All language subtitles for Believe in Love episode 09 [Viki _ KUKAN CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,486 --> 00:00:17,926 ♫ The hope of two lives ♫ 2 00:00:19,715 --> 00:00:22,886 ♫ On the wishing lamp writes a love letter ♫ 3 00:00:23,688 --> 00:00:26,366 ♫ I carved it into your heart so that you won't forget ♫ 4 00:00:27,839 --> 00:00:30,316 ♫ The sinking sun cast the shadow long ♫ 5 00:00:31,966 --> 00:00:35,166 ♫ Towards the direction where you have come from ♫ 6 00:00:35,992 --> 00:00:40,312 ♫ Love sickness is like a flower blooming after a thousand years ♫ 7 00:00:40,312 --> 00:00:45,807 ♫ Time is too long, so why not take off the disguise ♫ 8 00:00:45,807 --> 00:00:48,921 ♫ You are my sweet soup ♫ 9 00:00:48,921 --> 00:00:54,350 ♫ Sweet soup My only reward in such a long time ♫ 10 00:00:54,350 --> 00:00:58,126 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 11 00:00:58,846 --> 00:01:00,894 ♫ I don't want to lie to you ♫ 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,911 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 13 00:01:02,911 --> 00:01:05,617 ♫ You are my sweet soup ♫ 14 00:01:05,617 --> 00:01:06,726 ♫ Sweet soup ♫ 15 00:01:06,726 --> 00:01:10,806 ♫ My only reward in such a long time ♫ 16 00:01:10,806 --> 00:01:14,886 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 17 00:01:15,536 --> 00:01:17,406 ♫ I don't want to lie to you ♫ 18 00:01:17,406 --> 00:01:19,566 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 19 00:01:19,566 --> 00:01:22,006 ♫ And enjoy it ♫ 20 00:01:33,900 --> 00:01:38,600 [Episode 9] 21 00:01:38,600 --> 00:01:42,800 Li Yunyue, you're irrational and rude. You're not suitable for the Flower House. 22 00:01:42,800 --> 00:01:43,600 Leave. 23 00:01:43,600 --> 00:01:45,000 But, but I... 24 00:01:45,000 --> 00:01:46,320 Ms. Su. 25 00:01:46,320 --> 00:01:49,080 Do you always select cooks this way? 26 00:01:49,080 --> 00:01:53,840 If you disqualify people only because they're not good at talking, 27 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 you'll miss many cooking talents. 28 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 You! 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Don't waste time. Start the test. 30 00:02:08,520 --> 00:02:11,280 The final test. Sweet! 31 00:02:11,280 --> 00:02:14,240 Time limit, one hour! 32 00:02:14,240 --> 00:02:15,320 Start! 33 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Good. 34 00:04:21,320 --> 00:04:24,200 The fried lotus root pie in sweet sauce is agreeably sweet, 35 00:04:24,200 --> 00:04:26,560 crispy and fragrant. 36 00:04:26,560 --> 00:04:28,920 - It's nice in both appearance and taste. - Nice. 37 00:04:28,920 --> 00:04:30,560 Superb. 38 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 My Lord, what do you think? 39 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 Failed. 40 00:04:49,440 --> 00:04:52,000 Hua Yinan! You, you say this on purpose! 41 00:04:57,760 --> 00:05:01,120 My Lord, the girl has a good command of food. 42 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 If the Flower House doesn't recruit her, 43 00:05:03,720 --> 00:05:09,280 I'll hire her as a female official to assist me in supervising the food safety here. 44 00:05:10,080 --> 00:05:12,200 I'm an official appointed by the court. 45 00:05:12,200 --> 00:05:16,720 I guess your Lordship won't try to intervene in royal affairs, will you? 46 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Just now, 47 00:05:31,240 --> 00:05:35,280 a slow trace of sweetness 48 00:05:36,120 --> 00:05:38,040 made me realize 49 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 how sweet the dish was. 50 00:05:42,040 --> 00:05:45,520 Li Yunyue cooked it so well. 51 00:05:46,440 --> 00:05:50,440 Such a cooking talent like her will definitely be hired as 52 00:05:50,440 --> 00:05:54,160 a cook in the Flower House to tap all her potentials. 53 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Minister Du, 54 00:05:57,760 --> 00:06:01,200 you won't compete with me for her, right? 