830 --> 00:33:56,170
-Are you having fun?
-Yes.
553
00:33:56,250 --> 00:33:59,210
Oh, Reet, my child, how are you?
554
00:33:59,290 --> 00:34:00,460
Are you enjoying yourself?
555
00:34:02,960 --> 00:34:04,380
-Ruhaan.
-Yes?
556
00:34:04,460 --> 00:34:05,880
Thank you so much, Ruhaan.
557
00:34:06,290 --> 00:34:08,880
You know, I have been dieting
for two months for the wedding.
558
00:34:09,290 --> 00:34:11,210
I had even purchased
an expensive dress for it.
559
00:34:11,330 --> 00:34:13,290
I thought the dress would go to waste.
560
00:34:13,960 --> 00:34:16,630
But another wedding will take
place here, all thanks to Reet.
561
00:34:17,790 --> 00:34:18,630
She is over here.
562
00:34:20,290 --> 00:34:21,170
Reet!
563
00:34:22,210 --> 00:34:23,580
I wish I could hug you.
564
00:34:24,710 --> 00:34:25,540
You can.
565
00:34:25,830 --> 00:34:26,670
How?
566
00:34:27,670 --> 00:34:29,500
I don't just talk to spirits.
567
00:34:30,130 --> 00:34:31,540
Spirits can possess my body as well.
568
00:34:32,960 --> 00:34:34,250
Shit, why did I say that!
569
00:34:34,540 --> 00:34:35,500
It was a secret.
570
00:34:44,290 --> 00:34:46,710
Reet can be in two places
at one time?!
571
00:34:48,920 --> 00:34:49,790
Rajjo.
572
00:34:50,500 --> 00:34:51,420
Reet?
573
00:34:51,500 --> 00:34:52,330
Rajjo.
574
00:34:52,750 --> 00:34:53,960
Come, give me a tight hug.
575
00:34:58,790 --> 00:34:59,630
Reet?
576
00:35:00,420 --> 00:35:02,330
You have never been
so affectionate toward me.
577
00:35:02,880 --> 00:35:03,920
It's not just you.
578
00:35:04,710 --> 00:35:06,670
I am feeling affectionate toward
all the females in the family.
579
00:35:06,960 --> 00:35:08,460
I will meet everyone one by one.
580
00:35:11,460 --> 00:35:12,580
Reet?
581
00:35:13,210 --> 00:35:14,210
Reet?
582
00:35:14,880 --> 00:35:15,920
Reet!
583
00:35:16,000 --> 00:35:16,960
What is it, kiddo?
584
00:35:17,920 --> 00:35:20,420
Reet, you remember her?
585
00:35:20,790 --> 00:35:21,710
It's Granny.
586
00:35:21,790 --> 00:35:24,290
She too wants to give you a tight hug.
587
00:35:28,830 --> 00:35:29,750
Reet?
588
00:35:30,290 --> 00:35:31,580
-Granny?
-Yes.
589
00:35:31,670 --> 00:35:32,830
Come, give me a hug.
590
00:35:33,460 --> 00:35:35,460
You're going to join me in heaven
in a couple of days anyway.
591
00:35:35,540 --> 00:35:37,250
-Let's hug over there, okay?
-No.
592
00:35:37,670 --> 00:35:40,750
I am not going anywhere
until I complete a century.
593
00:35:41,130 --> 00:35:42,040
Come, give me a hug.
594
00:35:44,080 --> 00:35:45,790
It feels good, doesn't it?
595
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
Someone liked getting cozy with Rajjo.
596
00:35:52,540 --> 00:35:54,670
She is the only attractive
thing in this haunted manor.
597
00:35:55,130 --> 00:35:57,080
Let this poor guy have some fun.
598
00:35:58,000 --> 00:36:00,420
Don't you feel ashamed of
taking advantage of her emotions?
599
00:36:01,250 --> 00:36:02,080
I do.
600
00:36:02,630 --> 00:36:05,420
That's why I am thinking
of making her my wife.
601
00:36:05,830 --> 00:36:06,670
What?
602
00:36:07,080 --> 00:36:07,920
Sister.
603
00:36:08,080 --> 00:36:08,920
Sister?
604
00:36:09,000 --> 00:36:09,830
My wife's sister.
605
00:36:10,630 --> 00:36:12,170
Your sister, my wife's sister.
606
00:36:13,380 --> 00:36:14,290
Ruhaan, I'll--
607
00:36:14,630 --> 00:36:15,460
Hey!
608
00:36:16,460 --> 00:36:17,380
Hide.
609
00:36:23,460 --> 00:36:24,330
Welcome.
610
00:36:25,170 --> 00:36:26,000
How come?
611
00:36:26,460 --> 00:36:28,000
Ruhaan, there's something
we need to tell Reet.
612
00:36:29,580 --> 00:36:31,580
That you two love each other, right?
613
00:36:31,710 --> 00:36:33,040
She knows. She is smart.
614
00:36:33,130 --> 00:36:34,330
-She knows everything.
-She knows?!
615
00:36:34,420 --> 00:36:36,130
-Yes.
-How does she know?
616
00:36:36,580 --> 00:36:37,420
The call…
617
00:36:38,080 --> 00:36:39,040
The phone call?
618
00:36:40,000 --> 00:36:40,830
Shit.
619
00:36:41,670 --> 00:36:42,580
I mean since yesterday.
620
00:36:43,830 --> 00:36:46,000
You see, I am talking to a Bengali spirit,
621
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
so I've gained a Bengali accent.
622
00:36:47,670 --> 00:36:52,080
Reet knows everything about you two
since the time she died yesterday.
623
00:36:53,710 --> 00:36:55,580
She says she is very
happy for you two.
624
00:36:56,040 --> 00:36:58,830
She says there is nothing more
important for her than your happiness.
625
00:37:00,130 --> 00:37:01,920
Okay, now, get out.
626
00:37:12,500 --> 00:37:13,380
Thank you.
627
00:37:15,000 --> 00:37:15,830
Welcome.
628
00:38:42,040 --> 00:38:43,080
Ruhaan.
629
00:39:01,630 --> 00:39:02,580
Ruhaan?
630
00:39:03,290 --> 00:39:04,540
What are you doing here?
631
00:39:05,420 --> 00:39:06,250
Here…
632
00:39:06,380 --> 00:39:07,830
I don't know, sister-in-law.
633
00:39:08,830 --> 00:39:10,460
Listen to me very carefully, Ruhaan.
634
00:39:11,420 --> 00:39:12,630
Come what may,
635
00:39:13,420 --> 00:39:15,210
you should never go
anywhere close to this room.
636
00:39:17,330 --> 00:39:19,630
You may have spoken to many spirits…
637
00:39:21,210 --> 00:39:22,250
but Manjulika…
638
00:39:24,040 --> 00:39:25,830
Manjulika is different, Ruhaan.
639
00:39:29,540 --> 00:39:30,420
Let's go.
640
00:39:43,920 --> 00:39:45,170
Triple role?
641
00:39:45,920 --> 00:39:47,330
One, two, three?
642
00:39:48,000 --> 00:39:48,880
Hey!
643
00:39:49,630 --> 00:39:50,790
-What is it?
-What is it?
644
00:39:51,330 --> 00:39:54,830
I was enjoying a nice breakfast
when I spotted you under it.
645
00:39:54,920 --> 00:39:55,830
What?
646
00:39:56,630 --> 00:39:58,670
Why is your picture
in the newspaper?
647
00:39:58,790 --> 00:40:01,210
What is this?
What does this mean, obi--
648
00:40:01,290 --> 00:40:03,710
They have published my picture
because I can talk to spirits.
649
00:40:03,960 --> 00:40:05,830
What about the others then?
650
00:40:05,920 --> 00:40:07,630
Some of them are garlanded.
651
00:40:08,210 --> 00:40:11,750
I had helped these spirits
communicate with their family.
652
00:40:11,880 --> 00:40:14,500
How nice! You are quite famous!
653
00:40:15,000 --> 00:40:15,830
Who is he?
654
00:40:15,920 --> 00:40:17,580
The village chief.
655
00:40:17,830 --> 00:40:18,790
What does he want from me?
656
00:40:19,000 --> 00:40:21,040
My mother wants to meet you.
657
00:40:21,540 --> 00:40:25,000
-Why?
-She wants to felicitate you.
658
00:40:25,080 --> 00:40:27,000
They have kept a party in your honor.
659
00:40:27,460 --> 00:40:29,170
Oh, there's a party?
660
00:40:29,750 --> 00:40:30,880
-Let's go.
-Let's go.
661
00:40:30,960 --> 00:40:32,920
Let's go meet your mother, Chief.
662
00:40:35,130 --> 00:40:36,130
How are you, Grandma?
663
00:40:36,880 --> 00:40:37,880
What is wrong with her?
664
00:40:37,960 --> 00:40:38,830
Cancer.
665
00:40:39,040 --> 00:40:39,880
Oh.
666
00:40:40,080 --> 00:40:40,920
Since when?
667
00:40:41,000 --> 00:40:41,960
For the last 80 years.
668
00:40:42,130 --> 00:40:43,000
Eighty?
669
00:40:43,710 --> 00:40:45,250
What is her age?
670
00:40:45,380 --> 00:40:47,080
She is around 80, son.
671
00:40:47,500 --> 00:40:48,460
So, she had it since childhood?!
672
00:40:49,830 --> 00:40:50,670
She's a fighter.
673
00:40:51,250 --> 00:40:53,330
They should make a documentary
on you, Grandma.
674
00:40:53,710 --> 00:40:55,960
You know, they can
cure cancer these days.
675
00:40:57,210 --> 00:40:58,040
Grandma?
676
00:40:58,880 --> 00:40:59,830
Hey, Grandma.
677
00:41:00,750 --> 00:41:03,460
Priest, does she too have
a weak connection like you?
678
00:41:03,540 --> 00:41:05,540
No, her connection is broken.
679
00:41:05,630 --> 00:41:07,170
There is no network.
680
00:41:08,040 --> 00:41:09,000
What do you mean?
681
00:41:09,080 --> 00:41:12,960
She just passed away.
682
00:41:16,080 --> 00:41:17,460
Then--
683
00:41:18,540 --> 00:41:19,960
Why did you call me here?
684
00:41:20,040 --> 00:41:21,670
To talk to her spirit.
685
00:41:21,830 --> 00:41:23,170
You are omniscient.
686
00:41:23,290 --> 00:41:24,380
Talk to her.
687
00:41:27,000 --> 00:41:29,130
She was very stingy, Mr. Ruhaan.
688
00:41:29,210 --> 00:41:32,040
She hid all our ancestral gold
and kicked the bucket.
689
00:41:32,380 --> 00:41:34,130
We cannot talk to her dead body.
690
00:41:34,210 --> 00:41:37,460
Call her spirit and ask where
she has hidden the gold.
691
00:41:38,040 --> 00:41:40,000
-I cannot do it just like that.
-He is right.
692
00:41:40,080 --> 00:41:42,170
He will need to cast spells
and chant mantras, sir.
693
00:41:42,250 --> 00:41:44,500
Let them communicate in private.
694
00:41:45,170 --> 00:41:46,460
Pay your respect and leave.
695
00:41:47,080 --> 00:41:48,290
Let bygones be bygones.
696
00:41:48,670 --> 00:41:49,830
Take your time, son.
697
00:41:58,130 --> 00:42:00,040
I am fasting to ensure we pull this off.
698
00:42:00,130 --> 00:42:02,880
I have kept a monkey
under that old hag's chair.
699
00:42:03,460 --> 00:42:07,080
When the monkey laughs, Ruhaan will cry.
700
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
Grandma!
701
00:43:12,250 --> 00:43:14,040
He found the gold!
702
00:43:14,130 --> 00:43:15,580
He found the gold!
703
00:43:15,830 --> 00:43:17,710
My gold! Good job, Mr. Ruhaan!
704
00:43:17,790 --> 00:43:19,670
Wow! Give it to me!
705
00:43:21,170 --> 00:43:23,130
I got my gold back.
706
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
He found the gold.
707
00:43:24,420 --> 00:43:25,630
Congratulations.
708
00:43:29,710 --> 00:43:31,830
It's a miracle!
709
00:43:33,670 --> 00:43:35,290
He is not Ruhaan.
710
00:43:35,960 --> 00:43:37,580
He is Rooh Baba.
711
00:43:37,670 --> 00:43:38,710
Everyone, repeat after me.
712
00:43:38,790 --> 00:43:41,630
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
713
00:43:41,710 --> 00:43:43,500
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
714
00:43:43,580 --> 00:43:44,750
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
715
00:43:44,830 --> 00:43:45,830
One selfie, please.
716
00:43:48,460 --> 00:43:49,460
Say it loudly.
717
00:43:49,790 --> 00:43:50,920
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
718
00:43:51,920 --> 00:43:54,630
Hail Rooh Baba!
719
00:43:55,500 --> 00:43:59,710
These frivolous clothes
don't suit you, Baba.
720
00:44:00,130 --> 00:44:04,710
So, I want you to accept this garb
as a gift from all the villagers.
721
00:44:05,210 --> 00:44:06,040
Garb?
722
00:44:06,250 --> 00:44:07,080
Costume.
723
00:44:11,830 --> 00:44:16,130
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
724
00:44:16,210 --> 00:44:18,540
Don't think too hard.
Just accept it as an offering and eat it.
725
00:44:19,210 --> 00:44:20,250
Baba Rooh Baba!
726
00:44:21,460 --> 00:44:22,580
Baba Rooh Baba!
727
00:44:23,630 --> 00:44:24,790
Baba Rooh Baba!
728
00:44:25,880 --> 00:44:26,960
Baba Rooh Baba!
729
00:44:27,040 --> 00:44:28,250
SALUTATIONS TO LORD SHIVA
730
00:44:30,330 --> 00:44:31,330
Baba Rooh Baba!
731
00:44:34,710 --> 00:44:35,830
Baba Rooh Baba!
732
00:44:39,210 --> 00:44:40,130
Baba Rooh Baba!
733
00:44:40,210 --> 00:44:43,540
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
734
00:44:43,630 --> 00:44:44,630
Baba Rooh Baba!
735
00:44:44,710 --> 00:44:46,830
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
736
00:44:46,920 --> 00:44:47,920
-Baba!
