All language subtitles for A Robot in the Orange Orchard EP29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:19,510 ♪On the raging waves♪ 2 00:00:20,050 --> 00:00:22,170 ♪I ride the lonely sail by myself♪ 3 00:00:22,170 --> 00:00:23,550 ♪In the net of melancholy♪ 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,190 ♪I am just a fish searching for my way♪ 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,110 ♪Shining brilliantly♪ 6 00:00:27,900 --> 00:00:31,870 ♪You approach me slowly♪ 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,270 ♪In your eyes♪ 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,990 ♪I see the hidden stars as you look at me♪ 9 00:00:39,320 --> 00:00:43,070 ♪Fairy tale secrets and fragrance of sweet dreams♪ 10 00:00:43,070 --> 00:00:46,830 ♪I just want to breathe with you♪ 11 00:00:48,640 --> 00:00:51,510 ♪Before you came into my life♪ 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,510 ♪I thought my future would be drenched in loneliness♪ 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,710 ♪It's you who made me believe♪ 14 00:00:57,790 --> 00:00:59,560 ♪Even with the passing of time♪ 15 00:00:59,920 --> 00:01:05,430 ♪Love always shines♪ 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,470 ♪Love fills the starry sky♪ 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,390 ♪Letting you land in my arms♪ 18 00:01:10,680 --> 00:01:12,100 ♪Sharing my dreams with you♪ 19 00:01:13,020 --> 00:01:14,990 ♪Being together with you♪ 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,030 ♪Having fun with the spring♪ 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,030 ♪Hiding from the summer rain♪ 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,070 ♪Watching the seasons change♪ 23 00:01:21,080 --> 00:01:22,510 ♪Baby♪ 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,510 ♪I can't describe it♪ 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,470 ♪It's just like a dream♪ 26 00:01:26,760 --> 00:01:28,950 ♪How I wish♪ 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,950 ♪Every day from now on♪ 28 00:01:31,200 --> 00:01:32,950 ♪You could always be full of smiles♪ 29 00:01:33,320 --> 00:01:34,710 ♪Please stay with me♪ 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,450 ♪Please stay with me in my future♪ 31 00:01:38,890 --> 00:01:43,950 [A Robot in the Orange Orchard] 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,190 [Episode 29] [Save You at All Costs] 33 00:01:50,190 --> 00:01:50,800 (Lu Sen.) 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,230 (I finally understood) 35 00:01:54,270 --> 00:01:56,480 (how frightened you must be) 36 00:01:57,360 --> 00:01:58,720 (when being alone in the eternal darkness.) 37 00:02:17,080 --> 00:02:17,760 Mr. Li, 38 00:02:18,080 --> 00:02:18,870 Mr. Lu is here. 39 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Show him in. 40 00:02:25,470 --> 00:02:26,670 Mr. Lu, this way. 41 00:02:27,390 --> 00:02:28,800 I missed it by a hair again. 42 00:02:31,360 --> 00:02:33,080 You're holding Shanshan hostage? 43 00:02:36,880 --> 00:02:37,600 Have a seat. 44 00:02:48,360 --> 00:02:48,910 Lu. 45 00:02:50,110 --> 00:02:52,000 You're sitting in the exact place 46 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 as your father was back then. 47 00:02:56,550 --> 00:02:57,440 I remember him 48 00:02:57,440 --> 00:02:58,830 resting there 49 00:02:58,910 --> 00:03:00,830 all composed, 50 00:03:01,030 --> 00:03:04,080 trying to persuade me to resign from IMU. 51 00:03:04,750 --> 00:03:06,600 I think we can skip the small talk. 52 00:03:09,800 --> 00:03:10,470 Mr. Lu, please. 53 00:03:13,270 --> 00:03:14,960 I promised Lu Cheng to take good care of you. 54 00:03:15,670 --> 00:03:17,880 And considering your sickness, 55 00:03:19,270 --> 00:03:20,550 it makes perfect sense for you 56 00:03:20,550 --> 00:03:21,630 to take the opportunity 57 00:03:21,630 --> 00:03:24,750 and resign from your job 58 00:03:24,750 --> 00:03:25,470 as president. 