Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:19,510
♪On the raging waves♪
2
00:00:20,050 --> 00:00:22,170
♪I ride the lonely sail by myself♪
3
00:00:22,170 --> 00:00:23,550
♪In the net of melancholy♪
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,190
♪I am just a fish searching for my way♪
5
00:00:26,240 --> 00:00:27,110
♪Shining brilliantly♪
6
00:00:27,900 --> 00:00:31,870
♪You approach me slowly♪
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,270
♪In your eyes♪
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,990
♪I see the hidden stars as you look at me♪
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,070
♪Fairy tale secrets
and fragrance of sweet dreams♪
10
00:00:43,070 --> 00:00:46,830
♪I just want to breathe with you♪
11
00:00:48,640 --> 00:00:51,510
♪Before you came into my life♪
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,510
♪I thought my future
would be drenched in loneliness♪
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,710
♪It's you who made me believe♪
14
00:00:57,790 --> 00:00:59,560
♪Even with the passing of time♪
15
00:00:59,920 --> 00:01:05,430
♪Love always shines♪
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,470
♪Love fills the starry sky♪
17
00:01:08,480 --> 00:01:10,390
♪Letting you land in my arms♪
18
00:01:10,680 --> 00:01:12,100
♪Sharing my dreams with you♪
19
00:01:13,020 --> 00:01:14,990
♪Being together with you♪
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,030
♪Having fun with the spring♪
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,030
♪Hiding from the summer rain♪
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,070
♪Watching the seasons change♪
23
00:01:21,080 --> 00:01:22,510
♪Baby♪
24
00:01:23,280 --> 00:01:24,510
♪I can't describe it♪
25
00:01:24,520 --> 00:01:26,470
♪It's just like a dream♪
26
00:01:26,760 --> 00:01:28,950
♪How I wish♪
27
00:01:28,960 --> 00:01:30,950
♪Every day from now on♪
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,950
♪You could always be full of smiles♪
29
00:01:33,320 --> 00:01:34,710
♪Please stay with me♪
30
00:01:34,720 --> 00:01:38,450
♪Please stay with me in my future♪
31
00:01:38,890 --> 00:01:43,950
[A Robot in the Orange Orchard]
32
00:01:48,400 --> 00:01:50,190
[Episode 29]
[Save You at All Costs]
33
00:01:50,190 --> 00:01:50,800
(Lu Sen.)
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,230
(I finally understood)
35
00:01:54,270 --> 00:01:56,480
(how frightened you must be)
36
00:01:57,360 --> 00:01:58,720
(when being alone in the eternal darkness.)
37
00:02:17,080 --> 00:02:17,760
Mr. Li,
38
00:02:18,080 --> 00:02:18,870
Mr. Lu is here.
39
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
Show him in.
40
00:02:25,470 --> 00:02:26,670
Mr. Lu, this way.
41
00:02:27,390 --> 00:02:28,800
I missed it by a hair again.
42
00:02:31,360 --> 00:02:33,080
You're holding Shanshan hostage?
43
00:02:36,880 --> 00:02:37,600
Have a seat.
44
00:02:48,360 --> 00:02:48,910
Lu.
45
00:02:50,110 --> 00:02:52,000
You're sitting in the exact place
46
00:02:53,080 --> 00:02:55,080
as your father was back then.
47
00:02:56,550 --> 00:02:57,440
I remember him
48
00:02:57,440 --> 00:02:58,830
resting there
49
00:02:58,910 --> 00:03:00,830
all composed,
50
00:03:01,030 --> 00:03:04,080
trying to persuade me to resign from IMU.
51
00:03:04,750 --> 00:03:06,600
I think we can skip the small talk.
52
00:03:09,800 --> 00:03:10,470
Mr. Lu, please.
53
00:03:13,270 --> 00:03:14,960
I promised Lu Cheng to take good care of you.
54
00:03:15,670 --> 00:03:17,880
And considering your sickness,
55
00:03:19,270 --> 00:03:20,550
it makes perfect sense for you
56
00:03:20,550 --> 00:03:21,630
to take the opportunity
57
00:03:21,630 --> 00:03:24,750
and resign from your job
58
00:03:24,750 --> 00:03:25,470
as president.
59
00:03:27,560 --> 00:03:29,150
My ill health has never prevented me
60
00:03:29,630 --> 00:03:31,670
from making money for IMU.
61
00:03:31,880 --> 00:03:33,110
So what? You've done your work.
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,960
We don't need you anymore.
63
00:03:36,630 --> 00:03:37,360
Is that clear?
64
00:03:38,440 --> 00:03:39,270
Hold a press conference
65
00:03:39,270 --> 00:03:40,910
tomorrow at the company.
66
00:03:41,550 --> 00:03:43,190
Explain how the data was leaked
67
00:03:43,190 --> 00:03:44,600
to everyone.
