Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,500 --> 00:02:30,979
Hier.
2
00:02:55,180 --> 00:02:59,378
Ben jij dat?
- Vreemd dat hij hem heeft bewaard.
3
00:03:05,340 --> 00:03:08,174
Ik weet niet echt wat ik zoek.
4
00:03:09,541 --> 00:03:11,532
Het ligt onder je.
5
00:03:14,301 --> 00:03:16,098
Hou eens vast.
6
00:03:30,941 --> 00:03:32,533
Wat is dat?
7
00:03:46,101 --> 00:03:48,490
Kun je met wapens overweg?
8
00:03:48,621 --> 00:03:52,170
Het was van m'n vader:
een Makarov.
9
00:03:52,301 --> 00:03:56,613
Toen we klein waren,
leerde hij ons ermee schieten.
10
00:04:23,381 --> 00:04:25,531
Handen op je hoofd.
11
00:04:27,261 --> 00:04:32,051
Professor, vraag haar alsjeblieft
om dat neer te leggen.
12
00:04:32,181 --> 00:04:34,058
Wat doe je hier?
13
00:04:34,181 --> 00:04:39,892
Ik was benieuwd of je in dat vliegtuig
zou stappen. Niet dus.
14
00:04:40,021 --> 00:04:42,899
Ik word zenuwachtig van haar.
15
00:04:43,021 --> 00:04:44,613
Leg neer.
16
00:04:47,101 --> 00:04:52,300
H�, ik ken jou uit de clubs.
Jij bent toch Zinaida? Je...
17
00:04:53,741 --> 00:04:57,893
Wat doet zij hier?
- Ze is Papu Rapava's dochter.
18
00:04:59,661 --> 00:05:05,293
Knappen jullie hier de boel op
of heeft het daarmee te maken?
19
00:05:05,421 --> 00:05:10,495
Ik laat me niet afschudden.
Ik ben een pitbull, professor...
20
00:05:10,621 --> 00:05:16,412
dus je kunt net zo goed met me in zee
gaan. Jullie mogen de buit verdelen.
21
00:05:16,541 --> 00:05:18,293
Is het veel waard?
22
00:05:18,421 --> 00:05:22,460
Als het echt is,
misschien wel een half miljoen.
23
00:05:22,581 --> 00:05:24,094
Dollar?
24
00:05:28,661 --> 00:05:33,177
We maken het open.
- Wacht. Dat wil ik vastleggen.
25
00:05:39,261 --> 00:05:42,378
Heb je geen BMW?
- Niet mijn stijl.
26
00:05:42,501 --> 00:05:46,574
Ik dacht dat een BMW uit de 700-serie
ons volgde.
27
00:05:46,701 --> 00:05:49,898
Maffia misschien,
of een corrupte smeris.
28
00:05:50,021 --> 00:05:53,730
W��n je hierin?
- Heb ik in Bagdad gedaan.
29
00:05:55,261 --> 00:05:59,652
Je mag filmen
zolang je haar naam niet noemt.
30
00:05:59,781 --> 00:06:03,694
En je brengt niets op tv
tot alles is onderzocht.
31
00:06:03,821 --> 00:06:07,336
Verder nog iets, professor?
- Noem me geen professor.
32
00:06:07,461 --> 00:06:09,736
Mag ik dok zeggen?
33
00:06:29,021 --> 00:06:30,659
Wat is het?
34
00:06:46,782 --> 00:06:51,810
Het zegel van de Sovjet-Unie,
dus het is iets officieels.
35
00:07:24,382 --> 00:07:29,251
Dit handschrift is niet van Stalin.
- Hoezo?
36
00:07:33,062 --> 00:07:37,135
Het gaat over Stalin,
maar het is niet zijn handschrift.
37
00:07:37,262 --> 00:07:40,538
Lekker. De prijs is net gekelderd.
38
00:07:46,502 --> 00:07:50,814
Komsomol-eenheid 2
zet z'n beste beentje voor.
39
00:07:51,822 --> 00:07:57,658
We marcheerden over het Rode Plein
en toen we langs hem defileerden...
40
00:07:57,782 --> 00:08:02,731
viel z'n blik op ons,
als zonnestralen.
41
00:08:05,222 --> 00:08:08,100
Dit heeft een meisje geschreven.
