Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,750 --> 00:00:24,500
You are been given more
responsibility than the other two.
2
00:00:25,208 --> 00:00:29,000
If this body could've protected my soul
3
00:00:29,083 --> 00:00:33,000
till the next sighting of the comet,
4
00:00:33,458 --> 00:00:36,875
then I would have certainly waited for it.
5
00:00:38,333 --> 00:00:42,625
Death will have to reincarnate
6
00:00:42,750 --> 00:00:48,125
as long as there is life on earth.
7
00:00:48,458 --> 00:00:50,958
Death is eternal.
8
00:00:51,042 --> 00:00:56,583
Free me from the burden of this body.
9
00:01:11,583 --> 00:01:12,833
I feel lonely.
10
00:01:15,542 --> 00:01:21,750
So I thought perhaps death
will ease some of this pain.
11
00:01:22,667 --> 00:01:25,208
I want to live,
12
00:01:26,583 --> 00:01:27,833
but I also want to die.
13
00:01:29,417 --> 00:01:32,167
Doctor, I don't know what to do.
14
00:01:32,458 --> 00:01:33,958
Please help me.
15
00:01:35,917 --> 00:01:40,500
Being a psychiatrist,
I can understand your state of mind.
16
00:01:50,833 --> 00:01:55,125
That's why I would like to give
you a solution instead of a suggestion.
17
00:01:56,250 --> 00:02:01,667
I want to end your suffering... forever.
18
00:04:07,708 --> 00:04:09,458
I have proved that
you murdered Sonam Khanna.
19
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Irrespective of the motive,
20
00:04:12,333 --> 00:04:15,375
the end result remains the same.
21
00:04:16,708 --> 00:04:17,792
You will be put behind bars.
22
00:04:28,458 --> 00:04:29,458
Headache?
23
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
- Would you like some coffee?
- Yes, please.
24
00:04:33,333 --> 00:04:35,042
Can you make me a nice cup of coffee?
25
00:04:35,875 --> 00:04:38,542
I take it with a teaspoon
of sugar and two tablespoons of milk.
26
00:04:53,667 --> 00:04:54,458
Natasha?
27
00:04:55,625 --> 00:04:58,625
Really? Without discussing it with me?
Without any proof?
28
00:04:59,708 --> 00:05:01,375
Sir, I'll go get coffee.
29
00:05:18,458 --> 00:05:19,708
Hello, Sahil.
30
00:05:20,042 --> 00:05:21,167
Did you recognize me?
31
00:05:22,042 --> 00:05:23,375
I am Awasthi uncle.
32
00:05:23,750 --> 00:05:25,042
I work with your father.
33
00:05:25,167 --> 00:05:26,458
I am sure he must
have told you about me.
34
00:05:27,125 --> 00:05:28,375
Papa didn't come with you?
35
00:05:30,167 --> 00:05:34,208
He... he got called away
at the last minute, kiddo,
36
00:05:34,625 --> 00:05:36,417
when he was coming
here to fetch you, so...
37
00:05:36,542 --> 00:05:38,792
Then he asked me to fetch you.
38
00:05:45,250 --> 00:05:47,000
Coffee, just the way you wanted.
39
00:05:47,542 --> 00:05:48,208
Thank you.
40
00:05:52,750 --> 00:05:53,625
Perfect.
41
00:05:59,250 --> 00:06:01,125
You have quite compelling
and strong evidence,
42
00:06:02,708 --> 00:06:03,958
but it's only good
enough to raise suspicion.
43
00:06:04,875 --> 00:06:06,625
And we cannot arrest
anyone on suspicion.
44
00:06:06,750 --> 00:06:08,083
We can only bring
them in for questioning.
45
00:06:08,625 --> 00:06:11,583
I know you have brought
me here to question me,
46
00:06:12,042 --> 00:06:15,833
so instead of telling me what
you suspect, ask me direct questions.
47
00:06:16,667 --> 00:06:19,958
I just proved that
you murdered Sonam Khanna,
48
00:06:20,042 --> 00:06:21,208
and you think I suspect that you did it?