-Baba!
737
00:44:48,000 --> 00:44:48,880
Baba Rooh Baba!
738
00:44:48,960 --> 00:44:51,670
Rooh Baba, please talk
to our father's spirit and tell us.
739
00:44:52,380 --> 00:44:53,210
Uncle?
740
00:44:53,290 --> 00:44:54,130
Chitramal.
741
00:44:54,460 --> 00:44:56,630
Neither of you will get the house.
742
00:44:57,250 --> 00:44:59,080
The house will go to
the animal welfare department.
743
00:44:59,170 --> 00:45:01,830
Uncle Chitramal is saying that
you two fight like dogs and cats.
744
00:45:01,960 --> 00:45:04,040
So, it is better if the house is
transferred over to the animals.
745
00:45:04,130 --> 00:45:05,500
-No!
-Don't say that, Rooh Baba!
746
00:45:05,630 --> 00:45:06,960
-Yeah.
-We are brothers.
747
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
-He's right.
-We will share the house, Rooh Baba.
748
00:45:09,130 --> 00:45:11,210
God bless you, Rooh Baba.
749
00:45:11,330 --> 00:45:12,580
Baba Rooh Baba!
750
00:45:13,290 --> 00:45:15,830
WE PERFORM MARRIAGE/SRADDHA RITUALS
500/-
751
00:45:15,920 --> 00:45:17,210
(GST EXCLUDED)
752
00:45:17,290 --> 00:45:18,380
Everything will be fine.
753
00:45:19,130 --> 00:45:20,040
Hey!
754
00:45:20,880 --> 00:45:22,750
-We'll get you married.
-Everything will be fine.
755
00:45:24,420 --> 00:45:25,250
What are you doing?
756
00:45:25,330 --> 00:45:26,420
{\an8}Putting up a poster.
757
00:45:26,880 --> 00:45:29,000
{\an8}Adding poster to injury?!
758
00:45:29,080 --> 00:45:32,380
{\an8}Unashamed, unabashed,
unkind, unemployed brat!
759
00:45:33,080 --> 00:45:34,210
Baba Rooh Baba!
760
00:45:35,290 --> 00:45:36,380
Baba Rooh Baba!
761
00:45:37,540 --> 00:45:38,380
Baba Rooh Baba!
762
00:45:38,460 --> 00:45:40,210
Where are you hiding, Reet?
763
00:45:40,460 --> 00:45:41,630
Come to Uncle.
764
00:45:41,710 --> 00:45:42,710
Hey, Potlu. Call him.
765
00:45:46,290 --> 00:45:48,330
250/-
(HALF GST)
766
00:45:48,420 --> 00:45:49,710
Everything will be alright.
767
00:45:49,790 --> 00:45:50,630
BADE PANDIT JAGANNATH SHASTRI
WE HAVE ONLY ONE BRANCH
768
00:45:50,710 --> 00:45:51,960
Write it down.
769
00:45:54,750 --> 00:45:56,170
I spoke to Gandhiji just yesterday.
770
00:45:56,580 --> 00:45:57,960
We are good friends.
771
00:45:58,210 --> 00:46:01,670
Rooh Baba, you have helped
everyone in the village,
772
00:46:02,000 --> 00:46:05,790
but you are yet to communicate
with my wife Kalawati.
773
00:46:07,960 --> 00:46:08,830
Hey, go away!
774
00:46:09,500 --> 00:46:12,960
Always following me for no reason!
775
00:46:15,580 --> 00:46:17,750
I cannot help you communicate
with Kalawati.
776
00:46:19,670 --> 00:46:22,250
Because her soul has reincarnated.
777
00:46:22,750 --> 00:46:23,630
What?
778
00:46:23,790 --> 00:46:25,290
She is back?!
779
00:46:25,380 --> 00:46:27,540
Where is she, Rooh Baba?
780
00:46:28,670 --> 00:46:30,830
She is always following you.
781
00:46:31,540 --> 00:46:32,960
She is standing right behind you.
782
00:46:33,420 --> 00:46:34,250
Look.
783
00:46:36,750 --> 00:46:38,460
This donkey is my wife?!
784
00:46:39,630 --> 00:46:41,210
She was as dumb as a donkey
785
00:46:41,460 --> 00:46:43,040
in her previous life as well
to have married a dumbo like you.
786
00:46:43,130 --> 00:46:44,040
Try to recognize her.
787
00:46:44,130 --> 00:46:46,000
She is looking at you
with so much affection.
788
00:46:46,080 --> 00:46:46,920
Kallo?
789
00:46:47,750 --> 00:46:51,080
She has the same eyes and lips.
790
00:46:51,920 --> 00:46:53,580
She has to be Kallo.
791
00:47:03,000 --> 00:47:03,830
Potlu?
792
00:47:04,380 --> 00:47:05,210
Potlu?
793
00:47:09,670 --> 00:47:10,500
They left.
794
00:47:11,830 --> 00:47:12,670
No.
795
00:47:13,210 --> 00:47:14,040
They left.
796
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
{\an8}WE PERFORM MARRIAGE/SRADDHA RITUALS
100/-
797
00:47:27,580 --> 00:47:29,040
{\an8}Yes, tell me?
798
00:47:30,750 --> 00:47:32,040
Oh, come on, Commissioner.
799
00:47:32,500 --> 00:47:35,460
{\an8}Rooh Baba will help you
communicate with your dead mother
800
00:47:35,540 --> 00:47:38,710
{\an8}after he helps the minister communicate
with his dead mother-in-law.
801
00:47:39,080 --> 00:47:39,920
{\an8}He's busy.
802
00:47:40,000 --> 00:47:40,830
{\an8}ALL FOR FREE
803
00:47:40,920 --> 00:47:41,880
{\an8}Got anything to say now?
804
00:47:42,380 --> 00:47:43,210
What should I say?
805
00:47:43,290 --> 00:47:45,170
Even with the free services,
you guys are expensive.
806
00:47:45,670 --> 00:47:46,500
Buzz off, donkey!
807
00:47:46,580 --> 00:47:48,500
-Whom did you call donkey?
-Your dog.
808
00:47:52,210 --> 00:47:54,830
-Everything will be fine.
-Hail Rooh Baba!
809
00:47:54,960 --> 00:47:56,920
-Hail Rooh Baba!
-Hail Rooh Baba!
810
00:47:57,540 --> 00:47:58,380
WELCOME, ROOH BABA
811
00:47:58,460 --> 00:47:59,380
{\an8}Baba Rooh Baba
812
00:47:59,460 --> 00:48:01,080
{\an8}Good days will come, ma'am.
813
00:48:01,710 --> 00:48:02,750
{\an8}Good days will come.
814
00:48:03,380 --> 00:48:05,170
{\an8}In fact, good days are already here.
815
00:48:09,540 --> 00:48:10,460
Ruhaan?
816
00:48:11,130 --> 00:48:12,000
Did he run away?
817
00:48:13,670 --> 00:48:14,630
Where is he?
818
00:48:23,210 --> 00:48:24,630
Potlu…
819
00:48:27,380 --> 00:48:28,580
She is alive!
820
00:48:28,670 --> 00:48:29,920
-Reet is alive!
-Shit!
821
00:48:31,290 --> 00:48:32,210
There you go.
822
00:48:32,540 --> 00:48:33,920
You lost your better half yet again.
823
00:48:34,040 --> 00:48:35,080
You lost your queen.
824
00:48:36,830 --> 00:48:38,880
I saw her!
825
00:48:40,670 --> 00:48:42,130
Someone's all grown up now, Thakur Saab.
826
00:48:42,210 --> 00:48:43,170
Shut up!
827
00:48:43,580 --> 00:48:45,210
I saw Reet.
828
00:48:46,330 --> 00:48:48,500
You must have seen
someone else, Potlu.
829
00:48:48,790 --> 00:48:50,380
No, she was there.
830
00:48:50,500 --> 00:48:51,330
She is alive.
831
00:48:51,580 --> 00:48:52,420
What?
832
00:48:58,710 --> 00:49:00,920
Thakur Saab… Reet is alive.
833
00:49:01,540 --> 00:49:02,420
Reet is alive?!
834
00:49:03,080 --> 00:49:07,750
I mean children are a form of God
and that has been proven today.
835
00:49:10,130 --> 00:49:12,250
Children, dogs,
836
00:49:13,080 --> 00:49:16,460
and puppies can see spirits.
837
00:49:16,540 --> 00:49:18,040
I've heard about dogs
being able to see them.
838
00:49:18,380 --> 00:49:20,630
They have a clear conscience.
839
00:49:22,540 --> 00:49:23,960
Are you a swine, Potlu?
840
00:49:24,630 --> 00:49:25,500
What?
841
00:49:27,040 --> 00:49:28,500
Are you sure, Potlu?
842
00:49:28,580 --> 00:49:29,420
Yes.
843
00:49:29,670 --> 00:49:30,580
Yes.
844
00:49:30,920 --> 00:49:32,460
I so want to lift him.
845
00:49:33,170 --> 00:49:35,830
But alas, he is quite heavy.
846
00:49:37,500 --> 00:49:38,670
-Ruhaan?
-Yes?
847
00:49:39,080 --> 00:49:40,790
Does God really dwell in me?
848
00:49:40,880 --> 00:49:41,920
Don't you believe me?
849
00:49:42,540 --> 00:49:43,830
Come, let me prove it to you.
850
00:49:43,920 --> 00:49:45,420
Come with me.
851
00:49:47,880 --> 00:49:48,750
Look down.
852
00:49:49,330 --> 00:49:50,210
Okay?
853
00:49:50,290 --> 00:49:54,290
I am going to throw you down now,
but nothing will happen to you.
854
00:49:54,880 --> 00:49:56,670
You will bounce right back.
855
00:49:57,830 --> 00:50:00,080
-No.
-Listen, you little menace!
856
00:50:01,040 --> 00:50:05,000
Do you know what I will do to you
if you ever see Reet again?
857
00:50:05,710 --> 00:50:07,170
What will you do?
858
00:50:10,000 --> 00:50:11,830
I will lock you in that room.
859
00:50:12,500 --> 00:50:14,960
There you will get to see your aunt.
860
00:50:15,790 --> 00:50:16,710
Manjulika?
861
00:50:17,750 --> 00:50:18,750
And what will she say?
862
00:50:19,750 --> 00:50:22,710
"Oh, my beloved, listen."
863
00:50:22,790 --> 00:50:24,790
I don't want to listen.
I won't see Reet.
864
00:50:24,880 --> 00:50:25,960
I didn't see her earlier either.
865
00:50:47,710 --> 00:50:48,580
Calm down.
866
00:50:48,880 --> 00:50:49,790
Relax.
867
00:50:49,920 --> 00:50:50,790
Okay, come.
868
00:50:51,380 --> 00:50:52,210
Come.
869
00:50:54,460 --> 00:50:55,750
Come on.
870
00:50:57,210 --> 00:50:58,040
What?
871
00:51:01,290 --> 00:51:03,330
Here's your Manjulika.
872
00:51:03,960 --> 00:51:05,210
You get scared for no reason.
873
00:51:05,580 --> 00:51:06,500
Oh, yeah?
874
00:51:07,040 --> 00:51:08,460
Everyone believes that
there is a ghost in that room.
875
00:51:09,080 --> 00:51:11,130
I am always worried about
what will happen if anyone sees you.
876
00:51:11,380 --> 00:51:13,330
When I step outside
to clear my mind,
877
00:51:13,420 --> 00:51:17,040
villagers drag me to the graveyard
to talk to the dead.
878
00:51:17,290 --> 00:51:19,250
I really feel like leaving
this place for good.
879
00:51:20,380 --> 00:51:21,960
Fine, you can leave.
880
00:51:24,290 --> 00:51:25,330
I am really leaving, Reet.
881
00:51:25,540 --> 00:51:27,040
Yes, I understand.
882
00:51:28,290 --> 00:51:30,290
How long can we continue
with this drama anyway!
883
00:51:30,790 --> 00:51:34,040
I will have to come in front of everyone
once Sagar and Trisha get married.
884
00:51:34,630 --> 00:51:35,540
I understand.
885
00:51:35,630 --> 00:51:36,500
Okay.
886
00:51:36,630 --> 00:51:38,540
I will pack my bag and leave then.
887
00:51:42,830 --> 00:51:44,250
-Are you sure I should leave?
-I am sure.
888
00:51:46,250 --> 00:51:47,210
It's a final goodbye.
889
00:51:47,580 --> 00:51:48,500
Take care.
890
00:51:48,960 --> 00:51:50,290
You are such a liar.
891
00:51:51,580 --> 00:51:53,630
Your words don't match your thoughts.
892
00:51:55,210 --> 00:51:56,130
It is not your fault.
893
00:51:56,670 --> 00:51:58,500
Our relationship began with a lie.
894
00:51:59,080 --> 00:51:59,920
What lie?
895
00:52:00,380 --> 00:52:01,790
The lie that you are dead.
896
00:52:02,330 --> 00:52:04,290
The lie that I can
communicate with spirits.
897
00:52:04,750 --> 00:52:05,580
Let's do one thing.
898
00:52:05,960 --> 00:52:07,540
Let's tell each other some
more lies before I leave.
899
00:52:08,130 --> 00:52:08,960
What do you mean?
900
00:52:09,420 --> 00:52:10,250
Give me your hand.
901
00:52:12,460 --> 00:52:14,210
Not like this. Flip it over.
902
00:52:14,460 --> 00:52:15,460
Now, repeat after me.
903
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
We solemnly swear…
904
00:52:17,460 --> 00:52:18,540
We solemnly swear…
905
00:52:19,040 --> 00:52:21,460
-…that whatever we say
-that whatever we say
906
00:52:21,830 --> 00:52:23,830
-will be a complete lie,
-will be a complete lie,
907
00:52:24,830 --> 00:52:26,710
-and nothing…
-and nothing…
908
00:52:26,790 --> 00:52:28,580
-but a lie.
-but a lie.
909
00:52:30,920 --> 00:52:34,000
I am not at all scared of Manjulika.
910
00:52:35,540 --> 00:52:38,710
I too am sure that
Manjulika's ghost exists.
911
00:52:41,540 --> 00:52:44,540
I am starting to hate you.
912
00:52:45,920 --> 00:52:48,250
I don't like you at all.
