All language subtitles for 4rvbmm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,327 --> 00:00:16,627 Doogie! 2 00:00:16,628 --> 00:00:18,928 Douglas, I can't understand why you're so angry. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,664 We caught the fish. 4 00:00:20,666 --> 00:00:22,065 Ha ha. 5 00:00:22,067 --> 00:00:23,833 A good-sized critter, 6 00:00:23,835 --> 00:00:24,968 I might add. 7 00:00:24,970 --> 00:00:27,070 You just don't get it, dad. 8 00:00:27,072 --> 00:00:31,174 I don't care. I never wanted to come here. 9 00:00:31,176 --> 00:00:33,426 What? 10 00:00:33,427 --> 00:00:35,677 I could be in palm springs with Wanda right now. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,047 Instead, I'm stuck out here... 12 00:00:38,049 --> 00:00:39,381 Needs more butter. 13 00:00:39,383 --> 00:00:41,216 ...Talking to the fish! 14 00:00:41,218 --> 00:00:43,252 Butter. 15 00:00:43,254 --> 00:00:45,154 More. 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,646 Murray, get the door! 17 00:01:12,648 --> 00:01:15,348 I've grown out of these trips. 18 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 Butter. 19 00:01:18,520 --> 00:01:20,753 I don't want to be the great white hunter. 20 00:01:21,856 --> 00:01:25,624 Sorry to disturb you at this hour, Mr. Seidenbaum, 21 00:01:25,626 --> 00:01:28,494 But you have been personally selected 22 00:01:28,496 --> 00:01:29,995 To receive a most... 23 00:01:29,997 --> 00:01:31,097 Irresistible offer. 24 00:01:31,099 --> 00:01:32,331 Giving me instructions 25 00:01:32,333 --> 00:01:34,567 Like I was still a little boy. 26 00:01:34,569 --> 00:01:37,001 I didn't realize you felt like this. 27 00:01:37,003 --> 00:01:41,606 I'm surprised you didn't say anything before this. 28 00:01:42,142 --> 00:01:46,211 Murray, what are you doing back there? 29 00:01:46,213 --> 00:01:47,545 Murray! 30 00:01:48,715 --> 00:01:52,850 Aah! 31 00:03:59,270 --> 00:04:00,769 My name is Darryl Knable. 32 00:04:00,771 --> 00:04:04,405 I'm a normal kid who led a pretty normal life... 33 00:04:04,407 --> 00:04:05,707 Until that night. 34 00:04:05,709 --> 00:04:07,842 It looks and feels natural, 35 00:04:07,844 --> 00:04:09,310 Whether you're skimming the surf 36 00:04:09,312 --> 00:04:12,280 Or racing the wind on a cruiser for two. 37 00:04:12,282 --> 00:04:14,349 And remember, we stand behind it. 38 00:04:14,351 --> 00:04:17,417 I'm not only the hair club president, 39 00:04:17,419 --> 00:04:19,870 But also a client. 40 00:04:19,871 --> 00:04:22,322 In describing my dad, several names come to mind... 41 00:04:22,324 --> 00:04:23,824 Bill Cosby, Alan Thicke, 42 00:04:23,826 --> 00:04:25,158 The Brady bunch father. 43 00:04:25,160 --> 00:04:26,793 My dad watched all of them. 44 00:04:26,795 --> 00:04:30,631 In fact, he watched anything on TV all the time. 45 00:04:30,633 --> 00:04:32,565 They say the average American 46 00:04:32,567 --> 00:04:34,634 Watches 7 1/2 hours of TV a day. 47 00:04:34,636 --> 00:04:38,771 If that's true, there are two guys who never watch, 48 00:04:38,773 --> 00:04:42,074 And my dad took their times. 49 00:04:42,076 --> 00:04:43,976 Perhaps I shall one day. 50 00:04:43,978 --> 00:04:47,012 You have some dispatches for me, captain? 51 00:04:47,014 --> 00:04:49,681 I have some dispatches for the queen. 52 00:04:49,683 --> 00:04:52,817 Prepare to taste Corsican steel. 53 00:04:55,956 --> 00:04:57,622 Uhh! 54 00:04:58,625 --> 00:05:00,525 Hi. 55 00:05:00,527 --> 00:05:01,425 Hi. 56 00:05:01,427 --> 00:05:03,694 It's late. 57 00:05:03,695 --> 00:05:05,962 Yeah, I know. I'll be up in a minute, honey. 58 00:05:07,266 --> 00:05:09,233 I'm thinking of renting out 59 00:05:09,235 --> 00:05:11,201 Your side of the bed. 60 00:05:11,203 --> 00:05:12,703 Huh? 61 00:05:20,178 --> 00:05:22,145 Don't get me wrong. 62 00:05:22,146 --> 00:05:24,113 I like TV just as much as the next person. 63 00:05:24,115 --> 00:05:28,384 It's just there are more things you can do with it 64 00:05:28,386 --> 00:05:31,053 Than only watch it. 65 00:05:31,054 --> 00:05:33,722 For instance, you can also make money with it. 66 00:05:41,165 --> 00:05:44,099 We interrupt this broadcast for a special report. 67 00:05:44,101 --> 00:05:47,134 Young electronics genius Darryl Knable 68 00:05:47,136 --> 00:05:49,570 Has just won the Nobel prize. 69 00:05:49,572 --> 00:05:51,138 Oh, you dipstick. 70 00:05:51,140 --> 00:05:53,641 For secretly videotaping his sister Diane 71 00:05:53,643 --> 00:05:56,077 French-kissing with her boyfriend Chris. 72 00:05:56,079 --> 00:05:57,378 We're talking tongues here! 73 00:05:57,380 --> 00:06:00,780 For copies of this tape, send $3.00 to... 74 00:06:00,782 --> 00:06:05,518 Darryl Knable, 1532 Blue Jay Court... 75 00:06:10,692 --> 00:06:14,393 Hey, Knable, your kid's messing up my TV reception again. 76 00:06:14,395 --> 00:06:17,396 And your dog's messing up my dichondra. 77 00:06:17,398 --> 00:06:20,099 Rivets didn't do that. 78 00:06:20,100 --> 00:06:22,801 Then there's a brontosaurus loose in the neighborhood. 79 00:06:24,605 --> 00:06:27,806 Bad dog. Bad, bad doggie. 80 00:06:27,808 --> 00:06:30,341 I'm going to call the FCC! 81 00:06:30,343 --> 00:06:31,343 The FCC! 82 00:06:33,295 --> 00:06:35,245 My mom was a big-deal advertising executive 83 00:06:35,248 --> 00:06:37,916 With a vitamin company. 84 00:06:37,917 --> 00:06:40,585 My dad had this real suck job selling plumbing supplies. 85 00:06:40,587 --> 00:06:42,520 I heard them arguing one night, 86 00:06:42,522 --> 00:06:45,021 And she said he was suffering from 87 00:06:45,023 --> 00:06:47,858 Something called a mid-life crisis, 88 00:06:47,860 --> 00:06:49,359 Whatever that is. 89 00:06:49,361 --> 00:06:50,727 He said he wasn't. 90 00:06:50,729 --> 00:06:54,231 She said he was jealous of her success. 91 00:06:54,233 --> 00:06:55,732 He said he wasn't. 92 00:06:55,734 --> 00:06:58,368 They argued a lot. 93 00:07:08,179 --> 00:07:11,981 Aah! 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,529 So that's my dad, 95 00:07:27,531 --> 00:07:29,797 Going to his pretty normal home 96 00:07:29,799 --> 00:07:32,666 After his pretty normal day at his suck job, 97 00:07:32,668 --> 00:07:34,401 Ready to watch his TV. 98 00:07:34,403 --> 00:07:38,205 That brings us to that night I was talking about. 99 00:07:38,207 --> 00:07:40,574 That's when everything changed. 100 00:07:44,579 --> 00:07:45,678 I love you. 101 00:07:45,680 --> 00:07:48,247 I don't care who loves who... 102 00:07:48,249 --> 00:07:50,683 I won't play the sap for you. 103 00:07:50,685 --> 00:07:54,687 You killed miles, and you're going over for it. 104 00:07:56,458 --> 00:07:59,991 Wait, wait, wait. Where are you two going? 105 00:07:59,993 --> 00:08:02,294 Mom, remember? 106 00:08:02,295 --> 00:08:04,596 Oh, right. You're spending the night with friends. 107 00:08:04,598 --> 00:08:05,597 Diane... 108 00:08:05,599 --> 00:08:06,932 No boys. 109 00:08:06,933 --> 00:08:08,266 Mother, I am not a child. 110 00:08:08,268 --> 00:08:12,136 Mm-hmm. You go directly to Tracy's, you understand? 111 00:08:12,138 --> 00:08:13,671 Right. 112 00:08:15,541 --> 00:08:19,109 Mom, you know my friend billy Stephan? 113 00:08:19,111 --> 00:08:20,361 Mm-hmm. 114 00:08:20,362 --> 00:08:21,612 Well, his dad moved out for a while. 115 00:08:21,614 --> 00:08:25,983 Then his parents went away and sat in a hot tub all weekend. 116 00:08:25,985 --> 00:08:29,285 When they got back, billy's dad moved back in 117 00:08:29,287 --> 00:08:30,753 And things were all better. 118 00:08:30,755 --> 00:08:34,891 Did you plan this so your dad and I could be alone? 119 00:08:34,893 --> 00:08:39,262 We don't know how much that hip bruise he got... 120 00:08:39,264 --> 00:08:40,330 Roy? 121 00:08:40,332 --> 00:08:41,497 Hi, Helen. 122 00:08:41,499 --> 00:08:42,464 I have an idea. 123 00:08:42,466 --> 00:08:46,034 You know how proud I am of you... pass it! 124 00:08:46,036 --> 00:08:48,470 Let's go away. 125 00:08:48,471 --> 00:08:50,905 Go ahead. I'll be there in 4 minutes and 16 seconds. 126 00:08:50,908 --> 00:08:52,140 Roy. Roy, listen. 127 00:08:52,142 --> 00:08:54,910 Let's go away like we used to, 128 00:08:54,912 --> 00:08:56,644 To the mountains. 129 00:08:56,646 --> 00:08:57,378 Ok. 130 00:08:57,380 --> 00:08:58,713 Just the two of us. 131 00:08:58,715 --> 00:09:01,249 No phones, no kids, no TV. 132 00:09:01,251 --> 00:09:02,783 No TV? 133 00:09:02,785 --> 00:09:04,986 They don't have TV there. 134 00:09:04,988 --> 00:09:06,921 Is there a plug? 135 00:09:06,923 --> 00:09:08,489 This is abnormal. 136 00:09:08,491 --> 00:09:11,157 Honey, you're just shutting yourself off 137 00:09:11,159 --> 00:09:14,561 From everything and everybody. 138 00:09:15,163 --> 00:09:17,030 Are you having problems? 139 00:09:17,032 --> 00:09:19,432 Is... is it me? 140 00:09:19,868 --> 00:09:21,334 Yes! No. 141 00:09:21,335 --> 00:09:22,801 Is... is it work? Are you having trouble at work? 142 00:09:22,804 --> 00:09:26,972 Of course not. What makes you say something like that? 143 00:09:26,974 --> 00:09:28,440 Shoot, you idiot. Shoot. 144 00:09:28,442 --> 00:09:31,577 The one thing we always promised each other 145 00:09:31,579 --> 00:09:34,079 Is that we would remain honest. 146 00:09:34,081 --> 00:09:36,615 We are honest with each other. 147 00:09:36,617 --> 00:09:38,117 Look... 148 00:09:38,118 --> 00:09:39,618 You say that I'm shut off, 149 00:09:39,620 --> 00:09:42,387 That... that I can't open up to you, 150 00:09:42,389 --> 00:09:43,421 That I'm closed down. 151 00:09:43,423 --> 00:09:46,090 OK, well, I'm going to tell you something 152 00:09:46,092 --> 00:09:48,459 That's... that's very important to me. 153 00:09:48,461 --> 00:09:50,328 I'm going to be completely honest. 154 00:09:50,330 --> 00:09:54,032 I just don't want you to take this the wrong way. 155 00:09:54,034 --> 00:09:58,201 Oh, Roy, talk to me. I can take anything. 156 00:09:58,203 --> 00:10:01,705 We're in double overtime here. 157 00:10:02,675 --> 00:10:04,708 Fine! 158 00:10:05,110 --> 00:10:07,110 Watch TV. 159 00:10:07,112 --> 00:10:07,978 Thanks, sweetheart. 160 00:10:07,980 --> 00:10:10,212 Could you move just to... 161 00:10:10,214 --> 00:10:11,314 This is unbelievable! 162 00:10:11,316 --> 00:10:13,983 You couldn't listen to me for two minutes 163 00:10:13,985 --> 00:10:16,419 Without that stupid television being on! 164 00:10:16,421 --> 00:10:19,221 When I married you, you were a doer. 165 00:10:19,223 --> 00:10:21,357 Now all you are is a watcher! 166 00:10:21,359 --> 00:10:24,626 He gave it away to Drexler. 167 00:10:24,628 --> 00:10:27,596 Drexler fouled at mid-court. 168 00:10:29,666 --> 00:10:31,132 Oh, Roy? 169 00:10:31,134 --> 00:10:32,634 Huh? 170 00:10:33,570 --> 00:10:35,870 Hyah... aah! 171 00:10:36,306 --> 00:10:39,173 The TV! 172 00:10:39,175 --> 00:10:41,041 I was afraid 173 00:10:41,043 --> 00:10:43,611 You were keeping Tina out of pity, 174 00:10:43,613 --> 00:10:45,646 But that wasn't pity just now. 175 00:10:45,648 --> 00:10:48,015 Now I know you still love me. 176 00:10:48,017 --> 00:10:50,384 It won't die, what's between us. 177 00:10:50,386 --> 00:10:52,019 Do what you will... 178 00:10:52,021 --> 00:10:52,953 Never happen. 