49
00:06:21,542 --> 00:06:23,250
Now that is a question,
but a personal one.
50
00:06:23,667 --> 00:06:24,625
It is not related to the case.
51
00:06:25,500 --> 00:06:26,417
Let me ask you some questions instead.
52
00:06:27,208 --> 00:06:29,125
What is the time of death
of the victim according to forensics?
53
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Body was too burnt to
get an exact time of death.
54
00:06:32,458 --> 00:06:33,167
Right.
55
00:06:34,500 --> 00:06:35,917
Body is burnt beyond recognition,
56
00:06:36,333 --> 00:06:39,125
but thankfully the credit
card was only partially burnt.
57
00:06:40,417 --> 00:06:42,667
What did the anonymous
caller say in the call?
58
00:06:44,958 --> 00:06:46,750
That a woman was heard screaming.
59
00:06:46,917 --> 00:06:49,042
What time was this call
received by the control room?
60
00:06:49,375 --> 00:06:50,125
10 o'clock.
61
00:06:50,875 --> 00:06:51,625
10 o'clock.
62
00:06:52,208 --> 00:06:55,917
So what is the duration gap between
the call received and the screams heard?
63
00:06:58,417 --> 00:06:59,625
Around 24 hours.
64
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Huh?
65
00:07:04,125 --> 00:07:04,792
24 hours?
66
00:07:04,917 --> 00:07:07,000
So the caller heard
the scream the night before.
67
00:07:08,875 --> 00:07:11,500
Right, when my phone's
location pointed that I am there.
68
00:07:12,917 --> 00:07:14,875
Why did the caller wait
for 24 hours to report it?
69
00:07:15,583 --> 00:07:16,542
Was the caller asked that?
70
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
So the source is unknown,
71
00:07:20,167 --> 00:07:23,417
who for who knows what reasons went to an
abandoned factory at night for a stroll.
72
00:07:24,708 --> 00:07:25,917
I would suspect the caller as well.
73
00:07:27,167 --> 00:07:28,042
Wouldn't you?
74
00:07:30,667 --> 00:07:34,125
I know police officers don't
reveal the identity of their sources,
75
00:07:34,250 --> 00:07:35,667
for code of conduct
and protection reasons.
76
00:07:35,792 --> 00:07:39,000
But these police officers
know who their source is.
77
00:07:40,208 --> 00:07:43,750
Like I know the person who
gave you this parking lot footage,
78
00:07:43,917 --> 00:07:47,958
or gave you the lead that Natasha Hashmi's
accident case is actually a murder,
79
00:07:48,458 --> 00:07:50,750
is someone you know
for many years and trust.
80
00:07:53,917 --> 00:07:54,833
You know your source, don't you?
81
00:08:00,625 --> 00:08:01,750
Sir, irrespective of who the source is,
82
00:08:01,875 --> 00:08:04,875
your fingerprints and Sonam's
DNA was found at the crime scene.
83
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
This coffee is perfect.
84
00:08:06,792 --> 00:08:07,792
You made it?
85
00:08:08,417 --> 00:08:10,583
Were the sugar and milk packets sealed?
86
00:08:11,292 --> 00:08:11,958
What?
87
00:08:12,458 --> 00:08:16,042
I am asking because if it contains
poison and I die after consuming it
88
00:08:16,333 --> 00:08:19,000
then it will have both
my fingerprints and yours on it.
89
00:08:19,375 --> 00:08:23,708
You too must have lifted my fingerprints
from things I used to match them, right?
90
00:08:25,000 --> 00:08:30,458
Similarly, DNA is found in hair and nails
and they can be easily placed anywhere.
91
00:08:30,583 --> 00:08:31,292
Right?
92
00:08:46,417 --> 00:08:48,583
So you are claiming that
that body is not Sonam Khanna's?
93
00:08:49,292 --> 00:08:50,250
That means she is not dead.
94
00:08:50,833 --> 00:08:52,375
Then tell me where she is.
95
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
Sonam Khanna is your
case and not mine, Khushboo.
96
00:08:58,500 --> 00:09:02,542
Like me, Sonam Khanna too
has exposed many powerful people.
