All language subtitles for Abhay S03 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,458 --> 00:00:42,333 Good morning, Mr. Anant Sinha. Your pills. 2 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Water. 3 00:01:07,667 --> 00:01:09,708 You can talk freely with you. 4 00:01:16,000 --> 00:01:20,250 I'll answer all your questions if you'll answer just one question for me. 5 00:01:23,375 --> 00:01:25,667 Why are you so scared of death? 6 00:01:26,542 --> 00:01:28,667 Why do you so obsessed with death? 7 00:01:29,333 --> 00:01:32,208 That's the reason court has sent you here. 8 00:01:32,792 --> 00:01:34,917 You talk about death more than you talk about life. 9 00:01:35,083 --> 00:01:38,708 Why are you so scared of death? 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,708 Isn't it obvious? 11 00:01:42,083 --> 00:01:43,708 Everyone is scared of it. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,458 Aren't you scared? 13 00:01:47,000 --> 00:01:48,875 I am the one who asked you a question. 14 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 Okay, fine. 15 00:01:54,083 --> 00:01:55,167 Yes, 16 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 I am scared of death. 17 00:01:58,208 --> 00:01:59,500 Like everyone else. 18 00:02:01,667 --> 00:02:03,042 Why? 19 00:02:03,958 --> 00:02:07,292 Because it will put an end to my existence. 20 00:02:15,375 --> 00:02:19,958 Have you had a dream wherein you know you are dreaming, 21 00:02:20,042 --> 00:02:23,917 but you still don't try to wake up? 22 00:02:28,000 --> 00:02:33,875 What will you do if you are in pain and you know it is just a dream? 23 00:02:36,750 --> 00:02:38,917 I'll wake up. 24 00:02:40,250 --> 00:02:42,958 I'd want to stop dreaming. 25 00:02:43,042 --> 00:02:45,333 Are you sure 26 00:02:48,583 --> 00:02:51,875 this isn't just a dream? 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,667 What is that? 28 00:03:12,792 --> 00:03:17,792 This is the reality we all keep running away from. 29 00:03:19,333 --> 00:03:24,792 We have life at one end and death at the other. 30 00:03:26,500 --> 00:03:29,542 We are stuck in an endless loop of reincarnation. 31 00:03:30,375 --> 00:03:32,917 We can break this loop. 32 00:03:35,042 --> 00:03:38,708 All you need to do is believe and make an attempt, 33 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 and you will be free of this body. 34 00:03:45,292 --> 00:03:47,500 You'll become eternal and limitless. 35 00:03:55,917 --> 00:03:58,042 Would you like to open your eyes? 36 00:04:07,208 --> 00:04:09,125 Stop the drama. We have dealt with many cunning criminals like you. 37 00:04:09,250 --> 00:04:11,083 Awasthi, don't. - I have come across many like you. 38 00:04:11,292 --> 00:04:13,042 Open the gate before I break it! 39 00:04:13,167 --> 00:04:14,625 - I surrender my life... - Open the gate. 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,125 - Don't do this. - Stop this drama. 41 00:04:16,250 --> 00:04:18,500 - ...to You, Death. - Someone stop her! 42 00:04:18,708 --> 00:04:21,917 Stop her! Crazy woman... 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 - Stop her! - What are you doing? 44 00:04:24,042 --> 00:04:25,208 No! Stop! 45 00:04:28,667 --> 00:04:30,333 Stop her! 46 00:04:30,625 --> 00:04:32,750 Don't just stand there! 