All language subtitles for Abhay S03 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:24,500 You are been given more responsibility than the other two. 2 00:00:25,208 --> 00:00:29,000 If this body could've protected my soul 3 00:00:29,083 --> 00:00:33,000 till the next sighting of the comet, 4 00:00:33,458 --> 00:00:36,875 then I would have certainly waited for it. 5 00:00:38,333 --> 00:00:42,625 Death will have to reincarnate 6 00:00:42,750 --> 00:00:48,125 as long as there is life on earth. 7 00:00:48,458 --> 00:00:50,958 Death is eternal. 8 00:00:51,042 --> 00:00:56,583 Free me from the burden of this body. 9 00:01:11,583 --> 00:01:12,833 I feel lonely. 10 00:01:15,542 --> 00:01:21,750 So I thought perhaps death will ease some of this pain. 11 00:01:22,667 --> 00:01:25,208 I want to live, 12 00:01:26,583 --> 00:01:27,833 but I also want to die. 13 00:01:29,417 --> 00:01:32,167 Doctor, I don't know what to do. 14 00:01:32,458 --> 00:01:33,958 Please help me. 15 00:01:35,917 --> 00:01:40,500 Being a psychiatrist, I can understand your state of mind. 16 00:01:50,833 --> 00:01:55,125 That's why I would like to give you a solution instead of a suggestion. 17 00:01:56,250 --> 00:02:01,667 I want to end your suffering... forever. 18 00:04:07,708 --> 00:04:09,458 I have proved that you murdered Sonam Khanna. 19 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Irrespective of the motive, 20 00:04:12,333 --> 00:04:15,375 the end result remains the same. 21 00:04:16,708 --> 00:04:17,792 You will be put behind bars. 22 00:04:28,458 --> 00:04:29,458 Headache? 23 00:04:30,583 --> 00:04:32,000 - Would you like some coffee? - Yes, please. 24 00:04:33,333 --> 00:04:35,042 Can you make me a nice cup of coffee? 25 00:04:35,875 --> 00:04:38,542 I take it with a teaspoon of sugar and two tablespoons of milk. 26 00:04:53,667 --> 00:04:54,458 Natasha? 27 00:04:55,625 --> 00:04:58,625 Really? Without discussing it with me? Without any proof? 28 00:04:59,708 --> 00:05:01,375 Sir, I'll go get coffee. 29 00:05:18,458 --> 00:05:19,708 Hello, Sahil. 30 00:05:20,042 --> 00:05:21,167 Did you recognize me? 31 00:05:22,042 --> 00:05:23,375 I am Awasthi uncle. 32 00:05:23,750 --> 00:05:25,042 I work with your father. 33 00:05:25,167 --> 00:05:26,458 I am sure he must have told you about me. 34 00:05:27,125 --> 00:05:28,375 Papa didn't come with you? 35 00:05:30,167 --> 00:05:34,208 He... he got called away at the last minute, kiddo, 36 00:05:34,625 --> 00:05:36,417 when he was coming here to fetch you, so... 37 00:05:36,542 --> 00:05:38,792 Then he asked me to fetch you. 38 00:05:45,250 --> 00:05:47,000 Coffee, just the way you wanted. 39 00:05:47,542 --> 00:05:48,208 Thank you. 40 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Perfect. 41 00:05:59,250 --> 00:06:01,125 You have quite compelling and strong evidence, 42 00:06:02,708 --> 00:06:03,958 but it's only good enough to raise suspicion. 43 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 And we cannot arrest anyone on suspicion. 44 00:06:06,750 --> 00:06:08,083 We can only bring them in for questioning. 45 00:06:08,625 --> 00:06:11,583 I know you have brought me here to question me, 46 00:06:12,042 --> 00:06:15,833 so instead of telling me what you suspect, ask me direct questions. 