All language subtitles for Arthur.Rambo.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,952 --> 00:01:02,536 Viisi, nelj�, - 2 00:01:02,799 --> 00:01:05,424 kolme, kaksi... 3 00:01:09,018 --> 00:01:15,142 "�itini on sile�kasvoinen nainen, jolla on tummat silm�t ja p��huivi." 4 00:01:15,308 --> 00:01:18,433 "H�n on kulkenut maani kaduilla 30 vuotta." 5 00:01:18,600 --> 00:01:21,725 "H�n huolehtii lapsistaan ja muiden lapsista." 6 00:01:21,892 --> 00:01:25,392 "H�nen kaltaisensa astronautit syntyiv�t Kuussa." 7 00:01:25,558 --> 00:01:30,350 "Ranska valittiin h�nelle, mutta Ranska ei valinnut h�nt�." 8 00:01:30,517 --> 00:01:33,100 "Tasavalta ei ole jakamaton." 9 00:01:33,267 --> 00:01:37,267 "�itini on jakolasku, ja min� h�nen jakoj��nn�ksens�." 10 00:01:38,517 --> 00:01:44,100 Ne ovat sinun sanojasi, Karim, kirjastasi "Maihinnousu". 11 00:01:44,267 --> 00:01:49,975 Ensimm�inen kysymykseni on ehk�p� naiivi, mutta... 12 00:01:50,183 --> 00:01:53,267 Mit� �itisi sanoo kirjasta? 13 00:01:53,433 --> 00:01:58,475 �itini on vaatimaton nainen, joka n�ytt�� harvoin tunteensa. 14 00:01:58,600 --> 00:02:02,933 El�m� on opettanut h�nelle hienovaraisuutta, kuten h�n sanoo. 15 00:02:03,142 --> 00:02:07,392 Toivon h�nen olevan ylpe� siit�. - H�n on varmaan ylpe� sinusta. 16 00:02:07,558 --> 00:02:12,017 Ei vain minusta. Toivon h�nen olevan ylpe� itsest��n ja matkastaan. 17 00:02:12,225 --> 00:02:16,183 H�n on saanut takaisin valtaa oman menneisyytens� suhteen. 18 00:02:16,350 --> 00:02:20,017 Kuvaat hyvin h�nen henkil�kohtaista matkaansa, - 19 00:02:20,225 --> 00:02:25,725 varsinkin paluuta Algeriaan isois�si kuoleman j�lkeen. 20 00:02:25,892 --> 00:02:30,808 Olit siell� ensimm�ist� kertaa. Mit� l�ysit sielt�? 21 00:02:30,975 --> 00:02:33,267 Liikett� kaiketi. 22 00:02:33,433 --> 00:02:37,475 �iti tuli nuorena Bagnolet'hen. Synnyin siell�. 23 00:02:37,600 --> 00:02:43,017 T��ll� Ranskassa me j�hmetyimme maantieteellisesti ja sosiaalisesti. 24 00:02:43,225 --> 00:02:47,475 Algeriassa l�ysin mahdollisuuden liikkeeseen. 25 00:02:49,433 --> 00:02:54,142 Se on �idin ja kaikkien n�kym�tt�mien algerialaisnaisten tarina. 26 00:02:54,308 --> 00:02:57,517 Esikaupunki sis�lt� k�sin. Lue se. 27 00:02:57,642 --> 00:03:02,725 Luen sen seuraavaksi. - Kirjasi her�tt�� yl�luokan. 28 00:03:02,892 --> 00:03:07,267 Sinun tarinasi on meid�n. Kiitos, ett� l�ysit oikeat sanat. 29 00:03:07,433 --> 00:03:12,850 Kutsumme kirjailijoita viikoittaiseen kulttuuriohjelmaan. 30 00:03:13,017 --> 00:03:19,392 Kiinnostaako se? - Aikatauluni on hurja, mutta miksik�s ei? 31 00:03:19,558 --> 00:03:23,808 Selv�. Puhutaan siit� sitten. - Teen sen mielell�ni. 32 00:03:23,975 --> 00:03:26,475 Otetaanko nopea selfie? 33 00:03:26,600 --> 00:03:28,975 Karim D, kirjailija on syntynyt. 34 00:03:29,183 --> 00:03:33,392 Raivosi on tervett�. - Olit loistava televisiossa. 35 00:03:33,558 --> 00:03:38,017 "Karim D oli suurmenestys Ranskan televisiossa." 36 00:03:38,225 --> 00:03:42,225 #Karimd #CAPStv. - Lis�� #ylpeys. 37 00:03:42,392 --> 00:03:47,600 Tarvitsemme t�t� kirjaa. Raju tarina �idist� ja pojasta. 38 00:03:49,350 --> 00:03:55,308 Kiitos "Maihinnoususta". - Tutkimus Ranskan maahanmuutosta. 39 00:03:55,475 --> 00:04:00,017 Kaikkia esseit� voimakkaampi kirja esittelee kolonisaation haitat. 40 00:04:00,225 --> 00:04:03,225 Olet meid�n ��nemme, Karim. Kiitos. 41 00:04:03,392 --> 00:04:07,350 Kala�nikovin ��ness� on tietty� runoutta. 42 00:04:07,517 --> 00:04:09,892 #Pariisinterrori-iskut #isis 43 00:04:16,642 --> 00:04:21,600 Pikku Karim. - Se tuntui kest�v�n kolme tuntia. 44 00:04:24,183 --> 00:04:28,100 Tarkkaa ja asiaankuuluvaa. - Oletko sit� mielt�? 45 00:04:36,225 --> 00:04:38,267 T�ss� on. - Kiitos. 46 00:04:44,975 --> 00:04:48,767 T�m� on silkkaa taikaa. Kuuntele t�t�. 47 00:04:48,933 --> 00:04:54,600 "Luin Karim D:n kirjan ja unelmoin nyt, ett� saisin sen uudelleen." 48 00:04:54,767 --> 00:04:57,100 Loistavaa. 49 00:04:57,267 --> 00:05:01,392 #Karimmaihinnousu on top viidess�. 50 00:05:01,558 --> 00:05:06,142 Oletko suunnitellut mit��n kirjan suhteen nettikanavallesi? 51 00:05:06,308 --> 00:05:09,933 Se voisi houkutella uusia katsojia. 52 00:05:10,142 --> 00:05:12,642 En oikein tied�. - Niin se vain on. 53 00:05:12,808 --> 00:05:16,475 On mielenkiintoista houkutella nuoria lukijoita. 54 00:05:16,600 --> 00:05:21,517 On tyylit�nt� mainostaa kanavalla, joka tarjoaa ihmisille ��nen. 55 00:05:21,642 --> 00:05:25,558 Totta. Olet oikeassa, se on huono ajatus. 56 00:05:25,683 --> 00:05:28,308 Min� l�hden nyt. 57 00:05:28,475 --> 00:05:32,100 Autosi odottaa. �l� ota isoa porukkaa mukaan. 58 00:05:32,267 --> 00:05:36,933 Tule sitten, jos olet huolissasi. - Pit�� rauhoittaa ihailijakerhoasi. 59 00:05:37,142 --> 00:05:40,683 Musta Mercedes, Thierry. Viisi minuuttia. 60 00:05:40,850 --> 00:05:44,475 Pid� kiirett�, se on t�rke��. - N�hd��n. 61 00:05:55,725 --> 00:06:01,642 Karim, olit loistava televisiossa! Rakastamme sinua! Olemme ylpeit�! 62 00:06:01,808 --> 00:06:04,808 Velje� kaikki kunnioittaa, h�n meit� johtaa. 63 00:06:04,975 --> 00:06:07,767 Jopa Kiina Karimin haluaa. 64 00:06:07,933 --> 00:06:12,642 Karim avaa keskustelun, Ranska sy�tin nappaa. 65 00:06:12,808 --> 00:06:15,683 Kuka? - Karim! 66 00:06:31,850 --> 00:06:33,517 Iltaa. 67 00:06:45,225 --> 00:06:50,225 Olitko juuri televisiossa? - Olin, Eva Louisen kanssa. 68 00:06:50,392 --> 00:06:54,350 Kirjan vuoksiko? - Kyll�, se ilmestyi pari viikkoa sitten. 69 00:06:54,517 --> 00:06:57,183 En lue kovin paljon. 70 00:06:57,350 --> 00:07:01,975 Minulla on my�s nettikanava. - Olenko n�hnyt videoitasi? 71 00:07:02,183 --> 00:07:06,183 Ehk� sis�ministerin videon. Sit� katsottiin paljon. 72 00:07:06,350 --> 00:07:10,142 Senk�, miss� h�n haukkuu toimittajaa? 73 00:07:10,308 --> 00:07:14,142 Min� olin se toimittaja. - Eik�! 74 00:07:14,308 --> 00:07:16,933 Kuulitko, ett� siit� tehtiin laulu? 75 00:07:17,142 --> 00:07:21,558 "P�� kiinni, olen ministeri. Istun hallituksessa!" 76 00:07:21,683 --> 00:07:24,600 Ei juhlia, on tapaaminen huomenna. 77 00:07:24,725 --> 00:07:27,975 Anteeksi, minun pit�� soittaa. 78 00:07:30,392 --> 00:07:34,725 Min� t��ll�. - Olit loistava. Tyyni ja tarkka. 79 00:07:34,892 --> 00:07:39,225 Olen ylpe� sinusta. - Ymm�rr�n sen. 80 00:07:40,475 --> 00:07:46,267 Anteeksi, ett� j��n kotiin. - Tule nyt. Tarvitsen sinua siell�. 81 00:07:46,433 --> 00:07:50,808 Sinulla on kiire ja minulla helvetin tyls��. 82 00:07:50,975 --> 00:07:55,225 P�ty�. Haluaisin todella, ett� tulisit. 83 00:07:55,392 --> 00:08:00,183 Ett� n�kisin sinun p�yhkeilev�n koko illan? - Teenk� yleens� niin? 84 00:08:00,350 --> 00:08:05,683 Minulla on liikaa hommia. - Ymm�rr�n kyll�. 