All language subtitles for Believe in Love episode 06 [Viki _ KUKAN CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,168 --> 00:00:13,440 ♫ The scene of sunset ♫ 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 ♫ The hope of two lives ♫ 3 00:00:19,549 --> 00:00:22,720 ♫ On the wishing lamp writes a love letter ♫ 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,200 ♫ I carved it into your heart so that you won't forget ♫ 5 00:00:27,673 --> 00:00:30,150 ♫ The sinking sun cast the shadow long ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,000 ♫ Towards the direction where you have come from ♫ 7 00:00:35,826 --> 00:00:40,146 ♫ Love sickness is like a flower blooming after a thousand years ♫ 8 00:00:40,146 --> 00:00:45,641 ♫ Time is too long, so why not take off the disguise ♫ 9 00:00:45,641 --> 00:00:48,755 ♫ You are my sweet soup ♫ 10 00:00:48,755 --> 00:00:54,184 ♫ Sweet soup My only reward in such a long time ♫ 11 00:00:54,184 --> 00:00:57,960 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 12 00:00:58,680 --> 00:01:00,728 ♫ I don't want to lie to you ♫ 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,745 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 14 00:01:02,745 --> 00:01:05,451 ♫ You are my sweet soup ♫ 15 00:01:05,451 --> 00:01:06,560 ♫ Sweet soup ♫ 16 00:01:06,560 --> 00:01:10,640 ♫ My only reward in such a long time ♫ 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,720 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,240 ♫ I don't want to lie to you ♫ 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 20 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 ♫ And enjoy it ♫ 21 00:01:32,890 --> 00:01:38,453 [Episode 6] 22 00:01:44,480 --> 00:01:45,720 Since you and Su Tang 23 00:01:45,720 --> 00:01:47,800 are childhood sweethearts, 24 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 why don't you marry her as your concubine? 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,480 Or let me be your concubine, 26 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 and let her be your consort. 27 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 It's totally fine. 28 00:01:55,960 --> 00:01:58,440 You don't have to worry about me. I won't mind at all. 29 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 My Lady. 30 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 My Lady. 31 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 My Lady. 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,680 My Lady. It's time to get up for your training. 33 00:02:25,120 --> 00:02:26,040 Today, 34 00:02:26,040 --> 00:02:28,200 I'll teach you the rules for chopstick etiquette. 35 00:02:28,200 --> 00:02:30,360 There are 15 don'ts when using chopsticks, 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,240 which are 37 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 hesitating, 38 00:02:33,920 --> 00:02:35,400 dirtying, 39 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 pointing, 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,480 slanting, 41 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 scratching, 42 00:02:40,480 --> 00:02:41,560 connecting, 43 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 sticking… 44 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Are you writing them down? 45 00:02:48,440 --> 00:02:49,880 Carry on. 46 00:02:49,880 --> 00:02:51,440 …Inhaling, 47 00:02:51,440 --> 00:02:52,440 crying… 48 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 My… 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 I… 50 00:03:07,800 --> 00:03:09,960 Is he still mad at me? 51 00:03:24,080 --> 00:03:25,280 Even number. 52 00:03:26,280 --> 00:03:30,440 After serving the main course… 53 00:03:30,440 --> 00:03:31,840 It's wrong. 54 00:03:31,840 --> 00:03:34,080 The appetizer 55 00:03:34,080 --> 00:03:36,880 should be served first. 56 00:03:40,480 --> 00:03:42,160 After warming up the plate… 57 00:03:46,960 --> 00:03:50,600 I'm such a bonehead. I can't remember it. 58 00:03:51,880 --> 00:03:54,680 It's so hard to be the Island Lord's wife. 59 00:03:58,480 --> 00:04:01,640 No. I can't let Hua Yinan down anymore. 