179 00:10:52,955 --> 00:10:54,654 Ignore it, neglect it... 180 00:10:54,655 --> 00:10:56,355 No further developments in the disappearance 181 00:10:56,358 --> 00:10:58,658 Of Murray and Sarah Seidenbaum of Oakview. 182 00:10:58,660 --> 00:11:03,796 Police are still baffled and report they have no clues. 183 00:11:14,642 --> 00:11:16,174 Ahhhh... 184 00:11:16,176 --> 00:11:16,875 Roy... 185 00:11:16,877 --> 00:11:18,977 Your boring little life 186 00:11:18,979 --> 00:11:20,946 Is about to become 187 00:11:20,948 --> 00:11:23,814 Much more exciting. 188 00:11:30,657 --> 00:11:32,156 Mr. Knable? 189 00:11:32,158 --> 00:11:35,292 Sorry to disturb you at this hour, 190 00:11:35,294 --> 00:11:37,261 But you've been personally selected 191 00:11:37,263 --> 00:11:40,597 To receive a most irresistible offer. 192 00:11:40,599 --> 00:11:42,366 I'm busy. 193 00:11:42,367 --> 00:11:44,134 Wait, Mr. Knable. I have something you want... 194 00:11:44,136 --> 00:11:45,201 Escape... 195 00:11:45,203 --> 00:11:47,270 From all your failures and woes, 196 00:11:47,272 --> 00:11:49,806 At the touch of your thumb... 197 00:11:49,808 --> 00:11:51,775 On this. 198 00:11:53,577 --> 00:11:55,077 Go ahead. 199 00:11:59,417 --> 00:12:01,684 Your new controller. 200 00:12:02,753 --> 00:12:08,189 Your passport to the ultimate television adventure. 201 00:12:08,558 --> 00:12:09,590 Cute place. 202 00:12:09,592 --> 00:12:10,692 You fence! 203 00:12:10,694 --> 00:12:13,261 Oh, I used to. 204 00:12:13,697 --> 00:12:15,697 Did you ever, uh, kill anyone? 205 00:12:15,699 --> 00:12:18,166 Of course not. Look, Mr., uh... 206 00:12:18,168 --> 00:12:19,000 Spike. 207 00:12:19,002 --> 00:12:21,235 At your service. 208 00:12:22,771 --> 00:12:25,572 What exactly is it that you're selling? 209 00:12:25,574 --> 00:12:28,341 Mmm! Attractive. The little woman. 210 00:12:28,343 --> 00:12:30,210 You two having difficulties? 211 00:12:30,212 --> 00:12:32,279 Well, I don't see how... 212 00:12:32,281 --> 00:12:33,814 I know all about you, Roy. 213 00:12:33,816 --> 00:12:37,216 Success, it's like a fly buzzing around your head. 214 00:12:37,218 --> 00:12:39,719 You reach for it, you grab it, 215 00:12:39,721 --> 00:12:42,188 And all you get is... Nothing! 216 00:12:42,190 --> 00:12:44,056 You're tired of nothing, Roy, 217 00:12:44,058 --> 00:12:46,726 So you want to hide from everything, 218 00:12:46,728 --> 00:12:48,494 But she gives you heat, right? 219 00:12:48,496 --> 00:12:51,529 Roy, wait till she gets a load of this... 220 00:12:51,531 --> 00:12:55,467 600 and 66 channels of heart-pounding, 221 00:12:55,469 --> 00:12:56,935 Skull-blasting entertainment. 222 00:12:56,937 --> 00:12:58,803 Comedy! Drama! Hot-oil aerobics 223 00:12:58,805 --> 00:13:01,206 Like nothing you've ever seen, brother. 224 00:13:01,208 --> 00:13:03,808 Unlimited entertainment, snatched from the ether 225 00:13:03,810 --> 00:13:06,477 And slammed into your brand-new 44-inch, 226 00:13:06,479 --> 00:13:10,447 900-line resolution, 3-way expanded-matrix, 227 00:13:10,449 --> 00:13:13,417 Dolby stereo TV, right here, Roy. 228 00:13:13,419 --> 00:13:14,952 A new TV? 229 00:13:14,953 --> 00:13:16,486 Straight from the temple of high-tech. 230 00:13:16,489 --> 00:13:19,389 Make this thing look like a Philco. 231 00:13:19,391 --> 00:13:20,590 Some people would give 232 00:13:20,592 --> 00:13:23,126 Their souls for a system like this. 233 00:13:23,128 --> 00:13:26,696 Just sign here. We're in business. 234 00:13:28,566 --> 00:13:30,867 I... I can't. 235 00:13:33,104 --> 00:13:34,971 All right. 236 00:13:35,205 --> 00:13:38,206 Good night, Mr. Knable. 237 00:13:39,443 --> 00:13:42,077 Did I mention, uh... 238 00:13:42,079 --> 00:13:43,779 Free trial? 239 00:13:43,781 --> 00:13:45,580 Free? 240 00:13:49,219 --> 00:13:54,455 Well, Roy, all set for the TV adventure of a lifetime? 241 00:13:54,457 --> 00:13:55,890 Now remember... 242 00:13:55,891 --> 00:13:57,324 You'll have to adjust the dish 243 00:13:57,326 --> 00:13:59,059 To fine-tune reception. 244 00:13:59,061 --> 00:14:00,728 Like this. 245 00:14:17,245 --> 00:14:19,945 Enjoy your new system, Roy. 246 00:14:19,947 --> 00:14:22,080 We'll be in touch. 247 00:14:22,082 --> 00:14:23,615 Ha ha ha! 248 00:14:23,617 --> 00:14:25,784 That was a dead end! 249 00:14:26,554 --> 00:14:29,354 Ha ha ha ha! 250 00:14:38,865 --> 00:14:40,064 Hi. 251 00:14:40,066 --> 00:14:42,767 Ho ho ho ho ho! 252 00:14:42,769 --> 00:14:45,002 Ha ha ha ha ha! 253 00:14:45,004 --> 00:14:48,239 Ha ha ha ha ha! 254 00:14:52,377 --> 00:14:54,578 Aah! 255 00:14:54,580 --> 00:14:56,847 Now, honey, just keep an open mind. 256 00:14:56,849 --> 00:15:00,150 There's no obligation. I got it on a free trial. 257 00:15:00,152 --> 00:15:03,519 It's a whole satellite system, over 600 channels. 258 00:15:03,521 --> 00:15:05,788 ♪ I hate to leave you ♪ 259 00:15:05,790 --> 00:15:08,357 ♪ but I really must say ♪ 260 00:15:08,359 --> 00:15:11,861 ♪ oh, good night, sweetheart ♪ 261 00:15:11,863 --> 00:15:14,163 Wednesdays at 9:00... 262 00:15:14,432 --> 00:15:17,199 The salesman said we'd get a lot of shows 263 00:15:17,201 --> 00:15:19,801 You can't get on regular TV. 264 00:15:19,803 --> 00:15:21,569 Helen? 265 00:15:22,939 --> 00:15:24,105 Helen? 266 00:15:24,107 --> 00:15:26,808 I don't want this anymore! 267 00:15:26,810 --> 00:15:29,410 We thought it would be funny, 268 00:15:29,412 --> 00:15:32,213 If our bob, dressed as a policeman, 269 00:15:32,215 --> 00:15:34,414 Would tell a perfect stranger 270 00:15:34,416 --> 00:15:35,883 Her husband is dead. 271 00:15:35,885 --> 00:15:37,618 Mrs. Cecily Barth? 272 00:15:37,620 --> 00:15:39,370 Yes. 273 00:15:39,371 --> 00:15:41,121 Your husband's name was Steven Barth? 274 00:15:41,123 --> 00:15:42,089 Was? 275 00:15:42,091 --> 00:15:43,624 What do you mean, was? 276 00:15:43,626 --> 00:15:46,960 Did your husband drive a 1978 Chevrolet impala? 277 00:15:46,962 --> 00:15:47,994 What are you saying? 278 00:15:47,996 --> 00:15:50,062 Has something happened to my Steven? 279 00:15:50,064 --> 00:15:53,399 Watch her reaction to the bad news. 280 00:15:53,401 --> 00:15:55,001 I'm afraid so. 281 00:15:55,003 --> 00:15:56,003 Ah! Aah! 282 00:15:57,038 --> 00:15:59,172 It's all right. 283 00:15:59,173 --> 00:16:01,307 I think it's time for Mrs. Barth 284 00:16:01,309 --> 00:16:03,441 To be let in on the fun. 285 00:16:03,443 --> 00:16:06,278 Mrs. Barth, look across the street 286 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 At that van behind me. 287 00:16:08,282 --> 00:16:11,449 Look really carefully. 288 00:16:11,919 --> 00:16:13,919 Is that, uh... 289 00:16:13,921 --> 00:16:15,453 It's a camera, yes. 290 00:16:15,455 --> 00:16:17,888 Then... You mean... 291 00:16:17,890 --> 00:16:19,456 Yes, Mrs. Barth. 292 00:16:19,458 --> 00:16:20,824 You're on... 293 00:16:20,826 --> 00:16:23,360 Sadistic hidden videos? 294 00:16:23,362 --> 00:16:25,462 And you're... Bob. 295 00:16:25,464 --> 00:16:27,064 Ha ha ha ha! 296 00:16:27,066 --> 00:16:28,432 I'm on TV? 297 00:16:28,434 --> 00:16:30,167 Uhh! Oh, you guys! 298 00:16:30,169 --> 00:16:32,035 Oh! 299 00:16:37,876 --> 00:16:40,610 The dish needs adjusting. 300 00:16:46,183 --> 00:16:48,183 Ohh! 301 00:16:48,619 --> 00:16:51,687 That'll improve the reception! 302 00:16:52,156 --> 00:16:53,889 Yeah? 303 00:16:54,959 --> 00:16:56,325 Oh, yeah, Roy? 304 00:16:56,327 --> 00:16:58,894 Well, how's this? 305 00:16:59,730 --> 00:17:01,195 You receiving this? 306 00:17:01,197 --> 00:17:02,697 Are you getting this? 307 00:17:02,699 --> 00:17:04,131 Will you stop it? 308 00:17:04,133 --> 00:17:06,233 I am leaving you, Roy. 309 00:17:09,939 --> 00:17:14,909 I want a man who'll touch me rather than his remote control. 310 00:17:14,911 --> 00:17:17,877 Please hang on a second. 311 00:17:17,879 --> 00:17:19,212 We have to talk! 312 00:17:19,214 --> 00:17:21,982 It's too late to talk! 313 00:17:30,125 --> 00:17:32,725 Whoa! 314 00:17:46,673 --> 00:17:48,606 Fasten your seat belts, folks. 315 00:17:48,608 --> 00:17:51,809 It's going to be a bumpy ride! 316 00:17:51,811 --> 00:17:53,311 Ha ha ha ha! 317 00:17:53,313 --> 00:17:55,580 Ha ha ha ha. 318 00:17:56,316 --> 00:17:59,517 And welcome back to... 319 00:17:59,519 --> 00:18:02,786 You can't win! You can't win! 320 00:18:02,788 --> 00:18:05,622 Now let's welcome our new contestants 321 00:18:05,624 --> 00:18:09,026 Roy and Helen knable! 322 00:18:12,965 --> 00:18:16,432 Do you know the rules of our game? 323 00:18:16,434 --> 00:18:17,833 What game? 324 00:18:17,835 --> 00:18:21,237 The game with these great prizes. 325 00:18:21,239 --> 00:18:22,405 Jay? 326 00:18:22,406 --> 00:18:23,572 Feast your eyes on this... 327 00:18:23,574 --> 00:18:25,708 The all-new Nappa-crapper 9000. 328 00:18:25,710 --> 00:18:29,277 You'll never have to get off your fat butt again. 329 00:18:29,279 --> 00:18:30,812 It has every amenity... 330 00:18:30,814 --> 00:18:32,280 A built-in color TV. 331 00:18:32,282 --> 00:18:35,817 It adjusts to you so you don't have to move. 332 00:18:35,819 --> 00:18:38,686 No more trips to the kitchen during commercials. 333 00:18:38,688 --> 00:18:41,823 Better yet, no more annoying trips to the bathroom. 334 00:18:41,825 --> 00:18:45,259 Your television viewing never has to be interrupted, 335 00:18:45,261 --> 00:18:47,027 And of course, win or lose, 336 00:18:47,029 --> 00:18:51,131 Every contestant takes home a set of encyclopedia satanica! 337 00:18:51,133 --> 00:18:54,401 And now it's time to play... 338 00:18:54,403 --> 00:18:55,803 You can't win. 339 00:18:55,805 --> 00:18:57,037 Back to you, guy. 340 00:18:57,039 --> 00:18:59,505 Roy, the first question's for you. 341 00:18:59,507 --> 00:19:01,507 On your last wedding anniversary, 342 00:19:01,509 --> 00:19:04,877 You missed the romantic dinner your wife had planned. 343 00:19:04,879 --> 00:19:07,413 The reason, a... car trouble. 344 00:19:07,415 --> 00:19:10,349 B... you were running a marathon. 345 00:19:10,351 --> 00:19:12,452 C... you were in a bar 346 00:19:12,454 --> 00:19:15,987 Swilling a beer, watching... World series. 347 00:19:15,989 --> 00:19:18,356 Car trouble, just like I said! 348 00:19:18,358 --> 00:19:20,659 No! Can you take it? 349 00:19:20,661 --> 00:19:22,794 You were watching baseball? 350 00:19:22,796 --> 00:19:24,930 That's right! 351 00:19:26,767 --> 00:19:30,334 Trust me, babe. You walked into the right place. 352 00:19:30,336 --> 00:19:32,920 Very cushy down here. 353 00:19:32,921 --> 00:19:35,505 You can cool your heels in here for the rest of eternity 354 00:19:35,508 --> 00:19:37,441 If you kiss the right ass. 355 00:19:37,443 --> 00:19:40,010 These lips ain't calloused for nothing! 