97
00:09:03,292 --> 00:09:05,667
And just like me,
she too has many enemies.
98
00:09:05,875 --> 00:09:09,083
So someone is framing
you for Sonam Khanna's murder.
99
00:09:09,458 --> 00:09:10,917
You want me to believe that?
100
00:09:11,417 --> 00:09:12,667
Don't believe it.
101
00:09:13,167 --> 00:09:14,292
But you should at least suspect that.
102
00:09:15,292 --> 00:09:17,042
You have to make the journey
103
00:09:17,167 --> 00:09:18,375
from being suspicious about
it to believing it on your own.
104
00:09:18,708 --> 00:09:20,458
I won't try to mislead you.
105
00:09:20,958 --> 00:09:23,083
But you were there on
that location that night.
106
00:09:23,333 --> 00:09:26,292
And you had not told anyone
about your relationship with Sonam.
107
00:09:26,417 --> 00:09:27,083
- Right?
- Hmm.
108
00:09:28,125 --> 00:09:29,458
How's your boyfriend doing?
109
00:09:30,167 --> 00:09:30,875
What?
110
00:09:31,375 --> 00:09:32,000
Who are you talking about?
111
00:09:32,125 --> 00:09:32,792
Sameer.
112
00:09:33,167 --> 00:09:33,917
The pathologist.
113
00:09:34,167 --> 00:09:35,708
He talks to you.
114
00:09:35,833 --> 00:09:36,583
He flirts with you in front of everyone.
115
00:09:36,708 --> 00:09:38,208
I am sure you must have
called or messaged him.
116
00:09:38,333 --> 00:09:39,583
- Did you--
- He just flirts with me...
117
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
...and I don't respond to it, but--
118
00:09:42,000 --> 00:09:44,958
But you never turned him down either,
119
00:09:46,375 --> 00:09:51,750
because he ignores protocols
and does favors for you.
120
00:09:56,625 --> 00:10:00,458
So, you are saying that Sonam
Khanna was just a source for you?
121
00:10:02,042 --> 00:10:03,667
I cannot confirm or deny that.
122
00:10:04,042 --> 00:10:07,625
But I can confirm that I
was at that location that night.
123
00:10:08,292 --> 00:10:11,042
I had gone to meet another
source of mine pertaining to a case.
124
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
You won't find any witnesses.
125
00:10:13,750 --> 00:10:15,333
But apart from the phone location,
126
00:10:15,667 --> 00:10:18,792
you will be able to spot
me and my car in the nearby CCTVs.
127
00:10:30,458 --> 00:10:31,250
One more thing.
128
00:10:32,667 --> 00:10:34,000
Case No. 519.
129
00:10:34,458 --> 00:10:35,208
Shahista Sharma.
130
00:10:36,458 --> 00:10:37,250
She is missing.
131
00:10:38,375 --> 00:10:41,292
I stumbled upon this case while looking
for the victim of the crazy murderer.
132
00:10:47,333 --> 00:10:50,042
I thought it might help
you in Sonam Khanna's case.
133
00:11:16,042 --> 00:11:17,958
I need information
on a missing person's case.
134
00:11:19,000 --> 00:11:20,208
I have messaged you the number.
135
00:11:20,667 --> 00:11:21,250
Stat.
136
00:11:40,042 --> 00:11:41,208
Sir, Awasthi had called.
137
00:11:41,958 --> 00:11:44,667
Don't worry. He'll reach
home with Sahil in some time.
138
00:11:46,208 --> 00:11:46,875
Hmm.
139
00:11:47,000 --> 00:11:47,708
Okay. Thank you.
140
00:12:30,000 --> 00:12:31,875
- Yes?
- Ma'am, I checked the phone records...
141
00:12:32,000 --> 00:12:33,083
...of the case number you had sent me.
142
00:12:33,375 --> 00:12:34,792
Her last known location
was her residence.
143
00:12:35,083 --> 00:12:37,667
Her phone has remained switched
off ever since she went missing.
144
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
No transactions have been
made using her card or bank accounts.
145
00:12:41,083 --> 00:12:43,500
We will try to retrieve
more data from her phone records.