85 00:08:06,725 --> 00:08:10,892 Tuletko sen j�lkeen? - Kyll�. Rakastan sinua. 86 00:08:11,100 --> 00:08:14,433 Niin min�kin sinua. N�hd��n my�hemmin. 87 00:08:18,392 --> 00:08:21,933 50 kaveriani seuraa sinua. - Ent� sin�? 88 00:08:22,142 --> 00:08:26,600 Ei ole aikaa siihen, mutta voit kirjoittaa minusta. 89 00:08:26,767 --> 00:08:30,808 Ajan iltaisin, mutta hoidan yrityst�ni p�ivisin. 90 00:08:30,975 --> 00:08:32,975 Teen rahaa! 91 00:08:50,350 --> 00:08:53,267 Mit� kuuluu? - Hyv��, ent� sinulle? 92 00:08:53,433 --> 00:08:54,892 Hei. 93 00:09:01,433 --> 00:09:02,975 Bravo! 94 00:09:03,183 --> 00:09:07,642 Olit upea vieras. - Se meni hienosti! 95 00:09:07,808 --> 00:09:11,183 Varo, ettet rusenna h�nt�. - Loistavaa! 96 00:09:11,350 --> 00:09:14,642 Otatko juotavaa? Olit erinomainen. 97 00:09:14,808 --> 00:09:17,308 No? - Olen v�synyt j�nnityksest�. 98 00:09:17,475 --> 00:09:22,017 Ei h�t��, se meni hyvin. - Otatko juotavaa? 99 00:09:22,225 --> 00:09:25,017 Meid�n pit�� l�hte�. - Vain yksi. 100 00:09:25,225 --> 00:09:27,642 Yksi, sitten l�hdet��n. - Kippis. 101 00:09:27,808 --> 00:09:31,933 L�hde mukaan. - Minun pit�� saada kokoelmani valmiiksi. 102 00:09:32,142 --> 00:09:35,017 Se k�sittelee vain sinua. 103 00:09:35,225 --> 00:09:37,892 Olet kateellinen! Blokkaa h�net. 104 00:09:38,100 --> 00:09:40,850 Min� tarjoan. - N�hd��n sen j�lkeen. 105 00:09:41,017 --> 00:09:44,183 Hei sitten. - Hei! 106 00:09:44,350 --> 00:09:48,392 Kes�loma Auschwitzissa. Junissa on yh� tilaa. 107 00:09:48,558 --> 00:09:51,142 #Ranskanjuutalaiset #sekularismi 108 00:09:51,850 --> 00:09:54,017 Nyt h�n tuli! 109 00:09:58,892 --> 00:10:00,725 Tule t�nne. 110 00:10:00,892 --> 00:10:03,683 Oletko tyytyv�inen? - Olen. 111 00:10:03,850 --> 00:10:07,475 Onnittelut haastattelusta. - Kiitos. 112 00:10:07,600 --> 00:10:10,933 Esittelen sinut. 113 00:10:11,142 --> 00:10:13,350 Muistatko Clauden? 114 00:10:13,517 --> 00:10:16,433 Kiitos romaanistasi. - Kiitos itsellesi. 115 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Voinko ottaa selfien kanssasi? 116 00:10:21,392 --> 00:10:25,850 Kiitos. - N�hd��n my�hemmin, Karim. 117 00:10:29,975 --> 00:10:31,725 Kiitos. - Ole hyv�. 118 00:10:31,892 --> 00:10:34,767 Kenelle? - Marie-Pierrelle. 119 00:10:41,892 --> 00:10:45,100 Kirjoja ilmestyy paljon. 120 00:10:45,267 --> 00:10:49,225 Uusista Karimin kirja on yksi parhaista. 121 00:10:49,392 --> 00:10:53,600 Olen samaa mielt�, mutta kilpailu on kovaa. 122 00:10:53,767 --> 00:10:59,933 On hyvi�, mutta Karim kirjoittaa autofiktiota ilman narsismia. 123 00:11:00,142 --> 00:11:03,100 Se koskettaa minua ja lukijoitakin. 124 00:11:03,267 --> 00:11:07,017 Kiitos, mestari. - Aivan, pilaile kustannuksellani. 125 00:11:08,267 --> 00:11:10,642 N�hd��n taas. - N�hd��n. 126 00:11:11,850 --> 00:11:13,225 Hei. 127 00:11:16,308 --> 00:11:19,892 Miten sinulla menee? 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,433 Hei, Gilles. - Mit� kuuluu? 129 00:11:27,600 --> 00:11:30,683 Hyv��. - Hieno haastattelu. 130 00:11:30,850 --> 00:11:36,183 Et ehdi lomailla PR-kiertueen takia. Aiotko yh� signeerata kirjoja? 131 00:11:36,350 --> 00:11:39,183 Kierret��n kaikki suuret tavaratalot. 132 00:11:39,350 --> 00:11:44,225 Ja uusi lehdist�tiedot. - Otetaan viel� 15 000:n painos. 133 00:11:44,392 --> 00:11:48,808 Ulkomaillakin on kiinnostuttu. Englanti, Saksa, Italia... 134 00:11:48,975 --> 00:11:52,017 Olet nyt ykk�sliigassa. Tajuatko sen? 135 00:11:52,225 --> 00:11:54,892 En. - Kyll� se siit�. 136 00:11:55,100 --> 00:11:59,600 Voiko sis�ministerin per�aukkoon tunkea nuijan? 137 00:11:59,767 --> 00:12:01,892 #Kukinvuorollaan #poliisiv�kivalta 138 00:12:02,100 --> 00:12:03,850 Tuolla he ovat. 139 00:12:05,392 --> 00:12:07,683 T�ss� h�n on. - Iltaa. 140 00:12:07,850 --> 00:12:12,350 Tunnetko Tania Delcourin? - Kyll�. T�m� on minulle kunnia. 141 00:12:12,517 --> 00:12:17,725 �l� liioittele. Olet t�n� iltana uusi messias. 142 00:12:17,892 --> 00:12:21,267 Kirjasi on hyvin vaikuttava. - Kiitos. 143 00:12:21,433 --> 00:12:26,892 Tania haluaa elokuvaoikeudet. - Sellaiset kirjat ovat harvinaisia. 144 00:12:27,100 --> 00:12:32,808 Kirjasi todella liikutti minua. Tekstisi on ter�v�� ja tarkkaa. 145 00:12:34,558 --> 00:12:39,558 En tied�, mit� sanoa. Olisin iloinen, jos ostaisit oikeudet. 146 00:12:39,683 --> 00:12:44,808 Minulla on oikeastaan tarjous. Haluaisitko ohjata sen? 147 00:12:44,975 --> 00:12:49,308 En ole mik��n ohjaaja. - Se on totta. 148 00:12:49,475 --> 00:12:52,017 Et silti kielt�ytynyt. 149 00:12:52,225 --> 00:12:56,600 En yleens� tee t�llaisia tarjouksia, mutta minulla on aavistus, - 150 00:12:56,725 --> 00:13:01,100 ett� kukaan muu ei ole yht� hyv� sovittamaan sit� valkokankaalle. 151 00:13:01,267 --> 00:13:04,850 En oikein tied�. Yll�tit minut. 152 00:13:05,017 --> 00:13:08,017 Ehk� en halua tehd� sit� omasta kirjastani. 153 00:13:08,225 --> 00:13:11,558 Tai etsi� n�yttelij�� esitt�m��n �iti�ni. 154 00:13:11,683 --> 00:13:14,600 Ymm�rr�n. - Harkitse asiaa. 155 00:13:14,725 --> 00:13:18,683 Puhutaan siit� lounaalla. - Sopii. 156 00:13:18,850 --> 00:13:22,808 L�het�n h�nen yhteystietonsa. - Loistavaa. 157 00:13:22,975 --> 00:13:29,142 Tehd��n se t�ll� viikolla. - Sin�kin voit tulla, Nicolas. 158 00:13:29,308 --> 00:13:32,100 Iltaa. Miten menee? 159 00:13:32,892 --> 00:13:37,475 Voinko lainata h�nt� hetkeksi? - Totta kai. 160 00:13:37,600 --> 00:13:42,017 Yritysjuhlat eiv�t sovi minulle. - Arvaa, mit� h�n ehdotti. 161 00:13:42,225 --> 00:13:46,642 Ett� ohjaan elokuvan kirjastani. 162 00:13:46,808 --> 00:13:49,683 Seh�n on hyv�. - Otetaan pieni muisto. 163 00:13:49,850 --> 00:13:52,267 En ole unohtanut teit�. 164 00:13:57,142 --> 00:14:00,100 No niin. - K�yt� filtteri�. 165 00:14:01,517 --> 00:14:05,142 "Maihinnousu". Pian elokuvateattereissa. 166 00:14:07,225 --> 00:14:09,267 Menn��n tanssimaan. 167 00:14:13,267 --> 00:14:17,100 Clio Balan. - Tied�n kyll�, rouva. 168 00:14:17,267 --> 00:14:21,183 Olet hyvin muodollinen. - En aina. 169 00:14:21,350 --> 00:14:26,975 Se on tyylik�st�, mutta ei silti tarpeen. Vai mit�? 170 00:14:28,433 --> 00:14:33,225 Olisin itkenyt verta, jos olisin tiennyt p��tyv�ni t�nne. 171 00:14:33,392 --> 00:14:39,600 En p��se eroon t�st� virnistyksest�. - Ei ole syyt� virnist��. 172 00:14:39,725 --> 00:14:44,933 Mik� t�m� paikka on? Kustantamo vai y�kerho? 173 00:14:45,142 --> 00:14:49,933 Mik� meid�n roolimme on? - Se on tosiaan v�h�n liikaa. 174 00:14:51,100 --> 00:14:55,183 �l� ihastu siihen liikaa. - Hyv� on. 175 00:14:58,683 --> 00:15:03,600 Pidin todella kirjastasi. - Samoin min� sinun kirjastasi. 