356 00:19:40,012 --> 00:19:41,145 Ha ha ha ha! 357 00:19:41,147 --> 00:19:43,046 Are you some kind of comedian? 358 00:19:43,048 --> 00:19:46,116 I once opened for Liberace in Vegas. 359 00:19:46,118 --> 00:19:46,783 Great. 360 00:19:46,785 --> 00:19:48,051 This is the jumbotron. 361 00:19:48,053 --> 00:19:50,687 It's got all the bells and whistles. 362 00:19:50,689 --> 00:19:52,255 It's our official scoreboard. 363 00:19:52,257 --> 00:19:54,457 Keeps track of the SBI's. 364 00:19:54,459 --> 00:19:56,559 Souls batted in. 365 00:19:56,561 --> 00:19:57,826 Ha ha ha. 366 00:19:57,828 --> 00:20:00,596 Kind of a sports thing. 367 00:20:02,299 --> 00:20:05,701 Time for the Seidenbaums, sir. 368 00:20:11,908 --> 00:20:14,342 Punch 'em up. 369 00:20:14,544 --> 00:20:18,012 Mmm... The Seidenbaums. 370 00:20:18,014 --> 00:20:20,047 Yearning for exotic locales. 371 00:20:20,049 --> 00:20:23,684 This episode takes them to Tokyo. 372 00:20:23,686 --> 00:20:25,553 They're having a wonderful time 373 00:20:25,555 --> 00:20:27,320 Starring in their own movie. 374 00:20:27,322 --> 00:20:31,057 It's the Seidenbaums versus... 375 00:20:31,059 --> 00:20:34,628 The gigantic stinking-footed lizard! 376 00:20:34,630 --> 00:20:36,029 Aah! 377 00:20:36,031 --> 00:20:36,663 Ooh! 378 00:20:36,665 --> 00:20:39,599 Sayonara, Mrs. Seidenbaum. 379 00:20:46,040 --> 00:20:47,339 That's entertainment. 380 00:20:47,341 --> 00:20:48,774 Oh, he's good. 381 00:20:48,776 --> 00:20:50,276 He's so good. 382 00:20:50,278 --> 00:20:51,610 Ha ha ha! 383 00:20:51,612 --> 00:20:53,045 Shocking. 384 00:20:53,047 --> 00:20:56,047 Sir, this is pierce, our new, uh, intern. 385 00:20:56,049 --> 00:20:58,483 If you can't stomach the sight of blood... 386 00:20:58,485 --> 00:21:01,219 It's not the blood I find distressing. 387 00:21:01,221 --> 00:21:03,354 It's your lack of subtext. 388 00:21:03,356 --> 00:21:06,024 Film school graduate. 389 00:21:06,026 --> 00:21:07,125 Yes, sir. 390 00:21:07,127 --> 00:21:08,610 USC. 391 00:21:08,611 --> 00:21:10,094 I did my thesis on Kurosawa and spike lee. 392 00:21:10,096 --> 00:21:13,897 Mr. Pierce, let me educate you about our organization. 393 00:21:13,899 --> 00:21:14,932 Here at Hellvision, 394 00:21:14,934 --> 00:21:18,068 We've turned the process of soul acquisition 395 00:21:18,070 --> 00:21:19,603 Into an entertainment extravaganza, 396 00:21:19,605 --> 00:21:24,942 And all for the benefit of one very demanding viewer below. 397 00:21:24,944 --> 00:21:26,209 The boss himself, 398 00:21:26,211 --> 00:21:27,977 And I don't mean Springsteen. 399 00:21:27,979 --> 00:21:30,246 He has an enormous appetite for misfortune. 400 00:21:30,248 --> 00:21:33,816 It is our job to supply him with an eclectic offering 401 00:21:33,818 --> 00:21:36,819 Of light amusements, not subtext! 402 00:21:37,355 --> 00:21:38,521 Don't go away, Knables! 403 00:21:38,523 --> 00:21:41,957 It's time for... The final question. 404 00:21:41,959 --> 00:21:44,659 What's that mean? 405 00:21:44,661 --> 00:21:46,995 The pit! The pit! 406 00:21:50,567 --> 00:21:51,666 Yes, the pit! 407 00:21:51,668 --> 00:21:54,735 And what's down there today, jay? 408 00:21:54,737 --> 00:21:59,506 Lots of slimy, crawly bad things, guy. 409 00:21:59,508 --> 00:22:00,274 Eeeuw! 410 00:22:00,276 --> 00:22:01,942 Now you have 10 seconds 411 00:22:01,944 --> 00:22:05,846 To answer the question correctly, or be... 412 00:22:05,848 --> 00:22:07,414 Eliminated. 413 00:22:07,416 --> 00:22:09,116 Aah! 414 00:22:09,118 --> 00:22:12,018 So the object's to get to the end... 415 00:22:12,020 --> 00:22:14,954 The object's to kill them before the end. 416 00:22:14,956 --> 00:22:17,123 Take the Knables, for instance. 417 00:22:17,125 --> 00:22:18,258 They just checked in. 418 00:22:18,260 --> 00:22:21,027 If they survive 24 hours, they go back. 419 00:22:21,029 --> 00:22:23,696 Part of our treaty with the other side. 420 00:22:23,698 --> 00:22:25,831 Kind of a Geneva convention 421 00:22:25,833 --> 00:22:28,033 In the war for souls. 422 00:22:28,035 --> 00:22:29,034 Ha ha ha ha! 423 00:22:29,036 --> 00:22:32,304 Name the person who's recently been seeing 424 00:22:32,306 --> 00:22:33,739 A former lover. 425 00:22:33,741 --> 00:22:35,474 Is it, a... Roy? 426 00:22:35,476 --> 00:22:36,375 No. 427 00:22:36,377 --> 00:22:37,609 B... Helen? 428 00:22:37,611 --> 00:22:41,212 Or c... Roy and Helen? 429 00:22:41,214 --> 00:22:43,448 I know, I know. 430 00:22:43,449 --> 00:22:45,683 The former lovers we've been seeing are each other! 431 00:22:45,685 --> 00:22:49,587 You're... 432 00:22:49,589 --> 00:22:51,155 Right! 433 00:22:51,157 --> 00:22:53,757 Aah! 434 00:22:54,259 --> 00:22:58,261 We'll be back with the Knables' vacation round 435 00:22:58,263 --> 00:23:00,330 Right after this! 436 00:23:04,469 --> 00:23:06,636 How long do they usually last? 437 00:23:06,638 --> 00:23:09,204 Whether they go quickly or not, 438 00:23:09,206 --> 00:23:11,607 In the end, they always join us. 439 00:23:11,609 --> 00:23:14,343 You're forgetting that wiry little Peruvian chap. 440 00:23:14,345 --> 00:23:16,979 A mistake, Mr. Crowley, that won't be repeated. 441 00:23:16,981 --> 00:23:20,149 Hey, it wasn't me that loused up. Jeez. 442 00:23:20,151 --> 00:23:23,418 Are you implying that if was my fault? 443 00:23:24,020 --> 00:23:25,019 I'm kidding! 444 00:23:25,021 --> 00:23:26,788 You know me. 445 00:23:26,790 --> 00:23:29,791 Always joking. 446 00:23:29,792 --> 00:23:32,793 I think, Mr. Crowley, it's time for a little... Field work. 447 00:23:32,796 --> 00:23:34,195 Uh... 448 00:23:34,197 --> 00:23:36,297 Spike. 449 00:23:37,167 --> 00:23:38,732 Sir. 450 00:23:38,734 --> 00:23:40,434 Uh... 451 00:23:40,435 --> 00:23:42,135 Why don't I take you to lunch? 452 00:23:42,137 --> 00:23:45,205 We can sit down. We can... 453 00:23:45,207 --> 00:23:47,274 Oh, boy. 454 00:23:47,276 --> 00:23:50,077 Hey, spike, come on. 455 00:23:50,079 --> 00:23:51,578 You know me. 456 00:23:51,580 --> 00:23:52,678 Heh heh heh. 457 00:23:52,680 --> 00:23:54,880 Chronic foot-in-the-mouth disease. 458 00:23:54,882 --> 00:23:57,650 I don't want to do field work. 459 00:23:57,652 --> 00:23:59,185 I'm executive material. 460 00:23:59,187 --> 00:24:01,153 I belong here with you. 461 00:24:01,155 --> 00:24:03,923 Aaahhh! 462 00:24:05,426 --> 00:24:09,728 Screw up in here, and you're dead meat... 463 00:24:09,730 --> 00:24:11,529 Dead meat. 464 00:24:13,800 --> 00:24:15,266 Mr. And Mrs. Knable, 465 00:24:15,268 --> 00:24:16,868 It's time to find out 466 00:24:16,870 --> 00:24:21,506 Where you go on your fantasy vacation. 467 00:24:29,315 --> 00:24:32,916 Door number 1 it is! 468 00:24:33,753 --> 00:24:34,985 What is going on? 469 00:24:34,987 --> 00:24:38,654 You're going on the trip of a lifetime! 470 00:24:38,656 --> 00:24:41,324 Aah! 471 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 Ladies and gentlemen, 472 00:24:50,902 --> 00:24:53,402 The main event... 473 00:24:53,404 --> 00:24:55,003 Mixed pairs wrestling. 474 00:24:55,005 --> 00:24:56,605 No holds barred. 475 00:24:56,607 --> 00:24:59,508 No transfusions allowed. 476 00:24:59,510 --> 00:25:02,043 A battle to the death! 477 00:25:02,045 --> 00:25:04,880 This has got to be a dream. 478 00:25:04,882 --> 00:25:07,982 It's a bad dream. 479 00:25:07,983 --> 00:25:11,084 In this corner, Roy "the couch potato" knable 480 00:25:11,087 --> 00:25:14,221 And his wife Helen the harridan! 481 00:25:14,223 --> 00:25:15,623 I gotta wake up. 482 00:25:15,625 --> 00:25:17,425 And the challengers... 483 00:25:17,427 --> 00:25:19,193 The vilest and evilest duo 484 00:25:19,195 --> 00:25:22,495 Ever to disgrace a wrestling ring... 485 00:25:22,497 --> 00:25:27,333 That ogre and ogress... The gorgons! 486 00:25:27,335 --> 00:25:29,269 Rraahhhrr! 487 00:25:29,271 --> 00:25:32,939 Oh, my god. Oh, my god. 488 00:25:32,941 --> 00:25:33,840 Rraahhr! 489 00:25:33,842 --> 00:25:35,674 Calm down. Stay calm. 490 00:25:35,676 --> 00:25:37,009 Couch potato, come on. 491 00:25:37,011 --> 00:25:38,944 I... I think he means us. 492 00:25:38,946 --> 00:25:42,548 Excuse me. We're not suppose to be here. 493 00:25:42,550 --> 00:25:43,849 Rrraahhhr! 494 00:25:43,851 --> 00:25:45,017 OK. Everything goes... 495 00:25:45,019 --> 00:25:47,853 Maim, murder each other, I don't care, 496 00:25:47,855 --> 00:25:48,954 But keep it clean. 497 00:25:48,956 --> 00:25:51,656 When the bell rings, kill or be killed. 498 00:25:51,658 --> 00:25:53,558 Do we look like wrestlers? 499 00:25:53,560 --> 00:25:55,693 We have no idea why we're here. 500 00:25:55,695 --> 00:25:59,330 I'm a senior product manager for a vitamin company. 501 00:25:59,332 --> 00:26:00,932 Senior product manager? 502 00:26:00,934 --> 00:26:02,333 I got a promotion. 503 00:26:02,335 --> 00:26:04,435 Why didn't you tell me? 504 00:26:04,437 --> 00:26:06,169 Roy, you know why. 505 00:26:06,171 --> 00:26:07,387 Why? 506 00:26:07,388 --> 00:26:08,604 Because my success threatens you. 507 00:26:08,607 --> 00:26:11,441 Your success does not threaten me. 508 00:26:11,443 --> 00:26:12,909 It does, too! 509 00:26:14,012 --> 00:26:15,695 Uh-oh. 510 00:26:15,696 --> 00:26:17,379 I've watched enough wrestling to know 511 00:26:17,382 --> 00:26:18,682 It's all fake. 512 00:26:18,684 --> 00:26:21,283 No one ever gets hurt... 513 00:26:21,285 --> 00:26:23,352 Aaaahhhh! Rrraahhrr! 514 00:26:23,354 --> 00:26:25,020 Rrraahhhr! 515 00:26:30,261 --> 00:26:32,194 Roy! 516 00:26:39,002 --> 00:26:40,468 Not fake. 517 00:26:40,470 --> 00:26:42,687 It's not fake. 518 00:26:42,688 --> 00:26:44,905 Run for your life, Helen... quickly. 519 00:26:44,908 --> 00:26:46,641 Helen, hold me... 520 00:26:46,643 --> 00:26:48,343 Aah! 521 00:26:57,286 --> 00:26:58,252 Aah! 522 00:26:58,254 --> 00:27:00,954 Watch, Mr. Pierce. See how it's done. 523 00:27:00,956 --> 00:27:05,191 The exhilarating end of a tedious life. 524 00:27:08,563 --> 00:27:10,096 Grrr! 525 00:27:12,400 --> 00:27:13,799 Get up. Get up! 526 00:27:13,801 --> 00:27:19,671 Here comes that gorgon girl to finish the job. 527 00:27:19,673 --> 00:27:22,574 Leave him alone, you bitch! 528 00:27:22,576 --> 00:27:24,476 Grrr! 529 00:27:24,478 --> 00:27:25,544 I apologize. 530 00:27:25,546 --> 00:27:29,314 You're probably really not a bitch. 531 00:27:29,316 --> 00:27:30,982 Roy, get up! 532 00:27:32,219 --> 00:27:34,652 The gorgon's in the seats! 533 00:27:34,654 --> 00:27:36,053 He's history! 534 00:27:36,055 --> 00:27:37,288 Roy! 535 00:27:37,290 --> 00:27:40,057 You know, for a full-figured woman, 536 00:27:40,059 --> 00:27:42,526 You really wear that outfit well. 537 00:27:42,528 --> 00:27:44,128 Help! Ow! 538 00:27:44,130 --> 00:27:46,330 Whoa, Nellie! Cat fight! 