All language subtitles for Believe in Love episode 05 [Viki _ KUKAN CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,168 --> 00:00:13,440 ♫ The scene of sunset ♫ 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 ♫ The hope of two lives ♫ 3 00:00:19,549 --> 00:00:22,720 ♫ On the wishing lamp writes a love letter ♫ 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,200 ♫ I carved it into your heart so that you won't forget ♫ 5 00:00:27,673 --> 00:00:30,150 ♫ The sinking sun cast the shadow long ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,000 ♫ Towards the direction where you have come from ♫ 7 00:00:35,826 --> 00:00:40,146 ♫ Love sickness is like a flower blooming after a thousand years ♫ 8 00:00:40,146 --> 00:00:45,641 ♫ Time is too long, so why not take off the disguise ♫ 9 00:00:45,641 --> 00:00:48,755 ♫ You are my sweet soup ♫ 10 00:00:48,755 --> 00:00:54,184 ♫ Sweet soup My only reward in such a long time ♫ 11 00:00:54,184 --> 00:00:57,960 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 12 00:00:58,680 --> 00:01:00,728 ♫ I don't want to lie to you ♫ 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,745 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 14 00:01:02,745 --> 00:01:05,451 ♫ You are my sweet soup ♫ 15 00:01:05,451 --> 00:01:06,560 ♫ Sweet soup ♫ 16 00:01:06,560 --> 00:01:10,640 ♫ My only reward in such a long time ♫ 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,720 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,240 ♫ I don't want to lie to you ♫ 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 20 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 ♫ And enjoy it ♫ 21 00:01:32,890 --> 00:01:38,453 [Episode 5] 22 00:01:59,040 --> 00:01:59,600 Yue, 23 00:02:00,960 --> 00:02:02,600 finally you're married to me. 24 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Your Lordship. 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,040 Call me darling. 26 00:02:47,600 --> 00:02:48,400 Darling. 27 00:03:06,049 --> 00:03:08,596 ♫ A sky full of stars ♫ 28 00:03:09,358 --> 00:03:12,577 ♫ Which of them are us ♫ 29 00:03:12,577 --> 00:03:15,878 ♫ The love that was meant to be a disaster has now become inevitable ♫ 30 00:03:15,878 --> 00:03:18,981 ♫ We will never be apart ♫ 31 00:03:18,981 --> 00:03:21,648 ♫ Your tenderness ♫ 32 00:03:21,648 --> 00:03:24,919 ♫ Wouldn't last through the dusk ♫ 33 00:03:24,919 --> 00:03:28,282 ♫ Are you also wondering ♫ 34 00:03:28,282 --> 00:03:30,965 ♫ How lovesick can one be ♫ 35 00:03:31,799 --> 00:03:34,939 ♫ The yard is deep and dreary ♫ 36 00:03:34,939 --> 00:03:37,773 ♫ Day by day the sun rises and sinks ♫ 37 00:03:38,468 --> 00:03:41,397 ♫ How many people have gone through life ♫ 38 00:03:41,397 --> 00:03:43,841 ♫ How many people are missing their beloved ♫ 39 00:03:44,865 --> 00:03:47,476 ♫ The weeping willows seem to have makeup on like a woman in love ♫ 40 00:03:47,476 --> 00:03:50,762 ♫ The bamboo shoots seem to wear lipsticks to impress their lovers ♫ 41 00:03:51,744 --> 00:03:54,234 ♫ At the right scene and the right time ♫ 42 00:03:54,234 --> 00:03:57,670 ♫ How can we wait any longer ♫ 43 00:04:19,959 --> 00:04:23,120 Yue, what's wrong? 44 00:04:24,600 --> 00:04:27,209 If you're not ready, we don't need to do it now. 45 00:04:31,960 --> 00:04:32,760 Why then? 46 00:04:35,960 --> 00:04:39,520 I'm willing to join you 47 00:04:40,520 --> 00:04:41,680 but... 48 00:04:45,200 --> 00:04:46,960 but I... 49 00:04:49,120 --> 00:04:51,000 I am on my period today. 50 00:05:38,960 --> 00:05:39,680 Yue, 51 00:05:41,040 --> 00:05:42,280 with you by my side, 52 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 I care about 53 00:05:45,240 --> 00:05:46,080 nothing else. 54 00:06:05,880 --> 00:06:07,200 What's this? 55 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 The Golden Phoenix hairpin. 56 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 What a beautiful hairpin! 