Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,168 --> 00:00:13,440
♫ The scene of sunset ♫
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
♫ The hope of two lives ♫
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,720
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,200
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
5
00:00:27,673 --> 00:00:30,150
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
7
00:00:35,826 --> 00:00:40,146
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
8
00:00:40,146 --> 00:00:45,641
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,755
♫ You are my sweet soup ♫
10
00:00:48,755 --> 00:00:54,184
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
11
00:00:54,184 --> 00:00:57,960
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,728
♫ I don't want to lie to you ♫
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,745
♫ Because we will be together
for a long time ♫
14
00:01:02,745 --> 00:01:05,451
♫ You are my sweet soup ♫
15
00:01:05,451 --> 00:01:06,560
♫ Sweet soup ♫
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♫ My only reward in such a long time ♫
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,720
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,240
♫ I don't want to lie to you ♫
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
♫ Because we will be together
for a long time ♫
20
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
♫ And enjoy it ♫
21
00:01:32,890 --> 00:01:38,453
[Episode 5]
22
00:01:59,040 --> 00:01:59,600
Yue,
23
00:02:00,960 --> 00:02:02,600
finally you're married to me.
24
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
Your Lordship.
25
00:02:41,120 --> 00:02:42,040
Call me darling.
26
00:02:47,600 --> 00:02:48,400
Darling.
27
00:03:06,049 --> 00:03:08,596
♫ A sky full of stars ♫
28
00:03:09,358 --> 00:03:12,577
♫ Which of them are us ♫
29
00:03:12,577 --> 00:03:15,878
♫ The love that was meant to be a disaster
has now become inevitable ♫
30
00:03:15,878 --> 00:03:18,981
♫ We will never be apart ♫
31
00:03:18,981 --> 00:03:21,648
♫ Your tenderness ♫
32
00:03:21,648 --> 00:03:24,919
♫ Wouldn't last through the dusk ♫
33
00:03:24,919 --> 00:03:28,282
♫ Are you also wondering ♫
34
00:03:28,282 --> 00:03:30,965
♫ How lovesick can one be ♫
35
00:03:31,799 --> 00:03:34,939
♫ The yard is deep and dreary ♫
36
00:03:34,939 --> 00:03:37,773
♫ Day by day the sun rises and sinks ♫
37
00:03:38,468 --> 00:03:41,397
♫ How many people have gone through life ♫
38
00:03:41,397 --> 00:03:43,841
♫ How many people are missing their beloved ♫
39
00:03:44,865 --> 00:03:47,476
♫ The weeping willows seem
to have makeup on like a woman in love ♫
40
00:03:47,476 --> 00:03:50,762
♫ The bamboo shoots seem to wear lipsticks
to impress their lovers ♫
41
00:03:51,744 --> 00:03:54,234
♫ At the right scene and the right time ♫
42
00:03:54,234 --> 00:03:57,670
♫ How can we wait any longer ♫
43
00:04:19,959 --> 00:04:23,120
Yue, what's wrong?
44
00:04:24,600 --> 00:04:27,209
If you're not ready,
we don't need to do it now.
45
00:04:31,960 --> 00:04:32,760
Why then?
46
00:04:35,960 --> 00:04:39,520
I'm willing to join you
47
00:04:40,520 --> 00:04:41,680
but...
48
00:04:45,200 --> 00:04:46,960
but I...
49
00:04:49,120 --> 00:04:51,000
I am on my period today.
50
00:05:38,960 --> 00:05:39,680
Yue,
51
00:05:41,040 --> 00:05:42,280
with you by my side,
52
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
I care about
53
00:05:45,240 --> 00:05:46,080
nothing else.
54
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
What's this?
55
00:06:08,520 --> 00:06:09,480
The Golden Phoenix hairpin.
56
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
What a beautiful hairpin!
57
00:06:15,400 --> 00:06:16,080
Yue,
58
00:06:18,440 --> 00:06:19,720
I was born
59
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
with a silver spoon in my mouth
60
00:06:23,880 --> 00:06:27,680
but I've never experienced
the happiness enjoyed by ordinary people.
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,560
My mother
62
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
was unhappy all her life.
63
00:06:32,720 --> 00:06:34,320
My father
64
00:06:34,320 --> 00:06:35,480
always gave me a cold shoulder.