55 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Of course not. 56 00:06:03,960 --> 00:06:05,040 I'm good. 57 00:06:37,600 --> 00:06:39,880 Thank you for backing me up. 58 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 That's okay. 59 00:06:41,240 --> 00:06:44,920 But Yue, what are you sneaking around for? 60 00:06:46,560 --> 00:06:51,120 If Hua Yinan finds us being with each other alone, he'll freak out again. 61 00:06:52,480 --> 00:06:56,000 The fearless Lu Yue is afraid of him? 62 00:06:57,080 --> 00:07:00,920 This is the so-called "one conquers another". 63 00:07:00,920 --> 00:07:04,640 I'm telling you, Hua Yinan is so narrow-minded. 64 00:07:04,640 --> 00:07:07,040 It's scary when he gets angry. 65 00:07:10,720 --> 00:07:13,360 But Yue. What do you want to do? 66 00:07:14,280 --> 00:07:16,160 Just as you see. 67 00:07:17,880 --> 00:07:21,480 You're going to investigate about Auntie Yun by yourself? 68 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 No. Just leave me alone. 69 00:07:25,960 --> 00:07:27,560 But there's one thing. 70 00:07:28,280 --> 00:07:30,800 From now on, I'm Li Yunyue. 71 00:07:30,800 --> 00:07:35,120 Not Lu Yue! Don't expose me. 72 00:07:35,120 --> 00:07:37,880 What's the benefit if I keep it a secret? 73 00:07:40,120 --> 00:07:42,480 How about killing you? Or I'll beat you. 74 00:07:46,320 --> 00:07:48,920 Okay, I must go now. See you. 75 00:08:03,080 --> 00:08:04,120 Just now, 76 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 a slow trace of sweetness 77 00:08:10,080 --> 00:08:13,960 made me realize how sweet the dish was. 78 00:08:16,800 --> 00:08:20,800 His sarcasm is much more terrible than his anger. 79 00:08:33,640 --> 00:08:35,400 Darling! 80 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Speak of the devil. 81 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 Your husband died of talking too much. 82 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 Who are you calling Darling? 83 00:08:46,160 --> 00:08:50,760 Darling, I... I had no choice. 84 00:08:50,760 --> 00:08:52,600 The Flower House, 85 00:08:52,600 --> 00:08:54,920 the Flower House doesn't accept married women 86 00:08:54,920 --> 00:08:56,520 so I had to say that. 87 00:08:56,520 --> 00:08:57,880 Nonsense. 88 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 When is there such a rule in the Flower House? 89 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 How can you believe this rumor? 90 00:09:03,600 --> 00:09:04,800 I didn't know that. 91 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 Besides, 92 00:09:10,160 --> 00:09:12,240 when Du Ruo said he'd hire you as a female official, 93 00:09:12,880 --> 00:09:15,920 were you happy to be with him day and night? 94 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 No! 95 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Darling, 96 00:09:22,280 --> 00:09:26,800 I come here only to be with you day and night. 97 00:09:26,800 --> 00:09:30,080 Now I can see you every day, right? 98 00:09:34,200 --> 00:09:36,080 I ordered the servants to watch you 99 00:09:36,800 --> 00:09:38,560 but you still sneaked out. 100 00:09:38,560 --> 00:09:40,080 When I go back, I'll punish them with caning. 101 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 No. 102 00:09:41,840 --> 00:09:45,080 You're just mad at me. How can you take it out on others? 103 00:09:45,080 --> 00:09:48,600 If you must punish someone, punish me. 104 00:09:53,200 --> 00:09:54,520 It's a sure thing. 105 00:09:59,040 --> 00:10:00,560 What's the punishment? 106 00:10:04,560 --> 00:10:06,120 I need to think about it. 107 00:10:11,240 --> 00:10:14,840 You're newcomers and work as apprentices. 108 00:10:16,480 --> 00:10:20,640 Your job is to help directors with work. 109 00:10:20,640 --> 00:10:26,560 Based on your performance, within three to five years, you may get promoted. 110 00:10:26,560 --> 00:10:28,040 But remember this. 111 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 Only when delivering food can you go to the lobby. 112 00:10:30,720 --> 00:10:34,880 For the rest of the day, stay in the kitchen and don't run around. 113 00:10:34,880 --> 00:10:40,000 Especially, don't break into his Lordship's workplace. Am I clear? 