42
00:08:13,262 --> 00:08:16,379
Toen de kameraad uit Moskou kwam...
43
00:08:16,502 --> 00:08:22,816
haalde de partijleider hem af. Hij
had de grootste auto van Archangelsk.
44
00:08:26,742 --> 00:08:31,816
De kameraad zegt dat ik sinds de
parade in Moskou ben uitgekozen...
45
00:08:31,942 --> 00:08:36,094
om speciaal werk
voor hoge partijleiders te doen.
46
00:08:36,222 --> 00:08:42,297
Als ik toestem, moet ik met hem mee
naar Moskou en daar een jaar blijven.
47
00:08:45,942 --> 00:08:51,619
Vader zegt dat hij me niet zal
tegenhouden als de partij dat wil.
48
00:08:53,302 --> 00:08:56,135
Ik kan wel sterven van geluk.
49
00:09:03,702 --> 00:09:09,299
We reisden door het woud naar het
zuiden: Konosja, Vologda, Jaroslavl.
50
00:09:09,422 --> 00:09:15,452
De vorige keer waren we met twintig
giebelende meisjes. Nu ben ik alleen.
51
00:09:15,582 --> 00:09:19,052
Ik ben een beetje bang,
zo ver van huis.
52
00:09:27,382 --> 00:09:30,613
Anna Mikhailovna, welkom in Moskou.
53
00:10:00,902 --> 00:10:02,302
Anna?
54
00:10:03,183 --> 00:10:04,696
Kom mee.
55
00:10:08,503 --> 00:10:10,300
Dit is je kamer.
56
00:10:20,023 --> 00:10:22,491
Rust maar uit van je reis.
57
00:10:37,583 --> 00:10:39,221
9
Laat mij maar.
58
00:10:44,503 --> 00:10:46,459
Wat is er, jongens?
59
00:10:50,463 --> 00:10:53,660
Fraaie kar. Van jou?
60
00:10:53,783 --> 00:10:56,297
Wou je die soms ook jatten?
61
00:10:58,263 --> 00:11:01,653
We moeten allemaal
de kost verdienen, h�?
62
00:11:06,343 --> 00:11:09,062
Ze heeft het onder controle.
63
00:11:09,183 --> 00:11:12,141
Kom op, we gaan naar m'n kantoor.
64
00:11:14,023 --> 00:11:20,019
Kelso ging inchecken, dus ik liep weg.
De gids zag een vrouw bij hem.
65
00:11:21,383 --> 00:11:25,296
Hoe zag ze eruit?
- Donker haar, in de twintig.
66
00:11:25,423 --> 00:11:26,902
Russische?
67
00:11:28,183 --> 00:11:30,856
Weet ik niet.
Ik zat koffie te drinken.
68
00:11:31,863 --> 00:11:37,654
Waarom heb je hem niet aan boord
gebracht en z'n stoelriem vastgemaakt?
69
00:11:38,663 --> 00:11:40,813
Nou?
70
00:11:40,943 --> 00:11:42,422
Donder op.
71
00:11:50,583 --> 00:11:56,135
Kameraad Stalin wil dat ik hem
van nu af aan z'n ontbijt breng.
72
00:11:56,263 --> 00:12:01,212
Hij werkt totdat hij in slaap valt,
waar dat ook is.
73
00:12:01,343 --> 00:12:05,859
Ik wou dat de mensen
hem zo konden zien:
74
00:12:05,983 --> 00:12:10,613
Zo bescheiden,
zo toegewijd aan hun welzijn.
75
00:12:10,743 --> 00:12:14,702
Wat lief nou toch.
- Wanneer schrijft ze dat?
76
00:12:15,703 --> 00:12:17,375
21 oktober.
77
00:12:17,503 --> 00:12:21,052
Dus ze is er al acht dagen,
sinds de 12de.
78
00:12:21,183 --> 00:12:24,414
En nog
heeft hij haar niet besprongen.
79
00:12:25,423 --> 00:12:30,975
Toen ik de kamer uitliep, hoorde ik
hem vloeken. Hij had zich gesneden.
80
00:12:43,663 --> 00:12:46,052
Ben je niet bang, Anousjka?