539 00:27:46,332 --> 00:27:48,498 Ow! Ow! Ow! Ow! 540 00:27:48,500 --> 00:27:51,367 This could be the end. 541 00:27:52,537 --> 00:27:54,070 Grrr! 542 00:27:59,844 --> 00:28:02,844 My hair! 543 00:28:17,627 --> 00:28:19,427 Looks like that pathetic loser 544 00:28:19,429 --> 00:28:25,099 Isn't going to be as easy as we thought. 545 00:28:30,106 --> 00:28:30,938 Roy. 546 00:28:30,940 --> 00:28:32,872 What happened? 547 00:28:32,874 --> 00:28:34,040 We won. 548 00:28:34,042 --> 00:28:35,842 Or rather, I won. 549 00:28:35,844 --> 00:28:36,843 Knables! Knables! 550 00:28:36,845 --> 00:28:38,845 Knables! Knables! 551 00:28:38,847 --> 00:28:41,681 Knables! Knables! 552 00:28:44,553 --> 00:28:46,819 All right, you won, too. 553 00:28:46,821 --> 00:28:48,554 Damn right. 554 00:28:49,590 --> 00:28:52,391 And your success does not threaten me. 555 00:28:52,393 --> 00:28:54,860 It does, too. 556 00:29:19,385 --> 00:29:22,085 Totally wicked. 557 00:29:28,994 --> 00:29:31,093 Excellent. 558 00:29:34,565 --> 00:29:38,601 Where's mom and d... oh, my god. 559 00:29:39,070 --> 00:29:40,970 Dad must have gotten it last night. 560 00:29:40,972 --> 00:29:42,705 How did James dean really die? 561 00:29:42,707 --> 00:29:48,276 Find out tonight on autopsies of the rich and famous. 562 00:29:54,251 --> 00:29:56,985 The usual, sir? 563 00:29:56,987 --> 00:29:59,354 Please. 564 00:30:28,416 --> 00:30:29,848 Bizarre. 565 00:30:29,849 --> 00:30:31,282 Welcome to northern overexposure, 566 00:30:31,283 --> 00:30:32,716 The story of a young doctor from new york 567 00:30:32,720 --> 00:30:36,288 Who comes to Alaska, complains about everything, 568 00:30:36,290 --> 00:30:38,657 And freezes to death. 569 00:30:48,000 --> 00:30:52,303 Hello! Yoo-hoo, mister! 570 00:30:52,305 --> 00:30:55,473 Stay away! These are my holes! 571 00:30:55,475 --> 00:30:56,173 Back off! 572 00:30:56,175 --> 00:30:58,309 Oh, knable, it's only you. 573 00:30:58,311 --> 00:31:00,510 How does he know our name? 574 00:31:00,512 --> 00:31:03,546 Trying to find a conduit out of here. 575 00:31:03,548 --> 00:31:05,148 Conduit? 576 00:31:05,149 --> 00:31:06,749 Yeah. A window to the next channel. 577 00:31:06,752 --> 00:31:09,919 If you think I'm spending the rest of eternity here, 578 00:31:09,921 --> 00:31:10,954 You're crazy! 579 00:31:12,424 --> 00:31:14,990 Here it is! Here it is! 580 00:31:14,992 --> 00:31:16,925 This is it! 581 00:31:26,470 --> 00:31:28,803 The shack! 582 00:31:36,246 --> 00:31:38,212 Aah! 583 00:31:39,749 --> 00:31:42,216 Helen! Helen! 584 00:31:57,065 --> 00:32:00,432 Hey, mom and dad left us a note. 585 00:32:00,434 --> 00:32:01,433 Give me that. 586 00:32:01,435 --> 00:32:04,570 "Dear kids, had to leave for a while. 587 00:32:04,572 --> 00:32:07,473 "Will call tomorrow to explain. 588 00:32:07,475 --> 00:32:08,641 Love, mom." 589 00:32:08,643 --> 00:32:11,810 Killer! The house to myself! 590 00:32:11,812 --> 00:32:13,845 They did it. 591 00:32:13,846 --> 00:32:15,879 They went away, just like billy's mom and dad did. 592 00:32:15,882 --> 00:32:19,117 And now it's your turn to go away, dweebnik. 593 00:32:19,119 --> 00:32:22,954 Shelley, it's me. Guess what? 594 00:33:41,362 --> 00:33:43,061 What are you doing? 595 00:33:43,063 --> 00:33:44,730 Did you see that? 596 00:33:44,732 --> 00:33:47,065 That dish, it ate my bmx. 597 00:33:47,067 --> 00:33:50,502 Is this some kind of male puberty thing? 598 00:33:51,772 --> 00:33:53,672 Let me get this straight. 599 00:33:53,674 --> 00:33:57,275 We've been sucked into some kind of TV world? 600 00:33:57,277 --> 00:33:59,543 Are you saying that that salesman was... 601 00:33:59,545 --> 00:34:01,262 Mr. Spike... 602 00:34:01,263 --> 00:34:02,980 Mephistopheles of the cathode ray, 603 00:34:02,982 --> 00:34:04,849 Big brother to the ungrateful dead. 604 00:34:04,851 --> 00:34:08,819 If we ever cross channels again... ho ho ho! 605 00:34:08,821 --> 00:34:09,986 Roy, how could you? 606 00:34:09,988 --> 00:34:12,522 I thought I was buying a TV. 607 00:34:12,524 --> 00:34:15,425 Oh! This is just great. 608 00:34:15,427 --> 00:34:16,526 This is great. 609 00:34:16,528 --> 00:34:18,862 You wanted to live in a TV fantasy? 610 00:34:18,864 --> 00:34:20,230 You got your wish. 611 00:34:20,232 --> 00:34:22,632 At least we're not dead. 612 00:34:22,634 --> 00:34:23,366 Not yet. 613 00:34:23,368 --> 00:34:25,401 Stay alive another 15 hours... 614 00:34:25,403 --> 00:34:28,170 Bingo. Free pass back to reality. 615 00:34:28,172 --> 00:34:30,539 The odds of making it are... 616 00:34:32,843 --> 00:34:34,243 Oh, my. 617 00:34:34,245 --> 00:34:37,313 The cold's no place for a stiff. 618 00:34:37,315 --> 00:34:38,380 Oh, my god. 619 00:34:38,382 --> 00:34:39,747 Don't panic. 620 00:34:39,749 --> 00:34:42,116 I got us into this, I'll get us out. 621 00:34:42,118 --> 00:34:46,621 Your leadership skills couldn't get us out of a t-shirt! 622 00:34:52,495 --> 00:34:54,561 I'll get it! 623 00:34:55,798 --> 00:34:56,930 Hi! Hi! Hi! 624 00:34:56,932 --> 00:34:59,066 Hi. Come in. 625 00:35:05,975 --> 00:35:08,808 I don't believe in out-of-body experiences. 626 00:35:08,810 --> 00:35:11,510 That's because you hold your emotions back. 627 00:35:11,512 --> 00:35:13,429 Do not. 628 00:35:13,430 --> 00:35:15,347 What do you think of this color? 629 00:35:15,350 --> 00:35:16,415 That's all right. 630 00:35:16,417 --> 00:35:19,719 I don't think it really goes in here. 631 00:35:19,721 --> 00:35:20,786 Clashes with the bars. 632 00:35:20,788 --> 00:35:23,455 You can't really say you're an expressive person. 633 00:35:23,457 --> 00:35:26,725 What do you think of this color here? 634 00:35:26,727 --> 00:35:28,893 Clashes with the bars. 635 00:35:28,895 --> 00:35:31,262 See? I told you. 636 00:35:31,264 --> 00:35:34,099 Coming this fall... 637 00:35:36,269 --> 00:35:39,069 ♪ row, row, row your boat ♪ 638 00:35:39,071 --> 00:35:41,438 ♪ gently down the stream ♪ 639 00:35:41,440 --> 00:35:42,940 ♪ merrily, merrily, merrily... ♪ 640 00:35:42,942 --> 00:35:45,309 These kids are driving me crazy! 641 00:35:45,311 --> 00:35:47,811 Wish there was some way to shut them up! 642 00:35:47,813 --> 00:35:51,115 For those long, tedious car trips, you need... 643 00:35:51,117 --> 00:35:53,416 The silencer of the lambs. 644 00:35:53,418 --> 00:35:57,053 Driving will never be the same. 645 00:35:58,790 --> 00:36:02,859 Silencer of the pets sold separately. 646 00:36:03,495 --> 00:36:07,195 It's... 647 00:36:15,506 --> 00:36:17,439 My bike. 648 00:36:19,576 --> 00:36:22,576 That's my bike. 649 00:36:24,514 --> 00:36:27,848 You saw a bike like yours on TV. 650 00:36:27,850 --> 00:36:28,516 So what? 651 00:36:28,518 --> 00:36:30,851 Not a bike like my bike. 652 00:36:30,853 --> 00:36:32,186 My bike! Come on. 653 00:36:32,188 --> 00:36:34,088 Stop it! Leave me alone. 654 00:36:34,090 --> 00:36:35,856 Look, there's something else. 655 00:36:35,858 --> 00:36:40,593 I found this on the ground near the dish. 656 00:36:45,467 --> 00:36:46,332 Mom's watch. 657 00:36:46,334 --> 00:36:48,468 It stopped at 10:30. 658 00:36:48,470 --> 00:36:51,303 This is going to sound totally crazy, 659 00:36:51,305 --> 00:36:54,089 But I don't think 660 00:36:54,090 --> 00:36:56,874 Mom and dad went to the mountains for the weekend. 661 00:36:56,877 --> 00:36:59,711 Come on, Diane! 662 00:36:59,713 --> 00:37:03,782 Look, I'm sure it's nothing to worry about, ok? 663 00:37:03,784 --> 00:37:05,716 Now leave us alone! 664 00:37:05,718 --> 00:37:07,518 Diane, whatever you do, 665 00:37:07,520 --> 00:37:10,621 Don't go in the back yard, ok? 666 00:37:10,623 --> 00:37:13,858 Don't go in the back yard! 667 00:37:15,428 --> 00:37:16,594 If you'll excuse me, 668 00:37:16,596 --> 00:37:18,496 I'm off to warmer megahertz. 669 00:37:18,498 --> 00:37:20,530 Going to find a channel with sun, 670 00:37:20,532 --> 00:37:23,266 Funny drinks with those little umbrellas, 671 00:37:23,268 --> 00:37:25,769 And maybe a dog track. 672 00:37:28,807 --> 00:37:30,774 All clear. 673 00:37:34,480 --> 00:37:36,545 Hey! Aah! 674 00:37:38,983 --> 00:37:43,385 I'm already dead! Save her! 675 00:37:59,269 --> 00:38:01,102 We got to get to that conduit! 676 00:38:01,104 --> 00:38:03,972 Roy, it's getting worse! 677 00:38:04,507 --> 00:38:07,774 Wait, wait, wait. I got an idea. 678 00:38:07,776 --> 00:38:10,310 Push! Come on, now. 679 00:38:25,860 --> 00:38:26,993 There it is. 680 00:38:26,995 --> 00:38:29,328 There it is! 681 00:38:30,532 --> 00:38:32,465 Come on. 682 00:38:58,491 --> 00:38:59,490 Jump. 683 00:38:59,492 --> 00:39:02,093 Jump? 684 00:39:02,094 --> 00:39:04,694 Wherever it leads can't be any worse than this. 685 00:39:20,878 --> 00:39:22,010 Yeow! 686 00:39:22,012 --> 00:39:23,645 Umph! 687 00:39:26,517 --> 00:39:29,484 Couldn't be any worse, huh, Roy? 688 00:39:29,486 --> 00:39:30,919 Helen? 689 00:39:30,921 --> 00:39:32,354 Oh, my god! 690 00:39:32,356 --> 00:39:34,555 We're cartoons. 691 00:39:35,758 --> 00:39:37,391 Boy, this is strange. 692 00:39:37,393 --> 00:39:40,261 Strange? I'm an animated rodent 693 00:39:40,263 --> 00:39:42,530 Wearing high-heeled running shoes. 694 00:39:42,532 --> 00:39:45,900 The word "strange" is somehow lacking. 695 00:39:56,712 --> 00:39:58,478 At least we're safe here. 696 00:39:58,480 --> 00:40:01,381 No one ever dies in cartoons, right? 697 00:40:01,383 --> 00:40:03,482 Ralph, I left some food out. 698 00:40:03,484 --> 00:40:05,818 I hope it doesn't attract any mice. 699 00:40:05,820 --> 00:40:08,520 Don't worry. That new device is guaranteed. 700 00:40:08,522 --> 00:40:11,757 No rodent stands a chance in there. 701 00:40:21,835 --> 00:40:23,601 Stay tuned. 702 00:40:24,271 --> 00:40:26,771 How can you even think of eating doughnuts 703 00:40:26,773 --> 00:40:28,106 At a time like this? 704 00:40:28,108 --> 00:40:31,875 Should I look for some oat bran? I'm starved. 705 00:40:31,877 --> 00:40:34,645 If you don't come down, I'm leaving. 706 00:40:34,647 --> 00:40:37,748 Where you going to go, your cartoon mother's house? 707 00:40:37,750 --> 00:40:40,617 I am warning you, Roy. 708 00:40:41,620 --> 00:40:44,021 Roy? 709 00:40:44,022 --> 00:40:46,422 Wow! These things are as big as Buicks. 710 00:40:46,424 --> 00:40:48,624 I'm gone. That's it. 711 00:40:48,626 --> 00:40:51,894 I said we're through, and we are through. 712 00:40:51,896 --> 00:40:54,330 I can do better on my own. 713 00:40:54,332 --> 00:40:58,301 I am not a mouse. I'm Helen knable. 714 00:40:58,303 --> 00:41:00,002 I have an MBA. 715 00:41:00,004 --> 00:41:02,570 I live at 1532 blue jay court. 716 00:41:02,572 --> 00:41:05,240 I have two beautiful children... 717 00:41:05,242 --> 00:41:08,943 Who I may never see again. 718 00:41:08,945 --> 00:41:11,313 Mom? 719 00:41:18,487 --> 00:41:20,254 Roy? 720 00:41:29,298 --> 00:41:33,800 Warning... you are trespassing in a human habitation. 721 00:41:33,802 --> 00:41:36,602 The penalty is death. 722 00:41:47,348 --> 00:41:50,182 My doctor was right. 