65
00:06:36,960 --> 00:06:39,160
Gradually, I closed myself off
66
00:06:39,160 --> 00:06:40,200
and confided in nobody.
67
00:06:41,800 --> 00:06:45,920
They all say I'm inscrutable and shrewd.
68
00:06:46,920 --> 00:06:48,360
But because of you, Yue...
69
00:06:50,640 --> 00:06:52,880
You have no idea how much
70
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
you have influenced me.
71
00:06:57,960 --> 00:07:00,880
This hairpin belongs to my mother.
72
00:07:02,120 --> 00:07:03,800
It's of great value to me.
73
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
Now I give it to you.
74
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
When you see the hairpin,
you're seeing me.
75
00:07:11,480 --> 00:07:12,240
You...
76
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
You're just as carefree as ever.
77
00:07:48,240 --> 00:07:50,120
Sister-in-law, have some tea, please.
78
00:07:54,320 --> 00:07:56,160
They've just got married.
79
00:07:56,160 --> 00:07:58,440
How could Yinan give the
Golden Phoenix hairpin to her?
80
00:08:24,160 --> 00:08:27,800
Since you're married into the Island
Lord's Mansion, you must get a makeover.
81
00:08:27,800 --> 00:08:30,280
In the Island Lord's Mansion, at the
request of my mother, Princess Jianing,
82
00:08:31,320 --> 00:08:33,760
we obey the rules
of the princess's mansion.
83
00:08:34,880 --> 00:08:36,559
Jiang had been serving my mother,
84
00:08:36,559 --> 00:08:38,039
Princess Jianing, since childhood.
85
00:08:38,039 --> 00:08:40,480
She knows the rules
better than anyone else.
86
00:08:40,480 --> 00:08:41,840
From today on,
87
00:08:41,840 --> 00:08:44,000
Jiang will teach you.
88
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
Never dishonor the Island Lord's Mansion
89
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
before outsiders.
90
00:08:48,600 --> 00:08:49,320
Yuman,
91
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
I allow Yue
92
00:08:52,480 --> 00:08:54,280
not to obey these rules.
93
00:08:54,280 --> 00:08:54,880
Okay.
94
00:08:57,960 --> 00:09:00,280
Yuman,
I'll definitely try my best
95
00:09:00,280 --> 00:09:02,120
to be a qualified wife.
96
00:09:04,240 --> 00:09:07,160
As your sister-in-law,
I have to say this first.
97
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
You used to run a small noodles restaurant
98
00:09:08,760 --> 00:09:10,760
so you must have learned a lot
from those philistines.
99
00:09:11,600 --> 00:09:15,600
Pay attention to
quitting the vulgar habits in here,
100
00:09:15,600 --> 00:09:16,480
get it?
101
00:09:18,600 --> 00:09:19,440
Yuman,
102
00:09:20,240 --> 00:09:22,040
it's not correct.
103
00:09:23,160 --> 00:09:25,728
Even if you were born rich,
104
00:09:25,728 --> 00:09:28,440
you shouldn't
look down on poor people.
105
00:09:28,440 --> 00:09:29,000
You!
106
00:09:31,120 --> 00:09:33,680
It's just the first day you've got married
and you dare to talk back!
107
00:09:33,680 --> 00:09:35,600
Yinan! Discipline your wife!
108
00:09:36,720 --> 00:09:37,520
Yuman,
109
00:09:38,280 --> 00:09:40,120
my wife is strong-willed.
110
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
I can't discipline her.
111
00:09:41,920 --> 00:09:45,240
You! You two gang up on me!
112
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
I... I won't talk to you anymore!
113
00:09:50,800 --> 00:09:51,760
Yuman.
114
00:09:54,400 --> 00:09:55,160
She...
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,240
This is the Token of the Lord.
116
00:10:04,240 --> 00:10:05,520
Congratulations.
117
00:10:06,200 --> 00:10:10,800
You are the Lord of the
Flower Island officially.
118
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
My Lord,
119
00:10:13,440 --> 00:10:15,560
you can use the token
120
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
to assign all the military forces
121
00:10:17,440 --> 00:10:19,800
on the Flower Island.
122
00:10:19,800 --> 00:10:20,440
Elder Wu,
123
00:10:21,240 --> 00:10:25,080
may I have the will
which my father entrusted to you back?