59 00:03:27,560 --> 00:03:29,150 My ill health has never prevented me 60 00:03:29,630 --> 00:03:31,670 from making money for IMU. 61 00:03:31,880 --> 00:03:33,110 So what? You've done your work. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,960 We don't need you anymore. 63 00:03:36,630 --> 00:03:37,360 Is that clear? 64 00:03:38,440 --> 00:03:39,270 Hold a press conference 65 00:03:39,270 --> 00:03:40,910 tomorrow at the company. 66 00:03:41,550 --> 00:03:43,190 Explain how the data was leaked 67 00:03:43,190 --> 00:03:44,600 to everyone. 68 00:03:44,910 --> 00:03:47,030 As the president of IMU, 69 00:03:47,030 --> 00:03:48,190 it's your duty 70 00:03:48,190 --> 00:03:50,110 to take accountability. 71 00:03:52,830 --> 00:03:53,670 As for the footage 72 00:03:54,720 --> 00:03:56,440 that you have, 73 00:03:57,320 --> 00:03:59,830 it's just some old memories. 74 00:04:00,160 --> 00:04:01,320 I guess there's some 75 00:04:01,320 --> 00:04:03,320 misunderstanding between us, 76 00:04:03,600 --> 00:04:04,550 isn't there? 77 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 After your father passed away, 78 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 who's been looking after you? 79 00:04:09,320 --> 00:04:10,880 It's me. 80 00:04:11,520 --> 00:04:13,830 You and I are like family, after all. 81 00:04:14,240 --> 00:04:18,000 So, just return the video to me, 82 00:04:18,240 --> 00:04:18,880 alright? 83 00:04:20,320 --> 00:04:22,390 If you ever lay a finger on Shanshan, 84 00:04:23,110 --> 00:04:25,270 I'll think up a million ways to destroy everything you have. 85 00:04:31,720 --> 00:04:34,510 What's your bargaining chip again? 86 00:04:35,350 --> 00:04:36,000 Lu Sen. 87 00:04:37,230 --> 00:04:38,160 You are going to lose. 88 00:04:39,390 --> 00:04:40,670 That is for sure. 89 00:04:40,830 --> 00:04:42,830 I will crush you. 90 00:04:44,040 --> 00:04:45,760 It's not like I'm devious or anything. 91 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 It's just that you're poisoned by love. 92 00:04:47,510 --> 00:04:49,200 You've fallen head over heels. 93 00:04:49,920 --> 00:04:52,160 As long as I have your cure in my hands, 94 00:04:52,760 --> 00:04:54,350 a simple gesture with my fingers 95 00:04:54,350 --> 00:04:58,640 will make you grovel before me like a puppy. 96 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Got it? 97 00:05:07,670 --> 00:05:09,270 See you tomorrow at the company. 98 00:05:11,350 --> 00:05:12,000 Show him his way out. 99 00:06:00,550 --> 00:06:01,160 Shanshan, 100 00:06:02,480 --> 00:06:03,070 wait for me. 101 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 Don't you know how to drive? 102 00:06:23,790 --> 00:06:24,350 Li Zhan! 103 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Shanshan is gone. 104 00:06:28,070 --> 00:06:28,760 What? 105 00:06:29,070 --> 00:06:30,600 Your father has lost his mind. 106 00:06:30,600 --> 00:06:32,320 We're talking about a human being. 107 00:06:32,760 --> 00:06:34,510 Are you sure you want to take the blame for the kidnap? 108 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 What kidnap? 109 00:06:35,760 --> 00:06:37,230 If she's missing, just go find her yourself. 110 00:06:37,230 --> 00:06:38,000 My dad has nothing to do... 111 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Li Zhan, don't you walk away! 112 00:06:45,350 --> 00:06:45,920 Li Zhan. 113 00:06:46,230 --> 00:06:47,160 It's not too late to save her. 114 00:06:47,160 --> 00:06:47,760 Li Zhan. 115 00:06:50,320 --> 00:06:50,920 Hey! 116 00:06:59,440 --> 00:07:00,000 Dad, 117 00:07:01,000 --> 00:07:02,510 just release Yang Shanshan. 