47 00:06:16,667 --> 00:06:19,958 I just proved that you murdered Sonam Khanna, 48 00:06:20,042 --> 00:06:21,208 and you think I suspect that you did it? 49 00:06:21,542 --> 00:06:23,250 Now that is a question, but a personal one. 50 00:06:23,667 --> 00:06:24,625 It is not related to the case. 51 00:06:25,500 --> 00:06:26,417 Let me ask you some questions instead. 52 00:06:27,208 --> 00:06:29,125 What is the time of death of the victim according to forensics? 53 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Body was too burnt to get an exact time of death. 54 00:06:32,458 --> 00:06:33,167 Right. 55 00:06:34,500 --> 00:06:35,917 Body is burnt beyond recognition, 56 00:06:36,333 --> 00:06:39,125 but thankfully the credit card was only partially burnt. 57 00:06:40,417 --> 00:06:42,667 What did the anonymous caller say in the call? 58 00:06:44,958 --> 00:06:46,750 That a woman was heard screaming. 59 00:06:46,917 --> 00:06:49,042 What time was this call received by the control room? 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,125 10 o'clock. 61 00:06:50,875 --> 00:06:51,625 10 o'clock. 62 00:06:52,208 --> 00:06:55,917 So what is the duration gap between the call received and the screams heard? 63 00:06:58,417 --> 00:06:59,625 Around 24 hours. 64 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Huh? 65 00:07:04,125 --> 00:07:04,792 24 hours? 66 00:07:04,917 --> 00:07:07,000 So the caller heard the scream the night before. 67 00:07:08,875 --> 00:07:11,500 Right, when my phone's location pointed that I am there. 68 00:07:12,917 --> 00:07:14,875 Why did the caller wait for 24 hours to report it? 69 00:07:15,583 --> 00:07:16,542 Was the caller asked that? 70 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 So the source is unknown, 71 00:07:20,167 --> 00:07:23,417 who for who knows what reasons went to an abandoned factory at night for a stroll. 72 00:07:24,708 --> 00:07:25,917 I would suspect the caller as well. 73 00:07:27,167 --> 00:07:28,042 Wouldn't you? 74 00:07:30,667 --> 00:07:34,125 I know police officers don't reveal the identity of their sources, 75 00:07:34,250 --> 00:07:35,667 for code of conduct and protection reasons. 76 00:07:35,792 --> 00:07:39,000 But these police officers know who their source is. 77 00:07:40,208 --> 00:07:43,750 Like I know the person who gave you this parking lot footage, 78 00:07:43,917 --> 00:07:47,958 or gave you the lead that Natasha Hashmi's accident case is actually a murder, 79 00:07:48,458 --> 00:07:50,750 is someone you know for many years and trust. 80 00:07:53,917 --> 00:07:54,833 You know your source, don't you? 81 00:08:00,625 --> 00:08:01,750 Sir, irrespective of who the source is, 82 00:08:01,875 --> 00:08:04,875 your fingerprints and Sonam's DNA was found at the crime scene. 83 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 This coffee is perfect. 84 00:08:06,792 --> 00:08:07,792 You made it? 85 00:08:08,417 --> 00:08:10,583 Were the sugar and milk packets sealed? 86 00:08:11,292 --> 00:08:11,958 What? 87 00:08:12,458 --> 00:08:16,042 I am asking because if it contains poison and I die after consuming it 88 00:08:16,333 --> 00:08:19,000 then it will have both my fingerprints and yours on it. 89 00:08:19,375 --> 00:08:23,708 You too must have lifted my fingerprints from things I used to match them, right? 90 00:08:25,000 --> 00:08:30,458 Similarly, DNA is found in hair and nails and they can be easily placed anywhere. 91 00:08:30,583 --> 00:08:31,292 Right? 