All language subtitles for Believe in Love episode 01 [Viki _ KUKAN CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,168 --> 00:00:13,440 ♫ The scene of sunset ♫ 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 ♫ The hope of two lives ♫ 3 00:00:19,549 --> 00:00:22,720 ♫ On the wishing lamp writes a love letter ♫ 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,200 ♫ I carved it into your heart so that you won't forget ♫ 5 00:00:27,673 --> 00:00:30,150 ♫ The sinking sun cast the shadow long ♫ 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,000 ♫ Towards the direction where you have come from ♫ 7 00:00:35,826 --> 00:00:40,146 ♫ Love sickness is like a flower blooming after a thousand years ♫ 8 00:00:40,146 --> 00:00:45,641 ♫ Time is too long, so why not take off the disguise ♫ 9 00:00:45,641 --> 00:00:48,755 ♫ You are my sweet soup ♫ 10 00:00:48,755 --> 00:00:54,184 ♫ Sweet soup My only reward in such a long time ♫ 11 00:00:54,184 --> 00:00:57,960 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 12 00:00:58,680 --> 00:01:00,728 ♫ I don't want to lie to you ♫ 13 00:01:00,728 --> 00:01:02,745 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 14 00:01:02,745 --> 00:01:05,451 ♫ You are my sweet soup ♫ 15 00:01:05,451 --> 00:01:06,560 ♫ Sweet soup ♫ 16 00:01:06,560 --> 00:01:10,640 ♫ My only reward in such a long time ♫ 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,720 ♫ Maybe the sunset is kissing you on the face ♫ 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,240 ♫ I don't want to lie to you ♫ 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 ♫ Because we will be together for a long time ♫ 20 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 ♫ And enjoy it ♫ 21 00:01:32,890 --> 00:01:38,453 [Episode 1] 22 00:01:40,240 --> 00:01:42,040 A thousand years ago, 23 00:01:42,040 --> 00:01:44,880 on the Flower Island, where humans and spirits live together, 24 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 Lord Xuan, a dragon who'd cultivated for one thousand years, 25 00:01:47,240 --> 00:01:49,440 battled with mortal General Mu Yuan 26 00:01:49,440 --> 00:01:52,280 over Mann, a tree spirit. 27 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Watch out! 28 00:01:58,600 --> 00:01:59,960 Mu Yuan, 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,720 stop fighting. 30 00:02:01,720 --> 00:02:04,080 Your soul and spirit will be perished, Mu Yuan. 31 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Mann, 32 00:02:06,063 --> 00:02:07,063 don't be sad. 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,080 Mu Yuan, 34 00:02:09,080 --> 00:02:10,479 Mann and I have kept 35 00:02:11,200 --> 00:02:12,800 each other company for a thousand years. 36 00:02:13,408 --> 00:02:15,689 And now I finally helped her cultivate into a tree spirit. 37 00:02:16,320 --> 00:02:18,480 Today we were supposed to ascend to immortals together. 38 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 How can I let you ruin it? 39 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 But it's not 40 00:02:24,480 --> 00:02:25,400 what she wants. 41 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 It's all because of you! 42 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 If it hadn't been for you, 43 00:02:30,640 --> 00:02:33,120 Mann and I would've long become an item 44 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 and been together forever. 45 00:02:34,800 --> 00:02:36,120 No! 46 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 Today, 47 00:02:38,400 --> 00:02:40,080 I'll perish your soul and spirit, 48 00:02:40,080 --> 00:02:41,520 and you can never reincarnate! 49 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 Then bring it on! 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,680 No! Mu Yuan! 51 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 Mu Yuan! 52 00:03:07,280 --> 00:03:09,160 Mu Yuan! Mu Yuan! 53 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Mu Yuan! 54 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Mu Yuan! 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 No! 56 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 No! 57 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Mu Yuan. 58 00:03:46,200 --> 00:03:47,400 Wake up. 59 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Don't cry, 60 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 Mann. 61 00:04:02,520 --> 00:04:04,240 Having you in my life 62 00:04:05,720 --> 00:04:07,880 is the best gift ever. 63 00:04:09,360 --> 00:04:11,480 It's worth it 64 00:04:11,480 --> 00:04:12,880 even if my soul and spirit vanish 65 00:04:16,040 --> 00:04:18,120 and I can't reincarnate. 66 00:04:18,120 --> 00:04:20,000 No. 67 00:04:23,080 --> 00:04:23,967 Mu Yuan. 68 00:04:23,967 --> 00:04:26,031 ♫ Who carved a name on your heart ♫ 69 00:04:26,031 --> 00:04:29,404 ♫ With a red stick ♫ 70 00:04:30,348 --> 00:04:36,960 ♫ Writing about life after life ♫ 71 00:04:36,960 --> 00:04:38,262 Mu Yuan. 72 00:04:38,262 --> 00:04:39,342 ♫ I put my whole lifetime ♫ 73 00:04:40,080 --> 00:04:42,400 Mu Yuan! 74 00:04:43,281 --> 00:04:45,880 ♫ To talk about my endless love sickness ♫ 75 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 You will not vanish! 76 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 I will not let you vanish, 77 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Mu Yuan! 78 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 Sun and moon set in the firmament. 79 00:05:03,360 --> 00:05:05,040 May Heaven and Earth be my witnesses. 80 00:05:07,160 --> 00:05:08,640 I'll use my own spirit 81 00:05:10,880 --> 00:05:12,600 to maintain your soul, 82 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 so that you can reincarnate. 