Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,486 --> 00:00:17,926
♫ The hope of two lives ♫
2
00:00:19,715 --> 00:00:22,886
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
3
00:00:23,688 --> 00:00:26,366
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
4
00:00:27,839 --> 00:00:30,316
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
5
00:00:31,966 --> 00:00:35,166
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
6
00:00:35,992 --> 00:00:40,312
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
7
00:00:40,312 --> 00:00:45,807
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
8
00:00:45,807 --> 00:00:48,921
♫ You are my sweet soup ♫
9
00:00:48,921 --> 00:00:54,350
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
10
00:00:54,350 --> 00:00:58,126
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
11
00:00:58,846 --> 00:01:00,894
♫ I don't want to lie to you ♫
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,911
♫ Because we will be together
for a long time ♫
13
00:01:02,911 --> 00:01:05,617
♫ You are my sweet soup ♫
14
00:01:05,617 --> 00:01:06,726
♫ Sweet soup ♫
15
00:01:06,726 --> 00:01:10,806
♫ My only reward in such a long time ♫
16
00:01:10,806 --> 00:01:14,886
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
17
00:01:15,536 --> 00:01:17,406
♫ I don't want to lie to you ♫
18
00:01:17,406 --> 00:01:19,566
♫ Because we will be together
for a long time ♫
19
00:01:19,566 --> 00:01:22,006
♫ And enjoy it ♫
20
00:01:33,900 --> 00:01:38,600
[Episode 9]
21
00:01:38,600 --> 00:01:42,800
Li Yunyue, you're irrational and rude.
You're not suitable for the Flower House.
22
00:01:42,800 --> 00:01:43,600
Leave.
23
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
But, but I...
24
00:01:45,000 --> 00:01:46,320
Ms. Su.
25
00:01:46,320 --> 00:01:49,080
Do you always select cooks this way?
26
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
If you disqualify people only
because they're not good at talking,
27
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
you'll miss many cooking talents.
28
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
You!
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
Don't waste time. Start the test.
30
00:02:08,520 --> 00:02:11,280
The final test. Sweet!
31
00:02:11,280 --> 00:02:14,240
Time limit, one hour!
32
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
Start!
33
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Good.
34
00:04:21,320 --> 00:04:24,200
The fried lotus root pie in sweet sauce
is agreeably sweet,
35
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
crispy and fragrant.
36
00:04:26,560 --> 00:04:28,920
- It's nice in both appearance and taste.
- Nice.
37
00:04:28,920 --> 00:04:30,560
Superb.
38
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
My Lord, what do you think?
39
00:04:44,960 --> 00:04:46,200
Failed.
40
00:04:49,440 --> 00:04:52,000
Hua Yinan! You, you say this on purpose!
41
00:04:57,760 --> 00:05:01,120
My Lord, the girl has a good command of food.
42
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
If the Flower House doesn't recruit her,
43
00:05:03,720 --> 00:05:09,280
I'll hire her as a female official to
assist me in supervising the food safety here.
44
00:05:10,080 --> 00:05:12,200
I'm an official appointed by the court.
45
00:05:12,200 --> 00:05:16,720
I guess your Lordship won't try to
intervene in royal affairs, will you?
46
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Just now,
47
00:05:31,240 --> 00:05:35,280
a slow trace of sweetness
48
00:05:36,120 --> 00:05:38,040
made me realize
49
00:05:38,680 --> 00:05:40,480
how sweet the dish was.
50
00:05:42,040 --> 00:05:45,520
Li Yunyue cooked it so well.
51
00:05:46,440 --> 00:05:50,440
Such a cooking talent like her
will definitely be hired as
52
00:05:50,440 --> 00:05:54,160
a cook in the Flower House
to tap all her potentials.
53
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Minister Du,
54
00:05:57,760 --> 00:06:01,200
you won't compete with me for her, right?
55
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
Of course not.
56
00:06:03,960 --> 00:06:05,040
I'm good.
57
00:06:37,600 --> 00:06:39,880
Thank you for backing me up.
58
00:06:39,880 --> 00:06:41,240
That's okay.
59
00:06:41,240 --> 00:06:44,920
But Yue, what are you
sneaking around for?
60
00:06:46,560 --> 00:06:51,120
If Hua Yinan finds us being with
each other alone, he'll freak out again.
61
00:06:52,480 --> 00:06:56,000
The fearless Lu Yue is afraid of him?
