Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,168 --> 00:00:13,440
♫ The scene of sunset ♫
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
♫ The hope of two lives ♫
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,720
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,200
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
5
00:00:27,673 --> 00:00:30,150
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
7
00:00:35,826 --> 00:00:40,146
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
8
00:00:40,146 --> 00:00:45,641
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,755
♫ You are my sweet soup ♫
10
00:00:48,755 --> 00:00:54,184
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
11
00:00:54,184 --> 00:00:57,960
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,728
♫ I don't want to lie to you ♫
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,745
♫ Because we will be together
for a long time ♫
14
00:01:02,745 --> 00:01:05,451
♫ You are my sweet soup ♫
15
00:01:05,451 --> 00:01:06,560
♫ Sweet soup ♫
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♫ My only reward in such a long time ♫
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,720
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,240
♫ I don't want to lie to you ♫
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
♫ Because we will be together
for a long time ♫
20
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
♫ And enjoy it ♫
21
00:01:32,890 --> 00:01:38,453
[Episode 3]
22
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
Come in.
23
00:01:48,040 --> 00:01:49,280
Your Lordship,
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Miss Lu is here.
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,200
She finally came to see me.
26
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Good.
27
00:01:56,800 --> 00:01:58,400
Xinzhu,
28
00:01:58,400 --> 00:01:59,560
send someone to look into
29
00:01:59,560 --> 00:02:01,120
this Nan Ze in the capital city
30
00:02:01,120 --> 00:02:02,240
and see if he's really able
31
00:02:02,240 --> 00:02:03,360
to replace hearts.
32
00:02:04,840 --> 00:02:06,040
Yes.
33
00:02:06,040 --> 00:02:07,360
Also,
34
00:02:07,360 --> 00:02:08,919
do not tell Yuman
35
00:02:08,919 --> 00:02:11,880
that Lu Yue is visiting.
36
00:02:29,680 --> 00:02:30,760
It's not serious.
37
00:02:30,760 --> 00:02:33,680
I'll prescribe him some medicine,
and he'll be fine after taking it.
38
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Thank you, doctor.
39
00:02:38,720 --> 00:02:40,160
Your Lordship,
40
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
thanks a lot.
41
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
It's no big deal.
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,080
I've also sent my people
to redeem the title deeds
43
00:02:46,080 --> 00:02:47,920
of Yunyue Noodles Restaurant
and the Lu's Mansion.
44
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
You don't have to worry.
45
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
It's okay, Your Lordship.
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
The title deeds…
47
00:02:55,080 --> 00:02:57,360
I really appreciate it,
my future son-in-law.
48
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Don't mention it.
It's my pleasure to help.
49
00:03:00,760 --> 00:03:01,800
I've asked the servants
50
00:03:01,800 --> 00:03:02,920
to clean up the wing rooms.
51
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
You can spend the night here today.
52
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Your Lordship, you don't
have to. Seems like my father…
53
00:03:08,320 --> 00:03:09,360
Sure! We'd love to!
54
00:03:12,200 --> 00:03:15,720
Madam Guiyun, Yuzhen, if you
want to stay, then go ahead and do it.
55
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Yi, give me a hand.
56
00:03:16,720 --> 00:03:17,600
Let's bring my father home.
57
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Okay.
58
00:03:19,280 --> 00:03:23,200
No, you can't. You can't move
the patient yet. He needs rest.
59
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
If you move him,
60
00:03:24,200 --> 00:03:26,960
it'll disturb his Qi-blood circulation,
and that will put his life in danger.
61
00:03:28,520 --> 00:03:29,760
Is it that serious?
62
00:03:35,760 --> 00:03:36,960
Alright.
63
00:03:50,560 --> 00:03:52,880
How come I can't help
feeling sorry for her?
64
00:03:52,880 --> 00:03:55,000
As if I owed her in the last life.
65
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
Your Lordship,
66
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
you've stared at me
67
00:04:13,360 --> 00:04:14,760
for a few hours now.
68
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
You should go back
69
00:04:17,480 --> 00:04:19,040
and rest your eyes.
70
00:04:19,880 --> 00:04:20,920
I'm not staring at you.
71
00:04:23,000 --> 00:04:26,280
You had such a delusion because you
72
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
have feelings for me.
73
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
I…
74
00:04:35,000 --> 00:04:38,072
Forget it. I don't want to argue with you.
75
00:04:38,072 --> 00:04:39,691
♫ Pull the string in my hand ♫
76
00:04:39,691 --> 00:04:41,992
♫ And let it fly free into the sky ♫
77
00:04:41,992 --> 00:04:43,826
♫ I have cut some pieces ♫
78
00:04:43,826 --> 00:04:46,219
♫ And let them flow into the mortal world ♫
79
00:04:46,219 --> 00:04:48,068
♫ The declining world ♫
80
00:04:48,068 --> 00:04:53,076
♫ Dark and raining ♫
81
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
Lu Yue,
82
00:04:56,480 --> 00:04:58,880
it's the first time I've seen you
83
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
so helpless.