57 00:06:15,400 --> 00:06:16,080 Yue, 58 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 I was born 59 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 with a silver spoon in my mouth 60 00:06:23,880 --> 00:06:27,680 but I've never experienced the happiness enjoyed by ordinary people. 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,560 My mother 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,960 was unhappy all her life. 63 00:06:32,720 --> 00:06:34,320 My father 64 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 always gave me a cold shoulder. 65 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 Gradually, I closed myself off 66 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 and confided in nobody. 67 00:06:41,800 --> 00:06:45,920 They all say I'm inscrutable and shrewd. 68 00:06:46,920 --> 00:06:48,360 But because of you, Yue... 69 00:06:50,640 --> 00:06:52,880 You have no idea how much 70 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 you have influenced me. 71 00:06:57,960 --> 00:07:00,880 This hairpin belongs to my mother. 72 00:07:02,120 --> 00:07:03,800 It's of great value to me. 73 00:07:04,640 --> 00:07:06,240 Now I give it to you. 74 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 When you see the hairpin, you're seeing me. 75 00:07:11,480 --> 00:07:12,240 You... 76 00:07:22,320 --> 00:07:24,440 You're just as carefree as ever. 77 00:07:48,240 --> 00:07:50,120 Sister-in-law, have some tea, please. 78 00:07:54,320 --> 00:07:56,160 They've just got married. 79 00:07:56,160 --> 00:07:58,440 How could Yinan give the Golden Phoenix hairpin to her? 80 00:08:24,160 --> 00:08:27,800 Since you're married into the Island Lord's Mansion, you must get a makeover. 81 00:08:27,800 --> 00:08:30,280 In the Island Lord's Mansion, at the request of my mother, Princess Jianing, 82 00:08:31,320 --> 00:08:33,760 we obey the rules of the princess's mansion. 83 00:08:34,880 --> 00:08:36,559 Jiang had been serving my mother, 84 00:08:36,559 --> 00:08:38,039 Princess Jianing, since childhood. 85 00:08:38,039 --> 00:08:40,480 She knows the rules better than anyone else. 86 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 From today on, 87 00:08:41,840 --> 00:08:44,000 Jiang will teach you. 88 00:08:44,000 --> 00:08:45,600 Never dishonor the Island Lord's Mansion 89 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 before outsiders. 90 00:08:48,600 --> 00:08:49,320 Yuman, 91 00:08:50,880 --> 00:08:52,480 I allow Yue 92 00:08:52,480 --> 00:08:54,280 not to obey these rules. 93 00:08:54,280 --> 00:08:54,880 Okay. 94 00:08:57,960 --> 00:09:00,280 Yuman, I'll definitely try my best 95 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 to be a qualified wife. 96 00:09:04,240 --> 00:09:07,160 As your sister-in-law, I have to say this first. 97 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 You used to run a small noodles restaurant 98 00:09:08,760 --> 00:09:10,760 so you must have learned a lot from those philistines. 99 00:09:11,600 --> 00:09:15,600 Pay attention to quitting the vulgar habits in here, 100 00:09:15,600 --> 00:09:16,480 get it? 101 00:09:18,600 --> 00:09:19,440 Yuman, 102 00:09:20,240 --> 00:09:22,040 it's not correct. 103 00:09:23,160 --> 00:09:25,728 Even if you were born rich, 104 00:09:25,728 --> 00:09:28,440 you shouldn't look down on poor people. 105 00:09:28,440 --> 00:09:29,000 You! 106 00:09:31,120 --> 00:09:33,680 It's just the first day you've got married and you dare to talk back! 107 00:09:33,680 --> 00:09:35,600 Yinan! Discipline your wife! 108 00:09:36,720 --> 00:09:37,520 Yuman, 109 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 my wife is strong-willed. 110 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 I can't discipline her. 111 00:09:41,920 --> 00:09:45,240 You! You two gang up on me! 112 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 I... I won't talk to you anymore! 113 00:09:50,800 --> 00:09:51,760 Yuman. 114 00:09:54,400 --> 00:09:55,160 She... 115 00:10:02,480 --> 00:10:04,240 This is the Token of the Lord. 116 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 Congratulations. 