68
00:03:44,910 --> 00:03:47,030
As the president of IMU,
69
00:03:47,030 --> 00:03:48,190
it's your duty
70
00:03:48,190 --> 00:03:50,110
to take accountability.
71
00:03:52,830 --> 00:03:53,670
As for the footage
72
00:03:54,720 --> 00:03:56,440
that you have,
73
00:03:57,320 --> 00:03:59,830
it's just some old memories.
74
00:04:00,160 --> 00:04:01,320
I guess there's some
75
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
misunderstanding between us,
76
00:04:03,600 --> 00:04:04,550
isn't there?
77
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
After your father passed away,
78
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
who's been looking after you?
79
00:04:09,320 --> 00:04:10,880
It's me.
80
00:04:11,520 --> 00:04:13,830
You and I are like family, after all.
81
00:04:14,240 --> 00:04:18,000
So, just return the video to me,
82
00:04:18,240 --> 00:04:18,880
alright?
83
00:04:20,320 --> 00:04:22,390
If you ever lay a finger on Shanshan,
84
00:04:23,110 --> 00:04:25,270
I'll think up a million ways
to destroy everything you have.
85
00:04:31,720 --> 00:04:34,510
What's your bargaining chip again?
86
00:04:35,350 --> 00:04:36,000
Lu Sen.
87
00:04:37,230 --> 00:04:38,160
You are going to lose.
88
00:04:39,390 --> 00:04:40,670
That is for sure.
89
00:04:40,830 --> 00:04:42,830
I will crush you.
90
00:04:44,040 --> 00:04:45,760
It's not like I'm devious or anything.
91
00:04:45,760 --> 00:04:47,440
It's just that you're poisoned by love.
92
00:04:47,510 --> 00:04:49,200
You've fallen head over heels.
93
00:04:49,920 --> 00:04:52,160
As long as I have your cure in my hands,
94
00:04:52,760 --> 00:04:54,350
a simple gesture with my fingers
95
00:04:54,350 --> 00:04:58,640
will make you grovel before me like a puppy.
96
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Got it?
97
00:05:07,670 --> 00:05:09,270
See you tomorrow at the company.
98
00:05:11,350 --> 00:05:12,000
Show him his way out.
99
00:06:00,550 --> 00:06:01,160
Shanshan,
100
00:06:02,480 --> 00:06:03,070
wait for me.
101
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
Don't you know how to drive?
102
00:06:23,790 --> 00:06:24,350
Li Zhan!
103
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Shanshan is gone.
104
00:06:28,070 --> 00:06:28,760
What?
105
00:06:29,070 --> 00:06:30,600
Your father has lost his mind.
106
00:06:30,600 --> 00:06:32,320
We're talking about a human being.
107
00:06:32,760 --> 00:06:34,510
Are you sure you want to
take the blame for the kidnap?
108
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
What kidnap?
109
00:06:35,760 --> 00:06:37,230
If she's missing, just go find her yourself.
110
00:06:37,230 --> 00:06:38,000
My dad has nothing to do...
111
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Li Zhan, don't you walk away!
112
00:06:45,350 --> 00:06:45,920
Li Zhan.
113
00:06:46,230 --> 00:06:47,160
It's not too late to save her.
114
00:06:47,160 --> 00:06:47,760
Li Zhan.
115
00:06:50,320 --> 00:06:50,920
Hey!
116
00:06:59,440 --> 00:07:00,000
Dad,
117
00:07:01,000 --> 00:07:02,510
just release Yang Shanshan.
118
00:07:04,440 --> 00:07:06,510
Why are you being so pigheaded?
119
00:07:09,920 --> 00:07:11,550
You approached the driver
120
00:07:11,550 --> 00:07:12,390
for the footage.
121
00:07:12,390 --> 00:07:13,440
You thought I wouldn't find out?
122
00:07:14,040 --> 00:07:14,550
Dad.
123
00:07:15,320 --> 00:07:16,950
You're committing a crime. Don't you see?
124
00:07:17,230 --> 00:07:18,510
Let me remind you
125
00:07:18,510 --> 00:07:19,670
what we will end up like
126
00:07:19,670 --> 00:07:21,640
if they rescue Yang Shanshan again
127
00:07:21,640 --> 00:07:23,040
this time.
128
00:07:23,040 --> 00:07:24,070
I don't care.
129
00:07:24,830 --> 00:07:26,830
At least, there's still room for negotiation.
130
00:07:26,830 --> 00:07:27,880
Negotiation?
131
00:07:28,160 --> 00:07:28,790
About what?
132
00:07:29,320 --> 00:07:30,270
About how we beg them
133
00:07:30,270 --> 00:07:32,070
for a bite of their food?