124
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
From the date of marriage,
125
00:10:38,040 --> 00:10:39,760
all private silver
in the Island Lord's Mansion
126
00:10:39,760 --> 00:10:41,280
is in the charge of Lu Yue,
127
00:10:41,280 --> 00:10:43,920
available for use only after her sign.
128
00:10:46,320 --> 00:10:47,200
Elder Wu,
129
00:10:48,240 --> 00:10:49,400
what does this mean?
130
00:10:51,280 --> 00:10:53,960
Your father was afraid that
you'd divorce her
131
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
so he added this extra clause.
132
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
Divorce?
133
00:10:56,960 --> 00:10:58,280
That's impossible!
134
00:10:58,280 --> 00:11:00,120
Just in case.
135
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
If Yuman knows this clause
136
00:11:08,560 --> 00:11:10,400
and makes further investigations,
137
00:11:10,400 --> 00:11:12,280
Yue's true identity will be found out.
138
00:11:13,440 --> 00:11:15,480
She'll have to suffer more.
139
00:11:16,520 --> 00:11:18,280
My Lord,
140
00:11:18,280 --> 00:11:20,040
considering the status quo,
141
00:11:20,040 --> 00:11:24,040
you have to regain the control of finance
142
00:11:25,920 --> 00:11:29,040
before Lady Yuman knows the clause.
143
00:11:29,040 --> 00:11:30,920
Regain the control of finance?
144
00:11:46,520 --> 00:11:48,080
They say during consummation,
145
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
the girl will be extremely painful.
146
00:11:58,200 --> 00:11:59,000
I'd better
147
00:12:00,400 --> 00:12:04,320
have a drink to forget fear.
148
00:12:26,120 --> 00:12:26,960
One more time.
149
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
In no case
150
00:12:59,360 --> 00:13:01,560
can Yuman know that clause in the will.
151
00:13:08,080 --> 00:13:08,760
Yue,
152
00:13:10,080 --> 00:13:11,000
what's wrong?
153
00:13:17,680 --> 00:13:19,520
I... I...
154
00:13:20,680 --> 00:13:25,160
The bacon I prepared the other day
is still marinated in the pot.
155
00:13:25,160 --> 00:13:27,120
I...
156
00:13:27,120 --> 00:13:29,440
I've not put it on the stove yet.
157
00:13:29,440 --> 00:13:33,120
It, it'll be pasty.
158
00:13:34,240 --> 00:13:34,880
Yue,
159
00:13:36,280 --> 00:13:37,880
why do you suddenly think of bacon?
160
00:13:39,000 --> 00:13:40,120
No.
161
00:13:41,640 --> 00:13:43,240
I'm telling you,
162
00:13:43,880 --> 00:13:48,040
the bacon must be put on the stove
163
00:13:48,040 --> 00:13:50,800
and heated by a hot wok for two months.
164
00:13:50,800 --> 00:13:54,840
Otherwise, otherwise, it
will lack the "taste of heat".
165
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
Do you get it?
166
00:13:56,840 --> 00:13:58,040
Yue!
167
00:13:58,040 --> 00:13:58,920
Don't go.
168
00:14:15,360 --> 00:14:16,280
I...
169
00:14:16,280 --> 00:14:18,880
I want to eat...
170
00:14:18,880 --> 00:14:19,840
What do you want to eat?
171
00:14:20,720 --> 00:14:22,520
I want to
172
00:14:22,520 --> 00:14:25,200
eat ba-con!
173
00:14:43,720 --> 00:14:45,160
I'm not bacon.
174
00:14:45,160 --> 00:14:46,480
I'm your hubby.
175
00:14:46,480 --> 00:14:47,360
Yue!
176
00:14:47,360 --> 00:14:48,440
Yue!
177
00:14:48,440 --> 00:14:49,000
Yue.
178
00:14:51,480 --> 00:14:52,160
Yue.
179
00:14:55,160 --> 00:14:56,040
Wait.
180
00:14:57,040 --> 00:14:59,920
You, you're not bacon.
181
00:14:59,920 --> 00:15:04,560
You are a floret.
182
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
You are my favorite floret.
183
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
You're the cutest!
184
00:15:12,400 --> 00:15:13,040
Hug me!