81
00:12:47,063 --> 00:12:52,012
Waarom zou ik, kameraad Stalin?
- M'n artsen zijn bang.
82
00:12:53,423 --> 00:12:56,301
Als ze een verband verschonen...
83
00:12:57,303 --> 00:12:59,339
beven hun handen.
84
00:14:11,744 --> 00:14:15,942
Wat is er?
- Ik hoorde muziek, kameraad Stalin.
85
00:14:18,144 --> 00:14:22,137
Ga terug naar je kamer... Anousjka.
86
00:14:37,424 --> 00:14:40,700
Opstaan.
Kleed je gauw aan.
87
00:15:03,184 --> 00:15:05,744
Ben je een goeie bolsjewiek?
88
00:15:06,904 --> 00:15:09,134
Ja, kameraad Stalin.
89
00:15:17,664 --> 00:15:19,894
Wil je dat bewijzen?
90
00:15:34,584 --> 00:15:36,814
Wil je voor me dansen?
91
00:16:46,144 --> 00:16:49,022
Meer niet? Is dat alles?
92
00:16:50,304 --> 00:16:54,297
De laatste bladzijden
zijn uitgescheurd.
93
00:16:55,304 --> 00:17:00,015
Wat zijn dat voor poppetjes?
Dit lijkt wel een wolfskop.
94
00:17:00,145 --> 00:17:04,582
Stalin tekende vaak wolfskoppen
op documenten.
95
00:17:04,705 --> 00:17:07,219
Dus dit is echt?
96
00:17:07,345 --> 00:17:12,738
Zolang het niet forensisch is
onderzocht, kan ik het niet zeggen.
97
00:17:12,865 --> 00:17:18,064
Kom op, dok. Ik zet een pistool
tegen je kop, wat zeg je dan?
98
00:17:20,305 --> 00:17:24,935
Het is echt.
- Mooi. En al die andere papieren?
99
00:17:25,065 --> 00:17:26,817
H�, voorzichtig.
100
00:17:29,585 --> 00:17:31,974
Het is een NKVD-rapport.
101
00:17:35,305 --> 00:17:38,377
De medische gegevens
van hun familie.
102
00:17:39,385 --> 00:17:42,616
Gebit, bloedgroep.
103
00:17:45,625 --> 00:17:47,741
Geen erfelijke kwalen.
104
00:17:47,865 --> 00:17:53,417
Naaide die ouwe bok alleen tieners?
En waarom bewaarde hij haar dagboek?
105
00:17:53,545 --> 00:17:56,696
Obsessie? Verliefdheid?
106
00:17:56,825 --> 00:18:01,535
Ze vond de treinreis vervelend
omdat het 'die tijd' was.
107
00:18:01,665 --> 00:18:05,135
Wat bedoelde ze?
- Ze was ongesteld.
108
00:18:06,425 --> 00:18:11,783
En als hij haar bij zich laat komen,
is dat tien dagen later.
109
00:18:11,905 --> 00:18:15,215
Toen ze vruchtbaar was.
- Hebbes.
110
00:18:15,345 --> 00:18:20,658
Vandaar die medische info. Hij zocht
de perfecte moeder voor z'n kind.
111
00:18:20,785 --> 00:18:24,380
We moeten haar vinden.
- Kom, ze is dood.
112
00:18:24,505 --> 00:18:27,417
Weet je niet.
Ze zal pas zeventig zijn.
113
00:18:27,545 --> 00:18:31,663
Ze is niet oud geworden.
Hij was geen droomprins.
114
00:18:31,785 --> 00:18:35,573
Dit is sensationeel.
Op naar Archangelsk.
115
00:18:35,705 --> 00:18:38,822
Ik kan niet naar een luchthaven.
116
00:18:41,945 --> 00:18:46,541
We nemen de M8.
Een rit van 12, 1300 kilometer.
117
00:18:46,665 --> 00:18:51,898
We nemen de jeep. Koffie, peppillen,
stapel CD's. Te gek.
118
00:18:52,025 --> 00:18:53,856
Louise.
119
00:18:53,985 --> 00:18:59,218
Ik ga niet mee.
- Jij gaat mee. Hier vermoorden ze je.
120
00:18:59,345 --> 00:19:01,063
Hiervoor?
