All language subtitles for Arthur.Rambo.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,952 --> 00:01:02,536
Viisi, nelj�, -
2
00:01:02,799 --> 00:01:05,424
kolme, kaksi...
3
00:01:09,018 --> 00:01:15,142
"�itini on sile�kasvoinen nainen,
jolla on tummat silm�t ja p��huivi."
4
00:01:15,308 --> 00:01:18,433
"H�n on kulkenut maani kaduilla
30 vuotta."
5
00:01:18,600 --> 00:01:21,725
"H�n huolehtii lapsistaan
ja muiden lapsista."
6
00:01:21,892 --> 00:01:25,392
"H�nen kaltaisensa astronautit
syntyiv�t Kuussa."
7
00:01:25,558 --> 00:01:30,350
"Ranska valittiin h�nelle,
mutta Ranska ei valinnut h�nt�."
8
00:01:30,517 --> 00:01:33,100
"Tasavalta ei ole jakamaton."
9
00:01:33,267 --> 00:01:37,267
"�itini on jakolasku,
ja min� h�nen jakoj��nn�ksens�."
10
00:01:38,517 --> 00:01:44,100
Ne ovat sinun sanojasi, Karim,
kirjastasi "Maihinnousu".
11
00:01:44,267 --> 00:01:49,975
Ensimm�inen kysymykseni on
ehk�p� naiivi, mutta...
12
00:01:50,183 --> 00:01:53,267
Mit� �itisi sanoo kirjasta?
13
00:01:53,433 --> 00:01:58,475
�itini on vaatimaton nainen,
joka n�ytt�� harvoin tunteensa.
14
00:01:58,600 --> 00:02:02,933
El�m� on opettanut h�nelle
hienovaraisuutta, kuten h�n sanoo.
15
00:02:03,142 --> 00:02:07,392
Toivon h�nen olevan ylpe� siit�.
- H�n on varmaan ylpe� sinusta.
16
00:02:07,558 --> 00:02:12,017
Ei vain minusta. Toivon h�nen olevan
ylpe� itsest��n ja matkastaan.
17
00:02:12,225 --> 00:02:16,183
H�n on saanut takaisin valtaa
oman menneisyytens� suhteen.
18
00:02:16,350 --> 00:02:20,017
Kuvaat hyvin
h�nen henkil�kohtaista matkaansa, -
19
00:02:20,225 --> 00:02:25,725
varsinkin paluuta Algeriaan
isois�si kuoleman j�lkeen.
20
00:02:25,892 --> 00:02:30,808
Olit siell� ensimm�ist� kertaa.
Mit� l�ysit sielt�?
21
00:02:30,975 --> 00:02:33,267
Liikett� kaiketi.
22
00:02:33,433 --> 00:02:37,475
�iti tuli nuorena Bagnolet'hen.
Synnyin siell�.
23
00:02:37,600 --> 00:02:43,017
T��ll� Ranskassa me j�hmetyimme
maantieteellisesti ja sosiaalisesti.
24
00:02:43,225 --> 00:02:47,475
Algeriassa l�ysin mahdollisuuden
liikkeeseen.
25
00:02:49,433 --> 00:02:54,142
Se on �idin ja kaikkien n�kym�tt�mien
algerialaisnaisten tarina.
26
00:02:54,308 --> 00:02:57,517
Esikaupunki sis�lt� k�sin. Lue se.
27
00:02:57,642 --> 00:03:02,725
Luen sen seuraavaksi.
- Kirjasi her�tt�� yl�luokan.
28
00:03:02,892 --> 00:03:07,267
Sinun tarinasi on meid�n.
Kiitos, ett� l�ysit oikeat sanat.
29
00:03:07,433 --> 00:03:12,850
Kutsumme kirjailijoita
viikoittaiseen kulttuuriohjelmaan.
30
00:03:13,017 --> 00:03:19,392
Kiinnostaako se?
- Aikatauluni on hurja, mutta miksik�s ei?
31
00:03:19,558 --> 00:03:23,808
Selv�. Puhutaan siit� sitten.
- Teen sen mielell�ni.
32
00:03:23,975 --> 00:03:26,475
Otetaanko nopea selfie?
33
00:03:26,600 --> 00:03:28,975
Karim D, kirjailija on syntynyt.
34
00:03:29,183 --> 00:03:33,392
Raivosi on tervett�.
- Olit loistava televisiossa.
35
00:03:33,558 --> 00:03:38,017
"Karim D oli suurmenestys
Ranskan televisiossa."
36
00:03:38,225 --> 00:03:42,225
#Karimd #CAPStv.
- Lis�� #ylpeys.
37
00:03:42,392 --> 00:03:47,600
Tarvitsemme t�t� kirjaa.
Raju tarina �idist� ja pojasta.
38
00:03:49,350 --> 00:03:55,308
Kiitos "Maihinnoususta".
- Tutkimus Ranskan maahanmuutosta.
39
00:03:55,475 --> 00:04:00,017
Kaikkia esseit� voimakkaampi kirja
esittelee kolonisaation haitat.
40
00:04:00,225 --> 00:04:03,225
Olet meid�n ��nemme, Karim. Kiitos.
41
00:04:03,392 --> 00:04:07,350
Kala�nikovin ��ness� on tietty� runoutta.
42
00:04:07,517 --> 00:04:09,892
#Pariisinterrori-iskut #isis
43
00:04:16,642 --> 00:04:21,600
Pikku Karim.
- Se tuntui kest�v�n kolme tuntia.
44
00:04:24,183 --> 00:04:28,100
Tarkkaa ja asiaankuuluvaa.
- Oletko sit� mielt�?
45
00:04:36,225 --> 00:04:38,267
T�ss� on.
- Kiitos.
46
00:04:44,975 --> 00:04:48,767
T�m� on silkkaa taikaa.
Kuuntele t�t�.
47
00:04:48,933 --> 00:04:54,600
"Luin Karim D:n kirjan ja unelmoin
nyt, ett� saisin sen uudelleen."
48
00:04:54,767 --> 00:04:57,100
Loistavaa.
49
00:04:57,267 --> 00:05:01,392
#Karimmaihinnousu on top viidess�.
50
00:05:01,558 --> 00:05:06,142
Oletko suunnitellut mit��n
kirjan suhteen nettikanavallesi?
51
00:05:06,308 --> 00:05:09,933
Se voisi houkutella uusia katsojia.
52
00:05:10,142 --> 00:05:12,642
En oikein tied�.
- Niin se vain on.
53
00:05:12,808 --> 00:05:16,475
On mielenkiintoista
houkutella nuoria lukijoita.
54
00:05:16,600 --> 00:05:21,517
On tyylit�nt� mainostaa kanavalla,
joka tarjoaa ihmisille ��nen.
55
00:05:21,642 --> 00:05:25,558
Totta. Olet oikeassa,
se on huono ajatus.
56
00:05:25,683 --> 00:05:28,308
Min� l�hden nyt.
57
00:05:28,475 --> 00:05:32,100
Autosi odottaa.
�l� ota isoa porukkaa mukaan.
58
00:05:32,267 --> 00:05:36,933
Tule sitten, jos olet huolissasi.
- Pit�� rauhoittaa ihailijakerhoasi.
59
00:05:37,142 --> 00:05:40,683
Musta Mercedes, Thierry.
Viisi minuuttia.
60
00:05:40,850 --> 00:05:44,475
Pid� kiirett�, se on t�rke��.
- N�hd��n.
61
00:05:55,725 --> 00:06:01,642
Karim, olit loistava televisiossa!
Rakastamme sinua! Olemme ylpeit�!
62
00:06:01,808 --> 00:06:04,808
Velje� kaikki kunnioittaa,
h�n meit� johtaa.
63
00:06:04,975 --> 00:06:07,767
Jopa Kiina Karimin haluaa.
64
00:06:07,933 --> 00:06:12,642
Karim avaa keskustelun,
Ranska sy�tin nappaa.
65
00:06:12,808 --> 00:06:15,683
Kuka?
- Karim!
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,517
Iltaa.
67
00:06:45,225 --> 00:06:50,225
Olitko juuri televisiossa?
- Olin, Eva Louisen kanssa.
68
00:06:50,392 --> 00:06:54,350
Kirjan vuoksiko?
- Kyll�, se ilmestyi pari viikkoa sitten.
69
00:06:54,517 --> 00:06:57,183
En lue kovin paljon.
70
00:06:57,350 --> 00:07:01,975
Minulla on my�s nettikanava.
- Olenko n�hnyt videoitasi?
71
00:07:02,183 --> 00:07:06,183
Ehk� sis�ministerin videon.
Sit� katsottiin paljon.
72
00:07:06,350 --> 00:07:10,142
Senk�, miss� h�n haukkuu toimittajaa?
73
00:07:10,308 --> 00:07:14,142
Min� olin se toimittaja.
- Eik�!
74
00:07:14,308 --> 00:07:16,933
Kuulitko, ett� siit� tehtiin laulu?
75
00:07:17,142 --> 00:07:21,558
"P�� kiinni, olen ministeri.
Istun hallituksessa!"
76
00:07:21,683 --> 00:07:24,600
Ei juhlia, on tapaaminen huomenna.
77
00:07:24,725 --> 00:07:27,975
Anteeksi, minun pit�� soittaa.
78
00:07:30,392 --> 00:07:34,725
Min� t��ll�.
- Olit loistava. Tyyni ja tarkka.
79
00:07:34,892 --> 00:07:39,225
Olen ylpe� sinusta.
- Ymm�rr�n sen.
80
00:07:40,475 --> 00:07:46,267
Anteeksi, ett� j��n kotiin.
- Tule nyt. Tarvitsen sinua siell�.
81
00:07:46,433 --> 00:07:50,808
Sinulla on kiire
ja minulla helvetin tyls��.
82
00:07:50,975 --> 00:07:55,225
P�ty�. Haluaisin todella, ett� tulisit.
83
00:07:55,392 --> 00:08:00,183
Ett� n�kisin sinun p�yhkeilev�n koko illan?
- Teenk� yleens� niin?
84
00:08:00,350 --> 00:08:05,683
Minulla on liikaa hommia.