117 00:10:06,200 --> 00:10:10,800 You are the Lord of the Flower Island officially. 118 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 My Lord, 119 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 you can use the token 120 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 to assign all the military forces 121 00:10:17,440 --> 00:10:19,800 on the Flower Island. 122 00:10:19,800 --> 00:10:20,440 Elder Wu, 123 00:10:21,240 --> 00:10:25,080 may I have the will which my father entrusted to you back? 124 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 From the date of marriage, 125 00:10:38,040 --> 00:10:39,760 all private silver in the Island Lord's Mansion 126 00:10:39,760 --> 00:10:41,280 is in the charge of Lu Yue, 127 00:10:41,280 --> 00:10:43,920 available for use only after her sign. 128 00:10:46,320 --> 00:10:47,200 Elder Wu, 129 00:10:48,240 --> 00:10:49,400 what does this mean? 130 00:10:51,280 --> 00:10:53,960 Your father was afraid that you'd divorce her 131 00:10:53,960 --> 00:10:55,560 so he added this extra clause. 132 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 Divorce? 133 00:10:56,960 --> 00:10:58,280 That's impossible! 134 00:10:58,280 --> 00:11:00,120 Just in case. 135 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 If Yuman knows this clause 136 00:11:08,560 --> 00:11:10,400 and makes further investigations, 137 00:11:10,400 --> 00:11:12,280 Yue's true identity will be found out. 138 00:11:13,440 --> 00:11:15,480 She'll have to suffer more. 139 00:11:16,520 --> 00:11:18,280 My Lord, 140 00:11:18,280 --> 00:11:20,040 considering the status quo, 141 00:11:20,040 --> 00:11:24,040 you have to regain the control of finance 142 00:11:25,920 --> 00:11:29,040 before Lady Yuman knows the clause. 143 00:11:29,040 --> 00:11:30,920 Regain the control of finance? 144 00:11:46,520 --> 00:11:48,080 They say during consummation, 145 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 the girl will be extremely painful. 146 00:11:58,200 --> 00:11:59,000 I'd better 147 00:12:00,400 --> 00:12:04,320 have a drink to forget fear. 148 00:12:26,120 --> 00:12:26,960 One more time. 149 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 In no case 150 00:12:59,360 --> 00:13:01,560 can Yuman know that clause in the will. 151 00:13:08,080 --> 00:13:08,760 Yue, 152 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 what's wrong? 153 00:13:17,680 --> 00:13:19,520 I... I... 154 00:13:20,680 --> 00:13:25,160 The bacon I prepared the other day is still marinated in the pot. 155 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 I... 156 00:13:27,120 --> 00:13:29,440 I've not put it on the stove yet. 157 00:13:29,440 --> 00:13:33,120 It, it'll be pasty. 158 00:13:34,240 --> 00:13:34,880 Yue, 159 00:13:36,280 --> 00:13:37,880 why do you suddenly think of bacon? 160 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 No. 161 00:13:41,640 --> 00:13:43,240 I'm telling you, 162 00:13:43,880 --> 00:13:48,040 the bacon must be put on the stove 163 00:13:48,040 --> 00:13:50,800 and heated by a hot wok for two months. 164 00:13:50,800 --> 00:13:54,840 Otherwise, otherwise, it will lack the "taste of heat". 165 00:13:54,840 --> 00:13:56,840 Do you get it? 166 00:13:56,840 --> 00:13:58,040 Yue! 167 00:13:58,040 --> 00:13:58,920 Don't go. 168 00:14:15,360 --> 00:14:16,280 I... 169 00:14:16,280 --> 00:14:18,880 I want to eat... 170 00:14:18,880 --> 00:14:19,840 What do you want to eat? 171 00:14:20,720 --> 00:14:22,520 I want to 172 00:14:22,520 --> 00:14:25,200 eat ba-con! 173 00:14:43,720 --> 00:14:45,160 I'm not bacon. 174 00:14:45,160 --> 00:14:46,480 I'm your hubby. 175 00:14:46,480 --> 00:14:47,360 Yue! 176 00:14:47,360 --> 00:14:48,440 Yue! 177 00:14:48,440 --> 00:14:49,000 Yue. 178 00:14:51,480 --> 00:14:52,160 Yue. 179 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 Wait. 180 00:14:57,040 --> 00:14:59,920 You, you're not bacon. 