Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,168 --> 00:00:13,440
♫ The scene of sunset ♫
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
♫ The hope of two lives ♫
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,720
♫ On the wishing lamp
writes a love letter ♫
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,200
♫ I carved it into your heart
so that you won't forget ♫
5
00:00:27,673 --> 00:00:30,150
♫ The sinking sun cast the shadow long ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
♫ Towards the direction
where you have come from ♫
7
00:00:35,826 --> 00:00:40,146
♫ Love sickness is like a flower blooming
after a thousand years ♫
8
00:00:40,146 --> 00:00:45,641
♫ Time is too long,
so why not take off the disguise ♫
9
00:00:45,641 --> 00:00:48,755
♫ You are my sweet soup ♫
10
00:00:48,755 --> 00:00:54,184
♫ Sweet soup
My only reward in such a long time ♫
11
00:00:54,184 --> 00:00:57,960
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
12
00:00:58,680 --> 00:01:00,728
♫ I don't want to lie to you ♫
13
00:01:00,728 --> 00:01:02,745
♫ Because we will be together
for a long time ♫
14
00:01:02,745 --> 00:01:05,451
♫ You are my sweet soup ♫
15
00:01:05,451 --> 00:01:06,560
♫ Sweet soup ♫
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♫ My only reward in such a long time ♫
17
00:01:10,640 --> 00:01:14,720
♫ Maybe the sunset
is kissing you on the face ♫
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,240
♫ I don't want to lie to you ♫
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
♫ Because we will be together
for a long time ♫
20
00:01:19,400 --> 00:01:21,840
♫ And enjoy it ♫
21
00:01:32,890 --> 00:01:38,453
[Episode 1]
22
00:01:40,240 --> 00:01:42,040
A thousand years ago,
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,880
on the Flower Island, where humans
and spirits live together,
24
00:01:44,880 --> 00:01:47,240
Lord Xuan, a dragon who'd cultivated
for one thousand years,
25
00:01:47,240 --> 00:01:49,440
battled with mortal General
Mu Yuan
26
00:01:49,440 --> 00:01:52,280
over Mann, a tree spirit.
27
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Watch out!
28
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
Mu Yuan,
29
00:01:59,960 --> 00:02:01,720
stop fighting.
30
00:02:01,720 --> 00:02:04,080
Your soul and spirit
will be perished, Mu Yuan.
31
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
Mann,
32
00:02:06,063 --> 00:02:07,063
don't be sad.
33
00:02:07,840 --> 00:02:09,080
Mu Yuan,
34
00:02:09,080 --> 00:02:10,479
Mann and I have kept
35
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
each other company for a thousand years.
36
00:02:13,408 --> 00:02:15,689
And now I finally helped her
cultivate into a tree spirit.
37
00:02:16,320 --> 00:02:18,480
Today we were supposed
to ascend to immortals together.
38
00:02:19,440 --> 00:02:21,040
How can I let you ruin it?
39
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
But it's not
40
00:02:24,480 --> 00:02:25,400
what she wants.
41
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
It's all because of you!
42
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
If it hadn't been for you,
43
00:02:30,640 --> 00:02:33,120
Mann and I would've long become an item
44
00:02:33,120 --> 00:02:34,800
and been together forever.
45
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
No!
46
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
Today,
47
00:02:38,400 --> 00:02:40,080
I'll perish your soul and spirit,
48
00:02:40,080 --> 00:02:41,520
and you can never reincarnate!
49
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
Then bring it on!
50
00:02:45,080 --> 00:02:46,680
No! Mu Yuan!
51
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
Mu Yuan!
52
00:03:07,280 --> 00:03:09,160
Mu Yuan! Mu Yuan!
53
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
Mu Yuan!
54
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Mu Yuan!
55
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
No!
56
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
No!
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Mu Yuan.
58
00:03:46,200 --> 00:03:47,400
Wake up.
59
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Don't cry,
60
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
Mann.
61
00:04:02,520 --> 00:04:04,240
Having you in my life
62
00:04:05,720 --> 00:04:07,880
is the best gift ever.
63
00:04:09,360 --> 00:04:11,480
It's worth it
64
00:04:11,480 --> 00:04:12,880
even if my soul and spirit vanish
65
00:04:16,040 --> 00:04:18,120
and I can't reincarnate.
66
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
No.
67
00:04:23,080 --> 00:04:23,967
Mu Yuan.
68
00:04:23,967 --> 00:04:26,031
♫ Who carved a name on your heart ♫
69
00:04:26,031 --> 00:04:29,404
♫ With a red stick ♫
70
00:04:30,348 --> 00:04:36,960
♫ Writing about life after life ♫
71
00:04:36,960 --> 00:04:38,262
Mu Yuan.
72
00:04:38,262 --> 00:04:39,342
♫ I put my whole lifetime ♫
73
00:04:40,080 --> 00:04:42,400
Mu Yuan!
74
00:04:43,281 --> 00:04:45,880
♫ To talk about my endless love sickness ♫
75
00:04:45,880 --> 00:04:48,120
You will not vanish!
76
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
I will not let you vanish,
77
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
Mu Yuan!
78
00:04:59,880 --> 00:05:01,360
Sun and moon set in the firmament.
79
00:05:03,360 --> 00:05:05,040
May Heaven and Earth be my witnesses.
80
00:05:07,160 --> 00:05:08,640
I'll use my own spirit
81
00:05:10,880 --> 00:05:12,600
to maintain your soul,
82
00:05:16,960 --> 00:05:19,840
so that you can reincarnate.
83
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Mu Yuan,
84
00:05:44,120 --> 00:05:45,200
if there's a next life,
85
00:05:46,040 --> 00:05:47,560
do find me and marry me.