134
00:07:32,550 --> 00:07:34,110
You silly boy.
135
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
Do you have any idea
136
00:07:36,920 --> 00:07:38,350
what Lu Sen will do to us
137
00:07:38,350 --> 00:07:39,600
once he gets the video?
138
00:07:39,880 --> 00:07:41,230
He'll screw us up beyond repair
139
00:07:41,480 --> 00:07:43,880
for the rest of our life.
140
00:07:51,720 --> 00:07:55,160
We're like lambs waiting there quietly
141
00:07:57,510 --> 00:07:59,000
to be slaughtered.
142
00:08:02,200 --> 00:08:03,270
Are you an idiot or what?
143
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
You gave him the knife
144
00:08:11,160 --> 00:08:13,270
with your own hand,
145
00:08:13,640 --> 00:08:14,200
kid.
146
00:08:19,000 --> 00:08:19,550
Dad.
147
00:08:20,790 --> 00:08:22,230
Do you really want to
148
00:08:22,920 --> 00:08:24,550
push Lu Sen and Yang Shanshan off the cliff?
149
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
I'm not pushing them off the cliff.
150
00:08:30,510 --> 00:08:32,880
Instead, you're pushing me off the cliff.
151
00:08:36,790 --> 00:08:38,950
There's no turning back now.
152
00:08:40,790 --> 00:08:42,070
We're at a dead end.
153
00:08:43,670 --> 00:08:44,720
You're too naive.
154
00:08:50,640 --> 00:08:51,520
Zhan.
155
00:08:53,350 --> 00:08:54,790
No matter what you did,
156
00:08:56,150 --> 00:08:57,710
I don't blame you
157
00:09:00,590 --> 00:09:02,710
because you're my son.
158
00:09:05,520 --> 00:09:06,200
It's all right.
159
00:09:07,350 --> 00:09:09,320
I just need to ask you.
160
00:09:10,350 --> 00:09:12,400
Do you really want to help others
161
00:09:14,030 --> 00:09:15,880
to punish your father?
162
00:09:19,790 --> 00:09:20,760
Never mind.
163
00:09:20,760 --> 00:09:22,590
If that's really what you want,
164
00:09:25,760 --> 00:09:27,440
I'm waiting for you upstairs.
165
00:09:28,000 --> 00:09:30,840
You can call the cops at any time.
166
00:09:31,640 --> 00:09:33,790
Tell them to arrest me.
167
00:09:38,030 --> 00:09:39,840
My last word for you is
168
00:09:42,470 --> 00:09:43,960
that you've never broken my heart
169
00:09:45,760 --> 00:09:49,230
as much as this time ever since you were born.
170
00:09:54,710 --> 00:09:55,280
Dad.
171
00:09:57,350 --> 00:09:58,470
It's okay, my son.
172
00:10:00,230 --> 00:10:01,080
I'm fine.
173
00:10:24,520 --> 00:10:26,110
(Send someone to watch him.)
174
00:10:26,640 --> 00:10:29,150
(Don't let him ruin tomorrow's plan.)
175
00:10:29,440 --> 00:10:30,230
(Yes, Mr. Li.)
176
00:10:55,860 --> 00:11:01,580
[Linjiang Road]
177
00:11:03,200 --> 00:11:04,350
Let's do this as planned.
178
00:11:05,230 --> 00:11:06,150
I'll go get the car.
179
00:11:36,640 --> 00:11:37,440
I'm on my way.
180
00:11:52,960 --> 00:11:54,230
He's coming.
181
00:12:05,030 --> 00:12:05,470
Mr. Li.
182
00:12:05,470 --> 00:12:06,200
Get back!
183
00:12:06,280 --> 00:12:07,000
Come on.
184
00:12:07,000 --> 00:12:07,840
Please cooperate.
185
00:12:08,200 --> 00:12:10,350
Mr. Li.
186
00:12:11,710 --> 00:12:13,520
Excuse me. Mr. Li.
187
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
Please look here.
188
00:12:14,840 --> 00:12:15,470
Mr. Li.
189
00:12:15,710 --> 00:12:16,470
I have a question.
190
00:12:16,470 --> 00:12:17,350
This meeting is called
191
00:12:17,350 --> 00:12:18,440
on such short notice.
192
00:12:18,440 --> 00:12:19,960
Does that mean IMU's launching a new technology?
193
00:12:20,470 --> 00:12:21,960
It's said there's a major change in personnel.
194
00:12:21,960 --> 00:12:22,590
Is that true?
195
00:12:22,590 --> 00:12:23,150
Is it?
196
00:12:24,880 --> 00:12:26,230
I know there must be a lot of questions
197
00:12:26,230 --> 00:12:27,440
on your minds.
198
00:12:27,440 --> 00:12:28,760
Just like I do.