146
00:12:44,625 --> 00:12:46,000
Okay. Update me as soon
as you find anything new.
147
00:12:46,375 --> 00:12:47,000
Sure, ma'am.
148
00:14:13,042 --> 00:14:13,625
Talk to me, Pratik.
149
00:14:13,750 --> 00:14:15,542
Ma'am, all of Shahista's
text messages are in queue...
150
00:14:15,667 --> 00:14:17,125
...because her phone's switched off.
151
00:14:17,292 --> 00:14:17,958
Hmm.
152
00:14:18,042 --> 00:14:20,750
One of them is an automated
text generated by RTO.
153
00:14:21,000 --> 00:14:23,042
It's a ticket for parking
in a no parking zone.
154
00:14:23,333 --> 00:14:24,958
It was sent last night.
155
00:14:25,083 --> 00:14:27,208
Does the message contain
the car's location?
156
00:14:27,458 --> 00:14:28,208
Yes, ma'am.
157
00:14:28,333 --> 00:14:30,667
I'll send you a picture of
its license plate and its location.
158
00:14:30,792 --> 00:14:31,542
Okay, send it over.
159
00:14:38,292 --> 00:14:43,125
So far, none of death's avatars
has executed such an elaborate plan.
160
00:14:45,458 --> 00:14:47,792
After achieving my goal my soul...
161
00:14:49,000 --> 00:14:52,917
...will break the vicious cycle
of life and death and attain salvation.
162
00:14:54,833 --> 00:14:58,333
I'll surrender my body
before the comet disappears.
163
00:15:02,542 --> 00:15:05,875
You will take charge after I am gone.
164
00:15:10,417 --> 00:15:16,250
I chose you because your
faith is the strongest of them all.
165
00:15:23,667 --> 00:15:31,458
You will resurrect the next
avatar of death and guide him.
166
00:15:32,875 --> 00:15:37,542
You will teach him about the comet
that will be sighted after 37 years
167
00:15:37,667 --> 00:15:38,875
and how to achieve salvation.
168
00:16:16,667 --> 00:16:17,458
Excuse me?
169
00:16:20,042 --> 00:16:21,125
Hey you, wake up!
170
00:16:25,250 --> 00:16:25,917
Check in?
171
00:16:27,667 --> 00:16:29,000
200 per hour.
172
00:16:29,500 --> 00:16:30,542
1500 per day.
173
00:16:31,083 --> 00:16:32,958
- What name should I book it under?
- Lucknow Police.
174
00:16:33,417 --> 00:16:34,083
Very good.
175
00:16:34,417 --> 00:16:35,250
Have you seen this girl?
176
00:16:38,500 --> 00:16:39,208
Have you seen her?
177
00:17:02,833 --> 00:17:03,708
Who is it?
178
00:17:03,875 --> 00:17:06,458
It's me, ma'am. The receptionist.
179
00:17:07,833 --> 00:17:08,542
What do you want?
180
00:17:08,792 --> 00:17:13,792
A leakage was reported upstairs.
Can I come in and check?
181
00:17:16,000 --> 00:17:17,583
Come back after some time.
182
00:17:17,708 --> 00:17:18,792
I'm stepping out for something.
183
00:17:19,000 --> 00:17:20,542
Please ma'am, this won't take long.
184
00:17:20,667 --> 00:17:22,292
I'll just come in and check.
185
00:17:22,417 --> 00:17:23,708
Please open the door, ma'am.
186
00:17:35,750 --> 00:17:37,208
Khushboo, please just hear me out.
187
00:17:37,708 --> 00:17:38,333
Scram.
188
00:17:38,917 --> 00:17:41,625
Listen, Khushboo.
I didn't do it on purpose.
189
00:17:42,167 --> 00:17:44,792
Abhay had locked me in that factory.
190
00:17:45,292 --> 00:17:46,458
He wanted to kill me.
191
00:17:46,583 --> 00:17:48,458
I was scared, Khushboo.
192
00:17:48,583 --> 00:17:49,708
I had no other choice.