- Ymm�rr�n kyll�.
85
00:08:06,725 --> 00:08:10,892
Tuletko sen j�lkeen?
- Kyll�. Rakastan sinua.
86
00:08:11,100 --> 00:08:14,433
Niin min�kin sinua.
N�hd��n my�hemmin.
87
00:08:18,392 --> 00:08:21,933
50 kaveriani seuraa sinua.
- Ent� sin�?
88
00:08:22,142 --> 00:08:26,600
Ei ole aikaa siihen,
mutta voit kirjoittaa minusta.
89
00:08:26,767 --> 00:08:30,808
Ajan iltaisin,
mutta hoidan yrityst�ni p�ivisin.
90
00:08:30,975 --> 00:08:32,975
Teen rahaa!
91
00:08:50,350 --> 00:08:53,267
Mit� kuuluu?
- Hyv��, ent� sinulle?
92
00:08:53,433 --> 00:08:54,892
Hei.
93
00:09:01,433 --> 00:09:02,975
Bravo!
94
00:09:03,183 --> 00:09:07,642
Olit upea vieras.
- Se meni hienosti!
95
00:09:07,808 --> 00:09:11,183
Varo, ettet rusenna h�nt�.
- Loistavaa!
96
00:09:11,350 --> 00:09:14,642
Otatko juotavaa? Olit erinomainen.
97
00:09:14,808 --> 00:09:17,308
No?
- Olen v�synyt j�nnityksest�.
98
00:09:17,475 --> 00:09:22,017
Ei h�t��, se meni hyvin.
- Otatko juotavaa?
99
00:09:22,225 --> 00:09:25,017
Meid�n pit�� l�hte�.
- Vain yksi.
100
00:09:25,225 --> 00:09:27,642
Yksi, sitten l�hdet��n.
- Kippis.
101
00:09:27,808 --> 00:09:31,933
L�hde mukaan.
- Minun pit�� saada kokoelmani valmiiksi.
102
00:09:32,142 --> 00:09:35,017
Se k�sittelee vain sinua.
103
00:09:35,225 --> 00:09:37,892
Olet kateellinen! Blokkaa h�net.
104
00:09:38,100 --> 00:09:40,850
Min� tarjoan.
- N�hd��n sen j�lkeen.
105
00:09:41,017 --> 00:09:44,183
Hei sitten.
- Hei!
106
00:09:44,350 --> 00:09:48,392
Kes�loma Auschwitzissa.
Junissa on yh� tilaa.
107
00:09:48,558 --> 00:09:51,142
#Ranskanjuutalaiset #sekularismi
108
00:09:51,850 --> 00:09:54,017
Nyt h�n tuli!
109
00:09:58,892 --> 00:10:00,725
Tule t�nne.
110
00:10:00,892 --> 00:10:03,683
Oletko tyytyv�inen?
- Olen.
111
00:10:03,850 --> 00:10:07,475
Onnittelut haastattelusta.
- Kiitos.
112
00:10:07,600 --> 00:10:10,933
Esittelen sinut.
113
00:10:11,142 --> 00:10:13,350
Muistatko Clauden?
114
00:10:13,517 --> 00:10:16,433
Kiitos romaanistasi.
- Kiitos itsellesi.
115
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Voinko ottaa selfien kanssasi?
116
00:10:21,392 --> 00:10:25,850
Kiitos.
- N�hd��n my�hemmin, Karim.
117
00:10:29,975 --> 00:10:31,725
Kiitos.
- Ole hyv�.
118
00:10:31,892 --> 00:10:34,767
Kenelle?
- Marie-Pierrelle.
119
00:10:41,892 --> 00:10:45,100
Kirjoja ilmestyy paljon.
120
00:10:45,267 --> 00:10:49,225
Uusista Karimin kirja on yksi parhaista.
121
00:10:49,392 --> 00:10:53,600
Olen samaa mielt�,
mutta kilpailu on kovaa.
122
00:10:53,767 --> 00:10:59,933
On hyvi�, mutta Karim kirjoittaa
autofiktiota ilman narsismia.
123
00:11:00,142 --> 00:11:03,100
Se koskettaa minua ja lukijoitakin.
124
00:11:03,267 --> 00:11:07,017
Kiitos, mestari.
- Aivan, pilaile kustannuksellani.
125
00:11:08,267 --> 00:11:10,642
N�hd��n taas.
- N�hd��n.
126
00:11:11,850 --> 00:11:13,225
Hei.
127
00:11:16,308 --> 00:11:19,892
Miten sinulla menee?
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,433
Hei, Gilles.
- Mit� kuuluu?
129
00:11:27,600 --> 00:11:30,683
Hyv��.
- Hieno haastattelu.
130
00:11:30,850 --> 00:11:36,183
Et ehdi lomailla PR-kiertueen takia.
Aiotko yh� signeerata kirjoja?
131
00:11:36,350 --> 00:11:39,183
Kierret��n kaikki suuret tavaratalot.
132
00:11:39,350 --> 00:11:44,225
Ja uusi lehdist�tiedot.
- Otetaan viel� 15 000:n painos.
133
00:11:44,392 --> 00:11:48,808
Ulkomaillakin on kiinnostuttu.
Englanti, Saksa, Italia...
134
00:11:48,975 --> 00:11:52,017
Olet nyt ykk�sliigassa. Tajuatko sen?
135
00:11:52,225 --> 00:11:54,892
En.
- Kyll� se siit�.
136
00:11:55,100 --> 00:11:59,600
Voiko sis�ministerin per�aukkoon
tunkea nuijan?
137
00:11:59,767 --> 00:12:01,892
#Kukinvuorollaan #poliisiv�kivalta
138
00:12:02,100 --> 00:12:03,850
Tuolla he ovat.
139
00:12:05,392 --> 00:12:07,683
T�ss� h�n on.
- Iltaa.
140
00:12:07,850 --> 00:12:12,350
Tunnetko Tania Delcourin?
- Kyll�. T�m� on minulle kunnia.
141
00:12:12,517 --> 00:12:17,725
�l� liioittele.
Olet t�n� iltana uusi messias.
142
00:12:17,892 --> 00:12:21,267
Kirjasi on hyvin vaikuttava.
- Kiitos.
143
00:12:21,433 --> 00:12:26,892
Tania haluaa elokuvaoikeudet.
- Sellaiset kirjat ovat harvinaisia.
144
00:12:27,100 --> 00:12:32,808
Kirjasi todella liikutti minua.
Tekstisi on ter�v�� ja tarkkaa.
145
00:12:34,558 --> 00:12:39,558
En tied�, mit� sanoa. Olisin
iloinen, jos ostaisit oikeudet.
146
00:12:39,683 --> 00:12:44,808
Minulla on oikeastaan tarjous.
Haluaisitko ohjata sen?
147
00:12:44,975 --> 00:12:49,308
En ole mik��n ohjaaja.
- Se on totta.
148
00:12:49,475 --> 00:12:52,017
Et silti kielt�ytynyt.
149
00:12:52,225 --> 00:12:56,600
En yleens� tee t�llaisia tarjouksia,
mutta minulla on aavistus, -
150
00:12:56,725 --> 00:13:01,100
ett� kukaan muu ei ole yht� hyv�
sovittamaan sit� valkokankaalle.
151
00:13:01,267 --> 00:13:04,850
En oikein tied�. Yll�tit minut.
152
00:13:05,017 --> 00:13:08,017
Ehk� en halua tehd� sit�
omasta kirjastani.
153
00:13:08,225 --> 00:13:11,558
Tai etsi� n�yttelij�� esitt�m��n �iti�ni.
154
00:13:11,683 --> 00:13:14,600
Ymm�rr�n.
- Harkitse asiaa.
155
00:13:14,725 --> 00:13:18,683
Puhutaan siit� lounaalla.
- Sopii.
156
00:13:18,850 --> 00:13:22,808
L�het�n h�nen yhteystietonsa.
- Loistavaa.
157
00:13:22,975 --> 00:13:29,142
Tehd��n se t�ll� viikolla.
- Sin�kin voit tulla, Nicolas.
158
00:13:29,308 --> 00:13:32,100
Iltaa. Miten menee?
159
00:13:32,892 --> 00:13:37,475
Voinko lainata h�nt� hetkeksi?
- Totta kai.
160
00:13:37,600 --> 00:13:42,017
Yritysjuhlat eiv�t sovi minulle.
- Arvaa, mit� h�n ehdotti.
161
00:13:42,225 --> 00:13:46,642
Ett� ohjaan elokuvan kirjastani.
162
00:13:46,808 --> 00:13:49,683
Seh�n on hyv�.
- Otetaan pieni muisto.
163
00:13:49,850 --> 00:13:52,267
En ole unohtanut teit�.
164
00:13:57,142 --> 00:14:00,100
No niin.
- K�yt� filtteri�.
165
00:14:01,517 --> 00:14:05,142
"Maihinnousu".
Pian elokuvateattereissa.
166
00:14:07,225 --> 00:14:09,267
Menn��n tanssimaan.
167
00:14:13,267 --> 00:14:17,100
Clio Balan.
- Tied�n kyll�, rouva.
168
00:14:17,267 --> 00:14:21,183
Olet hyvin muodollinen.
- En aina.
169
00:14:21,350 --> 00:14:26,975
Se on tyylik�st�,
mutta ei silti tarpeen. Vai mit�?
170
00:14:28,433 --> 00:14:33,225
Olisin itkenyt verta,
jos olisin tiennyt p��tyv�ni t�nne.
171
00:14:33,392 --> 00:14:39,600
En p��se eroon t�st� virnistyksest�.
- Ei ole syyt� virnist��.
172
00:14:39,725 --> 00:14:44,933
Mik� t�m� paikka on?
Kustantamo vai y�kerho?
173
00:14:45,142 --> 00:14:49,933
Mik� meid�n roolimme on?
- Se on tosiaan v�h�n liikaa.
174
00:14:51,100 --> 00:14:55,183
�l� ihastu siihen liikaa.
- Hyv� on.
175
00:14:58,683 --> 00:15:03,600
Pidin todella kirjastasi.
- Samoin min� sinun kirjastasi.