86
00:05:49,911 --> 00:05:54,284
♫ Only you know my most private thoughts ♫
87
00:05:54,284 --> 00:05:56,620
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
88
00:05:56,620 --> 00:05:59,920
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
89
00:05:59,920 --> 00:06:01,920
Mann gave up on her
immortal cultivation
90
00:06:01,920 --> 00:06:04,200
and transferred her tree spirit,
Seven-leaf Peepul,
91
00:06:04,200 --> 00:06:05,880
to General Mu Yuan
92
00:06:05,880 --> 00:06:06,960
to help him reincarnate.
93
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
As a result, she herself
94
00:06:08,880 --> 00:06:10,720
fell into reincarnation as well.
95
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
And thus,
96
00:06:12,560 --> 00:06:14,840
their love came to an end.
97
00:06:19,600 --> 00:06:21,120
A thousand years later,
98
00:06:21,120 --> 00:06:22,520
Flower Island became famous
99
00:06:22,520 --> 00:06:25,120
for its delicious food.
100
00:06:25,840 --> 00:06:28,800
The island gathered
master chefs from different places,
101
00:06:28,800 --> 00:06:31,320
making it a very popular tourist destination
102
00:06:31,320 --> 00:06:32,600
for people all around the world.
103
00:06:35,760 --> 00:06:38,480
And our Mann, after her reincarnation,
104
00:06:38,480 --> 00:06:42,280
has turned into a chef on the island.
105
00:06:42,280 --> 00:06:43,360
She was named Lu Yue.
106
00:06:51,320 --> 00:06:53,080
Lu Yue was born
with a defective heart,
107
00:06:53,080 --> 00:06:54,720
and she was insensitive by nature.
108
00:06:54,720 --> 00:06:56,800
The island folks regarded her
as a cursed monster.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,080
But she didn't mind at all.
110
00:06:59,880 --> 00:07:02,161
All she wanted was
to warm people's hearts with fine food.
111
00:07:03,200 --> 00:07:04,320
But lately,
112
00:07:04,320 --> 00:07:06,720
something has been
113
00:07:06,720 --> 00:07:08,400
bothering Lu Yue.
114
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
Nice!
115
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
Very nice!
116
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
It kills me.
117
00:07:20,120 --> 00:07:21,397
Your Lordship!
118
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
I'm fine.
119
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
I just bit my tongue.
120
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Alright.
121
00:07:33,574 --> 00:07:34,640
As I expected,
122
00:07:35,280 --> 00:07:37,120
the spicy hotpot in Flower House
123
00:07:37,120 --> 00:07:38,840
is indeed the spiciest dish.
124
00:07:38,840 --> 00:07:40,000
The spicy flavor is unique,
125
00:07:40,000 --> 00:07:41,240
and it has a vibrant red color.
126
00:07:41,640 --> 00:07:43,680
So red that you can't even differentiate
127
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
your own tongue
128
00:07:45,800 --> 00:07:47,440
from the duck tongues.
129
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
But
130
00:07:50,800 --> 00:07:53,480
here's something I've been told
since I was little.
131
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
If you lie too much,
132
00:07:55,640 --> 00:07:58,960
after your death, you'll end up
in hell where your tongue will be removed.
133
00:08:05,320 --> 00:08:06,840
You didn't come here today
134
00:08:06,840 --> 00:08:08,760
for the spicy hot pot,
135
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
but for
136
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Lu Yue, right?
137
00:08:15,880 --> 00:08:18,680
You know she's dying.
Why do you still go after her?
138
00:08:19,320 --> 00:08:20,760
What are you up to?
139
00:08:20,760 --> 00:08:23,080
Because I fall for her, of course.
140
00:08:23,080 --> 00:08:24,240
Liar.
141
00:08:24,240 --> 00:08:26,080
You don't like her at all.
142
00:08:26,840 --> 00:08:28,040
Don't think I can't tell.
143
00:08:28,040 --> 00:08:29,840
The tricks you use to fool her
144
00:08:29,840 --> 00:08:31,880
are so lame.
145
00:08:31,880 --> 00:08:32,960
Listen up,
146
00:08:32,960 --> 00:08:35,039
leave her alone and stop bothering her.
147
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
What if I don't?
148
00:08:39,799 --> 00:08:41,640
Maybe she'll be happy
149
00:08:41,640 --> 00:08:43,120
and live a few days more
150
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
because of my pursuit.
151
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
You...
152
00:08:50,200 --> 00:08:52,455
Yue!
153
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
Bad news! Something bad happened!
154
00:08:54,320 --> 00:08:55,600
Yi,
155
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
no matter what happens, don't panic.
156
00:08:59,920 --> 00:09:02,000
Du Ruo went to Flower House
to confront Hua Yinan.
157
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
I've got to go!
158
00:09:08,440 --> 00:09:10,600
Thank you for the meal, Your Lordship.
159
00:09:10,600 --> 00:09:11,696
But,
160
00:09:11,696 --> 00:09:13,880
Lu Yue has been judged and bullied a lot
since childhood because of her poor health.
161
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Miss Lu.
162
00:09:15,240 --> 00:09:16,960
I hope you can treat her...
163
00:09:16,960 --> 00:09:18,280
I won't let anybody bully her,
164
00:09:18,280 --> 00:09:19,800
because I love Lu Yue.
165
00:09:21,520 --> 00:09:23,480
Love?
166
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Yue.
167
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Lu Yue,
168
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
did you just destroy a duck nest or what?
169
00:09:35,440 --> 00:09:37,280
Oh, no. I brought the duck here.
170
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
What should I do?
171
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
Your Lordship,
172
00:09:41,560 --> 00:09:44,640
well...
Du Ruo caused trouble to you.
173
00:09:44,640 --> 00:09:47,320
The duck...
The duck is an apology gift for you.
174
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
No trouble at all.
175
00:09:53,560 --> 00:09:56,640
We are really hit it off.
176
00:09:57,440 --> 00:09:58,680
I will
177
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
keep this duck well.