84
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Over the years,
85
00:05:03,360 --> 00:05:05,720
you've been bearing all the burden
of your family on your own.
86
00:05:07,440 --> 00:05:08,880
But from now on,
87
00:05:10,840 --> 00:05:12,320
you can rely on me.
88
00:05:13,640 --> 00:05:15,920
I won't let you
do it all by yourself anymore.
89
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
Lu Yue,
90
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
let me take you to a place.
91
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
Come on.
92
00:05:41,560 --> 00:05:42,840
Where are you taking me?
93
00:05:44,840 --> 00:05:46,280
A place
94
00:05:46,280 --> 00:05:47,480
where we can be alone.
95
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
Here, sit down.
96
00:06:20,480 --> 00:06:21,680
Careful.
97
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Your Lordship,
98
00:06:35,600 --> 00:06:37,440
I still don't get it.
99
00:06:38,480 --> 00:06:40,120
What makes you love me anyway?
100
00:06:42,480 --> 00:06:43,760
Love is something
101
00:06:44,480 --> 00:06:46,920
that can be inexplicable.
102
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Why don't you tell me
103
00:06:50,360 --> 00:06:51,480
what makes you love me?
104
00:06:54,640 --> 00:06:55,680
Your Lordship,
105
00:06:56,760 --> 00:06:59,720
there must be a misunderstanding.
106
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Misunderstanding?
107
00:07:07,440 --> 00:07:09,520
We… We are
108
00:07:09,520 --> 00:07:11,240
from two completely different worlds.
109
00:07:12,760 --> 00:07:14,200
You are
110
00:07:14,200 --> 00:07:16,560
the most distinguished person
on the island,
111
00:07:17,480 --> 00:07:18,720
while I
112
00:07:19,440 --> 00:07:22,680
am a "monster" of whom
everybody steers clear.
113
00:07:29,120 --> 00:07:30,240
You are not a monster.
114
00:07:34,640 --> 00:07:36,840
You are from a wealthy family,
115
00:07:36,840 --> 00:07:38,960
and you can have anything you want.
116
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
Yet in comparison with you,
117
00:07:42,000 --> 00:07:43,480
even being treated
118
00:07:43,480 --> 00:07:45,320
as a normal person
119
00:07:45,320 --> 00:07:48,120
is a luxury to me.
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,880
You can do anything as you please.
121
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
But if I really
122
00:07:55,840 --> 00:07:58,520
got the so-called happiness,
123
00:07:58,520 --> 00:07:59,600
does it mean I'd have
124
00:07:59,600 --> 00:08:01,360
to live with fear
125
00:08:01,360 --> 00:08:03,560
and beg Heaven
to prolong my life every day?
126
00:08:04,680 --> 00:08:06,640
If that's what you want,
127
00:08:07,800 --> 00:08:10,000
don't you think
it's a little too cruel?
128
00:08:12,520 --> 00:08:13,600
Cruel?
129
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
Besides,
130
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
Your Lordship, you are still young,
131
00:08:21,920 --> 00:08:24,200
and you have a long way
to go in your life.
132
00:08:24,200 --> 00:08:26,120
If I marry you,
133
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
and I'm dead
134
00:08:29,360 --> 00:08:31,160
one day,
135
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
what would you do?
136
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
I don't want to become
a burden to anybody.
137
00:08:38,080 --> 00:08:40,159
The dead will rest in peace,
138
00:08:41,360 --> 00:08:42,559
while the living
139
00:08:42,559 --> 00:08:44,280
have to suffer the pain from loss.
140
00:08:46,000 --> 00:08:47,520
So, Your Lordship,
141
00:08:48,280 --> 00:08:50,520
please don't love me anymore.
142
00:09:07,840 --> 00:09:09,280
I didn't expect
143
00:09:10,880 --> 00:09:12,440
you to be this thoughtful
144
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
and considerate.
145
00:09:18,280 --> 00:09:19,640
It could just be a rumor
146
00:09:20,280 --> 00:09:22,160
that Nan Ze can replace hearts.
147
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
I'm worried that you'd go on a trip
148
00:09:25,320 --> 00:09:26,720
to the capital city for nothing.
149
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
If you stay on the island,
150
00:09:28,200 --> 00:09:32,520
I'll gather all the highly
skilled doctors to treat you.
151
00:09:34,280 --> 00:09:35,800
It won't help.
152
00:09:35,800 --> 00:09:39,840
I've seen all the doctors
on the island these years.
