All language subtitles for Believe In Love EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 16] 3 00:02:02,120 --> 00:02:02,680 Master. 4 00:02:02,760 --> 00:02:04,920 Once I have taken the Seven Leaves Bodhisattva 5 00:02:04,920 --> 00:02:06,480 inside Miss Xiaoman's body, 6 00:02:07,520 --> 00:02:10,479 your power will be restored. 7 00:02:14,520 --> 00:02:15,000 Xiaoman. 8 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 After I recover my spiritual power, 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,120 I can help you with your cultivation. 10 00:02:21,560 --> 00:02:24,720 We can ascend to immortality together. 11 00:02:50,840 --> 00:02:51,560 Master. 12 00:02:54,120 --> 00:02:54,840 The Seven Leaves Bodhisattva 13 00:02:54,840 --> 00:02:58,160 within Miss Xiaoman is incomplete. 14 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 Incomplete? 15 00:03:07,240 --> 00:03:08,560 Is it because Xiaoman 16 00:03:09,200 --> 00:03:10,960 gave the Seven Leaves Bodhisattva to Mu Yuan back then? 17 00:03:12,280 --> 00:03:14,320 This is also my guess. 18 00:03:15,600 --> 00:03:16,280 Xiaoman. 19 00:03:17,080 --> 00:03:18,720 Why were you so foolish? 20 00:03:20,840 --> 00:03:21,440 Master. 21 00:03:21,680 --> 00:03:23,240 I will go and assess 22 00:03:23,240 --> 00:03:24,280 Hua Yi'nan's primordial spirit. 23 00:03:24,720 --> 00:03:26,520 I will bring back the Seven Leaves Bodhisattva. 24 00:03:29,200 --> 00:03:29,720 Very well. 25 00:03:31,960 --> 00:03:32,560 Master. 26 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 Should I 27 00:03:34,560 --> 00:03:35,840 move Miss Xiaoman back? 28 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 Let her sleep a little longer. 29 00:03:50,340 --> 00:03:52,020 [Island Master's Mansion] 30 00:04:11,360 --> 00:04:14,240 (I'm... in the Island Master's Mansion?) 31 00:04:27,600 --> 00:04:28,240 Yue'er. 32 00:04:29,520 --> 00:04:30,080 Come on. 33 00:04:33,080 --> 00:04:33,640 Be careful. 34 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Why am I here? 35 00:04:37,240 --> 00:04:37,920 You had a heatstroke 36 00:04:38,080 --> 00:04:39,400 and fainted in front of the mansion. 37 00:04:39,720 --> 00:04:40,360 It's all my fault. 38 00:04:41,440 --> 00:04:42,080 I didn't notice 39 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 something was wrong with you. 40 00:04:44,000 --> 00:04:44,640 Yue'er. 41 00:04:47,720 --> 00:04:48,400 Yue'er. 42 00:04:49,800 --> 00:04:50,480 What's wrong? 43 00:04:50,680 --> 00:04:51,800 Let me go! 44 00:04:51,920 --> 00:04:52,840 If you don't explain what's going on, 45 00:04:52,960 --> 00:04:54,000 I won't let you go. 46 00:04:58,440 --> 00:05:00,200 You don't know 47 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 what happened to me? 48 00:05:04,480 --> 00:05:06,560 Is this about Mr. Song? 49 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 Did you really fall for him? 50 00:05:17,920 --> 00:05:19,640 It's just that I suddenly realized 51 00:05:23,960 --> 00:05:25,640 that you are like this Matryoshka doll. 52 00:05:26,920 --> 00:05:28,200 After every layer I uncover, 53 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 there is another layer. 54 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 I can never see 55 00:05:35,680 --> 00:05:36,800 your true thoughts. 56 00:05:39,040 --> 00:05:40,800 I can't see your sincerity either. 57 00:05:46,360 --> 00:05:47,000 Yue'er. 58 00:05:48,720 --> 00:05:49,840 I know everything. 59 00:05:53,680 --> 00:05:55,440 You only married me 60 00:05:57,440 --> 00:05:59,080 so that you can be the Island Master. 61 00:06:00,520 --> 00:06:02,040 You led me on. 62 00:06:04,200 --> 00:06:08,640 I know everything now. 63 00:06:10,680 --> 00:06:11,520 Yue'er. 64 00:06:12,640 --> 00:06:13,800 Yue'er, listen to me. 65 00:06:14,080 --> 00:06:15,600 It's not like what you think. 66 00:06:16,640 --> 00:06:17,400 Alright. 