92 00:08:46,417 --> 00:08:48,583 So you are claiming that that body is not Sonam Khanna's? 93 00:08:49,292 --> 00:08:50,250 That means she is not dead. 94 00:08:50,833 --> 00:08:52,375 Then tell me where she is. 95 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 Sonam Khanna is your case and not mine, Khushboo. 96 00:08:58,500 --> 00:09:02,542 Like me, Sonam Khanna too has exposed many powerful people. 97 00:09:03,292 --> 00:09:05,667 And just like me, she too has many enemies. 98 00:09:05,875 --> 00:09:09,083 So someone is framing you for Sonam Khanna's murder. 99 00:09:09,458 --> 00:09:10,917 You want me to believe that? 100 00:09:11,417 --> 00:09:12,667 Don't believe it. 101 00:09:13,167 --> 00:09:14,292 But you should at least suspect that. 102 00:09:15,292 --> 00:09:17,042 You have to make the journey 103 00:09:17,167 --> 00:09:18,375 from being suspicious about it to believing it on your own. 104 00:09:18,708 --> 00:09:20,458 I won't try to mislead you. 105 00:09:20,958 --> 00:09:23,083 But you were there on that location that night. 106 00:09:23,333 --> 00:09:26,292 And you had not told anyone about your relationship with Sonam. 107 00:09:26,417 --> 00:09:27,083 - Right? - Hmm. 108 00:09:28,125 --> 00:09:29,458 How's your boyfriend doing? 109 00:09:30,167 --> 00:09:30,875 What? 110 00:09:31,375 --> 00:09:32,000 Who are you talking about? 111 00:09:32,125 --> 00:09:32,792 Sameer. 112 00:09:33,167 --> 00:09:33,917 The pathologist. 113 00:09:34,167 --> 00:09:35,708 He talks to you. 114 00:09:35,833 --> 00:09:36,583 He flirts with you in front of everyone. 115 00:09:36,708 --> 00:09:38,208 I am sure you must have called or messaged him. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,583 - Did you-- - He just flirts with me... 117 00:09:39,708 --> 00:09:41,917 ...and I don't respond to it, but-- 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,958 But you never turned him down either, 119 00:09:46,375 --> 00:09:51,750 because he ignores protocols and does favors for you. 120 00:09:56,625 --> 00:10:00,458 So, you are saying that Sonam Khanna was just a source for you? 121 00:10:02,042 --> 00:10:03,667 I cannot confirm or deny that. 122 00:10:04,042 --> 00:10:07,625 But I can confirm that I was at that location that night. 123 00:10:08,292 --> 00:10:11,042 I had gone to meet another source of mine pertaining to a case. 124 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 You won't find any witnesses. 125 00:10:13,750 --> 00:10:15,333 But apart from the phone location, 126 00:10:15,667 --> 00:10:18,792 you will be able to spot me and my car in the nearby CCTVs. 127 00:10:30,458 --> 00:10:31,250 One more thing. 128 00:10:32,667 --> 00:10:34,000 Case No. 519. 129 00:10:34,458 --> 00:10:35,208 Shahista Sharma. 130 00:10:36,458 --> 00:10:37,250 She is missing. 131 00:10:38,375 --> 00:10:41,292 I stumbled upon this case while looking for the victim of the crazy murderer. 132 00:10:47,333 --> 00:10:50,042 I thought it might help you in Sonam Khanna's case. 133 00:11:16,042 --> 00:11:17,958 I need information on a missing person's case. 134 00:11:19,000 --> 00:11:20,208 I have messaged you the number. 135 00:11:20,667 --> 00:11:21,250 Stat. 136 00:11:40,042 --> 00:11:41,208 Sir, Awasthi had called. 137 00:11:41,958 --> 00:11:44,667 Don't worry. He'll reach home with Sahil in some time. 138 00:11:46,208 --> 00:11:46,875 Hmm. 139 00:11:47,000 --> 00:11:47,708 Okay. Thank you. 140 00:12:30,000 --> 00:12:31,875 - Yes? - Ma'am, I checked the phone records... 