181 00:14:59,920 --> 00:15:04,560 You are a floret. 182 00:15:05,920 --> 00:15:09,200 You are my favorite floret. 183 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 You're the cutest! 184 00:15:12,400 --> 00:15:13,040 Hug me! 185 00:15:14,240 --> 00:15:15,000 What the... 186 00:15:16,080 --> 00:15:16,960 Flo-floret. 187 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Yue, I'm your hubby. 188 00:15:17,880 --> 00:15:18,560 I'm not bacon. 189 00:15:18,560 --> 00:15:19,280 Floret. 190 00:15:19,280 --> 00:15:19,880 I'm not a floret. 191 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Don't run. 192 00:15:24,520 --> 00:15:25,080 Yue. 193 00:15:25,080 --> 00:15:25,960 Floret. 194 00:15:25,960 --> 00:15:26,920 Don't come over, Yue. 195 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 I won't. 196 00:15:30,600 --> 00:15:31,960 Don't come over here. 197 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 I'm kidding. 198 00:15:38,200 --> 00:15:39,000 Yue. 199 00:15:39,000 --> 00:15:43,680 You, you can run but you can't escape from me. 200 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 I'm your hubby. 201 00:15:45,560 --> 00:15:47,520 You can't escape. 202 00:15:47,520 --> 00:15:48,600 Fine. 203 00:15:48,600 --> 00:15:49,280 Just accept it. 204 00:15:54,040 --> 00:15:55,800 You can't escape. 205 00:16:19,800 --> 00:16:21,080 Lord Xuan. 206 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 Lord Xuan? 207 00:16:24,920 --> 00:16:25,400 Mann? 208 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 Lord Xuan. 209 00:16:29,240 --> 00:16:30,200 Mann? 210 00:16:30,200 --> 00:16:31,240 Lord Xuan? 211 00:16:32,880 --> 00:16:33,960 Yan. 212 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 - Lord Xuan. - Yan? 213 00:16:36,520 --> 00:16:37,440 Yan. 214 00:16:39,200 --> 00:16:40,440 Are you okay? 215 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Yes. 216 00:16:49,320 --> 00:16:50,240 Just my old illness. 217 00:16:53,160 --> 00:16:53,920 What brings you here? 218 00:16:54,880 --> 00:16:56,160 I'm here for the painting. 219 00:16:56,160 --> 00:16:57,480 When I reached the door, 220 00:16:57,480 --> 00:16:58,680 I heard you calling me 221 00:16:58,680 --> 00:16:59,880 so I just came in. 222 00:17:02,640 --> 00:17:04,119 I called you? 223 00:17:04,119 --> 00:17:05,359 Mann. 224 00:17:07,079 --> 00:17:08,960 Weren't you calling me? 225 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 I'll fetch you the painting. 226 00:17:16,560 --> 00:17:18,400 Yan is embarrassed? 227 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 Can it be that he 228 00:17:20,400 --> 00:17:21,760 is also fond of me? 229 00:17:26,319 --> 00:17:27,680 Yan, 230 00:17:27,680 --> 00:17:30,040 I'm always curious about one thing. 231 00:17:30,040 --> 00:17:32,520 They all call me Hua. 232 00:17:33,200 --> 00:17:35,560 Why do you call me Mann? 233 00:17:37,640 --> 00:17:39,280 Because it sounds beautiful, maybe. 234 00:18:11,560 --> 00:18:12,840 I'm sorry, Yan. 235 00:18:12,840 --> 00:18:13,400 That's okay. 236 00:18:14,680 --> 00:18:15,320 The painting. 237 00:18:16,360 --> 00:18:17,520 Thank you. 238 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 It's getting late. 239 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 I'll ask someone to send you back. 240 00:18:44,080 --> 00:18:45,800 Your Highness, you saw it again? 241 00:18:49,640 --> 00:18:50,920 I don't know why 242 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 every time I have a headache, 243 00:18:55,720 --> 00:18:57,280 I'll see this tree 244 00:18:58,720 --> 00:19:00,760 and the girl in the painting 245 00:19:01,960 --> 00:19:04,400 as if I saw them with my own eyes. 246 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 People in my hometown 247 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 say that when we die, 248 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 we'll bring 249 00:19:13,080 --> 00:19:15,000 the most impressive memories of