178
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Come here!
179
00:10:09,080 --> 00:10:10,000
Lu Yue, easy!
180
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
Yue, go easy on me!
181
00:10:11,280 --> 00:10:12,080
Easy! Easy!
182
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
By the way,
183
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
you just said you love me?
184
00:10:19,320 --> 00:10:20,600
I love Du Ruo,
185
00:10:23,440 --> 00:10:25,680
and I love my father and Yi as well.
186
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
But I don't love you.
187
00:10:30,160 --> 00:10:31,920
You'd better forget about me.
188
00:10:36,520 --> 00:10:37,120
Let's go.
189
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
Yue, be gentle! It hurts! It hurts!
190
00:10:43,840 --> 00:10:44,880
Your Lordship,
191
00:10:44,880 --> 00:10:46,160
she's rejected you
192
00:10:46,160 --> 00:10:48,360
36 times in the past two months.
193
00:10:54,440 --> 00:10:55,440
I don't believe
194
00:10:56,200 --> 00:10:57,880
that there's something I can't accomplish.
195
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Lu Yue,
196
00:11:00,120 --> 00:11:01,760
I must marry you.
197
00:11:03,480 --> 00:11:04,520
Small pendants.
198
00:11:04,520 --> 00:11:05,200
This one is pretty.
199
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
It sure is.
200
00:11:06,745 --> 00:11:08,253
Small pendants.
201
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Yue.
202
00:11:23,960 --> 00:11:25,040
Yue.
203
00:11:25,040 --> 00:11:26,640
The guest wants another monster duck.
204
00:11:26,640 --> 00:11:27,160
Sure.
205
00:11:27,160 --> 00:11:28,320
- It'll be ready soon.
- Okay.
206
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Yue,
207
00:11:31,280 --> 00:11:33,600
you just said you love me.
208
00:11:33,600 --> 00:11:36,520
In what way?
209
00:11:36,520 --> 00:11:38,800
Is there more than one way?
210
00:11:38,800 --> 00:11:40,000
Of course.
211
00:11:40,000 --> 00:11:43,160
Do you love me and love Yi in the same way?
212
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
Not really.
213
00:11:46,920 --> 00:11:48,560
I love Yi more.
214
00:11:48,560 --> 00:11:50,080
She never disturbs me when I cook.
215
00:11:54,000 --> 00:11:55,400
By the way, Du Ruo,
216
00:11:55,400 --> 00:11:57,240
why did you go confront His Lordship
217
00:11:57,240 --> 00:11:58,680
without saying anything?
218
00:11:59,440 --> 00:12:02,200
Because he bothers you
all the time.
219
00:12:03,360 --> 00:12:04,720
That's true.
220
00:12:04,720 --> 00:12:06,560
He's the Lord of the Flower Island.
221
00:12:06,560 --> 00:12:08,240
Instead of dealing with the island matters,
222
00:12:08,240 --> 00:12:11,360
he comes here and follows me around every day,
223
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
which really puzzles me.
224
00:12:14,600 --> 00:12:17,040
Besides, my pulse
225
00:12:17,040 --> 00:12:18,960
is getting weaker and weaker.
226
00:12:18,960 --> 00:12:21,000
As one who has a defective heart
227
00:12:21,000 --> 00:12:22,935
and is regarded as a dying monster,
228
00:12:22,935 --> 00:12:25,600
I don't deserve to be
chased by him.
229
00:12:25,600 --> 00:12:27,960
Isn't he afraid that I'd die
right in front of him one day?
230
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Take that back.
231
00:12:29,240 --> 00:12:30,680
Don't say those ominous words.
232
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Fine.
233
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
Anyway, I just want to live
234
00:12:35,320 --> 00:12:36,920
my last days peacefully.
235
00:12:36,920 --> 00:12:38,720
I don't want to burden anybody.
236
00:12:38,720 --> 00:12:39,800
You won't die.
237
00:12:40,960 --> 00:12:43,120
My father heard that there's a shaman
238
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
named Nan Ze outside the island,
239
00:12:44,920 --> 00:12:47,480
and rumor has it
that he can change faces and replace hearts.
240
00:12:47,480 --> 00:12:49,680
We are trying
to find out his whereabouts right now.
241
00:12:49,680 --> 00:12:50,840
As soon as we know where he is,
242
00:12:50,840 --> 00:12:53,040
we can take you to him right away
and let him treat you.
243
00:12:53,480 --> 00:12:54,880
There's really someone
in this world
244
00:12:54,880 --> 00:12:56,480
who can change faces and replace hearts?
245
00:12:57,640 --> 00:13:00,640
I thought it was just a
made-up story to fool kids.
246
00:13:00,640 --> 00:13:02,280
Of course it's true.
247
00:13:02,280 --> 00:13:03,480
We cannot give up
248
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
as long as there's hope.
249
00:13:07,680 --> 00:13:08,680
It's true.
250
00:13:09,560 --> 00:13:10,960
My father's health
251
00:13:10,960 --> 00:13:12,720
has been getting worse over the years
252
00:13:12,720 --> 00:13:14,480
because he's too concerned about my illness.
253
00:13:14,480 --> 00:13:17,240
If there's really a magical doctor
who can cure me
254
00:13:17,240 --> 00:13:18,880
and prolong my life,
255
00:13:18,880 --> 00:13:21,760
I'll have more time to look after my father.
256
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
Alright, let's drop this.
257
00:13:26,080 --> 00:13:29,760
Du Ruo, how well have you prepared
for this year's Master Chef Competition?
258
00:13:29,760 --> 00:13:31,600
It'll take place in the capital city, right?
259
00:13:33,800 --> 00:13:34,840
I'm not
260
00:13:34,840 --> 00:13:36,320
in the mood for it.
261
00:13:37,640 --> 00:13:41,400
I'll find an excuse
to put my father off.