913
00:52:50,580 --> 00:52:53,420
I don't want to spend
another second with you.
914
00:52:55,250 --> 00:52:58,130
I too want you to leave right now.
915
00:53:02,420 --> 00:53:06,460
I have never seen a girl uglier
than you in my life.
916
00:53:09,000 --> 00:53:10,790
If you hate me so much, then just say it.
917
00:53:13,130 --> 00:53:13,960
Fine…
918
00:53:15,130 --> 00:53:16,000
I hate you.
919
00:53:16,960 --> 00:53:17,920
I hate you too.
920
00:53:38,920 --> 00:53:40,920
My behavior
921
00:53:42,630 --> 00:53:46,460
Why has it changed ever since I met you?
922
00:53:46,540 --> 00:53:49,420
I am surprised
923
00:53:50,380 --> 00:53:52,380
Your presence
924
00:53:53,790 --> 00:53:56,540
Why does it keep me awake all night?
925
00:53:56,630 --> 00:54:00,880
I spend all night tossing and turning
926
00:54:02,210 --> 00:54:07,960
It feels like we are walking on clouds
927
00:54:08,380 --> 00:54:13,080
Why can't we walk on the ground anymore?
928
00:54:13,170 --> 00:54:18,290
-Are we high on life?-Are we high on life?
929
00:54:18,750 --> 00:54:24,790
-Are we high on life?-Are we high on life?
930
00:54:35,710 --> 00:54:38,250
I didn't know
931
00:54:39,000 --> 00:54:43,540
There would ever comeA day I would fall in love
932
00:54:44,040 --> 00:54:49,580
But that was before
933
00:54:49,670 --> 00:54:52,330
I met you
934
00:54:52,420 --> 00:54:54,500
I desire
935
00:54:55,880 --> 00:54:58,040
Nothing much
936
00:54:58,130 --> 00:55:02,830
All I want is all your free time
937
00:55:04,460 --> 00:55:06,540
I am going crazy
938
00:55:06,630 --> 00:55:10,210
My heart is feeling restless
939
00:55:10,630 --> 00:55:15,250
Why can't I resolve this problem?
940
00:55:15,330 --> 00:55:20,540
-Are we high on life?-Are we high on life?
941
00:55:20,830 --> 00:55:26,830
-Are we high on life?-Are we high on life?
942
00:55:40,130 --> 00:55:43,290
Rajasthan is famous for three things.
943
00:55:43,380 --> 00:55:44,790
-Yeah.
-Deserts,
944
00:55:46,170 --> 00:55:48,580
camels, and now, Rooh Baba.
945
00:55:50,210 --> 00:55:53,830
You know your black Rooh Baba garb?
946
00:55:53,920 --> 00:55:56,040
-Yes.
-Looks too good on you.
947
00:55:56,130 --> 00:55:57,500
Come on, Uncle.
948
00:55:58,040 --> 00:56:00,580
That is the only black
thing that is good.
949
00:56:01,750 --> 00:56:04,420
All the other black things
are associated with bad things.
950
00:56:04,920 --> 00:56:05,790
Black magic.
951
00:56:06,580 --> 00:56:07,790
-Black magic?
-Yes.
952
00:56:08,750 --> 00:56:11,330
That's what Manjulika used to do.
953
00:56:12,040 --> 00:56:13,040
That…
954
00:56:14,080 --> 00:56:18,630
I've been hearing about Manjulika
ever since I got here.
955
00:56:19,210 --> 00:56:21,080
-Who is she?
-Here.
956
00:56:21,210 --> 00:56:22,460
-Where?
-Right here.
957
00:56:23,460 --> 00:56:25,080
She's trapped right here.
958
00:56:25,170 --> 00:56:26,960
Careful there, Uncle.
959
00:56:27,830 --> 00:56:28,710
Be careful.
960
00:56:28,790 --> 00:56:30,830
She has taken over
the entire third floor.
961
00:56:31,750 --> 00:56:34,290
-She has made the property rates fall--
-Careful, Uncle,
962
00:56:34,960 --> 00:56:36,130
or you'll fall right into her lap.
963
00:56:36,210 --> 00:56:38,290
No, I don't need to fear
when I have you next to me.
964
00:56:38,920 --> 00:56:41,500
You can talk to spirits.
965
00:56:42,040 --> 00:56:46,420
You should ask her what she wants.
966
00:56:47,080 --> 00:56:47,960
What do you want?
967
00:56:48,790 --> 00:56:49,830
-Let's go and ask her.
-Let's go.
968
00:56:50,130 --> 00:56:51,960
-Coming to get you, Manju!
-Let's go.
969
00:56:52,290 --> 00:56:53,420
Watch your step.
970
00:56:54,080 --> 00:56:56,420
I will put an end
to Manjulika's story today.
971
00:56:57,130 --> 00:56:58,670
-Just tell me…
-What?
972
00:56:58,880 --> 00:57:02,380
if I should go inside
and bash her up or bring her out.
973
00:57:02,460 --> 00:57:04,290
Bring her out, son. Bring her out.
974
00:57:04,380 --> 00:57:06,710
It will make me happy.
975
00:57:06,790 --> 00:57:08,420
I will give her a tight slap.
976
00:57:18,000 --> 00:57:19,960
Who started the cooler?
977
00:57:24,750 --> 00:57:26,040
Let's shut it down.
978
00:57:33,420 --> 00:57:34,460
It shut down.
979
00:57:35,670 --> 00:57:36,500
Who is it?
980
00:57:38,290 --> 00:57:39,210
Ruhaan!
981
00:57:39,710 --> 00:57:40,580
What are you doing?
982
00:57:40,920 --> 00:57:42,380
Sorry, Thakur… Saab.
983
00:57:42,460 --> 00:57:43,790
Have you two lost your mind?
984
00:57:44,210 --> 00:57:46,170
I'd told you not to come here.
985
00:57:46,250 --> 00:57:47,080
Sorry.
986
00:57:47,170 --> 00:57:50,500
The spirit behind this door
is no ordinary spirit, Ruhaan.
987
00:57:54,540 --> 00:57:56,630
It's Manjulika who can do black magic.
988
00:57:57,170 --> 00:57:58,130
Manjulika.
989
00:58:28,790 --> 00:58:30,170
Many years ago…
990
00:58:30,580 --> 00:58:33,210
my father was called here from Kolkata
991
00:58:33,290 --> 00:58:35,420
to manage the accounts.
992
00:58:36,380 --> 00:58:41,250
My twin sister, Manjulika,and I came with him.
993
00:58:42,080 --> 00:58:45,830
I am yours
994
00:58:46,250 --> 00:58:50,000
I am solely yours
995
00:58:50,380 --> 00:58:53,920
Oh, my beloved, listen
996
00:58:54,540 --> 00:59:00,250
My desires willForever remain in the breeze
997
00:59:00,330 --> 00:59:03,130
My father was a maestroof dance and music.
998
00:59:06,290 --> 00:59:08,130
Very good. It's a miracle.
999
00:59:08,210 --> 00:59:10,210
Manju would feel jealous
1000
00:59:10,330 --> 00:59:13,710
whenever Dad showed affectiontoward me or praised me.
1001
00:59:13,790 --> 00:59:17,080
I didn't realize when herjealously turned into hatred.
1002
00:59:17,170 --> 00:59:18,790
Let there be eternal peace.
1003
00:59:22,540 --> 00:59:23,500
Manjulika?
1004
00:59:28,630 --> 00:59:29,540
Manjulika!
1005
00:59:30,170 --> 00:59:31,460
What have you been doing here?
1006
00:59:32,710 --> 00:59:33,580
{\an8}What are you doing?
1007
00:59:34,000 --> 00:59:35,170
You are driving me mad!
1008
00:59:36,250 --> 00:59:38,460
It will ruin everything!
1009
00:59:39,960 --> 00:59:42,000
We looked the same…
1010
00:59:42,710 --> 00:59:44,330
but had completelyopposite personalities.
1011
00:59:45,790 --> 00:59:47,960
Dad thought she wouldeventually fall back in line.
1012
00:59:51,130 --> 00:59:52,540
What we didn't know
1013
00:59:52,710 --> 00:59:56,380
was that Manjulika's insanitywas growing with passing time.
1014
00:59:56,960 --> 00:59:58,290
She preferred a different world.
1015
00:59:58,670 --> 01:00:01,080
She was interested inblack magic, dark spells,
1016
01:00:01,710 --> 01:00:03,920
and the dark world of the Aghoris.
1017
01:01:02,080 --> 01:01:04,000
Manju loved Kunwar very much.
1018
01:01:05,540 --> 01:01:07,330
She had started loving him.
1019
01:01:10,500 --> 01:01:11,540
-Sorry.
-I am so sorry.
1020
01:01:25,920 --> 01:01:30,250
Beloved, even after death
1021
01:01:30,960 --> 01:01:34,540
I will love you
1022
01:01:35,500 --> 01:01:39,420
In restlessness
1023
01:01:39,920 --> 01:01:42,630
My heart will seek you
1024
01:01:43,170 --> 01:01:47,380
Your voice plays in my heart
1025
01:01:47,460 --> 01:01:51,540
Your desires can be seen in my heart
1026
01:01:51,880 --> 01:01:56,170
Your voice can be heard inThe clinking of my bangles
1027
01:01:56,290 --> 01:02:00,500
This separation always brings us closer
1028
01:02:00,580 --> 01:02:05,330
-Oh, my beloved!-Oh, my beloved!
1029
01:02:08,250 --> 01:02:11,830
-I am yours-I am yours
1030
01:02:12,290 --> 01:02:16,920
-I am solely yours-I am solely yours
1031
01:02:17,040 --> 01:02:20,130
-I am yours-I am yours
1032
01:02:25,880 --> 01:02:28,250
My son, Kunwar, likes your daughter.
1033
01:02:28,670 --> 01:02:32,500
If you don't mind, I would like her
to be my daughter-in-law.
1034
01:02:33,330 --> 01:02:35,000
Thank you very much.
1035
01:02:35,750 --> 01:02:37,330
It will be a privilege.
1036
01:02:37,420 --> 01:02:38,710
What are you doing?
1037
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
We are related now.
1038
01:05:07,330 --> 01:05:08,250
Manjulika!
1039
01:05:09,630 --> 01:05:11,790
What are you doing?
1040
01:05:12,830 --> 01:05:13,710
I'd told you to stop all this.
1041
01:05:13,790 --> 01:05:16,880
You want to use black magic
to kill your sister?
1042
01:05:17,580 --> 01:05:20,080
Why didn't you die before
thinking about killing her!
1043
01:05:21,290 --> 01:05:24,080
You should have never been born!
1044
01:05:25,250 --> 01:05:29,170
I wish God had given me
just one daughter.
1045
01:05:32,040 --> 01:05:33,170
I will not spare you.
1046
01:05:34,500 --> 01:05:35,580
I will not spare you!
1047
01:05:59,540 --> 01:06:03,670
It's a good thing that Anjulika
doesn't do black magic.
1048
01:06:04,960 --> 01:06:08,250
Otherwise, you would have said,
"Anjulika is so good at doing black magic.
1049
01:06:09,130 --> 01:06:10,960
Manjulika, you should
learn something from her."
1050
01:06:14,290 --> 01:06:16,960
You always scolded me.
1051
01:06:17,790 --> 01:06:19,460
You never loved me. Why?
1052
01:06:22,630 --> 01:06:25,880
But I love you a lot, Dad.
1053
01:06:27,540 --> 01:06:29,380
I love you so much.
1054
01:06:31,630 --> 01:06:33,130
And I will do as you say.
1055
01:06:36,250 --> 01:06:38,790
You wished that you had
just one daughter, right?
1056
01:06:42,710 --> 01:06:44,920
Now onward, you will
have just one daughter.
1057
01:06:47,790 --> 01:06:48,630
I promise.
1058
01:07:05,210 --> 01:07:06,210
Manjulika!
1059
01:07:06,580 --> 01:07:07,830
Manjulika, what are you doing?
1060
01:07:08,290 --> 01:07:09,170
Manjulika, you--
1061
01:07:09,750 --> 01:07:11,330
Manjulika! What are you doing?
1062
01:07:11,420 --> 01:07:12,290
Manjulika!
1063
01:07:14,170 --> 01:07:15,670
Manjulika, stop it!
1064
01:08:05,250 --> 01:08:06,170
Anju.
1065
01:08:08,330 --> 01:08:11,670
I killed my sister.
1066
01:08:12,330 --> 01:08:13,580
I killed her.
1067
01:08:13,670 --> 01:08:16,330
But death didn't stop Manjulika.
1068
01:08:21,130 --> 01:08:25,920
We called an exorcist beforeManjulika's spirit could hurt anyone else.
1069
01:08:49,830 --> 01:08:51,130
Manjulika is enduring the punishment
1070
01:08:52,080 --> 01:08:55,080
for her sins in that room.
1071
01:08:56,920 --> 01:09:00,460
Call it our bad luck
or Manjulika's curse,
1072
01:09:02,460 --> 01:09:05,040
but we have lost eight
family members since then.
1073
01:09:19,630 --> 01:09:20,460
Uncle…
1074
01:09:21,130 --> 01:09:23,790
did you get them drunk
and take them to that room?
1075
01:09:24,580 --> 01:09:25,420
Keep quiet.
1076
01:09:25,500 --> 01:09:26,460
Ruhaan,
1077
01:09:26,960 --> 01:09:29,040
would you still like to meet Manjulika?
1078
01:09:29,790 --> 01:09:33,210
No, sister-in-law. I am not interested
in talking to such a disgusting woman.
1079
01:09:33,630 --> 01:09:34,460
Not interested.
1080
01:09:48,790 --> 01:09:50,540
I got to step out after so many days.
1081
01:09:50,630 --> 01:09:51,670
Such a relief!
1082
01:09:53,080 --> 01:09:55,210
I even made you try
the famous dal bati churma.
1083
01:09:56,250 --> 01:09:59,040
Now, do you finally believe
that Manjulika doesn't exist?
1084
01:09:59,880 --> 01:10:02,170
Can we talk about something
other than ghosts for a change?
1085
01:10:02,250 --> 01:10:04,380
-Let's go. Let's get out of here.
-Let's go.
1086
01:10:04,540 --> 01:10:06,830
Next time, we will ride a camel, okay?