118 00:07:04,440 --> 00:07:06,510 Why are you being so pigheaded? 119 00:07:09,920 --> 00:07:11,550 You approached the driver 120 00:07:11,550 --> 00:07:12,390 for the footage. 121 00:07:12,390 --> 00:07:13,440 You thought I wouldn't find out? 122 00:07:14,040 --> 00:07:14,550 Dad. 123 00:07:15,320 --> 00:07:16,950 You're committing a crime. Don't you see? 124 00:07:17,230 --> 00:07:18,510 Let me remind you 125 00:07:18,510 --> 00:07:19,670 what we will end up like 126 00:07:19,670 --> 00:07:21,640 if they rescue Yang Shanshan again 127 00:07:21,640 --> 00:07:23,040 this time. 128 00:07:23,040 --> 00:07:24,070 I don't care. 129 00:07:24,830 --> 00:07:26,830 At least, there's still room for negotiation. 130 00:07:26,830 --> 00:07:27,880 Negotiation? 131 00:07:28,160 --> 00:07:28,790 About what? 132 00:07:29,320 --> 00:07:30,270 About how we beg them 133 00:07:30,270 --> 00:07:32,070 for a bite of their food? 134 00:07:32,550 --> 00:07:34,110 You silly boy. 135 00:07:35,040 --> 00:07:36,920 Do you have any idea 136 00:07:36,920 --> 00:07:38,350 what Lu Sen will do to us 137 00:07:38,350 --> 00:07:39,600 once he gets the video? 138 00:07:39,880 --> 00:07:41,230 He'll screw us up beyond repair 139 00:07:41,480 --> 00:07:43,880 for the rest of our life. 140 00:07:51,720 --> 00:07:55,160 We're like lambs waiting there quietly 141 00:07:57,510 --> 00:07:59,000 to be slaughtered. 142 00:08:02,200 --> 00:08:03,270 Are you an idiot or what? 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,160 You gave him the knife 144 00:08:11,160 --> 00:08:13,270 with your own hand, 145 00:08:13,640 --> 00:08:14,200 kid. 146 00:08:19,000 --> 00:08:19,550 Dad. 147 00:08:20,790 --> 00:08:22,230 Do you really want to 148 00:08:22,920 --> 00:08:24,550 push Lu Sen and Yang Shanshan off the cliff? 149 00:08:24,880 --> 00:08:26,920 I'm not pushing them off the cliff. 150 00:08:30,510 --> 00:08:32,880 Instead, you're pushing me off the cliff. 151 00:08:36,790 --> 00:08:38,950 There's no turning back now. 152 00:08:40,790 --> 00:08:42,070 We're at a dead end. 153 00:08:43,670 --> 00:08:44,720 You're too naive. 154 00:08:50,640 --> 00:08:51,520 Zhan. 155 00:08:53,350 --> 00:08:54,790 No matter what you did, 156 00:08:56,150 --> 00:08:57,710 I don't blame you 157 00:09:00,590 --> 00:09:02,710 because you're my son. 158 00:09:05,520 --> 00:09:06,200 It's all right. 159 00:09:07,350 --> 00:09:09,320 I just need to ask you. 160 00:09:10,350 --> 00:09:12,400 Do you really want to help others 161 00:09:14,030 --> 00:09:15,880 to punish your father? 162 00:09:19,790 --> 00:09:20,760 Never mind. 163 00:09:20,760 --> 00:09:22,590 If that's really what you want, 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,440 I'm waiting for you upstairs. 165 00:09:28,000 --> 00:09:30,840 You can call the cops at any time. 166 00:09:31,640 --> 00:09:33,790 Tell them to arrest me. 167 00:09:38,030 --> 00:09:39,840 My last word for you is 168 00:09:42,470 --> 00:09:43,960 that you've never broken my heart 169 00:09:45,760 --> 00:09:49,230 as much as this time ever since you were born. 170 00:09:54,710 --> 00:09:55,280 Dad. 171 00:09:57,350 --> 00:09:58,470 It's okay, my son. 172 00:10:00,230 --> 00:10:01,080 I'm fine. 173 00:10:24,520 --> 00:10:26,110 (Send someone to watch him.) 174 00:10:26,640 --> 00:10:29,150 (Don't let him ruin tomorrow's plan.) 175 00:10:29,440 --> 00:10:30,230 (Yes, Mr. Li.) 176 00:10:55,860 --> 00:11:01,580 [Linjiang Road] 177 00:11:03,200 --> 00:11:04,350 Let's do this as planned. 178 00:11:05,230 --> 00:11:06,150 I'll go get the car. 179 00:11:36,640 --> 00:11:37,440 I'm on my way. 180 00:11:52,960 --> 00:11:54,230 He's coming. 181 00:12:05,030 --> 00:12:05,470 Mr. Li. 182 00:12:05,470 --> 00:12:06,200 Get back! 183 00:12:06,280 --> 00:12:07,000 Come on. 184 00:12:07,000 --> 00:12:07,840 Please cooperate. 