62
00:06:57,080 --> 00:07:00,920
This is the so-called "one conquers another".
63
00:07:00,920 --> 00:07:04,640
I'm telling you, Hua Yinan is so narrow-minded.
64
00:07:04,640 --> 00:07:07,040
It's scary when he gets angry.
65
00:07:10,720 --> 00:07:13,360
But Yue. What do you want to do?
66
00:07:14,280 --> 00:07:16,160
Just as you see.
67
00:07:17,880 --> 00:07:21,480
You're going to investigate
about Auntie Yun by yourself?
68
00:07:22,880 --> 00:07:24,960
No. Just leave me alone.
69
00:07:25,960 --> 00:07:27,560
But there's one thing.
70
00:07:28,280 --> 00:07:30,800
From now on, I'm Li Yunyue.
71
00:07:30,800 --> 00:07:35,120
Not Lu Yue! Don't expose me.
72
00:07:35,120 --> 00:07:37,880
What's the benefit if I keep it a secret?
73
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
How about killing you? Or I'll beat you.
74
00:07:46,320 --> 00:07:48,920
Okay, I must go now. See you.
75
00:08:03,080 --> 00:08:04,120
Just now,
76
00:08:05,560 --> 00:08:08,840
a slow trace of sweetness
77
00:08:10,080 --> 00:08:13,960
made me realize how sweet the dish was.
78
00:08:16,800 --> 00:08:20,800
His sarcasm is much
more terrible than his anger.
79
00:08:33,640 --> 00:08:35,400
Darling!
80
00:08:35,400 --> 00:08:36,960
Speak of the devil.
81
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
Your husband died of talking too much.
82
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
Who are you calling Darling?
83
00:08:46,160 --> 00:08:50,760
Darling, I... I had no choice.
84
00:08:50,760 --> 00:08:52,600
The Flower House,
85
00:08:52,600 --> 00:08:54,920
the Flower House doesn't accept married women
86
00:08:54,920 --> 00:08:56,520
so I had to say that.
87
00:08:56,520 --> 00:08:57,880
Nonsense.
88
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
When is there such a rule in the Flower House?
89
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
How can you believe this rumor?
90
00:09:03,600 --> 00:09:04,800
I didn't know that.
91
00:09:07,680 --> 00:09:08,680
Besides,
92
00:09:10,160 --> 00:09:12,240
when Du Ruo said
he'd hire you as a female official,
93
00:09:12,880 --> 00:09:15,920
were you happy to be with him day and night?
94
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
No!
95
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Darling,
96
00:09:22,280 --> 00:09:26,800
I come here only to be with you day and night.
97
00:09:26,800 --> 00:09:30,080
Now I can see you every day, right?
98
00:09:34,200 --> 00:09:36,080
I ordered the servants to watch you
99
00:09:36,800 --> 00:09:38,560
but you still sneaked out.
100
00:09:38,560 --> 00:09:40,080
When I go back,
I'll punish them with caning.
101
00:09:40,080 --> 00:09:41,120
No.
102
00:09:41,840 --> 00:09:45,080
You're just mad at me.
How can you take it out on others?
103
00:09:45,080 --> 00:09:48,600
If you must punish someone, punish me.
104
00:09:53,200 --> 00:09:54,520
It's a sure thing.
105
00:09:59,040 --> 00:10:00,560
What's the punishment?
106
00:10:04,560 --> 00:10:06,120
I need to think about it.
107
00:10:11,240 --> 00:10:14,840
You're newcomers and work as apprentices.
108
00:10:16,480 --> 00:10:20,640
Your job is to help directors with work.
109
00:10:20,640 --> 00:10:26,560
Based on your performance, within
three to five years, you may get promoted.
110
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
But remember this.
111
00:10:28,040 --> 00:10:30,720
Only when delivering food
can you go to the lobby.
112
00:10:30,720 --> 00:10:34,880
For the rest of the day, stay in
the kitchen and don't run around.
113
00:10:34,880 --> 00:10:40,000
Especially, don't break into his
Lordship's workplace. Am I clear?
114
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Besides,
115
00:10:44,280 --> 00:10:47,800
I'm telling you,
you must report all your business
116
00:10:48,560 --> 00:10:51,000
to me.
117
00:10:51,000 --> 00:10:53,720
Not to anyone else.
118
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Otherwise,
119
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
I'll make you pay the price.
120
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
I bit my tongue!