199
00:12:29,030 --> 00:12:30,400
I'm also curious
200
00:12:30,400 --> 00:12:31,760
about Mr. Lu's decision.
201
00:12:31,840 --> 00:12:32,590
No worries.
202
00:12:32,590 --> 00:12:34,280
My dear friends,
203
00:12:34,280 --> 00:12:35,880
please hold all of your questions
204
00:12:35,880 --> 00:12:37,350
and ask Mr. Lu later
205
00:12:37,590 --> 00:12:38,960
when he arrives.
206
00:12:39,320 --> 00:12:39,760
All right?
207
00:12:39,760 --> 00:12:40,470
Mr. Lu is here!
208
00:12:40,470 --> 00:12:41,520
Mr. Li.
209
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
Please hold on.
210
00:12:42,760 --> 00:12:43,790
Control yourself. Don't push.
211
00:12:44,670 --> 00:12:45,520
Mr. Lu.
212
00:12:47,840 --> 00:12:49,320
Mr. Lu.
213
00:12:50,440 --> 00:12:52,200
Please explain the situation.
214
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Quit shoving.
215
00:12:53,840 --> 00:12:55,000
Give us some space.
216
00:12:55,230 --> 00:12:55,960
Back off.
217
00:12:56,550 --> 00:12:57,150
Please.
218
00:12:57,400 --> 00:12:58,520
Mr. Lu.
219
00:12:59,030 --> 00:12:59,760
Please explain.
220
00:12:59,960 --> 00:13:01,840
What's your explanation?
221
00:13:02,350 --> 00:13:04,200
Please tell us,
222
00:13:04,200 --> 00:13:05,280
Mr. Lu.
223
00:13:06,200 --> 00:13:08,000
Who would've thought the CEO of IMU
224
00:13:08,000 --> 00:13:08,960
is such a chicken
225
00:13:08,960 --> 00:13:11,710
who doesn't have the balls to talk to reporters.
226
00:13:16,080 --> 00:13:17,150
Don't come up.
227
00:13:17,520 --> 00:13:19,150
Deal with the thing I told you yesterday.
228
00:13:19,670 --> 00:13:20,280
Go.
229
00:13:20,280 --> 00:13:20,790
Okay.
230
00:13:21,280 --> 00:13:22,790
Please make room.
231
00:13:23,280 --> 00:13:24,760
Keep your distance.
232
00:13:25,470 --> 00:13:26,440
Don't come any further.
233
00:13:28,000 --> 00:13:28,640
Come on.
234
00:13:28,640 --> 00:13:29,670
Step aside.
235
00:13:29,910 --> 00:13:30,550
Pardon me.
236
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
Please move along.
237
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
Mr. Lu!
238
00:13:36,670 --> 00:13:37,840
Stop jostling.
239
00:13:37,960 --> 00:13:38,350
Excuse me.
240
00:13:38,350 --> 00:13:39,000
Stand back.
241
00:13:49,150 --> 00:13:49,880
Please give way.
242
00:13:51,670 --> 00:13:52,320
Mr. Lu.
243
00:14:01,230 --> 00:14:02,400
I accept the deal.
244
00:14:02,910 --> 00:14:03,960
But you have to guarantee
245
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
that she'll be freed without a scratch on her.
246
00:14:05,880 --> 00:14:07,350
If you act in good faith first,
247
00:14:07,350 --> 00:14:07,880
Mr. Lu.
248
00:14:11,590 --> 00:14:13,280
Members of the press, thank you for being here.
249
00:14:13,280 --> 00:14:15,230
I'm the host of today's press briefing.
250
00:14:15,840 --> 00:14:16,710
IMU Technologies
251
00:14:16,710 --> 00:14:18,440
holds this last-minute conference today
252
00:14:18,440 --> 00:14:20,030
in order to share information
253
00:14:20,030 --> 00:14:22,320
about some significant changes and decisions.
254
00:14:22,440 --> 00:14:24,200
Let's welcome the most important person
in our meeting,
255
00:14:24,400 --> 00:14:26,640
Mr. Lu Sen, Chairman of IMU.
256
00:14:45,470 --> 00:14:47,400
Ladies and gentlemen, I am Lu Sen.
257
00:14:48,470 --> 00:14:50,200
It's a pleasure to have you here.
258
00:14:50,670 --> 00:14:51,400
Today,
259
00:14:51,960 --> 00:14:53,790
I have a few things to announce.
260
00:15:04,520 --> 00:15:05,110
Lu Sen,
261
00:15:06,760 --> 00:15:08,550
please don't do anything stupid.
262
00:15:12,350 --> 00:15:12,910
First,
263
00:15:13,440 --> 00:15:14,840
I'm going to tell you
264
00:15:15,710 --> 00:15:18,880
why I've been shying away
from the public for so long.