121
00:19:01,185 --> 00:19:05,576
Je vader is gestorven,
omdat hij wou dat jij het kreeg.
122
00:19:05,705 --> 00:19:08,742
Dat was het niet waard.
De stijfkop.
123
00:19:08,865 --> 00:19:14,462
Hij wou je iets waardevols nalaten,
zodat je kon ophouden met...
124
00:19:14,585 --> 00:19:17,895
De hoer spelen? Zoals jij en O'Brian?
125
00:19:18,905 --> 00:19:20,497
Moet je horen...
126
00:19:22,665 --> 00:19:27,944
Hij is een nieuwsjager. Dit houdt hij
niet stil. We moeten hem lozen.
127
00:19:28,065 --> 00:19:30,579
Is het waar wat hij zegt?
128
00:19:31,865 --> 00:19:34,174
Is het veel geld waard?
129
00:19:37,545 --> 00:19:39,137
Veel geld.
130
00:19:41,025 --> 00:19:44,700
Je moet morgen
in Sint Petersburg zijn.
131
00:19:44,825 --> 00:19:46,975
Ik praat wel met de chef.
132
00:19:47,105 --> 00:19:52,304
We gaan warme kleren halen.
- Ok�, maar ik wil voor donker weg.
133
00:19:53,985 --> 00:19:57,261
Waar woon je?
- In Noord, 20 minuten rijden.
134
00:19:57,385 --> 00:20:01,742
Mooi, dat is op de route.
Al komen we hier niet ver mee.
135
00:20:01,865 --> 00:20:04,777
Niet nodig. Hier is O'Brians auto.
136
00:20:05,945 --> 00:20:09,301
Pikken we die?
- Die pikken we.
137
00:20:23,506 --> 00:20:28,375
Ik wil niet dat je ze hier brengt.
- Bemoei je met je eigen zaken.
138
00:20:28,506 --> 00:20:31,100
Er wacht er nog een op je.
139
00:20:32,186 --> 00:20:35,258
Wat zei ze?
- Dat er iemand binnen is.
140
00:20:35,386 --> 00:20:39,538
Kom, we kopen wel kleren.
- Ik heb nog iets nodig.
141
00:21:08,066 --> 00:21:10,500
Ken je hem?
- Natuurlijk niet.
142
00:21:11,506 --> 00:21:14,498
Kom mee.
- Ik heb nog iets nodig.
143
00:21:25,986 --> 00:21:30,343
Vraag je je af aan hoeveel mannen
ik dit heb verdiend?
144
00:21:30,466 --> 00:21:35,017
Nee, hoe je nog tijd vindt
om rechten te studeren.
145
00:21:41,586 --> 00:21:47,456
Ik ben ze kwijt. Ze gingen het SNS-
gebouw in, maar kwamen er niet uit.
146
00:21:48,746 --> 00:21:50,225
Geeft niet.
147
00:21:52,066 --> 00:21:55,297
We weten waar hun spoor heen leidt:
148
00:21:58,826 --> 00:22:00,464
Archangelsk.
149
00:22:01,906 --> 00:22:04,864
Gesticht door Peter de Grote...
150
00:22:04,986 --> 00:22:09,264
en vernoemd naar
de strijdende aartsengel Michael.
151
00:22:09,386 --> 00:22:14,585
Onder het communisme was de stad
verboden voor mensen van buiten.
152
00:22:14,706 --> 00:22:18,938
Er lagen daar kernonderzee�rs.
Ze lekten.
153
00:22:20,546 --> 00:22:26,018
Waarom minderen we vaart?
- Die auto achter ons: de militie.
154
00:22:30,186 --> 00:22:33,223
O'Brian
laat er geen gras over groeien.
155
00:22:37,106 --> 00:22:40,462
Niks aan de hand. Ze zoeken ons niet.
156
00:22:52,546 --> 00:22:56,425
Dat trek ik niet:
800 kilometer rapmuziek.
157
00:23:10,466 --> 00:23:13,458
'Het was een kernwapengebied.'
158
00:23:13,586 --> 00:23:18,501
'Kijk bij aankomst op het station
op de stralingsmeter.'
159
00:23:18,626 --> 00:23:24,417
'Bij 15 micro-rad of minder
is het veilig.' Lekkere plek.