121
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
Stop! What are you laughing at?
122
00:11:07,353 --> 00:11:12,200
Here is where you'll cook.
Have a look.
123
00:11:16,880 --> 00:11:18,160
Okay.
124
00:11:18,160 --> 00:11:20,840
Well, I'll show you the dorm. Let's go.
125
00:11:37,320 --> 00:11:41,760
Ask someone to keep an eye on her ladyship
and report to me in time.
126
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
Yes.
127
00:11:48,640 --> 00:11:53,720
This place is your dorm.
You can arrange beds yourselves.
128
00:11:53,720 --> 00:11:59,680
After 7 p.m., don't walk
around or talk loudly! Get it?
129
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Yes.
130
00:12:01,360 --> 00:12:03,240
Is there any question?
131
00:12:03,240 --> 00:12:04,680
Me!
132
00:12:04,680 --> 00:12:06,120
You...
133
00:12:06,120 --> 00:12:07,320
Well...
134
00:12:07,320 --> 00:12:11,320
I won't live in the dorm.
I need to go home after I get off work.
135
00:12:11,320 --> 00:12:12,360
You...
136
00:12:13,680 --> 00:12:16,760
Li Yunyue, why are you so troublesome?
137
00:12:16,760 --> 00:12:19,480
In the Flower House,
cooks must live in the dorm!
138
00:12:20,440 --> 00:12:21,280
But we...
139
00:12:21,280 --> 00:12:22,080
But what?
140
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
Mr. Dou.
141
00:12:24,320 --> 00:12:25,760
Minister Du!
142
00:12:25,760 --> 00:12:27,440
Minister Du,
143
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
do you have any orders?
144
00:12:30,080 --> 00:12:31,400
I was just passing by
145
00:12:31,400 --> 00:12:33,560
when I heard Li Yunyue's request.
146
00:12:33,560 --> 00:12:36,200
In the cook qualification test,
I tasted the dish she cooked.
147
00:12:36,200 --> 00:12:38,960
Li Yunyue is a valuable talent.
148
00:12:39,720 --> 00:12:41,400
As long as her work isn't affected,
149
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
it doesn't matter
if she doesn't live in the room.
150
00:12:45,960 --> 00:12:46,760
Right.
151
00:12:46,760 --> 00:12:49,080
Minister Du, you're right.
We'll follow your order.
152
00:13:02,200 --> 00:13:03,440
Well,
153
00:13:03,440 --> 00:13:06,560
after you've settled in, report to the kitchen.
154
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
You!
155
00:13:10,800 --> 00:13:14,480
His Lordship and Minister Du both say
you're a talent.
156
00:13:15,320 --> 00:13:18,840
A talent should be treated
in a special way, right?
157
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
As the saying goes, mental
and physical torture will make one strong.
158
00:13:25,560 --> 00:13:30,880
You may clean the floors in
the Flower House inside and out.
159
00:13:30,880 --> 00:13:33,600
Besides, you need to wash
the vegetables from now on.
160
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
I saw it personally.
161
00:13:45,720 --> 00:13:48,160
In the dorm,
162
00:13:48,160 --> 00:13:52,240
when Minister Du left,
he winked to Li Yunyue.
163
00:13:52,240 --> 00:13:52,880
No wonder--
164
00:13:52,880 --> 00:13:55,440
Their relationship is special.
165
00:13:55,440 --> 00:13:58,320
No wonder Minister Du has
helped Li Yunyue so much.
166
00:13:58,320 --> 00:14:00,720
There's gossip saying on the day of the test,
167
00:14:00,720 --> 00:14:02,760
Minister Du highly recommended Li Yunyue.
168
00:14:02,760 --> 00:14:03,640
What?
169
00:14:03,640 --> 00:14:05,320
Minister Du backs Li Yunyue up?
170
00:14:05,320 --> 00:14:06,040
Right.
171
00:14:06,040 --> 00:14:07,880
You don't know it?
172
00:14:07,880 --> 00:14:10,360
All the people here are talking about it.
173
00:14:10,360 --> 00:14:13,440
And I've heard that they used to be a couple.
174
00:14:13,440 --> 00:14:17,480
The year before last,
Li Yunyue and Minister Du got married.
175
00:14:17,480 --> 00:14:22,400
At that time, Minister Du wasn't
Master Chef yet but an ordinary person.