114 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Besides, 115 00:10:44,280 --> 00:10:47,800 I'm telling you, you must report all your business 116 00:10:48,560 --> 00:10:51,000 to me. 117 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 Not to anyone else. 118 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Otherwise, 119 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 I'll make you pay the price. 120 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 I bit my tongue! 121 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 Stop! What are you laughing at? 122 00:11:07,353 --> 00:11:12,200 Here is where you'll cook. Have a look. 123 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 Okay. 124 00:11:18,160 --> 00:11:20,840 Well, I'll show you the dorm. Let's go. 125 00:11:37,320 --> 00:11:41,760 Ask someone to keep an eye on her ladyship and report to me in time. 126 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Yes. 127 00:11:48,640 --> 00:11:53,720 This place is your dorm. You can arrange beds yourselves. 128 00:11:53,720 --> 00:11:59,680 After 7 p.m., don't walk around or talk loudly! Get it? 129 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Yes. 130 00:12:01,360 --> 00:12:03,240 Is there any question? 131 00:12:03,240 --> 00:12:04,680 Me! 132 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 You... 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,320 Well... 134 00:12:07,320 --> 00:12:11,320 I won't live in the dorm. I need to go home after I get off work. 135 00:12:11,320 --> 00:12:12,360 You... 136 00:12:13,680 --> 00:12:16,760 Li Yunyue, why are you so troublesome? 137 00:12:16,760 --> 00:12:19,480 In the Flower House, cooks must live in the dorm! 138 00:12:20,440 --> 00:12:21,280 But we... 139 00:12:21,280 --> 00:12:22,080 But what? 140 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Mr. Dou. 141 00:12:24,320 --> 00:12:25,760 Minister Du! 142 00:12:25,760 --> 00:12:27,440 Minister Du, 143 00:12:27,440 --> 00:12:29,200 do you have any orders? 144 00:12:30,080 --> 00:12:31,400 I was just passing by 145 00:12:31,400 --> 00:12:33,560 when I heard Li Yunyue's request. 146 00:12:33,560 --> 00:12:36,200 In the cook qualification test, I tasted the dish she cooked. 147 00:12:36,200 --> 00:12:38,960 Li Yunyue is a valuable talent. 148 00:12:39,720 --> 00:12:41,400 As long as her work isn't affected, 149 00:12:41,400 --> 00:12:43,600 it doesn't matter if she doesn't live in the room. 150 00:12:45,960 --> 00:12:46,760 Right. 151 00:12:46,760 --> 00:12:49,080 Minister Du, you're right. We'll follow your order. 152 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 Well, 153 00:13:03,440 --> 00:13:06,560 after you've settled in, report to the kitchen. 154 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 You! 155 00:13:10,800 --> 00:13:14,480 His Lordship and Minister Du both say you're a talent. 156 00:13:15,320 --> 00:13:18,840 A talent should be treated in a special way, right? 157 00:13:19,800 --> 00:13:23,440 As the saying goes, mental and physical torture will make one strong. 158 00:13:25,560 --> 00:13:30,880 You may clean the floors in the Flower House inside and out. 159 00:13:30,880 --> 00:13:33,600 Besides, you need to wash the vegetables from now on. 160 00:13:43,840 --> 00:13:45,720 I saw it personally. 161 00:13:45,720 --> 00:13:48,160 In the dorm, 162 00:13:48,160 --> 00:13:52,240 when Minister Du left, he winked to Li Yunyue. 163 00:13:52,240 --> 00:13:52,880 No wonder-- 164 00:13:52,880 --> 00:13:55,440 Their relationship is special. 165 00:13:55,440 --> 00:13:58,320 No wonder Minister Du has helped Li Yunyue so much. 166 00:13:58,320 --> 00:14:00,720 There's gossip saying on the day of the test, 167 00:14:00,720 --> 00:14:02,760 Minister Du highly recommended Li Yunyue. 168 00:14:02,760 --> 00:14:03,640 What? 169 00:14:03,640 --> 00:14:05,320 Minister Du backs Li Yunyue up? 170 00:14:05,320 --> 00:14:06,040 Right. 171 00:14:06,040 --> 00:14:07,880 You don't know it? 172 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 All the people here are talking about it. 173 00:14:10,360 --> 00:14:13,440 And I've heard that they used to be a couple. 