176
00:15:06,392 --> 00:15:09,892
Varo heit�.
- Keit�?
177
00:15:11,475 --> 00:15:17,725
Kaikkia. N�m� tyypit, muut...
He pit�v�t meist� enemm�n kuolleina.
178
00:15:17,892 --> 00:15:20,850
Kuolleet kirjailijat ovat parempia.
179
00:15:21,392 --> 00:15:23,183
Mene nyt.
180
00:15:23,350 --> 00:15:26,475
Mene t�ihin. Nauti siit�.
181
00:15:27,850 --> 00:15:30,017
Hei sitten.
182
00:17:09,725 --> 00:17:12,642
@Karim D, oksetat minua.
183
00:17:12,808 --> 00:17:14,975
Toivottavasti se on vitsi.
184
00:17:17,225 --> 00:17:20,975
Karim D = Arthur Rambo!
Lukekaa h�nen sairaat viestins�.
185
00:17:21,183 --> 00:17:24,100
# Antisemitismi #homofobia #rasismi
186
00:17:30,600 --> 00:17:33,267
Kuka m��r��, juutalaiset vai homot?
187
00:17:33,433 --> 00:17:35,642
Onko neitsyit� terroristeille?
188
00:17:35,808 --> 00:17:37,600
Paskat partasuista
189
00:17:49,517 --> 00:17:51,808
Israel - Palestiina: 12 - 2 kuolleet
190
00:17:51,975 --> 00:17:53,642
Onko kaikki vain vitsi�?
191
00:17:53,808 --> 00:17:56,100
Karim D on jihadin ��ni
192
00:18:02,808 --> 00:18:04,392
�l� puhu puolestani
193
00:18:13,808 --> 00:18:18,892
Karim D, esikaupungin pelottava ��ni
194
00:18:29,600 --> 00:18:32,350
Oletko n�hnyt Rachidia?
- En.
195
00:18:52,683 --> 00:18:56,642
Ne eiv�t ole vain tviittej�.
Kaikki levitt�v�t niit� nyt.
196
00:18:56,808 --> 00:19:01,392
Hermostut turhaan.
- Ei, he jahtaavat sinua.
197
00:19:01,558 --> 00:19:04,558
Viestit ovat historiassani.
198
00:19:04,683 --> 00:19:08,475
Tajuatko, mit� kirjoitit?
- Mit� tarkoitat?
199
00:19:08,600 --> 00:19:13,683
Ne viestit ovat sairaita.
- Ne naurattivat sinua. Seurasit minua.
200
00:19:13,850 --> 00:19:19,142
En harrasta juuri somea
enk� ole koskaan n�hnyt niit�.
201
00:19:19,308 --> 00:19:23,433
Mit�? Oletko tosissasi?
- K�skin poistaa ne.
202
00:19:23,600 --> 00:19:26,767
Luit siis ne.
- Unohda se!
203
00:19:27,767 --> 00:19:29,975
En kirjoittanut niit�.
204
00:19:30,183 --> 00:19:33,350
Uudelleentviittasit ne,
ja sain seuraajia.
205
00:19:33,517 --> 00:19:35,600
Selv�, ymm�rr�n.
206
00:19:41,308 --> 00:19:43,475
K�y istumaan, Karim.
207
00:19:45,808 --> 00:19:50,308
Olen bin Laden...
#terrori-iskut #karikatyyrit
208
00:19:50,475 --> 00:19:53,475
Onko Karim D oikea nimesi vai ei?
209
00:19:53,600 --> 00:19:58,225
On, mutta tviittasin silloin
salanimell�. Arthur Rambo.
210
00:19:58,392 --> 00:20:02,975
Se oli vitsi.
Minun sukupolveni ymm�rt�� sellaista.
211
00:20:03,183 --> 00:20:06,558
Sinun sukupolvesiko?
Et ole nyt j�rkev�.
212
00:20:06,683 --> 00:20:09,600
Teet juuri p�invastoin kuin mit� saarnaat.
213
00:20:09,725 --> 00:20:13,308
Se on joko sopimatonta tai typer��.
214
00:20:13,475 --> 00:20:18,267
Minulla on yli 200 000 seuraajaa,
eik� kukaan ole valittanut.
215
00:20:18,433 --> 00:20:22,558
Ongelmana on se, mit� sin� ajattelet.
- En ajattele mit��n.
216
00:20:22,683 --> 00:20:26,767
Olen silti kustantaja,
ja romahdutit juuri myyntisi.
217
00:20:28,767 --> 00:20:32,767
Kyse on siis vain rahasta.
- Anteeksi mit�?
218
00:20:34,267 --> 00:20:38,142
Olet hyvin kohtuuton, Karim.
Ja ep�kunnioittava.
219
00:20:42,100 --> 00:20:45,308
Anteeksi, en tarkoittanut sit�.
220
00:20:48,142 --> 00:20:51,475
Gaypride = el�imet ovat
l�hteneet el�intarhasta
221
00:20:51,600 --> 00:20:54,767
Kosher-markkinat r�j�ht�v�t!
#alennusmyynti
222
00:20:54,933 --> 00:20:57,267
Olemme poissa tolaltamme.
223
00:20:57,433 --> 00:21:01,267
Huntulaki: burka on liian tiukka
joillekin naisille
224
00:21:01,433 --> 00:21:04,225
#tasa-arvo
#kuolemal�skeille #muotiviikko
225
00:21:05,017 --> 00:21:09,808
Lo�c... Voidaanko meit� syytt��
t�st� tapauksesta?
226
00:21:09,975 --> 00:21:13,975
Ei ole mit��n tapausta.
- Kustantamo on turvassa.
227
00:21:14,183 --> 00:21:19,642
Se ei liity kirjan julkaisuun,
eik� kirjassa ole mit��n sellaista.
228
00:21:20,642 --> 00:21:23,892
Eik� kukaan t��ll� tietenk��n tiennyt.
229
00:21:25,475 --> 00:21:28,642
Ent� sitten Karim?
230
00:21:28,808 --> 00:21:31,725
Siit� nostetaan syytteet, -
231
00:21:31,892 --> 00:21:34,933
mutta rangaistus ei ole ankara.
232
00:21:35,142 --> 00:21:40,933
Pit�� silti hoitaa seuraukset.
- Siit� halusinkin puhua.
233
00:21:41,142 --> 00:21:45,433
On varmaa,
ett� Karimin ymp�rill� kiehuu.
234
00:21:45,600 --> 00:21:48,808
Ei, Nicolas.
Tied�t, etten tee t�it� siten.
235
00:21:48,975 --> 00:21:52,142
Kirja k�sittelee siirtolaisuutta
Ranskassa -
236
00:21:52,308 --> 00:21:57,267
ja moittii ankarasti poliittista johtoa.
237
00:21:57,433 --> 00:22:01,308
Nyt kirjailija k�ytt�ytyy
kuin ��riryhm�n edustaja.
238
00:22:01,475 --> 00:22:07,433
He puhuvat kyll� Karimista,
mutta unohtavat varmasti kirjan.
239
00:22:12,725 --> 00:22:15,100
Mik� on tilanne nyt?
240
00:22:15,267 --> 00:22:20,392
30 000 myym�l�iss�,
15 000 lis�� ohjelman j�lkeen.
241
00:22:20,558 --> 00:22:25,142
Ymm�rr�tk� menetyksen?
- Kyll�.
242
00:22:25,308 --> 00:22:29,642
Karim loi sairaan hahmon,
joka puhuu sairaasta paikasta.
243
00:22:29,808 --> 00:22:35,600
Muutkin ovat tehneet niin.
Karim on nuori kirjailija.
244
00:22:35,767 --> 00:22:40,600
Provokaatio on suosittua.
- Karim halutaan aamuradioon.
245
00:22:40,725 --> 00:22:44,142
Nyt se alkaa.
Pid� sit� mahdollisuutena.
246
00:22:44,308 --> 00:22:47,392
L�hett�k�� Karim vuorenvarman puheen kera.
247
00:22:47,558 --> 00:22:53,267
Voin menn� radioon. Ei ole syyt�
piileskell�. Tied�n, mit� voin sanoa.
248
00:22:53,433 --> 00:22:58,100
Typer�t viestit netiss�
eiv�t voi heikent�� kirjojani.
249
00:22:58,267 --> 00:23:02,433
Se oli kirjallinen ja taiteellinen koe.
250
00:23:02,600 --> 00:23:07,183
Ei muuta. Olen nuorten ��nitorvi.
251
00:23:07,350 --> 00:23:10,767
Sek� on k�sityksesi nuoruudesta?
252
00:23:11,683 --> 00:23:17,600
Pit��k� taiteen olla kohteliasta
ja mukavaa? Puolustan n�k�kantaani.
253
00:23:19,600 --> 00:23:24,267
Miettik�� asian hyv�� puolta.
Viestini saavuttivat tavoitteensa.
254
00:23:24,433 --> 00:23:26,892
Arthur Rambo kuoli t�n� iltana.
255
00:23:31,975 --> 00:23:35,850
"Arthur Rambo kuoli t�n� iltana."
256
00:23:36,850 --> 00:23:39,725
"Jo oli aikakin."
257
00:23:39,892 --> 00:23:43,350
"Se oli ollut pitk��n tulossa."
258
00:23:43,517 --> 00:23:45,267
#Karimd.
259
00:23:45,433 --> 00:23:47,475
#Hulluilta.
260
00:23:56,767 --> 00:23:58,308
Selv�.
261
00:24:00,600 --> 00:24:04,683
Se tuo Karimille valtavasti mediahuomiota.
262
00:24:04,850 --> 00:24:09,433
Emme halunneet sit�,
mutta pystyn toimimaan sen kanssa.
263
00:24:13,600 --> 00:24:16,475
Voimme tuoda mukaan my�s sananvapauden.
264
00:24:18,100 --> 00:24:20,725
Tarvitsetko yh� minua, Louise?
265
00:24:24,267 --> 00:24:26,725
Meid�n t�ytyy k�yd� l�pi viestit.
266
00:24:27,642 --> 00:24:33,100
Kaikki mainonta vaikuttaisi silt�,
ett� hyv�ksymme ne kauheudet.