47 00:04:33,083 --> 00:04:34,958 Stop her! 48 00:04:35,042 --> 00:04:36,417 Step back, ma'am! Manpreet, step back. 49 00:04:36,958 --> 00:04:38,458 What was she saying? 50 00:04:38,750 --> 00:04:40,833 I surrender to you, Death? 51 00:04:41,250 --> 00:04:42,833 What the fuck is going on? 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,958 Sir. 53 00:04:47,042 --> 00:04:48,708 Sir, we need backup. 54 00:04:50,875 --> 00:04:52,125 Yes, sir. 55 00:07:40,958 --> 00:07:46,375 You feel like your body is shackled, don't you? 56 00:07:51,042 --> 00:07:53,208 They are the shackles of life. 57 00:07:58,583 --> 00:08:00,750 When I saw you for the first time, 58 00:08:03,583 --> 00:08:06,917 I saw pain and sadness causing a storm in your eyes. 59 00:08:18,042 --> 00:08:20,625 Your soul has been in pain for many years. 60 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 I want to help you. 61 00:08:31,333 --> 00:08:33,667 Listen to your soul. 62 00:08:38,167 --> 00:08:40,167 Listen to me. 63 00:08:41,583 --> 00:08:43,958 You are smart. 64 00:08:44,833 --> 00:08:46,417 That's why you want to know 65 00:08:46,542 --> 00:08:50,208 whether what you are feeling is the truth or just an illusion. 66 00:08:53,083 --> 00:08:55,042 Let me tell you. 67 00:08:56,875 --> 00:08:59,125 What you feel right now, 68 00:09:01,417 --> 00:09:03,958 is the truth.. 69 00:09:04,458 --> 00:09:10,333 ...that is more beautiful and delightful than any dream. 70 00:09:13,625 --> 00:09:17,125 - Sahil? - Don't worry about him. 71 00:09:30,792 --> 00:09:36,375 All relationships are just an illusion, except for one. 72 00:09:37,750 --> 00:09:39,917 All souls have just one relationship. 73 00:09:40,625 --> 00:09:42,500 They are all linked with the Almighty. 74 00:09:43,125 --> 00:09:46,708 You think we have brought him here? 75 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 No. 76 00:09:48,292 --> 00:09:50,833 He has brought you here. 77 00:09:51,500 --> 00:09:53,542 This isn't a coincidence, Abhay. 78 00:09:54,167 --> 00:09:59,000 Today, he will begin his new life. 79 00:10:01,417 --> 00:10:05,208 If chosen, he will be the next Death. 80 00:10:09,083 --> 00:10:11,333 - Death? - Yes. 81 00:10:14,250 --> 00:10:16,375 I am Death. 82 00:10:17,542 --> 00:10:20,000 The third Avatar of Death. 83 00:10:20,292 --> 00:10:23,542 Today is the last day of the comet. 84 00:10:26,875 --> 00:10:32,292 Today, I will lead all troubled souls towards peace. 85 00:10:32,708 --> 00:10:37,625 I'll free the souls stuck in endless loop of life and death. 86 00:10:38,042 --> 00:10:40,500 All the people present here today 87 00:10:42,125 --> 00:10:45,667 will sacrifice their lives and attain salvation. 88 00:10:50,292 --> 00:10:55,000 Free your soul from the pain of life. 89 00:11:22,292 --> 00:11:24,500 Papa! 90 00:11:30,250 --> 00:11:31,958 How did you do it? 91 00:11:33,333 --> 00:11:34,833 Pack your bags. 92 00:11:35,125 --> 00:11:36,458 I'm coming to get you. 93 00:12:15,417 --> 00:12:17,708 Now, he will help you. 94 00:12:51,542 --> 00:12:54,625 Go, fulfill your purpose. 95 00:12:59,542 --> 00:13:02,083 Troubled souls are waiting for me. 96 00:13:02,208 --> 00:13:07,375 See you in the eternal life. 97 00:13:22,375 --> 00:13:25,708 Reach out to your mind. Use your inner conscience to call out. 98 00:13:25,833 --> 00:13:30,792 Death! Death! 