160
00:23:24,546 --> 00:23:26,218
2500 dollar.
161
00:23:26,346 --> 00:23:28,906
Retour?
- Enkele reis.
162
00:23:29,026 --> 00:23:31,142
Hoe laat?
- Tien uur.
163
00:23:31,266 --> 00:23:34,303
Ok�.
- Hij is er om negen uur.
164
00:23:36,906 --> 00:23:39,545
Ja, natuurlijk contant.
165
00:23:42,066 --> 00:23:45,661
Je bent gek.
Het weer wordt nog slechter.
166
00:23:45,786 --> 00:23:48,903
En als ik morgen niet ga,
is het te laat.
167
00:23:49,026 --> 00:23:53,817
Wat vertel ik het hoofdkantoor?
Dat je ze 2500 laat dokken...
168
00:23:53,947 --> 00:23:55,744
voor een charter?
169
00:23:55,867 --> 00:23:59,746
Ik geef ze een voorproefje.
Regel satelliettijd.
170
00:24:17,827 --> 00:24:19,658
Wat wilt u?
171
00:24:19,787 --> 00:24:23,496
Vragen wat u weet
over de moord op Rapava.
172
00:24:23,627 --> 00:24:28,496
Ik heb erover gelezen.
Ik heb hem vroeger gekend.
173
00:24:28,627 --> 00:24:31,380
Waar was u gisteravond?
174
00:24:31,507 --> 00:24:36,945
Ik sprak spoorwegarbeiders toe.
Meer dan tweehonderd getuigen.
175
00:24:37,947 --> 00:24:44,420
Ik voer een politieke campagne
en jullie luisteren m'n telefoons af.
176
00:24:44,547 --> 00:24:47,015
Dat is een misdaad.
177
00:24:47,147 --> 00:24:50,822
Of gaat dat zo
in de nieuwe democratie?
178
00:25:13,107 --> 00:25:17,544
Chic, hoor.
- Er is hier weinig vraag naar Versace.
179
00:25:17,667 --> 00:25:20,545
En er is vast ook geen sushi-bar.
180
00:25:21,747 --> 00:25:24,341
Deze stadjes zijn vergeten.
181
00:25:24,467 --> 00:25:28,016
De bejaarden gaan dood
en de jeugd trekt weg.
182
00:25:28,147 --> 00:25:32,060
Hier besef je
dat Moskou niet Rusland is.
183
00:25:32,187 --> 00:25:34,178
Je rookt te veel.
184
00:25:35,827 --> 00:25:37,226
Ik weet het.
185
00:25:37,347 --> 00:25:41,499
Hoe oud ben je trouwens?
- 27. En jij?
186
00:25:41,627 --> 00:25:43,618
Ouder.
187
00:25:43,747 --> 00:25:49,219
Ik heb liever oudere mannen:
veiliger en minder vermoeiend.
188
00:25:51,427 --> 00:25:55,864
Ooit voor seks betaald?
- E�n keer, toen ik zestien was.
189
00:25:56,867 --> 00:26:01,418
Ik wou van m'n maagdelijkheid af.
Ik ging eronder gebukt.
190
00:26:05,107 --> 00:26:07,416
Dat moet je vaker doen.
191
00:26:07,547 --> 00:26:09,378
Wat?
- Lachen.
192
00:26:11,307 --> 00:26:13,867
Kom, het is nog een heel eind.
193
00:26:13,987 --> 00:26:18,777
Het slachtoffer
was Papu Gerasimovitsj Rapava...
194
00:26:18,907 --> 00:26:21,421
een overlevende van de goelags.
195
00:26:21,547 --> 00:26:24,823
Heb je met hem gepraat?
- Nee, meneer.
196
00:26:26,187 --> 00:26:27,700
Doe dat dan.
197
00:26:27,827 --> 00:26:31,740
...wist waar een dagboek van Stalin
was...
198
00:26:31,867 --> 00:26:37,942
en wellicht kostte hem dat z'n leven.
RJ O'Brian, voor SNS in Moskou.
199
00:26:38,067 --> 00:26:41,298
Kunt u me zeggen waar de piloot is?
200
00:26:43,747 --> 00:26:48,104
O god, die kist is ouder dan ik.
Wat een roestbak.