67 00:06:18,920 --> 00:06:20,040 Explain it to me, then. 68 00:06:22,440 --> 00:06:24,080 Tell me you didn't lie to me. 69 00:06:33,160 --> 00:06:33,880 At first... 70 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 I did approach you on purpose. 71 00:06:38,680 --> 00:06:40,400 But it's true that I fell in love with you. 72 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 You have to believe me. 73 00:06:44,960 --> 00:06:46,480 I am always filled with guilt and remorse 74 00:06:47,440 --> 00:06:48,640 because of this. 75 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 Yue'er, you have to believe me. 76 00:06:51,600 --> 00:06:52,880 So it's true that you lied to me. 77 00:06:53,760 --> 00:06:55,560 It is also true that Princess Jianing 78 00:06:55,560 --> 00:06:56,600 framed my mother! 79 00:07:29,520 --> 00:07:30,560 Take this back. 80 00:07:33,680 --> 00:07:34,960 A keepsake given 81 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 can never be returned. 82 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 Take it! 83 00:08:16,080 --> 00:08:16,880 Never mind. 84 00:08:19,480 --> 00:08:21,000 This was all fate. 85 00:08:26,920 --> 00:08:28,000 Yue'er. 86 00:08:29,040 --> 00:08:29,680 Yue'er. 87 00:08:30,840 --> 00:08:31,600 Don't go. 88 00:08:32,280 --> 00:08:33,400 Yue'er. 89 00:08:35,000 --> 00:08:36,520 Let me go. 90 00:08:38,320 --> 00:08:40,240 Let me go! 91 00:08:41,760 --> 00:08:43,039 Let go! 92 00:09:03,040 --> 00:09:04,920 Yi'nan! 93 00:09:07,720 --> 00:09:08,640 To think Lu Yue'er 94 00:09:09,080 --> 00:09:11,040 would be so devoid of any sense of shame! 95 00:09:11,120 --> 00:09:12,480 What a plague. 96 00:09:13,480 --> 00:09:13,960 [Divorce] Even now, she 97 00:09:14,040 --> 00:09:15,320 still returned to the Island Master's Mansion. 98 00:09:16,520 --> 00:09:17,840 I didn't want to do this. 99 00:09:18,360 --> 00:09:19,400 You forced me to. 100 00:09:23,680 --> 00:09:24,600 First Young Lady, it's terrible. 101 00:09:24,720 --> 00:09:25,680 The Island Master fell ill! 102 00:09:26,760 --> 00:09:27,120 What? 103 00:09:31,920 --> 00:09:32,600 Lately, the Island Master 104 00:09:32,600 --> 00:09:33,760 has been unwell all the time. 105 00:09:34,200 --> 00:09:35,720 I should have taken it seriously. 106 00:09:35,880 --> 00:09:37,160 I didn't expect it to become so serious. 107 00:09:39,480 --> 00:09:40,120 First Young Lady. 108 00:09:43,400 --> 00:09:44,120 Physician, 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,240 what is wrong with Yi'nan? 110 00:09:47,040 --> 00:09:47,800 First Young Lady. 111 00:09:48,200 --> 00:09:48,880 I'm afraid the odds 112 00:09:49,000 --> 00:09:50,360 are against him. 113 00:09:54,840 --> 00:09:56,520 What do you mean? 114 00:09:56,720 --> 00:09:58,680 The Island Master's pulse is extremely weak. 115 00:09:58,920 --> 00:10:00,720 His heart rate is almost completely gone. 116 00:10:00,880 --> 00:10:01,640 This... 117 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 is an extremely bad omen. 118 00:10:09,960 --> 00:10:11,120 Weak pulse? 119 00:10:12,280 --> 00:10:13,920 No heart rate? 120 00:10:18,080 --> 00:10:18,400 But... 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,000 Didn't Lu Yue'er 122 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 suffer the same symptoms before? 123 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Now that you mention it, 124 00:10:28,520 --> 00:10:29,440 Madam did indeed 125 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 show these symptoms before. 126 00:10:36,480 --> 00:10:37,800 You hag! 127 00:10:38,520 --> 00:10:39,400 You infected 128 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Yi'nan with your disease! 129 00:10:42,680 --> 00:10:43,320 What did our family 130 00:10:43,320 --> 00:10:45,080 ever do to you? 131 00:10:45,880 --> 00:10:47,520 Your mother shamelessly 132 00:10:47,520 --> 00:10:48,800 seduced my father. 