153
00:09:57,840 --> 00:10:00,360
You go and check over there.
I'll go that side.
154
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
Okay.
155
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
But, Your Lordship,
156
00:10:42,920 --> 00:10:45,000
I'm really grateful to you.
157
00:10:45,000 --> 00:10:46,680
You saved my life yesterday,
158
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
and today you saved my father's life.
159
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
I'll never forget
160
00:10:52,000 --> 00:10:53,640
the big favor you did for me.
161
00:10:55,080 --> 00:10:56,200
I…
162
00:10:57,240 --> 00:10:59,200
I misunderstood you earlier.
163
00:11:00,280 --> 00:11:03,600
I shouldn't have accused you
of being bossy, willful,
164
00:11:03,600 --> 00:11:04,720
arrogant, and selfish.
165
00:11:05,400 --> 00:11:08,440
And I shouldn't have said
that you don't deserve the folks' trust.
166
00:11:10,000 --> 00:11:11,440
In fact…
167
00:11:12,480 --> 00:11:15,080
In fact, you are really
a kind person.
168
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
Yue,
169
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
I promise you that…
170
00:11:24,800 --> 00:11:25,600
Help!
171
00:11:25,600 --> 00:11:26,640
Catch the thieves!
172
00:11:26,640 --> 00:11:27,560
Thieves!
173
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
There are thieves!
174
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
Yinan,
175
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
look what kind of people
you've brought to our mansion.
176
00:11:41,800 --> 00:11:43,360
You literally invited the thieves in.
177
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
If I hadn't woken up in time,
178
00:11:46,320 --> 00:11:49,000
they would've stolen all my jewelry.
179
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Madam Guiyun,
180
00:11:51,920 --> 00:11:53,480
did you really steal her things?
181
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
I didn't steal.
182
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
I just wanted to borrow them.
183
00:11:57,200 --> 00:11:58,440
When I win my money back
184
00:11:58,440 --> 00:11:59,640
with them,
185
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
I'll give them back to her.
186
00:12:01,080 --> 00:12:02,320
You…
187
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Yuman,
188
00:12:06,480 --> 00:12:08,320
I should take the responsibility.
189
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
If I'd known earlier that Mrs. Lu
was desperately in need of money,
190
00:12:11,120 --> 00:12:12,840
I would've redeemed
the title deeds sooner.
191
00:12:12,840 --> 00:12:15,360
That way, she wouldn't have gone this far.
192
00:12:16,880 --> 00:12:18,760
You are still defending them?
193
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
I won't allow you to let them off like this.
194
00:12:20,920 --> 00:12:22,400
They must be imprisoned
195
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
for at least three years.
196
00:12:25,440 --> 00:12:27,160
Yue, please say something!
197
00:12:27,160 --> 00:12:28,880
I'm begging you.
198
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
I don't mind me being
imprisoned for three years.
199
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
But Yuzhen is still young.
200
00:12:33,360 --> 00:12:37,160
If she's imprisoned for three years,
she'd be old when she's out.
201
00:12:37,160 --> 00:12:39,560
What if no one
wants to marry her anymore?
202
00:12:39,560 --> 00:12:41,200
Please say something, Yue!
203
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Yuman,
204
00:12:42,200 --> 00:12:44,040
they are all Yue's family members.
205
00:12:44,040 --> 00:12:46,320
Let's just forgive them this time.
206
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
Hua Yinan, are you still going to marry Lu Yue?
207
00:12:49,240 --> 00:12:51,000
Don't forget that
she rejected you last time.
208
00:12:54,840 --> 00:12:56,200
Even so,
209
00:12:57,160 --> 00:12:58,920
I'll still protect her.
210
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
You…
211
00:13:04,080 --> 00:13:05,520
Alright.
212
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Fine.
213
00:13:06,520 --> 00:13:09,320
I guess my opinions
aren't valued in this house anymore.
214
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
I… I'll leave you be.
215
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Get out of my way!
216
00:13:34,560 --> 00:13:38,000
My Lady, I heard
that Lu Yue spent the night
217
00:13:38,000 --> 00:13:40,320
in the Island Lord's Mansion last night.
218
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
What?
219
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
Lu Yue spent the night
in the Island Lord's Mansion last night?
220
00:13:44,960 --> 00:13:46,360
Yes, My Lady.
221
00:13:46,360 --> 00:13:49,960
I heard the servants
of the Island Lord's Mansion say so.
222
00:13:49,960 --> 00:13:51,200
And I also heard
223
00:13:51,200 --> 00:13:52,680
that Miss Yuman and His Lordship
224
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
had a fight.