185
00:15:14,240 --> 00:15:15,000
What the...
186
00:15:16,080 --> 00:15:16,960
Flo-floret.
187
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
Yue, I'm your hubby.
188
00:15:17,880 --> 00:15:18,560
I'm not bacon.
189
00:15:18,560 --> 00:15:19,280
Floret.
190
00:15:19,280 --> 00:15:19,880
I'm not a floret.
191
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
Don't run.
192
00:15:24,520 --> 00:15:25,080
Yue.
193
00:15:25,080 --> 00:15:25,960
Floret.
194
00:15:25,960 --> 00:15:26,920
Don't come over, Yue.
195
00:15:28,320 --> 00:15:29,840
I won't.
196
00:15:30,600 --> 00:15:31,960
Don't come over here.
197
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
I'm kidding.
198
00:15:38,200 --> 00:15:39,000
Yue.
199
00:15:39,000 --> 00:15:43,680
You, you can run
but you can't escape from me.
200
00:15:43,680 --> 00:15:44,840
I'm your hubby.
201
00:15:45,560 --> 00:15:47,520
You can't escape.
202
00:15:47,520 --> 00:15:48,600
Fine.
203
00:15:48,600 --> 00:15:49,280
Just accept it.
204
00:15:54,040 --> 00:15:55,800
You can't escape.
205
00:16:19,800 --> 00:16:21,080
Lord Xuan.
206
00:16:22,560 --> 00:16:24,000
Lord Xuan?
207
00:16:24,920 --> 00:16:25,400
Mann?
208
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
Lord Xuan.
209
00:16:29,240 --> 00:16:30,200
Mann?
210
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
Lord Xuan?
211
00:16:32,880 --> 00:16:33,960
Yan.
212
00:16:33,960 --> 00:16:35,320
- Lord Xuan.
- Yan?
213
00:16:36,520 --> 00:16:37,440
Yan.
214
00:16:39,200 --> 00:16:40,440
Are you okay?
215
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
Yes.
216
00:16:49,320 --> 00:16:50,240
Just my old illness.
217
00:16:53,160 --> 00:16:53,920
What brings you here?
218
00:16:54,880 --> 00:16:56,160
I'm here for the painting.
219
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
When I reached the door,
220
00:16:57,480 --> 00:16:58,680
I heard you calling me
221
00:16:58,680 --> 00:16:59,880
so I just came in.
222
00:17:02,640 --> 00:17:04,119
I called you?
223
00:17:04,119 --> 00:17:05,359
Mann.
224
00:17:07,079 --> 00:17:08,960
Weren't you calling me?
225
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
I'll fetch you the painting.
226
00:17:16,560 --> 00:17:18,400
Yan is embarrassed?
227
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
Can it be that he
228
00:17:20,400 --> 00:17:21,760
is also fond of me?
229
00:17:26,319 --> 00:17:27,680
Yan,
230
00:17:27,680 --> 00:17:30,040
I'm always curious about one thing.
231
00:17:30,040 --> 00:17:32,520
They all call me Hua.
232
00:17:33,200 --> 00:17:35,560
Why do you call me Mann?
233
00:17:37,640 --> 00:17:39,280
Because it sounds beautiful, maybe.
234
00:18:11,560 --> 00:18:12,840
I'm sorry, Yan.
235
00:18:12,840 --> 00:18:13,400
That's okay.
236
00:18:14,680 --> 00:18:15,320
The painting.
237
00:18:16,360 --> 00:18:17,520
Thank you.
238
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
It's getting late.
239
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
I'll ask someone to send you back.
240
00:18:44,080 --> 00:18:45,800
Your Highness, you saw it again?
241
00:18:49,640 --> 00:18:50,920
I don't know why
242
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
every time I have a headache,
243
00:18:55,720 --> 00:18:57,280
I'll see this tree
244
00:18:58,720 --> 00:19:00,760
and the girl in the painting
245
00:19:01,960 --> 00:19:04,400
as if I saw them with my own eyes.
246
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
People in my hometown
247
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
say that when we die,
248
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
we'll bring
249
00:19:13,080 --> 00:19:15,000
the most impressive memories
of the last life
250
00:19:15,000 --> 00:19:16,680
to the next life.