133 00:10:49,120 --> 00:10:51,200 She caused my mother to die filled with hatred! 134 00:10:51,880 --> 00:10:52,760 You are the same. 135 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 You won't stop until you've got Yi'nan killed... 136 00:10:55,920 --> 00:10:56,480 How dare you! 137 00:10:57,400 --> 00:10:58,120 First Young Lady! 138 00:11:00,000 --> 00:11:01,200 Please calm down! 139 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 No one can compare to Princess Jianing 140 00:11:03,280 --> 00:11:05,640 in regards to shamelessness. 141 00:11:07,560 --> 00:11:08,920 What do you mean by that? 142 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 What I mean is 143 00:11:11,360 --> 00:11:12,200 that all of this 144 00:11:12,200 --> 00:11:13,800 is a conspiracy of Princess Jianing. 145 00:11:14,240 --> 00:11:15,480 I pity you for having 146 00:11:15,480 --> 00:11:17,000 such an evil mother! 147 00:11:17,560 --> 00:11:18,240 Lu Yue'er! 148 00:11:18,280 --> 00:11:19,880 How dare you insult my mother! 149 00:11:19,880 --> 00:11:20,200 First Young Lady! 150 00:11:20,200 --> 00:11:21,120 You have gone too far! 151 00:11:21,440 --> 00:11:23,600 How dare you insult my mother! 152 00:11:23,600 --> 00:11:24,400 Let me go! 153 00:11:24,720 --> 00:11:26,080 Let me go! 154 00:11:26,080 --> 00:11:27,600 First Young Lady! 155 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 I hate you... 156 00:11:51,080 --> 00:11:51,960 but you fell ill 157 00:11:51,960 --> 00:11:53,560 because of me. 158 00:11:55,960 --> 00:11:57,440 I will 159 00:11:58,440 --> 00:12:00,680 try to cure you no matter what. 160 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 After you recover, 161 00:12:08,040 --> 00:12:09,960 we will be quits. 162 00:12:28,540 --> 00:12:40,780 [Longyue Inn] 163 00:12:59,000 --> 00:12:59,560 Miss Lu. 164 00:13:00,120 --> 00:13:01,320 It must be something important 165 00:13:01,480 --> 00:13:03,240 for you to come in person today. 166 00:13:04,680 --> 00:13:05,720 Mr. Song. 167 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 I do have a favor to ask. 168 00:13:09,480 --> 00:13:10,760 I will do everything in my power 169 00:13:10,960 --> 00:13:11,880 to help you. 170 00:13:13,200 --> 00:13:14,440 You knew before 171 00:13:14,600 --> 00:13:16,040 that I am Lu Yue'er. 172 00:13:16,480 --> 00:13:18,440 You are from the Capital too. 173 00:13:18,720 --> 00:13:20,880 You must be infinitely resourceful. 174 00:13:21,320 --> 00:13:22,080 I wonder 175 00:13:22,560 --> 00:13:23,840 if you know 176 00:13:23,960 --> 00:13:25,520 where Magic Doctor Nan Ze is. 177 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 Magic Doctor Nan Ze? 178 00:13:37,040 --> 00:13:38,360 Are you... 179 00:13:39,240 --> 00:13:40,560 feeling unwell? 180 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 No, my husband 181 00:13:43,480 --> 00:13:45,320 has recently contracted a serious illness. 182 00:13:47,720 --> 00:13:49,440 Hua Yi'nan contracted a serious illness? 183 00:13:50,040 --> 00:13:50,960 Mr. Song. 184 00:13:51,360 --> 00:13:52,240 If you can help me find out 185 00:13:52,240 --> 00:13:53,480 Magic Doctor Nan Ze's whereabouts, 186 00:13:53,800 --> 00:13:54,680 I am willing 187 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 to repay your kindness 188 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 and work for you for the rest of my life. 189 00:13:58,280 --> 00:13:58,960 Xiaoman. 190 00:14:00,360 --> 00:14:01,480 Is he really 191 00:14:01,480 --> 00:14:02,560 that important to you? 192 00:14:03,840 --> 00:14:04,760 Even after finding out 193 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 what he did to you? 194 00:14:06,280 --> 00:14:07,600 You still want to do this for him? 195 00:14:09,000 --> 00:14:10,320 Mr. Song! 196 00:14:11,520 --> 00:14:12,440 You got confused. 197 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 I'm Lu Yue'er. 198 00:14:15,600 --> 00:14:16,160 I'm sorry. 