83 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 Mu Yuan, 84 00:05:44,120 --> 00:05:45,200 if there's a next life, 85 00:05:46,040 --> 00:05:47,560 do find me and marry me. 86 00:05:49,911 --> 00:05:54,284 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 87 00:05:54,284 --> 00:05:56,620 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 88 00:05:56,620 --> 00:05:59,920 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 89 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 Mann gave up on her immortal cultivation 90 00:06:01,920 --> 00:06:04,200 and transferred her tree spirit, Seven-leaf Peepul, 91 00:06:04,200 --> 00:06:05,880 to General Mu Yuan 92 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 to help him reincarnate. 93 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 As a result, she herself 94 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 fell into reincarnation as well. 95 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 And thus, 96 00:06:12,560 --> 00:06:14,840 their love came to an end. 97 00:06:19,600 --> 00:06:21,120 A thousand years later, 98 00:06:21,120 --> 00:06:22,520 Flower Island became famous 99 00:06:22,520 --> 00:06:25,120 for its delicious food. 100 00:06:25,840 --> 00:06:28,800 The island gathered master chefs from different places, 101 00:06:28,800 --> 00:06:31,320 making it a very popular tourist destination 102 00:06:31,320 --> 00:06:32,600 for people all around the world. 103 00:06:35,760 --> 00:06:38,480 And our Mann, after her reincarnation, 104 00:06:38,480 --> 00:06:42,280 has turned into a chef on the island. 105 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 She was named Lu Yue. 106 00:06:51,320 --> 00:06:53,080 Lu Yue was born with a defective heart, 107 00:06:53,080 --> 00:06:54,720 and she was insensitive by nature. 108 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 The island folks regarded her as a cursed monster. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,080 But she didn't mind at all. 110 00:06:59,880 --> 00:07:02,161 All she wanted was to warm people's hearts with fine food. 111 00:07:03,200 --> 00:07:04,320 But lately, 112 00:07:04,320 --> 00:07:06,720 something has been 113 00:07:06,720 --> 00:07:08,400 bothering Lu Yue. 114 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Nice! 115 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Very nice! 116 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 It kills me. 117 00:07:20,120 --> 00:07:21,397 Your Lordship! 118 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 I'm fine. 119 00:07:24,560 --> 00:07:26,400 I just bit my tongue. 120 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Alright. 121 00:07:33,574 --> 00:07:34,640 As I expected, 122 00:07:35,280 --> 00:07:37,120 the spicy hotpot in Flower House 123 00:07:37,120 --> 00:07:38,840 is indeed the spiciest dish. 124 00:07:38,840 --> 00:07:40,000 The spicy flavor is unique, 125 00:07:40,000 --> 00:07:41,240 and it has a vibrant red color. 126 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 So red that you can't even differentiate 127 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 your own tongue 128 00:07:45,800 --> 00:07:47,440 from the duck tongues. 129 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 But 130 00:07:50,800 --> 00:07:53,480 here's something I've been told since I was little. 131 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 If you lie too much, 132 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 after your death, you'll end up in hell where your tongue will be removed. 133 00:08:05,320 --> 00:08:06,840 You didn't come here today 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,760 for the spicy hot pot, 135 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 but for 136 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Lu Yue, right? 137 00:08:15,880 --> 00:08:18,680 You know she's dying. Why do you still go after her? 138 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 What are you up to? 139 00:08:20,760 --> 00:08:23,080 Because I fall for her, of course. 140 00:08:23,080 --> 00:08:24,240 Liar. 141 00:08:24,240 --> 00:08:26,080 You don't like her at all. 142 00:08:26,840 --> 00:08:28,040 Don't think I can't tell. 143 00:08:28,040 --> 00:08:29,840 The tricks you use to fool her 144 00:08:29,840 --> 00:08:31,880 are so lame. 145 00:08:31,880 --> 00:08:32,960 Listen up, 146 00:08:32,960 --> 00:08:35,039 leave her alone and stop bothering her. 147 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 What if I don't? 148 00:08:39,799 --> 00:08:41,640 Maybe she'll be happy 149 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 and live a few days more 150 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 because of my pursuit. 151 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 You... 152 00:08:50,200 --> 00:08:52,455 Yue! 153 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 Bad news! Something bad happened! 154 00:08:54,320 --> 00:08:55,600 Yi, 155 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 no matter what happens, don't panic. 156 00:08:59,920 --> 00:09:02,000 Du Ruo went to Flower House to confront Hua Yinan. 157 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 I've got to go! 158 00:09:08,440 --> 00:09:10,600 Thank you for the meal, Your Lordship. 159 00:09:10,600 --> 00:09:11,696 But, 160 00:09:11,696 --> 00:09:13,880 Lu Yue has been judged and bullied a lot since childhood because of her poor health. 