265
00:15:25,320 --> 00:15:26,590
When I was 12 years old,
266
00:15:27,000 --> 00:15:28,470
my parents died in a car accident.
267
00:15:29,400 --> 00:15:30,590
After that,
268
00:15:32,710 --> 00:15:35,840
I was diagnosed with an illness
called haphephobia.
269
00:15:45,910 --> 00:15:46,880
Because of that,
270
00:15:47,640 --> 00:15:48,840
an allergic reaction will occur
271
00:15:49,150 --> 00:15:50,470
whenever I come in contact with humans.
272
00:15:51,840 --> 00:15:53,790
If I fail to get treatment in time,
273
00:15:54,590 --> 00:15:55,550
I will die
274
00:15:56,230 --> 00:15:59,470
from suffocation within minutes.
275
00:16:01,520 --> 00:16:03,470
To hide my disease,
276
00:16:04,350 --> 00:16:06,080
I've never shown up in public.
277
00:16:06,790 --> 00:16:08,000
When the need arises,
278
00:16:09,150 --> 00:16:10,150
I'll cover myself all up.
279
00:16:22,150 --> 00:16:23,790
What's Haphephobia?
280
00:16:24,000 --> 00:16:25,110
Is it contagious?
281
00:16:25,960 --> 00:16:27,550
No wonder we've never seen your face.
282
00:16:27,640 --> 00:16:29,440
Can you reveal more details about the symptoms?
283
00:16:30,200 --> 00:16:31,520
Can you provide any medical record
284
00:16:31,520 --> 00:16:32,710
to prove that it's not a publicity stunt
285
00:16:32,710 --> 00:16:33,520
for attention?
286
00:16:34,590 --> 00:16:36,150
If all you said is true,
287
00:16:36,150 --> 00:16:37,150
does that mean
288
00:16:37,150 --> 00:16:38,960
there's going to be a new CEO of IMU?
289
00:17:00,790 --> 00:17:01,350
Hey!
290
00:17:02,000 --> 00:17:02,590
Guangliang.
291
00:17:03,350 --> 00:17:03,960
Come here.
292
00:17:06,200 --> 00:17:06,880
Look.
293
00:17:08,280 --> 00:17:09,440
It's Lu, isn't it?
294
00:17:13,230 --> 00:17:14,590
I can't believe it.
295
00:17:16,320 --> 00:17:18,430
He slept with you that day,
296
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
but he was completely fine.
297
00:17:20,310 --> 00:17:21,000
Exactly.
298
00:17:22,160 --> 00:17:24,070
I stayed awake throughout the night
to keep my eye on him.
299
00:17:24,950 --> 00:17:26,590
Nothing happened.
300
00:17:46,950 --> 00:17:47,710
What do you want?
301
00:18:04,190 --> 00:18:04,800
This
302
00:18:06,110 --> 00:18:07,560
is what I look like when the allergy strikes.
303
00:18:08,710 --> 00:18:09,680
Due to my condition,
304
00:18:11,640 --> 00:18:12,520
I've got no friends,
305
00:18:13,710 --> 00:18:14,590
no family.
306
00:18:15,350 --> 00:18:17,160
I'm aware that I'm not able
307
00:18:17,160 --> 00:18:19,110
to lead IMU anymore.
308
00:18:20,920 --> 00:18:24,000
That's why I'm declaring my resignation
309
00:18:24,110 --> 00:18:26,040
as the CEO of IMU.
310
00:18:28,710 --> 00:18:31,880
Meanwhile, the responsibility
to pay the data breach compensation
311
00:18:31,950 --> 00:18:33,160
is fully on me for now.
312
00:18:35,190 --> 00:18:37,920
Also, I'm designating
313
00:18:38,230 --> 00:18:40,680
the next president of IMU.
314
00:18:41,430 --> 00:18:42,280
That is...
315
00:18:44,280 --> 00:18:45,760
our acting president,
316
00:18:48,070 --> 00:18:49,190
Li Zhan.
317
00:19:01,160 --> 00:19:02,800
We can't give Li Jingcheng what he wants
318
00:19:03,000 --> 00:19:04,230
until we make sure Shanshan is safe.
319
00:19:06,280 --> 00:19:07,230
How can you trust Li Zhan
320
00:19:08,310 --> 00:19:09,800
under these circumstances?
321
00:19:29,190 --> 00:19:29,830
(Li Zhan.)
322
00:19:30,520 --> 00:19:31,950
(When the conference's over,)
323
00:19:32,310 --> 00:19:33,800
(I'll go with Li Jingcheng to find Shanshan.)
324
00:19:34,920 --> 00:19:36,830
(If you don't want him to make any more mistakes,)
325
00:19:37,760 --> 00:19:38,640
(just call the police.)
326
00:19:49,560 --> 00:19:50,160
Lu Sen.