251
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
Maybe they're
252
00:19:18,920 --> 00:19:20,640
the place where your Highness once visited
253
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
and the one you met in the last life.
254
00:20:21,680 --> 00:20:24,480
Yue, when you wake up,
remember to drink the refreshing tea.
255
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
My Lady, Yi is here.
256
00:20:48,480 --> 00:20:49,520
Ask her to come in!
257
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
Yue!
258
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
- Yi!
- Yue!
259
00:20:54,360 --> 00:20:55,520
No, no.
260
00:20:55,520 --> 00:20:56,680
Yesterday, His Lordship
261
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
issued an official document
to the whole island
262
00:20:58,360 --> 00:20:59,680
that he succeeded as the Lord
of the Flower Island officially.
263
00:21:00,360 --> 00:21:02,400
So I should call you
264
00:21:02,400 --> 00:21:04,480
My Lady!
265
00:21:04,480 --> 00:21:07,160
Don't call me that.
266
00:21:07,160 --> 00:21:09,480
Just call me Yue as usual!
267
00:21:10,560 --> 00:21:12,640
You haven't visited me lately.
268
00:21:12,640 --> 00:21:15,400
Du Ruo went to the capital city
for the Master Chef Competition.
269
00:21:15,400 --> 00:21:17,560
You didn't visit me as well.
I'm so bored.
270
00:21:18,600 --> 00:21:19,920
By the way, Yi. Come with me.
271
00:21:19,920 --> 00:21:20,520
Okay.
272
00:21:20,520 --> 00:21:21,505
Let's go.
273
00:21:28,440 --> 00:21:30,160
So much beautiful jewelry.
274
00:21:30,160 --> 00:21:31,760
His Lordship gave them all to me.
275
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
There are so many of them.
I can't wear them all.
276
00:21:35,160 --> 00:21:37,040
If you like any pieces, pick them out
and I'll give them to you.
277
00:21:37,920 --> 00:21:38,720
Really?
278
00:21:39,760 --> 00:21:42,520
I... I've never worn
279
00:21:42,520 --> 00:21:44,440
such beautiful jewelry.
280
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Just pick!
281
00:21:57,400 --> 00:22:00,080
What a delicate
and superb phoenix hairpin.
282
00:22:00,080 --> 00:22:03,160
Yue, this one, may I?
283
00:22:06,120 --> 00:22:07,360
What's this?
284
00:22:08,000 --> 00:22:09,640
The Golden Phoenix hairpin.
285
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
When others feared and hated me,
286
00:22:12,000 --> 00:22:14,400
Yi was always staying with me
287
00:22:14,400 --> 00:22:16,920
and devoted to helping me
with the noodles restaurant.
288
00:22:16,920 --> 00:22:18,960
If she likes this hairpin...
289
00:22:19,600 --> 00:22:21,880
Of course. It's yours now.
290
00:22:21,880 --> 00:22:23,400
Thank you, Yue.
291
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
Come, let me help you put it on.
292
00:22:30,360 --> 00:22:30,880
Done.
293
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
It's so beautiful.
294
00:22:36,920 --> 00:22:37,320
Yue,
295
00:22:38,360 --> 00:22:39,840
have you had the refreshing tea?
296
00:22:39,840 --> 00:22:41,200
Do you still have a headache?
297
00:22:41,200 --> 00:22:43,080
I drank it and I'm feeling better now.
298
00:22:43,960 --> 00:22:45,240
My Lord.
299
00:22:45,240 --> 00:22:45,800
Get up.
300
00:23:04,440 --> 00:23:06,000
How could you just
give the hairpin I gave you
301
00:23:06,640 --> 00:23:07,960
to someone else?
302
00:23:09,280 --> 00:23:11,720
It's just a hairpin.
303
00:23:11,720 --> 00:23:13,920
You gave me such a big box of jewelry.
304
00:23:14,600 --> 00:23:17,160
I only gave Yi one piece.
305
00:23:17,160 --> 00:23:19,280
Why are you so mad?
306
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
"Just a hairpin"?
307
00:23:21,280 --> 00:23:21,880
Lu Yue,
308
00:23:22,720 --> 00:23:24,200
how could you treat our relationship this way?
309
00:23:26,680 --> 00:23:27,960
What relationship?
310
00:23:30,480 --> 00:23:31,160
Lu Yue.