161 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Miss Lu. 162 00:09:15,240 --> 00:09:16,960 I hope you can treat her... 163 00:09:16,960 --> 00:09:18,280 I won't let anybody bully her, 164 00:09:18,280 --> 00:09:19,800 because I love Lu Yue. 165 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Love? 166 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Yue. 167 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Lu Yue, 168 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 did you just destroy a duck nest or what? 169 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 Oh, no. I brought the duck here. 170 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 What should I do? 171 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 Your Lordship, 172 00:09:41,560 --> 00:09:44,640 well... Du Ruo caused trouble to you. 173 00:09:44,640 --> 00:09:47,320 The duck... The duck is an apology gift for you. 174 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 No trouble at all. 175 00:09:53,560 --> 00:09:56,640 We are really hit it off. 176 00:09:57,440 --> 00:09:58,680 I will 177 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 keep this duck well. 178 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Come here! 179 00:10:09,080 --> 00:10:10,000 Lu Yue, easy! 180 00:10:10,000 --> 00:10:11,280 Yue, go easy on me! 181 00:10:11,280 --> 00:10:12,080 Easy! Easy! 182 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 By the way, 183 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 you just said you love me? 184 00:10:19,320 --> 00:10:20,600 I love Du Ruo, 185 00:10:23,440 --> 00:10:25,680 and I love my father and Yi as well. 186 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 But I don't love you. 187 00:10:30,160 --> 00:10:31,920 You'd better forget about me. 188 00:10:36,520 --> 00:10:37,120 Let's go. 189 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 Yue, be gentle! It hurts! It hurts! 190 00:10:43,840 --> 00:10:44,880 Your Lordship, 191 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 she's rejected you 192 00:10:46,160 --> 00:10:48,360 36 times in the past two months. 193 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 I don't believe 194 00:10:56,200 --> 00:10:57,880 that there's something I can't accomplish. 195 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Lu Yue, 196 00:11:00,120 --> 00:11:01,760 I must marry you. 197 00:11:03,480 --> 00:11:04,520 Small pendants. 198 00:11:04,520 --> 00:11:05,200 This one is pretty. 199 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 It sure is. 200 00:11:06,745 --> 00:11:08,253 Small pendants. 201 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 Yue. 202 00:11:23,960 --> 00:11:25,040 Yue. 203 00:11:25,040 --> 00:11:26,640 The guest wants another monster duck. 204 00:11:26,640 --> 00:11:27,160 Sure. 205 00:11:27,160 --> 00:11:28,320 - It'll be ready soon. - Okay. 206 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Yue, 207 00:11:31,280 --> 00:11:33,600 you just said you love me. 208 00:11:33,600 --> 00:11:36,520 In what way? 209 00:11:36,520 --> 00:11:38,800 Is there more than one way? 210 00:11:38,800 --> 00:11:40,000 Of course. 211 00:11:40,000 --> 00:11:43,160 Do you love me and love Yi in the same way? 212 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 Not really. 213 00:11:46,920 --> 00:11:48,560 I love Yi more. 214 00:11:48,560 --> 00:11:50,080 She never disturbs me when I cook. 215 00:11:54,000 --> 00:11:55,400 By the way, Du Ruo, 216 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 why did you go confront His Lordship 217 00:11:57,240 --> 00:11:58,680 without saying anything? 218 00:11:59,440 --> 00:12:02,200 Because he bothers you all the time. 219 00:12:03,360 --> 00:12:04,720 That's true. 220 00:12:04,720 --> 00:12:06,560 He's the Lord of the Flower Island. 221 00:12:06,560 --> 00:12:08,240 Instead of dealing with the island matters, 222 00:12:08,240 --> 00:12:11,360 he comes here and follows me around every day, 223 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 which really puzzles me. 224 00:12:14,600 --> 00:12:17,040 Besides, my pulse 225 00:12:17,040 --> 00:12:18,960 is getting weaker and weaker. 226 00:12:18,960 --> 00:12:21,000 As one who has a defective heart 227 00:12:21,000 --> 00:12:22,935 and is regarded as a dying monster, 228 00:12:22,935 --> 00:12:25,600 I don't deserve to be chased by him. 229 00:12:25,600 --> 00:12:27,960 Isn't he afraid that I'd die right in front of him one day? 230 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Take that back. 231 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 Don't say those ominous words. 232 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Fine. 233 00:12:33,320 --> 00:12:35,320 Anyway, I just want to live 234 00:12:35,320 --> 00:12:36,920 my last days peacefully. 235 00:12:36,920 --> 00:12:38,720 I don't want to burden anybody. 236 00:12:38,720 --> 00:12:39,800 You won't die. 237 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 My father heard that there's a shaman 238 00:12:43,120 --> 00:12:44,920 named Nan Ze outside the island, 239 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 and rumor has it that he can change faces and replace hearts. 240 00:12:47,480 --> 00:12:49,680 We are trying to find out his whereabouts right now. 241 00:12:49,680 --> 00:12:50,840 As soon as we know where he is, 242 00:12:50,840 --> 00:12:53,040 we can take you to him right away and let him treat you. 243 00:12:53,480 --> 00:12:54,880 There's really someone in this world 244 00:12:54,880 --> 00:12:56,480 who can change faces and replace hearts? 245 00:12:57,640 --> 00:13:00,640 I thought it was just a made-up story to fool kids. 246 00:13:00,640 --> 00:13:02,280 Of course it's true. 247 00:13:02,280 --> 00:13:03,480 We cannot give up 248 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 as long as there's hope. 249 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 It's true. 250 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 My father's health 251 00:13:10,960 --> 00:13:12,720 has been getting worse over the years 252 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 because he's too concerned about my illness. 253 00:13:14,480 --> 00:13:17,240 If there's really a magical doctor who can cure me 254 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 and prolong my life, 255 00:13:18,880 --> 00:13:21,760 I'll have more time to look after my father. 