60 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 I've got to try harder. 61 00:04:06,840 --> 00:04:08,360 Where was I? 62 00:04:41,520 --> 00:04:44,000 Hua Yinan has been ignoring me for days. 63 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Whenever he sees me, he'd leave right away 64 00:04:46,760 --> 00:04:48,240 as if I were a ghost. 65 00:04:49,600 --> 00:04:51,080 Yue, 66 00:04:51,080 --> 00:04:52,440 it's all my fault. 67 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 Of all the jewelry, why did I have to pick the piece 68 00:04:55,120 --> 00:04:57,240 that was left by the Island Lord's late mother? 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,400 It's not your fault. 70 00:05:02,000 --> 00:05:03,520 It's mine. 71 00:05:05,880 --> 00:05:08,240 It's all my fault. 72 00:05:13,440 --> 00:05:15,240 But, Yue, 73 00:05:15,240 --> 00:05:18,280 how do you feel about His Lordship? 74 00:05:20,080 --> 00:05:21,800 How do I feel? 75 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 I'm not sure. 76 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 Is it the same way as how you feel about Childe Du Ruo? 77 00:05:29,480 --> 00:05:30,960 It's not the same. 78 00:05:32,280 --> 00:05:33,640 When… 79 00:05:36,280 --> 00:05:38,040 When I see him, 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 I feel safe. 81 00:05:40,640 --> 00:05:45,240 When he ignores me for days, I feel lost and lonely. 82 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 If 83 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 I see him with other girls, 84 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 I'd feel… 85 00:05:52,720 --> 00:05:55,760 I'd feel depressed and unhappy. 86 00:05:55,760 --> 00:05:57,240 Depressed and unhappy? 87 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 I got it! 88 00:06:00,800 --> 00:06:05,080 Yue, actually you do love him. 89 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 I love him? 90 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 I love him… 91 00:06:12,160 --> 00:06:13,200 Yue, 92 00:06:13,200 --> 00:06:16,240 now that you've figured out how you really feel about him, 93 00:06:16,240 --> 00:06:18,480 you should go and win him back. 94 00:06:19,280 --> 00:06:20,720 How to win him back? 95 00:06:20,720 --> 00:06:22,280 One round! Only one round! 96 00:06:22,280 --> 00:06:24,720 I'm… I'm sure I'll win eventually. I will win. 97 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 Get out of here. 98 00:06:27,480 --> 00:06:28,240 Please let me play one round. 99 00:06:28,240 --> 00:06:30,480 No way! You don't even have any money! Just piss off. 100 00:06:30,480 --> 00:06:31,680 - One round, please! - Get out. 101 00:06:34,400 --> 00:06:36,520 How dare you play without money? Get lost. 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,440 A bunch of bullies. 103 00:06:43,600 --> 00:06:50,160 It's really not my day today. I lose every day, 104 00:06:50,160 --> 00:06:51,360 and I've never won once. 105 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Hi, goddess. 106 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 Hi, goddess. 107 00:06:56,760 --> 00:06:59,522 Hi, goddess. 108 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Hi, goddess. 109 00:07:06,840 --> 00:07:07,920 On our island, 110 00:07:07,920 --> 00:07:09,920 it's very common for a couple 111 00:07:09,920 --> 00:07:11,840 to give each other origami mandarin ducks to express their love. 112 00:07:11,840 --> 00:07:13,440 If you give His Lordship origami mandarin ducks, 113 00:07:13,440 --> 00:07:14,720 I'm sure he'll forgive you. 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,760 Do I really love Hua Yinan? 115 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 Forget it. Stop wondering. 116 00:07:26,680 --> 00:07:28,840 I should calm him down first. 117 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Men are so troublesome. 