201
00:26:50,627 --> 00:26:52,583
Ben jij de piloot?
202
00:26:56,587 --> 00:26:58,862
Mr O'Brian?
- RJ.
203
00:26:58,987 --> 00:27:00,978
Lev.
- Kunnen we?
204
00:27:04,907 --> 00:27:07,705
Alsjeblieft.
- Laten we gaan.
205
00:27:11,307 --> 00:27:15,778
Hoe is het weer daar?
- Ik wil het er wel op wagen.
206
00:27:15,907 --> 00:27:20,060
Moet er geen navigator mee?
- Die is er niet.
207
00:27:20,188 --> 00:27:22,748
Fijn. Lekker.
208
00:27:22,868 --> 00:27:27,225
Ga zitten.
De voorste rij is Eerste Klas.
209
00:27:27,348 --> 00:27:29,782
Vraag toestemming om op te stijgen.
210
00:28:00,908 --> 00:28:03,103
Wegversperring.
211
00:28:03,228 --> 00:28:05,583
M'n visum is verlopen.
212
00:28:07,068 --> 00:28:09,059
Dat regel ik wel.
213
00:28:45,588 --> 00:28:48,341
Hoe heb je 'm dat gelapt?
214
00:28:48,468 --> 00:28:51,266
Ik heb hem een maandloon gegeven.
215
00:29:35,628 --> 00:29:37,107
Wacht.
216
00:30:11,068 --> 00:30:13,059
Geen Safanovs.
217
00:30:17,228 --> 00:30:20,186
Tast toe. Het smaakt niet slecht.
218
00:30:23,228 --> 00:30:27,346
Er is hier nog steeds
een partijkantoor, h�?
219
00:30:27,468 --> 00:30:30,266
We moeten hun archief raadplegen.
220
00:30:33,268 --> 00:30:39,104
Het is ontzettend belangrijk voor je
dat je dat meisje vindt, h�?
221
00:30:41,308 --> 00:30:48,021
Voor mij is de geschiedenis dood, want
ze vertelt niet wat er gaat gebeuren.
222
00:30:48,149 --> 00:30:51,778
En dat wil ik juist weten.
- Je vergist je.
223
00:30:51,909 --> 00:30:58,144
MTV en McDonald's maken van Rusland
nog geen land als alle andere.
224
00:30:58,269 --> 00:31:03,297
Je zult Rusland nooit begrijpen
als je het verleden niet begrijpt.
225
00:31:04,349 --> 00:31:06,738
Bedankt voor het college, professor.
226
00:31:07,749 --> 00:31:10,388
U moet een afspraak maken.
227
00:31:12,469 --> 00:31:15,427
Waarom? Heeft u het zo druk?
228
00:31:15,549 --> 00:31:21,579
Zeg dat we van ver komen en alleen
een paar dossiers willen inzien.
229
00:31:21,709 --> 00:31:24,701
U heeft dossiers van partijleden.
230
00:31:24,829 --> 00:31:30,062
Die mag u alleen met toestemming
inzien. Heeft u die?
231
00:31:30,189 --> 00:31:34,705
Dan kan ik u niet helpen.
En ga nu maar weg.
232
00:31:36,949 --> 00:31:42,501
Waarom zou u meer willen weten
over iemand in deze uithoek?
233
00:31:42,629 --> 00:31:46,702
Ik doe research voor een boek.
- Waarover?
234
00:31:48,149 --> 00:31:53,098
De macht van de communistische partij
op het platteland.
235
00:31:54,109 --> 00:31:58,500
Een uitstekend onderwerp,
dat het Westen bewust negeert.
236
00:31:58,629 --> 00:32:04,864
Neem onze situatie hier. We hebben
mensen die miljonair zijn geworden...
237
00:32:04,989 --> 00:32:09,938
maar ook georganiseerde misdaad,
werkloosheid, aids...
238
00:32:10,069 --> 00:32:14,301
prostitutie en drugsverslaving.
Een hele vooruitgang.
239
00:32:14,429 --> 00:32:20,106
Vroeger was het beter, h�?
- Toen hadden we werk en onze trots...
240
00:32:20,229 --> 00:32:23,380
nu een vrije markt en oligarchen.