185 00:12:08,200 --> 00:12:10,350 Mr. Li. 186 00:12:11,710 --> 00:12:13,520 Excuse me. Mr. Li. 187 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 Please look here. 188 00:12:14,840 --> 00:12:15,470 Mr. Li. 189 00:12:15,710 --> 00:12:16,470 I have a question. 190 00:12:16,470 --> 00:12:17,350 This meeting is called 191 00:12:17,350 --> 00:12:18,440 on such short notice. 192 00:12:18,440 --> 00:12:19,960 Does that mean IMU's launching a new technology? 193 00:12:20,470 --> 00:12:21,960 It's said there's a major change in personnel. 194 00:12:21,960 --> 00:12:22,590 Is that true? 195 00:12:22,590 --> 00:12:23,150 Is it? 196 00:12:24,880 --> 00:12:26,230 I know there must be a lot of questions 197 00:12:26,230 --> 00:12:27,440 on your minds. 198 00:12:27,440 --> 00:12:28,760 Just like I do. 199 00:12:29,030 --> 00:12:30,400 I'm also curious 200 00:12:30,400 --> 00:12:31,760 about Mr. Lu's decision. 201 00:12:31,840 --> 00:12:32,590 No worries. 202 00:12:32,590 --> 00:12:34,280 My dear friends, 203 00:12:34,280 --> 00:12:35,880 please hold all of your questions 204 00:12:35,880 --> 00:12:37,350 and ask Mr. Lu later 205 00:12:37,590 --> 00:12:38,960 when he arrives. 206 00:12:39,320 --> 00:12:39,760 All right? 207 00:12:39,760 --> 00:12:40,470 Mr. Lu is here! 208 00:12:40,470 --> 00:12:41,520 Mr. Li. 209 00:12:41,520 --> 00:12:42,760 Please hold on. 210 00:12:42,760 --> 00:12:43,790 Control yourself. Don't push. 211 00:12:44,670 --> 00:12:45,520 Mr. Lu. 212 00:12:47,840 --> 00:12:49,320 Mr. Lu. 213 00:12:50,440 --> 00:12:52,200 Please explain the situation. 214 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Quit shoving. 215 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Give us some space. 216 00:12:55,230 --> 00:12:55,960 Back off. 217 00:12:56,550 --> 00:12:57,150 Please. 218 00:12:57,400 --> 00:12:58,520 Mr. Lu. 219 00:12:59,030 --> 00:12:59,760 Please explain. 220 00:12:59,960 --> 00:13:01,840 What's your explanation? 221 00:13:02,350 --> 00:13:04,200 Please tell us, 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Mr. Lu. 223 00:13:06,200 --> 00:13:08,000 Who would've thought the CEO of IMU 224 00:13:08,000 --> 00:13:08,960 is such a chicken 225 00:13:08,960 --> 00:13:11,710 who doesn't have the balls to talk to reporters. 226 00:13:16,080 --> 00:13:17,150 Don't come up. 227 00:13:17,520 --> 00:13:19,150 Deal with the thing I told you yesterday. 228 00:13:19,670 --> 00:13:20,280 Go. 229 00:13:20,280 --> 00:13:20,790 Okay. 230 00:13:21,280 --> 00:13:22,790 Please make room. 231 00:13:23,280 --> 00:13:24,760 Keep your distance. 232 00:13:25,470 --> 00:13:26,440 Don't come any further. 233 00:13:28,000 --> 00:13:28,640 Come on. 234 00:13:28,640 --> 00:13:29,670 Step aside. 235 00:13:29,910 --> 00:13:30,550 Pardon me. 236 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 Please move along. 237 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Mr. Lu! 238 00:13:36,670 --> 00:13:37,840 Stop jostling. 239 00:13:37,960 --> 00:13:38,350 Excuse me. 240 00:13:38,350 --> 00:13:39,000 Stand back. 241 00:13:49,150 --> 00:13:49,880 Please give way. 242 00:13:51,670 --> 00:13:52,320 Mr. Lu. 243 00:14:01,230 --> 00:14:02,400 I accept the deal. 244 00:14:02,910 --> 00:14:03,960 But you have to guarantee 245 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 that she'll be freed without a scratch on her. 246 00:14:05,880 --> 00:14:07,350 If you act in good faith first, 247 00:14:07,350 --> 00:14:07,880 Mr. Lu. 248 00:14:11,590 --> 00:14:13,280 Members of the press, thank you for being here. 249 00:14:13,280 --> 00:14:15,230 I'm the host of today's press briefing. 250 00:14:15,840 --> 00:14:16,710 IMU Technologies 251 00:14:16,710 --> 00:14:18,440 holds this last-minute conference today 252 00:14:18,440 --> 00:14:20,030 in order to share information 253 00:14:20,030 --> 00:14:22,320 about some significant changes and decisions. 