256 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 Alright, let's drop this. 257 00:13:26,080 --> 00:13:29,760 Du Ruo, how well have you prepared for this year's Master Chef Competition? 258 00:13:29,760 --> 00:13:31,600 It'll take place in the capital city, right? 259 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 I'm not 260 00:13:34,840 --> 00:13:36,320 in the mood for it. 261 00:13:37,640 --> 00:13:41,400 I'll find an excuse to put my father off. 262 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 I only 263 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 want to stay with you. 264 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Lu Yue. 265 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Lu Yue. 266 00:13:54,960 --> 00:13:56,880 Du, you are also here. 267 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 I haven't seen you for days. 268 00:14:00,000 --> 00:14:04,160 You are as handsome and charming as always. 269 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 You... 270 00:14:09,400 --> 00:14:10,920 By the way, Lu Yue, 271 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 my mother asks you to go home. 272 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 Then, Du Ruo, 273 00:14:17,520 --> 00:14:22,200 since you are a talented chef, please help me take care of the rest. 274 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Yue. 275 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Lu Yue. 276 00:14:27,166 --> 00:14:28,400 [Lu's Mansion] 277 00:14:28,400 --> 00:14:29,520 Tailor Chang, [Lu's Mansion] 278 00:14:29,520 --> 00:14:31,886 It's like a big win for you. 279 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Here she is. 280 00:14:39,840 --> 00:14:41,280 Father, Madam Guiyun. 281 00:14:42,360 --> 00:14:44,000 Mister Chang, you are also here. 282 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 What mister? 283 00:14:47,160 --> 00:14:48,200 He 284 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 Will be your husband in the future. 285 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 - Tailor Chang... - My husband? 286 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 Owns a cloth shop in the front street. 287 00:14:55,000 --> 00:14:56,280 You'll be well off 288 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 after you marry him. 289 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Marry him? 290 00:15:02,320 --> 00:15:03,640 I didn't agree with that. 291 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 Tailor Chang 292 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 is even older than me. 293 00:15:08,320 --> 00:15:09,680 I can't 294 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 let my daughter 295 00:15:11,680 --> 00:15:13,360 marry an old goat like him. 296 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Madam Guiyun, 297 00:15:17,880 --> 00:15:19,680 you really see me as an eyesore 298 00:15:19,680 --> 00:15:22,120 and can't wait to kick me out of our house? 299 00:15:22,120 --> 00:15:22,520 You... 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Besides, 301 00:15:23,960 --> 00:15:26,280 I don't have much time left. 302 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 If I marry him, 303 00:15:27,520 --> 00:15:29,240 I'll become a burden to him. 304 00:15:29,240 --> 00:15:30,960 You stupid lass, how dare you... 305 00:15:30,960 --> 00:15:31,625 You... 306 00:15:31,625 --> 00:15:32,600 Ma'am, 307 00:15:32,600 --> 00:15:34,480 since you haven't reached an agreement yet, 308 00:15:34,480 --> 00:15:37,040 I think we should call it off. 309 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 In addition, 310 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 I want a wife who can take care of me till I'm dead. 311 00:15:42,760 --> 00:15:44,600 Since your daughter doesn't have much time left, 312 00:15:44,600 --> 00:15:48,480 she may even die before I do. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,680 Don't say that. 314 00:15:53,737 --> 00:15:54,800 How about 315 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 we make a compromise? 316 00:15:59,600 --> 00:16:02,320 Let's forget about that 20 gold coins. 317 00:16:02,320 --> 00:16:04,000 15. 318 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 I'll sell her for 15 gold coins. 319 00:16:06,160 --> 00:16:08,080 It's not up to you. 320 00:16:08,080 --> 00:16:11,000 We have to ask her. 321 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 Yue, 322 00:16:15,320 --> 00:16:18,200 we don't have money 323 00:16:18,200 --> 00:16:19,760 for your father's medicine anymore. 324 00:16:20,600 --> 00:16:23,080 If you don't agree... 325 00:16:25,080 --> 00:16:25,760 Madam Guiyun... 326 00:16:25,760 --> 00:16:27,400 Father, mother, come out and take a look! 327 00:16:28,200 --> 00:16:29,120 What's wrong? 328 00:16:29,120 --> 00:16:30,400 Hurry! Come on! Hurry! 329 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Father. 330 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Mother. 331 00:16:35,720 --> 00:16:37,120 Congratulations! 332 00:16:37,120 --> 00:16:38,280 Congratulations, Mrs. Lu! 333 00:16:38,280 --> 00:16:39,480 Congratulations, Mr. Lu! 334 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 This is the list of the betrothal gifts. Please take a look. 335 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Hurry, bring them in. 336 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 Betrothal gifts? 337 00:16:45,240 --> 00:16:46,040 Put them here. 338 00:16:46,040 --> 00:16:48,160 Who is this generous? 339 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 Hurry! 340 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 Tailor Chang? 341 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 No way. 342 00:16:57,560 --> 00:17:00,880 Could it be for my daughter Yuzhen? 