141 00:12:32,000 --> 00:12:33,083 ...of the case number you had sent me. 142 00:12:33,375 --> 00:12:34,792 Her last known location was her residence. 143 00:12:35,083 --> 00:12:37,667 Her phone has remained switched off ever since she went missing. 144 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 No transactions have been made using her card or bank accounts. 145 00:12:41,083 --> 00:12:43,500 We will try to retrieve more data from her phone records. 146 00:12:44,625 --> 00:12:46,000 Okay. Update me as soon as you find anything new. 147 00:12:46,375 --> 00:12:47,000 Sure, ma'am. 148 00:14:13,042 --> 00:14:13,625 Talk to me, Pratik. 149 00:14:13,750 --> 00:14:15,542 Ma'am, all of Shahista's text messages are in queue... 150 00:14:15,667 --> 00:14:17,125 ...because her phone's switched off. 151 00:14:17,292 --> 00:14:17,958 Hmm. 152 00:14:18,042 --> 00:14:20,750 One of them is an automated text generated by RTO. 153 00:14:21,000 --> 00:14:23,042 It's a ticket for parking in a no parking zone. 154 00:14:23,333 --> 00:14:24,958 It was sent last night. 155 00:14:25,083 --> 00:14:27,208 Does the message contain the car's location? 156 00:14:27,458 --> 00:14:28,208 Yes, ma'am. 157 00:14:28,333 --> 00:14:30,667 I'll send you a picture of its license plate and its location. 158 00:14:30,792 --> 00:14:31,542 Okay, send it over. 159 00:14:38,292 --> 00:14:43,125 So far, none of death's avatars has executed such an elaborate plan. 160 00:14:45,458 --> 00:14:47,792 After achieving my goal my soul... 161 00:14:49,000 --> 00:14:52,917 ...will break the vicious cycle of life and death and attain salvation. 162 00:14:54,833 --> 00:14:58,333 I'll surrender my body before the comet disappears. 163 00:15:02,542 --> 00:15:05,875 You will take charge after I am gone. 164 00:15:10,417 --> 00:15:16,250 I chose you because your faith is the strongest of them all. 165 00:15:23,667 --> 00:15:31,458 You will resurrect the next avatar of death and guide him. 166 00:15:32,875 --> 00:15:37,542 You will teach him about the comet that will be sighted after 37 years 167 00:15:37,667 --> 00:15:38,875 and how to achieve salvation. 168 00:16:16,667 --> 00:16:17,458 Excuse me? 169 00:16:20,042 --> 00:16:21,125 Hey you, wake up! 170 00:16:25,250 --> 00:16:25,917 Check in? 171 00:16:27,667 --> 00:16:29,000 200 per hour. 172 00:16:29,500 --> 00:16:30,542 1500 per day. 173 00:16:31,083 --> 00:16:32,958 - What name should I book it under? - Lucknow Police. 174 00:16:33,417 --> 00:16:34,083 Very good. 175 00:16:34,417 --> 00:16:35,250 Have you seen this girl? 176 00:16:38,500 --> 00:16:39,208 Have you seen her? 177 00:17:02,833 --> 00:17:03,708 Who is it? 178 00:17:03,875 --> 00:17:06,458 It's me, ma'am. The receptionist. 179 00:17:07,833 --> 00:17:08,542 What do you want? 180 00:17:08,792 --> 00:17:13,792 A leakage was reported upstairs. Can I come in and check? 181 00:17:16,000 --> 00:17:17,583 Come back after some time. 182 00:17:17,708 --> 00:17:18,792 I'm stepping out for something. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,542 Please ma'am, this won't take long. 184 00:17:20,667 --> 00:17:22,292 I'll just come in and check. 185 00:17:22,417 --> 00:17:23,708 Please open the door, ma'am. 186 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Khushboo, please just hear me out. 187 00:17:37,708 --> 00:17:38,333 Scram. 