193
00:17:49,833 --> 00:17:52,333
I did it to save my life.
194
00:17:52,542 --> 00:17:53,458
Trust me.
195
00:17:53,583 --> 00:17:55,042
That's why you killed Shahista?
196
00:17:57,375 --> 00:17:59,792
Abhay... Abhay has killed so many people.
197
00:18:00,167 --> 00:18:01,708
He has taken a lot of lives, Khushboo.
198
00:18:02,083 --> 00:18:04,833
You know he killed
that children kidnapper?
199
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
How do you know that?
200
00:18:11,917 --> 00:18:12,667
Khushboo, I...
201
00:18:56,292 --> 00:18:57,292
Come on.
202
00:19:33,667 --> 00:19:35,292
Why did you come looking for me?
203
00:19:39,417 --> 00:19:43,833
I had given you all the information
and proof against Abhay.
204
00:19:45,000 --> 00:19:45,875
Hmm?
205
00:19:50,417 --> 00:19:52,042
You stupid bitch!
206
00:19:56,083 --> 00:19:57,625
Khushboo, wait, wait, wait...
207
00:19:58,042 --> 00:20:00,375
Fine, fine, fine.
I surrender.
208
00:20:00,833 --> 00:20:02,000
I surrender.
209
00:20:02,208 --> 00:20:04,000
Please... please don't shoot.
210
00:20:06,125 --> 00:20:07,333
Khushboo, I am...
211
00:20:08,167 --> 00:20:11,500
Khushboo, let's join
hands and get Abhay instead.
212
00:20:12,042 --> 00:20:14,625
You have no idea. He's a dangerous man.
213
00:20:16,667 --> 00:20:18,000
I am sorry.
214
00:20:19,167 --> 00:20:20,375
Khushboo, please.
215
00:20:21,583 --> 00:20:22,417
I am sorry.
216
00:20:29,708 --> 00:20:30,750
I am sorry too.
217
00:20:38,042 --> 00:20:38,667
Sir.
218
00:20:39,125 --> 00:20:40,458
Sir, KD sir has asked for you.
219
00:20:41,000 --> 00:20:42,167
Sonam Khanna was alive.
220
00:20:42,625 --> 00:20:44,542
Khushboo ma'am shot
her during an encounter.
221
00:20:52,542 --> 00:20:54,208
Come in, Abhay.
Come, come, please.
222
00:20:55,417 --> 00:20:56,042
Sorry, Abhay.
223
00:20:57,500 --> 00:21:02,042
I wouldn't have issued a warrant
if the evidence wasn't so compelling.
224
00:21:03,167 --> 00:21:03,792
Sir.
225
00:21:04,208 --> 00:21:04,917
Please sit.
226
00:21:07,542 --> 00:21:08,750
Is Khushboo alright?
227
00:21:09,125 --> 00:21:10,000
She is fine.
228
00:21:11,125 --> 00:21:12,500
She has gone for debriefing.
229
00:21:14,167 --> 00:21:14,958
Have a look.
230
00:21:15,333 --> 00:21:17,500
Uma Shankar has discovered
some new information.
231
00:21:18,667 --> 00:21:19,917
Let me call him.
232
00:21:23,000 --> 00:21:23,917
Hello, KD?
233
00:21:24,042 --> 00:21:24,875
Hello, Uma.
234
00:21:25,083 --> 00:21:26,958
Uma, I have given the file to Abhay.
235
00:21:27,125 --> 00:21:28,083
He is here with me.
236
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
Why weren't you taking my calls, Abhay?
237
00:21:32,750 --> 00:21:37,792
Anyway, Avatar has left a
world behind we have no clue about.
238
00:21:39,333 --> 00:21:43,125
We found 8 graves outside
his hut in the shape of infinity.
239
00:21:45,042 --> 00:21:47,833
There were three such infinities.
So 24 graves in all.
240
00:21:49,292 --> 00:21:52,250
We found skeletal remains
of kids in 21 graves.
241
00:21:53,000 --> 00:21:55,750
The other three were empty.
242
00:21:56,708 --> 00:21:58,583
They were buried around 30-35 years ago.