343 00:17:03,920 --> 00:17:05,560 It's true that I met 344 00:17:05,560 --> 00:17:07,359 a few wealthy men lately. 345 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 But I'm not sure who's being 346 00:17:09,359 --> 00:17:10,680 this generous. 347 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 I'm the one who sent the gifts. 348 00:17:18,240 --> 00:17:20,280 What a handsome young man! 349 00:17:20,280 --> 00:17:21,319 He's a perfect match 350 00:17:21,319 --> 00:17:23,440 for my daughter Yuzhen! 351 00:17:24,200 --> 00:17:27,640 But how come I don't remember I've met him before? 352 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Open them. 353 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 All of them. 354 00:17:40,080 --> 00:17:41,440 So much money! 355 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 Okay, I'll marry you. We can hold a wedding ceremony tonight. 356 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 I'll marry you, too. 357 00:17:47,960 --> 00:17:49,240 I mean 358 00:17:49,265 --> 00:17:50,735 I agree. 359 00:17:53,120 --> 00:17:55,280 There are so many betrothal gifts! 360 00:18:01,280 --> 00:18:04,280 I came here to propose to Miss Lu Yue. 361 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 What? 362 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 I'm Hua Yinan. Nice to meet you, Mr. Lu, Mrs. Lu. 363 00:18:14,320 --> 00:18:16,680 Hua Yinan? 364 00:18:16,680 --> 00:18:18,040 The Lord of the Flower Island? 365 00:18:19,400 --> 00:18:20,440 Your Lordship. 366 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 I won't marry you! 367 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 I don't agree either. 368 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 What are you... 369 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 You really pissed me off! 370 00:18:32,280 --> 00:18:34,160 It's been two months. 371 00:18:34,840 --> 00:18:37,120 I didn't expect Lu Yue 372 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 would still reject me regardless of how hard I tried to woo her. 373 00:18:41,560 --> 00:18:44,440 Looks like I have to use another trick to win her over. 374 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 Then, 375 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Your Lordship, 376 00:18:48,120 --> 00:18:49,320 what are you going to do? 377 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 And then... 378 00:19:06,680 --> 00:19:08,680 His Lordship will soon marry that monster! 379 00:19:08,680 --> 00:19:09,600 Seriously? 380 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 Of course. 381 00:19:10,680 --> 00:19:11,960 His Lordship has sent out many invitations. 382 00:19:11,960 --> 00:19:12,640 Everybody on the island 383 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 has learned the news. 384 00:19:13,960 --> 00:19:14,600 What's the matter with His Lordship? 385 00:19:14,600 --> 00:19:15,400 Why would he marry that monster? 386 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Who knows why? 387 00:19:16,560 --> 00:19:17,520 Who knows? 388 00:19:17,520 --> 00:19:18,400 That monster... 389 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 That monster doesn't have a heart. 390 00:19:25,000 --> 00:19:25,960 Yue, 391 00:19:25,960 --> 00:19:26,840 our monster rice noodles, 392 00:19:26,840 --> 00:19:28,160 monster cold noodles, and monster seasoned noodles 393 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 were all sold out! 394 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 Yue. 395 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Yue. 396 00:19:32,760 --> 00:19:33,920 What's wrong? 397 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 The entire island is talking 398 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 about the marriage between me and Hua Yinan. 399 00:19:38,920 --> 00:19:40,360 How could I be happy? 400 00:19:41,120 --> 00:19:44,240 Apparently he wants to force me to accept his proposal. 401 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Why don't you go and talk to him? 402 00:19:48,320 --> 00:19:49,680 Talk to him? 403 00:19:49,680 --> 00:19:51,680 That's exactly what he wants. 404 00:19:51,680 --> 00:19:52,840 I won't go. 405 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 How's Lu Yue? 406 00:19:58,080 --> 00:20:00,200 I just spread the news this morning. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 Anything from her yet? 408 00:20:02,760 --> 00:20:05,040 Everything's the same with her. 409 00:20:05,040 --> 00:20:07,120 She's still cooking at the Yunyue Noodles Restaurant. 410 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 Your Lordship, 411 00:20:12,560 --> 00:20:14,520 why must you marry Miss Lu? 412 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 What? 413 00:20:24,080 --> 00:20:25,360 Your Lordship, 414 00:20:25,360 --> 00:20:28,080 these were your father's last words. 415 00:20:28,080 --> 00:20:31,160 The will he entrusted to me 416 00:20:31,160 --> 00:20:33,400 states clearly 417 00:20:33,400 --> 00:20:35,920 that if you want to succeed him as the Lord of the Flower Island, 418 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 you must marry Lu Yue. 419 00:20:39,720 --> 00:20:42,200 Hasn't my father heard the rumor about her? 420 00:20:42,200 --> 00:20:44,680 Why did he ask me to marry a dying girl? 421 00:20:44,680 --> 00:20:45,800 Was he trying to trick me? 422 00:20:46,800 --> 00:20:51,480 I think he must've had his reason to ask you to do this. 423 00:20:51,480 --> 00:20:52,760 That's ridiculous. 424 00:20:52,760 --> 00:20:54,560 If I don't take over the Island Lord's position, 425 00:20:54,560 --> 00:20:57,760 how am I supposed to deploy troops to fight the pirates? 426 00:20:57,760 --> 00:21:00,120 Was he going to put the lives of the island folks in danger? 