176
00:14:23,320 --> 00:14:27,320
Later, Li Yunyue gave birth
to a baby for Minister Du.
177
00:14:29,160 --> 00:14:30,480
And now,
178
00:14:30,480 --> 00:14:32,600
Minister Du takes office
in the Flower House
179
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
and brings Li Yunyue in here together.
180
00:14:37,560 --> 00:14:38,920
The kitchen staff are saying this?
181
00:14:45,720 --> 00:14:47,400
Where are you going, my Lord?
182
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
To the kitchen.
183
00:14:51,840 --> 00:14:52,800
Remember it all.
184
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Jesus.
185
00:14:54,920 --> 00:14:55,520
My Lord.
186
00:14:55,520 --> 00:14:56,600
They had a child before.
187
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
Really? Who?
188
00:14:58,560 --> 00:15:01,800
Minister Du and Li Yunyue must be a couple.
189
00:15:01,800 --> 00:15:06,440
The other day, I saw them
tug back and forth as if nobody was there.
190
00:15:06,440 --> 00:15:08,640
How I envy Li Yunyue.
191
00:15:08,640 --> 00:15:12,280
With Minister Du's protection,
who dares to bully her?
192
00:15:12,280 --> 00:15:14,040
Working time is for gossip?
193
00:15:15,280 --> 00:15:16,880
My Lord, I'm wrong.
194
00:15:16,880 --> 00:15:18,200
I'm sorry.
195
00:15:18,200 --> 00:15:20,920
My Lord, I apologize for my lack of management.
196
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Lu Yue--
197
00:15:27,400 --> 00:15:31,000
Li Yunyue and Du Ruo has
nothing to do with each other.
198
00:15:31,000 --> 00:15:31,520
She's--
199
00:15:31,520 --> 00:15:32,960
My Lord, please calm down.
200
00:15:33,680 --> 00:15:35,760
Li Yunyue! How dare you talk to his Lordship?
201
00:15:35,760 --> 00:15:36,280
Shut up!
202
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
Okay.
203
00:15:41,480 --> 00:15:44,440
You! Your salary in the
next months are deducted.
204
00:15:45,440 --> 00:15:46,600
And you!
205
00:15:48,080 --> 00:15:51,240
If you spread this gossip again,
you'll be fired.
206
00:15:58,440 --> 00:15:59,640
I...
207
00:16:08,600 --> 00:16:10,520
Why are you frozen here? Work!
208
00:16:18,840 --> 00:16:21,920
Tiger's coming!
209
00:16:21,920 --> 00:16:23,320
What's up?
210
00:16:23,320 --> 00:16:28,000
Tiger's coming!
211
00:16:28,000 --> 00:16:29,960
What tiger?
212
00:16:29,960 --> 00:16:31,840
You're new here so you don't know.
213
00:16:31,840 --> 00:16:36,280
This afternoon, his Lordship's
"well-known" sister-in-law, Lu Yuzhen,
214
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
will come to the Flower House to work.
215
00:16:37,680 --> 00:16:40,800
We all need to be careful not to offend her.
216
00:16:40,800 --> 00:16:42,040
Really?
217
00:16:42,040 --> 00:16:44,600
Why is everyone so afraid of Lu Yuzhen?
218
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
That's a long story.
219
00:16:47,480 --> 00:16:49,320
From the first day she came here,
220
00:16:49,320 --> 00:16:51,760
she was causing disturbance.
221
00:16:51,760 --> 00:16:55,000
On her first day here,
she gathered all of us in the kitchen.
222
00:16:55,000 --> 00:17:00,280
I'll introduce myself.
I'm sister of Island Lord's wife,
223
00:17:00,280 --> 00:17:04,079
that is, his Lordship's sister-in-law.
224
00:17:04,079 --> 00:17:07,599
You be careful! Do you hear me?
225
00:17:07,599 --> 00:17:09,960
Do you? Do you? Do you hear me?
226
00:17:12,280 --> 00:17:14,640
Later, Lu Yuzhen made the situation worse.
227
00:17:14,640 --> 00:17:18,560
As long as she delivered a dish,
she'd receive complaints.
228
00:17:18,560 --> 00:17:20,960
Either she served wrong food
or offended the guests.
229
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Even Ms. Su couldn't discipline her.
230
00:17:22,960 --> 00:17:23,920
Why are you bullying us?
231
00:17:23,920 --> 00:17:25,000
Ms. Su.