267
00:24:44,267 --> 00:24:47,517
Kirjakaupat saattavat luopua meist�.
268
00:24:51,433 --> 00:24:54,308
Laita uusi varasto odottamaan.
269
00:24:54,475 --> 00:24:59,183
Pys�yt�mmek� siis kaiken?
- Kunnes n�emme reaktiot.
270
00:24:59,350 --> 00:25:03,725
Kirjoitin jotain.
"Blossi�re on saanut tiet�� -
271
00:25:03,892 --> 00:25:07,600
Karim D:n vihaviesteist�
Arthur Rambon nimell�.
272
00:25:07,767 --> 00:25:11,142
Vaikka Karimin kirja on meille t�rke�, -
273
00:25:11,308 --> 00:25:16,183
sanoudumme irti n�ist� viesteist�
ja tuomitsemme ne."
274
00:25:17,683 --> 00:25:21,017
Pit�� reagoida silt� varalta,
ett� se levi��.
275
00:25:22,558 --> 00:25:27,600
Voin kirjoittaa sen puolestasi.
- Osaan puolustaa itse�ni.
276
00:25:33,767 --> 00:25:38,350
Rachid, miss� olet?
Meid�n pit�� puhua. Soita minulle.
277
00:25:38,517 --> 00:25:39,933
Karim!
278
00:25:43,350 --> 00:25:46,850
Minne olet matkalla?
- Minun pit�� k�vell� v�h�n aikaa.
279
00:25:47,017 --> 00:25:51,808
Oletko varma? T�ss� on korttini.
Soita milloin tahansa.
280
00:25:54,683 --> 00:25:56,267
Kiitos.
281
00:25:57,642 --> 00:26:00,433
He ovat vain suurisuisia.
282
00:26:06,517 --> 00:26:11,642
KarimD:
tunne siit�, kun yst�v� pett��
283
00:26:11,808 --> 00:26:14,600
Omahyv�inen vasemmisto,
ihailkaa luomustanne
284
00:26:14,725 --> 00:26:16,933
Karim, katoa asap
285
00:26:17,142 --> 00:26:19,350
Perheesi pit�isi mestata!
286
00:26:19,517 --> 00:26:21,808
Maihinnousu rimmaa paskahousun kanssa.
287
00:26:21,975 --> 00:26:24,433
Vasemmistoislamismin kasvot
288
00:26:31,392 --> 00:26:36,600
Nicolas, sanoivatko he mit��n
l�hdetty�ni? Mit� nyt tapahtuu?
289
00:26:38,600 --> 00:26:40,517
Soita minulle.
290
00:27:24,975 --> 00:27:28,600
Rachid? Min� l�hdin. Miss� olet?
291
00:27:30,142 --> 00:27:34,350
Tule Ayan luokse, t�m� alkaa
menn� hulluksi. Soita minulle.
292
00:28:29,475 --> 00:28:31,642
Todella masentavaa, Karim.
293
00:28:31,808 --> 00:28:35,808
Puhutaan elokuvasta,
kun tilanne on rauhoittunut.
294
00:28:39,267 --> 00:28:44,142
Parissa minuutissa muutuin hylki�ksi.
295
00:29:05,308 --> 00:29:08,142
Uusiutuva energia: polttakaa homot
296
00:29:11,683 --> 00:29:15,017
Varoitus: Profeetan pilkkaaminen
voi vied� hengen
297
00:29:17,850 --> 00:29:21,475
Kokeilkaa lihavia tytt�j�.
He eiv�t nosta syytteit�.
298
00:29:39,975 --> 00:29:44,475
Tule t�nne. Mist� on kyse?
- En tied�.
299
00:29:44,600 --> 00:29:47,850
He ovat hulluja.
- Hei.
300
00:29:50,267 --> 00:29:52,767
L�hdemme Thomasin juhliin.
301
00:29:52,933 --> 00:29:56,600
Eik� sinulla ollutkaan muuta?
- Ei.
302
00:29:56,767 --> 00:30:00,392
Tai on, mutta tekee mieli tanssia.
303
00:30:02,142 --> 00:30:06,892
Eik� Rachid ole t��ll�?
- H�n k�v�isi. Ehk� h�n on siell�.
304
00:30:08,558 --> 00:30:11,267
Avataan nyt t�m�.
305
00:30:11,433 --> 00:30:16,017
En tule sinne.
- Tule nyt. Se tekee sinulle hyv��.
306
00:30:18,808 --> 00:30:20,267
Tule.
307
00:30:22,475 --> 00:30:24,558
Kiitos.
308
00:30:24,683 --> 00:30:27,017
Tunnetko Yannin?
- En.
309
00:30:27,225 --> 00:30:31,558
H�n kirjoitti "Helppoa kiinaa"
kirjan. Halusin lukea sen.
310
00:30:31,683 --> 00:30:35,600
Pid�t siit�.
- Aya, tule t�nne.
311
00:30:36,517 --> 00:30:41,100
Ottiko media yhteytt�?
- Totta kai.
312
00:30:41,267 --> 00:30:44,975
He varmaan riemastuivat.
- Et arvaakaan.
313
00:30:45,183 --> 00:30:49,100
No? Aiotko puhua?
- Aamuohjelmassa.
314
00:30:49,267 --> 00:30:52,017
�l� tee sit�.
- Miksi ei?
315
00:30:52,225 --> 00:30:55,683
En tied�. Anna tilanteen rauhoittua.
316
00:30:57,308 --> 00:31:00,225
Seh�n on salamurha.
317
00:31:01,767 --> 00:31:05,308
Postaan jatkuvasti puolustaakseni sinua.
318
00:31:05,475 --> 00:31:08,600
Se vaatii mielikuvitusta.
319
00:31:08,767 --> 00:31:11,892
Mik�?
- Sinun puolustamisesi.
320
00:31:12,100 --> 00:31:18,100
Anteeksi. Kuulostan hy�kk��v�lt�,
mutta en voi pysy� hiljaa.
321
00:31:18,267 --> 00:31:22,850
T�m� on hyv� ajankohta.
Kerro, mit� ajattelet.
322
00:31:23,600 --> 00:31:27,350
Se on yksinkertaista.
Viestisi ovat siet�m�tt�mi�.
323
00:31:28,433 --> 00:31:32,767
Otatko ne sellaisenaan?
- H�n ei ole ainoa.
324
00:31:32,933 --> 00:31:37,350
N�itk� fasistien tviitit?
- Muutkaan eiv�t ymm�rr� sit�.
325
00:31:37,517 --> 00:31:40,183
En min�k��n ole samaa mielt�.
326
00:31:40,350 --> 00:31:43,892
Somessa v�ki ei tunne sinua.
327
00:31:44,100 --> 00:31:47,308
Me tunnemme sinut, mutta ent� muut?
328
00:31:47,475 --> 00:31:51,642
Ensinn�kin Arthur Rambo
on typer� salanimi.
329
00:31:51,808 --> 00:31:56,808
Eiv�tk� kaksi kirjaa, aktivismi ja
nettikanava paina tviittej� enemm�n?
330
00:31:56,975 --> 00:32:00,267
Sis�ltyyk� siihen my�s k�ytt�ohje?
331
00:32:00,433 --> 00:32:04,267
Lopeta tuo. Luuletko,
ett� maailma py�rii ymp�rill�si?
332
00:32:04,433 --> 00:32:07,850
Oletko niin puhdas,
ettei kukaan voi ymm�rt�� v��rin?
333
00:32:08,017 --> 00:32:13,350
Tiesitte viesteist�.
Nyt pesette k�tenne niist�.
334
00:32:13,517 --> 00:32:16,392
Puolustan sinua kaikesta huolimatta.
335
00:32:16,558 --> 00:32:19,475
Kaikesta huolimatta?
- Niin.
336
00:32:19,600 --> 00:32:25,308
Charlie Hebdo, terroristit,
juutalaiset, homot.
337
00:32:25,475 --> 00:32:29,725
Ne ylitt�v�t rajan.
- Totta.
338
00:32:29,892 --> 00:32:35,975
En voi edes vastata siihen.
Autoit kirjoittamaan osan niist�.
339
00:32:36,183 --> 00:32:40,308
Nyt minut teurastetaan,
ja te katsotte vieress�.
340
00:32:40,475 --> 00:32:44,642
Sit� ei voi puolustella.
- Lopeta, Yann. Ihan totta!
341
00:32:44,808 --> 00:32:48,225
Onko t�m� oikeudenk�ynti?
Ei ole mit��n syytett�.
342
00:32:48,392 --> 00:32:51,933
Ei se t�h�n lopu, odottakaahan vain.
343
00:32:52,142 --> 00:32:55,892
Haluatko minut takaisin esikaupunkiini?
344
00:32:56,100 --> 00:33:00,892
Lopeta, tuo on naurettavaa.
Asut kolmen pys�kin p��ss� minusta.
345
00:33:01,100 --> 00:33:04,850
S��st� tuolta.
- Kolme pys�kki�, joilla on merkityst�.
346
00:33:08,308 --> 00:33:13,100
Oletteko liian naiiveja
tajutaksenne t�m�n?
347
00:33:13,267 --> 00:33:19,725
Kohta sanot, ett� me olemme fasisteja
ja sin� uusi, moderni filosofi.
348
00:33:19,892 --> 00:33:22,558
Luenko, mit� kirjoitit?
349
00:33:22,683 --> 00:33:26,600
N�m� viestit kertovat jotain.
Niiss� on merkitys ja sis�lt�.
350
00:33:26,767 --> 00:33:30,517
Niin, sis�ll�n piti olla
mahdollisimman sairasta.
351
00:33:30,642 --> 00:33:36,600
Arthur Rambo on nilkki. Yhteist� on
h�nen vihansa, sen takana seison.
352
00:33:40,975 --> 00:33:45,808
Ettek� tosiaan osaa tulkita sit�?
Katsokaa, kuka uudelleentviittaa ne.
353
00:33:48,517 --> 00:33:51,517
"Mene vankilaan, paskap��,
tai tapa itsesi."