243
00:22:02,792 --> 00:22:04,208
We were wrong, sir.
244
00:22:05,667 --> 00:22:07,042
This isn't Avatar's belief.
245
00:22:07,917 --> 00:22:09,333
He had mentioned it in his book.
246
00:22:09,708 --> 00:22:11,417
Came to life from the ground,
247
00:22:11,708 --> 00:22:13,875
but the purpose of
life was given by death.
248
00:22:18,208 --> 00:22:19,833
He isn't a murderer, sir.
He is a victim.
249
00:22:20,417 --> 00:22:23,333
He was buried alive 35
years ago along with these kids.
250
00:22:24,500 --> 00:22:26,792
If the Lucknow's killer
is our first infinity killer,
251
00:22:27,042 --> 00:22:28,125
and Avatar is the second one...
252
00:22:28,500 --> 00:22:30,667
...then it means that the
third killer is still alive,
253
00:22:30,792 --> 00:22:32,750
and could prove to be dangerous.
254
00:22:34,625 --> 00:22:38,875
I think he is the Death
Avatar mentioned before he died.
255
00:22:39,292 --> 00:22:40,458
You have managed to stop me,
256
00:22:40,833 --> 00:22:43,083
but you will never
be able to stop Death.
257
00:22:45,417 --> 00:22:47,917
How do we stop someone
we don't even know?
258
00:22:49,458 --> 00:22:50,792
Sir, we might not have a lead,
259
00:22:51,375 --> 00:22:55,292
but we know that these killers' motivation
is somehow linked to this comet.
260
00:22:56,000 --> 00:22:57,917
And today is the last
day of sighting this comet.
261
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
So, whatever their attack is,
it will take place tonight.
262
00:23:04,000 --> 00:23:07,167
I am forwarding this intelligence to all
departments and putting everyone on alert.
263
00:23:08,208 --> 00:23:09,000
Okay sir.
264
00:23:10,167 --> 00:23:11,208
I'll get going sir.
265
00:23:11,417 --> 00:23:12,208
Wait, Abhay.
266
00:23:15,583 --> 00:23:17,000
This belongs to you.
267
00:23:20,292 --> 00:23:21,125
Jai Hind, sir.
268
00:23:36,000 --> 00:23:39,208
Ma'am? - Ma'am...
269
00:23:39,333 --> 00:23:41,417
Did you kill her because she working
on a story against your department?
270
00:23:41,542 --> 00:23:43,125
Say something, ma'am!
271
00:23:43,333 --> 00:23:45,750
- Ma'am! Answer me!
- Answer me!
272
00:23:57,125 --> 00:23:58,208
You okay?
273
00:23:59,542 --> 00:24:01,875
It was self-defense, sir.
274
00:24:04,333 --> 00:24:05,208
I understand.
275
00:24:07,167 --> 00:24:08,708
Sir, I am really so sorry.
276
00:24:09,250 --> 00:24:12,500
Sonam kept misleading me
with clues and I believed her.
277
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
I even believed that you Natasha --
278
00:24:19,667 --> 00:24:21,833
I'm really-really sorry, sir.
279
00:24:23,792 --> 00:24:24,583
It's okay.
280
00:24:25,958 --> 00:24:26,708
Take care.
281
00:24:27,083 --> 00:24:27,833
Yes sir.
282
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
- Sir.
- Awasthi.
283
00:24:32,000 --> 00:24:33,583
Give me the keys to the car.
284
00:24:34,208 --> 00:24:35,417
Are you okay, sir?
285
00:24:37,042 --> 00:24:37,833
Yes, I am fine.
286
00:24:37,958 --> 00:24:38,583
Okay.
287
00:24:43,667 --> 00:24:45,208
Yes Manohar I saw your missed call.
288
00:24:45,583 --> 00:24:46,792
I am coming home.
Is Sahil alright?
289
00:24:47,042 --> 00:24:49,292
Sir, I can't find Sahil.
290
00:24:49,625 --> 00:24:50,583
What do you mean by you can't find him?
291
00:24:50,833 --> 00:24:53,208
He slept in his room last night.