262
00:13:43,200 --> 00:13:44,640
I only
263
00:13:44,640 --> 00:13:47,760
want to stay with you.
264
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Lu Yue.
265
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Lu Yue.
266
00:13:54,960 --> 00:13:56,880
Du, you are also here.
267
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
I haven't seen you for days.
268
00:14:00,000 --> 00:14:04,160
You are as handsome and charming as always.
269
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
You...
270
00:14:09,400 --> 00:14:10,920
By the way, Lu Yue,
271
00:14:10,920 --> 00:14:12,160
my mother asks you to go home.
272
00:14:16,280 --> 00:14:17,520
Then, Du Ruo,
273
00:14:17,520 --> 00:14:22,200
since you are a talented chef,
please help me take care of the rest.
274
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Yue.
275
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Lu Yue.
276
00:14:27,166 --> 00:14:28,400
[Lu's Mansion]
277
00:14:28,400 --> 00:14:29,520
Tailor Chang,
[Lu's Mansion]
278
00:14:29,520 --> 00:14:31,886
It's like a big win for you.
279
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Here she is.
280
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
Father, Madam Guiyun.
281
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
Mister Chang, you are also here.
282
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
What mister?
283
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
He
284
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
Will be your husband in the future.
285
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
- Tailor Chang...
- My husband?
286
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
Owns a cloth shop in the front street.
287
00:14:55,000 --> 00:14:56,280
You'll be well off
288
00:14:56,280 --> 00:14:58,040
after you marry him.
289
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Marry him?
290
00:15:02,320 --> 00:15:03,640
I didn't agree with that.
291
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
Tailor Chang
292
00:15:06,720 --> 00:15:08,320
is even older than me.
293
00:15:08,320 --> 00:15:09,680
I can't
294
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
let my daughter
295
00:15:11,680 --> 00:15:13,360
marry an old goat like him.
296
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Madam Guiyun,
297
00:15:17,880 --> 00:15:19,680
you really see me as an eyesore
298
00:15:19,680 --> 00:15:22,120
and can't wait to kick me out of our house?
299
00:15:22,120 --> 00:15:22,520
You...
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Besides,
301
00:15:23,960 --> 00:15:26,280
I don't have much time left.
302
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
If I marry him,
303
00:15:27,520 --> 00:15:29,240
I'll become a burden to him.
304
00:15:29,240 --> 00:15:30,960
You stupid lass, how dare you...
305
00:15:30,960 --> 00:15:31,625
You...
306
00:15:31,625 --> 00:15:32,600
Ma'am,
307
00:15:32,600 --> 00:15:34,480
since you haven't reached an agreement yet,
308
00:15:34,480 --> 00:15:37,040
I think we should call it off.
309
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
In addition,
310
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
I want a wife who can
take care of me till I'm dead.
311
00:15:42,760 --> 00:15:44,600
Since your daughter
doesn't have much time left,
312
00:15:44,600 --> 00:15:48,480
she may even die before I do.
313
00:15:51,480 --> 00:15:52,680
Don't say that.
314
00:15:53,737 --> 00:15:54,800
How about
315
00:15:54,800 --> 00:15:56,200
we make a compromise?
316
00:15:59,600 --> 00:16:02,320
Let's forget about that 20 gold coins.
317
00:16:02,320 --> 00:16:04,000
15.
318
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
I'll sell her for 15 gold coins.
319
00:16:06,160 --> 00:16:08,080
It's not up to you.
320
00:16:08,080 --> 00:16:11,000
We have to ask her.
321
00:16:13,400 --> 00:16:14,560
Yue,
322
00:16:15,320 --> 00:16:18,200
we don't have money
323
00:16:18,200 --> 00:16:19,760
for your father's medicine anymore.
324
00:16:20,600 --> 00:16:23,080
If you don't agree...
325
00:16:25,080 --> 00:16:25,760
Madam Guiyun...
326
00:16:25,760 --> 00:16:27,400
Father, mother, come out and take a look!
327
00:16:28,200 --> 00:16:29,120
What's wrong?
328
00:16:29,120 --> 00:16:30,400
Hurry! Come on! Hurry!
329
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Father.
330
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
Mother.
331
00:16:35,720 --> 00:16:37,120
Congratulations!
332
00:16:37,120 --> 00:16:38,280
Congratulations, Mrs. Lu!
333
00:16:38,280 --> 00:16:39,480
Congratulations, Mr. Lu!
334
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
This is the list of the betrothal gifts.
Please take a look.
335
00:16:42,560 --> 00:16:43,680
Hurry, bring them in.
336
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
Betrothal gifts?
337
00:16:45,240 --> 00:16:46,040
Put them here.
338
00:16:46,040 --> 00:16:48,160
Who is this generous?
339
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Hurry!
340
00:16:52,280 --> 00:16:53,600
Tailor Chang?
341
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
No way.
342
00:16:57,560 --> 00:17:00,880
Could it be for my daughter Yuzhen?
343
00:17:03,920 --> 00:17:05,560
It's true that I met
344
00:17:05,560 --> 00:17:07,359
a few wealthy men lately.
345
00:17:07,359 --> 00:17:09,359
But I'm not sure who's being
346
00:17:09,359 --> 00:17:10,680
this generous.
347
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
I'm the one who sent the gifts.
348
00:17:18,240 --> 00:17:20,280
What a handsome young man!
349
00:17:20,280 --> 00:17:21,319
He's a perfect match
350
00:17:21,319 --> 00:17:23,440
for my daughter Yuzhen!
351
00:17:24,200 --> 00:17:27,640
But how come I don't
remember I've met him before?
352
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Open them.
353
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
All of them.
354
00:17:40,080 --> 00:17:41,440
So much money!
355
00:17:41,440 --> 00:17:44,040
Okay, I'll marry you.
We can hold a wedding ceremony tonight.
356
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
I'll marry you, too.