the last life 250 00:19:15,000 --> 00:19:16,680 to the next life. 251 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Maybe they're 252 00:19:18,920 --> 00:19:20,640 the place where your Highness once visited 253 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 and the one you met in the last life. 254 00:20:21,680 --> 00:20:24,480 Yue, when you wake up, remember to drink the refreshing tea. 255 00:20:46,040 --> 00:20:47,800 My Lady, Yi is here. 256 00:20:48,480 --> 00:20:49,520 Ask her to come in! 257 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 Yue! 258 00:20:52,120 --> 00:20:53,280 - Yi! - Yue! 259 00:20:54,360 --> 00:20:55,520 No, no. 260 00:20:55,520 --> 00:20:56,680 Yesterday, His Lordship 261 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 issued an official document to the whole island 262 00:20:58,360 --> 00:20:59,680 that he succeeded as the Lord of the Flower Island officially. 263 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 So I should call you 264 00:21:02,400 --> 00:21:04,480 My Lady! 265 00:21:04,480 --> 00:21:07,160 Don't call me that. 266 00:21:07,160 --> 00:21:09,480 Just call me Yue as usual! 267 00:21:10,560 --> 00:21:12,640 You haven't visited me lately. 268 00:21:12,640 --> 00:21:15,400 Du Ruo went to the capital city for the Master Chef Competition. 269 00:21:15,400 --> 00:21:17,560 You didn't visit me as well. I'm so bored. 270 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 By the way, Yi. Come with me. 271 00:21:19,920 --> 00:21:20,520 Okay. 272 00:21:20,520 --> 00:21:21,505 Let's go. 273 00:21:28,440 --> 00:21:30,160 So much beautiful jewelry. 274 00:21:30,160 --> 00:21:31,760 His Lordship gave them all to me. 275 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 There are so many of them. I can't wear them all. 276 00:21:35,160 --> 00:21:37,040 If you like any pieces, pick them out and I'll give them to you. 277 00:21:37,920 --> 00:21:38,720 Really? 278 00:21:39,760 --> 00:21:42,520 I... I've never worn 279 00:21:42,520 --> 00:21:44,440 such beautiful jewelry. 280 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Just pick! 281 00:21:57,400 --> 00:22:00,080 What a delicate and superb phoenix hairpin. 282 00:22:00,080 --> 00:22:03,160 Yue, this one, may I? 283 00:22:06,120 --> 00:22:07,360 What's this? 284 00:22:08,000 --> 00:22:09,640 The Golden Phoenix hairpin. 285 00:22:09,640 --> 00:22:12,000 When others feared and hated me, 286 00:22:12,000 --> 00:22:14,400 Yi was always staying with me 287 00:22:14,400 --> 00:22:16,920 and devoted to helping me with the noodles restaurant. 288 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 If she likes this hairpin... 289 00:22:19,600 --> 00:22:21,880 Of course. It's yours now. 290 00:22:21,880 --> 00:22:23,400 Thank you, Yue. 291 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 Come, let me help you put it on. 292 00:22:30,360 --> 00:22:30,880 Done. 293 00:22:33,680 --> 00:22:34,680 It's so beautiful. 294 00:22:36,920 --> 00:22:37,320 Yue, 295 00:22:38,360 --> 00:22:39,840 have you had the refreshing tea? 296 00:22:39,840 --> 00:22:41,200 Do you still have a headache? 297 00:22:41,200 --> 00:22:43,080 I drank it and I'm feeling better now. 298 00:22:43,960 --> 00:22:45,240 My Lord. 299 00:22:45,240 --> 00:22:45,800 Get up. 300 00:23:04,440 --> 00:23:06,000 How could you just give the hairpin I gave you 301 00:23:06,640 --> 00:23:07,960 to someone else? 302 00:23:09,280 --> 00:23:11,720 It's just a hairpin. 303 00:23:11,720 --> 00:23:13,920 You gave me such a big box of jewelry. 304 00:23:14,600 --> 00:23:17,160 I only gave Yi one piece. 305 00:23:17,160 --> 00:23:19,280 Why are you so mad? 306 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 "Just a hairpin"? 307 00:23:21,280 --> 00:23:21,880 Lu Yue, 308 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 how could you treat our relationship this way? 309 00:23:26,680 --> 00:23:27,960 What relationship? 