254 00:14:22,440 --> 00:14:24,200 Let's welcome the most important person in our meeting, 255 00:14:24,400 --> 00:14:26,640 Mr. Lu Sen, Chairman of IMU. 256 00:14:45,470 --> 00:14:47,400 Ladies and gentlemen, I am Lu Sen. 257 00:14:48,470 --> 00:14:50,200 It's a pleasure to have you here. 258 00:14:50,670 --> 00:14:51,400 Today, 259 00:14:51,960 --> 00:14:53,790 I have a few things to announce. 260 00:15:04,520 --> 00:15:05,110 Lu Sen, 261 00:15:06,760 --> 00:15:08,550 please don't do anything stupid. 262 00:15:12,350 --> 00:15:12,910 First, 263 00:15:13,440 --> 00:15:14,840 I'm going to tell you 264 00:15:15,710 --> 00:15:18,880 why I've been shying away from the public for so long. 265 00:15:25,320 --> 00:15:26,590 When I was 12 years old, 266 00:15:27,000 --> 00:15:28,470 my parents died in a car accident. 267 00:15:29,400 --> 00:15:30,590 After that, 268 00:15:32,710 --> 00:15:35,840 I was diagnosed with an illness called haphephobia. 269 00:15:45,910 --> 00:15:46,880 Because of that, 270 00:15:47,640 --> 00:15:48,840 an allergic reaction will occur 271 00:15:49,150 --> 00:15:50,470 whenever I come in contact with humans. 272 00:15:51,840 --> 00:15:53,790 If I fail to get treatment in time, 273 00:15:54,590 --> 00:15:55,550 I will die 274 00:15:56,230 --> 00:15:59,470 from suffocation within minutes. 275 00:16:01,520 --> 00:16:03,470 To hide my disease, 276 00:16:04,350 --> 00:16:06,080 I've never shown up in public. 277 00:16:06,790 --> 00:16:08,000 When the need arises, 278 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 I'll cover myself all up. 279 00:16:22,150 --> 00:16:23,790 What's Haphephobia? 280 00:16:24,000 --> 00:16:25,110 Is it contagious? 281 00:16:25,960 --> 00:16:27,550 No wonder we've never seen your face. 282 00:16:27,640 --> 00:16:29,440 Can you reveal more details about the symptoms? 283 00:16:30,200 --> 00:16:31,520 Can you provide any medical record 284 00:16:31,520 --> 00:16:32,710 to prove that it's not a publicity stunt 285 00:16:32,710 --> 00:16:33,520 for attention? 286 00:16:34,590 --> 00:16:36,150 If all you said is true, 287 00:16:36,150 --> 00:16:37,150 does that mean 288 00:16:37,150 --> 00:16:38,960 there's going to be a new CEO of IMU? 289 00:17:00,790 --> 00:17:01,350 Hey! 290 00:17:02,000 --> 00:17:02,590 Guangliang. 291 00:17:03,350 --> 00:17:03,960 Come here. 292 00:17:06,200 --> 00:17:06,880 Look. 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,440 It's Lu, isn't it? 294 00:17:13,230 --> 00:17:14,590 I can't believe it. 295 00:17:16,320 --> 00:17:18,430 He slept with you that day, 296 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 but he was completely fine. 297 00:17:20,310 --> 00:17:21,000 Exactly. 298 00:17:22,160 --> 00:17:24,070 I stayed awake throughout the night to keep my eye on him. 299 00:17:24,950 --> 00:17:26,590 Nothing happened. 300 00:17:46,950 --> 00:17:47,710 What do you want? 301 00:18:04,190 --> 00:18:04,800 This 302 00:18:06,110 --> 00:18:07,560 is what I look like when the allergy strikes. 303 00:18:08,710 --> 00:18:09,680 Due to my condition, 304 00:18:11,640 --> 00:18:12,520 I've got no friends, 305 00:18:13,710 --> 00:18:14,590 no family. 306 00:18:15,350 --> 00:18:17,160 I'm aware that I'm not able 307 00:18:17,160 --> 00:18:19,110 to lead IMU anymore. 308 00:18:20,920 --> 00:18:24,000 That's why I'm declaring my resignation 309 00:18:24,110 --> 00:18:26,040 as the CEO of IMU. 310 00:18:28,710 --> 00:18:31,880 Meanwhile, the responsibility to pay the data breach compensation 311 00:18:31,950 --> 00:18:33,160 is fully on me for now. 312 00:18:35,190 --> 00:18:37,920 Also, I'm designating 313 00:18:38,230 --> 00:18:40,680 the next president of IMU. 314 00:18:41,430 --> 00:18:42,280 That is... 315 00:18:44,280 --> 00:18:45,760 our acting president, 316 00:18:48,070 --> 00:18:49,190 Li Zhan. 317 00:19:01,160 --> 00:19:02,800 We can't give Li Jingcheng what he wants 318 00:19:03,000 --> 00:19:04,230 until we make sure Shanshan is safe. 319 00:19:06,280 --> 00:19:07,230 How can you trust Li Zhan 320 00:19:08,310 --> 00:19:09,800 under these circumstances? 