232
00:17:25,000 --> 00:17:27,240
You're only a stewardess.
233
00:17:27,240 --> 00:17:31,640
But I'm sister-in-law of his Lordship.
Who dares to disrespect me?
234
00:17:31,640 --> 00:17:36,160
Lu Yuzhen is domineering just
because she's his Lordship's sister-in-law.
235
00:17:36,160 --> 00:17:37,680
We hate her.
236
00:17:38,480 --> 00:17:40,200
Hurry, let's work.
237
00:17:41,880 --> 00:17:43,800
Lu Yuzhen...
238
00:17:46,600 --> 00:17:47,840
Hello, Yuzhen.
239
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Hello, Yuzhen.
240
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Su Tang,
241
00:17:54,320 --> 00:17:58,040
I'm here today to advance
my next month's salary.
242
00:18:00,600 --> 00:18:01,720
Waitress Lu,
243
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
last month you only came to work three times.
244
00:18:05,080 --> 00:18:07,320
I considered his Lordship's feelings
so I didn't fire you.
245
00:18:08,720 --> 00:18:11,480
How dare you want to
advance next month's salary?
246
00:18:11,480 --> 00:18:12,720
Who are you?
247
00:18:13,360 --> 00:18:18,000
His Lordship doesn't like you and married my
sister so you're trying to embarrass me, right?
248
00:18:18,000 --> 00:18:21,640
I'm telling you, my sister and I are close.
249
00:18:21,640 --> 00:18:25,320
If you don't pay me in advance,
I'll let his Lordship fire you.
250
00:18:27,920 --> 00:18:30,280
Now get out of here!
251
00:18:31,040 --> 00:18:33,240
I won't give you a penny.
252
00:18:33,240 --> 00:18:36,440
You unwanted woman!
No wonder you're single!
253
00:18:36,440 --> 00:18:37,440
Shut up!
254
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
You're
255
00:18:39,720 --> 00:18:41,120
in public.
256
00:18:41,120 --> 00:18:42,200
You don't feel embarrassed?
257
00:18:43,720 --> 00:18:46,760
Cousin Du. Finally you come.
258
00:18:46,760 --> 00:18:51,200
This woman is bullying me.
I'm scared.
259
00:18:53,080 --> 00:18:55,400
I'll be relieved if you don't bully others.
260
00:18:58,240 --> 00:19:02,160
And you. You're a stewardess. How
can you lose your temper so easily?
261
00:19:02,880 --> 00:19:06,280
Write a self-criticism review.
Keep your fault in mind.
262
00:19:22,720 --> 00:19:25,280
I've just finished washing
and I have to sweep the floor.
263
00:19:25,280 --> 00:19:26,680
Mr. Dou
264
00:19:26,680 --> 00:19:28,080
is intentionally obstructive.
265
00:19:43,320 --> 00:19:46,280
They say in the Flower House, there's
a library of historical documents.
266
00:19:46,960 --> 00:19:50,160
Only the officials above director
assistant of the Flower House can enter.
267
00:19:52,320 --> 00:19:56,240
I'm at the door. I have
every reason to enter.
268
00:20:12,668 --> 00:20:14,435
[Library]
269
00:20:26,480 --> 00:20:31,920
The document indeed records
only the late Lord as the founder.
270
00:21:07,360 --> 00:21:11,200
I haven't seen him carefully before.
271
00:21:11,200 --> 00:21:16,640
Seen close, he looks delicious.
272
00:21:41,200 --> 00:21:42,800
Darling.
273
00:21:42,800 --> 00:21:48,200
You hear I'm in the library
so you come to meet me?
274
00:21:50,360 --> 00:21:51,800
No.
275
00:21:51,800 --> 00:21:58,240
I'm here to check if there's
any book here worth learning.
276
00:22:04,680 --> 00:22:07,240
Have you found it?
277
00:22:10,120 --> 00:22:15,760
Darling, we're in the library.
What do you want to do?
278
00:22:15,760 --> 00:22:17,720
So what? I'm Island Lord.
279
00:22:17,720 --> 00:22:21,560
The whole island is mine.
I can do whatever I want.
280
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
No, no, no.
281
00:22:26,720 --> 00:22:30,040
If we're seen, it may have bad influence.
282
00:22:31,960 --> 00:22:34,760
With Du Ruo, you'll forget
the bad influence, right?
283
00:22:47,040 --> 00:22:49,080
You are so perfunctory to me.