310 00:23:30,480 --> 00:23:31,160 Lu Yue. 311 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 I really can't understand you. 312 00:23:34,840 --> 00:23:36,968 You love me so much that you can risk your life for me. 313 00:23:36,968 --> 00:23:39,231 But you also treat our relationship so carelessly. 314 00:23:39,231 --> 00:23:40,911 I want to hear you say it yourself. 315 00:23:41,760 --> 00:23:43,280 Do you love me or not? 316 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 If you really want to hear 317 00:23:50,760 --> 00:23:52,080 the truth... 318 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 But I really appreciate 319 00:24:01,480 --> 00:24:03,120 your care for my dad. 320 00:24:05,360 --> 00:24:06,400 If you don't love me, 321 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 when I was in danger, why did you shield me? 322 00:24:10,600 --> 00:24:12,840 I explained it to you. 323 00:24:12,840 --> 00:24:14,080 That day… 324 00:24:14,080 --> 00:24:15,600 That day my body 325 00:24:15,600 --> 00:24:17,920 just moved forward involuntarily. 326 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 It was out of my control. 327 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 So you marry me 328 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 just to let me continue to take care of your dad. 329 00:24:26,880 --> 00:24:28,800 That's true. 330 00:24:30,160 --> 00:24:31,440 But... I... 331 00:25:02,545 --> 00:25:04,354 ♫ Pull the string in my hand ♫ 332 00:25:04,354 --> 00:25:06,489 ♫ And let it fly free into the sky ♫ 333 00:25:07,180 --> 00:25:08,521 ♫ I have cut some pieces ♫ 334 00:25:08,521 --> 00:25:10,807 ♫ And let them flow into the mortal world ♫ 335 00:25:10,807 --> 00:25:12,897 ♫ The declining world ♫ 336 00:25:12,897 --> 00:25:17,817 ♫ Dark and raining ♫ 337 00:25:19,080 --> 00:25:21,160 My Lord, why are you drinking here alone? 338 00:25:29,760 --> 00:25:30,400 My Lord, 339 00:25:31,760 --> 00:25:33,680 I've never understood 340 00:25:33,680 --> 00:25:35,080 why you chose Lu Yue instead of me. 341 00:25:36,720 --> 00:25:38,160 I've been meaning to ask you 342 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 why you never care about me? 343 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 Right. 344 00:25:52,720 --> 00:25:55,440 Why do I fall for her? 345 00:25:57,840 --> 00:25:59,120 My Lord, you've been on my mind 346 00:25:59,880 --> 00:26:00,920 for nearly a decade. 347 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Even if you get married, 348 00:26:06,280 --> 00:26:07,760 I still can't forget you. 349 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 So what? 350 00:26:12,520 --> 00:26:14,320 Such a person like me... 351 00:26:15,920 --> 00:26:17,120 She doesn't like me. 352 00:26:18,960 --> 00:26:22,040 It's all my own illusion. 353 00:26:31,240 --> 00:26:32,800 How annoying the fate is. 354 00:26:34,800 --> 00:26:36,720 The love she doesn't value 355 00:26:40,280 --> 00:26:41,560 is out of my reach. 356 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 My Lord. 357 00:26:55,440 --> 00:26:56,160 My Lord? 358 00:26:57,280 --> 00:26:57,920 My Lord! 359 00:27:00,080 --> 00:27:01,240 Is it true 360 00:27:01,960 --> 00:27:03,360 Hua Yinan 361 00:27:03,360 --> 00:27:05,760 got angry just because I gave Yi a piece of jewelry? 362 00:27:05,760 --> 00:27:07,360 That man 363 00:27:07,360 --> 00:27:09,320 is so mean, isn't he? 364 00:27:23,560 --> 00:27:29,600 Is this a love affair? 365 00:27:32,120 --> 00:27:33,040 Yue. 366 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 But just as "first come, first served" goes, 367 00:27:40,960 --> 00:27:42,520 Su Tang and Hua Yinan 368 00:27:42,520 --> 00:27:43,880 have known each other for more than ten years. 369 00:27:44,760 --> 00:27:46,360 If it weren't for me, 370 00:27:47,040 --> 00:27:49,440 they might be the newlyweds. 371 00:27:57,720 --> 00:28:02,200 Strange. Why the tight chest? 372 00:28:19,560 --> 00:28:21,440 I've got an idea to make him happy! 