311
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
I really can't understand you.
312
00:23:34,840 --> 00:23:36,968
You love me so much
that you can risk your life for me.
313
00:23:36,968 --> 00:23:39,231
But you also treat
our relationship so carelessly.
314
00:23:39,231 --> 00:23:40,911
I want to hear you
say it yourself.
315
00:23:41,760 --> 00:23:43,280
Do you love me or not?
316
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
If you really want to hear
317
00:23:50,760 --> 00:23:52,080
the truth...
318
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
But I really appreciate
319
00:24:01,480 --> 00:24:03,120
your care for my dad.
320
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
If you don't love me,
321
00:24:07,040 --> 00:24:08,800
when I was in danger,
why did you shield me?
322
00:24:10,600 --> 00:24:12,840
I explained it to you.
323
00:24:12,840 --> 00:24:14,080
That day…
324
00:24:14,080 --> 00:24:15,600
That day my body
325
00:24:15,600 --> 00:24:17,920
just moved forward involuntarily.
326
00:24:17,920 --> 00:24:19,160
It was out of my control.
327
00:24:20,240 --> 00:24:21,680
So you marry me
328
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
just to let me continue
to take care of your dad.
329
00:24:26,880 --> 00:24:28,800
That's true.
330
00:24:30,160 --> 00:24:31,440
But... I...
331
00:25:02,545 --> 00:25:04,354
♫ Pull the string in my hand ♫
332
00:25:04,354 --> 00:25:06,489
♫ And let it fly free into the sky ♫
333
00:25:07,180 --> 00:25:08,521
♫ I have cut some pieces ♫
334
00:25:08,521 --> 00:25:10,807
♫ And let them flow into the mortal world ♫
335
00:25:10,807 --> 00:25:12,897
♫ The declining world ♫
336
00:25:12,897 --> 00:25:17,817
♫ Dark and raining ♫
337
00:25:19,080 --> 00:25:21,160
My Lord, why are you drinking here alone?
338
00:25:29,760 --> 00:25:30,400
My Lord,
339
00:25:31,760 --> 00:25:33,680
I've never understood
340
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
why you chose Lu Yue instead of me.
341
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
I've been meaning to ask you
342
00:25:41,520 --> 00:25:43,440
why you never care about me?
343
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
Right.
344
00:25:52,720 --> 00:25:55,440
Why do I fall for her?
345
00:25:57,840 --> 00:25:59,120
My Lord, you've been on my mind
346
00:25:59,880 --> 00:26:00,920
for nearly a decade.
347
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Even if you get married,
348
00:26:06,280 --> 00:26:07,760
I still can't forget you.
349
00:26:09,440 --> 00:26:10,640
So what?
350
00:26:12,520 --> 00:26:14,320
Such a person like me...
351
00:26:15,920 --> 00:26:17,120
She doesn't like me.
352
00:26:18,960 --> 00:26:22,040
It's all my own illusion.
353
00:26:31,240 --> 00:26:32,800
How annoying the fate is.
354
00:26:34,800 --> 00:26:36,720
The love she doesn't value
355
00:26:40,280 --> 00:26:41,560
is out of my reach.
356
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
My Lord.
357
00:26:55,440 --> 00:26:56,160
My Lord?
358
00:26:57,280 --> 00:26:57,920
My Lord!
359
00:27:00,080 --> 00:27:01,240
Is it true
360
00:27:01,960 --> 00:27:03,360
Hua Yinan
361
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
got angry just because I gave Yi
a piece of jewelry?
362
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
That man
363
00:27:07,360 --> 00:27:09,320
is so mean, isn't he?
364
00:27:23,560 --> 00:27:29,600
Is this a love affair?
365
00:27:32,120 --> 00:27:33,040
Yue.
366
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
But just as
"first come, first served" goes,
367
00:27:40,960 --> 00:27:42,520
Su Tang and Hua Yinan
368
00:27:42,520 --> 00:27:43,880
have known each other
for more than ten years.
369
00:27:44,760 --> 00:27:46,360
If it weren't for me,
370
00:27:47,040 --> 00:27:49,440
they might be the newlyweds.
371
00:27:57,720 --> 00:28:02,200
Strange. Why the tight chest?
372
00:28:19,560 --> 00:28:21,440
I've got an idea to make him happy!