118 00:07:37,160 --> 00:07:38,560 Yun Wanxi? 119 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 No. 120 00:07:44,200 --> 00:07:45,440 It's not possible. 121 00:07:45,440 --> 00:07:46,600 You are not Yun Wanxi. 122 00:07:47,440 --> 00:07:48,600 I've got the wrong person. 123 00:07:49,880 --> 00:07:51,400 You knew my mother? 124 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 You mean 125 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 Yun Wanxi was your mother? 126 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 Were you my mother's friend? 127 00:08:00,200 --> 00:08:01,560 No. No. 128 00:08:01,560 --> 00:08:03,120 I don't know her. 129 00:08:03,120 --> 00:08:04,280 I don't. 130 00:08:05,480 --> 00:08:07,320 Miss, you dropped your money pouch. 131 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 Be careful. 132 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 I… 133 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 It's weird. 134 00:08:15,240 --> 00:08:18,440 He just said my mother's name. 135 00:08:18,440 --> 00:08:20,480 Why did he deny it? 136 00:08:20,480 --> 00:08:21,840 How strange. 137 00:08:27,240 --> 00:08:28,520 - Your Lordship. - Your Lordship. 138 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Doctors, 139 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 how is it going? 140 00:08:33,440 --> 00:08:34,840 Your Lordship, 141 00:08:34,840 --> 00:08:35,880 Her Ladyship's condition 142 00:08:37,600 --> 00:08:39,240 is the first in history. 143 00:08:40,080 --> 00:08:42,880 We can't even find anything similar in the ancient books. 144 00:08:43,880 --> 00:08:47,480 We can only develop some medicine to boost her heart rate 145 00:08:48,480 --> 00:08:49,960 and prolong her life. 146 00:08:51,120 --> 00:08:52,440 As for a thorough cure, 147 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 I'm afraid we aren't able to make that. 148 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 We are so sorry. 149 00:09:40,920 --> 00:09:42,320 No matter you love me or not, 150 00:09:44,400 --> 00:09:45,920 you got to stay alive and be happy. 151 00:10:05,520 --> 00:10:07,040 Your Lordship, 152 00:10:07,960 --> 00:10:10,240 am I dreaming? 153 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 It's me. 154 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 It's really you! 155 00:10:18,040 --> 00:10:20,400 You… I thought I was dreaming. 156 00:10:20,400 --> 00:10:23,840 I'm sorry! I'm so sorry! I know I made a mistake. 157 00:10:23,840 --> 00:10:25,600 I shouldn't have given the jewelry your mother left you 158 00:10:25,600 --> 00:10:27,680 to someone else. 159 00:10:27,680 --> 00:10:28,680 I'm sorry. 160 00:10:30,640 --> 00:10:32,280 That's not what I'm mad about. 161 00:10:33,400 --> 00:10:34,600 What upsets me 162 00:10:36,720 --> 00:10:39,080 is that I've been suffering from unrequited love 163 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 because you have no feelings for me at all. 164 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Anyway, 165 00:10:47,520 --> 00:10:49,280 just count it as I owed you in my last life. 166 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Even so, 167 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 I still hold you in my heart all the time. 168 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 I haven't slept for days, 169 00:11:04,840 --> 00:11:06,160 and all I can think about is you. 170 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 Yue, 171 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 I'll wait for you, 172 00:11:12,600 --> 00:11:14,520 until you fall in love with me. 173 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 And before that, 174 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 I'll sleep in the wing room. 175 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Your Lordship, 176 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 I think… 177 00:11:30,640 --> 00:11:32,560 I think I do… 178 00:11:32,560 --> 00:11:33,680 What happened to your hands? 