357
00:17:47,960 --> 00:17:49,240
I mean
358
00:17:49,265 --> 00:17:50,735
I agree.
359
00:17:53,120 --> 00:17:55,280
There are so many betrothal gifts!
360
00:18:01,280 --> 00:18:04,280
I came here to propose to Miss Lu Yue.
361
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
What?
362
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
I'm Hua Yinan. Nice to
meet you, Mr. Lu, Mrs. Lu.
363
00:18:14,320 --> 00:18:16,680
Hua Yinan?
364
00:18:16,680 --> 00:18:18,040
The Lord of the Flower Island?
365
00:18:19,400 --> 00:18:20,440
Your Lordship.
366
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
I won't marry you!
367
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
I don't agree either.
368
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
What are you...
369
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
You really pissed me off!
370
00:18:32,280 --> 00:18:34,160
It's been two months.
371
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
I didn't expect Lu Yue
372
00:18:37,120 --> 00:18:40,720
would still reject me
regardless of how hard I tried to woo her.
373
00:18:41,560 --> 00:18:44,440
Looks like I have to use
another trick to win her over.
374
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
Then,
375
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Your Lordship,
376
00:18:48,120 --> 00:18:49,320
what are you going to do?
377
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
And then...
378
00:19:06,680 --> 00:19:08,680
His Lordship will soon marry
that monster!
379
00:19:08,680 --> 00:19:09,600
Seriously?
380
00:19:09,600 --> 00:19:10,680
Of course.
381
00:19:10,680 --> 00:19:11,960
His Lordship has sent out many invitations.
382
00:19:11,960 --> 00:19:12,640
Everybody on the island
383
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
has learned the news.
384
00:19:13,960 --> 00:19:14,600
What's the matter with His Lordship?
385
00:19:14,600 --> 00:19:15,400
Why would he marry that monster?
386
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Who knows why?
387
00:19:16,560 --> 00:19:17,520
Who knows?
388
00:19:17,520 --> 00:19:18,400
That monster...
389
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
That monster doesn't have a heart.
390
00:19:25,000 --> 00:19:25,960
Yue,
391
00:19:25,960 --> 00:19:26,840
our monster rice noodles,
392
00:19:26,840 --> 00:19:28,160
monster cold noodles,
and monster seasoned noodles
393
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
were all sold out!
394
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
Yue.
395
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Yue.
396
00:19:32,760 --> 00:19:33,920
What's wrong?
397
00:19:36,000 --> 00:19:37,560
The entire island is talking
398
00:19:37,560 --> 00:19:38,920
about the marriage
between me and Hua Yinan.
399
00:19:38,920 --> 00:19:40,360
How could I be happy?
400
00:19:41,120 --> 00:19:44,240
Apparently he wants to force
me to accept his proposal.
401
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Why don't you go and talk to him?
402
00:19:48,320 --> 00:19:49,680
Talk to him?
403
00:19:49,680 --> 00:19:51,680
That's exactly what he wants.
404
00:19:51,680 --> 00:19:52,840
I won't go.
405
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
How's Lu Yue?
406
00:19:58,080 --> 00:20:00,200
I just spread the news this morning.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,280
Anything from her yet?
408
00:20:02,760 --> 00:20:05,040
Everything's the same with her.
409
00:20:05,040 --> 00:20:07,120
She's still cooking
at the Yunyue Noodles Restaurant.
410
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
Your Lordship,
411
00:20:12,560 --> 00:20:14,520
why must you marry Miss Lu?
412
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
What?
413
00:20:24,080 --> 00:20:25,360
Your Lordship,
414
00:20:25,360 --> 00:20:28,080
these were your father's last words.
415
00:20:28,080 --> 00:20:31,160
The will he entrusted to me
416
00:20:31,160 --> 00:20:33,400
states clearly
417
00:20:33,400 --> 00:20:35,920
that if you want to succeed him
as the Lord of the Flower Island,
418
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
you must marry Lu Yue.
419
00:20:39,720 --> 00:20:42,200
Hasn't my father heard
the rumor about her?
420
00:20:42,200 --> 00:20:44,680
Why did he ask me to marry a dying girl?
421
00:20:44,680 --> 00:20:45,800
Was he trying to trick me?
422
00:20:46,800 --> 00:20:51,480
I think he must've had his reason
to ask you to do this.
423
00:20:51,480 --> 00:20:52,760
That's ridiculous.
424
00:20:52,760 --> 00:20:54,560
If I don't take over the
Island Lord's position,
425
00:20:54,560 --> 00:20:57,760
how am I supposed to deploy
troops to fight the pirates?
426
00:20:57,760 --> 00:21:00,120
Was he going to put the lives
of the island folks in danger?
427
00:21:00,360 --> 00:21:02,640
Your Lordship, that gives you
all the more reason
428
00:21:02,640 --> 00:21:05,120
to marry Miss Lu as soon as possible
429
00:21:05,120 --> 00:21:07,280
before the pirates start to attack our island.
430
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
Fine.
431
00:21:13,680 --> 00:21:15,560
If this is what my father wanted,
432
00:21:15,560 --> 00:21:17,040
I'll do it.
433
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
Lu Yue will soon be dead anyway.
434
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
After I marry her,
435
00:21:22,880 --> 00:21:24,320
I'll get ready to bury her.
436
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
Alright.
437
00:21:27,040 --> 00:21:28,760
Since I chased her for two months
438
00:21:28,760 --> 00:21:29,960
yet she still rejects me,
439
00:21:30,920 --> 00:21:32,640
I'll have to push her in a corner
440
00:21:32,640 --> 00:21:33,920
and have her come to beg me.
441
00:21:35,400 --> 00:21:37,080
Mrs. Lu,
442
00:21:37,080 --> 00:21:38,680
if you can't pay off your gambling debt,
443
00:21:38,680 --> 00:21:40,080
I'll chop your hand off.