723 00:41:50,183 --> 00:41:53,017 Doughnuts will be the death of me. 724 00:42:27,519 --> 00:42:28,785 Aah! Aah! 725 00:42:28,787 --> 00:42:30,419 Aah! Aah! 726 00:42:36,260 --> 00:42:38,627 Would you let go of me? 727 00:42:38,629 --> 00:42:42,097 You have to see this. 728 00:42:43,567 --> 00:42:45,616 There. 729 00:42:45,617 --> 00:42:47,667 This will work. It worked on MacGyver. 730 00:42:47,670 --> 00:42:49,871 What are you talking about? 731 00:42:49,873 --> 00:42:51,005 Can't you see? 732 00:42:51,007 --> 00:42:54,242 It's mom and dad in the cartoon. 733 00:42:54,244 --> 00:42:56,511 Very funny, pus-head. 734 00:42:56,513 --> 00:43:00,847 Diane, you've got to believe me. 735 00:43:17,432 --> 00:43:22,101 Kids, don't try this at home. 736 00:43:53,032 --> 00:43:55,766 I think we lost them. 737 00:43:56,502 --> 00:43:58,301 What? 738 00:43:58,302 --> 00:44:00,102 For a mouse, you, um, look pretty sexy. 739 00:44:00,104 --> 00:44:02,805 Too bad you didn't like the way I looked 740 00:44:02,807 --> 00:44:04,373 When I was human. 741 00:44:04,375 --> 00:44:05,908 I always did. 742 00:44:05,910 --> 00:44:07,944 News to me. 743 00:44:07,946 --> 00:44:09,545 I'm sorry. 744 00:44:16,119 --> 00:44:17,018 Surrender. 745 00:44:17,020 --> 00:44:19,020 Come out with... 746 00:44:34,070 --> 00:44:37,872 Look! Roy, turn! Turn! 747 00:44:39,942 --> 00:44:42,208 Helen, wait! 748 00:44:48,350 --> 00:44:51,684 This is one clever pussy. 749 00:44:52,854 --> 00:44:54,153 I've watched enough cartoons. 750 00:44:54,155 --> 00:44:56,388 How would an animated character 751 00:44:56,390 --> 00:44:58,023 Handle this? 752 00:45:03,731 --> 00:45:07,966 This will put a permanent crease in his shorts. 753 00:45:13,006 --> 00:45:16,307 Identify yourself. 754 00:45:16,309 --> 00:45:18,776 Catnip-gram. 755 00:45:52,076 --> 00:45:55,577 I'll never get out of here. 756 00:46:00,884 --> 00:46:05,019 Deeb-a-deeb-a-deeb... That's all, folks. 757 00:46:07,524 --> 00:46:11,258 I've lost the feeling in my arm. 758 00:46:11,260 --> 00:46:14,761 All of a sudden, I can't see anything. 759 00:46:14,763 --> 00:46:16,730 Uhh! Oh! 760 00:46:17,733 --> 00:46:20,801 Sundays at 8:00... 761 00:46:20,803 --> 00:46:23,537 It's... 762 00:46:25,473 --> 00:46:27,106 Where did he go? 763 00:46:27,108 --> 00:46:29,775 Duane's underworld. 764 00:46:29,777 --> 00:46:32,178 Duane's underworld. 765 00:46:32,180 --> 00:46:35,381 It's partytime! Excellent! 766 00:46:38,852 --> 00:46:42,053 Welcome to Duane's underworld, O father of lies. 767 00:46:42,055 --> 00:46:43,521 I'm your excrement host Duane, 768 00:46:43,523 --> 00:46:47,392 And with me as always is my slightly decaying co-host Garf. 769 00:46:47,394 --> 00:46:48,193 Wifto! Wifto! 770 00:46:48,195 --> 00:46:49,628 Party eternally, Garf. 771 00:46:49,630 --> 00:46:50,762 Party eternally, Duane. 772 00:46:50,764 --> 00:46:53,264 All right. Today we have a special guest, 773 00:46:53,266 --> 00:46:56,100 A man who can't even sell plumping supplies. 774 00:46:56,102 --> 00:46:59,303 Shhyeah! Like no one uses a toilet. 775 00:46:59,305 --> 00:47:01,005 Mr. Roy knable. 776 00:47:01,007 --> 00:47:03,474 Salutations, O mighty failure. 777 00:47:03,476 --> 00:47:06,477 Mr. Knable, before we get started, 778 00:47:06,479 --> 00:47:10,213 Tell me what you see on this card. 779 00:47:10,215 --> 00:47:13,416 I... War ship... Satin? 780 00:47:13,418 --> 00:47:15,451 Excrement. 781 00:47:17,489 --> 00:47:19,940 Now, I understand 782 00:47:19,941 --> 00:47:22,392 You're searching for your lovely wife Helen... 783 00:47:22,394 --> 00:47:24,826 Who I truly believe you will find, 784 00:47:24,828 --> 00:47:27,896 Because good always conquers over evil... 785 00:47:27,898 --> 00:47:30,332 Not! Not! 786 00:47:33,804 --> 00:47:36,738 In order to assist you in your efforts, 787 00:47:36,740 --> 00:47:39,774 We have located a photograph of your wife 788 00:47:39,776 --> 00:47:41,676 To show our viewers. 789 00:47:41,678 --> 00:47:43,310 Where did that come from? 790 00:47:43,312 --> 00:47:45,212 She's a vixen, Mr. K. 791 00:47:45,214 --> 00:47:46,447 Beezle-babe! Tent pole! 792 00:47:46,449 --> 00:47:49,150 Lady knable, we salute you. 793 00:47:49,152 --> 00:47:50,217 Schwing! Schwing! 794 00:47:50,219 --> 00:47:51,986 And your daughter's pompoms, 795 00:47:51,988 --> 00:47:54,287 They're delectable, too, man. 796 00:47:54,289 --> 00:47:55,221 You creeps! 797 00:47:55,223 --> 00:47:59,859 Uh-oh. Extreme close-up on Mr. Knable. 798 00:47:59,861 --> 00:48:01,661 Oh! Oh! 799 00:48:05,400 --> 00:48:07,032 Excellent. 800 00:48:07,668 --> 00:48:09,768 One more time! 801 00:48:13,607 --> 00:48:15,340 Man, I'm getting dizzy. 802 00:48:15,342 --> 00:48:16,709 I could hurl. 803 00:48:16,711 --> 00:48:18,377 No. Chew it back, man. 804 00:48:18,379 --> 00:48:22,814 Now the red-hot-poker- in-the-eye cam. 805 00:48:35,995 --> 00:48:37,961 Bogus. 806 00:48:38,697 --> 00:48:40,130 I'm black and white. 807 00:48:40,132 --> 00:48:43,533 Hello. Testing, testing. 808 00:48:44,470 --> 00:48:47,270 "Roy knable, private dick." 809 00:48:47,272 --> 00:48:50,073 Well, better than being a public dick. 810 00:48:50,075 --> 00:48:54,577 OK, I'm in some old movie. Must be on cable. 811 00:48:54,579 --> 00:48:57,413 I've been watching these things my whole life. 812 00:48:57,415 --> 00:48:59,548 I should know what to do. 813 00:48:59,550 --> 00:49:02,284 Be like Bogart, like in the Maltese falcon. 814 00:49:02,286 --> 00:49:05,121 I'm on a case. I got to find Helen. 815 00:49:05,123 --> 00:49:06,721 Got to find the clues. 816 00:49:06,723 --> 00:49:10,992 Got to find out how to use this thing. 817 00:49:14,096 --> 00:49:15,929 Mr. Knable, you've dropped your gun again. 818 00:49:15,932 --> 00:49:17,565 I know! 819 00:49:21,270 --> 00:49:24,505 Roy, is that you? 820 00:49:29,779 --> 00:49:32,045 Sir... Great news. 821 00:49:32,047 --> 00:49:33,881 Your new class of recruits... 822 00:49:33,883 --> 00:49:37,316 We've taken possession of all of them, 823 00:49:37,318 --> 00:49:38,785 Except two, sir. 824 00:49:38,787 --> 00:49:41,921 Oh! I know that, you postulating putz! 825 00:49:41,923 --> 00:49:44,924 They've just been lucky, that's all. 826 00:49:44,926 --> 00:49:45,992 Have they? 827 00:49:45,994 --> 00:49:49,262 You know, the strain of your job 828 00:49:49,264 --> 00:49:50,462 Must be tremendous. 829 00:49:50,464 --> 00:49:52,030 Ever considered taking a vacation, 830 00:49:52,032 --> 00:49:55,867 Letting someone else take the burden off your shoulders? 831 00:49:55,869 --> 00:49:58,537 Someone else? 832 00:49:58,539 --> 00:49:59,538 You? 833 00:49:59,540 --> 00:50:01,640 I'm flattered you'd even think 834 00:50:01,642 --> 00:50:03,608 I could fill your shoes. 835 00:50:03,610 --> 00:50:05,476 But I'm ready to try, sir. 836 00:50:05,478 --> 00:50:08,979 And now... Get in shape with the exorcist. 837 00:50:08,981 --> 00:50:11,916 Come on, people, let's get in shape. 838 00:50:11,918 --> 00:50:14,652 Come on. Make it burn. 839 00:50:14,654 --> 00:50:16,954 Feel it burn. 840 00:50:17,957 --> 00:50:19,689 Good, Doreen. 841 00:50:19,691 --> 00:50:22,425 OK, everybody, head spins. 842 00:50:22,427 --> 00:50:23,393 With me. 843 00:50:23,395 --> 00:50:25,195 Ready, go. 844 00:50:25,430 --> 00:50:27,564 Very good. Very nice. 845 00:50:27,566 --> 00:50:29,833 I like it. 846 00:50:29,835 --> 00:50:31,234 OK, that's good. 847 00:50:31,236 --> 00:50:33,236 Cool down. Shake it out. 848 00:50:33,238 --> 00:50:35,037 OK, now vomit. 849 00:50:35,039 --> 00:50:38,907 Kids, now there's a new beer just for you. 850 00:50:38,909 --> 00:50:40,592 It's got no alcohol, 851 00:50:40,593 --> 00:50:42,276 But it'll make you act just like dad. 852 00:50:42,279 --> 00:50:45,080 Give me another one, babe. 853 00:50:45,082 --> 00:50:47,483 That's my boy. 854 00:50:47,484 --> 00:50:49,884 Yogi beer. You'll be just like your dad. 855 00:50:53,690 --> 00:50:54,690 Dad? 856 00:51:00,496 --> 00:51:02,797 Get away from the dish. 857 00:51:02,799 --> 00:51:05,098 Darryl, what is with you? 858 00:51:05,100 --> 00:51:06,867 Get lost. 859 00:51:14,409 --> 00:51:16,743 5, 6, 7, 8. 860 00:51:19,680 --> 00:51:21,814 5, 6, 7, 8. 861 00:51:25,086 --> 00:51:27,186 5, 6, 7, 8. 862 00:51:27,188 --> 00:51:28,687 Aah! Aah! Aah! Aah! 863 00:51:28,689 --> 00:51:30,356 Aah! Aah! Aah! Aah! 864 00:51:30,358 --> 00:51:32,891 Darryl, what are you doing? 865 00:51:32,893 --> 00:51:35,627 Darryl! Oh, my god! 866 00:51:35,629 --> 00:51:39,931 Guys, wait! It's not my fault my brother's a creep! 867 00:51:42,002 --> 00:51:43,701 Darryl! 868 00:51:43,703 --> 00:51:45,336 Darryl! 869 00:51:45,338 --> 00:51:47,138 Darryl! 870 00:51:51,543 --> 00:51:52,876 You're pizza topping! 871 00:51:52,878 --> 00:51:55,846 Wait. Mom and dad are here. 872 00:51:55,848 --> 00:51:57,681 They're home? 873 00:51:57,950 --> 00:52:00,817 Well, not exactly. 874 00:52:00,819 --> 00:52:02,351 Look. 875 00:52:05,990 --> 00:52:08,157 See? That's dad. 876 00:52:08,159 --> 00:52:10,526 That is not dad. 877 00:52:13,798 --> 00:52:15,298 Mom? 878 00:52:16,234 --> 00:52:18,817 That looks like mom. 879 00:52:18,818 --> 00:52:21,402 It is mom. That's what I've been trying to tell you. 880 00:52:21,405 --> 00:52:25,040 Our parents are trapped in television. 881 00:52:25,475 --> 00:52:27,142 Oh, wow. 882 00:52:27,144 --> 00:52:28,910 "Classy dame vanishes. 883 00:52:28,912 --> 00:52:32,146 Last seen at club seidenbaum." 884 00:52:32,949 --> 00:52:34,682 Helen. 885 00:52:34,684 --> 00:52:35,749 Seidenbaum. 886 00:52:35,751 --> 00:52:36,917 That name is famil... 887 00:52:36,919 --> 00:52:38,719 Oh, my god. Murray seidenbaum. 888 00:52:38,721 --> 00:52:40,487 He lives right near me. 889 00:52:40,489 --> 00:52:42,623 He borrowed my lawn mower. 890 00:52:46,861 --> 00:52:48,861 Obviously, we're dealing with something 891 00:52:48,863 --> 00:52:50,530 Of a supernatural nature here, Diane. 892 00:52:50,532 --> 00:52:55,101 I mean, this thing, it did not come from radio shack. 893 00:52:55,103 --> 00:52:59,372 Yeah, so you're the smart one. Think of something. 894 00:52:59,374 --> 00:53:02,224 OK, um... 895 00:53:02,225 --> 00:53:05,076 What goes in a dish and winds up on TV? 896 00:53:05,079 --> 00:53:07,346 My bike... 897 00:53:07,348 --> 00:53:09,214 Our parents... 898 00:53:11,418 --> 00:53:13,018 Follow me. 899 00:53:20,760 --> 00:53:23,461 Hey, not my stereo. 900 00:53:23,463 --> 00:53:24,862 I need the parts. 901 00:53:24,864 --> 00:53:26,797 Go downstairs and watch them. 902 00:53:26,799 --> 00:53:29,166 Keep track of them. 903 00:53:37,509 --> 00:53:42,278 Ho ho. Nice work, boys. 904 00:53:43,281 --> 00:53:45,981 Glad you could join me, Mrs. Knable. 905 00:53:45,983 --> 00:53:47,750 Didn't have much choice. 906 00:53:47,752 --> 00:53:49,585 Lobster? 907 00:53:49,587 --> 00:53:51,120 Drink. 908 00:53:51,389 --> 00:53:53,422 Where's my husband? 909 00:53:53,424 --> 00:53:54,556 Why worry about him? 910 00:53:54,558 --> 00:53:56,658 I ditched my wife five channels ago. 911 00:53:56,660 --> 00:54:01,729 She happened to meet the business end of a 50-ton reptile. 