327
00:19:51,520 --> 00:19:52,800
How dare you
328
00:19:54,070 --> 00:19:55,880
take it upon yourself like that?
329
00:19:56,310 --> 00:19:58,880
Do you wish Yang Shanshan dead?
330
00:19:59,310 --> 00:20:00,000
Mr. Li,
331
00:20:00,680 --> 00:20:02,230
your son is the president.
332
00:20:02,560 --> 00:20:04,230
What do you have to complain about?
333
00:20:05,560 --> 00:20:07,710
I won't let you take over the company that easily.
334
00:20:08,920 --> 00:20:10,880
Once I see Yang Shanshan alive in one piece,
335
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
I will give you
336
00:20:12,950 --> 00:20:13,800
whatever you want.
337
00:20:14,920 --> 00:20:16,560
Trying to haggle with me, huh?
338
00:20:16,760 --> 00:20:17,950
I'm asking you politely.
339
00:20:28,230 --> 00:20:29,560
Blindfold him.
340
00:20:32,760 --> 00:20:33,680
I almost forgot.
341
00:20:34,310 --> 00:20:35,680
He is a patient.
342
00:20:36,430 --> 00:20:37,760
Place the mask on the tip of his umbrella.
343
00:20:37,760 --> 00:20:38,680
Let him put it on himself.
344
00:20:38,680 --> 00:20:39,400
One more thing.
345
00:20:40,430 --> 00:20:41,800
Have him hand over his phone.
346
00:20:42,470 --> 00:20:43,070
This guy
347
00:20:45,280 --> 00:20:47,710
is allergic to human touch.
348
00:20:48,310 --> 00:20:50,640
If he pulls any tricks,
349
00:20:51,160 --> 00:20:53,640
just grab him with your hand.
350
00:21:26,920 --> 00:21:27,520
Tom.
351
00:21:33,040 --> 00:21:34,310
I believe you owe me something.
352
00:21:36,470 --> 00:21:37,520
Oh, yeah?
353
00:21:39,070 --> 00:21:39,950
I'm just doing my bit,
354
00:21:39,950 --> 00:21:40,800
just like you.
355
00:21:42,310 --> 00:21:43,560
The thing is...
356
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
even if I didn't ruin your robot,
357
00:21:46,680 --> 00:21:47,400
someone else
358
00:21:47,400 --> 00:21:48,640
would anyway.
359
00:21:49,310 --> 00:21:50,000
It's you.
360
00:21:51,470 --> 00:21:52,800
You killed Friday.
361
00:21:53,280 --> 00:21:53,920
Killed?
362
00:21:55,520 --> 00:21:56,470
Like a real murder?
363
00:21:57,710 --> 00:21:59,000
She's nothing but a droid.
364
00:22:00,160 --> 00:22:00,800
Fu Yang,
365
00:22:01,400 --> 00:22:02,680
your biggest problem
366
00:22:02,680 --> 00:22:04,040
is to value machines above anyone else.
367
00:22:04,040 --> 00:22:05,280
She has more soul than you.
368
00:22:08,760 --> 00:22:09,310
Okay.
369
00:22:10,830 --> 00:22:11,800
It's all about money.
370
00:22:11,800 --> 00:22:12,710
Shoot! How much do you want?
371
00:22:12,800 --> 00:22:13,400
I pay you back.
372
00:22:15,400 --> 00:22:16,950
Friday is not something you can afford.
373
00:22:18,070 --> 00:22:19,400
Don't say a word about her ever again.
374
00:22:20,710 --> 00:22:22,070
I'll see you in court.
375
00:22:24,950 --> 00:22:25,800
What do you mean?
376
00:22:26,880 --> 00:22:27,800
You snitched on me?
377
00:22:35,560 --> 00:22:36,070
Move it!
378
00:22:37,400 --> 00:22:37,950
Scam!
379
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Not our junior brother. How come?
380
00:23:10,280 --> 00:23:11,400
Darn it. We got tricked.
381
00:23:33,070 --> 00:23:33,710
This is it.
382
00:23:34,040 --> 00:23:35,230
You can take it off.
383
00:23:51,950 --> 00:23:52,830
You're not getting away.
384
00:23:59,560 --> 00:24:00,310
Stop struggling, Tom.
385
00:24:00,920 --> 00:24:01,710
There is no escaping.
386
00:24:32,520 --> 00:24:33,280
Are you okay?
387
00:24:33,520 --> 00:24:34,110
Yeah.
388
00:24:36,880 --> 00:24:37,430
Fu Yang!
389
00:24:53,070 --> 00:24:53,590
Come on.
390
00:24:53,590 --> 00:24:54,190
Careful, you two.
391
00:24:54,190 --> 00:24:54,560
Get off.