354
00:33:51,642 --> 00:33:55,433
"#Pariisilaispaska #kuolemaarabeille
#giljotiini #kuolemanrangaistus."
355
00:33:55,600 --> 00:33:59,808
"Ihailkaa vasemmiston luomusta.
#Vasemmistolehdist�."
356
00:33:59,975 --> 00:34:05,642
"Sy�t�mme �idillesi porsaanlihaa.
#Sulkekaarajat." Riitt��k� t�m�?
357
00:34:05,808 --> 00:34:10,225
Se on luultavasti ansa,
mutta en valitse fasistien -
358
00:34:10,392 --> 00:34:15,308
ja j�rjett�m�sti tukemasi
v�kivallan v�lill�.
359
00:34:15,475 --> 00:34:19,392
Eik� se johdu siit�,
ett� olen keskiluokkaa.
360
00:34:22,475 --> 00:34:25,308
Kiitos.
- �l� nyt, Karim.
361
00:34:25,475 --> 00:34:27,767
Odotan ulkona.
362
00:34:32,642 --> 00:34:34,433
Tule.
363
00:34:57,225 --> 00:35:02,808
Rachid, soitin sinulle ikuisuuden.
- Pysy erossa minusta.
364
00:35:02,975 --> 00:35:07,433
Mit� t�m� on?
- Mit� voin tehd�?
365
00:35:09,517 --> 00:35:14,433
Oletko tosissasi?
- Voi helvetti... Sin� mokasit.
366
00:35:22,933 --> 00:35:26,892
Oletko huolissasi ohjelmastasi?
- Enk� varoittanut sinua?
367
00:35:27,100 --> 00:35:29,683
K�skin lopettaa tuon paskan.
368
00:35:29,850 --> 00:35:34,100
Kaipaatko apua, Rachid?
- En. Tule.
369
00:35:43,975 --> 00:35:48,642
Olenko nyt hylki�?
- En halua tulla n�hdyksi sinun kanssasi.
370
00:35:48,808 --> 00:35:52,600
Uppoaisin sinun mukanasi.
- Et halua synnytt�� aaltoja.
371
00:35:52,767 --> 00:35:54,933
Meid�n pit�� sopeutua.
372
00:35:57,183 --> 00:36:00,558
Etk� n�e, miten hauraita olemme?
373
00:36:00,683 --> 00:36:03,558
�l� ole niin vainoharhainen.
374
00:36:04,933 --> 00:36:09,433
�l� ole niin naiivi.
- Poistitko tviittisi?
375
00:36:10,475 --> 00:36:13,850
�l� vertaa minua hulluun paskaasi.
376
00:36:24,975 --> 00:36:28,975
Karim D:n viestit saivat minut itkem��n.
- Kuole, Karim.
377
00:36:29,183 --> 00:36:32,017
Naurattiko Arthur Rambo teit� idiootteja?
378
00:36:32,225 --> 00:36:35,767
Karim osoittaa,
ett� paha peto el��.
379
00:36:35,933 --> 00:36:39,975
Heikenn�t kaunista kirjaa.
- Seurataanko t�t� saastaa?
380
00:36:40,183 --> 00:36:43,517
Keskinkertaisuuden typeryys ja pahuus.
381
00:36:45,642 --> 00:36:48,475
Ansaitset el�m�n Algeriassa.
382
00:36:48,600 --> 00:36:52,183
Nuoruuden virhe, vai?
Kuka sen uskoo?
383
00:38:12,683 --> 00:38:14,850
Menik� se hyvin?
384
00:38:18,475 --> 00:38:19,767
Meni.
385
00:38:54,683 --> 00:38:58,850
Korsikassa on kev�inen s��
ja 21 astetta iltap�iv�ll�.
386
00:38:59,017 --> 00:39:02,725
Huomenta, kello on puoli kahdeksan.
387
00:39:02,892 --> 00:39:07,142
"Juutalaisten pit�� olla kypsi�.
Valkoihoiset, hirtt�ytyk��."
388
00:39:07,308 --> 00:39:12,142
N�in kirjoitti Arthur Rambo eli
Karim D, kirjailija ja bloggaaja, -
389
00:39:12,308 --> 00:39:16,100
joka toi uuden n�k�kulman
esikaupunkeihin kirjoillaan.
390
00:39:16,267 --> 00:39:19,517
Satoja tviittej� tuli esiin eilen illalla.
391
00:39:19,642 --> 00:39:23,225
Karim tuntuu juutalaisvastaiselta
ja homofoobikolta.
392
00:39:23,392 --> 00:39:26,392
H�n oli ohjelmassamme,
kun kirja ilmestyi.
393
00:39:26,558 --> 00:39:32,267
Kutsuimme h�net nyt takaisin.
H�n suostui, mutta ei tullutkaan.
394
00:39:32,433 --> 00:39:36,642
Rohkeus ei tunnu olevan
yksi h�nen ominaisuuksistaan.
395
00:39:36,808 --> 00:39:41,892
Psykoanalyytikko Sonia Boukra
auttaa meit� ymm�rt�m��n h�nt�.
396
00:40:13,767 --> 00:40:16,433
Seh�n on mielet�nt�, Karim.
397
00:40:45,600 --> 00:40:48,642
Sano,
ettet kirjoittanut t�t� kaikkea.
398
00:40:54,100 --> 00:40:57,683
En ymm�rr� sit�.
Sinun pit�� selitt��.
399
00:41:00,225 --> 00:41:04,558
Se oli provokaatiota. Roolihahmo.
400
00:41:04,683 --> 00:41:07,350
Lakkaa piileskelem�st�.
401
00:41:08,475 --> 00:41:13,975
En selit� itse�ni sinulle.
Tied�t, etten ajattele niin.
402
00:41:15,517 --> 00:41:17,100
Enk� tied�.
403
00:41:18,808 --> 00:41:23,933
Tunnenko sinut?
Miksi kirjoitit ne asiat?
404
00:41:28,808 --> 00:41:33,600
Mit� se p��ss�si oleva paska on,
josta et koskaan puhu?
405
00:41:35,975 --> 00:41:39,183
Miten se voi olla samoissa aivoissa?
406
00:41:43,683 --> 00:41:47,517
Hitto... Kirjasi sai minut itkem��n.
407
00:41:48,433 --> 00:41:53,267
Se on t�rkeint�. Tviitit ovat
olemassa vain, jos ne lukee.
408
00:41:53,433 --> 00:41:56,475
Etk� edes ole Twitteriss�.
409
00:41:56,600 --> 00:41:59,433
Mikset kertonut minulle?
410
00:42:03,892 --> 00:42:07,933
Pakenet asioita. Kaiken aikaa.
411
00:42:08,142 --> 00:42:12,517
Enh�n, olen t��ll�.
Tulin puhumaan kanssasi.
412
00:42:14,225 --> 00:42:16,225
Et ole t��ll�.
413
00:42:19,225 --> 00:42:21,683
Et ole koskaan oikeasti t��ll�.
414
00:42:21,850 --> 00:42:26,725
Paraskin puhuja.
Olen v�synyt jakamaan sinut.
415
00:42:26,892 --> 00:42:31,308
J�t� Guillaume,
niin olemme yhdess� oikeasti.
416
00:42:31,475 --> 00:42:35,142
Lopeta,
�l� sekoita asioita kesken��n.
417
00:42:40,975 --> 00:42:43,183
Tarvitsen sinua.
418
00:42:44,975 --> 00:42:47,017
Olen yksin.
419
00:42:51,183 --> 00:42:53,600
Se sattuu helvetisti.
420
00:45:16,850 --> 00:45:18,600
Onko t��ll� ket��n?
421
00:45:31,517 --> 00:45:33,725
Mo, oletko siell�?
422
00:46:34,725 --> 00:46:37,142
Mit� helvetti� sin� t��ll� teet?
423
00:46:39,433 --> 00:46:41,183
Mit�?
424
00:46:41,350 --> 00:46:45,392
Painu helvettiin t��lt�.
- Mik� sinua vaivaa?
425
00:46:47,017 --> 00:46:51,183
Etk� tosiaan tied�?
Helvetin tviittisi.
426
00:46:51,350 --> 00:46:53,683
Se kaatuu meid�n niskaamme.
427
00:46:53,850 --> 00:46:57,600
Et kai sin�kin, Mo?
- Mit�?
428
00:46:57,725 --> 00:47:01,933
Mit� min� tein? Kerro nyt.
429
00:47:02,142 --> 00:47:04,600
En tied�.
430
00:47:04,767 --> 00:47:07,600
Milt� me n�yt�mme nyt?
431
00:47:07,725 --> 00:47:11,517
Et voi tehd� t�it�
muuttaaksesi k�sityst� meist�, -
432
00:47:11,642 --> 00:47:14,600
jos kirjoitat samalla sellaisia juttuja.
433
00:47:16,725 --> 00:47:21,683
Se on loppu nyt.
Meid�n 200 000 seuraajaamme.
434
00:47:21,850 --> 00:47:27,225
Ne illat, jotka k�ytimme editoiden.
Tuhosit kaiken.
435
00:47:31,892 --> 00:47:36,100
Etk� tajua? Olet mennytt�.
436
00:47:36,267 --> 00:47:40,808
Samoin me.
- Voit jatkaa t�t� ilman minua.
437
00:47:40,975 --> 00:47:44,642
Voit hoitaa kanavan.
- Totta kai.
438
00:47:44,808 --> 00:47:48,308
Mutta minun kauniit kasvoni
eiv�t saa katsojia.
439
00:47:48,475 --> 00:47:51,558
Tied�t,
ett� ihmiset haluavat n�hd� sinut.
440
00:47:51,683 --> 00:47:56,142
Okei, ymm�rr�n.
Olet syyt�n ja min� olen paha kaveri.
441
00:47:57,225 --> 00:47:59,142
Turpa kiinni.
442
00:48:00,975 --> 00:48:04,558
Pit��k� minun esitt��
yst�v�llist� ja syyt�nt�?
443
00:48:04,683 --> 00:48:08,850
Enk� voi k�ske� niit�
paskiaisia painumaan helvettiin?