199 00:14:19,240 --> 00:14:20,480 I just think it's foolish of you 200 00:14:21,440 --> 00:14:22,040 to do this. 201 00:14:24,560 --> 00:14:25,600 Mr. Song. 202 00:14:25,960 --> 00:14:26,760 I don't need 203 00:14:27,040 --> 00:14:28,360 you to judge my actions. 204 00:14:29,240 --> 00:14:30,720 If you can't help me find out 205 00:14:30,720 --> 00:14:31,680 Magic Doctor Nan Ze's whereabouts, 206 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 I apologize for the disturbance. 207 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 Master, Hua Yi'nan falling ill 208 00:14:48,080 --> 00:14:49,160 is 209 00:14:49,240 --> 00:14:50,560 a great opportunity for us. 210 00:14:56,040 --> 00:14:56,760 Go. 211 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 (Mu Yuan.) 212 00:15:04,560 --> 00:15:06,320 (Why are you such a nuisance?) 213 00:15:06,760 --> 00:15:08,440 (Be it the past or present,) 214 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 (you always stand) 215 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 (between Xiaoman and me!) 216 00:15:13,520 --> 00:15:15,680 This miracle-working physician's skills are excellent! 217 00:15:16,120 --> 00:15:17,400 He must be the reincarnation 218 00:15:17,680 --> 00:15:18,760 of a legendary physician! 219 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 He really cured me! 220 00:15:23,520 --> 00:15:24,480 Thank you, Physician! 221 00:15:24,640 --> 00:15:26,120 Thank you, Physician! 222 00:15:26,360 --> 00:15:28,680 I must have accumulated great virtue in my past life. 223 00:15:29,160 --> 00:15:30,560 He cured 224 00:15:30,720 --> 00:15:32,160 my many years of blindness! 225 00:15:32,440 --> 00:15:33,680 Thank you, Physician! 226 00:15:34,160 --> 00:15:35,800 Thank you, Physician! 227 00:15:37,960 --> 00:15:38,560 Thank you! 228 00:15:38,640 --> 00:15:39,560 Physician! 229 00:15:39,760 --> 00:15:40,680 Physician. 230 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 Look at my back. 231 00:15:42,600 --> 00:15:44,680 I've had this hunchback for thirty years now. 232 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 Can you help me heal my back? 233 00:15:53,520 --> 00:15:56,360 Take this medicine. 234 00:15:56,520 --> 00:15:57,960 There's a cure for that? 235 00:15:58,840 --> 00:16:00,400 It can be cured just by taking a pill? 236 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 Can it really cure him? 237 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 That's incredible. 238 00:16:04,840 --> 00:16:05,920 I can't believe this. 239 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 This is incredible! 240 00:16:09,560 --> 00:16:11,080 It's cured! 241 00:16:12,320 --> 00:16:14,080 He is cured! 242 00:16:14,880 --> 00:16:15,280 Amazing. 243 00:16:15,440 --> 00:16:16,360 He really is a miracle-working physician! 244 00:16:16,600 --> 00:16:17,920 Miracles truly exist! 245 00:16:18,920 --> 00:16:20,720 You are incredible, Physician! 246 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 Thank you! 247 00:16:23,520 --> 00:16:25,320 Thank you! 248 00:16:25,840 --> 00:16:26,720 Thank you! 249 00:16:27,360 --> 00:16:28,400 I lost my hunchback! 250 00:16:29,160 --> 00:16:30,440 I can finally stand up straight! 251 00:16:30,880 --> 00:16:32,640 (Is this physician really that capable?) 252 00:16:33,280 --> 00:16:34,360 (I don't have time to think about it.) 253 00:16:34,520 --> 00:16:36,640 (Maybe he can cure Yi'nan.) 254 00:16:37,920 --> 00:16:39,760 Physician, I have a favor to ask. 255 00:16:39,760 --> 00:16:40,720 Please, you must help me! 256 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 I beg you! 257 00:16:53,280 --> 00:16:53,880 Madam. 258 00:16:55,280 --> 00:16:56,480 This gentleman is... 259 00:16:56,880 --> 00:16:58,400 He is a miracle-working physician who can restore a blind man's vision 260 00:16:58,440 --> 00:16:59,600 and heal the hunchbacked. 