444
00:21:40,840 --> 00:21:42,280
Don't! Please don't!
445
00:21:42,280 --> 00:21:44,160
I have... I have money! I do!
446
00:21:44,160 --> 00:21:47,000
I still have a noodles restaurant.
I can give it to you as a pledge.
447
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Don't think that crappy restaurant
448
00:21:49,200 --> 00:21:50,720
can get you off the hook.
449
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
Aside from the restaurant,
450
00:21:52,920 --> 00:21:55,680
we also want the title deed
of the Lu's Mansion.
451
00:21:55,680 --> 00:21:56,800
The title deed of the Lu's Mansion?
452
00:21:56,800 --> 00:21:58,080
I... I can't give you that.
453
00:21:58,080 --> 00:21:59,960
Where am I supposed to live then?
454
00:22:02,800 --> 00:22:03,600
Okay! It's yours!
455
00:22:03,600 --> 00:22:06,160
I'll give you everything you want.
456
00:22:06,160 --> 00:22:07,600
That sounds about right.
457
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
Yue.
458
00:22:14,680 --> 00:22:16,280
Yue. Something bad happened.
459
00:22:16,280 --> 00:22:17,040
What's wrong?
460
00:22:17,040 --> 00:22:17,440
Madam Guiyun
461
00:22:17,440 --> 00:22:18,880
gave the noodles restaurant
and the title deed of the Lu's Mansion
462
00:22:18,880 --> 00:22:20,000
to the gambling house as a pledge.
463
00:22:20,000 --> 00:22:20,680
What?
464
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
And your father has been driven
out of the Lu's Mansion now.
465
00:22:23,120 --> 00:22:24,240
Our restaurant is also surrounded
466
00:22:24,240 --> 00:22:25,840
by a bunch of evil-looking bullies.
467
00:22:25,840 --> 00:22:27,360
They demand us to leave.
468
00:22:29,760 --> 00:22:30,360
Yi, listen,
469
00:22:30,360 --> 00:22:31,560
don't panic yet.
470
00:22:31,560 --> 00:22:32,360
Go and find Du Ruo.
471
00:22:32,360 --> 00:22:33,280
Tell him that I need him to do me a favor.
472
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
- Go ahead.
- Okay.
473
00:22:35,320 --> 00:22:37,200
It's useless to ask Du Ruo for help.
474
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
Young Master, we are sorry.
475
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
Let go of me!
476
00:22:39,960 --> 00:22:41,920
Are you looking for death?
Let me go!
477
00:22:45,440 --> 00:22:47,000
Let go of me!
478
00:22:47,000 --> 00:22:49,360
Your Lordship, don't worry.
479
00:22:49,360 --> 00:22:52,120
I've grounded my son for days
480
00:22:52,120 --> 00:22:55,160
and asked him to prepare
for the Master Chef Competition.
481
00:22:55,160 --> 00:22:56,400
Your Lordship, is there
482
00:22:56,400 --> 00:22:57,880
anything else I can do for you?
483
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Mr. Du,
484
00:23:01,000 --> 00:23:03,360
I'll give you the recommendation letter
485
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
for the competition
486
00:23:05,280 --> 00:23:06,760
in a few days in person.
487
00:23:08,360 --> 00:23:10,280
I'll thank you in advance, Your Lordship.
488
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
You are welcome.
489
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
Your Lordship,
490
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
we've got the restaurant and the title deed
491
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
of the Lu's Mansion.
492
00:23:27,141 --> 00:23:33,529
[Title Deed]
493
00:23:34,440 --> 00:23:35,400
Yi,
494
00:23:35,400 --> 00:23:37,200
we can only stay at your home now.
495
00:23:37,200 --> 00:23:38,360
Sorry for the trouble.
496
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
Yue, don't mention it.
497
00:23:41,360 --> 00:23:44,121
Let's work hard and make money together
to redeem the restaurant back.
498
00:23:49,360 --> 00:23:50,560
Your Lordship,
499
00:23:50,560 --> 00:23:51,640
Miss Lu
500
00:23:51,640 --> 00:23:53,760
is such a stubborn and tough girl.
501
00:23:53,760 --> 00:23:55,400
She'd rather set up a stand
502
00:23:55,400 --> 00:23:57,880
than come to you for help.
503
00:23:59,240 --> 00:24:00,240
But,
504
00:24:00,720 --> 00:24:02,280
I'm afraid they won't be able
to earn enough money
505
00:24:02,280 --> 00:24:04,360
to pay off the debts even
if they work day and night.
506
00:24:05,120 --> 00:24:07,880
I'll see how much longer you can take it.
507
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Look.
508
00:24:14,640 --> 00:24:16,240
There are two pretty girls outside
509
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
this late at night.
510
00:24:19,720 --> 00:24:21,440
What do you want?
511
00:24:21,440 --> 00:24:22,880
What do we want?
512
00:24:22,880 --> 00:24:24,520
We want money, of course.
513
00:24:24,520 --> 00:24:25,560
Yue.
514
00:24:25,560 --> 00:24:26,920
- What do we do?
- Don't be afraid.
515
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
This is all the money we have.
516
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Take it.
517
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Though
518
00:24:32,200 --> 00:24:34,640
we didn't get any information on the island,
519
00:24:34,640 --> 00:24:35,880
we bumped
520
00:24:35,880 --> 00:24:38,520
into two pretty girls.
521
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
We may as well bring them back to our boat.
522
00:24:40,920 --> 00:24:45,120
That way, our boss won't blame us
for coming back with nothing.
523
00:24:45,120 --> 00:24:45,640
That's right.
524
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Don't come over!
525
00:24:47,800 --> 00:24:49,240
Don't you come over!
526
00:24:49,240 --> 00:24:50,280
If you come any closer,
527
00:24:50,280 --> 00:24:51,000
I'll make you die...