225
00:13:54,040 --> 00:13:55,480
His Lordship said
226
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
even if Lu Yue rejected him,
227
00:13:57,520 --> 00:13:59,120
he'd still protect her,
228
00:13:59,120 --> 00:14:01,200
and he wouldn't allow
anybody to bully her.
229
00:14:09,280 --> 00:14:10,720
I searched so hard
230
00:14:10,720 --> 00:14:12,840
to find this premium
jade pendant for him,
231
00:14:14,680 --> 00:14:16,920
yet all he can think about is another girl.
232
00:14:24,040 --> 00:14:24,960
Diya,
233
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
I'm no longer in the mood
for visiting Yuman.
234
00:14:26,640 --> 00:14:30,040
Please go to the Island Lord's Mansion
and tell her that I'm not feeling well.
235
00:14:30,040 --> 00:14:31,360
Yes, My Lady.
236
00:14:36,044 --> 00:14:38,400
[Island Lord's Mansion]
237
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Mother, look.
238
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
Careful.
239
00:14:51,360 --> 00:14:52,760
Yue,
240
00:14:52,760 --> 00:14:54,840
I've redeemed the title deeds back.
241
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Thank you.
242
00:15:04,480 --> 00:15:05,600
I will
243
00:15:05,600 --> 00:15:07,680
pay you back the money.
244
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Yue,
245
00:15:14,280 --> 00:15:15,840
your boat
246
00:15:15,840 --> 00:15:18,040
will leave at three o'clock this afternoon.
247
00:15:18,040 --> 00:15:21,640
I'll go see you off.
248
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
Your Lordship,
249
00:15:46,640 --> 00:15:48,440
about that Shaman Nan Ze
you asked me to look into,
250
00:15:48,440 --> 00:15:49,640
looks like he does
251
00:15:49,640 --> 00:15:51,520
have a reputation
for replacing hearts.
252
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
Maybe
253
00:15:52,520 --> 00:15:53,920
he's really able to cure Miss Lu.
254
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
That's good to know then.
255
00:15:58,960 --> 00:16:00,240
Miss Lu will leave at three.
256
00:16:01,120 --> 00:16:03,560
You really don't want to try again
to make her stay?
257
00:16:05,120 --> 00:16:06,640
It's okay.
258
00:16:06,640 --> 00:16:08,640
Just let her go to see the doctor.
259
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
What if the pirates come to attack us now?
260
00:16:11,720 --> 00:16:13,280
If the pirates come,
261
00:16:13,280 --> 00:16:15,760
even if I'm all by myself,
262
00:16:15,760 --> 00:16:17,360
I'll still charge first
263
00:16:17,360 --> 00:16:19,000
and defend our island with my life.
264
00:16:51,600 --> 00:16:52,840
Are you Su Tang?
265
00:17:11,240 --> 00:17:12,960
Your Lordship, please go back.
266
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
It's a long trip.
267
00:17:19,760 --> 00:17:21,359
Please take good care of yourself.
268
00:17:22,599 --> 00:17:23,760
You, too.
269
00:17:23,760 --> 00:17:25,079
Take good care,
270
00:17:25,079 --> 00:17:26,560
Your Lordship.
271
00:17:29,480 --> 00:17:30,532
Please...
272
00:17:30,532 --> 00:17:33,421
♫ And let it fly free into the sky ♫
273
00:17:33,421 --> 00:17:36,040
♫ I have cut some pieces ♫
274
00:17:36,040 --> 00:17:37,318
...do come back.
275
00:17:37,318 --> 00:17:39,199
♫ The declining world ♫
276
00:17:39,199 --> 00:17:40,680
♫ Dark and raining ♫
277
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
I will.
278
00:17:45,537 --> 00:17:47,808
♫ Writing down a few lines of poetry ♫
279
00:17:47,808 --> 00:17:49,901
♫ Pacing along the pavilion
with a broken heart ♫
280
00:17:49,901 --> 00:17:51,847
♫ Tears flowed from a half-burned candle ♫
281
00:17:51,847 --> 00:17:53,650
♫ And the tear drops into my heart ♫
282
00:17:53,650 --> 00:17:59,865
♫ On the scroll paints lovebirds and kites ♫
283
00:18:02,242 --> 00:18:04,083
♫ Time ticks and tocks ♫
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,923
♫ Like clouds and water flows ♫
285
00:18:05,923 --> 00:18:07,923
♫ Your eyes when you look back ♫
286
00:18:07,923 --> 00:18:09,600
♫ Seem a little weary ♫
287
00:18:09,600 --> 00:18:11,040
Your Lordship,
288
00:18:11,040 --> 00:18:12,560
I'm really grateful to you.
289
00:18:13,200 --> 00:18:14,240
In fact, you are really
290
00:18:14,240 --> 00:18:15,800
a kind person.