912 00:54:01,731 --> 00:54:03,398 And I can tell you, 913 00:54:03,400 --> 00:54:06,567 I don't exactly miss dried meat loaf. 914 00:54:06,569 --> 00:54:08,503 This is great here. Great. 915 00:54:08,505 --> 00:54:10,938 I don't ever want to get out. 916 00:54:10,940 --> 00:54:13,574 Outside, I was Murray the doormat. 917 00:54:13,576 --> 00:54:17,144 In here... Boss seidenbaum. 918 00:54:18,247 --> 00:54:20,547 Brought my remote in with me. 919 00:54:20,549 --> 00:54:23,717 Gets too hot... bam, I'm on another channel. 920 00:54:23,719 --> 00:54:25,886 Wait a minute. Wait a minute. 921 00:54:25,888 --> 00:54:27,454 Aah! Aah! 922 00:54:27,456 --> 00:54:28,422 Oh! Oh! 923 00:54:28,424 --> 00:54:31,090 You're not coming in here! 924 00:54:34,262 --> 00:54:35,995 Euh! Euh! 925 00:54:35,997 --> 00:54:37,129 Ahhh! 926 00:54:37,131 --> 00:54:39,532 Well, look who showed up. 927 00:54:39,534 --> 00:54:40,533 Where's my... 928 00:54:40,535 --> 00:54:41,267 Hello, Roy. 929 00:54:41,269 --> 00:54:42,601 Helen, you're all right. 930 00:54:42,603 --> 00:54:45,303 You... you look terrific! 931 00:54:45,305 --> 00:54:46,571 Oh, really? 932 00:54:46,573 --> 00:54:50,408 Hey, seidenbaum! I'm taking over your business! 933 00:54:50,410 --> 00:54:53,678 Aah! Aah! Aah! Aah! 934 00:55:15,433 --> 00:55:16,899 Seidenbaum. 935 00:55:16,901 --> 00:55:19,135 Knables. 936 00:55:19,136 --> 00:55:21,370 All I wanted was to be the big shot for once. 937 00:55:21,372 --> 00:55:23,639 Take my remote. Get out of here. 938 00:55:23,641 --> 00:55:28,510 You two still got a chance of making it together. 939 00:55:32,783 --> 00:55:34,182 There it is! 940 00:55:34,184 --> 00:55:35,650 No, no, stay down. 941 00:55:35,652 --> 00:55:37,853 This is my job. 942 00:56:02,644 --> 00:56:04,644 Piece of cake. 943 00:56:04,646 --> 00:56:05,646 OK, ready? 944 00:56:14,121 --> 00:56:16,522 Oh, my god. I lost them. 945 00:56:16,524 --> 00:56:20,893 The next item we have for you on the... 946 00:56:22,796 --> 00:56:25,564 Dad, where are you? 947 00:56:25,565 --> 00:56:28,332 And now the all-new miniseries about the french revolution... 948 00:56:28,334 --> 00:56:31,135 The story of the Marquis de Knable, 949 00:56:31,137 --> 00:56:32,887 An enemy of the people, 950 00:56:32,888 --> 00:56:34,638 Who wears a disguise to escape the guillotine. 951 00:56:34,641 --> 00:56:39,243 It's an epic drama of love, danger, and cross-dressing. 952 00:56:46,251 --> 00:56:47,751 Roy. 953 00:56:48,754 --> 00:56:51,288 You have boobs. 954 00:56:52,724 --> 00:56:55,091 Oh, they're not mine. 955 00:57:11,474 --> 00:57:14,275 Psst! Hey, knables. 956 00:57:18,415 --> 00:57:19,514 Nice disguise. 957 00:57:19,516 --> 00:57:20,549 Crowley? 958 00:57:20,550 --> 00:57:21,583 Interesting concept, diagonal boobs. 959 00:57:21,585 --> 00:57:24,085 Could you fix that thing? 960 00:57:24,087 --> 00:57:26,420 Thought the wolves got you. 961 00:57:26,422 --> 00:57:28,488 Tell you something about wolves... 962 00:57:28,490 --> 00:57:30,190 Vicious? Goes without saying. 963 00:57:30,192 --> 00:57:32,393 But not that bright. 964 00:57:32,394 --> 00:57:34,595 While those dumb bunnies were fighting over my appendages, 965 00:57:34,597 --> 00:57:36,730 I managed to escape. 966 00:57:36,731 --> 00:57:38,864 Liberte, citizen. Vive la France! 967 00:57:38,867 --> 00:57:40,366 Power to the people! 968 00:57:40,368 --> 00:57:44,170 Ha ha ha ha! Come on. 969 00:57:50,878 --> 00:57:53,012 Personally, I think he's losing it. 970 00:57:53,014 --> 00:57:55,046 What a pathetic thing to watch. 971 00:57:55,048 --> 00:57:58,783 Only 2 hours left, and your 24 hours are up. 972 00:57:58,785 --> 00:58:02,120 All you got to do is lie low. 973 00:58:03,456 --> 00:58:04,789 Les cops. Les cops. 974 00:58:04,791 --> 00:58:06,174 Inside. Inside. 975 00:58:06,175 --> 00:58:07,558 I'll find a conduit out of here. 976 00:58:07,561 --> 00:58:12,896 Bonjour. Nice day for an execution, non? 977 00:58:15,717 --> 00:58:18,134 Stay tuned for the final chapter of off with his head, 978 00:58:18,137 --> 00:58:21,438 When the marquis de knable finally loses his. 979 00:58:21,440 --> 00:58:22,973 Uh-oh. 980 00:58:25,944 --> 00:58:27,110 Darryl! 981 00:58:27,112 --> 00:58:28,411 We got to jam. 982 00:58:31,850 --> 00:58:33,349 Merci. 983 00:58:33,351 --> 00:58:38,021 Well, we've always wanted to go to Paris. 984 00:58:38,256 --> 00:58:40,856 In the 20th century. 985 00:58:40,857 --> 00:58:43,458 Since we're here, we might as well make the best of it. 986 00:58:43,460 --> 00:58:45,027 Make the best of it? 987 00:58:45,029 --> 00:58:46,695 This is the french revolution. 988 00:58:46,697 --> 00:58:48,430 People are trying to kill you. 989 00:58:48,432 --> 00:58:52,100 If we get out of this, things will be different. 990 00:58:52,102 --> 00:58:54,368 I won't just be a watcher. 991 00:58:54,370 --> 00:58:57,138 I'll be the man I was when we first met. 992 00:58:57,140 --> 00:59:02,176 You weren't blond then, and you wore a lot less make-up. 993 00:59:06,816 --> 00:59:11,551 Aim it at the center of the dish! 994 00:59:28,903 --> 00:59:31,904 You are both under arrest! 995 00:59:31,906 --> 00:59:32,604 For what? 996 00:59:32,606 --> 00:59:34,573 For being too beautiful 997 00:59:34,575 --> 00:59:36,909 And without proper escort. 998 00:59:36,911 --> 00:59:37,909 Ha ha ha! 999 00:59:37,911 --> 00:59:40,845 Garcon, more wine! 1000 00:59:53,992 --> 00:59:57,327 OK. TV's connected to the dish. 1001 00:59:57,329 --> 00:59:59,896 Now we go for contact. 1002 01:00:16,647 --> 01:00:18,280 There's no interference. 1003 01:00:18,282 --> 01:00:20,883 Nothing's getting through. 1004 01:00:21,219 --> 01:00:23,017 We need more power. 1005 01:00:23,019 --> 01:00:26,187 I'm going to cop some juice. 1006 01:00:26,556 --> 01:00:27,455 Be careful. 1007 01:00:27,457 --> 01:00:30,325 This woman is not who you think. 1008 01:00:30,327 --> 01:00:31,426 She is wanted. 1009 01:00:31,428 --> 01:00:34,462 Of course she's wanted, you fool! 1010 01:00:34,464 --> 01:00:35,563 By me! 1011 01:00:35,565 --> 01:00:37,464 My Cherie... 1012 01:00:37,466 --> 01:00:40,000 You inflame me. 1013 01:00:40,002 --> 01:00:43,003 I never kiss on the first date. 1014 01:00:43,005 --> 01:00:43,737 Oh? 1015 01:00:43,739 --> 01:00:46,040 Ooh! Naughty boy. 1016 01:00:46,041 --> 01:00:48,342 This has been a kick, fellas, but we've got to go. 1017 01:00:48,344 --> 01:00:51,177 No, no! Come back here, sweetheart! 1018 01:00:51,179 --> 01:00:52,812 Keep your hands off her! 1019 01:00:52,814 --> 01:00:57,383 Your hair's so beautiful. May I have a lock of it? 1020 01:00:57,385 --> 01:00:58,251 I... 1021 01:00:58,253 --> 01:00:59,803 Oh! Oh! 1022 01:00:59,804 --> 01:01:01,354 Why don't you keep the whole thing? 1023 01:01:01,356 --> 01:01:02,822 I tried to tell you! 1024 01:01:02,824 --> 01:01:05,258 It's the marquis de knable! 1025 01:01:05,260 --> 01:01:07,659 Enemy of the people! 1026 01:01:07,661 --> 01:01:10,162 I knew that! 1027 01:01:11,098 --> 01:01:13,064 Marquis de knable... 1028 01:01:13,066 --> 01:01:14,933 The guillotine awaits! 1029 01:01:14,935 --> 01:01:19,237 I would have given you chocolates. 1030 01:01:48,200 --> 01:01:50,599 Kill the marquis! Kill the marquis! 1031 01:01:50,601 --> 01:01:53,535 I'm telling you, I'm not a marquis! 1032 01:01:53,537 --> 01:01:56,872 I sell plumbing supplies in Seattle... 1033 01:01:56,874 --> 01:01:58,507 Washington! 1034 01:02:09,919 --> 01:02:10,918 Roy! 1035 01:02:10,920 --> 01:02:12,053 Roy! Roy! 1036 01:02:12,055 --> 01:02:14,355 I love you. 1037 01:02:14,357 --> 01:02:16,824 You guys are making a big mistake. 1038 01:02:16,826 --> 01:02:19,426 I'm not even a member of this country! 1039 01:02:19,428 --> 01:02:22,662 Darryl, you'd better hurry up! 1040 01:02:24,833 --> 01:02:26,650 Kill the marquis! 1041 01:02:26,651 --> 01:02:28,468 Hi, fellas, I loved you in star wars. 1042 01:02:28,470 --> 01:02:31,404 Can we just talk for a second? 1043 01:02:31,406 --> 01:02:32,973 Oh, my god. Holy... 1044 01:02:32,975 --> 01:02:35,074 Oh! Could we... 1045 01:02:44,752 --> 01:02:46,902 Any last requests? 1046 01:02:46,903 --> 01:02:49,052 Yeah. How about the long version of stairway to heaven? 1047 01:02:49,055 --> 01:02:54,092 I'm afraid that is not where you are going. 1048 01:02:58,832 --> 01:02:59,864 Darryl! 1049 01:03:11,076 --> 01:03:13,010 Here, catch! 1050 01:03:15,447 --> 01:03:19,749 Wait! An innocent man's blood is being spilled! 1051 01:03:19,751 --> 01:03:20,650 Good point. 1052 01:03:20,652 --> 01:03:21,884 Better back away. 1053 01:03:21,886 --> 01:03:26,088 This one, he could be a gusher. 1054 01:03:30,628 --> 01:03:32,811 By order of the court... 1055 01:03:32,812 --> 01:03:34,996 Looks like spike's going to make his quota after all. 1056 01:03:34,998 --> 01:03:37,599 I deliver the marquis de Knable's soul 1057 01:03:37,601 --> 01:03:39,634 To its rightful owner! 1058 01:03:39,636 --> 01:03:42,604 Finally, he's mine. 1059 01:03:58,387 --> 01:04:02,221 How come he dresses like a woman? 1060 01:04:02,223 --> 01:04:04,557 I do that sometimes. 1061 01:04:14,302 --> 01:04:16,635 Kill the marquis! 1062 01:04:26,614 --> 01:04:29,314 Dad, can you hear me? 1063 01:04:31,118 --> 01:04:33,451 Darryl? My god! 1064 01:04:33,953 --> 01:04:35,720 God? 1065 01:04:38,891 --> 01:04:40,725 Yes! 1066 01:04:40,727 --> 01:04:41,859 It's... 1067 01:04:41,861 --> 01:04:43,361 God! 1068 01:04:45,732 --> 01:04:47,964 Right, god? 1069 01:04:47,966 --> 01:04:51,468 Tell the infidels to release him. 1070 01:04:51,470 --> 01:04:52,569 What's an infidel? 1071 01:04:52,571 --> 01:04:53,737 I don't know. 1072 01:04:53,739 --> 01:04:55,505 Tell them to release him! 1073 01:04:55,507 --> 01:04:57,390 Tell them! 1074 01:04:57,391 --> 01:04:59,274 Um... Um... Release the marquis. 1075 01:04:59,277 --> 01:05:02,111 You heard him. Get me out of this. 1076 01:05:02,113 --> 01:05:03,212 What's happening? 1077 01:05:04,315 --> 01:05:06,782 Who's messing with my programming? 1078 01:05:09,053 --> 01:05:12,021 You... the weenie in black... 1079 01:05:12,023 --> 01:05:13,889 You, dork... 1080 01:05:13,891 --> 01:05:15,324 At the wheel... 1081 01:05:15,326 --> 01:05:17,225 Yeah, you! 1082 01:05:17,227 --> 01:05:19,327 Release him! 1083 01:05:20,230 --> 01:05:23,064 I am the voice of... 1084 01:05:27,570 --> 01:05:30,203 Ohhh... Oh, Roy! 1085 01:05:30,839 --> 01:05:33,240 We beat spike! We did it! 1086 01:05:33,242 --> 01:05:39,079 I would have given an arm and a leg to see this! 1087 01:05:39,081 --> 01:05:41,048 In fact, I already did! 1088 01:05:41,050 --> 01:05:43,283 Ha ha ha! No, it's... 1089 01:05:43,285 --> 01:05:44,285 Not possible. 1090 01:05:53,961 --> 01:05:56,962 Sir. Speaking for the staff... 1091 01:05:56,964 --> 01:06:01,966 We'll all miss your kind words and inspiring leadership. 1092 01:06:04,438 --> 01:06:06,004 Ducker, contracts... 