427 00:21:00,360 --> 00:21:02,640 Your Lordship, that gives you all the more reason 428 00:21:02,640 --> 00:21:05,120 to marry Miss Lu as soon as possible 429 00:21:05,120 --> 00:21:07,280 before the pirates start to attack our island. 430 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Fine. 431 00:21:13,680 --> 00:21:15,560 If this is what my father wanted, 432 00:21:15,560 --> 00:21:17,040 I'll do it. 433 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 Lu Yue will soon be dead anyway. 434 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 After I marry her, 435 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 I'll get ready to bury her. 436 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Alright. 437 00:21:27,040 --> 00:21:28,760 Since I chased her for two months 438 00:21:28,760 --> 00:21:29,960 yet she still rejects me, 439 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 I'll have to push her in a corner 440 00:21:32,640 --> 00:21:33,920 and have her come to beg me. 441 00:21:35,400 --> 00:21:37,080 Mrs. Lu, 442 00:21:37,080 --> 00:21:38,680 if you can't pay off your gambling debt, 443 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 I'll chop your hand off. 444 00:21:40,840 --> 00:21:42,280 Don't! Please don't! 445 00:21:42,280 --> 00:21:44,160 I have... I have money! I do! 446 00:21:44,160 --> 00:21:47,000 I still have a noodles restaurant. I can give it to you as a pledge. 447 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 Don't think that crappy restaurant 448 00:21:49,200 --> 00:21:50,720 can get you off the hook. 449 00:21:51,600 --> 00:21:52,920 Aside from the restaurant, 450 00:21:52,920 --> 00:21:55,680 we also want the title deed of the Lu's Mansion. 451 00:21:55,680 --> 00:21:56,800 The title deed of the Lu's Mansion? 452 00:21:56,800 --> 00:21:58,080 I... I can't give you that. 453 00:21:58,080 --> 00:21:59,960 Where am I supposed to live then? 454 00:22:02,800 --> 00:22:03,600 Okay! It's yours! 455 00:22:03,600 --> 00:22:06,160 I'll give you everything you want. 456 00:22:06,160 --> 00:22:07,600 That sounds about right. 457 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 Yue. 458 00:22:14,680 --> 00:22:16,280 Yue. Something bad happened. 459 00:22:16,280 --> 00:22:17,040 What's wrong? 460 00:22:17,040 --> 00:22:17,440 Madam Guiyun 461 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 gave the noodles restaurant and the title deed of the Lu's Mansion 462 00:22:18,880 --> 00:22:20,000 to the gambling house as a pledge. 463 00:22:20,000 --> 00:22:20,680 What? 464 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 And your father has been driven out of the Lu's Mansion now. 465 00:22:23,120 --> 00:22:24,240 Our restaurant is also surrounded 466 00:22:24,240 --> 00:22:25,840 by a bunch of evil-looking bullies. 467 00:22:25,840 --> 00:22:27,360 They demand us to leave. 468 00:22:29,760 --> 00:22:30,360 Yi, listen, 469 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 don't panic yet. 470 00:22:31,560 --> 00:22:32,360 Go and find Du Ruo. 471 00:22:32,360 --> 00:22:33,280 Tell him that I need him to do me a favor. 472 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 - Go ahead. - Okay. 473 00:22:35,320 --> 00:22:37,200 It's useless to ask Du Ruo for help. 474 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 Young Master, we are sorry. 475 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Let go of me! 476 00:22:39,960 --> 00:22:41,920 Are you looking for death? Let me go! 477 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 Let go of me! 478 00:22:47,000 --> 00:22:49,360 Your Lordship, don't worry. 479 00:22:49,360 --> 00:22:52,120 I've grounded my son for days 480 00:22:52,120 --> 00:22:55,160 and asked him to prepare for the Master Chef Competition. 481 00:22:55,160 --> 00:22:56,400 Your Lordship, is there 482 00:22:56,400 --> 00:22:57,880 anything else I can do for you? 483 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Mr. Du, 484 00:23:01,000 --> 00:23:03,360 I'll give you the recommendation letter 485 00:23:04,040 --> 00:23:05,280 for the competition 486 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 in a few days in person. 487 00:23:08,360 --> 00:23:10,280 I'll thank you in advance, Your Lordship. 488 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 You are welcome. 489 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 Your Lordship, 490 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 we've got the restaurant and the title deed 491 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 of the Lu's Mansion. 492 00:23:27,141 --> 00:23:33,529 [Title Deed] 493 00:23:34,440 --> 00:23:35,400 Yi, 494 00:23:35,400 --> 00:23:37,200 we can only stay at your home now. 495 00:23:37,200 --> 00:23:38,360 Sorry for the trouble. 496 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 Yue, don't mention it. 497 00:23:41,360 --> 00:23:44,121 Let's work hard and make money together to redeem the restaurant back. 498 00:23:49,360 --> 00:23:50,560 Your Lordship, 499 00:23:50,560 --> 00:23:51,640 Miss Lu 500 00:23:51,640 --> 00:23:53,760 is such a stubborn and tough girl. 501 00:23:53,760 --> 00:23:55,400 She'd rather set up a stand 502 00:23:55,400 --> 00:23:57,880 than come to you for help. 503 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 But, 504 00:24:00,720 --> 00:24:02,280 I'm afraid they won't be able to earn enough money 505 00:24:02,280 --> 00:24:04,360 to pay off the debts even if they work day and night. 506 00:24:05,120 --> 00:24:07,880 I'll see how much longer you can take it. 507 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Look. 508 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 There are two pretty girls outside 509 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 this late at night. 510 00:24:19,720 --> 00:24:21,440 What do you want? 511 00:24:21,440 --> 00:24:22,880 What do we want? 512 00:24:22,880 --> 00:24:24,520 We want money, of course. 