99 00:13:31,000 --> 00:13:33,958 Eradicate the fear of unknown, 100 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 Death! 101 00:13:37,417 --> 00:13:39,333 and end all your problems. 102 00:13:39,458 --> 00:13:41,125 Death! 103 00:13:41,333 --> 00:13:43,167 All problems. 104 00:13:43,458 --> 00:13:47,292 Death! Death! 105 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 Give me salvation. 106 00:14:08,667 --> 00:14:10,500 Stop it, Abhay. 107 00:14:11,125 --> 00:14:12,625 Let it go. 108 00:14:12,958 --> 00:14:14,667 No one needs you. 109 00:14:15,125 --> 00:14:16,833 No one. 110 00:14:17,583 --> 00:14:19,917 Sahil too runs away from you. 111 00:14:20,458 --> 00:14:22,333 How long do you plan to lie to him, huh? 112 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 Till when will you keep making him false promises, huh? 113 00:14:25,083 --> 00:14:26,708 He hates you. 114 00:14:27,000 --> 00:14:28,250 He hates you. 115 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Everyone hates you! 116 00:14:30,250 --> 00:14:31,708 Everyone hates you. 117 00:14:41,667 --> 00:14:43,458 Are you ready to witness a miracle, 118 00:14:43,875 --> 00:14:47,417 see the power of your soul and attain salvation? 119 00:14:47,708 --> 00:14:49,167 Yes. 120 00:14:51,042 --> 00:14:52,917 Are you ready? 121 00:15:02,292 --> 00:15:04,292 Are you ready to find peace? 122 00:15:04,417 --> 00:15:05,917 I am ready. 123 00:15:26,833 --> 00:15:28,000 You are not worth it. 124 00:15:28,083 --> 00:15:30,958 You ruin anyone you get close to. 125 00:15:31,208 --> 00:15:34,125 You have killed many in the name of justice. 126 00:15:36,000 --> 00:15:38,250 You don't deserve to live, Abhay. 127 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 No, Papa. No. Let me bat first, 128 00:15:56,958 --> 00:15:58,500 then you can bat as long as you want to. 129 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Just let me tickle you. 130 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 I'll bowl you out of the first ball itself. 131 00:16:01,375 --> 00:16:02,417 That's what I want. 132 00:17:14,792 --> 00:17:20,000 Today, we will together consume this holy water. 133 00:17:41,583 --> 00:17:45,792 You and I... we will become one. 134 00:17:47,875 --> 00:17:53,042 Today, I'll give freedom from all pain. 135 00:17:55,083 --> 00:18:00,125 The pain in your life has lead you to the path of salvation. 136 00:18:00,250 --> 00:18:02,250 You and I... 137 00:18:02,625 --> 00:18:05,167 We will start a journey towards eternal life. 138 00:18:05,458 --> 00:18:07,292 Yes. 139 00:18:08,417 --> 00:18:11,750 - Are you ready to be one with me? - Yes. 140 00:18:13,000 --> 00:18:16,917 - Are you ready to lead towards life? - Yes. 141 00:18:17,917 --> 00:18:21,250 - Are you ready to get rid of all your problems? - Yes. 142 00:18:21,875 --> 00:18:24,625 - Are you ready to fly? - Yes. 143 00:18:24,958 --> 00:18:28,042 - Are you ready to unite with me? - Yes. 144 00:18:36,667 --> 00:18:39,375 Sahil! Don't drink it, Sahil! 145 00:18:41,083 --> 00:18:43,042 Sahil! Sahil! 146 00:18:44,583 --> 00:18:45,875 Sahil? - No. 147 00:18:46,417 --> 00:18:47,875 Sahil! 