261 00:16:59,880 --> 00:17:01,840 Physician, please save him. 262 00:17:03,640 --> 00:17:04,680 Very well. 263 00:17:04,920 --> 00:17:05,599 Very well. 264 00:17:06,319 --> 00:17:08,240 It was fate 265 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 that let us meet. 266 00:17:10,359 --> 00:17:12,839 However, no one must be around 267 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 when I treat him. 268 00:17:15,119 --> 00:17:16,079 -Impossible. -That's not a problem. 269 00:17:18,800 --> 00:17:20,000 Someone must be with the Island Master. 270 00:17:20,119 --> 00:17:20,520 Xinzhu. 271 00:17:20,560 --> 00:17:22,000 Let's believe in the physician this once. 272 00:17:24,400 --> 00:17:25,280 Thank you. 273 00:17:25,960 --> 00:17:26,760 Let's go. 274 00:17:27,400 --> 00:17:27,800 Madam! 275 00:17:27,800 --> 00:17:28,520 Let's go. 276 00:18:01,600 --> 00:18:03,200 Physician, how is he? 277 00:18:04,720 --> 00:18:08,480 The Island Master's illness is truly strange. 278 00:18:08,800 --> 00:18:10,760 But this pill 279 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 can preserve the Island Master's life. 280 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Xinzhu, give it to him. 281 00:18:15,960 --> 00:18:17,200 Let Hua Yi'nan take it. 282 00:18:22,760 --> 00:18:23,960 Thank you for your help, Physician. 283 00:18:24,400 --> 00:18:25,840 Where do you stay? 284 00:18:25,920 --> 00:18:27,560 I wish to pay you a visit and express my gratitude personally. 285 00:18:27,920 --> 00:18:30,800 I have no fixed place to stay, so just let the nature take its course. 286 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 Please allow me to know your name, Miracle-Working Physician. 287 00:18:33,160 --> 00:18:34,720 I'm not a miracle-working physician. 288 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 I am just an ordinary physician. 289 00:18:37,440 --> 00:18:38,840 If you want a name, 290 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 I travel the country 291 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 by the name of Nan Ze. 292 00:18:44,480 --> 00:18:45,720 Magic Doctor Nan Ze? 293 00:18:46,560 --> 00:18:48,280 Please wait, Physician! 294 00:19:11,600 --> 00:19:12,480 How is he? 295 00:19:13,560 --> 00:19:15,800 Madam, Island Master can't take the medicine. 296 00:19:17,840 --> 00:19:18,680 Let me try. 297 00:19:46,080 --> 00:19:47,640 Seems like this is the only way. 298 00:20:28,880 --> 00:20:29,760 Yue'er. 299 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Now that you're awake, 300 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 we are quits. 301 00:20:38,360 --> 00:20:39,520 Don't look for me again. 302 00:20:45,040 --> 00:20:45,880 Take care of the Island Master. 303 00:20:46,320 --> 00:20:46,760 I will. 304 00:20:47,320 --> 00:20:47,760 Yue'er. 305 00:20:48,240 --> 00:20:48,600 Island Master. 306 00:20:48,640 --> 00:20:49,160 Yue'er. 307 00:20:50,720 --> 00:20:51,160 Yue'er. 308 00:20:51,160 --> 00:20:51,800 You are still unwell, 309 00:20:51,880 --> 00:20:52,640 so you shouldn't move around. 310 00:20:54,320 --> 00:20:55,240 Let go. 311 00:20:57,360 --> 00:20:58,200 Island Master. 312 00:20:58,560 --> 00:21:00,000 If you pass out again, 313 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Madam's efforts will go for naught. 314 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 What do you mean? 315 00:21:05,880 --> 00:21:06,560 Island Master. 316 00:21:07,360 --> 00:21:08,200 The reason 317 00:21:08,200 --> 00:21:09,040 you were able to wake up 318 00:21:09,560 --> 00:21:10,280 is that Madam 319 00:21:10,480 --> 00:21:12,000 found Magic Doctor Nan Ze for you. 320 00:21:12,840 --> 00:21:13,920 Magic Doctor? 321 00:21:15,280 --> 00:21:16,440 Are you sure it was Nan Ze? 322 00:21:17,520 --> 00:21:18,360 Well... 323 00:21:19,000 --> 00:21:20,240 It hasn't been verified, 324 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 but he is undeniably 325 00:21:22,360 --> 00:21:23,120 very accomplished 326 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 as a physician. 