513 00:24:24,520 --> 00:24:25,560 Yue. 514 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 - What do we do? - Don't be afraid. 515 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 This is all the money we have. 516 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Take it. 517 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Though 518 00:24:32,200 --> 00:24:34,640 we didn't get any information on the island, 519 00:24:34,640 --> 00:24:35,880 we bumped 520 00:24:35,880 --> 00:24:38,520 into two pretty girls. 521 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 We may as well bring them back to our boat. 522 00:24:40,920 --> 00:24:45,120 That way, our boss won't blame us for coming back with nothing. 523 00:24:45,120 --> 00:24:45,640 That's right. 524 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Don't come over! 525 00:24:47,800 --> 00:24:49,240 Don't you come over! 526 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 If you come any closer, 527 00:24:50,280 --> 00:24:51,000 I'll make you die... 528 00:24:51,000 --> 00:24:51,400 Yue. 529 00:24:51,400 --> 00:24:52,480 With me! 530 00:24:54,320 --> 00:24:55,840 It's a tough girl. 531 00:24:55,840 --> 00:24:57,440 I like it. 532 00:24:58,760 --> 00:24:59,760 Yue. 533 00:25:09,240 --> 00:25:09,720 Arrest them all. 534 00:25:09,720 --> 00:25:09,920 Yes. 535 00:25:09,920 --> 00:25:10,800 Yes. 536 00:25:10,800 --> 00:25:11,480 What are you doing? 537 00:25:11,480 --> 00:25:12,440 - Freeze! - What are you doing? 538 00:25:12,440 --> 00:25:13,815 Move! 539 00:25:13,840 --> 00:25:14,440 It's fine now. 540 00:25:14,440 --> 00:25:16,200 Yue, are you okay? 541 00:25:16,200 --> 00:25:18,480 The pirates came at the right time. 542 00:25:18,480 --> 00:25:19,280 Yue. 543 00:25:19,280 --> 00:25:20,480 Are you okay, Yue? 544 00:25:26,000 --> 00:25:28,640 Don't worry. His Lordship will take care of Miss Lu. Let's go. 545 00:25:30,240 --> 00:25:30,920 She'll be fine. 546 00:25:30,920 --> 00:25:31,880 Yue. 547 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Let's go. 548 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 I didn't expect 549 00:25:35,640 --> 00:25:36,560 you'd be so brave 550 00:25:36,560 --> 00:25:37,760 when encountering the pirates. 551 00:25:39,200 --> 00:25:40,240 But don't worry. 552 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Now that I'm here, 553 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 I won't let you... 554 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 What's wrong? 555 00:25:51,240 --> 00:25:52,320 Did they hurt you? 556 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 No. 557 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 I just went weak 558 00:25:57,520 --> 00:25:59,040 at the knees. 559 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 You... 560 00:26:06,400 --> 00:26:07,480 Put me down. 561 00:26:08,240 --> 00:26:11,160 I haven't confronted you for spreading the marriage news. 562 00:26:12,880 --> 00:26:14,040 You are such a stubborn girl. 563 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 You are going to faint from the fright. 564 00:26:17,800 --> 00:26:20,320 If you were kidnapped and forced to marry a pirate, 565 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 what would you do? 566 00:26:23,120 --> 00:26:24,720 It's none of your business. 567 00:26:26,080 --> 00:26:27,240 Try to rely on me 568 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 if you need any help. 569 00:26:32,400 --> 00:26:34,280 I've never relied on anybody. 570 00:26:35,400 --> 00:26:36,680 In this world, 571 00:26:37,320 --> 00:26:38,440 I can rely on no one 572 00:26:39,360 --> 00:26:41,000 but myself. 573 00:26:43,720 --> 00:26:44,800 Don't play tough. 574 00:26:45,480 --> 00:26:47,560 Women are weak and vulnerable. 575 00:26:47,560 --> 00:26:49,360 Clingy girls are much cuter. 576 00:26:51,360 --> 00:26:54,280 I've never seen a girl like you risk her life 577 00:26:54,280 --> 00:26:55,360 to fight the pirates. 578 00:26:56,600 --> 00:26:58,240 Don't tell me you really think 579 00:26:58,240 --> 00:26:59,960 you can defeat the pirates. 580 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 I'll kill the pirates, 581 00:27:04,920 --> 00:27:05,920 and fight... 582 00:27:07,200 --> 00:27:09,080 fight for justice. 583 00:27:22,080 --> 00:27:23,200 You are actually 584 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 quite adorable when you are quiet 585 00:27:26,760 --> 00:27:28,320 and not arguing with me. 586 00:27:44,280 --> 00:27:45,960 Yue, you woke up. 587 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 I had a very nice sleep. 588 00:27:54,080 --> 00:27:55,440 I also had a dream. 589 00:27:56,520 --> 00:27:59,040 When His Lordship carried you back earlier, 590 00:27:59,040 --> 00:28:01,200 I thought you were hurt by the pirates. 591 00:28:03,320 --> 00:28:04,560 It... It was really him 592 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 who carried me back? 593 00:28:06,240 --> 00:28:07,280 I thought 594 00:28:07,280 --> 00:28:08,600 it was just a dream. 595 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 By the way, Yue, 596 00:28:12,760 --> 00:28:15,760 Luo Zhen of the Du's Mansion just brought this to you. 597 00:28:24,360 --> 00:28:25,440 Yue, 598 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 I'm grounded by my father and I can't come out. 599 00:28:27,960 --> 00:28:30,760 Luo Zhen saw Gu Xinzhu give two title deeds to Hua Yinan. 600 00:28:31,400 --> 00:28:32,440 I'm afraid 601 00:28:32,440 --> 00:28:34,680 that Madam Guiyun was set up when she lost the title deeds. 602 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 You've got to look out for Hua Yinan. 603 00:28:41,414 --> 00:28:43,485 [Island Lord's Mansion] 604 00:29:07,200 --> 00:29:08,840 The study. 