373 00:28:24,000 --> 00:28:25,720 My Lady, finally you come. 374 00:28:25,720 --> 00:28:28,440 His Lordship somehow has been mad all morning. 375 00:28:28,440 --> 00:28:30,880 My Lady, please help His Lordship calm down. 376 00:28:30,880 --> 00:28:32,560 OK. 377 00:28:37,200 --> 00:28:37,840 Enter. 378 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 Floret. 379 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 I bring you delicious food. 380 00:28:51,520 --> 00:28:53,680 Floret. 381 00:28:55,600 --> 00:28:58,880 Don't you want to taste the cakes? 382 00:28:58,880 --> 00:29:00,200 I made them specially 383 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 for you to extend my apology. 384 00:29:03,160 --> 00:29:03,760 Apology? 385 00:29:05,640 --> 00:29:06,480 What did you do wrong? 386 00:29:08,560 --> 00:29:09,920 I was wrong. 387 00:29:09,920 --> 00:29:11,560 I did everything wrong. 388 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 My Lord, you have such great generosity. Please forgive me. 389 00:29:18,640 --> 00:29:20,600 Let's discuss one thing. 390 00:29:25,080 --> 00:29:27,480 A friend in need is a friend indeed. 391 00:29:27,480 --> 00:29:28,640 Since you and Su Tang 392 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 are childhood sweethearts, 393 00:29:30,600 --> 00:29:31,480 why don't you 394 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 marry her as your concubine? 395 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 Wait. 396 00:29:34,880 --> 00:29:35,600 That's inappropriate. 397 00:29:36,280 --> 00:29:37,080 Or 398 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Let me be your concubine, 399 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 and let her be your consort. 400 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 It's totally fine. 401 00:29:42,080 --> 00:29:43,440 You don't have to worry about me. 402 00:29:43,440 --> 00:29:45,080 I won't mind at all. 403 00:29:45,080 --> 00:29:46,160 Lu Yue! 404 00:29:47,040 --> 00:29:49,600 All women want their husbands to love them only. 405 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 How can you ask me to marry another woman? 406 00:29:52,160 --> 00:29:54,440 I thought you were just indifferent, 407 00:29:54,440 --> 00:29:55,760 but I never expected this! 408 00:29:55,760 --> 00:29:57,120 I overestimated you! 409 00:29:57,120 --> 00:29:58,080 You have no heart at all! 410 00:29:59,240 --> 00:30:00,280 Hua Yinan, 411 00:30:00,280 --> 00:30:02,600 how considerate I am to prepare dim sum for you 412 00:30:02,600 --> 00:30:04,200 and care for you. 413 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 Why do you lose your temper again? 414 00:30:06,000 --> 00:30:07,560 You're so unreasonable. 415 00:30:07,560 --> 00:30:10,040 How narrow-minded are you! 416 00:30:10,040 --> 00:30:10,680 You! 417 00:30:15,000 --> 00:30:15,680 Out! 418 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 I... I don't want to stay here! 419 00:30:38,120 --> 00:30:38,960 Stop. 420 00:30:39,800 --> 00:30:40,920 Hello, Yuman. 421 00:30:42,360 --> 00:30:44,560 Why are you walking alone? 422 00:30:44,560 --> 00:30:46,320 Where are the maidservants I assign to you? 423 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 I'm not used to being a boss 424 00:30:49,120 --> 00:30:50,960 so I ask them to do their own thing. 425 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 She's just lowly. 426 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 Master leads the servants. 427 00:30:56,280 --> 00:30:57,160 It's a rule. 428 00:30:57,920 --> 00:30:59,000 From tomorrow on, 429 00:30:59,000 --> 00:31:01,200 Jiang will start to discipline you. 430 00:31:09,640 --> 00:31:11,320 Where's your Golden Phoenix hairpin? 431 00:31:13,400 --> 00:31:14,600 I... 432 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 You mustn't lose it. 433 00:31:16,600 --> 00:31:18,560 My mother left it to Yinan. 