241
00:32:23,509 --> 00:32:27,468
Ik zie dat u kameraad Mamantov
heeft gelezen.
242
00:32:27,589 --> 00:32:30,581
Ik was eergisteren bij hem.
243
00:32:47,789 --> 00:32:54,388
Ongelooflijk, er is niets weggegooid.
Wachten ze op de wederopstanding?
244
00:32:54,509 --> 00:33:00,459
Eigenaardig, de Komsomol-lijsten
van 1950 en '51 zijn hier niet.
245
00:33:00,589 --> 00:33:04,707
Ze zijn naar het Centrale Comit�
in Moskou gegaan.
246
00:33:04,829 --> 00:33:09,186
Op wiens gezag?
- Generaal Poskrebisjev.
247
00:33:09,309 --> 00:33:12,904
Kameraad Stalins priv�-secretaris?
248
00:33:13,029 --> 00:33:14,587
Dat u dat weet.
249
00:33:16,349 --> 00:33:18,226
Dood spoor?
250
00:33:18,349 --> 00:33:23,423
Op de ledenlijsten
staan Mikhail en Vavara Safanov.
251
00:33:23,549 --> 00:33:29,181
De ouders? Wanneer zijn ze overleden?
- Mikhail overleed in 1988.
252
00:33:29,309 --> 00:33:33,063
Zij heeft
haar jaarcontributie betaald.
253
00:33:33,189 --> 00:33:34,941
Leeft ze nog?
254
00:33:46,229 --> 00:33:47,947
Stop.
- Rennen.
255
00:34:42,350 --> 00:34:46,707
Rustig, jongens.
We jagen op dezelfde mensen.
256
00:34:47,710 --> 00:34:51,225
En wie bent u?
- Ik kan me legitimeren.
257
00:35:12,790 --> 00:35:17,500
Misschien was dat een routine-controle
en niet vanwege de auto.
258
00:35:17,630 --> 00:35:19,621
Misschien ook wel.
259
00:35:23,990 --> 00:35:26,629
Hoe komt die kras op m'n bumper?
260
00:35:26,750 --> 00:35:30,379
Hoe kom jij hier?
- Met moeite, klootzak.
261
00:35:30,510 --> 00:35:31,989
Stap in.
262
00:35:32,110 --> 00:35:37,423
Waarom heb je me gedumpt? Ik wou
alleen het verhaal, jij mag de rest.
263
00:35:37,550 --> 00:35:39,108
Stap in.
264
00:35:39,230 --> 00:35:43,382
Heb je Anna gevonden?
- Haar moeder.
265
00:35:48,550 --> 00:35:51,348
En waar is Mr O'Brian nu?
266
00:35:52,350 --> 00:35:58,539
Hij heeft een vliegtuig gecharterd.
Ze hadden z'n geliefde jeep gepikt.
267
00:35:58,670 --> 00:36:03,790
Dus je baas is ze achterna. Waarheen?
- Naar het noorden.
268
00:36:05,230 --> 00:36:07,346
Archangelsk.
269
00:36:09,110 --> 00:36:10,782
Waarom?
270
00:36:10,910 --> 00:36:13,902
Daar kwam het meisje vandaan.
271
00:36:16,630 --> 00:36:18,143
Welk meisje?
272
00:36:33,230 --> 00:36:34,743
Goeiedag.
273
00:36:35,750 --> 00:36:37,229
Goeiedag.
274
00:36:45,230 --> 00:36:48,381
U bent vast trots op haar.
275
00:36:48,510 --> 00:36:52,389
Ze namen haar mee.
- Maar ze kwam terug?
276
00:37:25,150 --> 00:37:28,620
Ze stierf twee dagen na de geboorte.
277
00:37:32,030 --> 00:37:33,622
En het kind?
278
00:37:35,030 --> 00:37:36,986
Dat bleef leven.
279
00:37:38,550 --> 00:37:40,826
Een jongen.
280
00:37:40,951 --> 00:37:42,942
Waar is hij gebleven?
281
00:37:43,071 --> 00:37:47,781
Hij werd geadopteerd,
door de familie Tsjizjikov.
282
00:37:48,911 --> 00:37:54,907
Ze woonden in een nederzetting
in het bos, 65 kilometer verderop.