1087
01:10:10,540 --> 01:10:11,880
Reet is alive.
1088
01:10:12,040 --> 01:10:14,250
He is not Rooh Baba, he is Liar Baba!
1089
01:10:16,080 --> 01:10:17,920
She is not Kalawati. She is a donkey.
1090
01:10:18,000 --> 01:10:19,210
I am such an idiot.
1091
01:10:19,380 --> 01:10:21,960
I'd come to ask him if Nathu's dog
1092
01:10:22,040 --> 01:10:24,830
is my deceased mother as
she always tries to bite me.
1093
01:10:25,670 --> 01:10:27,330
I won't spare you, Rooh Baba.
1094
01:10:27,830 --> 01:10:29,460
I'll go and inform the idiot…
1095
01:10:29,710 --> 01:10:31,460
I mean Bade Pandit!
1096
01:10:31,880 --> 01:10:34,130
Bade Pandit!
1097
01:10:36,830 --> 01:10:40,630
-Our time will come!
-Our time will come!
1098
01:10:40,710 --> 01:10:44,670
-Our time will come!
-Our time will come!
1099
01:10:44,750 --> 01:10:48,500
-Our time will come!
-Our time will come!
1100
01:10:48,630 --> 01:10:49,460
Thakur Saab!
1101
01:10:50,040 --> 01:10:50,880
Thakur Saab!
1102
01:10:51,420 --> 01:10:53,880
-Thakur Saab! Thakur Sa--
-He's over here.
1103
01:10:54,000 --> 01:10:55,170
What is it, priest?
1104
01:10:55,670 --> 01:10:57,500
-What's all this commotion about?
-Score?
1105
01:10:57,830 --> 01:10:59,920
Bangladesh won the hockey match.
1106
01:11:00,000 --> 01:11:00,880
They won by 5-6.
1107
01:11:00,960 --> 01:11:03,130
He is asking me for the score.
1108
01:11:03,210 --> 01:11:04,040
Shut up, deaf guy.
1109
01:11:04,630 --> 01:11:06,710
-We have news for you.
-Breaking news.
1110
01:11:07,080 --> 01:11:07,920
What is the news?
1111
01:11:08,000 --> 01:11:09,920
He is not a sage.
1112
01:11:10,000 --> 01:11:11,790
I have checked his horoscope.
1113
01:11:11,880 --> 01:11:13,290
-He is lying.
-Right.
1114
01:11:14,380 --> 01:11:17,420
Thakur Saab, your daughter,
Reet, is alive.
1115
01:11:17,920 --> 01:11:19,580
I swear on Goddess Bhawani!
1116
01:11:26,460 --> 01:11:28,170
Then, who was playing with me before?
1117
01:11:28,250 --> 01:11:30,130
I saw her.
1118
01:11:30,290 --> 01:11:32,880
You can break my legs if I am lying.
1119
01:11:32,960 --> 01:11:37,630
And if he is telling the truth, then
Ruhaan gets the same punishment.
1120
01:11:38,210 --> 01:11:39,880
-Break his legs.
-Right.
1121
01:11:40,880 --> 01:11:45,540
Priest, if you are telling the truth,
then I won't break his legs…
1122
01:11:48,380 --> 01:11:50,130
I will behead him.
1123
01:11:52,540 --> 01:11:53,460
Promise?
1124
01:11:53,830 --> 01:11:55,130
He promised.
1125
01:11:55,420 --> 01:11:56,290
Father…
1126
01:11:57,040 --> 01:11:59,290
how can you doubt Ruhaan?
1127
01:11:59,380 --> 01:12:02,170
He has nothing to fear
if he hasn't done anything wrong.
1128
01:12:02,380 --> 01:12:03,670
Let them assure themselves.
1129
01:12:03,920 --> 01:12:05,710
Search each and every room in the manor.
1130
01:12:05,790 --> 01:12:07,380
Sure, you can frisk me.
1131
01:12:08,210 --> 01:12:09,960
-Search the manor.
-Search the manor.
1132
01:12:10,040 --> 01:12:11,500
-Okay.
-Search every courtyard and corridor!
1133
01:12:11,580 --> 01:12:12,420
-We will!
-We will!
1134
01:12:12,500 --> 01:12:13,460
Search every nook and corner!
1135
01:12:13,540 --> 01:12:14,380
-We will!
-We will!
1136
01:12:14,460 --> 01:12:15,420
Look for her everywhere!
1137
01:12:15,500 --> 01:12:16,380
-We will!
-We will!
1138
01:12:16,460 --> 01:12:17,460
We will find her!
1139
01:12:17,540 --> 01:12:18,580
-We will!
-We will!
1140
01:12:24,540 --> 01:12:27,130
Find her, my beloved…
1141
01:12:27,210 --> 01:12:29,250
-My beloved.
-My beloved.
1142
01:12:29,330 --> 01:12:31,630
Find her, my beloved…
1143
01:12:31,710 --> 01:12:33,670
-My beloved.
-My beloved.
1144
01:12:35,750 --> 01:12:37,000
Reet, run!
1145
01:12:37,380 --> 01:12:38,290
Ruhaan!
1146
01:12:38,380 --> 01:12:39,750
Calm down. It's okay.
1147
01:12:40,290 --> 01:12:41,670
-No, let's go this way.
-Let's go.
1148
01:12:42,170 --> 01:12:43,130
Search there!
1149
01:12:43,630 --> 01:12:45,130
Did you find her?
1150
01:12:45,210 --> 01:12:46,920
-Not yet.
-Not yet.
1151
01:12:47,000 --> 01:12:48,750
Did you find her?
1152
01:12:48,830 --> 01:12:50,540
-Not yet.
-Not yet.
1153
01:12:51,380 --> 01:12:53,000
Today, we will find her anyhow.
1154
01:12:53,080 --> 01:12:54,000
Let's go.
1155
01:12:54,080 --> 01:12:55,420
Check upstairs!
1156
01:12:56,040 --> 01:12:56,960
Let's go.
1157
01:12:58,330 --> 01:12:59,290
Thakur Saab.
1158
01:12:59,380 --> 01:13:00,250
Look over there!
1159
01:13:05,710 --> 01:13:06,920
There isn't anyone down here.
1160
01:13:07,960 --> 01:13:08,960
Search upstairs.
1161
01:13:18,790 --> 01:13:20,580
Don't worry, we will find her.
1162
01:13:20,670 --> 01:13:21,790
Listen up, everybody.
1163
01:13:21,880 --> 01:13:23,170
Let's go upstairs.
1164
01:13:23,460 --> 01:13:27,540
You have nothing to fear
as long as I am with you.
1165
01:13:27,630 --> 01:13:28,460
Follow me!
1166
01:13:28,670 --> 01:13:31,000
We will find her.
1167
01:13:31,540 --> 01:13:32,460
What is this?
1168
01:13:32,580 --> 01:13:37,080
May Lord save us from evil!
1169
01:13:38,250 --> 01:13:43,250
You don't need to fear anyone.
Follow me. Let's go upstairs.
1170
01:13:43,330 --> 01:13:44,710
Look for her over there!
1171
01:13:44,830 --> 01:13:46,750
Check every nook and corner!
1172
01:13:47,000 --> 01:13:49,670
Today, Ruhaan will be beheaded!
1173
01:13:52,830 --> 01:13:54,000
Listen up, everyone!
1174
01:14:16,420 --> 01:14:18,130
-Search upstairs.
-Ruhaan.
1175
01:14:18,210 --> 01:14:19,040
-Go, look up.
-Let's go.
1176
01:14:19,130 --> 01:14:20,580
Now, there is just one way to escape them.
1177
01:14:20,670 --> 01:14:22,880
-What?
-No one will search this room.
1178
01:14:22,960 --> 01:14:23,830
Don't worry.
1179
01:14:24,420 --> 01:14:25,250
What about Manjulika?
1180
01:14:25,540 --> 01:14:26,500
She is just a myth.
1181
01:14:26,750 --> 01:14:29,250
Just like our story,
her story is also a lie.
1182
01:14:30,000 --> 01:14:32,630
-Let's go. We have no other option.
-No, Reet. Reet.
1183
01:14:32,880 --> 01:14:34,330
-Don't--
-Check upstairs as well!
1184
01:14:34,420 --> 01:14:36,920
-Open the door, Ruhaan.
-Ruhaan will be beheaded today.
1185
01:14:44,000 --> 01:14:44,920
Hurry up.
1186
01:16:03,960 --> 01:16:05,920
We searched the entire manor, Thakur Saab.
1187
01:16:06,000 --> 01:16:08,500
The three of us went right,
and the others went left.
1188
01:16:09,420 --> 01:16:11,040
On the left, we saw--
1189
01:16:11,130 --> 01:16:13,080
Enough of these complex equations, priest!
1190
01:16:13,420 --> 01:16:14,380
Did you find Reet?
1191
01:16:14,460 --> 01:16:15,540
Excrete?
1192
01:16:16,080 --> 01:16:17,380
You seem to be a little wet
behind the ears.
1193
01:16:17,460 --> 01:16:20,880
Under these circumstances,
just dump it out!
1194
01:16:21,130 --> 01:16:24,420
So, you should ask, "Did you find her?"
1195
01:16:24,500 --> 01:16:27,040
You will get us killed.
Just shut up and stand here.
1196
01:16:27,130 --> 01:16:28,000
Priest!
1197
01:16:28,540 --> 01:16:29,670
Where's Chote Pandit?
1198
01:16:30,460 --> 01:16:31,710
He ran away.
1199
01:16:32,040 --> 01:16:33,670
Tell me, did you find Reet?
1200
01:16:34,580 --> 01:16:35,460
I am deaf.
1201
01:16:35,790 --> 01:16:37,210
-He is talking to you.
-I--
1202
01:16:39,130 --> 01:16:40,170
Thakur Saab,
1203
01:16:40,580 --> 01:16:42,170
we searched the entire manor,
1204
01:16:42,630 --> 01:16:45,580
except for Manjulika's room.
1205
01:16:46,630 --> 01:16:48,790
I think…
1206
01:16:49,460 --> 01:16:51,630
Reet is hiding there.
1207
01:16:57,380 --> 01:16:58,710
Thakur Saab is smart.
1208
01:16:59,290 --> 01:17:00,580
Do you also think that?
1209
01:17:06,080 --> 01:17:08,880
Do you really think anyone would make
the mistake of opening that room?
1210
01:17:14,210 --> 01:17:16,330
Forgive us for doubting you, Ruhaan.
1211
01:17:18,250 --> 01:17:19,290
It's okay, sister-in-law.
1212
01:17:19,790 --> 01:17:20,630
Thakur Saab,
1213
01:17:21,540 --> 01:17:24,380
weren't you talking about
beheading someone,
1214
01:17:24,500 --> 01:17:26,630
chopping off someone's legs,
or something?
1215
01:17:26,960 --> 01:17:28,790
-He was talking about it.
-Yeah, wasn't he?
1216
01:17:28,880 --> 01:17:30,250
-Yes.
-How does he plan to do it?
1217
01:17:30,330 --> 01:17:31,380
Using a saw.
1218
01:17:31,500 --> 01:17:32,750
So, where's the saw?
1219
01:17:32,880 --> 01:17:33,830
At home.
1220
01:17:33,960 --> 01:17:34,920
Go, get it.
1221
01:17:35,130 --> 01:17:36,080
-Okay.
-Go, get it.
1222
01:17:36,960 --> 01:17:37,830
Stop, you fool!
1223
01:17:38,750 --> 01:17:40,580
We already have a dagger and a sword here.
1224
01:17:41,080 --> 01:17:42,920
But women these days always want more.
1225
01:17:43,000 --> 01:17:45,670
You are lucky to be that, Thakur Saab!
1226
01:17:45,750 --> 01:17:46,750
Let's go.
1227
01:17:47,790 --> 01:17:48,630
Move!
1228
01:17:50,500 --> 01:17:53,170
I should have gone to Bigg Boss instead,
1229
01:17:53,830 --> 01:17:56,670
where you, at least,
get paid for being humiliated.
1230
01:17:57,170 --> 01:17:58,080
Yes. Bless us, God.
1231
01:18:21,130 --> 01:18:21,960
Reet.
1232
01:18:24,830 --> 01:18:25,710
Reet.
1233
01:18:34,830 --> 01:18:38,670
I am yours
1234
01:18:39,710 --> 01:18:44,040
I am solely yours
1235
01:18:44,580 --> 01:18:49,000
I am yours
1236
01:18:49,630 --> 01:18:54,170
My desires will forever remain
1237
01:18:54,420 --> 01:18:59,080
In the breeze
1238
01:18:59,420 --> 01:19:03,580
It will stay alive
1239
01:19:04,580 --> 01:19:07,790
Even after being destroyed
1240
01:19:19,460 --> 01:19:23,750
I am yours
1241
01:19:24,290 --> 01:19:28,960
I am solely yours
1242
01:19:29,380 --> 01:19:32,670
I am yours
1243
01:20:00,710 --> 01:20:02,380
I am Manjulika!
1244
01:20:02,460 --> 01:20:04,580
It is not my fault, Ms. Manju.
Please, forgive me.
1245
01:20:04,670 --> 01:20:07,170
I came to this room by mistake, sister.
It is not my fault.
1246
01:20:07,500 --> 01:20:09,580
Please forgive me. Please.
1247
01:20:12,880 --> 01:20:16,000
I told you there is no ghost here.
1248
01:20:16,330 --> 01:20:18,290
Manjulika doesn't exist.
1249
01:20:18,960 --> 01:20:20,580
There is a limit to joking around.
1250
01:20:20,670 --> 01:20:21,540
Oh, come on.
1251
01:20:21,750 --> 01:20:23,250
I am sorry. Sorry.
1252
01:20:24,500 --> 01:20:25,670
You are crazy.
1253
01:20:26,880 --> 01:20:29,830
These clothes were lying there,
so I thought I should play a prank on you.
1254
01:20:31,290 --> 01:20:32,130
Prank?
1255
01:20:32,210 --> 01:20:33,920
I don't understand your pranks.
1256
01:20:34,710 --> 01:20:37,420
By the way, you look quite cute
when you are scared.
1257
01:20:38,710 --> 01:20:39,750
Wash your face.
1258
01:20:40,040 --> 01:20:41,630
You look just as scary as Manjulika.