176 00:15:06,392 --> 00:15:09,892 Varo heit�. - Keit�? 177 00:15:11,475 --> 00:15:17,725 Kaikkia. N�m� tyypit, muut... He pit�v�t meist� enemm�n kuolleina. 178 00:15:17,892 --> 00:15:20,850 Kuolleet kirjailijat ovat parempia. 179 00:15:21,392 --> 00:15:23,183 Mene nyt. 180 00:15:23,350 --> 00:15:26,475 Mene t�ihin. Nauti siit�. 181 00:15:27,850 --> 00:15:30,017 Hei sitten. 182 00:17:09,725 --> 00:17:12,642 @Karim D, oksetat minua. 183 00:17:12,808 --> 00:17:14,975 Toivottavasti se on vitsi. 184 00:17:17,225 --> 00:17:20,975 Karim D = Arthur Rambo! Lukekaa h�nen sairaat viestins�. 185 00:17:21,183 --> 00:17:24,100 # Antisemitismi #homofobia #rasismi 186 00:17:30,600 --> 00:17:33,267 Kuka m��r��, juutalaiset vai homot? 187 00:17:33,433 --> 00:17:35,642 Onko neitsyit� terroristeille? 188 00:17:35,808 --> 00:17:37,600 Paskat partasuista 189 00:17:49,517 --> 00:17:51,808 Israel - Palestiina: 12 - 2 kuolleet 190 00:17:51,975 --> 00:17:53,642 Onko kaikki vain vitsi�? 191 00:17:53,808 --> 00:17:56,100 Karim D on jihadin ��ni 192 00:18:02,808 --> 00:18:04,392 �l� puhu puolestani 193 00:18:13,808 --> 00:18:18,892 Karim D, esikaupungin pelottava ��ni 194 00:18:29,600 --> 00:18:32,350 Oletko n�hnyt Rachidia? - En. 195 00:18:52,683 --> 00:18:56,642 Ne eiv�t ole vain tviittej�. Kaikki levitt�v�t niit� nyt. 196 00:18:56,808 --> 00:19:01,392 Hermostut turhaan. - Ei, he jahtaavat sinua. 197 00:19:01,558 --> 00:19:04,558 Viestit ovat historiassani. 198 00:19:04,683 --> 00:19:08,475 Tajuatko, mit� kirjoitit? - Mit� tarkoitat? 199 00:19:08,600 --> 00:19:13,683 Ne viestit ovat sairaita. - Ne naurattivat sinua. Seurasit minua. 200 00:19:13,850 --> 00:19:19,142 En harrasta juuri somea enk� ole koskaan n�hnyt niit�. 201 00:19:19,308 --> 00:19:23,433 Mit�? Oletko tosissasi? - K�skin poistaa ne. 202 00:19:23,600 --> 00:19:26,767 Luit siis ne. - Unohda se! 203 00:19:27,767 --> 00:19:29,975 En kirjoittanut niit�. 204 00:19:30,183 --> 00:19:33,350 Uudelleentviittasit ne, ja sain seuraajia. 205 00:19:33,517 --> 00:19:35,600 Selv�, ymm�rr�n. 206 00:19:41,308 --> 00:19:43,475 K�y istumaan, Karim. 207 00:19:45,808 --> 00:19:50,308 Olen bin Laden... #terrori-iskut #karikatyyrit 208 00:19:50,475 --> 00:19:53,475 Onko Karim D oikea nimesi vai ei? 209 00:19:53,600 --> 00:19:58,225 On, mutta tviittasin silloin salanimell�. Arthur Rambo. 210 00:19:58,392 --> 00:20:02,975 Se oli vitsi. Minun sukupolveni ymm�rt�� sellaista. 211 00:20:03,183 --> 00:20:06,558 Sinun sukupolvesiko? Et ole nyt j�rkev�. 212 00:20:06,683 --> 00:20:09,600 Teet juuri p�invastoin kuin mit� saarnaat. 213 00:20:09,725 --> 00:20:13,308 Se on joko sopimatonta tai typer��. 214 00:20:13,475 --> 00:20:18,267 Minulla on yli 200 000 seuraajaa, eik� kukaan ole valittanut. 215 00:20:18,433 --> 00:20:22,558 Ongelmana on se, mit� sin� ajattelet. - En ajattele mit��n. 216 00:20:22,683 --> 00:20:26,767 Olen silti kustantaja, ja romahdutit juuri myyntisi. 217 00:20:28,767 --> 00:20:32,767 Kyse on siis vain rahasta. - Anteeksi mit�? 218 00:20:34,267 --> 00:20:38,142 Olet hyvin kohtuuton, Karim. Ja ep�kunnioittava. 219 00:20:42,100 --> 00:20:45,308 Anteeksi, en tarkoittanut sit�. 220 00:20:48,142 --> 00:20:51,475 Gaypride = el�imet ovat l�hteneet el�intarhasta 221 00:20:51,600 --> 00:20:54,767 Kosher-markkinat r�j�ht�v�t! #alennusmyynti 222 00:20:54,933 --> 00:20:57,267 Olemme poissa tolaltamme. 223 00:20:57,433 --> 00:21:01,267 Huntulaki: burka on liian tiukka joillekin naisille 224 00:21:01,433 --> 00:21:04,225 #tasa-arvo #kuolemal�skeille #muotiviikko 225 00:21:05,017 --> 00:21:09,808 Lo�c... Voidaanko meit� syytt�� t�st� tapauksesta? 226 00:21:09,975 --> 00:21:13,975 Ei ole mit��n tapausta. - Kustantamo on turvassa. 227 00:21:14,183 --> 00:21:19,642 Se ei liity kirjan julkaisuun, eik� kirjassa ole mit��n sellaista. 228 00:21:20,642 --> 00:21:23,892 Eik� kukaan t��ll� tietenk��n tiennyt. 229 00:21:25,475 --> 00:21:28,642 Ent� sitten Karim? 230 00:21:28,808 --> 00:21:31,725 Siit� nostetaan syytteet, - 231 00:21:31,892 --> 00:21:34,933 mutta rangaistus ei ole ankara. 232 00:21:35,142 --> 00:21:40,933 Pit�� silti hoitaa seuraukset. - Siit� halusinkin puhua. 233 00:21:41,142 --> 00:21:45,433 On varmaa, ett� Karimin ymp�rill� kiehuu. 234 00:21:45,600 --> 00:21:48,808 Ei, Nicolas. Tied�t, etten tee t�it� siten. 235 00:21:48,975 --> 00:21:52,142 Kirja k�sittelee siirtolaisuutta Ranskassa - 236 00:21:52,308 --> 00:21:57,267 ja moittii ankarasti poliittista johtoa. 237 00:21:57,433 --> 00:22:01,308 Nyt kirjailija k�ytt�ytyy kuin ��riryhm�n edustaja. 238 00:22:01,475 --> 00:22:07,433 He puhuvat kyll� Karimista, mutta unohtavat varmasti kirjan. 239 00:22:12,725 --> 00:22:15,100 Mik� on tilanne nyt? 240 00:22:15,267 --> 00:22:20,392 30 000 myym�l�iss�, 15 000 lis�� ohjelman j�lkeen. 241 00:22:20,558 --> 00:22:25,142 Ymm�rr�tk� menetyksen? - Kyll�. 242 00:22:25,308 --> 00:22:29,642 Karim loi sairaan hahmon, joka puhuu sairaasta paikasta. 243 00:22:29,808 --> 00:22:35,600 Muutkin ovat tehneet niin. Karim on nuori kirjailija. 244 00:22:35,767 --> 00:22:40,600 Provokaatio on suosittua. - Karim halutaan aamuradioon. 245 00:22:40,725 --> 00:22:44,142 Nyt se alkaa. Pid� sit� mahdollisuutena. 246 00:22:44,308 --> 00:22:47,392 L�hett�k�� Karim vuorenvarman puheen kera. 247 00:22:47,558 --> 00:22:53,267 Voin menn� radioon. Ei ole syyt� piileskell�. Tied�n, mit� voin sanoa. 248 00:22:53,433 --> 00:22:58,100 Typer�t viestit netiss� eiv�t voi heikent�� kirjojani. 249 00:22:58,267 --> 00:23:02,433 Se oli kirjallinen ja taiteellinen koe. 250 00:23:02,600 --> 00:23:07,183 Ei muuta. Olen nuorten ��nitorvi. 251 00:23:07,350 --> 00:23:10,767 Sek� on k�sityksesi nuoruudesta? 252 00:23:11,683 --> 00:23:17,600 Pit��k� taiteen olla kohteliasta ja mukavaa? Puolustan n�k�kantaani. 253 00:23:19,600 --> 00:23:24,267 Miettik�� asian hyv�� puolta. Viestini saavuttivat tavoitteensa. 254 00:23:24,433 --> 00:23:26,892 Arthur Rambo kuoli t�n� iltana. 255 00:23:31,975 --> 00:23:35,850 "Arthur Rambo kuoli t�n� iltana." 256 00:23:36,850 --> 00:23:39,725 "Jo oli aikakin." 257 00:23:39,892 --> 00:23:43,350 "Se oli ollut pitk��n tulossa." 258 00:23:43,517 --> 00:23:45,267 #Karimd. 259 00:23:45,433 --> 00:23:47,475 #Hulluilta. 260 00:23:56,767 --> 00:23:58,308 Selv�. 261 00:24:00,600 --> 00:24:04,683 Se tuo Karimille valtavasti mediahuomiota. 262 00:24:04,850 --> 00:24:09,433 Emme halunneet sit�, mutta pystyn toimimaan sen kanssa. 263 00:24:13,600 --> 00:24:16,475 Voimme tuoda mukaan my�s sananvapauden. 264 00:24:18,100 --> 00:24:20,725 Tarvitsetko yh� minua, Louise? 265 00:24:24,267 --> 00:24:26,725 Meid�n t�ytyy k�yd� l�pi viestit. 