188 00:17:38,917 --> 00:17:41,625 Listen, Khushboo. I didn't do it on purpose. 189 00:17:42,167 --> 00:17:44,792 Abhay had locked me in that factory. 190 00:17:45,292 --> 00:17:46,458 He wanted to kill me. 191 00:17:46,583 --> 00:17:48,458 I was scared, Khushboo. 192 00:17:48,583 --> 00:17:49,708 I had no other choice. 193 00:17:49,833 --> 00:17:52,333 I did it to save my life. 194 00:17:52,542 --> 00:17:53,458 Trust me. 195 00:17:53,583 --> 00:17:55,042 That's why you killed Shahista? 196 00:17:57,375 --> 00:17:59,792 Abhay... Abhay has killed so many people. 197 00:18:00,167 --> 00:18:01,708 He has taken a lot of lives, Khushboo. 198 00:18:02,083 --> 00:18:04,833 You know he killed that children kidnapper? 199 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 How do you know that? 200 00:18:11,917 --> 00:18:12,667 Khushboo, I... 201 00:18:56,292 --> 00:18:57,292 Come on. 202 00:19:33,667 --> 00:19:35,292 Why did you come looking for me? 203 00:19:39,417 --> 00:19:43,833 I had given you all the information and proof against Abhay. 204 00:19:45,000 --> 00:19:45,875 Hmm? 205 00:19:50,417 --> 00:19:52,042 You stupid bitch! 206 00:19:56,083 --> 00:19:57,625 Khushboo, wait, wait, wait... 207 00:19:58,042 --> 00:20:00,375 Fine, fine, fine. I surrender. 208 00:20:00,833 --> 00:20:02,000 I surrender. 209 00:20:02,208 --> 00:20:04,000 Please... please don't shoot. 210 00:20:06,125 --> 00:20:07,333 Khushboo, I am... 211 00:20:08,167 --> 00:20:11,500 Khushboo, let's join hands and get Abhay instead. 212 00:20:12,042 --> 00:20:14,625 You have no idea. He's a dangerous man. 213 00:20:16,667 --> 00:20:18,000 I am sorry. 214 00:20:19,167 --> 00:20:20,375 Khushboo, please. 215 00:20:21,583 --> 00:20:22,417 I am sorry. 216 00:20:29,708 --> 00:20:30,750 I am sorry too. 217 00:20:38,042 --> 00:20:38,667 Sir. 218 00:20:39,125 --> 00:20:40,458 Sir, KD sir has asked for you. 219 00:20:41,000 --> 00:20:42,167 Sonam Khanna was alive. 220 00:20:42,625 --> 00:20:44,542 Khushboo ma'am shot her during an encounter. 221 00:20:52,542 --> 00:20:54,208 Come in, Abhay. Come, come, please. 222 00:20:55,417 --> 00:20:56,042 Sorry, Abhay. 223 00:20:57,500 --> 00:21:02,042 I wouldn't have issued a warrant if the evidence wasn't so compelling. 224 00:21:03,167 --> 00:21:03,792 Sir. 225 00:21:04,208 --> 00:21:04,917 Please sit. 226 00:21:07,542 --> 00:21:08,750 Is Khushboo alright? 227 00:21:09,125 --> 00:21:10,000 She is fine. 228 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 She has gone for debriefing. 229 00:21:14,167 --> 00:21:14,958 Have a look. 230 00:21:15,333 --> 00:21:17,500 Uma Shankar has discovered some new information. 231 00:21:18,667 --> 00:21:19,917 Let me call him. 232 00:21:23,000 --> 00:21:23,917 Hello, KD? 233 00:21:24,042 --> 00:21:24,875 Hello, Uma. 234 00:21:25,083 --> 00:21:26,958 Uma, I have given the file to Abhay. 235 00:21:27,125 --> 00:21:28,083 He is here with me. 236 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Why weren't you taking my calls, Abhay? 237 00:21:32,750 --> 00:21:37,792 Anyway, Avatar has left a world behind we have no clue about. 238 00:21:39,333 --> 00:21:43,125 We found 8 graves outside his hut in the shape of infinity. 239 00:21:45,042 --> 00:21:47,833 There were three such infinities. So 24 graves in all. 240 00:21:49,292 --> 00:21:52,250 We found skeletal remains of kids in 21 graves. 