174 00:14:13,440 --> 00:14:17,480 The year before last, Li Yunyue and Minister Du got married. 175 00:14:17,480 --> 00:14:22,400 At that time, Minister Du wasn't Master Chef yet but an ordinary person. 176 00:14:23,320 --> 00:14:27,320 Later, Li Yunyue gave birth to a baby for Minister Du. 177 00:14:29,160 --> 00:14:30,480 And now, 178 00:14:30,480 --> 00:14:32,600 Minister Du takes office in the Flower House 179 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 and brings Li Yunyue in here together. 180 00:14:37,560 --> 00:14:38,920 The kitchen staff are saying this? 181 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 Where are you going, my Lord? 182 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 To the kitchen. 183 00:14:51,840 --> 00:14:52,800 Remember it all. 184 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Jesus. 185 00:14:54,920 --> 00:14:55,520 My Lord. 186 00:14:55,520 --> 00:14:56,600 They had a child before. 187 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 Really? Who? 188 00:14:58,560 --> 00:15:01,800 Minister Du and Li Yunyue must be a couple. 189 00:15:01,800 --> 00:15:06,440 The other day, I saw them tug back and forth as if nobody was there. 190 00:15:06,440 --> 00:15:08,640 How I envy Li Yunyue. 191 00:15:08,640 --> 00:15:12,280 With Minister Du's protection, who dares to bully her? 192 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Working time is for gossip? 193 00:15:15,280 --> 00:15:16,880 My Lord, I'm wrong. 194 00:15:16,880 --> 00:15:18,200 I'm sorry. 195 00:15:18,200 --> 00:15:20,920 My Lord, I apologize for my lack of management. 196 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Lu Yue-- 197 00:15:27,400 --> 00:15:31,000 Li Yunyue and Du Ruo has nothing to do with each other. 198 00:15:31,000 --> 00:15:31,520 She's-- 199 00:15:31,520 --> 00:15:32,960 My Lord, please calm down. 200 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 Li Yunyue! How dare you talk to his Lordship? 201 00:15:35,760 --> 00:15:36,280 Shut up! 202 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Okay. 203 00:15:41,480 --> 00:15:44,440 You! Your salary in the next months are deducted. 204 00:15:45,440 --> 00:15:46,600 And you! 205 00:15:48,080 --> 00:15:51,240 If you spread this gossip again, you'll be fired. 206 00:15:58,440 --> 00:15:59,640 I... 207 00:16:08,600 --> 00:16:10,520 Why are you frozen here? Work! 208 00:16:18,840 --> 00:16:21,920 Tiger's coming! 209 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 What's up? 210 00:16:23,320 --> 00:16:28,000 Tiger's coming! 211 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 What tiger? 212 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 You're new here so you don't know. 213 00:16:31,840 --> 00:16:36,280 This afternoon, his Lordship's "well-known" sister-in-law, Lu Yuzhen, 214 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 will come to the Flower House to work. 215 00:16:37,680 --> 00:16:40,800 We all need to be careful not to offend her. 216 00:16:40,800 --> 00:16:42,040 Really? 217 00:16:42,040 --> 00:16:44,600 Why is everyone so afraid of Lu Yuzhen? 218 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 That's a long story. 219 00:16:47,480 --> 00:16:49,320 From the first day she came here, 220 00:16:49,320 --> 00:16:51,760 she was causing disturbance. 221 00:16:51,760 --> 00:16:55,000 On her first day here, she gathered all of us in the kitchen. 222 00:16:55,000 --> 00:17:00,280 I'll introduce myself. I'm sister of Island Lord's wife, 223 00:17:00,280 --> 00:17:04,079 that is, his Lordship's sister-in-law. 224 00:17:04,079 --> 00:17:07,599 You be careful! Do you hear me? 225 00:17:07,599 --> 00:17:09,960 Do you? Do you? Do you hear me? 226 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 Later, Lu Yuzhen made the situation worse. 227 00:17:14,640 --> 00:17:18,560 As long as she delivered a dish, she'd receive complaints. 228 00:17:18,560 --> 00:17:20,960 Either she served wrong food or offended the guests. 