179 00:11:35,920 --> 00:11:37,200 I almost forgot. 180 00:11:45,560 --> 00:11:47,040 It's here! 181 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 Look! Isn't it pretty? 182 00:11:51,120 --> 00:11:53,080 Do you like it? I made it for you. 183 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 Is this why you got paper cuts 184 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 all over your hands? 185 00:12:12,240 --> 00:12:15,120 It's okay. I've started to use knives since I was little. 186 00:12:15,120 --> 00:12:19,040 I've got used to small cuts like this. Please don't be mad anymore, Your Lordship. 187 00:12:21,800 --> 00:12:23,320 Call me "Darling". 188 00:12:23,320 --> 00:12:24,440 What? 189 00:12:24,440 --> 00:12:25,840 I said, 190 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 call me "Darling". 191 00:12:27,960 --> 00:12:29,200 I'll punish you 192 00:12:29,840 --> 00:12:31,360 if you call me wrong. 193 00:12:33,200 --> 00:12:34,880 Punish me how? 194 00:13:04,760 --> 00:13:05,960 Dar… Darling. 195 00:13:23,760 --> 00:13:25,840 Listen to me, that's all I saw. 196 00:13:26,680 --> 00:13:27,800 Nothing else. 197 00:13:29,000 --> 00:13:30,760 Are Yuman and Jiang 198 00:13:30,760 --> 00:13:33,600 trying to think of a new way to torment me? 199 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 I've just got out of Madam Guiyun and Yuzhen's hands. 200 00:13:37,880 --> 00:13:41,400 Am I about to fall into another hell? 201 00:13:49,200 --> 00:13:50,760 Lu Yue, 202 00:13:50,760 --> 00:13:52,440 please be honest with me. 203 00:13:54,480 --> 00:13:56,640 Before you married into the Island Lord's Mansion, 204 00:13:57,320 --> 00:13:59,280 have you ever slept 205 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 with another man? 206 00:14:02,200 --> 00:14:03,800 Another man? 207 00:14:03,800 --> 00:14:07,120 Yuman, you've gone too far to accuse me of that. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,120 Well… 209 00:14:10,120 --> 00:14:11,440 Then why… 210 00:14:12,240 --> 00:14:13,480 Why… 211 00:14:14,240 --> 00:14:17,000 Why is there no blood on your sheet even though 212 00:14:17,000 --> 00:14:19,360 I ask Jiang to check your bed every day? 213 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 It's been a month since you married Yinan. 214 00:14:23,600 --> 00:14:25,160 It's because. 215 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 Yinan and I 216 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 have not… 217 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 You haven't slept together? 218 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Well… 219 00:14:43,840 --> 00:14:46,920 In that case, 220 00:14:48,920 --> 00:14:52,560 I'm afraid you are too thin 221 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 to make Yinan aroused. 222 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 That's not true. 223 00:14:58,760 --> 00:14:59,880 I'll wait for you, 224 00:15:00,720 --> 00:15:02,600 until you fall in love with me. 225 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 And before that, 226 00:15:07,000 --> 00:15:08,200 I'll sleep in the wing room. 227 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Yuman, 228 00:15:17,840 --> 00:15:21,400 it's a private matter between Yinan and me. 229 00:15:21,400 --> 00:15:23,480 There's no private matter in the mansion. 230 00:15:23,480 --> 00:15:27,960 Not only is Yinan your husband, he's also the Lord of the Flower Island. 231 00:15:29,280 --> 00:15:31,440 Don't think it's only a small marital problem, 232 00:15:31,440 --> 00:15:33,840 it matters to the offspring of the Island Lord's Mansion. 233 00:15:33,840 --> 00:15:35,120 You've got to take it seriously. 234 00:15:37,640 --> 00:15:40,120 She does make a good point. 