284
00:22:50,800 --> 00:22:53,640
By the way, darling, where is that place?
285
00:22:59,440 --> 00:23:02,640
The inner room of the library.
Only Island Lord can enter.
286
00:23:03,955 --> 00:23:05,960
Then, take me in, will you?
287
00:23:09,000 --> 00:23:10,320
No.
288
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
Why?
289
00:23:21,520 --> 00:23:25,520
Because I think hiding here secretly
290
00:23:26,320 --> 00:23:28,640
is more interesting than going there.
291
00:23:30,800 --> 00:23:33,280
Then let's just secretly go there,
292
00:23:35,680 --> 00:23:37,440
okay, darling?
293
00:23:44,280 --> 00:23:47,720
Let's go now. Let's go. Secretly.
294
00:24:10,560 --> 00:24:16,360
Since I saw my father here as a
kid, I've never been here again.
295
00:24:52,160 --> 00:24:55,000
Who let you in? You shouldn't be here.
296
00:25:09,840 --> 00:25:11,080
What should we do?
297
00:25:11,080 --> 00:25:13,840
Elder Yan can't listen
or see clearly. It's okay.
298
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
Go back as soon as you finish eating.
299
00:25:57,120 --> 00:25:59,480
Never come here again, get it?
300
00:26:00,840 --> 00:26:01,760
Delicious?
301
00:26:01,760 --> 00:26:04,720
Yes. The're the best
cakes I've ever had.
302
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
These are
303
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
sweet-scented osmanthus crystal cakes
with goji berries.
304
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
I invented the recipe.
305
00:26:10,680 --> 00:26:12,520
You won't eat them anywhere else.
306
00:26:17,840 --> 00:26:23,400
If I finish, I couldn't eat
them any longer, right?
307
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
No.
308
00:26:26,200 --> 00:26:28,840
As long as you want to eat them,
I'll make them for you at any time.
309
00:27:11,680 --> 00:27:13,320
A hidden compartment?
310
00:27:35,400 --> 00:27:36,960
Mom's recipe!
311
00:27:37,680 --> 00:27:40,120
Mom and the Flower House really had a link.
312
00:27:41,760 --> 00:27:43,000
Darling, look.
313
00:27:43,000 --> 00:27:46,360
I told you my mom was one of the
founders. You just didn't believe me.
314
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Who is there?
315
00:27:54,372 --> 00:27:56,098
Who is there?
316
00:28:14,040 --> 00:28:17,880
Darling, look.
I found my mom's recipe!
317
00:28:17,880 --> 00:28:21,320
The trip to the Flower House is
worthwhile! I'm so happy, darling.
318
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
It's true.
319
00:28:23,840 --> 00:28:27,960
The object Father watched
in tears belongs to Yun Wanxi.
320
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Darling?
321
00:28:33,520 --> 00:28:35,040
Darling?
322
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
Darling!
323
00:28:38,480 --> 00:28:41,800
What's wrong? I called you several
times but you didn't even hear me.
324
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Nothing.
325
00:28:47,400 --> 00:28:49,240
You must have something on your mind.
326
00:28:50,280 --> 00:28:53,025
Darling, if you've got something on mind,
327
00:28:53,025 --> 00:28:55,998
just tell me. I can share it with you.
328
00:29:05,320 --> 00:29:11,000
That inner room reminded
me of my past with my father.
329
00:29:12,720 --> 00:29:14,040
The late Lord?
330
00:29:14,920 --> 00:29:16,560
Since childhood, my sister and I
331
00:29:18,000 --> 00:29:19,320
have been annoyed by my father.
332
00:29:20,400 --> 00:29:22,280
He was always busy with his official duties
333
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
and just ignored us.
334
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
All these years,
335
00:29:27,920 --> 00:29:30,120
I seldom talked with him.
336
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
He hated me, I guess.
337
00:29:34,600 --> 00:29:36,200
But in the inner room,
338
00:29:38,080 --> 00:29:40,200
I had some rare and happy moments.
339
00:29:41,280 --> 00:29:43,000
My father let me eat self-made
340
00:29:43,000 --> 00:29:45,120
sweet-scented osmanthus crystal cakes
with goji berries.
341
00:29:45,120 --> 00:29:46,520
They're delicious.