241 00:21:53,000 --> 00:21:55,750 The other three were empty. 242 00:21:56,708 --> 00:21:58,583 They were buried around 30-35 years ago. 243 00:22:02,792 --> 00:22:04,208 We were wrong, sir. 244 00:22:05,667 --> 00:22:07,042 This isn't Avatar's belief. 245 00:22:07,917 --> 00:22:09,333 He had mentioned it in his book. 246 00:22:09,708 --> 00:22:11,417 Came to life from the ground, 247 00:22:11,708 --> 00:22:13,875 but the purpose of life was given by death. 248 00:22:18,208 --> 00:22:19,833 He isn't a murderer, sir. He is a victim. 249 00:22:20,417 --> 00:22:23,333 He was buried alive 35 years ago along with these kids. 250 00:22:24,500 --> 00:22:26,792 If the Lucknow's killer is our first infinity killer, 251 00:22:27,042 --> 00:22:28,125 and Avatar is the second one... 252 00:22:28,500 --> 00:22:30,667 ...then it means that the third killer is still alive, 253 00:22:30,792 --> 00:22:32,750 and could prove to be dangerous. 254 00:22:34,625 --> 00:22:38,875 I think he is the Death Avatar mentioned before he died. 255 00:22:39,292 --> 00:22:40,458 You have managed to stop me, 256 00:22:40,833 --> 00:22:43,083 but you will never be able to stop Death. 257 00:22:45,417 --> 00:22:47,917 How do we stop someone we don't even know? 258 00:22:49,458 --> 00:22:50,792 Sir, we might not have a lead, 259 00:22:51,375 --> 00:22:55,292 but we know that these killers' motivation is somehow linked to this comet. 260 00:22:56,000 --> 00:22:57,917 And today is the last day of sighting this comet. 261 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 So, whatever their attack is, it will take place tonight. 262 00:23:04,000 --> 00:23:07,167 I am forwarding this intelligence to all departments and putting everyone on alert. 263 00:23:08,208 --> 00:23:09,000 Okay sir. 264 00:23:10,167 --> 00:23:11,208 I'll get going sir. 265 00:23:11,417 --> 00:23:12,208 Wait, Abhay. 266 00:23:15,583 --> 00:23:17,000 This belongs to you. 267 00:23:20,292 --> 00:23:21,125 Jai Hind, sir. 268 00:23:36,000 --> 00:23:39,208 Ma'am? - Ma'am... 269 00:23:39,333 --> 00:23:41,417 Did you kill her because she working on a story against your department? 270 00:23:41,542 --> 00:23:43,125 Say something, ma'am! 271 00:23:43,333 --> 00:23:45,750 - Ma'am! Answer me! - Answer me! 272 00:23:57,125 --> 00:23:58,208 You okay? 273 00:23:59,542 --> 00:24:01,875 It was self-defense, sir. 274 00:24:04,333 --> 00:24:05,208 I understand. 275 00:24:07,167 --> 00:24:08,708 Sir, I am really so sorry. 276 00:24:09,250 --> 00:24:12,500 Sonam kept misleading me with clues and I believed her. 277 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 I even believed that you Natasha -- 278 00:24:19,667 --> 00:24:21,833 I'm really-really sorry, sir. 279 00:24:23,792 --> 00:24:24,583 It's okay. 280 00:24:25,958 --> 00:24:26,708 Take care. 281 00:24:27,083 --> 00:24:27,833 Yes sir. 282 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 - Sir. - Awasthi. 283 00:24:32,000 --> 00:24:33,583 Give me the keys to the car. 284 00:24:34,208 --> 00:24:35,417 Are you okay, sir? 285 00:24:37,042 --> 00:24:37,833 Yes, I am fine. 286 00:24:37,958 --> 00:24:38,583 Okay. 287 00:24:43,667 --> 00:24:45,208 Yes Manohar I saw your missed call. 288 00:24:45,583 --> 00:24:46,792 I am coming home. Is Sahil alright? 289 00:24:47,042 --> 00:24:49,292 Sir, I can't find Sahil. 