235 00:15:40,120 --> 00:15:44,600 Although I don't agree that passing on a bloodline is an obligation for women, 236 00:15:44,600 --> 00:15:46,880 my husband is the Island Lord after all. 237 00:15:51,120 --> 00:15:52,720 About this matter, 238 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 I think I can give you a few tips. 239 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 When my husband was alive, 240 00:16:09,360 --> 00:16:11,040 I cooked braised lamb with ginseng for him 241 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 quite often. 242 00:16:12,880 --> 00:16:14,040 It's recorded in ancient books 243 00:16:14,040 --> 00:16:16,360 that lamb and ginseng are both perfect food 244 00:16:16,360 --> 00:16:21,680 for replenishing Yang energy and improving blood circulation. 245 00:16:21,680 --> 00:16:24,600 Any man who eats it will get excited and titillated. 246 00:16:25,400 --> 00:16:28,560 And speaking from experience, it works like a charm. 247 00:16:29,440 --> 00:16:31,400 For the offspring of the Island Lord's Mansion, 248 00:16:31,400 --> 00:16:34,760 I'll teach you how to cook this dish today. 249 00:17:04,640 --> 00:17:08,640 Didn't I tell you that cross-rank dish serving is not allowed without my permission? 250 00:17:11,599 --> 00:17:14,319 Would you allow it if it's cooked by your personal chef? 251 00:17:24,760 --> 00:17:27,839 Why did you suddenly cook a dish for me? 252 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 Did you 253 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 do something wrong? 254 00:17:31,560 --> 00:17:34,960 Darling, do I look like a trouble-maker? 255 00:17:43,640 --> 00:17:44,760 Try it. 256 00:17:53,960 --> 00:17:55,560 Tasty? 257 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 It is. 258 00:18:00,840 --> 00:18:02,320 Then have some more. 259 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 Here. 260 00:18:09,480 --> 00:18:10,480 Go on. 261 00:18:17,200 --> 00:18:20,640 Are you trying to choke me? You want to murder your husband or what? 262 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 Have another sip. 263 00:18:33,320 --> 00:18:35,080 Your Lordship, the court… 264 00:18:40,440 --> 00:18:43,200 You have work to do. I'm leaving. 265 00:18:46,200 --> 00:18:49,480 You came all the way here. Stay with me longer. 266 00:18:54,080 --> 00:18:56,160 Yue, help me grind ink. 267 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 Okay. 268 00:19:01,960 --> 00:19:03,440 Miss Su, 269 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 continue. 270 00:19:10,840 --> 00:19:14,800 The court is very happy about the tribute dishes. 271 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 They said the quality of the dishes 272 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 has gotten better since you took over the office, 273 00:19:18,480 --> 00:19:21,240 and they praised you for your rare talent. 274 00:19:22,040 --> 00:19:24,600 The chefs of the Flower House did a good job developing new dishes. 275 00:19:24,600 --> 00:19:26,920 Reward each of them with 10 taels of silver. 276 00:19:26,920 --> 00:19:30,400 Miss Su and Mr. Dou are both qualified managers. 277 00:19:30,400 --> 00:19:33,040 Each of you will be rewarded with 100 taels of silver. 278 00:19:33,040 --> 00:19:36,400 Take this and go get the silver from the money shop. 279 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Yes. 280 00:20:09,640 --> 00:20:13,560 So strange. I feel depressed again. 281 00:20:16,400 --> 00:20:18,560 Don't think too much. I have a more important task. 282 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Yue. 283 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 You wanna see me? 284 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Yue, 285 00:21:13,840 --> 00:21:16,520 why are you dressed like this tonight? 286 00:22:20,000 --> 00:22:22,760 Yue, what on earth are you doing? 287 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 I… I'm sorry, darling. 288 00:22:25,560 --> 00:22:27,880 I didn't know the ribbons were this hard to control. 289 00:22:28,520 --> 00:22:31,640 Let me… Let me untie it for you. 290 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 Stop! Stop! 291 00:22:43,560 --> 00:22:44,760 Yue. 292 00:22:44,760 --> 00:22:46,000 What's wrong? 