528
00:24:51,000 --> 00:24:51,400
Yue.
529
00:24:51,400 --> 00:24:52,480
With me!
530
00:24:54,320 --> 00:24:55,840
It's a tough girl.
531
00:24:55,840 --> 00:24:57,440
I like it.
532
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
Yue.
533
00:25:09,240 --> 00:25:09,720
Arrest them all.
534
00:25:09,720 --> 00:25:09,920
Yes.
535
00:25:09,920 --> 00:25:10,800
Yes.
536
00:25:10,800 --> 00:25:11,480
What are you doing?
537
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
- Freeze!
- What are you doing?
538
00:25:12,440 --> 00:25:13,815
Move!
539
00:25:13,840 --> 00:25:14,440
It's fine now.
540
00:25:14,440 --> 00:25:16,200
Yue, are you okay?
541
00:25:16,200 --> 00:25:18,480
The pirates came at the right time.
542
00:25:18,480 --> 00:25:19,280
Yue.
543
00:25:19,280 --> 00:25:20,480
Are you okay, Yue?
544
00:25:26,000 --> 00:25:28,640
Don't worry. His Lordship will
take care of Miss Lu. Let's go.
545
00:25:30,240 --> 00:25:30,920
She'll be fine.
546
00:25:30,920 --> 00:25:31,880
Yue.
547
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Let's go.
548
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
I didn't expect
549
00:25:35,640 --> 00:25:36,560
you'd be so brave
550
00:25:36,560 --> 00:25:37,760
when encountering the pirates.
551
00:25:39,200 --> 00:25:40,240
But don't worry.
552
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Now that I'm here,
553
00:25:43,320 --> 00:25:44,440
I won't let you...
554
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
What's wrong?
555
00:25:51,240 --> 00:25:52,320
Did they hurt you?
556
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
No.
557
00:25:54,920 --> 00:25:56,000
I just went weak
558
00:25:57,520 --> 00:25:59,040
at the knees.
559
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
You...
560
00:26:06,400 --> 00:26:07,480
Put me down.
561
00:26:08,240 --> 00:26:11,160
I haven't confronted you
for spreading the marriage news.
562
00:26:12,880 --> 00:26:14,040
You are such a stubborn girl.
563
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
You are going to faint from the fright.
564
00:26:17,800 --> 00:26:20,320
If you were kidnapped
and forced to marry a pirate,
565
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
what would you do?
566
00:26:23,120 --> 00:26:24,720
It's none of your business.
567
00:26:26,080 --> 00:26:27,240
Try to rely on me
568
00:26:28,040 --> 00:26:29,600
if you need any help.
569
00:26:32,400 --> 00:26:34,280
I've never relied on anybody.
570
00:26:35,400 --> 00:26:36,680
In this world,
571
00:26:37,320 --> 00:26:38,440
I can rely on no one
572
00:26:39,360 --> 00:26:41,000
but myself.
573
00:26:43,720 --> 00:26:44,800
Don't play tough.
574
00:26:45,480 --> 00:26:47,560
Women are weak and vulnerable.
575
00:26:47,560 --> 00:26:49,360
Clingy girls are much cuter.
576
00:26:51,360 --> 00:26:54,280
I've never seen a girl like you risk her life
577
00:26:54,280 --> 00:26:55,360
to fight the pirates.
578
00:26:56,600 --> 00:26:58,240
Don't tell me you really think
579
00:26:58,240 --> 00:26:59,960
you can defeat the pirates.
580
00:27:02,320 --> 00:27:04,040
I'll kill the pirates,
581
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
and fight...
582
00:27:07,200 --> 00:27:09,080
fight for justice.
583
00:27:22,080 --> 00:27:23,200
You are actually
584
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
quite adorable when you are quiet
585
00:27:26,760 --> 00:27:28,320
and not arguing with me.
586
00:27:44,280 --> 00:27:45,960
Yue, you woke up.
587
00:27:51,560 --> 00:27:53,360
I had a very nice sleep.
588
00:27:54,080 --> 00:27:55,440
I also had a dream.
589
00:27:56,520 --> 00:27:59,040
When His Lordship carried you back earlier,
590
00:27:59,040 --> 00:28:01,200
I thought you were hurt by the pirates.
591
00:28:03,320 --> 00:28:04,560
It... It was really him
592
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
who carried me back?
593
00:28:06,240 --> 00:28:07,280
I thought
594
00:28:07,280 --> 00:28:08,600
it was just a dream.
595
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
By the way, Yue,
596
00:28:12,760 --> 00:28:15,760
Luo Zhen of the Du's Mansion
just brought this to you.
597
00:28:24,360 --> 00:28:25,440
Yue,
598
00:28:25,440 --> 00:28:27,280
I'm grounded by my father
and I can't come out.
599
00:28:27,960 --> 00:28:30,760
Luo Zhen saw Gu Xinzhu
give two title deeds to Hua Yinan.
600
00:28:31,400 --> 00:28:32,440
I'm afraid
601
00:28:32,440 --> 00:28:34,680
that Madam Guiyun was set up
when she lost the title deeds.
602
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
You've got to look out
for Hua Yinan.
603
00:28:41,414 --> 00:28:43,485
[Island Lord's Mansion]
604
00:29:07,200 --> 00:29:08,840
The study.
605
00:29:13,200 --> 00:29:15,040
If what Du Ruo said
in the letter is true,
606
00:29:15,840 --> 00:29:17,280
then it must be Hua Yinan
607
00:29:17,280 --> 00:29:19,000
who set Madam Guiyun up.
608
00:29:20,200 --> 00:29:22,920
And it must also be him
who arranged the pirates last night.
609
00:29:23,600 --> 00:29:26,680
I'll find out the truth
as long as I can find the title deeds.
610
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
Su Tang,
611
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
please stay for a meal.
612
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
I don't believe
613
00:29:45,120 --> 00:29:47,440
that Yinan's heart is made of stone.