290 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 What do you mean by you can't find him? 291 00:24:50,833 --> 00:24:53,208 He slept in his room last night. 292 00:24:53,583 --> 00:24:54,458 But he wasn't in there in the morning. 293 00:24:54,708 --> 00:24:56,292 How is that possible? Where did he go? 294 00:24:56,417 --> 00:24:57,583 I don't know. 295 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 Does he have his phone on him? 296 00:24:59,417 --> 00:25:01,167 Yes, he has his phone with him. 297 00:25:04,875 --> 00:25:09,167 'The number you are trying to call is switched off.' 298 00:27:03,000 --> 00:27:05,750 Aunty, my friend asked me to come here. 299 00:27:06,292 --> 00:27:07,792 But I can't find him. 300 00:27:08,375 --> 00:27:10,458 We all are your friends here. 301 00:27:16,083 --> 00:27:18,208 Come on, come with me. 302 00:27:19,458 --> 00:27:20,542 What is your name? 303 00:27:20,958 --> 00:27:21,708 Sahil. 304 00:27:29,542 --> 00:27:30,792 Who came with you? 305 00:27:31,083 --> 00:27:32,417 I don't have anyone. 306 00:27:32,708 --> 00:27:33,583 I am all alone. 307 00:27:34,667 --> 00:27:35,625 No, you have us. 308 00:27:41,500 --> 00:27:42,833 We all are with you. 309 00:27:43,250 --> 00:27:44,042 Okay? 310 00:27:44,875 --> 00:27:46,042 Sahil... Sahil... 311 00:27:47,417 --> 00:27:48,375 Sahil... 312 00:27:49,625 --> 00:27:51,500 Move! Move! 313 00:27:52,542 --> 00:27:53,500 Sahil... 314 00:27:54,125 --> 00:27:55,292 Sahil... 315 00:28:48,583 --> 00:28:49,583 Did you call Abhay? 316 00:28:50,042 --> 00:28:52,125 I tried, sir. His phone is switched off. 317 00:28:52,833 --> 00:28:55,417 Sir, we might be able to find the third avatar of death... 318 00:28:55,750 --> 00:28:57,917 ...through Lucknow's infinity killer. 319 00:28:58,000 --> 00:28:59,625 But ma'am, he is mentally unstable. 320 00:29:00,042 --> 00:29:00,917 He cannot talk. 321 00:29:01,458 --> 00:29:02,958 He is mentally unstable. He cannot talk. 322 00:29:03,042 --> 00:29:04,958 But we can still get a lead through him. 323 00:29:05,333 --> 00:29:06,083 I think you are right. 324 00:29:07,250 --> 00:29:08,042 The three of you go, 325 00:29:08,125 --> 00:29:09,500 and keep me updated. 326 00:29:09,875 --> 00:29:10,458 Sir. 327 00:29:19,833 --> 00:29:21,833 Abhay sir's car is parked over there, ma'am. 328 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 What is going on in there? 329 00:29:33,125 --> 00:29:34,208 Let's go and find out. 330 00:29:35,792 --> 00:29:36,708 Open the gate. 331 00:29:43,000 --> 00:29:43,833 What's going on? 332 00:29:44,083 --> 00:29:44,750 Open the gate. 333 00:29:46,042 --> 00:29:50,083 It looks like the mental asylum is holding a costume party. 334 00:29:52,333 --> 00:29:55,375 Some people are trying to get it. 335 00:29:59,750 --> 00:30:00,500 Didn't you hear us? 336 00:30:00,750 --> 00:30:01,542 Open the gate. 337 00:30:02,208 --> 00:30:04,000 - Open the gate. - Open it before we open it on our own. 338 00:30:04,083 --> 00:30:05,667 I'll call Abhay sir. 339 00:30:06,167 --> 00:30:07,708 Awasthi, get them to open it. - Okay. 340 00:30:07,833 --> 00:30:10,458 We are police. We'll arrest you. Open the gate. 341 00:30:14,250 --> 00:30:16,167 Are you guys high or something? 342 00:30:16,500 --> 00:30:17,417 Ma'am? 343 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 Ask them to open the gate, ma'am. 344 00:30:24,417 --> 00:30:26,708 You are not permitted to go inside. 