321 00:19:29,190 --> 00:19:29,830 (Li Zhan.) 322 00:19:30,520 --> 00:19:31,950 (When the conference's over,) 323 00:19:32,310 --> 00:19:33,800 (I'll go with Li Jingcheng to find Shanshan.) 324 00:19:34,920 --> 00:19:36,830 (If you don't want him to make any more mistakes,) 325 00:19:37,760 --> 00:19:38,640 (just call the police.) 326 00:19:49,560 --> 00:19:50,160 Lu Sen. 327 00:19:51,520 --> 00:19:52,800 How dare you 328 00:19:54,070 --> 00:19:55,880 take it upon yourself like that? 329 00:19:56,310 --> 00:19:58,880 Do you wish Yang Shanshan dead? 330 00:19:59,310 --> 00:20:00,000 Mr. Li, 331 00:20:00,680 --> 00:20:02,230 your son is the president. 332 00:20:02,560 --> 00:20:04,230 What do you have to complain about? 333 00:20:05,560 --> 00:20:07,710 I won't let you take over the company that easily. 334 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 Once I see Yang Shanshan alive in one piece, 335 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 I will give you 336 00:20:12,950 --> 00:20:13,800 whatever you want. 337 00:20:14,920 --> 00:20:16,560 Trying to haggle with me, huh? 338 00:20:16,760 --> 00:20:17,950 I'm asking you politely. 339 00:20:28,230 --> 00:20:29,560 Blindfold him. 340 00:20:32,760 --> 00:20:33,680 I almost forgot. 341 00:20:34,310 --> 00:20:35,680 He is a patient. 342 00:20:36,430 --> 00:20:37,760 Place the mask on the tip of his umbrella. 343 00:20:37,760 --> 00:20:38,680 Let him put it on himself. 344 00:20:38,680 --> 00:20:39,400 One more thing. 345 00:20:40,430 --> 00:20:41,800 Have him hand over his phone. 346 00:20:42,470 --> 00:20:43,070 This guy 347 00:20:45,280 --> 00:20:47,710 is allergic to human touch. 348 00:20:48,310 --> 00:20:50,640 If he pulls any tricks, 349 00:20:51,160 --> 00:20:53,640 just grab him with your hand. 350 00:21:26,920 --> 00:21:27,520 Tom. 351 00:21:33,040 --> 00:21:34,310 I believe you owe me something. 352 00:21:36,470 --> 00:21:37,520 Oh, yeah? 353 00:21:39,070 --> 00:21:39,950 I'm just doing my bit, 354 00:21:39,950 --> 00:21:40,800 just like you. 355 00:21:42,310 --> 00:21:43,560 The thing is... 356 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 even if I didn't ruin your robot, 357 00:21:46,680 --> 00:21:47,400 someone else 358 00:21:47,400 --> 00:21:48,640 would anyway. 359 00:21:49,310 --> 00:21:50,000 It's you. 360 00:21:51,470 --> 00:21:52,800 You killed Friday. 361 00:21:53,280 --> 00:21:53,920 Killed? 362 00:21:55,520 --> 00:21:56,470 Like a real murder? 363 00:21:57,710 --> 00:21:59,000 She's nothing but a droid. 364 00:22:00,160 --> 00:22:00,800 Fu Yang, 365 00:22:01,400 --> 00:22:02,680 your biggest problem 366 00:22:02,680 --> 00:22:04,040 is to value machines above anyone else. 367 00:22:04,040 --> 00:22:05,280 She has more soul than you. 368 00:22:08,760 --> 00:22:09,310 Okay. 369 00:22:10,830 --> 00:22:11,800 It's all about money. 370 00:22:11,800 --> 00:22:12,710 Shoot! How much do you want? 371 00:22:12,800 --> 00:22:13,400 I pay you back. 372 00:22:15,400 --> 00:22:16,950 Friday is not something you can afford. 373 00:22:18,070 --> 00:22:19,400 Don't say a word about her ever again. 374 00:22:20,710 --> 00:22:22,070 I'll see you in court. 375 00:22:24,950 --> 00:22:25,800 What do you mean? 376 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 You snitched on me? 377 00:22:35,560 --> 00:22:36,070 Move it! 378 00:22:37,400 --> 00:22:37,950 Scam! 379 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Not our junior brother. How come? 380 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 Darn it. We got tricked. 