293 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Don't move. 294 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 I'll untie it myself. 295 00:23:07,680 --> 00:23:13,440 Darling, stop making fun of me. I feel so embarrassed. 296 00:23:14,400 --> 00:23:17,280 Who taught you all these? 297 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 But 298 00:23:26,600 --> 00:23:30,880 tonight you do look a little enticing. 299 00:23:33,320 --> 00:23:36,240 I've dressed up like this, yet it's only a little enticing? 300 00:23:37,680 --> 00:23:39,680 You've truly seen a lot. 301 00:23:43,600 --> 00:23:44,720 Are you jealous? 302 00:23:46,880 --> 00:23:51,040 I'm sweet and hot, but I'm not jealous. 303 00:24:02,760 --> 00:24:03,840 By… By the way, 304 00:24:04,880 --> 00:24:10,160 since you've got married, 305 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 and you don't want to have a concubine, 306 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 you should be a virtuous husband. 307 00:24:17,640 --> 00:24:21,960 Otherwise, it'll harm your reputation. 308 00:24:26,480 --> 00:24:28,800 And you still claim that you aren't jealous. 309 00:24:28,800 --> 00:24:32,520 I can see your jealousy is written all over your face. 310 00:24:32,520 --> 00:24:34,000 That's not true. 311 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 But… 312 00:24:40,320 --> 00:24:44,480 But I'm not a sexy and stunning type of girl anyway. 313 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 And I… 314 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 I… 315 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 Yue, 316 00:24:51,200 --> 00:24:54,960 you may not be sexy or stunning, but I just like the way you are, 317 00:24:55,640 --> 00:24:56,760 sometimes clumsy, 318 00:24:57,880 --> 00:24:59,160 and always adorable. 319 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 In my eyes, 320 00:25:02,280 --> 00:25:03,720 you are the best, 321 00:25:04,680 --> 00:25:07,720 so you don't have to try this hard to please me. 322 00:25:07,720 --> 00:25:10,040 And you don't have to worry that I'll fall for other girls. 323 00:25:10,960 --> 00:25:13,560 I only have you in my heart, 324 00:25:14,200 --> 00:25:15,880 and there's no room for anybody else. 325 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 I almost forgot my task. 326 00:25:30,680 --> 00:25:32,640 I'm responsible for carrying on the family line. 327 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Your Lordship. 328 00:25:37,680 --> 00:25:39,200 Your Lordship. Your Lordship. 329 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 What? 330 00:25:44,360 --> 00:25:46,280 Your Lordship. Your Lordship. Your Lordship. 331 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Yinan, how… how… how… how come your nose is bleeding? 332 00:26:11,440 --> 00:26:13,520 Wait here. I… I'll go get the physician for you. 333 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 Hang in there. 334 00:26:15,320 --> 00:26:15,920 Help! 335 00:26:15,920 --> 00:26:16,680 Yue. 336 00:26:16,680 --> 00:26:18,560 Physician! Help! 337 00:26:18,560 --> 00:26:19,160 Yue. 338 00:26:19,160 --> 00:26:20,520 Someone, 339 00:26:20,520 --> 00:26:22,280 help! 340 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 We need a physician! 341 00:26:23,400 --> 00:26:26,280 Help us! 342 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 With your way of calling for help, 343 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 you'd even make a healthy person sick. 344 00:26:42,680 --> 00:26:45,080 You scared the heck out of me. 345 00:26:46,800 --> 00:26:48,560 I'm sorry. 346 00:26:48,560 --> 00:26:49,560 Yuman, 347 00:26:50,400 --> 00:26:52,240 don't blame Yue anymore. 348 00:26:52,240 --> 00:26:53,920 She's just concerned about me. 349 00:26:53,920 --> 00:26:56,680 Luckily, the physician said it wasn't serious. 