1259
01:20:44,630 --> 01:20:46,540
There is no one out there. Let's go.
1260
01:21:07,750 --> 01:21:14,210
The boy goes jumping to the fair
1261
01:21:14,290 --> 01:21:18,080
But returns withA punctured tire of his cycle
1262
01:21:24,750 --> 01:21:25,630
Ruhaan!
1263
01:21:26,250 --> 01:21:27,080
Ruhaan!
1264
01:21:29,580 --> 01:21:31,330
Is Reet upset over something?
1265
01:21:31,630 --> 01:21:34,290
-No.
-She is breaking things around the house.
1266
01:21:34,750 --> 01:21:35,960
-She's breaking things?!
-Yes.
1267
01:21:37,290 --> 01:21:38,920
-Hey!
-What just happened?
1268
01:21:40,130 --> 01:21:41,500
She is here now.
1269
01:22:00,960 --> 01:22:02,380
Manjulika.
1270
01:22:23,380 --> 01:22:24,250
What was that?
1271
01:22:24,630 --> 01:22:25,460
Reet?
1272
01:22:26,330 --> 01:22:27,500
What are you doing, Reet?
1273
01:22:28,080 --> 01:22:29,420
Are you crazy?
1274
01:22:29,500 --> 01:22:31,130
Put those things down.
1275
01:22:31,960 --> 01:22:32,790
Reet!
1276
01:22:33,170 --> 01:22:35,830
Why are you disrupting the celebrations?
1277
01:22:35,960 --> 01:22:36,880
Stop this nonsense!
1278
01:22:37,080 --> 01:22:39,790
Thakur Saab, at least,
don't scold ghosts.
1279
01:22:41,460 --> 01:22:42,670
I know what is wrong.
1280
01:22:43,170 --> 01:22:44,040
What is wrong?
1281
01:22:44,880 --> 01:22:46,750
We doubted you two yesterday.
1282
01:22:47,540 --> 01:22:49,000
That's why Reet is upset.
1283
01:22:49,960 --> 01:22:51,210
That's why. Right.
1284
01:22:51,290 --> 01:22:53,040
-That's--
-For such a small thing?
1285
01:22:54,500 --> 01:22:57,040
Reet, my child, forgive us. We are sorry.
1286
01:22:57,130 --> 01:23:00,580
Come on, let's hold hands and swirl.
1287
01:23:00,670 --> 01:23:02,330
You will feel better.
1288
01:23:02,420 --> 01:23:03,290
Don't worry.
1289
01:23:03,380 --> 01:23:05,040
I will cajole her in no time.
1290
01:23:07,750 --> 01:23:08,830
Slow down, dear.
1291
01:23:09,750 --> 01:23:13,170
Don't go so fast, Reet! Slow down!
1292
01:23:13,250 --> 01:23:16,540
Reet, I said slow down! Reet!
1293
01:23:21,380 --> 01:23:22,790
-Uncle?
-That hurts.
1294
01:23:22,880 --> 01:23:24,040
Are you alright?
1295
01:23:24,130 --> 01:23:25,830
Who plays like that?
1296
01:23:26,000 --> 01:23:28,130
It seems like she is quite angry.
1297
01:23:28,540 --> 01:23:31,000
Ask Reet not to be so upset over this.
1298
01:23:31,920 --> 01:23:33,670
I am doing that, Granny.
1299
01:23:33,830 --> 01:23:34,670
Reet…
1300
01:23:35,080 --> 01:23:36,290
please don't be so upset.
1301
01:23:38,920 --> 01:23:40,040
Please calm down.
1302
01:23:41,420 --> 01:23:43,040
Stop it, will you?
1303
01:24:02,830 --> 01:24:04,130
-Manjulika!
-Manjulika?!
1304
01:24:06,210 --> 01:24:10,630
I mean, according to what I have read
about ghosts, this has to be Reet.
1305
01:24:14,380 --> 01:24:16,330
If that is Reet, then how can we see her?
1306
01:24:17,210 --> 01:24:20,500
That's because your heart too
is clean just like his.
1307
01:24:20,630 --> 01:24:22,290
-Reet!
-What is it?
1308
01:24:22,380 --> 01:24:23,330
Look at your granny.
1309
01:24:23,500 --> 01:24:25,040
-Reet…
-Yes, everyone can see her.
1310
01:24:25,130 --> 01:24:26,330
That's Reet. Everyone can see her.
1311
01:24:26,710 --> 01:24:28,500
Doesn't it look like she's
gained some weight?
1312
01:24:29,250 --> 01:24:31,750
Who would bother maintaining
their weight after dying!
1313
01:24:32,500 --> 01:24:33,500
That is true.
1314
01:24:34,170 --> 01:24:35,500
Hey, where did she go?
1315
01:24:36,170 --> 01:24:37,250
Where did she disappear?
1316
01:24:37,670 --> 01:24:39,830
She got upset because we called her fat.
1317
01:24:39,920 --> 01:24:41,000
She was already in a bad mood.
1318
01:24:41,710 --> 01:24:42,710
I'll go cajole her.
1319
01:24:43,420 --> 01:24:44,250
Reet!
1320
01:24:44,670 --> 01:24:46,580
Get out of my way! The show's over!
1321
01:24:46,670 --> 01:24:47,500
Reet!
1322
01:24:52,710 --> 01:24:53,540
Reet?
1323
01:24:55,210 --> 01:24:56,040
Reet.
1324
01:24:57,790 --> 01:24:58,630
Reet!
1325
01:25:03,170 --> 01:25:04,540
Did Manjulika take her away?
1326
01:25:04,880 --> 01:25:05,710
Ruhaan.
1327
01:25:10,420 --> 01:25:12,420
Forget Manjulika,
I feel like you will kill me first.
1328
01:25:12,580 --> 01:25:13,540
Where is my bag?
1329
01:25:13,750 --> 01:25:15,830
Why do you start packing
your bags over trivial matters?
1330
01:25:17,710 --> 01:25:19,080
Let's run away.
1331
01:25:19,170 --> 01:25:20,960
Ruhaan… we're Thakurs.
1332
01:25:21,330 --> 01:25:22,750
We never run away from trouble.
1333
01:25:22,880 --> 01:25:26,460
And we're Randhawas.
We flee at the first sign of trouble.
1334
01:25:26,540 --> 01:25:27,960
We cannot leave.
1335
01:25:28,790 --> 01:25:30,580
We set Manjulika free.
1336
01:25:30,670 --> 01:25:32,750
Everyone's life is in
danger because of us.
1337
01:25:32,830 --> 01:25:34,170
And you know what the worst part is?
1338
01:25:34,380 --> 01:25:36,210
No one knows that she has been set free.
1339
01:25:38,210 --> 01:25:40,380
Okay, fine, you can leave if you want to.
1340
01:25:40,880 --> 01:25:41,710
I am not leaving.
1341
01:25:42,750 --> 01:25:44,210
Why did I have to fall for a Thakur?
1342
01:25:44,710 --> 01:25:47,330
I should have fallen for a Gupta
or an Agarwal's daughter instead.
1343
01:25:55,920 --> 01:25:56,790
This--
1344
01:26:26,710 --> 01:26:27,920
Free.
1345
01:26:29,920 --> 01:26:31,210
My mother was right.
1346
01:26:32,460 --> 01:26:34,920
Wives do start looking like witches
after a couple of years.
1347
01:26:36,500 --> 01:26:37,380
You do look like one.
1348
01:26:37,960 --> 01:26:38,790
Really?
1349
01:26:39,330 --> 01:26:40,170
In the flesh.
1350
01:26:42,000 --> 01:26:44,040
You do have something witchy about you.
1351
01:26:44,130 --> 01:26:46,040
She is indeed a witch.
1352
01:26:46,250 --> 01:26:49,960
But look, Ruhaan managed
to turn my witchy wife into a donkey.
1353
01:26:50,040 --> 01:26:51,540
Don't stand there in your birthday suit,
daughter-in-law.
1354
01:26:51,630 --> 01:26:53,540
-Go inside!
-I am not your husband.
1355
01:26:53,630 --> 01:26:54,790
Go away.
1356
01:26:54,880 --> 01:26:56,630
-Leave!
-Leave that donkey alone.
1357
01:26:56,710 --> 01:26:58,710
We have finally managed to fool Ruhaan.
1358
01:26:58,790 --> 01:27:00,670
Didn't you see how scared he was?
1359
01:27:01,460 --> 01:27:02,830
He is dying of cold?!
1360
01:27:03,290 --> 01:27:04,790
He was scared!
1361
01:27:04,880 --> 01:27:06,000
We have to scare him.
1362
01:27:07,330 --> 01:27:11,290
We need to confirm whether Reet
is alive or Ruhaan is simply lying.
1363
01:27:12,380 --> 01:27:13,210
Mind-blowing.
1364
01:27:13,830 --> 01:27:14,750
Amazing.
1365
01:27:14,830 --> 01:27:16,250
No, priest,
1366
01:27:17,130 --> 01:27:18,580
you are amazing.
1367
01:27:19,040 --> 01:27:20,920
I just walked backward.
1368
01:27:21,210 --> 01:27:23,500
You are the one who made things fly.
1369
01:27:23,830 --> 01:27:25,250
Like a Hollywood hero!
1370
01:27:25,330 --> 01:27:26,170
I made things fly?
1371
01:27:26,250 --> 01:27:27,670
-He did?
-Yes.
1372
01:27:27,750 --> 01:27:29,250
I thought you were
behind that amazing feat.
1373
01:27:29,330 --> 01:27:31,830
-Why would Mohanlal be here?
-He said amazing feat.
1374
01:27:31,920 --> 01:27:33,000
Which police?
1375
01:27:33,080 --> 01:27:33,960
Amazing!
1376
01:27:34,500 --> 01:27:38,790
What's amazing is that Ruhaan
thinks Manjulika has been set free.
1377
01:27:38,880 --> 01:27:40,000
You got it all wrong.
1378
01:27:40,790 --> 01:27:43,210
Ruhaan thinks Manjulika
has been set free.
1379
01:27:43,670 --> 01:27:46,130
Priest, it's time for some cow urine.
1380
01:27:46,210 --> 01:27:47,080
-Let's go.
-Yes.
1381
01:27:47,920 --> 01:27:50,710
-Yes.
-She thinks he made things fly.
1382
01:27:51,040 --> 01:27:52,210
He cannot fly a thing.
1383
01:27:52,630 --> 01:27:53,710
I didn't make anything fly.
1384
01:27:54,540 --> 01:27:55,960
Then, who made those things fly?
1385
01:27:57,580 --> 01:28:00,920
Is Manjulika really back?
1386
01:30:49,790 --> 01:30:50,710
Sister-in-law?
1387
01:30:57,290 --> 01:30:58,210
What happened?
1388
01:30:58,580 --> 01:30:59,500
Where is Reet?
1389
01:31:00,040 --> 01:31:00,920
Reet?
1390
01:31:01,330 --> 01:31:03,540
There she is. She's sitting
on the sofa there, look.
1391
01:31:04,130 --> 01:31:05,670
I know that Reet is alive.
1392
01:31:06,630 --> 01:31:08,000
The priest was telling the truth.
1393
01:31:08,130 --> 01:31:10,920
You were hiding Reet in Manjulika's room.
1394
01:31:11,920 --> 01:31:12,830
Where is she?
1395
01:31:13,170 --> 01:31:14,880
He was lying, sister-in-law.
1396
01:31:15,170 --> 01:31:18,170
Both, Chote Pandit and Bade Pandit,
keep spinning tales.
1397
01:31:18,670 --> 01:31:19,670
Don't believe them.
1398
01:31:20,250 --> 01:31:21,130
Reet isn't here.
1399
01:31:24,420 --> 01:31:25,460
Sister-in-law.
1400
01:31:31,130 --> 01:31:32,040
Reet?
1401
01:31:37,540 --> 01:31:38,420
Reet!
1402
01:31:41,250 --> 01:31:42,710
What is going on, Reet?
1403
01:31:43,580 --> 01:31:44,830
Why did you lie?
1404
01:31:46,040 --> 01:31:47,130
I'll tell you everything.
1405
01:31:50,880 --> 01:31:53,960
Then, all of you thought
that he could talk to spirits.
1406
01:31:54,540 --> 01:31:56,080
What else could I do, sister-in-law?
1407
01:31:56,380 --> 01:31:57,750
I had to do this for Trisha.
1408
01:31:58,380 --> 01:32:00,580
You know what happened
because of that, don't you?
1409
01:32:01,250 --> 01:32:02,710
Manjulika has been set free.
1410
01:32:03,290 --> 01:32:04,710
She attacked me!
1411
01:32:08,040 --> 01:32:09,380
For 18 years,
1412
01:32:12,920 --> 01:32:14,540
I kept thinking…
1413
01:32:15,790 --> 01:32:17,080
of ways to kill you…
1414
01:32:17,960 --> 01:32:21,960
once I get out of there.
1415
01:32:24,380 --> 01:32:27,500
But not so easily.
1416
01:32:29,250 --> 01:32:31,580
Not so easily.
1417
01:32:35,380 --> 01:32:36,540
Kunwar,
1418
01:32:36,830 --> 01:32:39,330
you too have been trapped
in that body for 18 years.
1419
01:32:41,210 --> 01:32:42,080
Come…
1420
01:32:43,080 --> 01:32:44,500
let me set you free.
1421
01:32:52,460 --> 01:32:54,380
My dearest sister Anjulika,
1422
01:32:54,830 --> 01:32:57,670
Kunwar is showing some movement
after all these years.
1423
01:32:58,540 --> 01:32:59,670
Aren't you happy?
1424
01:33:02,330 --> 01:33:03,290
Alright.
1425
01:33:04,830 --> 01:33:06,080
I will leave him for now.
1426
01:33:07,880 --> 01:33:11,210
I will kill all your family
members one by one.
1427
01:33:13,130 --> 01:33:14,170
You will suffer.
1428
01:33:15,000 --> 01:33:15,960
You will cry.
1429
01:33:17,790 --> 01:33:19,880
But you won't be able to save anyone.
1430
01:33:20,960 --> 01:33:21,880
And in the end,
1431
01:33:23,380 --> 01:33:24,630
you will meet your end.
1432
01:33:37,580 --> 01:33:38,580
What should we do now?