291
00:18:18,662 --> 00:18:20,590
♫ And romance ♫
292
00:18:20,590 --> 00:18:22,479
♫ And a wish to be completed ♫
293
00:18:22,479 --> 00:18:24,823
♫ Through the long palace ♫
294
00:18:24,823 --> 00:18:27,200
♫ Everything has changed ♫
295
00:18:27,200 --> 00:18:29,240
If you do not leave me,
296
00:18:29,240 --> 00:18:31,080
I will stand by your side until my life end.
297
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Your Lordship,
298
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
are you really
299
00:18:35,160 --> 00:18:36,560
falling in love with Miss Lu?
300
00:18:38,491 --> 00:18:39,520
♫ Under the moon ♫
301
00:18:39,520 --> 00:18:40,711
That's nonsense!
302
00:18:40,711 --> 00:18:43,346
♫ The loner reads
the a-thousand-words rhyme ♫
303
00:18:43,346 --> 00:18:46,445
♫ Reminding you of who you used to love ♫
304
00:18:46,445 --> 00:18:50,009
♫ The unfinished knot ♫
305
00:18:52,960 --> 00:18:54,120
Please do come back.
306
00:18:54,911 --> 00:18:59,126
♫ What's left in time is a flavor of lacking ♫
307
00:18:59,980 --> 00:19:03,163
♫ Our destiny cannot be amended ♫
308
00:19:03,163 --> 00:19:05,520
♫ However much we miss the past days ♫
309
00:19:05,520 --> 00:19:07,200
Why is my head
310
00:19:07,200 --> 00:19:09,560
full of Hua Yinan's voice?
311
00:19:11,437 --> 00:19:16,228
♫ Under the moon, the loner
reads the a-thousand-words rhyme ♫
312
00:19:16,228 --> 00:19:19,727
♫ Reminding you of who you used to love ♫
313
00:19:19,727 --> 00:19:23,513
♫ The unfinished knot ♫
314
00:19:23,513 --> 00:19:27,688
♫ As time passes, it becomes so salient ♫
315
00:19:28,520 --> 00:19:29,960
Lu Yue!
316
00:19:29,960 --> 00:19:31,520
Please wait for me!
317
00:19:33,046 --> 00:19:36,215
♫ Our destiny cannot be amended ♫
318
00:19:36,215 --> 00:19:40,032
♫ However much we miss the past days ♫
319
00:19:46,225 --> 00:19:50,720
♫ With a lovesick light ring ♫
320
00:19:50,720 --> 00:19:52,910
Lu Yue!
321
00:19:52,910 --> 00:19:55,235
♫ The loner reads
the a-thousand-words rhyme ♫
322
00:19:57,040 --> 00:19:59,635
Lu Yue!
323
00:19:59,635 --> 00:20:02,932
♫ The unfinished knot ♫
324
00:20:02,932 --> 00:20:07,170
♫ As time passes, it becomes so salient ♫
325
00:20:07,170 --> 00:20:12,418
♫ What's left in time is a flavor of lacking ♫
326
00:20:12,418 --> 00:20:15,013
♫ Our destiny cannot be amended ♫
327
00:20:16,200 --> 00:20:17,280
Lu Yue,
328
00:20:18,960 --> 00:20:20,120
no matter what,
329
00:20:22,840 --> 00:20:24,800
you must come back alive.
330
00:20:36,640 --> 00:20:37,680
Something… Something bad happened.
331
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Just now…
332
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Who… Who are you?
333
00:20:43,160 --> 00:20:44,280
Who are we?
334
00:20:51,840 --> 00:20:53,040
Isn't she
335
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
the girl who wants
to marry Hua Yinan?
336
00:20:58,840 --> 00:21:00,080
Who are you?
337
00:21:00,080 --> 00:21:01,320
We?
338
00:21:03,760 --> 00:21:07,200
We are the infamous pirates.
339
00:21:08,880 --> 00:21:10,760
Why… What did you catch me for?
340
00:21:13,520 --> 00:21:15,400
Look, we finally managed
341
00:21:15,400 --> 00:21:16,480
to climb over the cliffs
342
00:21:16,480 --> 00:21:18,080
and come to the Flower Island.
343
00:21:19,560 --> 00:21:22,120
We pirates kidnap people
344
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
for either money or lust.
345
00:21:23,760 --> 00:21:25,040
What else could it be?
346
00:21:27,240 --> 00:21:29,520
We can sell each kid
for 300 taels of silver.
347
00:21:29,520 --> 00:21:31,200
As for you two,
348
00:21:31,200 --> 00:21:32,520
a real fiancée and a fake one.
349
00:21:33,160 --> 00:21:36,040
We'll use the real one to threaten Hua Yinan,
350
00:21:36,040 --> 00:21:37,200
and the fake one
351
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
will be brought
352
00:21:40,480 --> 00:21:42,240
onto our boat for us to have fun.