1093 01:06:06,006 --> 01:06:07,122 What? 1094 01:06:07,123 --> 01:06:08,239 There was a protest 1095 01:06:08,241 --> 01:06:10,492 Filed on the knable case. 1096 01:06:10,493 --> 01:06:12,744 A verbal contract binds only those parties personally making the agreement. 1097 01:06:12,746 --> 01:06:16,747 Therefore, the contract can only be for one person. 1098 01:06:16,749 --> 01:06:18,482 You took two. 1099 01:06:18,484 --> 01:06:20,017 Yes. 1100 01:06:22,655 --> 01:06:24,154 Yes. 1101 01:06:24,824 --> 01:06:27,658 Yes! Yes! Oh! 1102 01:06:27,660 --> 01:06:29,376 Mmm! 1103 01:06:29,377 --> 01:06:31,094 Oh, you're the ugliest bitch in perdition, 1104 01:06:31,096 --> 01:06:33,796 But you gave me a beautiful idea. 1105 01:06:33,798 --> 01:06:35,531 Discharge Mr. Knable. 1106 01:06:35,533 --> 01:06:36,766 But, sir... 1107 01:06:36,768 --> 01:06:39,202 The contract was for him only. 1108 01:06:39,204 --> 01:06:41,604 Masterful stroke, sir. 1109 01:06:41,606 --> 01:06:43,805 I don't get it. 1110 01:06:44,308 --> 01:06:47,809 They should've zapped you two home by now. 1111 01:06:47,811 --> 01:06:49,711 You heard me... 1112 01:06:49,713 --> 01:06:52,748 Discharge Mr. Knable. 1113 01:06:57,688 --> 01:06:59,019 Roy? 1114 01:06:59,021 --> 01:07:00,121 Roy! 1115 01:07:00,123 --> 01:07:02,256 Oh! Oh! 1116 01:07:16,605 --> 01:07:17,604 Dad! 1117 01:07:17,606 --> 01:07:19,305 Dad! 1118 01:07:21,042 --> 01:07:23,143 Where's your mother? 1119 01:07:23,144 --> 01:07:25,245 My obligation is limited to those I have a contract with. 1120 01:07:25,247 --> 01:07:28,213 I fulfilled my end by discharging Mr. Knable. 1121 01:07:28,215 --> 01:07:30,265 His wife is still... 1122 01:07:30,266 --> 01:07:32,316 Those who trespass into the system are on their own. 1123 01:07:32,319 --> 01:07:34,486 We'll sort out the bodies later 1124 01:07:34,488 --> 01:07:36,288 After I kill them both. 1125 01:07:36,290 --> 01:07:39,124 How can we be sure he'll come back? 1126 01:07:39,126 --> 01:07:41,894 Because he loves her. He's a puss. 1127 01:07:41,896 --> 01:07:43,628 Oh, and I'll be back, 1128 01:07:43,630 --> 01:07:45,730 In case anyone's feeling ambitious. 1129 01:07:45,732 --> 01:07:49,367 Well, time to rock 'n' roll. 1130 01:07:52,405 --> 01:07:54,105 Oh! Oh! Oh! 1131 01:07:54,107 --> 01:07:56,441 Crowley. 1132 01:07:56,442 --> 01:07:58,775 Quite a radical weight-loss plan you've been on. 1133 01:07:58,777 --> 01:08:00,710 Yes. Ha ha ha. 1134 01:08:00,712 --> 01:08:02,712 Ha ha ha. 1135 01:08:03,215 --> 01:08:06,216 But, uh... Feeling a lot, uh, better. 1136 01:08:06,218 --> 01:08:08,585 Ha ha ha! 1137 01:08:08,587 --> 01:08:09,986 Aah! 1138 01:08:09,988 --> 01:08:12,087 Hello, Mrs. Knable. 1139 01:08:12,089 --> 01:08:15,324 Mr. Spike, at your service. 1140 01:08:15,326 --> 01:08:17,693 Where's my husband? 1141 01:08:17,695 --> 01:08:19,862 I'll take you to him. 1142 01:08:19,864 --> 01:08:21,664 Rahrr. 1143 01:08:22,366 --> 01:08:24,834 Oh! Oh! Oh! 1144 01:08:29,172 --> 01:08:30,972 Howdy, ma'am. 1145 01:08:30,973 --> 01:08:32,773 Reckon the 3:10 to Yuma will be along any minute. 1146 01:08:32,776 --> 01:08:37,011 Funny thing, though... It don't exactly stop here. 1147 01:08:37,013 --> 01:08:39,047 You're going to hit me with a train? 1148 01:08:39,049 --> 01:08:43,183 What can I say? I'm a sucker for a big ending. 1149 01:08:43,185 --> 01:08:44,918 You sadistic bastard. 1150 01:08:44,920 --> 01:08:45,986 Runs in the family. 1151 01:08:45,988 --> 01:08:48,488 My father was an oil company president. 1152 01:08:48,490 --> 01:08:52,326 Well... Have a good day, Mrs. Knable. 1153 01:08:56,331 --> 01:08:57,363 This just in... 1154 01:08:57,365 --> 01:08:59,498 Helen knable has been kidnapped 1155 01:08:59,500 --> 01:09:03,536 And taken to channel 1. We take you there live. 1156 01:09:03,538 --> 01:09:06,839 Roy, wherever you are, get your butt back here! 1157 01:09:06,841 --> 01:09:10,376 Unfortunately, her gutless failure of a husband 1158 01:09:10,378 --> 01:09:13,245 Won't lift a finger to save her. 1159 01:09:13,247 --> 01:09:14,379 Right, Roy? 1160 01:09:14,381 --> 01:09:15,881 No. 1161 01:09:22,155 --> 01:09:27,725 Dynamite. He's going to hit me with a train and blow me up? 1162 01:09:27,727 --> 01:09:29,393 Roy! 1163 01:09:29,395 --> 01:09:31,595 I want you both to stay inside. 1164 01:09:31,597 --> 01:09:33,597 Make sure those doughnuts are ready. 1165 01:09:33,599 --> 01:09:36,734 I'll be very hungry when I get back. 1166 01:09:36,736 --> 01:09:38,269 OK? 1167 01:09:38,604 --> 01:09:40,970 Careful, dad. 1168 01:10:14,404 --> 01:10:16,137 Help! 1169 01:10:18,408 --> 01:10:20,141 Helen? 1170 01:10:20,143 --> 01:10:21,809 Roy! 1171 01:10:30,585 --> 01:10:33,253 Back to play the hero, huh? 1172 01:10:33,255 --> 01:10:35,655 Ha ha ha ha ha! 1173 01:10:35,657 --> 01:10:39,224 Not exactly typecasting. 1174 01:10:39,527 --> 01:10:41,493 Be about 6... 6'1". 1175 01:10:41,495 --> 01:10:43,028 Yeah. 1176 01:10:46,767 --> 01:10:50,135 Make your move, tinhorn. 1177 01:10:56,343 --> 01:10:59,010 Today, Roy! 1178 01:11:01,982 --> 01:11:03,681 No! 1179 01:11:03,683 --> 01:11:05,783 Dad! Dad! 1180 01:11:25,670 --> 01:11:28,471 You missed me, partner. 1181 01:11:44,855 --> 01:11:47,055 Captain, the ship has found itself 1182 01:11:47,057 --> 01:11:48,490 In an orbit around hell. 1183 01:11:48,492 --> 01:11:50,558 The underworld is hailing us. 1184 01:11:50,560 --> 01:11:52,559 I know you. 1185 01:11:52,561 --> 01:11:54,028 Greetings, captain Roy. 1186 01:11:54,030 --> 01:11:56,263 Our remotes are synchronized, 1187 01:11:56,265 --> 01:11:58,732 So wherever you go, I go. 1188 01:11:58,734 --> 01:12:00,334 Enjoy the attack. 1189 01:12:02,271 --> 01:12:03,337 Lieutenant? 1190 01:12:03,339 --> 01:12:04,338 Captain? 1191 01:12:04,340 --> 01:12:08,374 G-g... Get us out of here! 1192 01:12:08,376 --> 01:12:10,209 No! 1193 01:12:13,748 --> 01:12:15,915 Phasers on, uh... 1194 01:12:17,519 --> 01:12:19,118 Torture. 1195 01:12:24,224 --> 01:12:26,691 Holy Shatner! 1196 01:12:27,327 --> 01:12:29,361 And just to show you how effective 1197 01:12:29,363 --> 01:12:31,163 Our passenger restraint system really is, 1198 01:12:31,165 --> 01:12:33,799 Watch this demonstration at 110 miles an hour, 1199 01:12:33,801 --> 01:12:36,534 Where our driver dummy has the benefit 1200 01:12:36,536 --> 01:12:38,335 Of seat belt and air bag, 1201 01:12:38,337 --> 01:12:40,805 The other dummy having neither one. 1202 01:12:40,807 --> 01:12:42,907 Neither one? 1203 01:12:43,709 --> 01:12:46,210 I can't watch. Switch to mom. 1204 01:12:46,212 --> 01:12:47,678 Switch to mom! 1205 01:12:56,555 --> 01:12:58,721 Dad'll save her. 1206 01:13:03,628 --> 01:13:06,061 Aah! 1207 01:13:16,340 --> 01:13:18,173 Ooh. Rrr! 1208 01:13:21,644 --> 01:13:23,978 No! No, wait! 1209 01:13:25,248 --> 01:13:30,351 Aaaaaahhhhh! 1210 01:13:36,692 --> 01:13:40,360 Hey, lady, watch out! 1211 01:13:52,540 --> 01:13:54,039 Ooh. 1212 01:13:58,546 --> 01:13:59,578 Whoop. 1213 01:13:59,580 --> 01:14:02,114 Aah! 1214 01:14:11,258 --> 01:14:13,191 Yaaahhhh! 1215 01:14:13,994 --> 01:14:14,926 Whoa! 1216 01:14:14,928 --> 01:14:16,561 Unh! Ahh! 1217 01:14:16,563 --> 01:14:18,296 ♪ Come and knock on our door ♪ 1218 01:14:18,298 --> 01:14:20,631 ♪ Come and knock on our door ♪ 1219 01:14:20,633 --> 01:14:21,498 Where have you been? 1220 01:14:21,500 --> 01:14:23,600 ♪ We've been waitin' for you... ♪ 1221 01:14:23,602 --> 01:14:27,404 Aaaaaahhhh! 1222 01:14:38,116 --> 01:14:39,015 My, my. 1223 01:14:39,017 --> 01:14:43,252 Now you'll never get back to Kansas. 1224 01:14:45,390 --> 01:14:47,056 En garde. 1225 01:14:49,660 --> 01:14:50,926 Oh, no sword. 1226 01:14:50,928 --> 01:14:54,596 Have to talk to that prop man. 1227 01:15:04,907 --> 01:15:06,807 Right about now, your wife is probably 1228 01:15:06,809 --> 01:15:10,311 Catching that train... Right between the eyes. 1229 01:15:10,313 --> 01:15:13,147 And you let it happen. 1230 01:15:17,153 --> 01:15:19,285 Here it comes, dad! 1231 01:15:22,224 --> 01:15:24,190 I've taken loads of souls... 1232 01:15:24,192 --> 01:15:25,892 And none more pathetic 1233 01:15:25,894 --> 01:15:28,995 Than yours, Roy. 1234 01:15:32,234 --> 01:15:35,300 Say good night, Gracie. 1235 01:15:36,437 --> 01:15:38,487 Not yet. 1236 01:15:38,488 --> 01:15:40,538 You see, I was captain of my junior college fencing team. 1237 01:15:40,541 --> 01:15:43,041 All right. Co-captain. 1238 01:15:51,317 --> 01:15:54,151 I gave you escape from your pitiful life. 1239 01:15:54,153 --> 01:15:56,420 I want it back. 1240 01:15:56,990 --> 01:15:58,623 All sales are final. 1241 01:15:58,625 --> 01:16:00,458 Not this one. 1242 01:16:09,034 --> 01:16:10,700 ♪ You got to start me ♪ 1243 01:16:10,702 --> 01:16:12,402 ♪ Up ♪ 1244 01:16:13,538 --> 01:16:16,373 ♪ Start me up ♪ 1245 01:16:18,609 --> 01:16:20,843 ♪ You got to start me up ♪ 1246 01:16:20,845 --> 01:16:21,677 ♪ Come down ♪ 1247 01:16:21,679 --> 01:16:23,779 ♪ The "s" to the a-I-t ♪ 1248 01:16:23,781 --> 01:16:24,513 ♪ Come down ♪ 1249 01:16:24,515 --> 01:16:25,781 ♪ The love to the b-u-g ♪ 1250 01:16:25,783 --> 01:16:26,816 ♪ Come down ♪ 1251 01:16:26,817 --> 01:16:27,850 ♪ The spin to the d-a-rella ♪ 1252 01:16:27,852 --> 01:16:29,201 ♪ Come down ♪ 1253 01:16:29,202 --> 01:16:30,551 ♪ S-t-double e-v-e in the "p" ♪ 1254 01:16:30,554 --> 01:16:31,486 ♪ Come down ♪ 1255 01:16:31,488 --> 01:16:32,587 The "p" to the e-p-a ♪ 1256 01:16:32,589 --> 01:16:34,189 ♪ Come down ♪ 1257 01:16:34,190 --> 01:16:35,790 ♪ The idolmaker's in the house, how ya know? ♪ 1258 01:16:35,792 --> 01:16:36,691 ♪ Come down ♪ 1259 01:16:36,693 --> 01:16:37,892 ♪ To the record lord ♪ 1260 01:16:37,894 --> 01:16:39,210 ♪ Come down ♪ 1261 01:16:39,211 --> 01:16:40,527 ♪ Wait a minute, wait a minute, y'all ♪ 1262 01:16:40,530 --> 01:16:42,630 ♪ Let's get serious for a minute ♪ 1263 01:16:42,632 --> 01:16:43,598 ♪ Y'all havin' fun? ♪ 1264 01:16:43,599 --> 01:16:44,565 ♪ I'm havin' fun, everybody havin' fun ♪ 1265 01:16:44,567 --> 01:16:46,833 ♪ But you know those times ♪ 1266 01:16:46,835 --> 01:16:48,168 ♪ When you get stressed out ♪ 1267 01:16:48,170 --> 01:16:50,070 ♪ And you wanna give up? ♪ 1268 01:16:50,072 --> 01:16:52,606 ♪ Everybody has a time in their life ♪ 1269 01:16:52,608 --> 01:16:54,908 ♪ When things doesn't always go right ♪ 1270 01:16:54,910 --> 01:16:57,878 ♪ It just gets harder every day ♪ 1271 01:16:57,880 --> 01:16:59,513 ♪ And it makes you wanna run away ♪ 1272 01:16:59,515 --> 01:17:02,982 ♪ Then I wonder when it will end ♪ 1273 01:17:02,984 --> 01:17:05,017 ♪ Can I ever be myself again? ♪ 1274 01:17:05,019 --> 01:17:07,119 ♪ Yo, I got hopes, and I got trust ♪ 1275 01:17:07,121 --> 01:17:09,555 ♪ And I got you here to start me up ♪ 1276 01:17:09,557 --> 01:17:10,723 ♪ I'm fed up, fed up ♪ 1277 01:17:10,725 --> 01:17:11,957 ♪ Word up, dead up ♪ 1278 01:17:11,959 --> 01:17:13,225 ♪ Gotta keep my head