1433
01:33:39,250 --> 01:33:40,250
Disaster!
1434
01:33:41,790 --> 01:33:42,960
This is an irremediable disaster!
1435
01:33:45,080 --> 01:33:47,500
She has been trapped
in that room for 18 years.
1436
01:33:48,460 --> 01:33:52,580
You have no idea how angry
and vindictive she must be feeling.
1437
01:33:53,960 --> 01:33:56,830
That banshee must have
become even more powerful now.
1438
01:33:57,290 --> 01:33:58,670
It won't be easy…
1439
01:34:00,040 --> 01:34:01,080
to recapture her.
1440
01:34:01,830 --> 01:34:03,630
There has to be a solution, Baba.
1441
01:34:03,880 --> 01:34:07,580
Spirits are at their weakest
during a lunar eclipse.
1442
01:34:08,630 --> 01:34:10,290
We can recapture her when that happens.
1443
01:34:10,630 --> 01:34:13,380
Why do all banshees have
to be connected to lunar eclipses?
1444
01:34:15,290 --> 01:34:17,960
Baba, he means, when
is the next lunar eclipse?
1445
01:34:18,630 --> 01:34:19,500
After three days.
1446
01:34:19,830 --> 01:34:20,880
Three days?
1447
01:34:21,960 --> 01:34:24,460
Couldn't you wait for three days
to enter Manjulika's room?
1448
01:34:24,540 --> 01:34:27,170
We would have sent her back right away.
1449
01:34:27,750 --> 01:34:29,330
I am not worried about myself, Baba.
1450
01:34:29,630 --> 01:34:31,040
-But my family--
-That's enough!
1451
01:34:32,540 --> 01:34:36,630
I will keep chanting protective mantras
nonstop for three days.
1452
01:34:37,420 --> 01:34:41,130
She won't be able to go anywhere
near you or your family.
1453
01:34:42,040 --> 01:34:43,540
She won't be able to do anything.
1454
01:34:43,630 --> 01:34:45,170
Anything at all!
1455
01:34:49,500 --> 01:34:50,750
Potlu! Is someone coming?
1456
01:34:50,830 --> 01:34:52,830
Go faster, Reet!
1457
01:34:52,920 --> 01:34:54,040
This is fun!
1458
01:34:55,630 --> 01:34:57,790
Reet, I too want to fly like him.
1459
01:34:57,880 --> 01:34:59,670
Is your sage fake like the other sages?
1460
01:35:00,210 --> 01:35:02,170
He was making tall claims.
1461
01:35:02,250 --> 01:35:04,040
He said Manjulika won't be able
to come anywhere close to us.
1462
01:35:04,130 --> 01:35:05,500
But here, she is playing with the kid!
1463
01:35:06,130 --> 01:35:08,380
She isn't playing with him,
she is playing with our fears.
1464
01:35:11,210 --> 01:35:12,540
-Uncle.
-What?
1465
01:35:12,790 --> 01:35:14,210
Come here.
1466
01:35:14,830 --> 01:35:16,540
Ruhaan, we no longer
need you for intermediation.
1467
01:35:16,630 --> 01:35:18,500
Reet starts playing with us
on her own now. Look over there.
1468
01:35:18,580 --> 01:35:20,330
That is not Reet, Uncle.
1469
01:35:20,420 --> 01:35:21,290
Then who is it?
1470
01:35:21,880 --> 01:35:22,710
Manjulika.
1471
01:35:23,830 --> 01:35:25,130
-Manjulika?
-Yes.
1472
01:35:26,710 --> 01:35:27,540
Brother!
1473
01:35:27,630 --> 01:35:29,330
-Manjulika has been set free!
-Hey, stop!
1474
01:35:29,420 --> 01:35:30,380
Manjulika?!
1475
01:35:34,630 --> 01:35:36,420
He is drunk.
1476
01:35:36,500 --> 01:35:37,540
He is just kidding.
1477
01:35:40,670 --> 01:35:42,040
-You want to go tell him everything?
-Yes.
1478
01:35:42,130 --> 01:35:43,080
What will you tell him?
1479
01:35:43,170 --> 01:35:44,500
That she came out because of you?
1480
01:35:44,580 --> 01:35:46,000
Because of me? What do you mean?
1481
01:35:46,080 --> 01:35:46,960
Of course, because of you.
1482
01:35:47,380 --> 01:35:50,460
Who got drunk and told me
to open the door?
1483
01:35:50,580 --> 01:35:52,630
Who asked me to remove the trident?
1484
01:35:52,750 --> 01:35:53,710
I did…
1485
01:35:53,790 --> 01:35:56,420
-but now, she'd better not hurt my child!
-Drunkard!
1486
01:35:56,500 --> 01:35:58,670
Go easy, Dad. Manjulika can hear you.
1487
01:35:58,750 --> 01:36:00,670
Oh, can she? Good for her.
Let her hear me.
1488
01:36:00,750 --> 01:36:02,330
I haven't said anything wrong.
1489
01:36:02,420 --> 01:36:06,460
Ms. Manjulika, please don't hurt Potlu.
1490
01:36:06,540 --> 01:36:09,080
Aunt Manjulika, kids should not
spend all their time playing.
1491
01:36:09,790 --> 01:36:11,330
I still have a lot of homework to do.
1492
01:36:11,880 --> 01:36:13,080
I don't want to fail school.
1493
01:36:13,500 --> 01:36:14,540
Please put me down.
1494
01:36:14,630 --> 01:36:15,460
Good.
1495
01:36:15,540 --> 01:36:17,080
Come down. Come down, my boy.
1496
01:36:17,170 --> 01:36:18,880
She let him go. Thank you.
1497
01:36:19,500 --> 01:36:20,330
She let him go.
1498
01:36:21,960 --> 01:36:23,630
She must be tired of holding him up.
1499
01:37:24,630 --> 01:37:25,460
Potlu?
1500
01:38:24,250 --> 01:38:26,000
It was just a dream. Thank God.
1501
01:38:26,830 --> 01:38:27,710
What the--
1502
01:38:31,250 --> 01:38:32,380
Sister-in-law, what are you doing here?
1503
01:38:32,460 --> 01:38:35,080
Uncle is missing, Ruhaan.
We can't find him.
1504
01:38:36,290 --> 01:38:38,330
Did Manjulika…
1505
01:38:41,960 --> 01:38:43,130
I wonder where he is!
1506
01:38:48,290 --> 01:38:50,380
I think we will have
to inform brother about it.
1507
01:38:52,880 --> 01:38:55,670
Mom, I think Dad was taken by Manju--
1508
01:38:55,750 --> 01:38:59,000
Manju. Right. Uncle was
talking to a girl called Manju.
1509
01:38:59,380 --> 01:39:00,330
I heard them.
1510
01:39:01,420 --> 01:39:03,290
-They were planning a rendezvous.
-What?
1511
01:39:03,790 --> 01:39:08,040
I am so worried about him, and he is busy
being a spoiled man-about-town.
1512
01:39:09,210 --> 01:39:10,330
He can go to hell for all I care.
1513
01:39:10,420 --> 01:39:12,330
-No, Mom. He--
-Where are you going?
1514
01:39:12,920 --> 01:39:13,920
Look for him over there, sister-in-law.
1515
01:39:14,000 --> 01:39:15,500
I'll take care of him. Come on.
1516
01:39:24,290 --> 01:39:26,290
Did Manjulika adopt a dog?
1517
01:39:27,500 --> 01:39:29,040
I guess, but her dog doesn't bite.
1518
01:39:30,080 --> 01:39:31,500
Why are you making me take the lead?
1519
01:39:32,330 --> 01:39:33,500
Because he is your father.
1520
01:39:33,580 --> 01:39:35,210
You will have to be
the one to make the sacrifice.
1521
01:39:53,830 --> 01:39:54,750
Dad!
1522
01:39:57,420 --> 01:39:58,330
Dad!
1523
01:39:59,880 --> 01:40:00,710
What is wrong?
1524
01:40:00,790 --> 01:40:02,040
Why are you snoring like that?
1525
01:40:02,750 --> 01:40:04,630
Uncle, why are you sleeping
on Manjulika's bed?
1526
01:40:04,920 --> 01:40:06,580
She will possess you.
1527
01:40:09,540 --> 01:40:12,580
This is the last place Manjulika
would want to be.
1528
01:40:12,670 --> 01:40:13,580
Why?
1529
01:40:13,750 --> 01:40:17,290
She spent 18 years
trapped in here, stupid.
1530
01:40:17,380 --> 01:40:19,250
-Eighteen years.
-So?
1531
01:40:19,330 --> 01:40:23,830
So, a prisoner will never want
to go back to his prison cell.
1532
01:40:24,040 --> 01:40:27,500
Uncle, sister-in-law has already
made a plan with the exorcist.
1533
01:40:27,580 --> 01:40:28,420
You have no reason to fear.
1534
01:40:28,500 --> 01:40:32,920
She has never done anything right.
I don't trust her plans.
1535
01:40:33,380 --> 01:40:34,330
I am not getting out of here.
1536
01:40:34,420 --> 01:40:35,540
Come on, Uncle.
1537
01:40:38,000 --> 01:40:39,460
Do as you please. I am leaving.
1538
01:40:40,750 --> 01:40:41,750
You're leaving your father all alone?
1539
01:41:09,710 --> 01:41:11,210
What…
1540
01:41:11,960 --> 01:41:14,460
what was that?
1541
01:41:21,540 --> 01:41:22,710
Hurry up and leave from here.
1542
01:42:56,580 --> 01:42:57,960
What have I done!
1543
01:43:15,710 --> 01:43:16,710
-Rooh Baba.
-Yes?
1544
01:43:16,790 --> 01:43:19,540
You talk to spirits so easily,
1545
01:43:19,670 --> 01:43:23,250
but it is so difficult
to convince you to talk to them.
1546
01:43:23,330 --> 01:43:25,130
-Hail Rooh Baba.
-Namaste, Baba.
1547
01:43:25,330 --> 01:43:27,130
-Yeah, whatever!
-Rooh Baba.
1548
01:43:27,210 --> 01:43:28,080
Stop it.
1549
01:43:29,040 --> 01:43:31,830
We cannot get rid of our problem,
but you mother--
1550
01:43:31,920 --> 01:43:33,170
-What?
-Your mother's spirit.
1551
01:43:33,710 --> 01:43:35,420
You've brought me here to communicate
with your mother's spirit, right?
1552
01:43:35,500 --> 01:43:36,880
-Yes, Rooh Baba.
-Wait, I will.
1553
01:43:37,670 --> 01:43:38,500
Look…
1554
01:43:39,460 --> 01:43:41,790
your mother is relaxing on that tree.
1555
01:43:41,880 --> 01:43:43,790
-Okay?
-Yeah.
1556
01:43:43,880 --> 01:43:44,960
I'll go talk to her.
1557
01:43:47,080 --> 01:43:47,960
Auntie!
1558
01:43:48,790 --> 01:43:50,130
After you passed away,
1559
01:43:50,210 --> 01:43:51,960
your husband started drinking every day.
1560
01:43:52,290 --> 01:43:54,170
You should ask him
to let go of his drinking habit.
1561
01:43:54,460 --> 01:43:55,540
Don't let go.
1562
01:43:55,630 --> 01:43:56,920
Hold on tight.
1563
01:43:58,500 --> 01:44:02,460
Remember, if I fall, you'll be dead.
1564
01:44:03,040 --> 01:44:04,790
You are a ghost.
1565
01:44:04,880 --> 01:44:06,710
You can walk on any surface.
1566
01:44:06,790 --> 01:44:08,540
That's what I am doing.
1567
01:44:08,880 --> 01:44:10,750
Do you know how difficult this is?
1568
01:44:11,330 --> 01:44:12,790
You have gained weight.
1569
01:44:13,630 --> 01:44:15,080
You should take keto.
1570
01:44:17,670 --> 01:44:19,250
Keep going.
1571
01:44:19,540 --> 01:44:24,630
Sister-in-law, pretend to be Manjulika
and scare Ruhaan,
1572
01:44:25,670 --> 01:44:28,420
so that he is forced to tell the truth.
1573
01:44:33,130 --> 01:44:35,960
Damn you! You broke my back!
1574
01:44:36,040 --> 01:44:39,210
You need to seek revenge
from Ruhaan, not me.
1575
01:44:39,290 --> 01:44:40,210
Behind you.
1576
01:44:41,000 --> 01:44:42,580
What? I too fell with you.
1577
01:44:42,670 --> 01:44:45,080
Look behind you, deaf guy.
1578
01:44:45,170 --> 01:44:46,040
Look behind you.
1579
01:44:48,210 --> 01:44:49,080
Oh, God.
1580
01:44:49,170 --> 01:44:50,170
He's behind me.
1581
01:44:50,330 --> 01:44:51,210
Yes.
1582
01:44:52,420 --> 01:44:54,420
Rascals! You three have
been scaring everyone
1583
01:44:54,500 --> 01:44:55,500
by pretending to be Manjulika?
1584
01:44:55,580 --> 01:44:56,960
No.
1585
01:44:57,080 --> 01:44:59,380
It was them. I was just a helping hand.
1586
01:44:59,540 --> 01:45:00,460
Priest.
1587
01:45:01,500 --> 01:45:02,920
He is talking to you.
1588
01:45:05,000 --> 01:45:05,830
Greetings, priest.
1589
01:45:05,920 --> 01:45:07,630
Let's skip the formalities
and get straight to the point.
1590
01:45:07,710 --> 01:45:08,830
-May I?
-Please.
1591
01:45:11,630 --> 01:45:14,040
-Acting!
-He's hitting my husband!
1592
01:45:14,130 --> 01:45:16,460
He's hitting a priest!
1593
01:45:16,540 --> 01:45:18,000
He is doomed to go to hell.
1594
01:45:18,080 --> 01:45:20,580
You will get cursed
for hitting my husband!
1595
01:45:20,670 --> 01:45:22,210
You will never get married!
1596
01:45:22,290 --> 01:45:23,920
-You will never have an heir!
-Stand straight.
1597
01:45:24,000 --> 01:45:24,920
I'm going to kick you.
1598
01:45:25,330 --> 01:45:27,420
Your spirit will keep wandering around!
1599
01:45:27,500 --> 01:45:28,580
-All the--
-Shut up.