444
00:48:09,017 --> 00:48:12,183
�l� nyt. Ei se ollut niin kamalaa.
445
00:48:12,350 --> 00:48:15,267
Emme ole n�hneet sinua kuukausiin.
446
00:48:15,433 --> 00:48:19,183
My�nn� pois. Pidit siit�,
ett� he rakastivat sinua.
447
00:48:20,642 --> 00:48:22,642
Olet kateellinen.
448
00:48:26,308 --> 00:48:29,308
Totta kai olen.
449
00:48:32,725 --> 00:48:35,600
Oletko vertaillut el�m��mme?
450
00:48:35,767 --> 00:48:38,767
Sinulle annettiin kaikki.
451
00:48:38,933 --> 00:48:41,600
Kirjat, televisio, radio...
452
00:48:44,183 --> 00:48:47,517
Etk� voi kuvitella,
ett� olisimme kateellisia?
453
00:48:47,642 --> 00:48:50,725
Ei helvetti. T�m�n t�ytyy olla unta.
454
00:48:50,892 --> 00:48:52,975
Miksi olet t��ll�?
455
00:48:53,183 --> 00:48:56,933
Ette halua minua t�nne.
- Ei kyse ole siit�.
456
00:48:57,142 --> 00:48:58,892
Onhan.
457
00:48:59,100 --> 00:49:04,475
Etk� tajua, miten petit meid�t?
Vain sinulla on v�li�.
458
00:49:06,100 --> 00:49:11,850
Mikset poista niit� viestej�?
Mit� siihen vaadittaisiin?
459
00:49:14,683 --> 00:49:19,142
H�ivy. Suljemme nyt.
- �l� ole tuollainen draamailija.
460
00:49:19,308 --> 00:49:24,850
Sin� et nyt ymm�rr�. Teemmep�
mit� tahansa, kuka meit� katsoo?
461
00:49:25,017 --> 00:49:29,642
Meill� ei ole mit��n oikeutusta.
Paskamyrskysi tappoi meid�t.
462
00:49:29,808 --> 00:49:34,433
Mene kotiin ja hoida hommasi,
niin me yrit�mme selvit�.
463
00:50:00,642 --> 00:50:02,475
Hei, Karim.
464
00:50:16,892 --> 00:50:20,100
Oletko t��ll�?
- Joko sin� palasit?
465
00:50:24,017 --> 00:50:25,975
Oletko nukkunut?
466
00:50:30,517 --> 00:50:35,142
Et ole. Huone on nyt sinun.
467
00:50:36,433 --> 00:50:39,517
Pit�� menn�, olen pahasti my�h�ss�.
468
00:50:47,725 --> 00:50:52,600
Kukaan ei piittaa, �l� hermostu.
Kaikki ovat paskap�it�.
469
00:50:54,142 --> 00:50:57,267
Puhuitko �idin kanssa siit�?
- En, mutta...
470
00:50:58,433 --> 00:51:00,808
H�n hermostuu.
471
00:51:03,475 --> 00:51:06,725
Kyll� se siit�, joten �l� masennu.
472
00:51:08,642 --> 00:51:10,600
N�hd��n.
- N�hd��n.
473
00:52:55,517 --> 00:53:00,100
Vuosikausia Karim D postasi
sairaita viestej� Arthur Rambona.
474
00:53:00,267 --> 00:53:02,392
Vihaviestit luovat levottomuutta
475
00:53:07,808 --> 00:53:09,558
Her�tys, Ranska!
476
00:53:10,517 --> 00:53:12,767
Tekopyh�n Ranskan loppu
477
00:53:18,183 --> 00:53:19,892
Karim D:n tuho
478
00:53:20,100 --> 00:53:22,933
Homofobisia ja juutalaisvastaisia viestej�
479
00:53:25,600 --> 00:53:28,892
Provokaatio vai integraatio:
sukupolviero
480
00:53:33,392 --> 00:53:35,850
Kuka on Karim D?
481
00:54:40,142 --> 00:54:43,517
Kerro nyt, Nico.
Mik� t�ss� on riskin�?
482
00:54:43,642 --> 00:54:48,017
Emme osaa sanoa.
- Sakot, oikeudenk�ynti, vankila?
483
00:54:48,225 --> 00:54:50,892
Ei aavistustakaan, Karim.
484
00:54:51,100 --> 00:54:54,808
Soita Louisen asianajajalle.
- Ent� kirja sitten?
485
00:54:54,975 --> 00:54:59,183
Meist� tuntuu,
ett� lis�mainostus olisi riski.
486
00:54:59,350 --> 00:55:01,267
Mill� tavalla riski?
487
00:55:01,433 --> 00:55:06,392
Louise haluaa s�ilytt�� maineemme.
Se on ymm�rrett�v��.
488
00:55:08,017 --> 00:55:12,142
Kun se sopii teille.
- Ei se sovi meille.
489
00:55:12,308 --> 00:55:17,225
Paiskin t�it� kanssasi
julkaistakseni rakastamani kirjan.
490
00:55:17,392 --> 00:55:19,933
Nyt olet kohtuuton.
491
00:55:20,142 --> 00:55:25,267
Louise on ahdistettu nurkkaan. Osa
kirjailijoistamme painostaa h�nt�.
492
00:55:25,433 --> 00:55:31,183
Te k�yt�tte minua ja hylk��tte.
- Siin� on oma logiikka.
493
00:55:33,267 --> 00:55:38,725
Vaikka me emme piittaisi siit�,
kirjakauppojen pit�isi tehd� samoin.
494
00:55:38,892 --> 00:55:42,975
Kuka ostaa kirjasi nyt?
Ei kukaan, olen pahoillani.
495
00:55:44,433 --> 00:55:47,558
T�m� asia unohtuu silti.
496
00:55:47,683 --> 00:55:52,017
Soita lakimiehelle.
H�nen nimens� on Claude Mercadier.
497
00:55:52,225 --> 00:55:55,392
Claude Mercadier?
Terroristien lakimiesk�?
498
00:55:55,558 --> 00:55:58,558
Niin, h�n on yksi parhaista.
499
00:55:58,683 --> 00:56:01,308
En ole terroristi.
500
00:56:02,392 --> 00:56:05,933
Kuuntele nyt.
�l� ole huolissasi siit�.
501
00:56:08,475 --> 00:56:11,350
Me kaikki ajattelemme sinua.
502
00:56:40,517 --> 00:56:45,225
Palasitko lounaalle?
- Se ei ollut suunnitelmana.
503
00:56:45,392 --> 00:56:49,558
Olen t��ll�, koska meid�n pit�� puhua.
504
00:56:51,350 --> 00:56:56,183
T�iss� kaikki puhuivat sinusta.
Minua nolotti kovasti.
505
00:56:57,225 --> 00:57:01,392
Ei sill� ole v�li�, se menee ohi.
- On sill� v�li�.
506
00:57:01,558 --> 00:57:05,517
Sinun pit�� selitt��. Mist� on kyse?
507
00:57:07,100 --> 00:57:11,475
Miksi sinun piti kirjoittaa niin?
508
00:57:11,600 --> 00:57:14,933
Pukeudun ja tulen sitten sinne.
509
00:57:33,725 --> 00:57:36,683
Enosi soitti Algeriasta.
510
00:57:36,850 --> 00:57:41,808
Professori iskee j�lleen.
- Osoita kunnioitusta h�nelle.
511
00:57:41,975 --> 00:57:47,600
Mit� h�n siit� tiet��?
- H�nkin on aina netiss�.
512
00:57:47,767 --> 00:57:52,267
H�n lukee Ranskan ja Algerian
lehti�. H�n tiet�� kaiken.
513
00:57:52,433 --> 00:57:56,267
H�n sanoo,
ett� kirjoitit pahoja asioita.
514
00:57:56,433 --> 00:57:59,433
Lopeta nyt, �iti. Sin� et ymm�rr�.
515
00:58:00,892 --> 00:58:02,767
Selit� se sitten.
516
00:58:06,267 --> 00:58:09,392
Kaikki on unohdettu huomenna.
517
00:58:09,558 --> 00:58:13,017
Kirjalla on v�li�, ja se jatkuu.
518
00:58:13,225 --> 00:58:17,392
Liittyyk� se kirjaan?
- Ei, kaikki pit�v�t siit�.
519
00:58:17,558 --> 00:58:20,142
Voit olla ylpe�.
520
00:58:20,308 --> 00:58:23,392
Mutta sinun kirjasi...
521
00:58:23,558 --> 00:58:25,183
Se olen min�.
522
00:58:25,350 --> 00:58:30,100
Se on minun tarinani. Kerroit
asioita, joita kukaan ei tiennyt.
523
00:58:30,892 --> 00:58:33,892
Laitoit minut tarinaan.
524
00:58:35,600 --> 00:58:39,808
Ja nyt, kun pyyd�n selityst�, -
525
00:58:41,142 --> 00:58:45,767
kohtelet minua kuin idioottia,
joka ei ymm�rr�.
526
00:58:50,975 --> 00:58:52,475
Hei.
527
00:59:02,975 --> 00:59:05,475
Haen sinulle ruokaa.
528
00:59:15,350 --> 00:59:16,975
Selv�.
529
00:59:17,183 --> 00:59:18,600
No niin.
530
00:59:18,725 --> 00:59:22,350
Mit� nyt?
- Ei kukaan ole kuollut.
531
00:59:22,517 --> 00:59:26,850
On vakavampiakin asioita.
- �l� sekaannu t�h�n, Farid.
532
00:59:27,017 --> 00:59:30,725
Ne ovat vain tviittej�, �iti.
Ei mit��n vakavaa.
533
00:59:30,892 --> 00:59:34,433
Juuri niin. Ne ovat viestej�,
joita kaikki lukevat.
534
00:59:34,600 --> 00:59:38,225
Nyt ne loukkaavat velje�si.
- Ent� sitten?
535
00:59:39,225 --> 00:59:41,808
En kest� t�t� en��.
536
00:59:44,558 --> 00:59:48,892
Kyll� se siit�.
- Me emme koskaan aiheuttaneet ongelmia.
537
00:59:49,100 --> 00:59:54,267
Minulla ei ole ollut ongelmia
naapurustossa tai t�ss� talossa.