148 00:18:48,292 --> 00:18:49,917 - Sahil? - What are you doing here? 149 00:18:50,333 --> 00:18:51,417 Sahil! 150 00:18:55,250 --> 00:18:57,458 Where is my son? 151 00:18:59,292 --> 00:19:01,000 You cannot do this. Move! 152 00:19:02,292 --> 00:19:04,208 Abhay! 153 00:19:04,417 --> 00:19:06,125 Move! 154 00:19:09,125 --> 00:19:10,417 Sahil! 155 00:19:16,375 --> 00:19:19,917 - Sit down! - Sahil! 156 00:19:20,333 --> 00:19:22,375 Stop them! 157 00:19:23,333 --> 00:19:24,792 - Sahil! - Sit down! 158 00:19:26,083 --> 00:19:28,583 No one leaves this place! 159 00:20:37,333 --> 00:20:39,000 Where is my son? 160 00:20:40,917 --> 00:20:42,750 You will never get him back. 161 00:20:43,917 --> 00:20:47,000 Tomorrow he shall reincarnate resurrecting from the ground. 162 00:20:47,375 --> 00:20:50,208 He shall now be known as my shadow. 163 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 He will no longer be known as your heir. 164 00:20:52,875 --> 00:20:54,792 He will be known as my heir. 165 00:20:55,375 --> 00:20:56,708 He will be my heir. 166 00:20:57,083 --> 00:20:58,208 My heir. 167 00:21:10,417 --> 00:21:11,667 Kill me. 168 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 Come on. 169 00:21:17,333 --> 00:21:18,500 Kill me. 170 00:21:20,375 --> 00:21:21,542 You will die, 171 00:21:22,167 --> 00:21:23,375 but not today. 172 00:21:29,792 --> 00:21:31,333 ABHAY! 173 00:21:36,667 --> 00:21:38,583 ABHAY!!! 174 00:21:47,917 --> 00:21:49,625 ABHAY!!! 175 00:21:49,833 --> 00:21:53,125 You don't know what big a mistake you are making. 176 00:21:53,375 --> 00:21:55,625 No one can stop Death! 177 00:21:56,042 --> 00:21:57,792 All of you will get cursed. 178 00:21:58,417 --> 00:22:00,542 Awasthi, shut her up, will you? 179 00:22:01,000 --> 00:22:02,792 Please keep quiet, ma'am. 180 00:22:03,667 --> 00:22:07,625 I won't let you ruin my years of hard work! 181 00:22:08,083 --> 00:22:09,875 Death's victory is inevitable. 182 00:22:10,042 --> 00:22:11,833 No one can defeat it. 183 00:22:12,125 --> 00:22:16,375 - We will fulfill its aim-- - Zip it! 184 00:22:22,875 --> 00:22:24,333 - Khushboo! Awasthi! - Yes, sir. 185 00:22:25,625 --> 00:22:27,833 Sahil and some other kids have been buried alive. 186 00:22:28,000 --> 00:22:29,708 We need to find them quickly. 187 00:22:30,417 --> 00:22:31,792 - Over there! - Sir. 188 00:22:33,667 --> 00:22:35,750 Start digging! Everyone start digging! 189 00:22:36,583 --> 00:22:37,625 Call for reinforcements. 190 00:22:37,750 --> 00:22:39,125 Dig faster. 191 00:22:40,000 --> 00:22:42,042 Keep digging. Fast. 192 00:22:44,375 --> 00:22:45,500 This one. 193 00:22:45,667 --> 00:22:47,000 Fast. Fast. 194 00:23:28,750 --> 00:23:30,667 He's alive. Medic! 195 00:23:31,000 --> 00:23:33,125 Hurry up, Awasthi. 196 00:23:33,500 --> 00:23:35,250 Check. Check him out. 197 00:24:17,708 --> 00:24:19,167 Sahil! 198 00:24:21,667 --> 00:24:22,875 Sahil? 199 00:24:23,375 --> 00:24:24,583 Sahil! 200 00:24:25,833 --> 00:24:27,625 Sahil? 201 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 Sahil? Sahil! 202 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 Sahil! 203 00:24:51,250 --> 00:24:52,625 Sahil! 204 00:25:26,958 --> 00:25:29,542 Sahil? Come on, Sahil. 