327 00:21:24,960 --> 00:21:26,040 He could wake you up 328 00:21:26,040 --> 00:21:27,240 with just one pill. 329 00:21:27,440 --> 00:21:28,600 Madam trusts him fully. 330 00:21:31,280 --> 00:21:32,560 Any distinctive features he had? 331 00:21:35,640 --> 00:21:37,000 He was just a white-bearded old man. 332 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 But he seemed a bit mysterious. 333 00:21:40,520 --> 00:21:41,960 His medical methods are quite unique too. 334 00:21:42,640 --> 00:21:43,920 No one was allowed to be present. 335 00:21:44,360 --> 00:21:45,240 Perhaps, 336 00:21:46,000 --> 00:21:47,320 there were secret techniques 337 00:21:47,360 --> 00:21:48,160 that mustn't be shared. 338 00:21:54,360 --> 00:21:55,440 I've searched everywhere for Nan Ze before. 339 00:21:55,600 --> 00:21:57,160 I never attained any accurate information. 340 00:21:57,720 --> 00:21:59,080 He is so mysterious. 341 00:22:00,280 --> 00:22:02,520 How did Yue'er meet him? 342 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 (Looks like) 343 00:22:07,320 --> 00:22:08,600 (I have to get to the bottom of it all.) 344 00:22:10,520 --> 00:22:11,280 Master. 345 00:22:11,640 --> 00:22:13,320 The Seven Leaves Bodhisattva Miss Xiaoman had left 346 00:22:13,320 --> 00:22:14,400 is indeed 347 00:22:14,480 --> 00:22:16,400 with Hua Yi'nan. 348 00:22:18,080 --> 00:22:19,640 Did you get it back? 349 00:22:20,200 --> 00:22:21,800 I tried to, 350 00:22:22,400 --> 00:22:23,520 but I noticed 351 00:22:23,920 --> 00:22:25,160 that Miss Xiaoman's 352 00:22:25,440 --> 00:22:27,480 and Hua Yi'nan's Seven Leaves Bodhisattvas 353 00:22:27,640 --> 00:22:30,080 share similar anomalies. 354 00:22:31,040 --> 00:22:32,000 What do you mean? 355 00:23:23,280 --> 00:23:24,800 Miss Xiaoman's 356 00:23:25,440 --> 00:23:27,560 and Hua Yi'nan's Seven Leaves Bodhisattvas 357 00:23:27,720 --> 00:23:30,440 are of the same type, their spiritual powers attract each other. 358 00:23:30,640 --> 00:23:32,760 My spiritual power however was rejected. 359 00:23:33,200 --> 00:23:34,040 Only once 360 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 their two Seven Leaves Bodhisattvas reunite, 361 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 will I be able to retrieve it. 362 00:23:41,080 --> 00:23:42,240 How does one 363 00:23:43,120 --> 00:23:44,400 make the two Seven Leaves Bodhisattvas 364 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 reunite? 365 00:23:47,120 --> 00:23:48,000 Miss... 366 00:23:49,040 --> 00:23:50,640 Miss Xiaoman 367 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 and Hua Yi'nan 368 00:23:53,920 --> 00:23:56,000 must have intercourse. 369 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 What did you say? 370 00:23:59,760 --> 00:24:00,840 The two souls 371 00:24:00,960 --> 00:24:02,640 which contain the Bodhisattva must be one in heart and soul 372 00:24:02,800 --> 00:24:03,440 for 373 00:24:03,600 --> 00:24:06,360 the Seven Leaves Bodhisattvas to reunite. 374 00:24:24,480 --> 00:24:25,600 Where is it? 375 00:24:35,120 --> 00:24:36,000 Who are you? 376 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Do you need anything? 377 00:24:47,360 --> 00:24:48,400 Ms. Su. 378 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 Are you looking for ants 379 00:24:50,160 --> 00:24:51,760 this late at night? 380 00:24:52,760 --> 00:24:53,720 Of course not. 381 00:24:54,040 --> 00:24:55,320 I'm just looking for something. 382 00:24:55,600 --> 00:24:56,280 What are you looking for? 383 00:24:56,520 --> 00:24:57,320 I can help you. 384 00:24:57,640 --> 00:24:58,560 It's the Cai... 385 00:25:00,600 --> 00:25:02,000 It's just a bracelet. 386 00:25:03,400 --> 00:25:04,520 It's just a bracelet? 