266 00:24:27,642 --> 00:24:33,100 Kaikki mainonta vaikuttaisi silt�, ett� hyv�ksymme ne kauheudet. 267 00:24:44,267 --> 00:24:47,517 Kirjakaupat saattavat luopua meist�. 268 00:24:51,433 --> 00:24:54,308 Laita uusi varasto odottamaan. 269 00:24:54,475 --> 00:24:59,183 Pys�yt�mmek� siis kaiken? - Kunnes n�emme reaktiot. 270 00:24:59,350 --> 00:25:03,725 Kirjoitin jotain. "Blossi�re on saanut tiet�� - 271 00:25:03,892 --> 00:25:07,600 Karim D:n vihaviesteist� Arthur Rambon nimell�. 272 00:25:07,767 --> 00:25:11,142 Vaikka Karimin kirja on meille t�rke�, - 273 00:25:11,308 --> 00:25:16,183 sanoudumme irti n�ist� viesteist� ja tuomitsemme ne." 274 00:25:17,683 --> 00:25:21,017 Pit�� reagoida silt� varalta, ett� se levi��. 275 00:25:22,558 --> 00:25:27,600 Voin kirjoittaa sen puolestasi. - Osaan puolustaa itse�ni. 276 00:25:33,767 --> 00:25:38,350 Rachid, miss� olet? Meid�n pit�� puhua. Soita minulle. 277 00:25:38,517 --> 00:25:39,933 Karim! 278 00:25:43,350 --> 00:25:46,850 Minne olet matkalla? - Minun pit�� k�vell� v�h�n aikaa. 279 00:25:47,017 --> 00:25:51,808 Oletko varma? T�ss� on korttini. Soita milloin tahansa. 280 00:25:54,683 --> 00:25:56,267 Kiitos. 281 00:25:57,642 --> 00:26:00,433 He ovat vain suurisuisia. 282 00:26:06,517 --> 00:26:11,642 KarimD: tunne siit�, kun yst�v� pett�� 283 00:26:11,808 --> 00:26:14,600 Omahyv�inen vasemmisto, ihailkaa luomustanne 284 00:26:14,725 --> 00:26:16,933 Karim, katoa asap 285 00:26:17,142 --> 00:26:19,350 Perheesi pit�isi mestata! 286 00:26:19,517 --> 00:26:21,808 Maihinnousu rimmaa paskahousun kanssa. 287 00:26:21,975 --> 00:26:24,433 Vasemmistoislamismin kasvot 288 00:26:31,392 --> 00:26:36,600 Nicolas, sanoivatko he mit��n l�hdetty�ni? Mit� nyt tapahtuu? 289 00:26:38,600 --> 00:26:40,517 Soita minulle. 290 00:27:24,975 --> 00:27:28,600 Rachid? Min� l�hdin. Miss� olet? 291 00:27:30,142 --> 00:27:34,350 Tule Ayan luokse, t�m� alkaa menn� hulluksi. Soita minulle. 292 00:28:29,475 --> 00:28:31,642 Todella masentavaa, Karim. 293 00:28:31,808 --> 00:28:35,808 Puhutaan elokuvasta, kun tilanne on rauhoittunut. 294 00:28:39,267 --> 00:28:44,142 Parissa minuutissa muutuin hylki�ksi. 295 00:29:05,308 --> 00:29:08,142 Uusiutuva energia: polttakaa homot 296 00:29:11,683 --> 00:29:15,017 Varoitus: Profeetan pilkkaaminen voi vied� hengen 297 00:29:17,850 --> 00:29:21,475 Kokeilkaa lihavia tytt�j�. He eiv�t nosta syytteit�. 298 00:29:39,975 --> 00:29:44,475 Tule t�nne. Mist� on kyse? - En tied�. 299 00:29:44,600 --> 00:29:47,850 He ovat hulluja. - Hei. 300 00:29:50,267 --> 00:29:52,767 L�hdemme Thomasin juhliin. 301 00:29:52,933 --> 00:29:56,600 Eik� sinulla ollutkaan muuta? - Ei. 302 00:29:56,767 --> 00:30:00,392 Tai on, mutta tekee mieli tanssia. 303 00:30:02,142 --> 00:30:06,892 Eik� Rachid ole t��ll�? - H�n k�v�isi. Ehk� h�n on siell�. 304 00:30:08,558 --> 00:30:11,267 Avataan nyt t�m�. 305 00:30:11,433 --> 00:30:16,017 En tule sinne. - Tule nyt. Se tekee sinulle hyv��. 306 00:30:18,808 --> 00:30:20,267 Tule. 307 00:30:22,475 --> 00:30:24,558 Kiitos. 308 00:30:24,683 --> 00:30:27,017 Tunnetko Yannin? - En. 309 00:30:27,225 --> 00:30:31,558 H�n kirjoitti "Helppoa kiinaa" kirjan. Halusin lukea sen. 310 00:30:31,683 --> 00:30:35,600 Pid�t siit�. - Aya, tule t�nne. 311 00:30:36,517 --> 00:30:41,100 Ottiko media yhteytt�? - Totta kai. 312 00:30:41,267 --> 00:30:44,975 He varmaan riemastuivat. - Et arvaakaan. 313 00:30:45,183 --> 00:30:49,100 No? Aiotko puhua? - Aamuohjelmassa. 314 00:30:49,267 --> 00:30:52,017 �l� tee sit�. - Miksi ei? 315 00:30:52,225 --> 00:30:55,683 En tied�. Anna tilanteen rauhoittua. 316 00:30:57,308 --> 00:31:00,225 Seh�n on salamurha. 317 00:31:01,767 --> 00:31:05,308 Postaan jatkuvasti puolustaakseni sinua. 318 00:31:05,475 --> 00:31:08,600 Se vaatii mielikuvitusta. 319 00:31:08,767 --> 00:31:11,892 Mik�? - Sinun puolustamisesi. 320 00:31:12,100 --> 00:31:18,100 Anteeksi. Kuulostan hy�kk��v�lt�, mutta en voi pysy� hiljaa. 321 00:31:18,267 --> 00:31:22,850 T�m� on hyv� ajankohta. Kerro, mit� ajattelet. 322 00:31:23,600 --> 00:31:27,350 Se on yksinkertaista. Viestisi ovat siet�m�tt�mi�. 323 00:31:28,433 --> 00:31:32,767 Otatko ne sellaisenaan? - H�n ei ole ainoa. 324 00:31:32,933 --> 00:31:37,350 N�itk� fasistien tviitit? - Muutkaan eiv�t ymm�rr� sit�. 325 00:31:37,517 --> 00:31:40,183 En min�k��n ole samaa mielt�. 326 00:31:40,350 --> 00:31:43,892 Somessa v�ki ei tunne sinua. 327 00:31:44,100 --> 00:31:47,308 Me tunnemme sinut, mutta ent� muut? 328 00:31:47,475 --> 00:31:51,642 Ensinn�kin Arthur Rambo on typer� salanimi. 329 00:31:51,808 --> 00:31:56,808 Eiv�tk� kaksi kirjaa, aktivismi ja nettikanava paina tviittej� enemm�n? 330 00:31:56,975 --> 00:32:00,267 Sis�ltyyk� siihen my�s k�ytt�ohje? 331 00:32:00,433 --> 00:32:04,267 Lopeta tuo. Luuletko, ett� maailma py�rii ymp�rill�si? 332 00:32:04,433 --> 00:32:07,850 Oletko niin puhdas, ettei kukaan voi ymm�rt�� v��rin? 333 00:32:08,017 --> 00:32:13,350 Tiesitte viesteist�. Nyt pesette k�tenne niist�. 334 00:32:13,517 --> 00:32:16,392 Puolustan sinua kaikesta huolimatta. 335 00:32:16,558 --> 00:32:19,475 Kaikesta huolimatta? - Niin. 336 00:32:19,600 --> 00:32:25,308 Charlie Hebdo, terroristit, juutalaiset, homot. 337 00:32:25,475 --> 00:32:29,725 Ne ylitt�v�t rajan. - Totta. 338 00:32:29,892 --> 00:32:35,975 En voi edes vastata siihen. Autoit kirjoittamaan osan niist�. 339 00:32:36,183 --> 00:32:40,308 Nyt minut teurastetaan, ja te katsotte vieress�. 340 00:32:40,475 --> 00:32:44,642 Sit� ei voi puolustella. - Lopeta, Yann. Ihan totta! 341 00:32:44,808 --> 00:32:48,225 Onko t�m� oikeudenk�ynti? Ei ole mit��n syytett�. 342 00:32:48,392 --> 00:32:51,933 Ei se t�h�n lopu, odottakaahan vain. 343 00:32:52,142 --> 00:32:55,892 Haluatko minut takaisin esikaupunkiini? 344 00:32:56,100 --> 00:33:00,892 Lopeta, tuo on naurettavaa. Asut kolmen pys�kin p��ss� minusta. 345 00:33:01,100 --> 00:33:04,850 S��st� tuolta. - Kolme pys�kki�, joilla on merkityst�. 346 00:33:08,308 --> 00:33:13,100 Oletteko liian naiiveja tajutaksenne t�m�n? 347 00:33:13,267 --> 00:33:19,725 Kohta sanot, ett� me olemme fasisteja ja sin� uusi, moderni filosofi. 348 00:33:19,892 --> 00:33:22,558 Luenko, mit� kirjoitit? 349 00:33:22,683 --> 00:33:26,600 N�m� viestit kertovat jotain. Niiss� on merkitys ja sis�lt�. 350 00:33:26,767 --> 00:33:30,517 Niin, sis�ll�n piti olla mahdollisimman sairasta. 351 00:33:30,642 --> 00:33:36,600 Arthur Rambo on nilkki. Yhteist� on h�nen vihansa, sen takana seison. 352 00:33:40,975 --> 00:33:45,808 Ettek� tosiaan osaa tulkita sit�? Katsokaa, kuka uudelleentviittaa ne. 353 00:33:48,517 --> 00:33:51,517 "Mene vankilaan, paskap��, tai tapa itsesi." 