342
00:29:47,360 --> 00:29:50,200
I can't remember the taste now
343
00:29:50,960 --> 00:29:53,000
but the cakes
344
00:29:54,760 --> 00:29:56,120
relieve my grudge against Father
345
00:29:58,160 --> 00:29:59,320
when I remember him.
346
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Darling!
347
00:30:01,840 --> 00:30:02,920
Wait for me.
348
00:31:42,160 --> 00:31:43,400
Sorry to have kept you waiting.
349
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
How does it taste?
350
00:32:20,520 --> 00:32:21,720
That's it.
351
00:32:22,600 --> 00:32:24,160
It's the taste in my childhood.
352
00:32:25,400 --> 00:32:27,240
Really? Great.
353
00:32:28,440 --> 00:32:29,440
Yue,
354
00:32:30,640 --> 00:32:32,120
why do you have this recipe?
355
00:32:34,426 --> 00:32:41,560
Actually, I got it in the
inner room by chance today.
356
00:32:47,680 --> 00:32:49,680
The cake recipe for Yinan?
357
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
Darling,
358
00:33:30,480 --> 00:33:34,600
in my view, the Late Lord didn't ignore you.
359
00:33:35,800 --> 00:33:41,040
He was just caring for
you quietly in his own way.
360
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
Sometimes
361
00:33:45,400 --> 00:33:47,720
love doesn't have to be said.
362
00:33:49,200 --> 00:33:51,040
The unspoken love
363
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
may be deeper.
364
00:33:55,840 --> 00:33:57,240
The late Lord loves you very much.
365
00:33:58,080 --> 00:33:59,120
Me, too.
366
00:34:08,040 --> 00:34:09,040
Did you say
367
00:34:11,520 --> 00:34:12,760
you loved me?
368
00:34:44,600 --> 00:34:46,159
Finally, I hear you say this.
369
00:35:26,722 --> 00:35:29,249
♫ The lonely rain ♫
370
00:35:30,073 --> 00:35:33,773
♫ Who knows that I miss you so much ♫
371
00:35:33,773 --> 00:35:38,409
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
372
00:35:41,639 --> 00:35:44,409
♫ I try to speak but refrain ♫
373
00:35:45,329 --> 00:35:47,969
♫ Tears are blown by the wind ♫
374
00:35:48,972 --> 00:35:54,329
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
375
00:35:54,935 --> 00:35:58,655
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
376
00:35:58,655 --> 00:36:02,395
♫ My memory is like another lifetime ♫
377
00:36:02,395 --> 00:36:05,146
♫ From the past to nowadays ♫
378
00:36:05,146 --> 00:36:09,769
♫ A life full of love sickness ♫
379
00:36:09,769 --> 00:36:14,363
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
380
00:36:14,363 --> 00:36:17,655
♫ Waiting for you to pick them ♫
381
00:36:17,655 --> 00:36:20,237
♫ In her empty room ♫
382
00:36:20,237 --> 00:36:24,249
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
383
00:36:25,069 --> 00:36:29,221
♫ Who knows me in the moral world ♫
384
00:36:29,221 --> 00:36:31,892
♫ Only you know my most private thoughts ♫
385
00:36:31,892 --> 00:36:33,769
♫ My life is like a poem ♫
386
00:36:33,769 --> 00:36:39,449
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
387
00:36:55,595 --> 00:36:57,729
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
388
00:36:59,129 --> 00:37:01,689
♫ They only mean farewell ♫
389
00:37:02,749 --> 00:37:08,716
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
390
00:37:08,716 --> 00:37:12,449
♫ The autumn wind has
arrived in the lonely yard ♫
391
00:37:12,449 --> 00:37:16,049
♫ My memory is like another lifetime ♫
392
00:37:16,049 --> 00:37:19,049
♫ From the past to nowadays ♫
393
00:37:19,049 --> 00:37:23,569
♫ A life full of love sickness ♫
394
00:37:23,569 --> 00:37:28,235
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
395
00:37:28,235 --> 00:37:30,835
♫ Waiting for you to pick them ♫
396
00:37:31,508 --> 00:37:33,955
♫ But in her empty room ♫
397
00:37:33,955 --> 00:37:38,169
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
398
00:37:38,839 --> 00:37:42,769
♫ Who knows me in the moral world ♫
399
00:37:42,769 --> 00:37:45,866
♫ Only you know my most private thoughts ♫
400
00:37:45,866 --> 00:37:47,609
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
401
00:37:47,609 --> 00:37:53,249
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
27468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.