292
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
But he wasn't in there in the morning.
293
00:24:54,708 --> 00:24:56,292
How is that possible?
Where did he go?
294
00:24:56,417 --> 00:24:57,583
I don't know.
295
00:24:58,208 --> 00:24:59,292
Does he have his phone on him?
296
00:24:59,417 --> 00:25:01,167
Yes, he has his phone with him.
297
00:25:04,875 --> 00:25:09,167
'The number you are trying
to call is switched off.'
298
00:27:03,000 --> 00:27:05,750
Aunty, my friend asked me to come here.
299
00:27:06,292 --> 00:27:07,792
But I can't find him.
300
00:27:08,375 --> 00:27:10,458
We all are your friends here.
301
00:27:16,083 --> 00:27:18,208
Come on, come with me.
302
00:27:19,458 --> 00:27:20,542
What is your name?
303
00:27:20,958 --> 00:27:21,708
Sahil.
304
00:27:29,542 --> 00:27:30,792
Who came with you?
305
00:27:31,083 --> 00:27:32,417
I don't have anyone.
306
00:27:32,708 --> 00:27:33,583
I am all alone.
307
00:27:34,667 --> 00:27:35,625
No, you have us.
308
00:27:41,500 --> 00:27:42,833
We all are with you.
309
00:27:43,250 --> 00:27:44,042
Okay?
310
00:27:44,875 --> 00:27:46,042
Sahil... Sahil...
311
00:27:47,417 --> 00:27:48,375
Sahil...
312
00:27:49,625 --> 00:27:51,500
Move! Move!
313
00:27:52,542 --> 00:27:53,500
Sahil...
314
00:27:54,125 --> 00:27:55,292
Sahil...
315
00:28:48,583 --> 00:28:49,583
Did you call Abhay?
316
00:28:50,042 --> 00:28:52,125
I tried, sir.
His phone is switched off.
317
00:28:52,833 --> 00:28:55,417
Sir, we might be able to
find the third avatar of death...
318
00:28:55,750 --> 00:28:57,917
...through Lucknow's infinity killer.
319
00:28:58,000 --> 00:28:59,625
But ma'am, he is mentally unstable.
320
00:29:00,042 --> 00:29:00,917
He cannot talk.
321
00:29:01,458 --> 00:29:02,958
He is mentally unstable.
He cannot talk.
322
00:29:03,042 --> 00:29:04,958
But we can still get a lead through him.
323
00:29:05,333 --> 00:29:06,083
I think you are right.
324
00:29:07,250 --> 00:29:08,042
The three of you go,
325
00:29:08,125 --> 00:29:09,500
and keep me updated.
326
00:29:09,875 --> 00:29:10,458
Sir.
327
00:29:19,833 --> 00:29:21,833
Abhay sir's car is parked over there,
ma'am.
328
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
What is going on in there?
329
00:29:33,125 --> 00:29:34,208
Let's go and find out.
330
00:29:35,792 --> 00:29:36,708
Open the gate.
331
00:29:43,000 --> 00:29:43,833
What's going on?
332
00:29:44,083 --> 00:29:44,750
Open the gate.
333
00:29:46,042 --> 00:29:50,083
It looks like the mental
asylum is holding a costume party.
334
00:29:52,333 --> 00:29:55,375
Some people are trying to get it.
335
00:29:59,750 --> 00:30:00,500
Didn't you hear us?
336
00:30:00,750 --> 00:30:01,542
Open the gate.
337
00:30:02,208 --> 00:30:04,000
- Open the gate.
- Open it before we open it on our own.
338
00:30:04,083 --> 00:30:05,667
I'll call Abhay sir.
339
00:30:06,167 --> 00:30:07,708
Awasthi, get them to open it. - Okay.
340
00:30:07,833 --> 00:30:10,458
We are police. We'll arrest you.
Open the gate.
341
00:30:14,250 --> 00:30:16,167
Are you guys high or something?
342
00:30:16,500 --> 00:30:17,417
Ma'am?
343
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
Ask them to open the gate, ma'am.
344
00:30:24,417 --> 00:30:26,708
You are not permitted to go inside.