229 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Even Ms. Su couldn't discipline her. 230 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 Why are you bullying us? 231 00:17:23,920 --> 00:17:25,000 Ms. Su. 232 00:17:25,000 --> 00:17:27,240 You're only a stewardess. 233 00:17:27,240 --> 00:17:31,640 But I'm sister-in-law of his Lordship. Who dares to disrespect me? 234 00:17:31,640 --> 00:17:36,160 Lu Yuzhen is domineering just because she's his Lordship's sister-in-law. 235 00:17:36,160 --> 00:17:37,680 We hate her. 236 00:17:38,480 --> 00:17:40,200 Hurry, let's work. 237 00:17:41,880 --> 00:17:43,800 Lu Yuzhen... 238 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 Hello, Yuzhen. 239 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Hello, Yuzhen. 240 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Su Tang, 241 00:17:54,320 --> 00:17:58,040 I'm here today to advance my next month's salary. 242 00:18:00,600 --> 00:18:01,720 Waitress Lu, 243 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 last month you only came to work three times. 244 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 I considered his Lordship's feelings so I didn't fire you. 245 00:18:08,720 --> 00:18:11,480 How dare you want to advance next month's salary? 246 00:18:11,480 --> 00:18:12,720 Who are you? 247 00:18:13,360 --> 00:18:18,000 His Lordship doesn't like you and married my sister so you're trying to embarrass me, right? 248 00:18:18,000 --> 00:18:21,640 I'm telling you, my sister and I are close. 249 00:18:21,640 --> 00:18:25,320 If you don't pay me in advance, I'll let his Lordship fire you. 250 00:18:27,920 --> 00:18:30,280 Now get out of here! 251 00:18:31,040 --> 00:18:33,240 I won't give you a penny. 252 00:18:33,240 --> 00:18:36,440 You unwanted woman! No wonder you're single! 253 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 Shut up! 254 00:18:38,120 --> 00:18:39,720 You're 255 00:18:39,720 --> 00:18:41,120 in public. 256 00:18:41,120 --> 00:18:42,200 You don't feel embarrassed? 257 00:18:43,720 --> 00:18:46,760 Cousin Du. Finally you come. 258 00:18:46,760 --> 00:18:51,200 This woman is bullying me. I'm scared. 259 00:18:53,080 --> 00:18:55,400 I'll be relieved if you don't bully others. 260 00:18:58,240 --> 00:19:02,160 And you. You're a stewardess. How can you lose your temper so easily? 261 00:19:02,880 --> 00:19:06,280 Write a self-criticism review. Keep your fault in mind. 262 00:19:22,720 --> 00:19:25,280 I've just finished washing and I have to sweep the floor. 263 00:19:25,280 --> 00:19:26,680 Mr. Dou 264 00:19:26,680 --> 00:19:28,080 is intentionally obstructive. 265 00:19:43,320 --> 00:19:46,280 They say in the Flower House, there's a library of historical documents. 266 00:19:46,960 --> 00:19:50,160 Only the officials above director assistant of the Flower House can enter. 267 00:19:52,320 --> 00:19:56,240 I'm at the door. I have every reason to enter. 268 00:20:12,668 --> 00:20:14,435 [Library] 269 00:20:26,480 --> 00:20:31,920 The document indeed records only the late Lord as the founder. 270 00:21:07,360 --> 00:21:11,200 I haven't seen him carefully before. 271 00:21:11,200 --> 00:21:16,640 Seen close, he looks delicious. 272 00:21:41,200 --> 00:21:42,800 Darling. 273 00:21:42,800 --> 00:21:48,200 You hear I'm in the library so you come to meet me? 274 00:21:50,360 --> 00:21:51,800 No. 275 00:21:51,800 --> 00:21:58,240 I'm here to check if there's any book here worth learning. 276 00:22:04,680 --> 00:22:07,240 Have you found it? 277 00:22:10,120 --> 00:22:15,760 Darling, we're in the library. What do you want to do? 278 00:22:15,760 --> 00:22:17,720 So what? I'm Island Lord. 279 00:22:17,720 --> 00:22:21,560 The whole island is mine. I can do whatever I want. 280 00:22:24,320 --> 00:22:26,720 No, no, no. 281 00:22:26,720 --> 00:22:30,040 If we're seen, it may have bad influence. 282 00:22:31,960 --> 00:22:34,760 With Du Ruo, you'll forget the bad influence, right? 283 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 You are so perfunctory to me. 284 00:22:50,800 --> 00:22:53,640 By the way, darling, where is that place? 285 00:22:59,440 --> 00:23:02,640 The inner room of the library. Only Island Lord can enter. 