434 00:31:18,560 --> 00:31:20,520 Yinan can't cherish it more. 435 00:31:20,520 --> 00:31:21,440 What? 436 00:31:21,440 --> 00:31:23,280 That hairpin is an inheritance? 437 00:31:23,280 --> 00:31:23,960 Yes. 438 00:31:25,520 --> 00:31:27,200 Oh no! 439 00:31:27,200 --> 00:31:29,240 No wonder he was so angry. 440 00:31:29,240 --> 00:31:31,440 I... I made such a big mistake! 441 00:31:41,800 --> 00:31:42,880 When he comes back, 442 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 I'll apologize to him earnestly. 443 00:31:54,160 --> 00:31:55,480 I'm sorry, My Lord! 444 00:31:56,440 --> 00:31:56,960 My Lady. 445 00:32:00,080 --> 00:32:02,680 Why are you here? Where's His Lordship? 446 00:32:02,680 --> 00:32:03,600 My Lady, 447 00:32:03,600 --> 00:32:04,760 His Lordship asked me to tell you 448 00:32:05,480 --> 00:32:07,920 he'd sleep in the wing room from now on. 449 00:32:07,920 --> 00:32:09,280 Please don't wait for him. 450 00:32:09,280 --> 00:32:11,000 The wing room? 451 00:32:11,000 --> 00:32:12,240 He won't be back? 452 00:32:14,120 --> 00:32:14,720 Then, 453 00:32:15,520 --> 00:32:18,120 I'll personally go to apologize to him. 454 00:32:18,120 --> 00:32:18,960 Your Ladyship, 455 00:32:20,280 --> 00:32:22,360 you'd better not visit His Lordship now. 456 00:32:22,360 --> 00:32:23,440 He wasn't that angry before you talked with him. 457 00:32:23,440 --> 00:32:25,320 But after that, he became even angrier. 458 00:32:52,428 --> 00:32:54,955 ♫ The lonely rain ♫ 459 00:32:55,779 --> 00:32:59,479 ♫ Who knows that I miss you so much ♫ 460 00:32:59,479 --> 00:33:04,115 ♫ A lifetime of devotion only to get a goodbye in return ♫ 461 00:33:07,345 --> 00:33:10,115 ♫ I try to speak but refrain ♫ 462 00:33:11,035 --> 00:33:13,675 ♫ Tears are blown by the wind ♫ 463 00:33:14,678 --> 00:33:20,035 ♫ A lifetime of love sickness is hard to describable ♫ 464 00:33:20,641 --> 00:33:24,361 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 465 00:33:24,361 --> 00:33:28,101 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 466 00:33:28,101 --> 00:33:30,852 ♫ From the past to nowadays ♫ 467 00:33:30,852 --> 00:33:35,475 ♫ A life full of love sickness ♫ 468 00:33:35,475 --> 00:33:40,069 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 469 00:33:40,069 --> 00:33:43,361 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 470 00:33:43,361 --> 00:33:45,943 ♫ In her empty room ♫ 471 00:33:45,943 --> 00:33:49,955 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 472 00:33:50,775 --> 00:33:54,927 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 473 00:33:54,927 --> 00:33:57,598 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 474 00:33:57,598 --> 00:33:59,475 ♫ My life is like a poem ♫ 475 00:33:59,475 --> 00:34:05,155 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 476 00:34:21,301 --> 00:34:23,435 ♫ Though the falling flowers are beautiful ♫ 477 00:34:24,835 --> 00:34:27,395 ♫ They only mean farewell ♫ 478 00:34:28,455 --> 00:34:34,422 ♫ Falling onto the ground with unknown love sickness ♫ 479 00:34:34,422 --> 00:34:38,155 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 480 00:34:38,155 --> 00:34:41,755 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 481 00:34:41,755 --> 00:34:44,755 ♫ From the past to nowadays ♫ 482 00:34:44,755 --> 00:34:49,275 ♫ A life full of love sickness ♫ 483 00:34:49,275 --> 00:34:53,941 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 484 00:34:53,941 --> 00:34:56,541 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 485 00:34:57,214 --> 00:34:59,661 ♫ But in her empty room ♫ 486 00:34:59,661 --> 00:35:03,875 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 487 00:35:04,545 --> 00:35:08,475 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 488 00:35:08,475 --> 00:35:11,572 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 489 00:35:11,572 --> 00:35:12,372 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 490 00:35:13,315 --> 00:35:18,955 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 30277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.