381 00:23:33,070 --> 00:23:33,710 This is it. 382 00:23:34,040 --> 00:23:35,230 You can take it off. 383 00:23:51,950 --> 00:23:52,830 You're not getting away. 384 00:23:59,560 --> 00:24:00,310 Stop struggling, Tom. 385 00:24:00,920 --> 00:24:01,710 There is no escaping. 386 00:24:32,520 --> 00:24:33,280 Are you okay? 387 00:24:33,520 --> 00:24:34,110 Yeah. 388 00:24:36,880 --> 00:24:37,430 Fu Yang! 389 00:24:53,070 --> 00:24:53,590 Come on. 390 00:24:53,590 --> 00:24:54,190 Careful, you two. 391 00:24:54,190 --> 00:24:54,560 Get off. 392 00:24:54,640 --> 00:24:55,470 Don't hurt Mr. Lu. 393 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Get out of my way! 394 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 That's weird. 395 00:25:02,040 --> 00:25:03,230 They touched you, 396 00:25:03,230 --> 00:25:04,520 but you look well. 397 00:25:06,760 --> 00:25:08,070 If you think you can push me around 398 00:25:08,920 --> 00:25:10,430 just because you caught Shanshan, 399 00:25:11,070 --> 00:25:11,950 you're mistaken. 400 00:25:15,350 --> 00:25:16,310 Let him in. 401 00:25:23,950 --> 00:25:24,950 Shanshan! 402 00:25:24,950 --> 00:25:25,830 Wake up. 403 00:25:27,470 --> 00:25:28,350 What did you do to her? 404 00:25:28,800 --> 00:25:30,110 What do you think? 405 00:25:30,880 --> 00:25:32,190 What can I do to her? 406 00:25:33,110 --> 00:25:34,350 What about our deal? 407 00:25:38,040 --> 00:25:39,310 All you want is my shares. 408 00:25:40,000 --> 00:25:40,710 They're all yours. 409 00:25:46,540 --> 00:25:49,420 [Signature: Lu Sen] 410 00:25:53,590 --> 00:25:54,430 That's more like it. 411 00:26:02,640 --> 00:26:04,230 Shanshan, you're awake. 412 00:26:07,760 --> 00:26:08,350 Lu Sen. 413 00:26:10,950 --> 00:26:12,070 Do you feel pain in any way? 414 00:26:24,190 --> 00:26:26,000 What a heroic display. 415 00:26:27,310 --> 00:26:27,950 Lu Sen. 416 00:26:28,590 --> 00:26:30,470 Both shares transfer agreements 417 00:26:30,470 --> 00:26:31,590 are in my hands now. 418 00:26:31,590 --> 00:26:33,110 So is the flash drive. 419 00:26:34,830 --> 00:26:37,280 It's just business. That's all. 420 00:26:38,070 --> 00:26:39,560 From now on, 421 00:26:39,920 --> 00:26:43,000 never think about setting foot in IMU again. 422 00:26:46,070 --> 00:26:48,640 Those shares are like a fence which have boxed me in 423 00:26:49,000 --> 00:26:50,070 for over 20 years. 424 00:26:51,560 --> 00:26:52,590 Shares in exchange for you? 425 00:26:53,280 --> 00:26:54,110 Totally worth it. 426 00:26:56,160 --> 00:26:56,880 Let's leave. 427 00:27:06,190 --> 00:27:07,070 (They got Tom.) 428 00:27:07,830 --> 00:27:08,880 Stop them! 429 00:27:09,400 --> 00:27:09,950 Mr. Luo, 430 00:27:09,950 --> 00:27:11,310 all the while you've been fooling me? 431 00:27:11,880 --> 00:27:12,680 Mr. Li Junior. 432 00:27:13,280 --> 00:27:14,760 I'm just doing my job. 433 00:27:14,920 --> 00:27:17,560 I wouldn't have dared lie to you. 434 00:27:17,560 --> 00:27:18,110 All right. 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,590 As the chairman of the company, 436 00:27:20,590 --> 00:27:21,400 I'm ordering you 437 00:27:21,560 --> 00:27:22,950 to tell me the location 438 00:27:23,400 --> 00:27:25,520 of my dad's factory right now. 439 00:27:25,590 --> 00:27:26,070 I... 440 00:27:27,000 --> 00:27:27,710 Where is it? 441 00:27:29,160 --> 00:27:30,470 Okay. I'll tell you. 442 00:27:37,040 --> 00:27:39,070 You actually managed to get Tom? 443 00:27:40,920 --> 00:27:42,160 Clever move. 444 00:27:42,680 --> 00:27:44,800 I was wondering 445 00:27:44,800 --> 00:27:46,760 why you signed the contract without hesitation. 446 00:27:46,920 --> 00:27:49,310 Your plan is to force Tom to rat on me 447 00:27:49,520 --> 00:27:51,040 so that the contract 448 00:27:51,040 --> 00:27:52,640 will be turned into garbage. 