387 00:25:04,680 --> 00:25:05,720 What's the big deal if you lost it then? 388 00:25:05,880 --> 00:25:06,360 I will 389 00:25:06,600 --> 00:25:07,560 give you a new one tomorrow. 390 00:25:07,720 --> 00:25:08,400 That won't do. 391 00:25:08,800 --> 00:25:09,880 That bracelet 392 00:25:09,880 --> 00:25:10,760 is very important to me. 393 00:25:12,800 --> 00:25:13,640 If there's nothing else, 394 00:25:13,640 --> 00:25:14,400 you should go. 395 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 I'll help you find it. 396 00:25:19,520 --> 00:25:20,040 There's no need. 397 00:25:20,200 --> 00:25:21,440 I can do it myself. 398 00:25:22,120 --> 00:25:23,000 Don't treat me like a stranger. 399 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 Let's find it quickly and you can go home. 400 00:26:24,920 --> 00:26:26,000 Thank you. 401 00:26:28,280 --> 00:26:29,040 I'll walk you... 402 00:26:30,600 --> 00:26:31,760 home. 403 00:26:44,200 --> 00:26:44,800 Head Chef Du. 404 00:26:44,960 --> 00:26:45,840 Please take a look 405 00:26:46,000 --> 00:26:46,680 at these new dishes. 406 00:26:48,480 --> 00:26:49,320 Salted Fish, 407 00:26:50,520 --> 00:26:51,160 Sesame Porridge, 408 00:26:52,080 --> 00:26:52,880 Fried Shrimp Balls, 409 00:26:53,440 --> 00:26:54,400 Crispy Soup. 410 00:27:27,040 --> 00:27:27,680 Head Chef Du? 411 00:27:28,560 --> 00:27:29,120 Head Chef Du? 412 00:27:29,920 --> 00:27:30,560 Look. 413 00:27:33,240 --> 00:27:33,960 As for desserts, 414 00:27:34,120 --> 00:27:34,960 we added 415 00:27:35,480 --> 00:27:36,640 Steamed Sweet Mantou, 416 00:27:37,160 --> 00:27:38,120 Almond with Buddha's Hand, 417 00:27:38,520 --> 00:27:39,480 Crispy Apple, 418 00:27:39,920 --> 00:27:40,560 Harmony Cake. 419 00:27:46,440 --> 00:27:47,160 (I think) 420 00:27:47,200 --> 00:27:48,480 (I'm starting to care more and more about him.) 421 00:27:48,960 --> 00:27:49,720 (He can attract my attention) 422 00:27:49,720 --> 00:27:50,680 (no matter where he is.) 423 00:28:23,280 --> 00:28:23,960 I just... 424 00:28:24,400 --> 00:28:25,720 Please continue. 425 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 I just slipped. 426 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Why did you run away when you saw me? 427 00:28:35,400 --> 00:28:36,640 I didn't. 428 00:28:39,760 --> 00:28:40,560 I need to go. 429 00:28:40,680 --> 00:28:41,800 I need to head to the Island Master's Mansion. 430 00:28:44,640 --> 00:28:46,200 The Island Master is at Yunyue Noodles. 431 00:28:46,760 --> 00:28:48,240 I was just about to go see Lu Yue'er. 432 00:28:49,320 --> 00:28:50,040 How about 433 00:28:51,040 --> 00:28:51,640 we go together? 434 00:28:58,240 --> 00:28:58,840 Island Master. 435 00:28:59,240 --> 00:29:00,200 We've had our men situated all over the island in secret 436 00:29:00,200 --> 00:29:00,800 these past few days. 437 00:29:01,480 --> 00:29:02,680 If the Magic Doctor Nan Ze shows up, 438 00:29:03,000 --> 00:29:03,920 he will be noticed. 439 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 [Longyue Inn] The last location he was spotted in 440 00:29:07,160 --> 00:29:07,840 is right here. 441 00:29:12,080 --> 00:29:12,600 Sirs, 442 00:29:12,720 --> 00:29:13,400 please come... 443 00:29:24,000 --> 00:29:24,520 Island Master. 444 00:29:24,920 --> 00:29:25,440 We have searched 445 00:29:25,440 --> 00:29:26,480 all the rooms. 446 00:29:26,880 --> 00:29:27,480 This is 447 00:29:27,920 --> 00:29:29,040 the only room left. 448 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 Island Master Hua? 449 00:29:54,520 --> 00:29:56,400 Since you are feeling unwell, 450 00:29:56,760 --> 00:29:58,360 let's forget about the formalities. 451 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 Thank you, Island Master Hua. 452 00:30:08,520 --> 00:30:09,560 It's been quite a while 453 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 since our last meeting. 454 00:30:11,600 --> 00:30:12,520 Is there anything you need? 455 00:30:13,600 --> 00:30:14,720 I'm looking for someone. 