392
00:24:54,640 --> 00:24:55,470
Don't hurt Mr. Lu.
393
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Get out of my way!
394
00:24:59,920 --> 00:25:00,880
That's weird.
395
00:25:02,040 --> 00:25:03,230
They touched you,
396
00:25:03,230 --> 00:25:04,520
but you look well.
397
00:25:06,760 --> 00:25:08,070
If you think you can push me around
398
00:25:08,920 --> 00:25:10,430
just because you caught Shanshan,
399
00:25:11,070 --> 00:25:11,950
you're mistaken.
400
00:25:15,350 --> 00:25:16,310
Let him in.
401
00:25:23,950 --> 00:25:24,950
Shanshan!
402
00:25:24,950 --> 00:25:25,830
Wake up.
403
00:25:27,470 --> 00:25:28,350
What did you do to her?
404
00:25:28,800 --> 00:25:30,110
What do you think?
405
00:25:30,880 --> 00:25:32,190
What can I do to her?
406
00:25:33,110 --> 00:25:34,350
What about our deal?
407
00:25:38,040 --> 00:25:39,310
All you want is my shares.
408
00:25:40,000 --> 00:25:40,710
They're all yours.
409
00:25:46,540 --> 00:25:49,420
[Signature: Lu Sen]
410
00:25:53,590 --> 00:25:54,430
That's more like it.
411
00:26:02,640 --> 00:26:04,230
Shanshan, you're awake.
412
00:26:07,760 --> 00:26:08,350
Lu Sen.
413
00:26:10,950 --> 00:26:12,070
Do you feel pain in any way?
414
00:26:24,190 --> 00:26:26,000
What a heroic display.
415
00:26:27,310 --> 00:26:27,950
Lu Sen.
416
00:26:28,590 --> 00:26:30,470
Both shares transfer agreements
417
00:26:30,470 --> 00:26:31,590
are in my hands now.
418
00:26:31,590 --> 00:26:33,110
So is the flash drive.
419
00:26:34,830 --> 00:26:37,280
It's just business. That's all.
420
00:26:38,070 --> 00:26:39,560
From now on,
421
00:26:39,920 --> 00:26:43,000
never think about setting foot in IMU again.
422
00:26:46,070 --> 00:26:48,640
Those shares are like a fence
which have boxed me in
423
00:26:49,000 --> 00:26:50,070
for over 20 years.
424
00:26:51,560 --> 00:26:52,590
Shares in exchange for you?
425
00:26:53,280 --> 00:26:54,110
Totally worth it.
426
00:26:56,160 --> 00:26:56,880
Let's leave.
427
00:27:06,190 --> 00:27:07,070
(They got Tom.)
428
00:27:07,830 --> 00:27:08,880
Stop them!
429
00:27:09,400 --> 00:27:09,950
Mr. Luo,
430
00:27:09,950 --> 00:27:11,310
all the while you've been fooling me?
431
00:27:11,880 --> 00:27:12,680
Mr. Li Junior.
432
00:27:13,280 --> 00:27:14,760
I'm just doing my job.
433
00:27:14,920 --> 00:27:17,560
I wouldn't have dared lie to you.
434
00:27:17,560 --> 00:27:18,110
All right.
435
00:27:18,680 --> 00:27:20,590
As the chairman of the company,
436
00:27:20,590 --> 00:27:21,400
I'm ordering you
437
00:27:21,560 --> 00:27:22,950
to tell me the location
438
00:27:23,400 --> 00:27:25,520
of my dad's factory right now.
439
00:27:25,590 --> 00:27:26,070
I...
440
00:27:27,000 --> 00:27:27,710
Where is it?
441
00:27:29,160 --> 00:27:30,470
Okay. I'll tell you.
442
00:27:37,040 --> 00:27:39,070
You actually managed to get Tom?
443
00:27:40,920 --> 00:27:42,160
Clever move.
444
00:27:42,680 --> 00:27:44,800
I was wondering
445
00:27:44,800 --> 00:27:46,760
why you signed the contract without hesitation.
446
00:27:46,920 --> 00:27:49,310
Your plan is to force Tom to rat on me
447
00:27:49,520 --> 00:27:51,040
so that the contract
448
00:27:51,040 --> 00:27:52,640
will be turned into garbage.
449
00:27:53,760 --> 00:27:54,400
Very well, then.
450
00:27:55,950 --> 00:27:56,880
Guess what?
451
00:27:57,800 --> 00:27:59,880
Neither of you is leaving today.
452
00:28:00,350 --> 00:28:01,310
For someone
453
00:28:02,680 --> 00:28:04,590
who's allergic to humans like you,
454
00:28:05,590 --> 00:28:07,830
it doesn't matter where they die.
455
00:28:12,310 --> 00:28:13,070
Don't let him get away.