449 00:27:53,760 --> 00:27:54,400 Very well, then. 450 00:27:55,950 --> 00:27:56,880 Guess what? 451 00:27:57,800 --> 00:27:59,880 Neither of you is leaving today. 452 00:28:00,350 --> 00:28:01,310 For someone 453 00:28:02,680 --> 00:28:04,590 who's allergic to humans like you, 454 00:28:05,590 --> 00:28:07,830 it doesn't matter where they die. 455 00:28:12,310 --> 00:28:13,070 Don't let him get away. 456 00:28:21,680 --> 00:28:22,350 Lu Sen! 457 00:28:26,710 --> 00:28:27,310 Shanshan! 458 00:28:31,950 --> 00:28:32,640 Shanshan, come on. 459 00:28:41,800 --> 00:28:42,470 Stay where you are! 460 00:28:47,800 --> 00:28:49,710 You poor lovebirds. 461 00:28:50,830 --> 00:28:51,710 You really think 462 00:28:51,710 --> 00:28:53,040 you can make it out here 463 00:28:53,430 --> 00:28:54,470 and save the day 464 00:28:54,470 --> 00:28:56,040 by capturing me, smarty-pants? 465 00:28:57,310 --> 00:28:58,470 Don't do anything crazy, will you? 466 00:29:07,310 --> 00:29:07,920 Lu Sen! 467 00:29:10,880 --> 00:29:11,430 Dad. 468 00:29:11,640 --> 00:29:12,920 Zhan, there you are. 469 00:29:15,920 --> 00:29:16,470 Li Zhan, 470 00:29:16,470 --> 00:29:17,710 did you think this through? 471 00:29:18,920 --> 00:29:19,590 Get out of here. 472 00:29:20,520 --> 00:29:21,190 Do it! 473 00:29:22,190 --> 00:29:23,350 Are you nuts? 474 00:29:23,590 --> 00:29:24,160 Dad. 475 00:29:25,230 --> 00:29:26,190 Just let them go. 476 00:29:27,350 --> 00:29:27,950 That's not... 477 00:29:27,950 --> 00:29:28,470 Dad, 478 00:29:33,520 --> 00:29:35,400 I've called the cops. 479 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 Please don't make any more mistakes. 480 00:29:40,110 --> 00:29:41,520 Hang on, Shanshan. 481 00:29:41,800 --> 00:29:42,950 I'm sending you to the hospital. 482 00:29:43,350 --> 00:29:44,880 One step further, 483 00:29:45,520 --> 00:29:46,560 I'll kill myself. 484 00:29:56,160 --> 00:29:56,680 Dad. 485 00:29:57,640 --> 00:29:59,190 If standing by your side 486 00:29:59,190 --> 00:30:01,000 means to betray my brother, 487 00:30:01,830 --> 00:30:03,000 then I'll do it my own way 488 00:30:03,000 --> 00:30:03,880 to end everything. 489 00:30:05,430 --> 00:30:07,350 I'm willing to take the fall for you, 490 00:30:08,190 --> 00:30:10,000 but I'll never become someone like you. 491 00:30:27,040 --> 00:30:27,560 Shanshan. 492 00:30:29,830 --> 00:30:30,760 Wake up! 493 00:30:32,560 --> 00:30:33,160 Shanshan. 494 00:30:34,560 --> 00:30:35,880 We've reached the hospital. 495 00:30:46,420 --> 00:30:48,980 [Emergency Entrance] 496 00:31:15,060 --> 00:31:17,100 ♪Being in love sincerely♪ 497 00:31:17,820 --> 00:31:20,580 ♪Doesn't mean you can meet♪ 498 00:31:20,700 --> 00:31:24,300 ♪The right person♪ 499 00:31:24,780 --> 00:31:27,820 ♪Your appearance♪ 500 00:31:27,980 --> 00:31:29,660 ♪Is like a light coming in♪ 501 00:31:30,100 --> 00:31:32,060 ♪Instead of being deeply in love♪ 502 00:31:32,860 --> 00:31:36,100 ♪It's better to be in love sincerely♪ 503 00:31:36,500 --> 00:31:39,820 ♪Your kiss chased away the cold♪ 504 00:31:40,260 --> 00:31:43,220 ♪And woke♪ 505 00:31:43,660 --> 00:31:48,260 ♪Every silent dawn up♪ 506 00:31:50,300 --> 00:31:54,780 ♪Never suffered loneliness♪ 507 00:31:55,700 --> 00:31:58,580 ♪Or felt sorrow♪ 508 00:31:59,020 --> 00:32:05,340 ♪Finally, I met you♪ 509 00:32:06,340 --> 00:32:09,340 ♪I cried for you♪ 510 00:32:09,860 --> 00:32:13,580 ♪And I suffered for you♪ 511 00:32:14,420 --> 00:32:16,540 ♪Although painful♪ 512 00:32:16,700 --> 00:32:19,980 ♪It doesn't matter anymore♪ 513 00:32:20,500 --> 00:32:24,460 ♪I think I'm ready♪ 514 00:32:25,740 --> 00:32:28,460 ♪To keep you company forever♪ 515 00:32:29,180 --> 00:32:35,460 ♪Finally, I met you♪ 516 00:32:39,300 --> 00:32:43,140 ♪Finally, I met♪ 517 00:32:44,340 --> 00:32:49,540 ♪My beloved you♪ 32269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.