286 00:23:03,955 --> 00:23:05,960 Then, take me in, will you? 287 00:23:09,000 --> 00:23:10,320 No. 288 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Why? 289 00:23:21,520 --> 00:23:25,520 Because I think hiding here secretly 290 00:23:26,320 --> 00:23:28,640 is more interesting than going there. 291 00:23:30,800 --> 00:23:33,280 Then let's just secretly go there, 292 00:23:35,680 --> 00:23:37,440 okay, darling? 293 00:23:44,280 --> 00:23:47,720 Let's go now. Let's go. Secretly. 294 00:24:10,560 --> 00:24:16,360 Since I saw my father here as a kid, I've never been here again. 295 00:24:52,160 --> 00:24:55,000 Who let you in? You shouldn't be here. 296 00:25:09,840 --> 00:25:11,080 What should we do? 297 00:25:11,080 --> 00:25:13,840 Elder Yan can't listen or see clearly. It's okay. 298 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Go back as soon as you finish eating. 299 00:25:57,120 --> 00:25:59,480 Never come here again, get it? 300 00:26:00,840 --> 00:26:01,760 Delicious? 301 00:26:01,760 --> 00:26:04,720 Yes. The're the best cakes I've ever had. 302 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 These are 303 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 sweet-scented osmanthus crystal cakes with goji berries. 304 00:26:08,720 --> 00:26:09,720 I invented the recipe. 305 00:26:10,680 --> 00:26:12,520 You won't eat them anywhere else. 306 00:26:17,840 --> 00:26:23,400 If I finish, I couldn't eat them any longer, right? 307 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 No. 308 00:26:26,200 --> 00:26:28,840 As long as you want to eat them, I'll make them for you at any time. 309 00:27:11,680 --> 00:27:13,320 A hidden compartment? 310 00:27:35,400 --> 00:27:36,960 Mom's recipe! 311 00:27:37,680 --> 00:27:40,120 Mom and the Flower House really had a link. 312 00:27:41,760 --> 00:27:43,000 Darling, look. 313 00:27:43,000 --> 00:27:46,360 I told you my mom was one of the founders. You just didn't believe me. 314 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Who is there? 315 00:27:54,372 --> 00:27:56,098 Who is there? 316 00:28:14,040 --> 00:28:17,880 Darling, look. I found my mom's recipe! 317 00:28:17,880 --> 00:28:21,320 The trip to the Flower House is worthwhile! I'm so happy, darling. 318 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 It's true. 319 00:28:23,840 --> 00:28:27,960 The object Father watched in tears belongs to Yun Wanxi. 320 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Darling? 321 00:28:33,520 --> 00:28:35,040 Darling? 322 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 Darling! 323 00:28:38,480 --> 00:28:41,800 What's wrong? I called you several times but you didn't even hear me. 324 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Nothing. 325 00:28:47,400 --> 00:28:49,240 You must have something on your mind. 326 00:28:50,280 --> 00:28:53,025 Darling, if you've got something on mind, 327 00:28:53,025 --> 00:28:55,998 just tell me. I can share it with you. 328 00:29:05,320 --> 00:29:11,000 That inner room reminded me of my past with my father. 329 00:29:12,720 --> 00:29:14,040 The late Lord? 330 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 Since childhood, my sister and I 331 00:29:18,000 --> 00:29:19,320 have been annoyed by my father. 332 00:29:20,400 --> 00:29:22,280 He was always busy with his official duties 333 00:29:22,280 --> 00:29:23,440 and just ignored us. 334 00:29:25,000 --> 00:29:26,320 All these years, 335 00:29:27,920 --> 00:29:30,120 I seldom talked with him. 336 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 He hated me, I guess. 337 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 But in the inner room, 338 00:29:38,080 --> 00:29:40,200 I had some rare and happy moments. 339 00:29:41,280 --> 00:29:43,000 My father let me eat self-made 340 00:29:43,000 --> 00:29:45,120 sweet-scented osmanthus crystal cakes with goji berries. 341 00:29:45,120 --> 00:29:46,520 They're delicious. 342 00:29:47,360 --> 00:29:50,200 I can't remember the taste now 343 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 but the cakes 344 00:29:54,760 --> 00:29:56,120 relieve my grudge against Father 345 00:29:58,160 --> 00:29:59,320 when I remember him. 346 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Darling! 