1600
01:45:32,580 --> 01:45:34,170
I get possessed by Goddess!
1601
01:45:35,830 --> 01:45:36,790
Stop!
1602
01:45:36,880 --> 01:45:37,920
What are you doing?
1603
01:45:38,130 --> 01:45:39,420
Why you--
1604
01:45:39,630 --> 01:45:40,710
Please help!
1605
01:46:05,580 --> 01:46:06,500
You are not real.
1606
01:46:08,540 --> 01:46:09,580
You are just a figment of my imagination.
1607
01:46:26,330 --> 01:46:27,580
-Oh, Lord.
-Imagine.
1608
01:46:27,670 --> 01:46:29,960
-No one is good.
-Your wife is crying.
1609
01:46:30,750 --> 01:46:33,080
-Because her husband was thrashed.
-Yeah.
1610
01:46:33,830 --> 01:46:35,960
Go, get her.
Tell her she needs to go home.
1611
01:46:36,210 --> 01:46:37,040
Okay.
1612
01:46:37,330 --> 01:46:38,580
She had left food on the stove.
1613
01:46:38,670 --> 01:46:40,630
Yes. We were served
burnt food yesterday as well.
1614
01:46:40,710 --> 01:46:41,920
She also needs to make rotis.
1615
01:46:42,000 --> 01:46:42,960
Oh, my!
1616
01:46:43,040 --> 01:46:43,920
Oh, no!
1617
01:46:44,210 --> 01:46:45,420
Let's go home, sister-in-law.
1618
01:46:45,920 --> 01:46:47,670
You need to check on
the food you'd kept on the stove.
1619
01:46:47,750 --> 01:46:49,830
Can you please make
some curry for me tomorrow?
1620
01:46:50,540 --> 01:46:51,710
My head is spinning--
1621
01:46:57,290 --> 01:46:58,250
Oh, God!
1622
01:47:05,670 --> 01:47:06,580
What happened?
1623
01:47:07,080 --> 01:47:08,330
Your sister-in-law refused
to come with you, didn't she?
1624
01:47:08,420 --> 01:47:09,580
She is not my sister-in-law.
1625
01:47:10,420 --> 01:47:12,040
Don't you have house keys?
1626
01:47:12,130 --> 01:47:13,670
She is not my sister-in-law.
1627
01:47:18,420 --> 01:47:20,750
What did you say to your brother-in-law?
1628
01:47:21,290 --> 01:47:24,080
It's quite common for people
like us to get thrashed like that.
1629
01:47:24,170 --> 01:47:25,380
Hey, Lajjo.
1630
01:47:25,830 --> 01:47:28,920
Do not tell your family
that I got thrashed.
1631
01:47:29,670 --> 01:47:31,710
Everyone gets a beating
at least once in their lifetime,
1632
01:47:31,790 --> 01:47:33,170
it's just that no one reveals it.
1633
01:47:33,540 --> 01:47:34,500
Anyway…
1634
01:47:35,750 --> 01:47:36,830
don't get upset over it.
1635
01:47:37,420 --> 01:47:38,330
Go, make some curry.
1636
01:47:41,580 --> 01:47:43,540
Have you consumed cannabis, Lajjo?
1637
01:48:02,920 --> 01:48:04,880
A camel somewhere wants water.
1638
01:48:05,380 --> 01:48:07,830
Last night was quite eventful, sister.
1639
01:48:11,170 --> 01:48:12,960
He was out of control.
1640
01:48:15,460 --> 01:48:17,290
Meenu's mother is pregnant again?!
1641
01:48:24,790 --> 01:48:25,710
Thank you.
1642
01:48:27,500 --> 01:48:28,380
Thank you.
1643
01:48:29,290 --> 01:48:30,130
Thank you.
1644
01:48:30,420 --> 01:48:33,750
She is a doctor, bonehead!
1645
01:48:33,880 --> 01:48:35,130
She is a bloody doctor!
1646
01:48:35,460 --> 01:48:37,080
-She is a doctor!
-Hey, priest!
1647
01:48:37,170 --> 01:48:40,250
Watch out. Have you turned blind too?
Come this way.
1648
01:48:41,130 --> 01:48:42,250
Where to?
1649
01:48:43,380 --> 01:48:44,380
Over there.
1650
01:48:44,460 --> 01:48:45,330
What's over there?
1651
01:48:45,670 --> 01:48:46,790
Ma…
1652
01:48:46,880 --> 01:48:47,710
Manjulika?
1653
01:48:47,790 --> 01:48:48,670
Gho…
1654
01:48:48,750 --> 01:48:50,130
-A ghost?
-Yes.
1655
01:48:50,210 --> 01:48:51,250
Hey, you two!
1656
01:48:51,330 --> 01:48:53,330
-Yeah.
-Who could be scarier than you guys!
1657
01:48:53,420 --> 01:48:54,500
-She is!
-She is!
1658
01:48:54,710 --> 01:48:55,630
Oh!
1659
01:48:55,960 --> 01:48:57,330
Actually, it is my fault.
1660
01:48:57,880 --> 01:49:01,630
-I thrashed you two but not her.
-Yeah.
1661
01:49:01,710 --> 01:49:03,380
Come on, let's go and thrash her as well.
1662
01:49:03,460 --> 01:49:04,880
-No!
-Come with me.
1663
01:49:04,960 --> 01:49:06,330
-No!
-Come on!
1664
01:49:06,420 --> 01:49:07,250
No…
1665
01:49:07,330 --> 01:49:08,540
Fine, I'll go bash her up then.
1666
01:49:08,630 --> 01:49:11,380
Let's go, hurry up.
Let's run away from the village.
1667
01:49:14,210 --> 01:49:15,040
Hey!
1668
01:49:15,880 --> 01:49:16,710
Hello!
1669
01:49:19,330 --> 01:49:20,170
Hi.
1670
01:49:21,790 --> 01:49:23,130
Even if you mind, can I ask you something?
1671
01:49:24,460 --> 01:49:25,960
Why do you hide your face?
1672
01:49:27,000 --> 01:49:30,790
What have you done that
you need to hide your face?
1673
01:49:34,130 --> 01:49:35,630
Actually, you are full of cliches.
1674
01:49:36,290 --> 01:49:38,500
Black clothes, white face,
and hair covering the face.
1675
01:49:39,710 --> 01:49:40,670
Manjulika.
1676
01:49:42,750 --> 01:49:44,210
How can you be Manjulika?
1677
01:49:44,670 --> 01:49:48,750
Donald Trump's tweets
and a witch's feet are always crooked.
1678
01:49:53,130 --> 01:49:54,040
Oh, damn.
1679
01:50:07,960 --> 01:50:09,080
Oh, God!
1680
01:50:40,750 --> 01:50:44,750
Did someone fall somewhere?
I think I heard something.
1681
01:50:46,380 --> 01:50:48,210
-Greetings, sister-in-law.
-Greetings.
1682
01:50:48,290 --> 01:50:50,420
Why does Mr. Kunwar always sit like that?
1683
01:50:50,500 --> 01:50:53,580
Because Manjulika paid him a visit.
1684
01:50:53,670 --> 01:50:54,670
Oh, God!
1685
01:50:55,130 --> 01:50:57,330
Greetings, Thakur Saab.
1686
01:50:59,460 --> 01:51:01,960
Oh, wow!
There's the picture-perfect family!
1687
01:51:02,080 --> 01:51:04,500
Greetings, priest. What brings you here?
1688
01:51:04,790 --> 01:51:07,500
We are here because we are leaving.
1689
01:51:08,040 --> 01:51:08,960
What do you mean?
1690
01:51:09,040 --> 01:51:10,580
-Well--
-We are leaving this village.
1691
01:51:10,670 --> 01:51:11,710
What happened?
1692
01:51:12,500 --> 01:51:16,250
Looks like they don't know
that Manjulika has been set free.
1693
01:51:16,330 --> 01:51:20,000
They will get to know when
she comes and slaps them.
1694
01:51:20,080 --> 01:51:21,540
Why should we bother telling them?
1695
01:51:22,210 --> 01:51:25,080
Stop whispering to each other.
Let's just get to the point.
1696
01:51:25,210 --> 01:51:29,540
Thakur Saab, you owe us some money
for the ritual we had performed.
1697
01:51:29,920 --> 01:51:31,420
-What?
-Yes.
1698
01:51:31,500 --> 01:51:32,500
You owe us 64 rupees.
1699
01:51:33,000 --> 01:51:34,670
You came here for 64 rupees?!
1700
01:51:34,790 --> 01:51:35,710
Yes, please.
1701
01:51:36,330 --> 01:51:37,920
-Give it to me.
-Here.
1702
01:51:45,830 --> 01:51:47,580
The old hag gave me exactly 64 rupees.
1703
01:51:48,710 --> 01:51:51,170
Everyone, go get some rest.
We have a wedding to attend tomorrow.
1704
01:51:52,460 --> 01:51:55,080
-Right, we too will get going now.
-We too will get going now.
1705
01:51:55,540 --> 01:51:57,250
-Good night.
-Good night.
1706
01:51:58,130 --> 01:52:03,380
Love is such a rare
commodity these days.
1707
01:52:03,460 --> 01:52:05,080
-Brother! Hey!
-Brother.
1708
01:52:05,170 --> 01:52:06,920
-Come on--
-Hey!
1709
01:52:07,880 --> 01:52:08,710
Hey!
1710
01:52:10,630 --> 01:52:12,290
They are made of brass.
Should we steal them?
1711
01:52:12,380 --> 01:52:14,420
No. Why would we steal brass articles?
1712
01:52:14,750 --> 01:52:18,210
-Can't you see those silver utensils?
-Yes.
1713
01:52:18,330 --> 01:52:21,500
We could've stolen a few more things
if you had brought a bigger bag.
1714
01:52:21,580 --> 01:52:24,460
We've kept a sack
out there. Let's get that.
1715
01:52:24,540 --> 01:52:27,380
Forget the sack and get one
of the many trunks instead.
1716
01:52:27,460 --> 01:52:30,170
-Right. Quickly, go get one.
-Let's go.
1717
01:52:31,000 --> 01:52:32,080
-Oh, God!
-What was that!
1718
01:52:33,710 --> 01:52:34,830
Oh, no!
1719
01:52:35,670 --> 01:52:37,380
-What is going on?
-Oh, Lord!
1720
01:52:37,920 --> 01:52:38,750
Another power cut?
1721
01:52:38,830 --> 01:52:41,670
-Will it be safe to step out now?
-What if we bump into her once again?
1722
01:52:41,750 --> 01:52:42,580
Right.
1723
01:52:42,830 --> 01:52:43,750
Right.
1724
01:52:43,830 --> 01:52:46,460
-They are making an announcement.
-…is eight hours late.
1725
01:52:46,540 --> 01:52:48,460
Our train is eight hours late.
1726
01:52:48,540 --> 01:52:49,460
Oh, God.
1727
01:52:49,540 --> 01:52:50,920
-We will leave at dawn.
-Yeah.
1728
01:52:51,130 --> 01:52:52,880
Let's sleep on the sofa.
1729
01:52:53,040 --> 01:52:55,080
-Excuse me? Can we have a lamp, please?
-Let's go.
1730
01:52:55,170 --> 01:52:57,460
We were just stealing a few things.
It would be convenient.
1731
01:53:24,000 --> 01:53:28,080
I am yours
1732
01:53:28,710 --> 01:53:33,040
I am solely yours
1733
01:53:33,630 --> 01:53:37,830
I am yours
1734
01:53:41,630 --> 01:53:45,000
I am yours
1735
01:53:45,790 --> 01:53:49,500
I am solely yours
1736
01:53:49,880 --> 01:53:53,210
I am yours
1737
01:53:53,790 --> 01:53:57,420
My desires
1738
01:53:58,250 --> 01:54:01,290
Will forever remain in the breeze
1739
01:54:02,080 --> 01:54:05,880
It will stay alive
1740
01:54:05,960 --> 01:54:10,880
Even after being destroyed
1741
01:54:44,920 --> 01:54:49,290
Your tunes are immersed
1742
01:54:49,880 --> 01:54:52,960
In my breath
1743
01:54:53,960 --> 01:54:58,000
My life is nothing
1744
01:54:58,080 --> 01:55:01,170
Without you
1745
01:55:01,420 --> 01:55:06,290
Your tunes are immersed
1746
01:55:06,380 --> 01:55:09,790
In my breath
1747
01:55:10,580 --> 01:55:14,500
My life is nothing
1748
01:55:14,630 --> 01:55:17,790
Without you
1749
01:55:17,880 --> 01:55:21,830
Your voice plays in my heart
1750
01:55:21,920 --> 01:55:25,920
Your desires can be seen in my heart
1751
01:55:26,040 --> 01:55:30,080
You are the only thingI ever think about
1752
01:55:30,170 --> 01:55:34,290
The moment of separationIs very difficult
1753
01:55:34,380 --> 01:55:40,290
Oh, my beloved!
1754
01:55:49,830 --> 01:55:50,670
Ruhaan?
1755
01:55:52,880 --> 01:55:53,750
Ruhaan?
1756
01:55:56,040 --> 01:55:56,920
Ruhaan!
1757
01:56:10,540 --> 01:56:11,460
Yes, sister-in-law?
1758
01:56:13,290 --> 01:56:14,380
Why were you singing that song?
1759
01:56:17,000 --> 01:56:18,170
I just felt like singing it.
1760
01:56:19,580 --> 01:56:21,290
I love this song.
1761
01:56:23,540 --> 01:56:24,790
You know Bengali?
1762
01:56:25,330 --> 01:56:26,290
Very little.
1763
01:56:27,040 --> 01:56:28,330
-Ruhaan.
-Yes?
1764
01:56:29,170 --> 01:56:30,130
Are you alright?
1765
01:56:33,130 --> 01:56:34,040
Absolutely fine.
1766
01:56:34,630 --> 01:56:36,330
-How about you?
-Me?
1767
01:56:36,460 --> 01:56:37,420
Ruhaan…
1768
01:56:38,210 --> 01:56:40,040
it's quite late.
You should go to bed.
1769
01:56:40,420 --> 01:56:41,250
Okay.
1770
01:56:44,420 --> 01:56:45,380
Good night.
1771
01:57:18,080 --> 01:57:19,000
Okay?