354 00:33:51,642 --> 00:33:55,433 "#Pariisilaispaska #kuolemaarabeille #giljotiini #kuolemanrangaistus." 355 00:33:55,600 --> 00:33:59,808 "Ihailkaa vasemmiston luomusta. #Vasemmistolehdist�." 356 00:33:59,975 --> 00:34:05,642 "Sy�t�mme �idillesi porsaanlihaa. #Sulkekaarajat." Riitt��k� t�m�? 357 00:34:05,808 --> 00:34:10,225 Se on luultavasti ansa, mutta en valitse fasistien - 358 00:34:10,392 --> 00:34:15,308 ja j�rjett�m�sti tukemasi v�kivallan v�lill�. 359 00:34:15,475 --> 00:34:19,392 Eik� se johdu siit�, ett� olen keskiluokkaa. 360 00:34:22,475 --> 00:34:25,308 Kiitos. - �l� nyt, Karim. 361 00:34:25,475 --> 00:34:27,767 Odotan ulkona. 362 00:34:32,642 --> 00:34:34,433 Tule. 363 00:34:57,225 --> 00:35:02,808 Rachid, soitin sinulle ikuisuuden. - Pysy erossa minusta. 364 00:35:02,975 --> 00:35:07,433 Mit� t�m� on? - Mit� voin tehd�? 365 00:35:09,517 --> 00:35:14,433 Oletko tosissasi? - Voi helvetti... Sin� mokasit. 366 00:35:22,933 --> 00:35:26,892 Oletko huolissasi ohjelmastasi? - Enk� varoittanut sinua? 367 00:35:27,100 --> 00:35:29,683 K�skin lopettaa tuon paskan. 368 00:35:29,850 --> 00:35:34,100 Kaipaatko apua, Rachid? - En. Tule. 369 00:35:43,975 --> 00:35:48,642 Olenko nyt hylki�? - En halua tulla n�hdyksi sinun kanssasi. 370 00:35:48,808 --> 00:35:52,600 Uppoaisin sinun mukanasi. - Et halua synnytt�� aaltoja. 371 00:35:52,767 --> 00:35:54,933 Meid�n pit�� sopeutua. 372 00:35:57,183 --> 00:36:00,558 Etk� n�e, miten hauraita olemme? 373 00:36:00,683 --> 00:36:03,558 �l� ole niin vainoharhainen. 374 00:36:04,933 --> 00:36:09,433 �l� ole niin naiivi. - Poistitko tviittisi? 375 00:36:10,475 --> 00:36:13,850 �l� vertaa minua hulluun paskaasi. 376 00:36:24,975 --> 00:36:28,975 Karim D:n viestit saivat minut itkem��n. - Kuole, Karim. 377 00:36:29,183 --> 00:36:32,017 Naurattiko Arthur Rambo teit� idiootteja? 378 00:36:32,225 --> 00:36:35,767 Karim osoittaa, ett� paha peto el��. 379 00:36:35,933 --> 00:36:39,975 Heikenn�t kaunista kirjaa. - Seurataanko t�t� saastaa? 380 00:36:40,183 --> 00:36:43,517 Keskinkertaisuuden typeryys ja pahuus. 381 00:36:45,642 --> 00:36:48,475 Ansaitset el�m�n Algeriassa. 382 00:36:48,600 --> 00:36:52,183 Nuoruuden virhe, vai? Kuka sen uskoo? 383 00:38:12,683 --> 00:38:14,850 Menik� se hyvin? 384 00:38:18,475 --> 00:38:19,767 Meni. 385 00:38:54,683 --> 00:38:58,850 Korsikassa on kev�inen s�� ja 21 astetta iltap�iv�ll�. 386 00:38:59,017 --> 00:39:02,725 Huomenta, kello on puoli kahdeksan. 387 00:39:02,892 --> 00:39:07,142 "Juutalaisten pit�� olla kypsi�. Valkoihoiset, hirtt�ytyk��." 388 00:39:07,308 --> 00:39:12,142 N�in kirjoitti Arthur Rambo eli Karim D, kirjailija ja bloggaaja, - 389 00:39:12,308 --> 00:39:16,100 joka toi uuden n�k�kulman esikaupunkeihin kirjoillaan. 390 00:39:16,267 --> 00:39:19,517 Satoja tviittej� tuli esiin eilen illalla. 391 00:39:19,642 --> 00:39:23,225 Karim tuntuu juutalaisvastaiselta ja homofoobikolta. 392 00:39:23,392 --> 00:39:26,392 H�n oli ohjelmassamme, kun kirja ilmestyi. 393 00:39:26,558 --> 00:39:32,267 Kutsuimme h�net nyt takaisin. H�n suostui, mutta ei tullutkaan. 394 00:39:32,433 --> 00:39:36,642 Rohkeus ei tunnu olevan yksi h�nen ominaisuuksistaan. 395 00:39:36,808 --> 00:39:41,892 Psykoanalyytikko Sonia Boukra auttaa meit� ymm�rt�m��n h�nt�. 396 00:40:13,767 --> 00:40:16,433 Seh�n on mielet�nt�, Karim. 397 00:40:45,600 --> 00:40:48,642 Sano, ettet kirjoittanut t�t� kaikkea. 398 00:40:54,100 --> 00:40:57,683 En ymm�rr� sit�. Sinun pit�� selitt��. 399 00:41:00,225 --> 00:41:04,558 Se oli provokaatiota. Roolihahmo. 400 00:41:04,683 --> 00:41:07,350 Lakkaa piileskelem�st�. 401 00:41:08,475 --> 00:41:13,975 En selit� itse�ni sinulle. Tied�t, etten ajattele niin. 402 00:41:15,517 --> 00:41:17,100 Enk� tied�. 403 00:41:18,808 --> 00:41:23,933 Tunnenko sinut? Miksi kirjoitit ne asiat? 404 00:41:28,808 --> 00:41:33,600 Mit� se p��ss�si oleva paska on, josta et koskaan puhu? 405 00:41:35,975 --> 00:41:39,183 Miten se voi olla samoissa aivoissa? 406 00:41:43,683 --> 00:41:47,517 Hitto... Kirjasi sai minut itkem��n. 407 00:41:48,433 --> 00:41:53,267 Se on t�rkeint�. Tviitit ovat olemassa vain, jos ne lukee. 408 00:41:53,433 --> 00:41:56,475 Etk� edes ole Twitteriss�. 409 00:41:56,600 --> 00:41:59,433 Mikset kertonut minulle? 410 00:42:03,892 --> 00:42:07,933 Pakenet asioita. Kaiken aikaa. 411 00:42:08,142 --> 00:42:12,517 Enh�n, olen t��ll�. Tulin puhumaan kanssasi. 412 00:42:14,225 --> 00:42:16,225 Et ole t��ll�. 413 00:42:19,225 --> 00:42:21,683 Et ole koskaan oikeasti t��ll�. 414 00:42:21,850 --> 00:42:26,725 Paraskin puhuja. Olen v�synyt jakamaan sinut. 415 00:42:26,892 --> 00:42:31,308 J�t� Guillaume, niin olemme yhdess� oikeasti. 416 00:42:31,475 --> 00:42:35,142 Lopeta, �l� sekoita asioita kesken��n. 417 00:42:40,975 --> 00:42:43,183 Tarvitsen sinua. 418 00:42:44,975 --> 00:42:47,017 Olen yksin. 419 00:42:51,183 --> 00:42:53,600 Se sattuu helvetisti. 420 00:45:16,850 --> 00:45:18,600 Onko t��ll� ket��n? 421 00:45:31,517 --> 00:45:33,725 Mo, oletko siell�? 422 00:46:34,725 --> 00:46:37,142 Mit� helvetti� sin� t��ll� teet? 423 00:46:39,433 --> 00:46:41,183 Mit�? 424 00:46:41,350 --> 00:46:45,392 Painu helvettiin t��lt�. - Mik� sinua vaivaa? 425 00:46:47,017 --> 00:46:51,183 Etk� tosiaan tied�? Helvetin tviittisi. 426 00:46:51,350 --> 00:46:53,683 Se kaatuu meid�n niskaamme. 427 00:46:53,850 --> 00:46:57,600 Et kai sin�kin, Mo? - Mit�? 428 00:46:57,725 --> 00:47:01,933 Mit� min� tein? Kerro nyt. 429 00:47:02,142 --> 00:47:04,600 En tied�. 430 00:47:04,767 --> 00:47:07,600 Milt� me n�yt�mme nyt? 431 00:47:07,725 --> 00:47:11,517 Et voi tehd� t�it� muuttaaksesi k�sityst� meist�, - 432 00:47:11,642 --> 00:47:14,600 jos kirjoitat samalla sellaisia juttuja. 433 00:47:16,725 --> 00:47:21,683 Se on loppu nyt. Meid�n 200 000 seuraajaamme. 434 00:47:21,850 --> 00:47:27,225 Ne illat, jotka k�ytimme editoiden. Tuhosit kaiken. 435 00:47:31,892 --> 00:47:36,100 Etk� tajua? Olet mennytt�. 436 00:47:36,267 --> 00:47:40,808 Samoin me. - Voit jatkaa t�t� ilman minua. 437 00:47:40,975 --> 00:47:44,642 Voit hoitaa kanavan. - Totta kai. 438 00:47:44,808 --> 00:47:48,308 Mutta minun kauniit kasvoni eiv�t saa katsojia. 439 00:47:48,475 --> 00:47:51,558 Tied�t, ett� ihmiset haluavat n�hd� sinut. 440 00:47:51,683 --> 00:47:56,142 Okei, ymm�rr�n. Olet syyt�n ja min� olen paha kaveri. 441 00:47:57,225 --> 00:47:59,142 Turpa kiinni. 442 00:48:00,975 --> 00:48:04,558 Pit��k� minun esitt�� yst�v�llist� ja syyt�nt�? 443 00:48:04,683 --> 00:48:08,850 Enk� voi k�ske� niit� paskiaisia painumaan helvettiin? 