205 00:25:50,792 --> 00:25:51,875 Sir. 206 00:25:52,417 --> 00:25:54,083 Abhay sir. 207 00:26:06,167 --> 00:26:08,042 I'm done. 208 00:26:26,667 --> 00:26:29,083 You think you can change yourself by acting emotional? 209 00:26:30,042 --> 00:26:32,750 People like you never change from withi-- 210 00:26:43,625 --> 00:26:46,833 Sir, we know what this man has been doing for the last 10 years. 211 00:26:47,042 --> 00:26:48,167 Today, once again, 212 00:26:48,292 --> 00:26:50,000 he will file an appeal on the grounds of mental health 213 00:26:50,083 --> 00:26:51,458 and there is nothing we can do about it? 214 00:26:51,875 --> 00:26:53,792 I understand what you are saying, 215 00:26:55,792 --> 00:26:59,000 - but the fact is... law is law, Khushboo. - Law? 216 00:27:03,875 --> 00:27:06,000 I sometimes feel that Abhay sir is right. 217 00:27:06,583 --> 00:27:10,042 Such monsters of the society shouldn't be allowed to knock on the court's doors. 218 00:27:10,167 --> 00:27:13,083 Khushboo, be optimistic. 219 00:27:15,208 --> 00:27:18,042 I don't think the court will let him get away with it this time. 220 00:27:18,917 --> 00:27:20,042 Don't worry. 221 00:27:42,750 --> 00:27:44,083 Sit. Doctor is on his way. 222 00:28:00,167 --> 00:28:01,667 Open your mouth. 223 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Open your mouth. 224 00:28:38,667 --> 00:28:39,167 Hello, Anant. 225 00:28:39,292 --> 00:28:40,417 I am Dr. Vikas Kapoor. 226 00:28:40,625 --> 00:28:43,292 On the basis of my report the court will decide, 227 00:28:43,583 --> 00:28:45,208 whether you go to jail or mental hospital. 228 00:28:46,000 --> 00:28:47,333 So, shall we begin the tests? 229 00:28:49,125 --> 00:28:50,375 Take a pill. 230 00:28:52,750 --> 00:28:54,042 I already took some. 231 00:28:54,917 --> 00:28:55,625 What? 232 00:28:56,208 --> 00:28:57,375 Who gave them to you? 233 00:29:16,042 --> 00:29:16,958 Sir. 234 00:29:17,125 --> 00:29:18,042 Hmm. 235 00:29:18,708 --> 00:29:19,875 The job is done. 236 00:29:20,500 --> 00:29:21,417 Okay. 237 00:29:25,917 --> 00:29:27,042 Hey! 238 00:29:29,250 --> 00:29:30,542 What are you doing? 239 00:29:31,875 --> 00:29:35,083 You think you get to bat just because you fixed the stumps? 240 00:29:35,583 --> 00:29:37,042 It's time for you to bowl. 241 00:29:37,292 --> 00:29:38,667 I'll bat first. 242 00:29:38,792 --> 00:29:40,333 No, Papa. It's my turn to bat. 243 00:29:40,583 --> 00:29:41,542 No, no, no. 244 00:29:41,667 --> 00:29:42,625 No, Papa. 245 00:29:42,750 --> 00:29:44,583 - Let me bat first. - No, it's my turn to bat. 246 00:29:44,708 --> 00:29:47,042 Then you can bat for as long as you want. Go. 247 00:29:47,167 --> 00:29:49,167 - No, Papa. - Just let me tickle you. 248 00:29:49,292 --> 00:29:50,375 Go, go, go. 249 00:29:51,125 --> 00:29:52,792 I'll bowl you out of the first ball itself. 250 00:29:52,917 --> 00:29:54,042 That's what I want. 251 00:29:54,750 --> 00:29:56,042 Are you going to throw a paced ball or a spin ball? 252 00:29:56,167 --> 00:29:57,958 - Spin. - Attaboy. 253 00:29:58,875 --> 00:29:59,750 Hurry up. 254 00:30:06,292 --> 00:30:08,667 Oh, nice ball, but a nicer shot. 255 00:30:09,500 --> 00:30:11,333 Go, go, run faster. Chop-chop. 256 00:30:15,333 --> 00:30:16,583 Faster. 17023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.