605 00:29:13,200 --> 00:29:15,040 If what Du Ruo said in the letter is true, 606 00:29:15,840 --> 00:29:17,280 then it must be Hua Yinan 607 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 who set Madam Guiyun up. 608 00:29:20,200 --> 00:29:22,920 And it must also be him who arranged the pirates last night. 609 00:29:23,600 --> 00:29:26,680 I'll find out the truth as long as I can find the title deeds. 610 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 Su Tang, 611 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 please stay for a meal. 612 00:29:43,840 --> 00:29:45,120 I don't believe 613 00:29:45,120 --> 00:29:47,440 that Yinan's heart is made of stone. 614 00:29:48,760 --> 00:29:50,120 But, Yuman, 615 00:29:50,120 --> 00:29:53,640 you know that His Lordship has always been my... 616 00:29:56,015 --> 00:29:58,840 But he always ignores me. 617 00:29:59,920 --> 00:30:01,560 I fear 618 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 that he'd be annoyed even more since I come 619 00:30:05,160 --> 00:30:07,480 to the Island Lord's Mansion quite often lately. 620 00:30:09,040 --> 00:30:10,480 Su Tang, 621 00:30:10,480 --> 00:30:11,840 I know Yinan 622 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 very well. 623 00:30:13,800 --> 00:30:15,920 He doesn't just ignore you. 624 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 He actually ignores all the women. 625 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 I've never 626 00:30:19,920 --> 00:30:21,200 seen him show interest 627 00:30:21,200 --> 00:30:22,760 in any woman 628 00:30:22,760 --> 00:30:24,080 so far. 629 00:30:27,400 --> 00:30:29,000 But... 630 00:30:29,880 --> 00:30:31,640 But I can see 631 00:30:31,640 --> 00:30:33,120 that he feels differently about you. 632 00:30:34,640 --> 00:30:36,200 It's not that he's not interested in you. 633 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 It's just that he's too insensitive 634 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 to express his feelings. 635 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 By the way, 636 00:30:46,440 --> 00:30:48,560 have you heard 637 00:30:48,560 --> 00:30:49,680 the rumor about His Lordship 638 00:30:49,680 --> 00:30:51,280 and the girl named Lu Yue? 639 00:30:52,400 --> 00:30:53,520 Of course I have. 640 00:30:53,520 --> 00:30:55,040 The rumor has spread everywhere. 641 00:30:55,800 --> 00:30:58,160 If I find out who started the rumor, 642 00:30:58,800 --> 00:31:00,880 I'll rip his tongue out. 643 00:31:25,680 --> 00:31:26,880 You scared me. 644 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 I almost died. 645 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 What are you doing here? 646 00:31:31,400 --> 00:31:32,760 I... I... 647 00:31:33,440 --> 00:31:35,240 You saved my life last night. 648 00:31:35,240 --> 00:31:37,880 So I came today to thank you in person. 649 00:31:37,880 --> 00:31:39,560 Then why didn't you give me a heads-up? 650 00:31:40,720 --> 00:31:42,360 And why are you dressed like this? 651 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 I wanted to surprise you. 652 00:31:47,400 --> 00:31:48,760 I'll never forget the big favor you did for me. 653 00:31:48,760 --> 00:31:51,080 I'll find a chance someday and repay your kindness. 654 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 I've got to go now. 655 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 I... 656 00:32:25,433 --> 00:32:27,960 ♫ The lonely rain ♫ 657 00:32:28,784 --> 00:32:32,484 ♫ Who knows that I miss you so much ♫ 658 00:32:32,484 --> 00:32:37,120 ♫ A lifetime of devotion only to get a goodbye in return ♫ 659 00:32:40,350 --> 00:32:43,120 ♫ I try to speak but refrain ♫ 660 00:32:44,040 --> 00:32:46,680 ♫ Tears are blown by the wind ♫ 661 00:32:47,683 --> 00:32:53,040 ♫ A lifetime of love sickness is hard to describable ♫ 662 00:32:53,646 --> 00:32:57,366 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 663 00:32:57,366 --> 00:33:01,106 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 664 00:33:01,106 --> 00:33:03,857 ♫ From the past to nowadays ♫ 665 00:33:03,857 --> 00:33:08,480 ♫ A life full of love sickness ♫ 666 00:33:08,480 --> 00:33:13,074 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 667 00:33:13,074 --> 00:33:16,366 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 668 00:33:16,366 --> 00:33:18,948 ♫ In her empty room ♫ 669 00:33:18,948 --> 00:33:22,960 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 670 00:33:23,780 --> 00:33:27,932 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 671 00:33:27,932 --> 00:33:30,603 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 672 00:33:30,603 --> 00:33:32,480 ♫ My life is like a poem ♫ 673 00:33:32,480 --> 00:33:38,160 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 674 00:33:54,306 --> 00:33:56,440 ♫ Though the falling flowers are beautiful ♫ 675 00:33:57,840 --> 00:34:00,400 ♫ They only mean farewell ♫ 676 00:34:01,460 --> 00:34:07,427 ♫ Falling onto the ground with unknown love sickness ♫ 677 00:34:07,427 --> 00:34:11,160 ♫ The autumn wind has arrived in the lonely yard ♫ 678 00:34:11,160 --> 00:34:14,760 ♫ My memory is like another lifetime ♫ 679 00:34:14,760 --> 00:34:17,760 ♫ From the past to nowadays ♫ 680 00:34:17,760 --> 00:34:22,280 ♫ A life full of love sickness ♫ 681 00:34:22,280 --> 00:34:26,946 ♫ Peach flowers in the old city just started blooming last night ♫ 682 00:34:26,946 --> 00:34:29,546 ♫ Waiting for you to pick them ♫ 683 00:34:30,219 --> 00:34:32,666 ♫ But in her empty room ♫ 684 00:34:32,666 --> 00:34:36,880 ♫ Her youthful days come to mind when she looks in the mirror ♫ 685 00:34:37,550 --> 00:34:41,480 ♫ Who knows me in the moral world ♫ 686 00:34:41,480 --> 00:34:44,577 ♫ Only you know my most private thoughts ♫ 687 00:34:44,577 --> 00:34:46,296 ♫ When I look back, our past is like a poem ♫ 688 00:34:46,320 --> 00:34:51,960 ♫ My only regret is not being able to see the world with you ♫ 42683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.