345 00:30:27,167 --> 00:30:28,292 Go back. 346 00:30:29,167 --> 00:30:31,500 Be it a birthday party or funeral, 347 00:30:31,958 --> 00:30:34,042 Police never requires permission to go anywhere. 348 00:30:35,000 --> 00:30:37,292 Don't force us to take a serious action. 349 00:30:38,083 --> 00:30:40,042 SSP Abhay Pratap Singh is in there. 350 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Ask them to open the gate. 351 00:30:41,625 --> 00:30:42,375 He is busy. 352 00:30:42,792 --> 00:30:44,000 He won't be able to meet you. 353 00:30:44,208 --> 00:30:47,167 Please leave or you won't like the consequences. 354 00:30:47,292 --> 00:30:48,500 We don't care about the consequences. 355 00:30:48,625 --> 00:30:50,667 Ask them to open the gate. What is going on out here? 356 00:30:51,000 --> 00:30:53,083 Open it! Or I will call for the force to break it! 357 00:30:53,208 --> 00:30:54,292 Open the gate. 358 00:30:55,792 --> 00:30:57,417 We are police. Show some respect. 359 00:30:57,542 --> 00:31:00,750 Tonight, no one can come here uninvited. 360 00:31:01,458 --> 00:31:05,042 There will be no interruptions in tonight's festival of salvation. 361 00:31:05,333 --> 00:31:07,208 Enough of this melodrama, ma'am. 362 00:31:07,500 --> 00:31:08,792 Ask them to open the gate. 363 00:31:10,292 --> 00:31:10,958 Hey! 364 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 What the hell is going on? 365 00:31:13,125 --> 00:31:16,500 All of you will go to prison if we are forced to break the gate. 366 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 This is just a delay tactic, madam. 367 00:31:17,750 --> 00:31:19,167 Stop threatening us. Stop this drama. 368 00:31:19,292 --> 00:31:22,125 Ask them to open the gate or we will open it on our own. 369 00:31:22,250 --> 00:31:23,625 Open the gate. - Open it. 370 00:31:24,958 --> 00:31:28,042 This is the last warning. 371 00:31:28,208 --> 00:31:29,500 You still have time. 372 00:31:29,958 --> 00:31:31,583 You should go back. 373 00:31:32,708 --> 00:31:36,958 If any of you tries to come inside 374 00:31:37,333 --> 00:31:40,250 we will kill ourselves, one by one. 375 00:31:42,167 --> 00:31:43,708 What the hell is going on? 376 00:31:44,000 --> 00:31:44,583 Hey! 377 00:31:44,708 --> 00:31:47,500 Your threats don't scare us. Manpreet, just break the lock. 378 00:31:49,000 --> 00:31:50,083 Awasthi, don't. Don't say anything. 379 00:31:50,208 --> 00:31:52,250 Stop threatening us. Stop this drama. 380 00:31:52,375 --> 00:31:54,125 Ask them to open the gate or we will open it on our own. 381 00:31:54,250 --> 00:31:55,208 Open the gate! 382 00:31:55,333 --> 00:31:56,333 Awasthi, don't. 383 00:31:56,458 --> 00:31:57,958 This is just a delay tactic, ma'am. 384 00:31:58,042 --> 00:31:59,500 - I surrender my life... - Open the gate. 385 00:31:59,625 --> 00:32:01,000 - Don't do this. - Stop this drama. 386 00:32:01,167 --> 00:32:03,458 - ...to You, Death. - Have you lost your mind? 387 00:32:03,583 --> 00:32:04,417 - Open the gate! - Someone stop her! 388 00:32:04,542 --> 00:32:05,542 Stop her! 389 00:32:05,667 --> 00:32:06,917 - Hey! - Stop her! 390 00:32:07,083 --> 00:32:08,542 No! 391 00:32:08,833 --> 00:32:10,083 Stop! 392 00:32:11,000 --> 00:32:12,458 No! 393 00:32:14,250 --> 00:32:15,583 Stop her! 28499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.