456
00:28:21,680 --> 00:28:22,350
Lu Sen!
457
00:28:26,710 --> 00:28:27,310
Shanshan!
458
00:28:31,950 --> 00:28:32,640
Shanshan, come on.
459
00:28:41,800 --> 00:28:42,470
Stay where you are!
460
00:28:47,800 --> 00:28:49,710
You poor lovebirds.
461
00:28:50,830 --> 00:28:51,710
You really think
462
00:28:51,710 --> 00:28:53,040
you can make it out here
463
00:28:53,430 --> 00:28:54,470
and save the day
464
00:28:54,470 --> 00:28:56,040
by capturing me, smarty-pants?
465
00:28:57,310 --> 00:28:58,470
Don't do anything crazy, will you?
466
00:29:07,310 --> 00:29:07,920
Lu Sen!
467
00:29:10,880 --> 00:29:11,430
Dad.
468
00:29:11,640 --> 00:29:12,920
Zhan, there you are.
469
00:29:15,920 --> 00:29:16,470
Li Zhan,
470
00:29:16,470 --> 00:29:17,710
did you think this through?
471
00:29:18,920 --> 00:29:19,590
Get out of here.
472
00:29:20,520 --> 00:29:21,190
Do it!
473
00:29:22,190 --> 00:29:23,350
Are you nuts?
474
00:29:23,590 --> 00:29:24,160
Dad.
475
00:29:25,230 --> 00:29:26,190
Just let them go.
476
00:29:27,350 --> 00:29:27,950
That's not...
477
00:29:27,950 --> 00:29:28,470
Dad,
478
00:29:33,520 --> 00:29:35,400
I've called the cops.
479
00:29:35,680 --> 00:29:36,880
Please don't make any more mistakes.
480
00:29:40,110 --> 00:29:41,520
Hang on, Shanshan.
481
00:29:41,800 --> 00:29:42,950
I'm sending you to the hospital.
482
00:29:43,350 --> 00:29:44,880
One step further,
483
00:29:45,520 --> 00:29:46,560
I'll kill myself.
484
00:29:56,160 --> 00:29:56,680
Dad.
485
00:29:57,640 --> 00:29:59,190
If standing by your side
486
00:29:59,190 --> 00:30:01,000
means to betray my brother,
487
00:30:01,830 --> 00:30:03,000
then I'll do it my own way
488
00:30:03,000 --> 00:30:03,880
to end everything.
489
00:30:05,430 --> 00:30:07,350
I'm willing to take the fall for you,
490
00:30:08,190 --> 00:30:10,000
but I'll never become someone like you.
491
00:30:27,040 --> 00:30:27,560
Shanshan.
492
00:30:29,830 --> 00:30:30,760
Wake up!
493
00:30:32,560 --> 00:30:33,160
Shanshan.
494
00:30:34,560 --> 00:30:35,880
We've reached the hospital.
495
00:30:46,420 --> 00:30:48,980
[Emergency Entrance]
496
00:31:15,060 --> 00:31:17,100
♪Being in love sincerely♪
497
00:31:17,820 --> 00:31:20,580
♪Doesn't mean you can meet♪
498
00:31:20,700 --> 00:31:24,300
♪The right person♪
499
00:31:24,780 --> 00:31:27,820
♪Your appearance♪
500
00:31:27,980 --> 00:31:29,660
♪Is like a light coming in♪
501
00:31:30,100 --> 00:31:32,060
♪Instead of being deeply in love♪
502
00:31:32,860 --> 00:31:36,100
♪It's better to be in love sincerely♪
503
00:31:36,500 --> 00:31:39,820
♪Your kiss chased away the cold♪
504
00:31:40,260 --> 00:31:43,220
♪And woke♪
505
00:31:43,660 --> 00:31:48,260
♪Every silent dawn up♪
506
00:31:50,300 --> 00:31:54,780
♪Never suffered loneliness♪
507
00:31:55,700 --> 00:31:58,580
♪Or felt sorrow♪
508
00:31:59,020 --> 00:32:05,340
♪Finally, I met you♪
509
00:32:06,340 --> 00:32:09,340
♪I cried for you♪
510
00:32:09,860 --> 00:32:13,580
♪And I suffered for you♪
511
00:32:14,420 --> 00:32:16,540
♪Although painful♪
512
00:32:16,700 --> 00:32:19,980
♪It doesn't matter anymore♪
513
00:32:20,500 --> 00:32:24,460
♪I think I'm ready♪
514
00:32:25,740 --> 00:32:28,460
♪To keep you company forever♪
515
00:32:29,180 --> 00:32:35,460
♪Finally, I met you♪
516
00:32:39,300 --> 00:32:43,140
♪Finally, I met♪
517
00:32:44,340 --> 00:32:49,540
♪My beloved you♪
32269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.