444 00:48:09,017 --> 00:48:12,183 �l� nyt. Ei se ollut niin kamalaa. 445 00:48:12,350 --> 00:48:15,267 Emme ole n�hneet sinua kuukausiin. 446 00:48:15,433 --> 00:48:19,183 My�nn� pois. Pidit siit�, ett� he rakastivat sinua. 447 00:48:20,642 --> 00:48:22,642 Olet kateellinen. 448 00:48:26,308 --> 00:48:29,308 Totta kai olen. 449 00:48:32,725 --> 00:48:35,600 Oletko vertaillut el�m��mme? 450 00:48:35,767 --> 00:48:38,767 Sinulle annettiin kaikki. 451 00:48:38,933 --> 00:48:41,600 Kirjat, televisio, radio... 452 00:48:44,183 --> 00:48:47,517 Etk� voi kuvitella, ett� olisimme kateellisia? 453 00:48:47,642 --> 00:48:50,725 Ei helvetti. T�m�n t�ytyy olla unta. 454 00:48:50,892 --> 00:48:52,975 Miksi olet t��ll�? 455 00:48:53,183 --> 00:48:56,933 Ette halua minua t�nne. - Ei kyse ole siit�. 456 00:48:57,142 --> 00:48:58,892 Onhan. 457 00:48:59,100 --> 00:49:04,475 Etk� tajua, miten petit meid�t? Vain sinulla on v�li�. 458 00:49:06,100 --> 00:49:11,850 Mikset poista niit� viestej�? Mit� siihen vaadittaisiin? 459 00:49:14,683 --> 00:49:19,142 H�ivy. Suljemme nyt. - �l� ole tuollainen draamailija. 460 00:49:19,308 --> 00:49:24,850 Sin� et nyt ymm�rr�. Teemmep� mit� tahansa, kuka meit� katsoo? 461 00:49:25,017 --> 00:49:29,642 Meill� ei ole mit��n oikeutusta. Paskamyrskysi tappoi meid�t. 462 00:49:29,808 --> 00:49:34,433 Mene kotiin ja hoida hommasi, niin me yrit�mme selvit�. 463 00:50:00,642 --> 00:50:02,475 Hei, Karim. 464 00:50:16,892 --> 00:50:20,100 Oletko t��ll�? - Joko sin� palasit? 465 00:50:24,017 --> 00:50:25,975 Oletko nukkunut? 466 00:50:30,517 --> 00:50:35,142 Et ole. Huone on nyt sinun. 467 00:50:36,433 --> 00:50:39,517 Pit�� menn�, olen pahasti my�h�ss�. 468 00:50:47,725 --> 00:50:52,600 Kukaan ei piittaa, �l� hermostu. Kaikki ovat paskap�it�. 469 00:50:54,142 --> 00:50:57,267 Puhuitko �idin kanssa siit�? - En, mutta... 470 00:50:58,433 --> 00:51:00,808 H�n hermostuu. 471 00:51:03,475 --> 00:51:06,725 Kyll� se siit�, joten �l� masennu. 472 00:51:08,642 --> 00:51:10,600 N�hd��n. - N�hd��n. 473 00:52:55,517 --> 00:53:00,100 Vuosikausia Karim D postasi sairaita viestej� Arthur Rambona. 474 00:53:00,267 --> 00:53:02,392 Vihaviestit luovat levottomuutta 475 00:53:07,808 --> 00:53:09,558 Her�tys, Ranska! 476 00:53:10,517 --> 00:53:12,767 Tekopyh�n Ranskan loppu 477 00:53:18,183 --> 00:53:19,892 Karim D:n tuho 478 00:53:20,100 --> 00:53:22,933 Homofobisia ja juutalaisvastaisia viestej� 479 00:53:25,600 --> 00:53:28,892 Provokaatio vai integraatio: sukupolviero 480 00:53:33,392 --> 00:53:35,850 Kuka on Karim D? 481 00:54:40,142 --> 00:54:43,517 Kerro nyt, Nico. Mik� t�ss� on riskin�? 482 00:54:43,642 --> 00:54:48,017 Emme osaa sanoa. - Sakot, oikeudenk�ynti, vankila? 483 00:54:48,225 --> 00:54:50,892 Ei aavistustakaan, Karim. 484 00:54:51,100 --> 00:54:54,808 Soita Louisen asianajajalle. - Ent� kirja sitten? 485 00:54:54,975 --> 00:54:59,183 Meist� tuntuu, ett� lis�mainostus olisi riski. 486 00:54:59,350 --> 00:55:01,267 Mill� tavalla riski? 487 00:55:01,433 --> 00:55:06,392 Louise haluaa s�ilytt�� maineemme. Se on ymm�rrett�v��. 488 00:55:08,017 --> 00:55:12,142 Kun se sopii teille. - Ei se sovi meille. 489 00:55:12,308 --> 00:55:17,225 Paiskin t�it� kanssasi julkaistakseni rakastamani kirjan. 490 00:55:17,392 --> 00:55:19,933 Nyt olet kohtuuton. 491 00:55:20,142 --> 00:55:25,267 Louise on ahdistettu nurkkaan. Osa kirjailijoistamme painostaa h�nt�. 492 00:55:25,433 --> 00:55:31,183 Te k�yt�tte minua ja hylk��tte. - Siin� on oma logiikka. 493 00:55:33,267 --> 00:55:38,725 Vaikka me emme piittaisi siit�, kirjakauppojen pit�isi tehd� samoin. 494 00:55:38,892 --> 00:55:42,975 Kuka ostaa kirjasi nyt? Ei kukaan, olen pahoillani. 495 00:55:44,433 --> 00:55:47,558 T�m� asia unohtuu silti. 496 00:55:47,683 --> 00:55:52,017 Soita lakimiehelle. H�nen nimens� on Claude Mercadier. 497 00:55:52,225 --> 00:55:55,392 Claude Mercadier? Terroristien lakimiesk�? 498 00:55:55,558 --> 00:55:58,558 Niin, h�n on yksi parhaista. 499 00:55:58,683 --> 00:56:01,308 En ole terroristi. 500 00:56:02,392 --> 00:56:05,933 Kuuntele nyt. �l� ole huolissasi siit�. 501 00:56:08,475 --> 00:56:11,350 Me kaikki ajattelemme sinua. 502 00:56:40,517 --> 00:56:45,225 Palasitko lounaalle? - Se ei ollut suunnitelmana. 503 00:56:45,392 --> 00:56:49,558 Olen t��ll�, koska meid�n pit�� puhua. 504 00:56:51,350 --> 00:56:56,183 T�iss� kaikki puhuivat sinusta. Minua nolotti kovasti. 505 00:56:57,225 --> 00:57:01,392 Ei sill� ole v�li�, se menee ohi. - On sill� v�li�. 506 00:57:01,558 --> 00:57:05,517 Sinun pit�� selitt��. Mist� on kyse? 507 00:57:07,100 --> 00:57:11,475 Miksi sinun piti kirjoittaa niin? 508 00:57:11,600 --> 00:57:14,933 Pukeudun ja tulen sitten sinne. 509 00:57:33,725 --> 00:57:36,683 Enosi soitti Algeriasta. 510 00:57:36,850 --> 00:57:41,808 Professori iskee j�lleen. - Osoita kunnioitusta h�nelle. 511 00:57:41,975 --> 00:57:47,600 Mit� h�n siit� tiet��? - H�nkin on aina netiss�. 512 00:57:47,767 --> 00:57:52,267 H�n lukee Ranskan ja Algerian lehti�. H�n tiet�� kaiken. 513 00:57:52,433 --> 00:57:56,267 H�n sanoo, ett� kirjoitit pahoja asioita. 514 00:57:56,433 --> 00:57:59,433 Lopeta nyt, �iti. Sin� et ymm�rr�. 515 00:58:00,892 --> 00:58:02,767 Selit� se sitten. 516 00:58:06,267 --> 00:58:09,392 Kaikki on unohdettu huomenna. 517 00:58:09,558 --> 00:58:13,017 Kirjalla on v�li�, ja se jatkuu. 518 00:58:13,225 --> 00:58:17,392 Liittyyk� se kirjaan? - Ei, kaikki pit�v�t siit�. 519 00:58:17,558 --> 00:58:20,142 Voit olla ylpe�. 520 00:58:20,308 --> 00:58:23,392 Mutta sinun kirjasi... 521 00:58:23,558 --> 00:58:25,183 Se olen min�. 522 00:58:25,350 --> 00:58:30,100 Se on minun tarinani. Kerroit asioita, joita kukaan ei tiennyt. 523 00:58:30,892 --> 00:58:33,892 Laitoit minut tarinaan. 524 00:58:35,600 --> 00:58:39,808 Ja nyt, kun pyyd�n selityst�, - 525 00:58:41,142 --> 00:58:45,767 kohtelet minua kuin idioottia, joka ei ymm�rr�. 526 00:58:50,975 --> 00:58:52,475 Hei. 527 00:59:02,975 --> 00:59:05,475 Haen sinulle ruokaa. 528 00:59:15,350 --> 00:59:16,975 Selv�. 529 00:59:17,183 --> 00:59:18,600 No niin. 530 00:59:18,725 --> 00:59:22,350 Mit� nyt? - Ei kukaan ole kuollut. 531 00:59:22,517 --> 00:59:26,850 On vakavampiakin asioita. - �l� sekaannu t�h�n, Farid. 532 00:59:27,017 --> 00:59:30,725 Ne ovat vain tviittej�, �iti. Ei mit��n vakavaa. 533 00:59:30,892 --> 00:59:34,433 Juuri niin. Ne ovat viestej�, joita kaikki lukevat. 534 00:59:34,600 --> 00:59:38,225 Nyt ne loukkaavat velje�si. - Ent� sitten? 535 00:59:39,225 --> 00:59:41,808 En kest� t�t� en��. 536 00:59:44,558 --> 00:59:48,892 Kyll� se siit�. - Me emme koskaan aiheuttaneet ongelmia. 