350 00:26:56,680 --> 00:26:58,040 You got a nosebleed 351 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 because of excessive internal heat. 352 00:27:01,840 --> 00:27:05,080 Don't eat any tonic food anymore. 353 00:27:13,920 --> 00:27:18,040 Yue, please give us a sec. I have something to talk to Yinan. 354 00:27:22,600 --> 00:27:23,960 You may leave, too. 355 00:27:23,960 --> 00:27:25,080 Yes. 356 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Yinan, 357 00:27:33,320 --> 00:27:35,640 tell me the truth. 358 00:27:35,640 --> 00:27:37,800 Are you… 359 00:27:39,520 --> 00:27:43,880 Do you need me to find you a private doctor? 360 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Wait. 361 00:27:47,680 --> 00:27:49,040 With a case like this, 362 00:27:49,040 --> 00:27:52,160 maybe I should find a street doctor and ask for a folk prescription. 363 00:27:52,960 --> 00:27:54,160 Yuman, 364 00:27:54,160 --> 00:27:57,320 what are you talking about? I don't need a doctor. 365 00:27:58,480 --> 00:28:01,600 That's right. You don't need one. You don't. 366 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 I don't think so, either. 367 00:28:08,880 --> 00:28:10,160 Yinan, 368 00:28:10,160 --> 00:28:13,080 I once heard there were homosexuals in the capital city. 369 00:28:13,080 --> 00:28:14,040 Could it be that… 370 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 Nonsense! 371 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Lie down. 372 00:28:19,440 --> 00:28:21,000 Just lie down. 373 00:28:21,000 --> 00:28:24,360 Yuman, stop guessing around. 374 00:28:24,360 --> 00:28:26,400 You don't have to worry about Yue and me. 375 00:28:26,400 --> 00:28:27,520 I know what I'm doing. 376 00:28:35,400 --> 00:28:37,360 Our soldiers made a great contribution in defeating the pirates. 377 00:28:37,360 --> 00:28:39,640 I promised that I'd reward each of them with 10 taels of silver. 378 00:28:39,640 --> 00:28:42,480 Why doesn't the money shop allow me to withdraw 379 00:28:42,480 --> 00:28:44,560 the 10,000 taels of silver? 380 00:28:44,560 --> 00:28:46,040 Your Lordship, 381 00:28:46,040 --> 00:28:47,760 the money shop asked me to give this to you. 382 00:28:53,720 --> 00:28:54,800 Mr. Wang, 383 00:28:54,800 --> 00:28:57,640 after my son and Lu Yue got married, 384 00:28:57,640 --> 00:29:00,200 the Withdrawal Agreement will be replaced by a new one. 385 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 And Lu Yue, the Island Lord's wife, 386 00:29:04,040 --> 00:29:05,840 must sign the agreement in person. 387 00:29:05,840 --> 00:29:07,520 Otherwise, no withdrawal shall be allowed. 388 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 So tasty! 389 00:29:15,120 --> 00:29:19,040 My Lord, the snacks of Flower House are so yummy! 390 00:29:19,040 --> 00:29:20,120 Slow down and enjoy. 391 00:29:20,120 --> 00:29:22,320 Let me tell you something about Flower House. 392 00:29:22,320 --> 00:29:27,240 As the best restaurant and the most popular place on our Flower Island, 393 00:29:27,240 --> 00:29:29,880 Flower House is composed with Spring Deli, 394 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 Summer Deli, 395 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Autumn Deli, and Winter Deli, 396 00:29:35,480 --> 00:29:37,960 and it is rigidly stratified and directly managed by the Island Lord, 397 00:29:37,960 --> 00:29:40,280 which is me. 398 00:29:41,840 --> 00:29:43,240 Under me, 399 00:29:43,240 --> 00:29:44,600 there are second-level managers, 400 00:29:45,240 --> 00:29:46,920 who are Miss Su Tang, in charge of the dining room, 401 00:29:46,920 --> 00:29:49,600 and Mr. Dou, in charge of the kitchen. 402 00:29:50,560 --> 00:29:54,280 There are three chefs. 403 00:29:54,280 --> 00:29:55,800 But they don't usually cook in person. 404 00:29:55,800 --> 00:29:58,840 They supervise, give instructions, and develop tribute dishes. 405 00:29:59,680 --> 00:30:03,520 The rest are cooks, male and female. 406 00:30:03,520 --> 00:30:05,080 Their job is to prepare and cook dishes. 407 00:30:06,160 --> 00:30:08,800 And the lowest rank workers are the waiters. 