353
00:21:43,160 --> 00:21:44,200
You… You…
354
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
Let me go!
355
00:21:48,200 --> 00:21:49,560
Let me go!
356
00:21:49,560 --> 00:21:50,600
Let go of me!
357
00:21:51,960 --> 00:21:53,400
Stay here.
358
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Be quiet.
359
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
And be good.
360
00:21:57,800 --> 00:21:59,480
Lock them up here.
361
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
- Yes.
- Yes.
362
00:22:09,960 --> 00:22:11,200
Don't be afraid.
363
00:22:18,840 --> 00:22:20,920
Su Tang, how come they also caught you?
364
00:22:33,480 --> 00:22:37,040
Are you Hua Yinan's
fiancée or not?
365
00:22:39,440 --> 00:22:40,920
I've told you, I am.
366
00:22:40,920 --> 00:22:42,200
If you dare hurt me,
367
00:22:43,520 --> 00:22:45,640
His Lordship won't let you off.
368
00:22:45,640 --> 00:22:47,240
Boss.
369
00:22:47,240 --> 00:22:48,320
What's up?
370
00:22:48,320 --> 00:22:53,040
I just found out that she's
not Hua Yinan's fiancée.
371
00:22:54,040 --> 00:22:55,520
His fiancée is a monster.
372
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
A monster?
373
00:22:57,800 --> 00:23:00,720
Hua Yinan has such a unique taste.
374
00:23:01,720 --> 00:23:03,320
Indeed.
375
00:23:03,320 --> 00:23:04,840
That's just a rumor.
376
00:23:04,840 --> 00:23:06,120
A rumor?
377
00:23:07,320 --> 00:23:10,600
Now, go and catch that monster, too.
378
00:23:10,600 --> 00:23:12,040
I'll see
379
00:23:12,040 --> 00:23:14,520
who is Hua Yinan's real fiancée.
380
00:23:15,920 --> 00:23:18,440
It's better to be safe than sorry.
381
00:23:18,440 --> 00:23:19,000
Go ahead.
382
00:23:19,000 --> 00:23:20,720
Yes. Boss, you are indeed wise.
383
00:23:20,720 --> 00:23:21,640
You are, boss.
384
00:23:21,640 --> 00:23:22,680
You are indeed wise, boss.
385
00:23:22,680 --> 00:23:24,040
Su Tang,
386
00:23:24,040 --> 00:23:25,680
we need to find a way to get out of here.
387
00:23:35,840 --> 00:23:38,400
Su Tang, do you have anything sharp?
388
00:23:45,880 --> 00:23:47,400
Here, give me.
389
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
Your Lordship.
390
00:23:51,320 --> 00:23:52,440
Your Lordship.
391
00:23:52,440 --> 00:23:53,560
Your Lordship.
392
00:23:53,560 --> 00:23:55,960
Didn't I tell you not to come
in without my permission?
393
00:23:55,960 --> 00:23:57,480
Miss Lu and Miss Su are in danger.
394
00:24:02,520 --> 00:24:04,920
Lei Fu asks you to go
and trade Miss Lu and Miss Su alone.
395
00:24:04,920 --> 00:24:06,080
Apparently it's a trap.
396
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
Please don't fall for it.
397
00:24:09,640 --> 00:24:11,000
If I lead a troop to go,
398
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
I'm afraid Lei Fu would be irritated
399
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
and hurt Yue.
400
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Give me.
401
00:24:20,960 --> 00:24:22,840
Su Tang, please help me watch the door.
402
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
Be careful.
403
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
Come on. Cheers. Come on.
404
00:25:04,960 --> 00:25:06,560
Don't cry. Don't cry.
405
00:25:06,560 --> 00:25:07,960
Stop crying.
406
00:25:07,960 --> 00:25:10,120
Which is more terrifying?
Monster or pirate?
407
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
They all are.
408
00:25:15,280 --> 00:25:16,600
Stop crying.
409
00:25:17,240 --> 00:25:19,120
I miss my mom.
410
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
Do you know
411
00:25:20,120 --> 00:25:21,800
what's monster's favorite food?
412
00:25:21,800 --> 00:25:23,160
No.
413
00:25:23,160 --> 00:25:25,120
Monster's favorite food
414
00:25:25,120 --> 00:25:26,880
is naughty and crying kids.
415
00:25:31,160 --> 00:25:32,840
Do you want to see your mom or not?
416
00:25:32,840 --> 00:25:34,120
Yes.
417
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Give me your hand.
418
00:25:42,120 --> 00:25:43,560
Come on, get up.
419
00:25:45,000 --> 00:25:46,160
Follow me.