537 00:59:49,100 --> 00:59:54,267 Minulla ei ole ollut ongelmia naapurustossa tai t�ss� talossa. 538 00:59:54,433 --> 00:59:59,433 Jopa silloin, kun pomo �rsytt��, sanon: "Hyv� on, herra." 539 00:59:59,600 --> 01:00:03,017 Mit� t�m� t�llainen on? Miksi, Karim? 540 01:00:03,225 --> 01:00:06,183 Miksi piti hankkiutua puheiden kohteeksi? 541 01:00:06,350 --> 01:00:10,225 Mik� h�t�n�, �iti? H�vett��k� sinua? 542 01:00:10,392 --> 01:00:13,767 H�pe�tk� poikasi menestyst�? 543 01:00:13,933 --> 01:00:17,517 Vihdoinkin joku t��ll� onnistuu! 544 01:00:17,642 --> 01:00:20,475 H�nt� h�vett��! - Eih�n! 545 01:00:21,850 --> 01:00:25,392 Olen ylpe� pojastani, teist� molemmista. 546 01:00:29,475 --> 01:00:33,850 En silti opettanut sinua ajattelemaan sill� tavalla. 547 01:00:34,808 --> 01:00:39,725 Tied�n, mutta luota minuun. - T��ll� ei ajatella sill� tavalla. 548 01:00:45,975 --> 01:00:50,142 Ei t�m�n perheen pid� vain siet�� sit�! 549 01:00:50,308 --> 01:00:52,600 Ole hiljaa ja sy�. 550 01:00:53,600 --> 01:00:55,350 Haloo? 551 01:00:55,517 --> 01:01:00,017 Kiitos, ett� tulit niin nopeasti. Miss� olet? 552 01:01:01,142 --> 01:01:05,475 N�en sinut, t�m� on rakennus C. P��st�n sinut sis��n summerilla. 553 01:01:22,017 --> 01:01:25,475 Ensinn�kin haluan pyyt�� anteeksi kaikilta, - 554 01:01:25,600 --> 01:01:30,100 jotka j�rkyttyiv�t Arthur Rambon viesteist�. 555 01:01:30,267 --> 01:01:32,933 Ne eiv�t kuvasta minun ajatuksiani. 556 01:01:33,142 --> 01:01:37,725 T�m� hahmo, jonka loin 16-vuotiaana, on t�ysin rajaton. 557 01:01:37,892 --> 01:01:43,183 Olen pahoillani, ett� loukkasin. H�n oli ilke� kaksoisolentoni. 558 01:01:48,892 --> 01:01:52,350 Menik� se hyvin? - Poikki. 559 01:01:52,517 --> 01:01:53,892 Mit�? 560 01:01:54,100 --> 01:01:58,225 Oliko ilke� kaksoisolento v�h�n liikaa? 561 01:01:58,392 --> 01:02:02,683 Tohtori Jekyll ja herra Hyde? V�h�n yksinkertaistettua. 562 01:02:04,933 --> 01:02:08,100 Tehd��n se uudelleen. - Kamera k�y. 563 01:02:09,767 --> 01:02:11,642 Valmista on. 564 01:02:13,558 --> 01:02:17,642 Odota, lopeta kuvaaminen. Ehk� se johtuu anteeksipyynn�st�. 565 01:02:18,558 --> 01:02:20,475 Anteeksipyynn�st�k�? 566 01:02:20,600 --> 01:02:25,100 Mit� anteeksipyynt� tarkoittaa? Ett� tarkoitin kirjoittamaani? 567 01:02:27,350 --> 01:02:31,642 Tosin jos en pyyd� anteeksi, minua sanotaan hirvi�ksi. 568 01:02:33,892 --> 01:02:37,350 Valitettavasti en voi auttaa. 569 01:02:37,517 --> 01:02:39,892 Sin� p��t�t. 570 01:02:43,892 --> 01:02:46,600 Hitto, mit� min� teen? 571 01:02:50,433 --> 01:02:52,642 Jatketaan vain. - Ole hyv�. 572 01:02:53,808 --> 01:02:57,142 Kamera k�y. 573 01:02:58,892 --> 01:03:01,892 Ensinn�kin haluaisin pyyt�� anteeksi - 574 01:03:02,100 --> 01:03:05,767 kaikilta, joita loukkasin postaamalla viestej� - 575 01:03:05,933 --> 01:03:09,725 viimeiset viisi vuotta nimell� Arthur Rambo. 576 01:03:11,183 --> 01:03:14,683 Sen hahmon provokaatioilla ei ollut mit��n rajoja. 577 01:03:14,850 --> 01:03:16,892 Anteeksi, ett� loukkasin. 578 01:03:19,975 --> 01:03:25,392 Sanot, etteiv�t tviitit kuvasta ajatuksiasi. Selit� se meille. 579 01:03:25,558 --> 01:03:30,767 No, se oli vain hullu tapa koetella rajoja. 580 01:03:30,933 --> 01:03:34,600 Her�tt�� reaktioita, jotta n�kisin suhtautumisen. 581 01:03:34,767 --> 01:03:37,892 Loukkasin fasisteja, jotka kehuivat minua. 582 01:03:38,100 --> 01:03:41,808 Minusta se loi mielenkiintoisen keskustelun. 583 01:03:41,975 --> 01:03:46,850 Sitten menetin sen hallinnan. Ehk� menin liian pitk�lle. 584 01:03:48,600 --> 01:03:54,017 Tosiaankin. Juutalaisvastaiset tviitit ovat ongelmallisimpia. 585 01:03:54,225 --> 01:03:58,933 Ihmiset keskittyiv�t niihin tuhansien viestien seassa. 586 01:03:59,850 --> 01:04:03,725 Jos lukee tviittej�, Rambo hy�kk�si kaikkien kimppuun. 587 01:04:03,892 --> 01:04:06,600 K��pi�t, lihavat, naiset... 588 01:04:08,600 --> 01:04:12,142 On jopa muslimien vastaisia tviittej�. 589 01:04:12,308 --> 01:04:14,100 Ei niin monta. 590 01:04:15,558 --> 01:04:17,183 Ehk�p� ei. 591 01:04:19,850 --> 01:04:21,308 Niin... 592 01:04:26,933 --> 01:04:30,183 Tajuan nyt t�ss� keskustellessa, - 593 01:04:32,308 --> 01:04:36,392 ett� ehk� se oli helpompaa minulle juutalaisten kohdalla. 594 01:04:39,767 --> 01:04:41,433 Poikki. 595 01:04:43,433 --> 01:04:47,933 Karim? Ymm�rr�tk�, mit� sanoit juuri? 596 01:04:51,308 --> 01:04:53,558 Tied�n kyll�. 597 01:04:53,683 --> 01:04:56,558 On kamalaa sanoa niin, - 598 01:04:58,350 --> 01:05:00,975 mutta se on totuus. 599 01:05:01,183 --> 01:05:03,392 S�ilyt�nk� sen? 600 01:05:05,225 --> 01:05:08,975 Sanoin sen jo, p��t� sin�. 601 01:05:09,183 --> 01:05:13,600 Se vaatii selityksen. - Miten voisin selitt��? 602 01:05:13,767 --> 01:05:17,850 Mit� t�rke�mp�� se oli, sit� enemm�n sit� seurattiin. 603 01:05:18,017 --> 01:05:20,642 Se sai kaikki nauramaan. 604 01:06:06,892 --> 01:06:12,142 Miksi kirjoitit ne? Mit� se edusti? 605 01:06:12,308 --> 01:06:15,558 Ei yht��n mit��n. 606 01:06:16,517 --> 01:06:19,183 Tuo on aika lyhyesti sanottu. 607 01:06:20,308 --> 01:06:23,600 Mit� enemm�n tykk�yksi�, sit� enemm�n seuraajia. 608 01:06:23,725 --> 01:06:26,892 Lukijat kehuivat. 609 01:06:27,100 --> 01:06:31,142 Sen piti olla aina yh� v�kivaltaisempaa ja ��rimm�ist�. 610 01:06:31,308 --> 01:06:34,517 Luulen, ett� hahmo vaati sit�. 611 01:06:34,642 --> 01:06:36,600 Mihin sin� pyrit? 612 01:06:37,725 --> 01:06:41,767 Ett� joku pys�ytt�isi minut. Etsin rajaa. 613 01:06:43,600 --> 01:06:47,683 Kukaan ei tehnyt mit��n. - Ennen kuin nyt. 614 01:06:49,433 --> 01:06:52,183 Ennen kuin nyt, niin. 615 01:06:52,350 --> 01:06:57,267 KARIM D, HAASTATTELU YKSINOIKEUDELLA 616 01:06:57,433 --> 01:07:01,350 Kenelle kirjoitit? - Kavereille. 617 01:07:02,433 --> 01:07:05,392 Se oli kuin suuri leikkikentt�. 618 01:07:05,558 --> 01:07:09,392 Aloin tviitata hyvin pienelle piirille. 619 01:07:09,558 --> 01:07:15,267 Kaikki eiv�t p��sseet sis��n. Vain v�kivaltaisimmat tai hauskimmat. 620 01:07:16,183 --> 01:07:21,350 Oliko se riippuvuus tai tapa ilmaista itse��n? 621 01:07:21,517 --> 01:07:26,808 Kun 16-vuotias l�hett�� tviittej� Rihannalle, tuleeko vastausta? 622 01:07:27,808 --> 01:07:33,183 Se ei ole todellista minulle. Niit� viestej� ei ole olemassa. 623 01:07:33,350 --> 01:07:37,267 Ne olivat sanoja, jotka heitettiin ulos siten. 624 01:07:38,392 --> 01:07:43,017 Ne katoavat avaruuteen. Ne pakenevat meilt�. 625 01:07:43,225 --> 01:07:47,017 Ne ajelehtivat pois. Ne kelluvat. 626 01:08:02,725 --> 01:08:07,808 Aistimme niist� my�s vihaa. Sallivatko tviitit sen ilmaisun? 627 01:08:07,975 --> 01:08:11,975 Ehk�. Viha on todellista. 