538
00:59:54,433 --> 00:59:59,433
Jopa silloin, kun pomo �rsytt��,
sanon: "Hyv� on, herra."
539
00:59:59,600 --> 01:00:03,017
Mit� t�m� t�llainen on? Miksi, Karim?
540
01:00:03,225 --> 01:00:06,183
Miksi piti hankkiutua puheiden kohteeksi?
541
01:00:06,350 --> 01:00:10,225
Mik� h�t�n�, �iti? H�vett��k� sinua?
542
01:00:10,392 --> 01:00:13,767
H�pe�tk� poikasi menestyst�?
543
01:00:13,933 --> 01:00:17,517
Vihdoinkin joku t��ll� onnistuu!
544
01:00:17,642 --> 01:00:20,475
H�nt� h�vett��!
- Eih�n!
545
01:00:21,850 --> 01:00:25,392
Olen ylpe� pojastani,
teist� molemmista.
546
01:00:29,475 --> 01:00:33,850
En silti opettanut sinua
ajattelemaan sill� tavalla.
547
01:00:34,808 --> 01:00:39,725
Tied�n, mutta luota minuun.
- T��ll� ei ajatella sill� tavalla.
548
01:00:45,975 --> 01:00:50,142
Ei t�m�n perheen pid� vain siet�� sit�!
549
01:00:50,308 --> 01:00:52,600
Ole hiljaa ja sy�.
550
01:00:53,600 --> 01:00:55,350
Haloo?
551
01:00:55,517 --> 01:01:00,017
Kiitos, ett� tulit niin nopeasti.
Miss� olet?
552
01:01:01,142 --> 01:01:05,475
N�en sinut, t�m� on rakennus C.
P��st�n sinut sis��n summerilla.
553
01:01:22,017 --> 01:01:25,475
Ensinn�kin haluan
pyyt�� anteeksi kaikilta, -
554
01:01:25,600 --> 01:01:30,100
jotka j�rkyttyiv�t
Arthur Rambon viesteist�.
555
01:01:30,267 --> 01:01:32,933
Ne eiv�t kuvasta minun ajatuksiani.
556
01:01:33,142 --> 01:01:37,725
T�m� hahmo, jonka loin
16-vuotiaana, on t�ysin rajaton.
557
01:01:37,892 --> 01:01:43,183
Olen pahoillani, ett� loukkasin.
H�n oli ilke� kaksoisolentoni.
558
01:01:48,892 --> 01:01:52,350
Menik� se hyvin?
- Poikki.
559
01:01:52,517 --> 01:01:53,892
Mit�?
560
01:01:54,100 --> 01:01:58,225
Oliko ilke� kaksoisolento v�h�n liikaa?
561
01:01:58,392 --> 01:02:02,683
Tohtori Jekyll ja herra Hyde?
V�h�n yksinkertaistettua.
562
01:02:04,933 --> 01:02:08,100
Tehd��n se uudelleen.
- Kamera k�y.
563
01:02:09,767 --> 01:02:11,642
Valmista on.
564
01:02:13,558 --> 01:02:17,642
Odota, lopeta kuvaaminen.
Ehk� se johtuu anteeksipyynn�st�.
565
01:02:18,558 --> 01:02:20,475
Anteeksipyynn�st�k�?
566
01:02:20,600 --> 01:02:25,100
Mit� anteeksipyynt� tarkoittaa?
Ett� tarkoitin kirjoittamaani?
567
01:02:27,350 --> 01:02:31,642
Tosin jos en pyyd� anteeksi,
minua sanotaan hirvi�ksi.
568
01:02:33,892 --> 01:02:37,350
Valitettavasti en voi auttaa.
569
01:02:37,517 --> 01:02:39,892
Sin� p��t�t.
570
01:02:43,892 --> 01:02:46,600
Hitto, mit� min� teen?
571
01:02:50,433 --> 01:02:52,642
Jatketaan vain.
- Ole hyv�.
572
01:02:53,808 --> 01:02:57,142
Kamera k�y.
573
01:02:58,892 --> 01:03:01,892
Ensinn�kin haluaisin pyyt�� anteeksi -
574
01:03:02,100 --> 01:03:05,767
kaikilta, joita loukkasin
postaamalla viestej� -
575
01:03:05,933 --> 01:03:09,725
viimeiset viisi vuotta
nimell� Arthur Rambo.
576
01:03:11,183 --> 01:03:14,683
Sen hahmon provokaatioilla
ei ollut mit��n rajoja.
577
01:03:14,850 --> 01:03:16,892
Anteeksi, ett� loukkasin.
578
01:03:19,975 --> 01:03:25,392
Sanot, etteiv�t tviitit kuvasta
ajatuksiasi. Selit� se meille.
579
01:03:25,558 --> 01:03:30,767
No, se oli vain hullu tapa
koetella rajoja.
580
01:03:30,933 --> 01:03:34,600
Her�tt�� reaktioita,
jotta n�kisin suhtautumisen.
581
01:03:34,767 --> 01:03:37,892
Loukkasin fasisteja,
jotka kehuivat minua.
582
01:03:38,100 --> 01:03:41,808
Minusta se loi
mielenkiintoisen keskustelun.
583
01:03:41,975 --> 01:03:46,850
Sitten menetin sen hallinnan.
Ehk� menin liian pitk�lle.
584
01:03:48,600 --> 01:03:54,017
Tosiaankin. Juutalaisvastaiset
tviitit ovat ongelmallisimpia.
585
01:03:54,225 --> 01:03:58,933
Ihmiset keskittyiv�t niihin
tuhansien viestien seassa.
586
01:03:59,850 --> 01:04:03,725
Jos lukee tviittej�,
Rambo hy�kk�si kaikkien kimppuun.
587
01:04:03,892 --> 01:04:06,600
K��pi�t, lihavat, naiset...
588
01:04:08,600 --> 01:04:12,142
On jopa muslimien vastaisia tviittej�.
589
01:04:12,308 --> 01:04:14,100
Ei niin monta.
590
01:04:15,558 --> 01:04:17,183
Ehk�p� ei.
591
01:04:19,850 --> 01:04:21,308
Niin...
592
01:04:26,933 --> 01:04:30,183
Tajuan nyt t�ss� keskustellessa, -
593
01:04:32,308 --> 01:04:36,392
ett� ehk� se oli helpompaa minulle
juutalaisten kohdalla.
594
01:04:39,767 --> 01:04:41,433
Poikki.
595
01:04:43,433 --> 01:04:47,933
Karim? Ymm�rr�tk�, mit� sanoit juuri?
596
01:04:51,308 --> 01:04:53,558
Tied�n kyll�.
597
01:04:53,683 --> 01:04:56,558
On kamalaa sanoa niin, -
598
01:04:58,350 --> 01:05:00,975
mutta se on totuus.
599
01:05:01,183 --> 01:05:03,392
S�ilyt�nk� sen?
600
01:05:05,225 --> 01:05:08,975
Sanoin sen jo, p��t� sin�.
601
01:05:09,183 --> 01:05:13,600
Se vaatii selityksen.
- Miten voisin selitt��?
602
01:05:13,767 --> 01:05:17,850
Mit� t�rke�mp�� se oli,
sit� enemm�n sit� seurattiin.
603
01:05:18,017 --> 01:05:20,642
Se sai kaikki nauramaan.
604
01:06:06,892 --> 01:06:12,142
Miksi kirjoitit ne? Mit� se edusti?
605
01:06:12,308 --> 01:06:15,558
Ei yht��n mit��n.
606
01:06:16,517 --> 01:06:19,183
Tuo on aika lyhyesti sanottu.
607
01:06:20,308 --> 01:06:23,600
Mit� enemm�n tykk�yksi�,
sit� enemm�n seuraajia.
608
01:06:23,725 --> 01:06:26,892
Lukijat kehuivat.
609
01:06:27,100 --> 01:06:31,142
Sen piti olla aina yh�
v�kivaltaisempaa ja ��rimm�ist�.
610
01:06:31,308 --> 01:06:34,517
Luulen, ett� hahmo vaati sit�.
611
01:06:34,642 --> 01:06:36,600
Mihin sin� pyrit?
612
01:06:37,725 --> 01:06:41,767
Ett� joku pys�ytt�isi minut.
Etsin rajaa.
613
01:06:43,600 --> 01:06:47,683
Kukaan ei tehnyt mit��n.
- Ennen kuin nyt.
614
01:06:49,433 --> 01:06:52,183
Ennen kuin nyt, niin.
615
01:06:52,350 --> 01:06:57,267
KARIM D,
HAASTATTELU YKSINOIKEUDELLA
616
01:06:57,433 --> 01:07:01,350
Kenelle kirjoitit?
- Kavereille.
617
01:07:02,433 --> 01:07:05,392
Se oli kuin suuri leikkikentt�.
618
01:07:05,558 --> 01:07:09,392
Aloin tviitata hyvin pienelle piirille.
619
01:07:09,558 --> 01:07:15,267
Kaikki eiv�t p��sseet sis��n. Vain
v�kivaltaisimmat tai hauskimmat.
620
01:07:16,183 --> 01:07:21,350
Oliko se riippuvuus
tai tapa ilmaista itse��n?
621
01:07:21,517 --> 01:07:26,808
Kun 16-vuotias l�hett�� tviittej�
Rihannalle, tuleeko vastausta?
622
01:07:27,808 --> 01:07:33,183
Se ei ole todellista minulle.
Niit� viestej� ei ole olemassa.
623
01:07:33,350 --> 01:07:37,267
Ne olivat sanoja,
jotka heitettiin ulos siten.
624
01:07:38,392 --> 01:07:43,017
Ne katoavat avaruuteen.
Ne pakenevat meilt�.
625
01:07:43,225 --> 01:07:47,017
Ne ajelehtivat pois. Ne kelluvat.
626
01:08:02,725 --> 01:08:07,808
Aistimme niist� my�s vihaa.
Sallivatko tviitit sen ilmaisun?
627
01:08:07,975 --> 01:08:11,975
Ehk�. Viha on todellista.