373
00:28:24,000 --> 00:28:25,720
My Lady, finally you come.
374
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
His Lordship somehow has been mad all morning.
375
00:28:28,440 --> 00:28:30,880
My Lady, please help His Lordship
calm down.
376
00:28:30,880 --> 00:28:32,560
OK.
377
00:28:37,200 --> 00:28:37,840
Enter.
378
00:28:41,320 --> 00:28:42,760
Floret.
379
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
I bring you delicious food.
380
00:28:51,520 --> 00:28:53,680
Floret.
381
00:28:55,600 --> 00:28:58,880
Don't you want to taste the cakes?
382
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
I made them specially
383
00:29:00,200 --> 00:29:01,840
for you to extend my apology.
384
00:29:03,160 --> 00:29:03,760
Apology?
385
00:29:05,640 --> 00:29:06,480
What did you do wrong?
386
00:29:08,560 --> 00:29:09,920
I was wrong.
387
00:29:09,920 --> 00:29:11,560
I did everything wrong.
388
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
My Lord, you have such great generosity.
Please forgive me.
389
00:29:18,640 --> 00:29:20,600
Let's discuss one thing.
390
00:29:25,080 --> 00:29:27,480
A friend in need is a friend indeed.
391
00:29:27,480 --> 00:29:28,640
Since you and Su Tang
392
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
are childhood sweethearts,
393
00:29:30,600 --> 00:29:31,480
why don't you
394
00:29:31,480 --> 00:29:32,840
marry her as your concubine?
395
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
Wait.
396
00:29:34,880 --> 00:29:35,600
That's inappropriate.
397
00:29:36,280 --> 00:29:37,080
Or
398
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Let me be your concubine,
399
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
and let her be your consort.
400
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
It's totally fine.
401
00:29:42,080 --> 00:29:43,440
You don't have to worry about me.
402
00:29:43,440 --> 00:29:45,080
I won't mind at all.
403
00:29:45,080 --> 00:29:46,160
Lu Yue!
404
00:29:47,040 --> 00:29:49,600
All women want their
husbands to love them only.
405
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
How can you
ask me to marry another woman?
406
00:29:52,160 --> 00:29:54,440
I thought you were just indifferent,
407
00:29:54,440 --> 00:29:55,760
but I never expected this!
408
00:29:55,760 --> 00:29:57,120
I overestimated you!
409
00:29:57,120 --> 00:29:58,080
You have no heart at all!
410
00:29:59,240 --> 00:30:00,280
Hua Yinan,
411
00:30:00,280 --> 00:30:02,600
how considerate I am
to prepare dim sum for you
412
00:30:02,600 --> 00:30:04,200
and care for you.
413
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
Why do you
lose your temper again?
414
00:30:06,000 --> 00:30:07,560
You're so unreasonable.
415
00:30:07,560 --> 00:30:10,040
How narrow-minded are you!
416
00:30:10,040 --> 00:30:10,680
You!
417
00:30:15,000 --> 00:30:15,680
Out!
418
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
I... I don't want to stay here!
419
00:30:38,120 --> 00:30:38,960
Stop.
420
00:30:39,800 --> 00:30:40,920
Hello, Yuman.
421
00:30:42,360 --> 00:30:44,560
Why are you walking alone?
422
00:30:44,560 --> 00:30:46,320
Where are the maidservants
I assign to you?
423
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
I'm not used to being a boss
424
00:30:49,120 --> 00:30:50,960
so I ask them to do their own thing.
425
00:30:51,720 --> 00:30:53,280
She's just lowly.
426
00:30:54,640 --> 00:30:56,280
Master leads the servants.
427
00:30:56,280 --> 00:30:57,160
It's a rule.
428
00:30:57,920 --> 00:30:59,000
From tomorrow on,
429
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
Jiang will start to discipline you.
430
00:31:09,640 --> 00:31:11,320
Where's your Golden Phoenix hairpin?
431
00:31:13,400 --> 00:31:14,600
I...
432
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
You mustn't lose it.
433
00:31:16,600 --> 00:31:18,560
My mother left it to Yinan.
434
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
Yinan can't cherish it more.
435
00:31:20,520 --> 00:31:21,440
What?
436
00:31:21,440 --> 00:31:23,280
That hairpin is an inheritance?