420
00:25:50,560 --> 00:25:51,480
Hold on.
421
00:25:51,480 --> 00:25:52,720
Guys,
422
00:25:52,720 --> 00:25:54,840
after Hua Yinan heard the news,
423
00:25:54,840 --> 00:25:57,600
he must be on his way over here.
424
00:25:57,600 --> 00:26:00,200
And we'll catch him later
425
00:26:00,200 --> 00:26:01,960
and force him to hand
over the military power
426
00:26:02,600 --> 00:26:05,920
so that our ships can sail
into the Flower Island.
427
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
And the island will have
428
00:26:09,200 --> 00:26:10,560
to change its name from then on.
429
00:26:10,560 --> 00:26:12,120
Change what name?
430
00:26:12,120 --> 00:26:13,880
It'll be named Lei, after me.
431
00:26:16,760 --> 00:26:17,800
Come on.
432
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
- Brothers.
- Boss.
433
00:26:18,800 --> 00:26:20,960
May we take over the Flower Island soon!
434
00:26:21,600 --> 00:26:23,029
Cheers!
435
00:26:26,720 --> 00:26:28,480
Come on, let's go check those two girls.
436
00:26:28,480 --> 00:26:29,840
Boss.
437
00:26:29,840 --> 00:26:31,240
Come on, let's go.
438
00:26:32,080 --> 00:26:33,240
Careful.
439
00:26:35,680 --> 00:26:37,560
The pirates are coming. What do we do?
440
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
You go first, come on.
441
00:26:38,560 --> 00:26:39,600
What about you?
442
00:26:39,600 --> 00:26:41,840
I'll find a way to leave.
Just go and take the kids out of here
443
00:26:42,880 --> 00:26:44,640
Then I'm leaving.
I'll get help for you.
444
00:26:44,640 --> 00:26:46,280
Alright. Hurry and go.
445
00:26:46,280 --> 00:26:46,840
Careful.
446
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
Don't you move!
447
00:26:53,880 --> 00:26:55,440
You monster.
448
00:26:55,440 --> 00:26:57,240
How dare you set the hostages free?
449
00:26:58,080 --> 00:27:01,160
This is what you get for tricking me!
450
00:27:12,560 --> 00:27:13,520
Boss.
451
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Stop.
452
00:27:20,640 --> 00:27:21,720
Yue.
453
00:27:22,680 --> 00:27:24,000
Hua Yinan,
454
00:27:24,000 --> 00:27:27,640
we've been enemies for long,
and I finally see you in the flesh today.
455
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
Boss, he really came alone.
456
00:27:32,080 --> 00:27:35,840
So it means one of the girls
should be your real fiancée.
457
00:27:37,280 --> 00:27:40,800
Your… Your Lordship, help me.
458
00:27:42,120 --> 00:27:43,520
I'm your target.
459
00:27:43,520 --> 00:27:44,640
Let them go.
460
00:27:44,640 --> 00:27:47,040
You are right.
You are my target indeed.
461
00:27:47,840 --> 00:27:49,440
But before I catch you,
462
00:27:49,440 --> 00:27:51,040
I'd like to play a game with you.
463
00:27:51,880 --> 00:27:55,120
Tell me, who is your real fiancée?
464
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
I'll let the real one go,
465
00:27:57,080 --> 00:27:59,720
and I'll kill the fake one.
466
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
I dare you!
467
00:28:02,360 --> 00:28:04,880
Don't tell me they are both real.
468
00:28:04,880 --> 00:28:09,000
Hua Yinan, how greedy
and lucky you are.
469
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
How about
470
00:28:10,480 --> 00:28:11,680
I choose one for you?
471
00:28:14,160 --> 00:28:15,400
This one
472
00:28:18,800 --> 00:28:20,760
or this one?
473
00:28:20,760 --> 00:28:22,000
I'll kill you if you touch her!
474
00:28:23,040 --> 00:28:24,760
So it's really this monster.
475
00:28:24,760 --> 00:28:26,000
Hua Yinan,
476
00:28:26,000 --> 00:28:27,720
you do have a unique taste.
477
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
Fine.
478
00:28:29,680 --> 00:28:33,720
Beauty, your life comes to
an end because of Hua Yinan.
479
00:28:33,720 --> 00:28:35,760
Don't forget to hunt him down
480
00:28:35,760 --> 00:28:38,120
to seek revenge after you are dead.
481
00:28:44,600 --> 00:28:45,280
Boss.
482
00:28:45,280 --> 00:28:46,400
Boss. Boss.
483
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
Yue.
484
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
Are you okay?
485
00:29:07,480 --> 00:29:09,520
What are you waiting for? Get him!
486
00:29:32,560 --> 00:29:34,000
Yue.
487
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
Du Ruo. Save Su Tang first.