1772
01:57:45,500 --> 01:57:46,380
Ruhaan!
1773
01:57:47,040 --> 01:57:47,880
What is wrong?
1774
01:57:49,130 --> 01:57:50,750
You guys are strange.
1775
01:57:51,080 --> 01:57:53,500
Why have you decorated
the house with flowers?
1776
01:57:53,670 --> 01:57:54,920
There is a wedding tomorrow.
1777
01:57:55,380 --> 01:57:56,250
A wedding?
1778
01:57:57,500 --> 01:57:58,790
How can there be a wedding tomorrow…
1779
01:58:00,000 --> 01:58:01,460
if someone is going to die here today?
1780
01:58:04,880 --> 01:58:05,710
What?!
1781
01:58:06,080 --> 01:58:06,920
Yes.
1782
01:58:11,040 --> 01:58:12,170
She is going to die.
1783
01:58:14,330 --> 01:58:15,330
I will kill her.
1784
01:58:15,420 --> 01:58:16,250
Ruhaan!
1785
01:58:21,170 --> 01:58:22,420
Didn't you tell everyone…
1786
01:58:23,540 --> 01:58:24,630
that I have been set free?
1787
01:58:27,420 --> 01:58:28,420
What is this nonsense?
1788
01:58:28,920 --> 01:58:30,000
Have you lost your mind?
1789
01:58:41,210 --> 01:58:42,460
You won't be spared this time!
1790
01:58:42,630 --> 01:58:43,630
I will not spare you!
1791
01:58:44,130 --> 01:58:47,830
I am Manjulika!
1792
01:58:48,710 --> 01:58:49,960
Manjulika!
1793
01:58:50,040 --> 01:58:51,130
She is back!
1794
01:58:51,210 --> 01:58:52,790
-She is back!
-Run!
1795
01:58:52,880 --> 01:58:54,920
Hey, stop! Open the door!
1796
01:58:55,000 --> 01:58:55,960
Oh, God!
1797
01:58:56,210 --> 01:58:58,130
She is back!
1798
01:59:06,830 --> 01:59:09,250
What are you staring at
with your eyes wide open?
1799
01:59:10,420 --> 01:59:15,330
Manjulika, my child, my Bengali
is just as good as my French.
1800
01:59:15,790 --> 01:59:17,210
So, if you could translate that…
1801
01:59:17,290 --> 01:59:18,710
I want your blood!
1802
01:59:18,790 --> 01:59:20,290
He is talking to you.
1803
01:59:20,380 --> 01:59:23,710
Sister, I have a vitamin deficiency.
1804
01:59:23,830 --> 01:59:26,040
Both of them suffer from diabetes.
1805
01:59:26,130 --> 01:59:27,830
Full diabetes.
1806
01:59:27,920 --> 01:59:29,210
Total useless.
1807
01:59:29,790 --> 01:59:32,040
Uncle is as fit as a fiddle.
1808
01:59:33,830 --> 01:59:35,250
Uncle is trying to escape.
1809
01:59:39,130 --> 01:59:40,080
Reet.
1810
01:59:41,420 --> 01:59:42,250
Reet!
1811
01:59:42,920 --> 01:59:43,790
Brother!
1812
01:59:44,130 --> 01:59:45,040
Reet is here!
1813
01:59:47,750 --> 01:59:48,920
She is here to save us!
1814
01:59:54,920 --> 01:59:56,250
Hey, Manjulika!
1815
01:59:56,830 --> 01:59:58,750
Yes. Actually, no.
1816
01:59:59,130 --> 02:00:00,290
Only Manjulika.
1817
02:00:01,040 --> 02:00:03,540
Look who is here to fight you!
1818
02:00:04,380 --> 02:00:09,250
If you are a ghost, then we
too have a ghost of our own.
1819
02:00:09,330 --> 02:00:10,540
Uncle, please hear me out.
1820
02:00:10,630 --> 02:00:12,170
We don't have time for that, dear.
1821
02:00:12,380 --> 02:00:14,040
Now, actions must
speak louder than words.
1822
02:00:14,130 --> 02:00:16,170
-Reet, quickly take over my body.
-Uncle?
1823
02:00:16,250 --> 02:00:17,130
Possess my body.
1824
02:00:17,210 --> 02:00:18,170
-Uncle?
-She made Potlu fly.
1825
02:00:18,250 --> 02:00:20,130
-I'll make her fly.
-Uncle! I am alive!
1826
02:00:29,460 --> 02:00:30,330
I am alive.
1827
02:00:30,880 --> 02:00:31,920
Since when?
1828
02:00:32,670 --> 02:00:33,710
From the beginning.
1829
02:00:37,130 --> 02:00:38,040
Ms. Manjulika?
1830
02:00:38,750 --> 02:00:41,500
Look at the kids of this generation!
Just look at them!
1831
02:00:42,500 --> 02:00:43,500
They make mistakes,
1832
02:00:43,710 --> 02:00:45,500
and elders have to bear
the consequences of their mistakes.
1833
02:00:45,580 --> 02:00:46,790
It's not fair!
1834
02:00:47,000 --> 02:00:48,290
No! Don't, Ms. Manju!
1835
02:00:48,460 --> 02:00:49,710
Oh, God!
1836
02:00:51,130 --> 02:00:53,170
After so many years,
my time has finally come.
1837
02:00:54,420 --> 02:00:56,920
There was anger in my heart.
1838
02:00:57,750 --> 02:01:00,290
There was a fire.
1839
02:01:00,710 --> 02:01:02,580
Now is the time.
1840
02:01:03,000 --> 02:01:04,290
I've waited for so long.
1841
02:01:04,420 --> 02:01:06,210
Now is the time for revenge.
1842
02:01:06,630 --> 02:01:07,790
Now is the time.
1843
02:01:08,210 --> 02:01:09,170
Now,
1844
02:01:09,330 --> 02:01:11,580
everywhere, there will only be blood.
1845
02:01:12,000 --> 02:01:13,920
This fire will be doused.
1846
02:01:14,630 --> 02:01:15,580
Father…
1847
02:01:16,880 --> 02:01:19,080
we need to get
the exorcist here at any cost.
1848
02:01:19,670 --> 02:01:20,960
Only he can save us now.
1849
02:01:21,250 --> 02:01:23,630
Hey. Tell me if I can
be of any help to you.
1850
02:01:24,580 --> 02:01:25,880
I am no stranger to you.
1851
02:01:26,670 --> 02:01:27,960
You want to get the exorcist here?
1852
02:01:28,670 --> 02:01:29,710
Baba!
1853
02:01:30,330 --> 02:01:31,380
Where are you, Baba?
1854
02:01:33,290 --> 02:01:34,250
Is he dead?
1855
02:01:41,750 --> 02:01:42,960
He is gone.
1856
02:01:51,380 --> 02:01:52,210
Sorry.
1857
02:01:57,830 --> 02:01:59,250
Your savior is dead.
1858
02:02:00,960 --> 02:02:01,790
Now what?
1859
02:02:23,790 --> 02:02:24,670
Sister-in-law!
1860
02:02:24,750 --> 02:02:25,670
Sister-in-law!
1861
02:02:27,380 --> 02:02:28,250
Ruhaan!
1862
02:02:28,330 --> 02:02:29,290
Ruhaan--
1863
02:02:29,790 --> 02:02:30,960
Ruhaan! Please, Ruhaan!
1864
02:02:31,040 --> 02:02:32,290
She is my sister-in-law!
1865
02:02:34,790 --> 02:02:36,750
Ruhaan, I know that you can hear me.
1866
02:02:38,040 --> 02:02:39,460
Ruhaan, control yourself!
1867
02:02:40,170 --> 02:02:41,880
You can defeat Manjulika.
1868
02:02:41,960 --> 02:02:43,080
Please fight her!
1869
02:02:43,710 --> 02:02:44,790
Fight her, damn it!
1870
02:02:58,960 --> 02:03:00,380
Please, Ruhaan. Please, don't.
1871
02:03:01,750 --> 02:03:02,960
Ruhaan, please.
1872
02:03:04,250 --> 02:03:05,130
Ruhaan!
1873
02:03:05,830 --> 02:03:08,130
Take another step, Anjulika,
1874
02:03:08,750 --> 02:03:10,380
and I'll slit Reet's throat!
1875
02:03:25,210 --> 02:03:26,130
Anjulika…
1876
02:03:27,080 --> 02:03:28,040
or Manjulika?
1877
02:03:39,250 --> 02:03:41,330
Leave if you wish to live.
1878
02:03:42,830 --> 02:03:44,290
And take Reet with you.
1879
02:03:46,960 --> 02:03:47,880
Leave!
1880
02:03:49,880 --> 02:03:50,750
Why did you save me?
1881
02:03:51,790 --> 02:03:52,790
Why did you save me?
1882
02:03:55,040 --> 02:03:55,880
Sister-in-law.
1883
02:04:05,460 --> 02:04:06,290
Thakur Saab…
1884
02:04:08,580 --> 02:04:10,040
she is not Anjulika. She is Manjulika.
1885
02:04:18,920 --> 02:04:21,000
Your daughter-in-law has
been dead for 18 years now.
1886
02:06:34,130 --> 02:06:35,130
Manjulika!
1887
02:06:35,790 --> 02:06:37,130
Manjulika! What are you doing?
1888
02:06:37,210 --> 02:06:38,290
Manjulika!
1889
02:06:38,420 --> 02:06:39,380
Manjulika!
1890
02:06:39,830 --> 02:06:41,540
Manjulika, stop it!
1891
02:07:42,290 --> 02:07:44,170
Brother had found out the truth,
1892
02:07:44,960 --> 02:07:47,250
but before he could tell anyone else…
1893
02:07:55,000 --> 02:07:55,830
Manjulika?
1894
02:07:56,080 --> 02:07:56,920
Yes?
1895
02:08:23,580 --> 02:08:26,210
Sister-in-law, why didn't you
do anything after being set free?
1896
02:08:36,670 --> 02:08:37,920
Kill me.
1897
02:08:38,420 --> 02:08:39,460
Come on, kill me.
1898
02:08:40,580 --> 02:08:41,960
But what will you tell everyone?
1899
02:08:42,920 --> 02:08:47,040
That the one who has been showering
them with her love for 18 years,
1900
02:08:47,130 --> 02:08:50,290
the one who has taken such
good care of them is Manjulika?
1901
02:08:50,790 --> 02:08:55,080
And you, the one who cruelly
killed me, is Anjulika?
1902
02:09:00,710 --> 02:09:02,080
Who will believe you?
1903
02:09:02,290 --> 02:09:04,130
They will hate you even more.
1904
02:09:05,710 --> 02:09:07,790
No one will ever learn the truth, Anju.
1905
02:09:09,040 --> 02:09:11,130
You'll get your revenge if you kill me…
1906
02:09:12,580 --> 02:09:14,000
but you won't get your family back.
1907
02:09:16,750 --> 02:09:18,210
Go away. Let me sleep.
1908
02:09:27,750 --> 02:09:29,420
Bloody devil!
1909
02:09:31,960 --> 02:09:35,170
Ruined all my efforts!
1910
02:09:37,380 --> 02:09:38,210
Hey, gimpy!
1911
02:09:40,080 --> 02:09:41,790
Why did you choose her over me?
1912
02:09:44,710 --> 02:09:46,130
We had the same face.
1913
02:09:46,670 --> 02:09:47,830
Everything was the same.
1914
02:09:48,420 --> 02:09:49,250
Then why?
1915
02:09:54,170 --> 02:09:55,750
Destiny.
1916
02:09:58,080 --> 02:09:59,500
She was very lucky.
1917
02:10:03,380 --> 02:10:04,500
That's why I stole…
1918
02:10:05,080 --> 02:10:06,790
her destiny from her.
1919
02:10:09,040 --> 02:10:13,460
I spent so many years as Anjulika.
1920
02:10:18,540 --> 02:10:19,790
Anjulika!
1921
02:10:23,750 --> 02:10:24,670
While she…
1922
02:10:26,830 --> 02:10:28,670
haunted this house.
1923
02:10:33,670 --> 02:10:35,540
No one even realized it.
1924
02:10:36,290 --> 02:10:37,130
Oh, no!
1925
02:10:37,500 --> 02:10:38,540
What am I saying?
1926
02:10:39,670 --> 02:10:41,290
No, some people did realize it.
1927
02:10:48,750 --> 02:10:49,960
So…
1928
02:10:50,040 --> 02:10:51,330
I sent them…
1929
02:10:54,960 --> 02:10:56,210
to heaven.
1930
02:11:37,460 --> 02:11:38,460
Oh, no.
1931
02:11:38,790 --> 02:11:39,920
I am bleeding.
1932
02:13:10,540 --> 02:13:12,500
Father, please don't be upset with Reet.
1933
02:13:15,540 --> 02:13:18,630
The truth wouldn't have
come out if she hadn't lied.
1934
02:13:21,040 --> 02:13:22,130
Sorry, Dad.
1935
02:13:28,290 --> 02:13:29,170
Ruhaan?
1936
02:13:30,250 --> 02:13:33,000
You understood my pain
when no one else could.
1937
02:13:34,920 --> 02:13:37,920
Thanks to you, I got a chance
to meet my family today.
1938
02:13:39,170 --> 02:13:40,040
Thank you.
1939
02:13:40,130 --> 02:13:42,460
Sister-in-law,
you don't need to thank me.
1940
02:13:43,130 --> 02:13:44,170
I am Rooh Baba.
1941
02:13:44,830 --> 02:13:49,040
It is my job to help spirits
communicate with their family.
1942
02:13:50,580 --> 02:13:51,710
You know that, don't you?
1943
02:13:55,040 --> 02:13:55,960
Open the door!
1944
02:13:56,500 --> 02:13:57,540
Get me out of here!
1945
02:13:59,250 --> 02:14:00,290
I said get me out of here!
1946
02:14:02,130 --> 02:14:03,500
All of you should leave now.
1947
02:14:05,000 --> 02:14:07,290
The conversation between
us sisters is incomplete.
1948
02:14:08,380 --> 02:14:10,000
Yes. Let's leave.
1949
02:14:29,670 --> 02:14:31,250
Anju, please forgive me.
1950
02:14:32,130 --> 02:14:33,210
I am your sister.
134337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.