408 00:30:10,600 --> 00:30:11,560 Darling, 409 00:30:11,560 --> 00:30:13,200 since Flower House is so amazing, 410 00:30:13,840 --> 00:30:16,680 why don't you let me be a cook there? 411 00:30:18,600 --> 00:30:21,480 I think it's better that you stay home with me 412 00:30:21,480 --> 00:30:25,320 and let Flower House run smoothly. 413 00:30:30,560 --> 00:30:31,640 This tastes good, too. 414 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Yue. 415 00:30:37,960 --> 00:30:39,400 Why do you give me this? 416 00:30:41,400 --> 00:30:45,400 I'm thinking since you are my wife now, 417 00:30:45,400 --> 00:30:47,160 I want to entrust you with more power 418 00:30:47,160 --> 00:30:49,240 as the woman of the house. 419 00:30:49,920 --> 00:30:53,320 I'll let you take charge of the finance and expenses 420 00:30:55,320 --> 00:30:57,920 of our mansion in the future. 421 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 It's a huge responsibility. 422 00:31:01,040 --> 00:31:02,360 No, 423 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 I don't think I can do it. 424 00:31:04,560 --> 00:31:06,720 I believe that you can. 425 00:31:07,680 --> 00:31:10,120 Now, sign your name on this bank note. 426 00:31:19,560 --> 00:31:20,840 50,000 taels of silver? 427 00:31:21,600 --> 00:31:23,640 The Island Lord's Mansion is indeed rich. 428 00:31:23,640 --> 00:31:26,600 You can withdraw this much money in one go. 429 00:31:58,483 --> 00:32:01,010 ♫ The lonely rain ♫ 430 00:32:01,834 --> 00:32:05,534 ♫ Who knows that I miss you so much ♫ 431 00:32:05,534 --> 00:32:10,170 ♫ A lifetime of devotion only to get a goodbye in return ♫ 432 00:32:13,400 --> 00:32:16,170 ♫ I try to speak but refrain ♫ 433 00:32:17,090 --> 00:32:19,730 ♫ Tears are blown by the wind ♫ 434 00:32:20,733 --> 00:32:26,090 ♫ A lifetime of love sickness is hard to describable ♫ 435 00:32:26,696 --> 00:32:30,416 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 436 00:32:30,416 --> 00:32:34,156 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 437 00:32:34,156 --> 00:32:36,907 ♫ From the past to nowadays ♫ 438 00:32:36,907 --> 00:32:41,530 ♫ A life full of love sickness ♫ 439 00:32:41,530 --> 00:32:46,124 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 440 00:32:46,124 --> 00:32:49,416 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 441 00:32:49,416 --> 00:32:51,998 ♫ In her empty room ♫ 442 00:32:51,998 --> 00:32:56,010 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 443 00:32:56,830 --> 00:33:00,982 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 444 00:33:00,982 --> 00:33:03,653 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 445 00:33:03,653 --> 00:33:05,530 ♫ My life is like a poem ♫ 446 00:33:05,530 --> 00:33:11,210 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 447 00:33:27,356 --> 00:33:29,490 ♫ Though the falling flowers are beautiful ♫ 448 00:33:30,890 --> 00:33:33,450 ♫ They only mean farewell ♫ 449 00:33:34,510 --> 00:33:40,477 ♫ Falling onto the ground with unknown love sickness ♫ 450 00:33:40,477 --> 00:33:44,210 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 451 00:33:44,210 --> 00:33:47,810 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 452 00:33:47,810 --> 00:33:50,810 ♫ From the past to nowadays ♫ 453 00:33:50,810 --> 00:33:55,330 ♫ A life full of love sickness ♫ 454 00:33:55,330 --> 00:33:59,996 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 455 00:33:59,996 --> 00:34:02,596 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 456 00:34:03,269 --> 00:34:05,716 ♫ But in her empty room ♫ 457 00:34:05,716 --> 00:34:09,930 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 458 00:34:10,600 --> 00:34:14,530 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 459 00:34:14,530 --> 00:34:17,627 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 460 00:34:17,627 --> 00:34:19,370 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 461 00:34:19,370 --> 00:34:25,010 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 29852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.