488
00:29:39,080 --> 00:29:41,280
Go away. I don't need your help.
489
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
How ungrateful.
490
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
Come on.
491
00:29:46,480 --> 00:29:47,600
I'll come back for you soon.
492
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Hurry and leave.
493
00:30:05,720 --> 00:30:07,480
Kill the monster first.
494
00:30:27,400 --> 00:30:29,120
Hua Yinan!
495
00:30:32,840 --> 00:30:34,295
Yue.
496
00:30:34,295 --> 00:30:36,239
♫ Just started blooming last night ♫
497
00:30:36,239 --> 00:30:39,036
♫ Waiting for you to pick them ♫
498
00:30:39,036 --> 00:30:41,539
♫ In her empty room ♫
499
00:30:41,539 --> 00:30:46,336
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
500
00:30:46,336 --> 00:30:48,480
♫ Who knows me in the moral world ♫
501
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
Mu Yuan.
502
00:30:51,249 --> 00:30:52,920
♫ Only you know my most private thoughts ♫
503
00:30:52,920 --> 00:30:54,240
Hua Yinan.
504
00:30:54,240 --> 00:30:55,919
♫ My life is like a poem ♫
505
00:30:55,919 --> 00:31:02,506
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
506
00:31:15,920 --> 00:31:19,240
Today I'll send you both to hell.
507
00:31:20,760 --> 00:31:25,120
How dare you hit me and mess up my hair?
508
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
I…
509
00:31:31,005 --> 00:31:35,683
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
510
00:31:35,683 --> 00:31:38,621
♫ Waiting for you to pick them ♫
511
00:31:38,621 --> 00:31:41,487
♫ In her empty room ♫
512
00:31:41,487 --> 00:31:46,381
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
513
00:31:46,381 --> 00:31:50,263
♫ Who knows me in the moral world ♫
514
00:31:50,263 --> 00:31:53,275
♫ Only you know my most private thoughts ♫
515
00:31:53,275 --> 00:31:54,984
♫ My life is like a poem ♫
516
00:31:54,984 --> 00:32:00,262
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
517
00:32:36,197 --> 00:32:38,724
♫ The lonely rain ♫
518
00:32:39,548 --> 00:32:43,248
♫ Who knows that I miss you so much ♫
519
00:32:43,248 --> 00:32:47,884
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
520
00:32:51,114 --> 00:32:53,884
♫ I try to speak but refrain ♫
521
00:32:54,804 --> 00:32:57,444
♫ Tears are blown by the wind ♫
522
00:32:58,447 --> 00:33:03,804
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
523
00:33:04,410 --> 00:33:08,130
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
524
00:33:08,130 --> 00:33:11,870
♫ My memory is like another lifetime ♫
525
00:33:11,870 --> 00:33:14,621
♫ From the past to nowadays ♫
526
00:33:14,621 --> 00:33:19,244
♫ A life full of love sickness ♫
527
00:33:19,244 --> 00:33:23,838
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
528
00:33:23,838 --> 00:33:27,130
♫ Waiting for you to pick them ♫
529
00:33:27,130 --> 00:33:29,712
♫ In her empty room ♫
530
00:33:29,712 --> 00:33:33,724
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
531
00:33:34,544 --> 00:33:38,696
♫ Who knows me in the moral world ♫
532
00:33:38,696 --> 00:33:41,367
♫ Only you know my most private thoughts ♫
533
00:33:41,367 --> 00:33:43,244
♫ My life is like a poem ♫
534
00:33:43,244 --> 00:33:48,924
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
535
00:34:05,070 --> 00:34:07,204
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
536
00:34:08,604 --> 00:34:11,164
♫ They only mean farewell ♫
537
00:34:12,224 --> 00:34:18,191
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
538
00:34:18,191 --> 00:34:21,924
♫ The autumn wind has
arrived in the lonely yard ♫
539
00:34:21,924 --> 00:34:25,524
♫ My memory is like another lifetime ♫
540
00:34:25,524 --> 00:34:28,524
♫ From the past to nowadays ♫
541
00:34:28,524 --> 00:34:33,044
♫ A life full of love sickness ♫
542
00:34:33,044 --> 00:34:37,710
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
543
00:34:37,710 --> 00:34:40,310
♫ Waiting for you to pick them ♫
544
00:34:40,983 --> 00:34:43,430
♫ But in her empty room ♫
545
00:34:43,430 --> 00:34:47,644
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
546
00:34:48,314 --> 00:34:52,244
♫ Who knows me in the moral world ♫
547
00:34:52,244 --> 00:34:55,341
♫ Only you know my most private thoughts ♫
548
00:34:55,341 --> 00:34:57,084
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
549
00:34:57,084 --> 00:35:02,724
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
34772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.