345
00:30:27,167 --> 00:30:28,292
Go back.
346
00:30:29,167 --> 00:30:31,500
Be it a birthday party or funeral,
347
00:30:31,958 --> 00:30:34,042
Police never requires
permission to go anywhere.
348
00:30:35,000 --> 00:30:37,292
Don't force us to
take a serious action.
349
00:30:38,083 --> 00:30:40,042
SSP Abhay Pratap Singh is in there.
350
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Ask them to open the gate.
351
00:30:41,625 --> 00:30:42,375
He is busy.
352
00:30:42,792 --> 00:30:44,000
He won't be able to meet you.
353
00:30:44,208 --> 00:30:47,167
Please leave or you
won't like the consequences.
354
00:30:47,292 --> 00:30:48,500
We don't care about the consequences.
355
00:30:48,625 --> 00:30:50,667
Ask them to open the gate.
What is going on out here?
356
00:30:51,000 --> 00:30:53,083
Open it! Or I will call
for the force to break it!
357
00:30:53,208 --> 00:30:54,292
Open the gate.
358
00:30:55,792 --> 00:30:57,417
We are police. Show some respect.
359
00:30:57,542 --> 00:31:00,750
Tonight, no one can come here uninvited.
360
00:31:01,458 --> 00:31:05,042
There will be no interruptions
in tonight's festival of salvation.
361
00:31:05,333 --> 00:31:07,208
Enough of this melodrama, ma'am.
362
00:31:07,500 --> 00:31:08,792
Ask them to open the gate.
363
00:31:10,292 --> 00:31:10,958
Hey!
364
00:31:11,042 --> 00:31:12,250
What the hell is going on?
365
00:31:13,125 --> 00:31:16,500
All of you will go to prison
if we are forced to break the gate.
366
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
This is just a delay tactic, madam.
367
00:31:17,750 --> 00:31:19,167
Stop threatening us. Stop this drama.
368
00:31:19,292 --> 00:31:22,125
Ask them to open the gate
or we will open it on our own.
369
00:31:22,250 --> 00:31:23,625
Open the gate. - Open it.
370
00:31:24,958 --> 00:31:28,042
This is the last warning.
371
00:31:28,208 --> 00:31:29,500
You still have time.
372
00:31:29,958 --> 00:31:31,583
You should go back.
373
00:31:32,708 --> 00:31:36,958
If any of you tries to come inside
374
00:31:37,333 --> 00:31:40,250
we will kill ourselves, one by one.
375
00:31:42,167 --> 00:31:43,708
What the hell is going on?
376
00:31:44,000 --> 00:31:44,583
Hey!
377
00:31:44,708 --> 00:31:47,500
Your threats don't scare us.
Manpreet, just break the lock.
378
00:31:49,000 --> 00:31:50,083
Awasthi, don't. Don't say anything.
379
00:31:50,208 --> 00:31:52,250
Stop threatening us. Stop this drama.
380
00:31:52,375 --> 00:31:54,125
Ask them to open the gate
or we will open it on our own.
381
00:31:54,250 --> 00:31:55,208
Open the gate!
382
00:31:55,333 --> 00:31:56,333
Awasthi, don't.
383
00:31:56,458 --> 00:31:57,958
This is just a delay tactic, ma'am.
384
00:31:58,042 --> 00:31:59,500
- I surrender my life...
- Open the gate.
385
00:31:59,625 --> 00:32:01,000
- Don't do this.
- Stop this drama.
386
00:32:01,167 --> 00:32:03,458
- ...to You, Death.
- Have you lost your mind?
387
00:32:03,583 --> 00:32:04,417
- Open the gate!
- Someone stop her!
388
00:32:04,542 --> 00:32:05,542
Stop her!
389
00:32:05,667 --> 00:32:06,917
- Hey!
- Stop her!
390
00:32:07,083 --> 00:32:08,542
No!
391
00:32:08,833 --> 00:32:10,083
Stop!
392
00:32:11,000 --> 00:32:12,458
No!
393
00:32:14,250 --> 00:32:15,583
Stop her!
28499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.