437
00:31:23,280 --> 00:31:23,960
Yes.
438
00:31:25,520 --> 00:31:27,200
Oh no!
439
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
No wonder he was so angry.
440
00:31:29,240 --> 00:31:31,440
I... I made such a big mistake!
441
00:31:41,800 --> 00:31:42,880
When he comes back,
442
00:31:43,760 --> 00:31:45,360
I'll apologize to him earnestly.
443
00:31:54,160 --> 00:31:55,480
I'm sorry, My Lord!
444
00:31:56,440 --> 00:31:56,960
My Lady.
445
00:32:00,080 --> 00:32:02,680
Why are you here? Where's His Lordship?
446
00:32:02,680 --> 00:32:03,600
My Lady,
447
00:32:03,600 --> 00:32:04,760
His Lordship asked me to tell you
448
00:32:05,480 --> 00:32:07,920
he'd sleep in the wing room from now on.
449
00:32:07,920 --> 00:32:09,280
Please don't wait for him.
450
00:32:09,280 --> 00:32:11,000
The wing room?
451
00:32:11,000 --> 00:32:12,240
He won't be back?
452
00:32:14,120 --> 00:32:14,720
Then,
453
00:32:15,520 --> 00:32:18,120
I'll personally go to apologize to him.
454
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
Your Ladyship,
455
00:32:20,280 --> 00:32:22,360
you'd better not visit
His Lordship now.
456
00:32:22,360 --> 00:32:23,440
He wasn't that angry
before you talked with him.
457
00:32:23,440 --> 00:32:25,320
But after that, he became even angrier.
458
00:32:52,428 --> 00:32:54,955
♫ The lonely rain ♫
459
00:32:55,779 --> 00:32:59,479
♫ Who knows that I miss you so much ♫
460
00:32:59,479 --> 00:33:04,115
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
461
00:33:07,345 --> 00:33:10,115
♫ I try to speak but refrain ♫
462
00:33:11,035 --> 00:33:13,675
♫ Tears are blown by the wind ♫
463
00:33:14,678 --> 00:33:20,035
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
464
00:33:20,641 --> 00:33:24,361
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
465
00:33:24,361 --> 00:33:28,101
♫ My memory is like another lifetime ♫
466
00:33:28,101 --> 00:33:30,852
♫ From the past to nowadays ♫
467
00:33:30,852 --> 00:33:35,475
♫ A life full of love sickness ♫
468
00:33:35,475 --> 00:33:40,069
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
469
00:33:40,069 --> 00:33:43,361
♫ Waiting for you to pick them ♫
470
00:33:43,361 --> 00:33:45,943
♫ In her empty room ♫
471
00:33:45,943 --> 00:33:49,955
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
472
00:33:50,775 --> 00:33:54,927
♫ Who knows me in the moral world ♫
473
00:33:54,927 --> 00:33:57,598
♫ Only you know my most private thoughts ♫
474
00:33:57,598 --> 00:33:59,475
♫ My life is like a poem ♫
475
00:33:59,475 --> 00:34:05,155
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
476
00:34:21,301 --> 00:34:23,435
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
477
00:34:24,835 --> 00:34:27,395
♫ They only mean farewell ♫
478
00:34:28,455 --> 00:34:34,422
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
479
00:34:34,422 --> 00:34:38,155
♫ The autumn wind has
arrived in the lonely yard ♫
480
00:34:38,155 --> 00:34:41,755
♫ My memory is like another lifetime ♫
481
00:34:41,755 --> 00:34:44,755
♫ From the past to nowadays ♫
482
00:34:44,755 --> 00:34:49,275
♫ A life full of love sickness ♫
483
00:34:49,275 --> 00:34:53,941
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
484
00:34:53,941 --> 00:34:56,541
♫ Waiting for you to pick them ♫
485
00:34:57,214 --> 00:34:59,661
♫ But in her empty room ♫
486
00:34:59,661 --> 00:35:03,875
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
487
00:35:04,545 --> 00:35:08,475
♫ Who knows me in the moral world ♫
488
00:35:08,475 --> 00:35:11,572
♫ Only you know my most private thoughts ♫
489
00:35:11,572 --> 00:35:12,372
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
490
00:35:13,315 --> 00:35:18,955
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
30277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.