456 00:30:16,000 --> 00:30:16,800 I didn't expect 457 00:30:17,920 --> 00:30:18,680 to see you here, Mr. Song. 458 00:30:19,720 --> 00:30:21,720 What a coincidence. 459 00:30:21,880 --> 00:30:23,480 What a coincidence indeed. 460 00:30:26,040 --> 00:30:27,840 I'm curious however 461 00:30:27,960 --> 00:30:29,200 as to who could 462 00:30:29,720 --> 00:30:31,240 make the Island Master himself 463 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 make an appearance here. 464 00:30:37,880 --> 00:30:39,440 Magic Doctor Nan Ze. 465 00:30:49,720 --> 00:30:50,400 Have you seen 466 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 this person, Mr. Song? 467 00:31:00,200 --> 00:31:02,240 I have been bedridden lately, 468 00:31:03,760 --> 00:31:05,320 so I have never seen this person. 469 00:31:07,280 --> 00:31:08,120 Yufeng. 470 00:31:09,360 --> 00:31:10,640 Have you seen this person? 471 00:31:21,320 --> 00:31:22,000 I have not. 472 00:31:31,440 --> 00:31:33,360 It's been a long time since I last saw you, Mr. Song. 473 00:31:34,360 --> 00:31:35,760 I thought you had left. 474 00:31:37,360 --> 00:31:39,440 I wonder how serious your illness is 475 00:31:39,800 --> 00:31:42,320 that actually made you bedridden. 476 00:31:43,760 --> 00:31:45,240 It's nothing serious. 477 00:31:47,920 --> 00:31:49,720 I've always been quite frail physically. 478 00:31:50,080 --> 00:31:51,760 I'm just not used to the climate here. 479 00:31:54,880 --> 00:31:55,960 If that's the case, 480 00:31:56,480 --> 00:31:57,560 I will send a physician from my mansion here. 481 00:31:58,040 --> 00:31:59,960 He will take care of your health, Mr. Song. 482 00:32:02,280 --> 00:32:03,720 It is also to show 483 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 my gratitude 484 00:32:05,320 --> 00:32:07,000 since you have helped my wife 485 00:32:08,320 --> 00:32:09,000 many times. 486 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Help? 487 00:32:12,360 --> 00:32:13,480 You can't call it that. 488 00:32:14,160 --> 00:32:14,960 In the end, 489 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 it's just that your wife 490 00:32:17,960 --> 00:32:19,040 looks a lot like 491 00:32:19,040 --> 00:32:20,400 an old friend of mine. 492 00:32:22,160 --> 00:32:22,760 Is that so? 493 00:32:24,200 --> 00:32:25,560 What a coincidence. 494 00:32:26,760 --> 00:32:27,680 Why have I never 495 00:32:27,840 --> 00:32:30,560 heard you mention it before, Mr. Song? 496 00:32:32,000 --> 00:32:33,440 Speaking of this old friend... 497 00:32:35,480 --> 00:32:37,160 I haven't seen her for a long time. 498 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 It recently came to my knowledge that she has gone astray. 499 00:32:42,600 --> 00:32:43,760 I was just about to bring her 500 00:32:43,840 --> 00:32:45,240 back to me. 501 00:32:47,640 --> 00:32:48,760 In that case, 502 00:32:49,840 --> 00:32:51,160 I'm curious 503 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 how much 504 00:32:52,640 --> 00:32:54,680 this old friend of yours resembles my wife. 505 00:32:55,160 --> 00:32:56,800 I'd like to see her. 506 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 You will have the chance. 507 00:33:13,160 --> 00:33:13,880 If you'll excuse me, 508 00:33:14,080 --> 00:33:14,720 Mr. Song. 509 00:33:18,680 --> 00:33:19,520 Island Master Hua. 510 00:33:19,720 --> 00:33:20,640 Take care. 511 00:33:44,640 --> 00:33:45,920 Hua Yi'nan. 512 00:33:46,360 --> 00:33:47,000 Master! 513 00:33:48,240 --> 00:33:49,000 Master. 514 00:33:49,400 --> 00:33:51,360 What do we do now? 515 00:33:53,120 --> 00:33:54,240 I wanted to buy some time 516 00:33:54,520 --> 00:33:55,440 by faking an illness, 517 00:33:56,040 --> 00:33:56,880 but now it looks like 518 00:33:58,120 --> 00:33:59,880 we will have to go with your suggestion. 31970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.