283
00:38:01,751 --> 00:38:04,584
Kameraad generaal, u wou me spreken?
284
00:38:04,711 --> 00:38:09,341
Wanneer zijn ze vertrokken?
- Gisteren.
285
00:38:09,471 --> 00:38:12,065
Het leger kan je daar brengen.
286
00:38:13,071 --> 00:38:16,984
Met alle respect,
kameraad generaal...
287
00:38:18,391 --> 00:38:22,623
Wat heeft zo'n notitieboekje
ons nog te bieden?
288
00:38:22,751 --> 00:38:26,061
Jouw generatie misschien niets.
289
00:38:26,191 --> 00:38:32,300
Maar als die schoft van een Stalin het
in z'n kluis had, had hij een reden.
290
00:38:32,431 --> 00:38:36,219
En als Beria het stal,
had hij een reden.
291
00:38:36,351 --> 00:38:41,300
En als Mamantov er mensen voor
heeft dood gefolterd...
292
00:38:42,311 --> 00:38:45,667
had hij
er een verdomd goeie reden voor.
293
00:38:46,671 --> 00:38:50,710
Dus zorg dat je het vindt,
Felix Stepanovitsj.
294
00:38:51,711 --> 00:38:53,827
Zorg dat je het vindt.
295
00:39:15,271 --> 00:39:20,106
U bent niet meer zo snel ter been, h�?
- Ik red me wel.
296
00:39:20,231 --> 00:39:25,624
Al ben ik drie jaar geleden
wel gevallen. Toen brak ik m'n arm.
297
00:39:29,791 --> 00:39:33,500
Ik moet ophangen, Todd.
Ik spreek je nog.
298
00:39:34,791 --> 00:39:38,625
Wie is Todd?
- Wil je je vriendin bellen?
299
00:39:40,791 --> 00:39:43,021
Todd werkt op de redactie.
300
00:39:43,151 --> 00:39:47,463
Wat vroeg je hem?
- Hoe het met de World Series staat.
301
00:39:49,151 --> 00:39:52,905
O'Brian, hoe heb je ons gevonden?
302
00:39:53,031 --> 00:39:56,307
Ik kreeg een tip
dat je bij het mortuarium was.
303
00:39:56,431 --> 00:39:59,628
Van wie?
- Geen idee. Iemand belde.
304
00:39:59,751 --> 00:40:04,745
De afspraak is: geen onthullingen.
- Ja, geen probleem.
305
00:40:12,391 --> 00:40:14,063
Hier, trek aan.
306
00:40:14,191 --> 00:40:16,705
Het hoeft niet.
- Vooruit.
307
00:40:23,431 --> 00:40:26,423
Ze lijkt je wel te vertrouwen.
308
00:40:29,631 --> 00:40:35,342
Wel erg veel. Het moet haar toch
verboden zijn om erover te praten.
309
00:40:35,471 --> 00:40:37,621
Dat was lang geleden.
310
00:40:37,751 --> 00:40:41,221
In Rusland
slijt angst niet met de jaren.
311
00:40:41,351 --> 00:40:46,505
Misschien werkt ze voor iemand
en belt ze, zodra we vertrekken.
312
00:40:47,911 --> 00:40:51,460
Blijf morgen hier,
dan kan ze niet bellen.
313
00:40:51,591 --> 00:40:53,946
Laat O'Brian maar blijven.
314
00:40:54,071 --> 00:40:58,861
Dan belt hij z'n kantoor.
Zo kan ik hem in de gaten houden.
315
00:40:59,871 --> 00:41:02,465
We zijn voor donker terug.
316
00:41:04,111 --> 00:41:07,024
Maar ze heeft nog iets verteld:
317
00:41:08,352 --> 00:41:14,143
Haar man wou z'n kleinzoon zien. Hij
nam de route die jullie gaan nemen.
318
00:41:15,152 --> 00:41:17,791
Hij is nooit teruggekomen.
319
00:41:21,752 --> 00:41:26,985
Ze hebben haar vermoord, h�?
Na de geboorte van het kind?
320
00:41:27,112 --> 00:41:29,831
Ja. Ze hebben haar vermoord.
321
00:41:33,232 --> 00:41:37,669
Ik ga naar binnen.
Het wordt morgen een lange rit.
25265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.