614
00:29:48,760 --> 00:29:50,120
But, Yuman,
615
00:29:50,120 --> 00:29:53,640
you know that His Lordship
has always been my...
616
00:29:56,015 --> 00:29:58,840
But he always ignores me.
617
00:29:59,920 --> 00:30:01,560
I fear
618
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
that he'd be annoyed even more since I come
619
00:30:05,160 --> 00:30:07,480
to the Island Lord's
Mansion quite often lately.
620
00:30:09,040 --> 00:30:10,480
Su Tang,
621
00:30:10,480 --> 00:30:11,840
I know Yinan
622
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
very well.
623
00:30:13,800 --> 00:30:15,920
He doesn't just ignore you.
624
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
He actually ignores
all the women.
625
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
I've never
626
00:30:19,920 --> 00:30:21,200
seen him show interest
627
00:30:21,200 --> 00:30:22,760
in any woman
628
00:30:22,760 --> 00:30:24,080
so far.
629
00:30:27,400 --> 00:30:29,000
But...
630
00:30:29,880 --> 00:30:31,640
But I can see
631
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
that he feels differently about you.
632
00:30:34,640 --> 00:30:36,200
It's not that he's not interested in you.
633
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
It's just that he's too insensitive
634
00:30:37,920 --> 00:30:39,520
to express his feelings.
635
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
By the way,
636
00:30:46,440 --> 00:30:48,560
have you heard
637
00:30:48,560 --> 00:30:49,680
the rumor about His Lordship
638
00:30:49,680 --> 00:30:51,280
and the girl named Lu Yue?
639
00:30:52,400 --> 00:30:53,520
Of course I have.
640
00:30:53,520 --> 00:30:55,040
The rumor has spread everywhere.
641
00:30:55,800 --> 00:30:58,160
If I find out
who started the rumor,
642
00:30:58,800 --> 00:31:00,880
I'll rip his tongue out.
643
00:31:25,680 --> 00:31:26,880
You scared me.
644
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
I almost died.
645
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
What are you doing here?
646
00:31:31,400 --> 00:31:32,760
I... I...
647
00:31:33,440 --> 00:31:35,240
You saved my life last night.
648
00:31:35,240 --> 00:31:37,880
So I came today to thank you in person.
649
00:31:37,880 --> 00:31:39,560
Then why didn't you give me a heads-up?
650
00:31:40,720 --> 00:31:42,360
And why are you dressed like this?
651
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
I wanted to surprise you.
652
00:31:47,400 --> 00:31:48,760
I'll never forget the big favor
you did for me.
653
00:31:48,760 --> 00:31:51,080
I'll find a chance someday
and repay your kindness.
654
00:31:51,080 --> 00:31:52,080
I've got to go now.
655
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
I...
656
00:32:25,433 --> 00:32:27,960
♫ The lonely rain ♫
657
00:32:28,784 --> 00:32:32,484
♫ Who knows that I miss you so much ♫
658
00:32:32,484 --> 00:32:37,120
♫ A lifetime of devotion
only to get a goodbye in return ♫
659
00:32:40,350 --> 00:32:43,120
♫ I try to speak but refrain ♫
660
00:32:44,040 --> 00:32:46,680
♫ Tears are blown by the wind ♫
661
00:32:47,683 --> 00:32:53,040
♫ A lifetime of love sickness
is hard to describable ♫
662
00:32:53,646 --> 00:32:57,366
♫ The autumn wind has arrived
in the lonely yard ♫
663
00:32:57,366 --> 00:33:01,106
♫ My memory is like another lifetime ♫
664
00:33:01,106 --> 00:33:03,857
♫ From the past to nowadays ♫
665
00:33:03,857 --> 00:33:08,480
♫ A life full of love sickness ♫
666
00:33:08,480 --> 00:33:13,074
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
667
00:33:13,074 --> 00:33:16,366
♫ Waiting for you to pick them ♫
668
00:33:16,366 --> 00:33:18,948
♫ In her empty room ♫
669
00:33:18,948 --> 00:33:22,960
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
670
00:33:23,780 --> 00:33:27,932
♫ Who knows me in the moral world ♫
671
00:33:27,932 --> 00:33:30,603
♫ Only you know my most private thoughts ♫
672
00:33:30,603 --> 00:33:32,480
♫ My life is like a poem ♫
673
00:33:32,480 --> 00:33:38,160
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
674
00:33:54,306 --> 00:33:56,440
♫ Though the falling flowers are beautiful ♫
675
00:33:57,840 --> 00:34:00,400
♫ They only mean farewell ♫
676
00:34:01,460 --> 00:34:07,427
♫ Falling onto the ground
with unknown love sickness ♫
677
00:34:07,427 --> 00:34:11,160
♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫
678
00:34:11,160 --> 00:34:14,760
♫ My memory is like another lifetime ♫
679
00:34:14,760 --> 00:34:17,760
♫ From the past to nowadays ♫
680
00:34:17,760 --> 00:34:22,280
♫ A life full of love sickness ♫
681
00:34:22,280 --> 00:34:26,946
♫ Peach flowers in the old city
just started blooming last night ♫
682
00:34:26,946 --> 00:34:29,546
♫ Waiting for you to pick them ♫
683
00:34:30,219 --> 00:34:32,666
♫ But in her empty room ♫
684
00:34:32,666 --> 00:34:36,880
♫ Her youthful days come to mind
when she looks in the mirror ♫
685
00:34:37,550 --> 00:34:41,480
♫ Who knows me in the moral world ♫
686
00:34:41,480 --> 00:34:44,577
♫ Only you know my most private thoughts ♫
687
00:34:44,577 --> 00:34:46,296
♫ When I look back, our past is like a poem ♫
688
00:34:46,320 --> 00:34:51,960
♫ My only regret is not being able
to see the world with you ♫
42683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.