628
01:08:12,183 --> 01:08:16,558
Todenn�k�isesti.
En etsi sosiologisia tekosyit�, -
629
01:08:16,683 --> 01:08:20,642
mutta minun sukupolveni
on jatkuvassa kiireess�.
630
01:08:20,808 --> 01:08:26,350
Twitter on osa sit�.
Se sallii el�misen ja olemassaolon.
631
01:08:26,517 --> 01:08:32,308
Tviittaus on kuin hengitys.
Tviitti, henk�ys, tviitti, henk�ys.
632
01:09:18,142 --> 01:09:20,600
Hyv�� iltaa.
- Iltaa.
633
01:09:20,725 --> 01:09:24,183
Tulinko huonoon aikaan?
- Et, tule sis��n.
634
01:09:26,475 --> 01:09:28,808
Olin kirjoittamassa.
635
01:09:49,558 --> 01:09:52,808
Media otti minuun yhteytt�.
636
01:09:52,975 --> 01:09:58,600
Vastaatko heille?
- Ei ole oikeastaan mit��n sanottavaa.
637
01:10:01,475 --> 01:10:05,933
Oletko suuttunut minulle?
- Ei ole vain mit��n sanottavaa.
638
01:10:07,600 --> 01:10:09,850
Eik� sinulla ole mielipidett�?
639
01:10:10,850 --> 01:10:15,433
On. Uskon sinun oppivan.
640
01:10:42,725 --> 01:10:45,642
S�hl�sin todella pahasti.
641
01:10:50,142 --> 01:10:52,892
Anteeksi. Olen uupunut.
642
01:11:15,392 --> 01:11:17,933
Juo t�m�.
- Kiitos.
643
01:11:51,183 --> 01:11:54,017
Sinun pit�isi kokeilla t�t�.
644
01:13:06,267 --> 01:13:07,600
Kiitos.
645
01:13:14,267 --> 01:13:17,975
Karim...
Sellaista el�m� on, samoin laki.
646
01:13:19,350 --> 01:13:22,600
Mene t�ihin.
- Hei sitten.
647
01:13:22,767 --> 01:13:24,558
Hei sitten.
648
01:13:46,933 --> 01:13:50,808
Tunnetteko h�net?
- Kyll�, h�n asuu tuolla.
649
01:13:50,975 --> 01:13:54,350
H�n on veljeni kaveri.
- Kiva tyyppi.
650
01:13:54,517 --> 01:13:58,892
T�ss� on Karimin pikkuveli.
Sano nyt jotain.
651
01:14:01,100 --> 01:14:03,933
Oletko tosiaan Karimin veli?
- Olen.
652
01:14:04,142 --> 01:14:07,183
Mit� mielt� olet veljest�si?
653
01:14:07,350 --> 01:14:11,392
H�n tekee asioita meille.
Videoita meid�n kanssamme.
654
01:14:11,558 --> 01:14:13,725
Kukaan muu ei puhu meist�.
655
01:14:13,892 --> 01:14:17,308
Ent� tviitit? Oletteko
samaa mielt� niiden kanssa?
656
01:14:17,475 --> 01:14:21,225
Siin�k� kaikki?
- Muukin kiinnostaa minua.
657
01:14:21,392 --> 01:14:24,433
Mutta se,
mit� h�n kirjoitti juutalaisista...
658
01:14:24,600 --> 01:14:27,683
Mit� juutalaisista? Mit� tarkoitat?
659
01:14:27,850 --> 01:14:31,683
Lakkaa kuvaamasta ja poista se.
- En pakottanut heit�.
660
01:14:31,850 --> 01:14:34,850
He ovat nuoria. Idiootti.
661
01:14:35,017 --> 01:14:37,683
Pit�k�� turpanne nyt kiinni.
662
01:14:37,850 --> 01:14:40,392
K�yt�ttek� koskaan aivojanne?
663
01:14:41,433 --> 01:14:44,433
Ihan totta.
Miten voit olla niin tyhm�?
664
01:14:48,267 --> 01:14:51,600
Olen tosissani.
- Leikkaan sen pois.
665
01:14:53,558 --> 01:14:55,350
Farid!
666
01:14:59,892 --> 01:15:01,433
Farid!
667
01:15:28,142 --> 01:15:29,933
Anna minun olla!
668
01:15:37,142 --> 01:15:40,350
Puolustan sinua.
Me kaikki teemme niin.
669
01:15:40,517 --> 01:15:43,642
Sitten sanot minua tyhm�ksi
kameran edess�.
670
01:15:43,808 --> 01:15:47,975
Puhuit paskaa. Kuulitko, mit� sanoit?
671
01:15:48,183 --> 01:15:50,267
Etk� tajua sit�?
672
01:15:52,517 --> 01:15:56,892
Huijasit meit� tviiteill�si.
My�nn� se.
673
01:15:57,100 --> 01:16:00,433
Rauhoitu nyt.
- Anna minun olla!
674
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
�l� leiki isovelje�!
675
01:16:06,600 --> 01:16:10,600
Tuntuu pahalta n�hd�
sinun kielt�v�n kaikki kirjoittamasi.
676
01:16:12,808 --> 01:16:15,683
Ent� 200 000 seuraajaasi?
677
01:16:16,725 --> 01:16:19,392
J�t�tk� heid�t?
678
01:16:19,558 --> 01:16:23,267
Luin joka sanan, mit� kirjoitit.
679
01:16:23,433 --> 01:16:28,600
Se on loogista. Se puhuttaa meit�
ja saa ajattelemaan.
680
01:16:29,683 --> 01:16:33,225
Tviittisi ja videosi olivat samanlaisia.
681
01:16:34,183 --> 01:16:37,225
Ymm�rsimme, mik� ruokki vihaamme.
682
01:16:38,767 --> 01:16:42,933
Totuus on, ett� Arthur Rambo on me.
683
01:16:44,017 --> 01:16:47,183
Arthur Ramboa ei ole olemassakaan.
684
01:16:48,808 --> 01:16:50,267
Tule t�nne.
685
01:16:50,433 --> 01:16:54,808
Hitto, �l� yrit� sekoittaa p��t�ni.
686
01:16:54,975 --> 01:16:57,850
Kirjoitit, ett� arabeja sorsitaan.
687
01:16:58,017 --> 01:17:01,100
Sanoit niin, �l� yrit� kielt�� sit�.
688
01:17:02,100 --> 01:17:06,142
Ja juutalaiset.
Kohdellaanko heit� kuten meit�?
689
01:17:06,308 --> 01:17:08,183
Keit� meit�?
690
01:17:09,767 --> 01:17:12,308
�l� sekoita asioita.
691
01:17:15,183 --> 01:17:19,183
Sanoit, ett� he tekiv�t samaa
Palestiinassa.
692
01:17:20,142 --> 01:17:24,517
Ja Charlien tyypit.
Et voi kielt�� sanomaasi.
693
01:17:24,642 --> 01:17:27,642
He loukkasivat profeettaa
ja ansaitsivat sen.
694
01:17:27,808 --> 01:17:30,975
Mit� profeettaa?
Puolustatko nyt profeettaa?
695
01:17:50,183 --> 01:17:54,933
Meit� ei kunnioiteta kuten
ranskalaisia. Et voi kielt�� sit�.
696
01:17:55,142 --> 01:17:58,767
Kyt�t ammuskelevat meit� kohti.
697
01:17:58,933 --> 01:18:03,017
Jotta pysymme n�iss� paskagetoissa.
698
01:18:06,475 --> 01:18:11,142
Karim... Se on totuus,
sin�h�n sen sanoit.
699
01:18:14,558 --> 01:18:17,975
Etsink� tviittisi kytist�?
700
01:18:18,183 --> 01:18:21,808
Lopeta, Farid.
- Mit�? Haluatko, ett� etsin ne?
701
01:18:21,975 --> 01:18:23,558
Lopeta.
702
01:18:25,600 --> 01:18:28,808
Oikeassa tunnelmassa se ei ollut paskaa.
703
01:18:28,975 --> 01:18:33,933
Nyt valkoiset kundit
jahtaavat sinua kuin rakkia, -
704
01:18:34,142 --> 01:18:37,392
ja alat mietti� sit� ja katua.
705
01:18:37,558 --> 01:18:40,308
Luuletko, ett� me kumarramme?
706
01:18:40,475 --> 01:18:44,392
Kukaan ei tee niin t�ll� alueella!
707
01:18:44,558 --> 01:18:46,475
Tied�tk� syyn?
708
01:18:48,100 --> 01:18:50,767
Koska meill� ei ole valinnanvaraa.
709
01:18:51,683 --> 01:18:54,225
Ei ole valinnanvaraa.
710
01:19:01,975 --> 01:19:03,850
Ent� nyt sitten?
711
01:19:07,183 --> 01:19:12,017
Pit��k� kertoa kavereille,
ett� se oli pelkk�� paskaa?
712
01:19:12,225 --> 01:19:14,642
Ettei sinua pid� uskoa?
713
01:19:16,183 --> 01:19:19,600
Jos en voi luottaa omaan veljeeni, -
714
01:19:21,600 --> 01:19:23,475
kerro minulle...
715
01:19:25,308 --> 01:19:28,100
Ket� min� nyt seuraan?
716
01:20:17,933 --> 01:20:19,517
�iti...
717
01:20:21,392 --> 01:20:23,725
Sinun pit�isi menn� nukkumaan.
718
01:20:25,017 --> 01:20:26,683
Tule.
719
01:20:45,433 --> 01:20:48,350
Sinunkin pit�� nukkua.
720
01:21:34,600 --> 01:21:37,558
En pysty en�� ajattelemaan
721
01:21:37,683 --> 01:21:39,517
L�hden pois
722
01:21:46,142 --> 01:21:48,350
Rakastan sinua...
723
01:23:53,600 --> 01:23:56,850
Elokuva on fiktiota.
Viestit ovat elokuvaa varten, -
724
01:23:57,017 --> 01:24:01,100
eiv�tk� ne kuvasta
tekij�iden mielipiteit�.
725
01:26:24,225 --> 01:26:27,433
Suomennos: Ilse R�nnberg
Scandinavian Text Service
59694