347 00:30:01,840 --> 00:30:02,920 Wait for me. 348 00:31:42,160 --> 00:31:43,400 Sorry to have kept you waiting. 349 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 How does it taste? 350 00:32:20,520 --> 00:32:21,720 That's it. 351 00:32:22,600 --> 00:32:24,160 It's the taste in my childhood. 352 00:32:25,400 --> 00:32:27,240 Really? Great. 353 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 Yue, 354 00:32:30,640 --> 00:32:32,120 why do you have this recipe? 355 00:32:34,426 --> 00:32:41,560 Actually, I got it in the inner room by chance today. 356 00:32:47,680 --> 00:32:49,680 The cake recipe for Yinan? 357 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Darling, 358 00:33:30,480 --> 00:33:34,600 in my view, the Late Lord didn't ignore you. 359 00:33:35,800 --> 00:33:41,040 He was just caring for you quietly in his own way. 360 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Sometimes 361 00:33:45,400 --> 00:33:47,720 love doesn't have to be said. 362 00:33:49,200 --> 00:33:51,040 The unspoken love 363 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 may be deeper. 364 00:33:55,840 --> 00:33:57,240 The late Lord loves you very much. 365 00:33:58,080 --> 00:33:59,120 Me, too. 366 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Did you say 367 00:34:11,520 --> 00:34:12,760 you loved me? 368 00:34:44,600 --> 00:34:46,159 Finally, I hear you say this. 369 00:35:26,722 --> 00:35:29,249 ♫ The lonely rain ♫ 370 00:35:30,073 --> 00:35:33,773 ♫ Who knows that I miss you so much ♫ 371 00:35:33,773 --> 00:35:38,409 ♫ A lifetime of devotion only to get a goodbye in return ♫ 372 00:35:41,639 --> 00:35:44,409 ♫ I try to speak but refrain ♫ 373 00:35:45,329 --> 00:35:47,969 ♫ Tears are blown by the wind ♫ 374 00:35:48,972 --> 00:35:54,329 ♫ A lifetime of love sickness is hard to describable ♫ 375 00:35:54,935 --> 00:35:58,655 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 376 00:35:58,655 --> 00:36:02,395 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 377 00:36:02,395 --> 00:36:05,146 ♫ From the past to nowadays ♫ 378 00:36:05,146 --> 00:36:09,769 ♫ A life full of love sickness ♫ 379 00:36:09,769 --> 00:36:14,363 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 380 00:36:14,363 --> 00:36:17,655 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 381 00:36:17,655 --> 00:36:20,237 ♫ In her empty room ♫ 382 00:36:20,237 --> 00:36:24,249 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 383 00:36:25,069 --> 00:36:29,221 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 384 00:36:29,221 --> 00:36:31,892 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 385 00:36:31,892 --> 00:36:33,769 ♫ My life is like a poem ♫ 386 00:36:33,769 --> 00:36:39,449 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 387 00:36:55,595 --> 00:36:57,729 ♫ Though the falling flowers are beautiful ♫ 388 00:36:59,129 --> 00:37:01,689 ♫ They only mean farewell ♫ 389 00:37:02,749 --> 00:37:08,716 ♫ Falling onto the ground with unknown love sickness ♫ 390 00:37:08,716 --> 00:37:12,449 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 391 00:37:12,449 --> 00:37:16,049 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 392 00:37:16,049 --> 00:37:19,049 ♫ From the past to nowadays ♫ 393 00:37:19,049 --> 00:37:23,569 ♫ A life full of love sickness ♫ 394 00:37:23,569 --> 00:37:28,235 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 395 00:37:28,235 --> 00:37:30,835 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 396 00:37:31,508 --> 00:37:33,955 ♫ But in her empty room ♫ 397 00:37:33,955 --> 00:37:38,169 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 398 00:37:38,839 --> 00:37:42,769 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 399 00:37:42,769 --> 00:37:45,866 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 400 00:37:45,866 --> 00:37:47,609 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 401 00:37:47,609 --> 00:37:53,249 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 27468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.