628 01:08:12,183 --> 01:08:16,558 Todenn�k�isesti. En etsi sosiologisia tekosyit�, - 629 01:08:16,683 --> 01:08:20,642 mutta minun sukupolveni on jatkuvassa kiireess�. 630 01:08:20,808 --> 01:08:26,350 Twitter on osa sit�. Se sallii el�misen ja olemassaolon. 631 01:08:26,517 --> 01:08:32,308 Tviittaus on kuin hengitys. Tviitti, henk�ys, tviitti, henk�ys. 632 01:09:18,142 --> 01:09:20,600 Hyv�� iltaa. - Iltaa. 633 01:09:20,725 --> 01:09:24,183 Tulinko huonoon aikaan? - Et, tule sis��n. 634 01:09:26,475 --> 01:09:28,808 Olin kirjoittamassa. 635 01:09:49,558 --> 01:09:52,808 Media otti minuun yhteytt�. 636 01:09:52,975 --> 01:09:58,600 Vastaatko heille? - Ei ole oikeastaan mit��n sanottavaa. 637 01:10:01,475 --> 01:10:05,933 Oletko suuttunut minulle? - Ei ole vain mit��n sanottavaa. 638 01:10:07,600 --> 01:10:09,850 Eik� sinulla ole mielipidett�? 639 01:10:10,850 --> 01:10:15,433 On. Uskon sinun oppivan. 640 01:10:42,725 --> 01:10:45,642 S�hl�sin todella pahasti. 641 01:10:50,142 --> 01:10:52,892 Anteeksi. Olen uupunut. 642 01:11:15,392 --> 01:11:17,933 Juo t�m�. - Kiitos. 643 01:11:51,183 --> 01:11:54,017 Sinun pit�isi kokeilla t�t�. 644 01:13:06,267 --> 01:13:07,600 Kiitos. 645 01:13:14,267 --> 01:13:17,975 Karim... Sellaista el�m� on, samoin laki. 646 01:13:19,350 --> 01:13:22,600 Mene t�ihin. - Hei sitten. 647 01:13:22,767 --> 01:13:24,558 Hei sitten. 648 01:13:46,933 --> 01:13:50,808 Tunnetteko h�net? - Kyll�, h�n asuu tuolla. 649 01:13:50,975 --> 01:13:54,350 H�n on veljeni kaveri. - Kiva tyyppi. 650 01:13:54,517 --> 01:13:58,892 T�ss� on Karimin pikkuveli. Sano nyt jotain. 651 01:14:01,100 --> 01:14:03,933 Oletko tosiaan Karimin veli? - Olen. 652 01:14:04,142 --> 01:14:07,183 Mit� mielt� olet veljest�si? 653 01:14:07,350 --> 01:14:11,392 H�n tekee asioita meille. Videoita meid�n kanssamme. 654 01:14:11,558 --> 01:14:13,725 Kukaan muu ei puhu meist�. 655 01:14:13,892 --> 01:14:17,308 Ent� tviitit? Oletteko samaa mielt� niiden kanssa? 656 01:14:17,475 --> 01:14:21,225 Siin�k� kaikki? - Muukin kiinnostaa minua. 657 01:14:21,392 --> 01:14:24,433 Mutta se, mit� h�n kirjoitti juutalaisista... 658 01:14:24,600 --> 01:14:27,683 Mit� juutalaisista? Mit� tarkoitat? 659 01:14:27,850 --> 01:14:31,683 Lakkaa kuvaamasta ja poista se. - En pakottanut heit�. 660 01:14:31,850 --> 01:14:34,850 He ovat nuoria. Idiootti. 661 01:14:35,017 --> 01:14:37,683 Pit�k�� turpanne nyt kiinni. 662 01:14:37,850 --> 01:14:40,392 K�yt�ttek� koskaan aivojanne? 663 01:14:41,433 --> 01:14:44,433 Ihan totta. Miten voit olla niin tyhm�? 664 01:14:48,267 --> 01:14:51,600 Olen tosissani. - Leikkaan sen pois. 665 01:14:53,558 --> 01:14:55,350 Farid! 666 01:14:59,892 --> 01:15:01,433 Farid! 667 01:15:28,142 --> 01:15:29,933 Anna minun olla! 668 01:15:37,142 --> 01:15:40,350 Puolustan sinua. Me kaikki teemme niin. 669 01:15:40,517 --> 01:15:43,642 Sitten sanot minua tyhm�ksi kameran edess�. 670 01:15:43,808 --> 01:15:47,975 Puhuit paskaa. Kuulitko, mit� sanoit? 671 01:15:48,183 --> 01:15:50,267 Etk� tajua sit�? 672 01:15:52,517 --> 01:15:56,892 Huijasit meit� tviiteill�si. My�nn� se. 673 01:15:57,100 --> 01:16:00,433 Rauhoitu nyt. - Anna minun olla! 674 01:16:00,600 --> 01:16:03,600 �l� leiki isovelje�! 675 01:16:06,600 --> 01:16:10,600 Tuntuu pahalta n�hd� sinun kielt�v�n kaikki kirjoittamasi. 676 01:16:12,808 --> 01:16:15,683 Ent� 200 000 seuraajaasi? 677 01:16:16,725 --> 01:16:19,392 J�t�tk� heid�t? 678 01:16:19,558 --> 01:16:23,267 Luin joka sanan, mit� kirjoitit. 679 01:16:23,433 --> 01:16:28,600 Se on loogista. Se puhuttaa meit� ja saa ajattelemaan. 680 01:16:29,683 --> 01:16:33,225 Tviittisi ja videosi olivat samanlaisia. 681 01:16:34,183 --> 01:16:37,225 Ymm�rsimme, mik� ruokki vihaamme. 682 01:16:38,767 --> 01:16:42,933 Totuus on, ett� Arthur Rambo on me. 683 01:16:44,017 --> 01:16:47,183 Arthur Ramboa ei ole olemassakaan. 684 01:16:48,808 --> 01:16:50,267 Tule t�nne. 685 01:16:50,433 --> 01:16:54,808 Hitto, �l� yrit� sekoittaa p��t�ni. 686 01:16:54,975 --> 01:16:57,850 Kirjoitit, ett� arabeja sorsitaan. 687 01:16:58,017 --> 01:17:01,100 Sanoit niin, �l� yrit� kielt�� sit�. 688 01:17:02,100 --> 01:17:06,142 Ja juutalaiset. Kohdellaanko heit� kuten meit�? 689 01:17:06,308 --> 01:17:08,183 Keit� meit�? 690 01:17:09,767 --> 01:17:12,308 �l� sekoita asioita. 691 01:17:15,183 --> 01:17:19,183 Sanoit, ett� he tekiv�t samaa Palestiinassa. 692 01:17:20,142 --> 01:17:24,517 Ja Charlien tyypit. Et voi kielt�� sanomaasi. 693 01:17:24,642 --> 01:17:27,642 He loukkasivat profeettaa ja ansaitsivat sen. 694 01:17:27,808 --> 01:17:30,975 Mit� profeettaa? Puolustatko nyt profeettaa? 695 01:17:50,183 --> 01:17:54,933 Meit� ei kunnioiteta kuten ranskalaisia. Et voi kielt�� sit�. 696 01:17:55,142 --> 01:17:58,767 Kyt�t ammuskelevat meit� kohti. 697 01:17:58,933 --> 01:18:03,017 Jotta pysymme n�iss� paskagetoissa. 698 01:18:06,475 --> 01:18:11,142 Karim... Se on totuus, sin�h�n sen sanoit. 699 01:18:14,558 --> 01:18:17,975 Etsink� tviittisi kytist�? 700 01:18:18,183 --> 01:18:21,808 Lopeta, Farid. - Mit�? Haluatko, ett� etsin ne? 701 01:18:21,975 --> 01:18:23,558 Lopeta. 702 01:18:25,600 --> 01:18:28,808 Oikeassa tunnelmassa se ei ollut paskaa. 703 01:18:28,975 --> 01:18:33,933 Nyt valkoiset kundit jahtaavat sinua kuin rakkia, - 704 01:18:34,142 --> 01:18:37,392 ja alat mietti� sit� ja katua. 705 01:18:37,558 --> 01:18:40,308 Luuletko, ett� me kumarramme? 706 01:18:40,475 --> 01:18:44,392 Kukaan ei tee niin t�ll� alueella! 707 01:18:44,558 --> 01:18:46,475 Tied�tk� syyn? 708 01:18:48,100 --> 01:18:50,767 Koska meill� ei ole valinnanvaraa. 709 01:18:51,683 --> 01:18:54,225 Ei ole valinnanvaraa. 710 01:19:01,975 --> 01:19:03,850 Ent� nyt sitten? 711 01:19:07,183 --> 01:19:12,017 Pit��k� kertoa kavereille, ett� se oli pelkk�� paskaa? 712 01:19:12,225 --> 01:19:14,642 Ettei sinua pid� uskoa? 713 01:19:16,183 --> 01:19:19,600 Jos en voi luottaa omaan veljeeni, - 714 01:19:21,600 --> 01:19:23,475 kerro minulle... 715 01:19:25,308 --> 01:19:28,100 Ket� min� nyt seuraan? 716 01:20:17,933 --> 01:20:19,517 �iti... 717 01:20:21,392 --> 01:20:23,725 Sinun pit�isi menn� nukkumaan. 718 01:20:25,017 --> 01:20:26,683 Tule. 719 01:20:45,433 --> 01:20:48,350 Sinunkin pit�� nukkua. 720 01:21:34,600 --> 01:21:37,558 En pysty en�� ajattelemaan 721 01:21:37,683 --> 01:21:39,517 L�hden pois 722 01:21:46,142 --> 01:21:48,350 Rakastan sinua... 723 01:23:53,600 --> 01:23:56,850 Elokuva on fiktiota. Viestit ovat elokuvaa varten, - 724 01:23:57,017 --> 01:24:01,100 eiv�tk� ne kuvasta tekij�iden mielipiteit�. 725 01:26:24,225 --> 01:26:27,433 Suomennos: Ilse R�nnberg Scandinavian Text Service 59694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.