up ♪ 1279 01:17:13,227 --> 01:17:14,493 ♪ Don't stop or let up ♪ 1280 01:17:14,495 --> 01:17:15,493 ♪ You're sleepin', laid up ♪ 1281 01:17:15,495 --> 01:17:17,529 ♪ Time to get your bed made up ♪ 1282 01:17:17,531 --> 01:17:18,363 ♪ Always gonna lose it ♪ 1283 01:17:18,365 --> 01:17:19,531 ♪ Till your dues get paid up ♪ 1284 01:17:19,533 --> 01:17:20,365 ♪ Straight up, wait up ♪ 1285 01:17:20,367 --> 01:17:21,599 ♪ I'm not gamin' or bluffin' ♪ 1286 01:17:21,601 --> 01:17:24,436 ♪ Watch television all day doin' nothing ♪ 1287 01:17:24,438 --> 01:17:25,854 ♪ Poisoning your liver ♪ 1288 01:17:25,855 --> 01:17:27,271 ♪ Looks like you're ready to deliver ♪ 1289 01:17:27,274 --> 01:17:29,107 ♪ Yo, salt, I think he gets the scissors ♪ 1290 01:17:29,109 --> 01:17:31,608 ♪ Start me up ♪ 1291 01:17:31,610 --> 01:17:33,944 ♪ You got to start me up ♪ 1292 01:17:33,946 --> 01:17:35,946 ♪ Start me up ♪ 1293 01:17:36,248 --> 01:17:39,016 ♪ You got to start me up ♪ 1294 01:17:39,018 --> 01:17:40,951 ♪ Start me up ♪ 1295 01:17:40,953 --> 01:17:43,554 ♪ You got to start me up ♪ 1296 01:17:43,556 --> 01:17:46,489 ♪ Start me up... ♪ 1297 01:17:53,064 --> 01:17:55,598 ♪ Start me up ♪ 1298 01:17:55,600 --> 01:17:57,934 ♪ You got to start me up ♪ 1299 01:17:57,936 --> 01:17:59,901 ♪ Start me up ♪ 1300 01:17:59,903 --> 01:18:01,903 ♪ You got to start me up ♪ 1301 01:18:01,905 --> 01:18:04,072 ♪ On the dial, the people gonna fall off ♪ 1302 01:18:04,074 --> 01:18:07,008 ♪ The eeby deeby jam coming at me, big mama ♪ 1303 01:18:07,010 --> 01:18:08,009 ♪ Stoppin' at the period ♪ 1304 01:18:08,011 --> 01:18:09,678 ♪ And pause upon the comma ♪ 1305 01:18:09,680 --> 01:18:12,013 ♪ The bis boom bit did a drama for your fodda ♪ 1306 01:18:12,015 --> 01:18:13,081 ♪ Tell me, rough ♪ 1307 01:18:13,083 --> 01:18:15,516 ♪ Coach man workin' I'm stuck ♪ 1308 01:18:15,518 --> 01:18:17,885 ♪ De-man-a man-a lek-O lek-O ♪ 1309 01:18:17,887 --> 01:18:20,287 ♪ Fix the collar on a world, rah ♪ 1310 01:18:20,289 --> 01:18:22,456 ♪ The microchips never fail me ♪ 1311 01:18:22,458 --> 01:18:24,492 ♪ Start me up ♪ 1312 01:18:24,494 --> 01:18:26,861 ♪ You got to start me up ♪ 1313 01:18:26,863 --> 01:18:28,895 ♪ Start me up ♪ 1314 01:18:28,897 --> 01:18:31,030 ♪ You got to start me ♪ 1315 01:18:31,032 --> 01:18:31,765 ♪ Up ♪ 1316 01:18:31,767 --> 01:18:33,066 ♪ Well, uh, well, uh ♪ 1317 01:18:33,068 --> 01:18:34,167 ♪ We-heh-heh-hell uh ♪ 1318 01:18:34,169 --> 01:18:35,735 ♪ You're caught in the rain ♪ 1319 01:18:35,737 --> 01:18:36,970 ♪ But you forgot your umbrella ♪ 1320 01:18:36,972 --> 01:18:38,327 ♪ What could you do ♪ 1321 01:18:38,328 --> 01:18:39,683 ♪ Punch-a-nella, punch-a-nella? ♪ 1322 01:18:39,684 --> 01:18:41,039 ♪ You're trapped in a cage like an ape called Magilla ♪ 1323 01:18:41,042 --> 01:18:43,542 ♪ And now you're ready to throw in the towel ♪ 1324 01:18:43,544 --> 01:18:44,510 ♪ That's kinda foul ♪ 1325 01:18:44,512 --> 01:18:45,611 ♪ You don't give a hoot ♪ 1326 01:18:45,613 --> 01:18:46,578 ♪ Like a mute owl ♪ 1327 01:18:46,580 --> 01:18:47,746 ♪ That's not the way I know you to be ♪ 1328 01:18:47,748 --> 01:18:49,248 ♪ You used to be true to me ♪ 1329 01:18:49,250 --> 01:18:51,550 ♪ Oo-ee, what you used to do to me ♪ 1330 01:18:51,552 --> 01:18:53,185 ♪ Start me up ♪ 1331 01:18:53,187 --> 01:18:56,121 ♪ You got to start me up ♪ 1332 01:18:56,123 --> 01:18:59,090 ♪ Start me up... ♪ 1333 01:18:59,092 --> 01:19:00,224 Wait. 1334 01:19:00,226 --> 01:19:02,193 OK. You got the remote. You win. 1335 01:19:02,195 --> 01:19:04,162 But how about... Just pitching here... 1336 01:19:04,164 --> 01:19:05,897 You and me working together? 1337 01:19:05,899 --> 01:19:08,366 We could come up with dynamite programming. 1338 01:19:08,368 --> 01:19:09,500 Chairman'd love it. 1339 01:19:09,502 --> 01:19:11,202 Knock him off his hooves. 1340 01:19:11,204 --> 01:19:12,136 We'd be number one. 1341 01:19:12,138 --> 01:19:14,404 Of course, we are the only one, but... 1342 01:19:14,406 --> 01:19:16,706 You don't get it, do you? 1343 01:19:16,708 --> 01:19:19,509 Without me, you don't get out of here. 1344 01:19:19,511 --> 01:19:23,213 Sorry, spike. You're canceled. 1345 01:19:26,718 --> 01:19:29,618 ♪ You got to start me up ♪ 1346 01:19:29,620 --> 01:19:31,887 ♪ Start me up ♪ 1347 01:19:31,889 --> 01:19:33,456 ♪ You got to start me ♪ 1348 01:19:33,458 --> 01:19:35,157 ♪ Up ♪ 1349 01:19:37,829 --> 01:19:39,361 Roy! 1350 01:19:40,164 --> 01:19:42,464 Deactivate escape frequencies. 1351 01:19:42,466 --> 01:19:43,932 What are you doing? 1352 01:19:43,934 --> 01:19:46,334 I've trapped them. 1353 01:19:57,947 --> 01:19:58,779 It's not working! 1354 01:19:58,781 --> 01:20:02,316 Turn it off. Turn it off. 1355 01:20:03,986 --> 01:20:07,221 Turn it off. Turn it off. 1356 01:20:07,223 --> 01:20:10,324 What do you do when you want the TV to go away? 1357 01:20:10,326 --> 01:20:11,458 You turn it 1358 01:20:11,460 --> 01:20:12,992 Off! 1359 01:20:27,908 --> 01:20:29,708 We've lost them. 1360 01:20:29,710 --> 01:20:30,775 Helen... 1361 01:20:30,777 --> 01:20:32,644 We're home! 1362 01:20:32,646 --> 01:20:34,179 Kids! 1363 01:20:35,215 --> 01:20:36,481 Oh! Dad! 1364 01:20:36,483 --> 01:20:39,050 Oh! Oh! 1365 01:20:44,123 --> 01:20:47,491 Whoever left the gate open is grounded for a week. 1366 01:20:54,934 --> 01:20:56,232 Check that. 1367 01:20:56,234 --> 01:21:00,937 Whoever left the gate open gets double their allowance. 1368 01:21:03,041 --> 01:21:05,275 Look at that. 1369 01:21:26,195 --> 01:21:27,929 Wetzel! 1370 01:21:27,931 --> 01:21:30,631 Don't get me angry, you worm! 1371 01:21:30,633 --> 01:21:32,466 Get me out of here! 1372 01:21:32,468 --> 01:21:34,068 Put a lid on it, Fido. 1373 01:21:34,070 --> 01:21:36,137 OK, Pierce, what do you want? 1374 01:21:36,139 --> 01:21:37,872 Corner office? Name on the door? 1375 01:21:37,874 --> 01:21:39,973 Hello, spike. Heh heh. 1376 01:21:39,975 --> 01:21:41,575 Crowley. 1377 01:21:43,779 --> 01:21:46,446 You know, you're a gentleman and a scholar... 1378 01:21:46,448 --> 01:21:47,414 A fine corporate asset... 1379 01:21:47,416 --> 01:21:50,283 A man who I, personally, like very much. 1380 01:21:50,285 --> 01:21:54,820 Oh, incidentally, spike, nice of you to drop in. 1381 01:21:54,822 --> 01:21:57,089 Ha ha ha ha... 1382 01:21:57,091 --> 01:22:00,292 Ah... That's funny. 1383 01:22:00,995 --> 01:22:02,461 Ah! 1384 01:22:02,463 --> 01:22:03,862 Aah! 1385 01:22:07,501 --> 01:22:10,368 I get his parking space. 1386 01:22:10,804 --> 01:22:13,271 So what can I tell you? 1387 01:22:13,273 --> 01:22:14,539 My parents got back together. 1388 01:22:14,541 --> 01:22:18,109 The only TV my dad watches is 60 minutes, 1389 01:22:18,111 --> 01:22:19,577 And he started a new job. 1390 01:22:19,579 --> 01:22:23,247 I guess you could call us a pretty normal family. 1391 01:22:23,249 --> 01:22:27,317 That's if anything is ever normal. 1392 01:22:27,319 --> 01:22:29,686 Who on earth taught you that? 1393 01:22:29,688 --> 01:22:31,755 Uh, I saw it on TV somewhere. 1394 01:22:31,757 --> 01:22:33,490 Some old movie. 1395 01:22:33,491 --> 01:22:35,224 Take my advice, kiddo. Don't watch too much TV. 1396 01:22:35,227 --> 01:22:37,461 It can get you into trouble. 1397 01:22:37,463 --> 01:22:39,762 OK, fencers. Class dismissed. 1398 01:23:00,350 --> 01:23:03,585 ♪ Me and that dude is talkin' ♪ 1399 01:23:05,222 --> 01:23:07,088 ♪ Baby, I just love your body ♪ 1400 01:23:07,090 --> 01:23:09,790 ♪ Can't believe the feeling when you walk your walk ♪ 1401 01:23:09,792 --> 01:23:11,925 ♪ Baby, we don't need no party ♪ 1402 01:23:11,927 --> 01:23:14,061 ♪ You can taste it if you don't like to talk ♪ 1403 01:23:14,063 --> 01:23:16,363 ♪ I used to have a woman who was so shy ♪ 1404 01:23:16,365 --> 01:23:18,632 ♪ Never spoke about what she desired ♪ 1405 01:23:18,634 --> 01:23:20,801 ♪ Now the door is open, it's open wide ♪ 1406 01:23:20,803 --> 01:23:23,403 ♪ Take a little peek and find what's inside ♪ 1407 01:23:23,405 --> 01:23:25,338 ♪ Baby, I just love your body ♪ 1408 01:23:25,340 --> 01:23:27,807 ♪ Can't believe the feeling when you walk your walk ♪ 1409 01:23:27,809 --> 01:23:30,176 ♪ Hey there, we don't need no party ♪ 1410 01:23:30,178 --> 01:23:33,880 ♪ You can taste it, if you want ♪ 1411 01:23:50,531 --> 01:23:52,730 ♪ Baby, I just love your body ♪ 1412 01:23:52,732 --> 01:23:55,366 ♪ Can't believe the feeling when you walk your walk ♪ 1413 01:23:55,368 --> 01:23:57,334 ♪ Baby, we don't need no party ♪ 1414 01:23:57,336 --> 01:23:59,637 ♪ You can taste it if you don't like to talk ♪ 1415 01:23:59,639 --> 01:24:02,006 ♪ Used to have a woman who was so shy ♪ 1416 01:24:02,008 --> 01:24:04,275 ♪ Never spoke about what she desired ♪ 1417 01:24:04,277 --> 01:24:06,510 ♪ Now the door is open, it's open wide ♪ 1418 01:24:06,512 --> 01:24:08,912 ♪ Take a little peek and find what's inside ♪ 1419 01:24:08,914 --> 01:24:10,947 ♪ Baby, I just love your body ♪ 1420 01:24:10,949 --> 01:24:13,616 ♪ Can't believe the feeling when you walk your walk ♪ 1421 01:24:13,618 --> 01:24:15,819 ♪ Baby, we don't need no party ♪ 1422 01:24:15,821 --> 01:24:19,089 ♪ You can taste that, if you want ♪ 1423 01:24:31,569 --> 01:24:34,203 Captioning made possible by Warner bros. Inc. 1424 01:24:34,205 --> 01:24:37,438 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 1425 01:24:37,440 --> 01:24:39,741 Captions copyright 1992 Morgan creek productions, inc. 1426 01:24:39,743 --> 01:24:44,912 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 1427 01:24:46,950 --> 01:24:49,183 ♪ do you want it? ♪ 1428 01:24:58,193 --> 01:25:00,694 ♪ Do you want it? ♪ 1429 01:25:12,740 --> 01:25:14,874 ♪ Do you want it? ♪ 1430 01:25:21,381 --> 01:25:23,782 ♪ Do you want it? ♪ 1431 01:26:02,887 --> 01:26:05,320 ♪ Do you want it? ♪ 1432 01:26:06,156 --> 01:26:09,724 ♪ Do you... do you want it? ♪ 1433 01:26:11,962 --> 01:26:14,396 ♪ Do you want it? ♪ 1434 01:26:15,999 --> 01:26:17,799 ♪ Moon's out tonight ♪ 1435 01:26:17,801 --> 01:26:21,869 ♪ The doctor's takin' a walk ♪ 1436 01:26:22,371 --> 01:26:25,239 ♪ Awoo ♪ 1437 01:26:26,542 --> 01:26:28,809 ♪ The mic stalker ♪ 1438 01:26:35,116 --> 01:26:36,950 ♪ Some dame did me wrong, and I admit it ♪ 1439 01:26:36,952 --> 01:26:38,551 ♪ My temper was a fuse, and you just lit it ♪ 1440 01:26:38,553 --> 01:26:40,753 ♪ And made me right that on a Saturday night ♪ 1441 01:26:40,755 --> 01:26:42,355 ♪ That I bit it, the price is death ♪ 1442 01:26:42,357 --> 01:26:43,623 ♪ This is a row, the fight for right ♪ 1443 01:26:43,625 --> 01:26:45,592 ♪ Don't get hyped this is my knife strike ♪ 1444 01:26:45,594 --> 01:26:46,793 ♪ No nob, no gun ♪ 1445 01:26:46,794 --> 01:26:47,993 ♪ Took my vocals through the mic ♪ 1446 01:26:47,994 --> 01:26:49,192 ♪ It's cold so I pack it in my jacket at night ♪ 1447 01:26:49,196 --> 01:26:51,363 ♪ Hey, I live by my mic and die by my mic ♪ 1448 01:26:51,365 --> 01:26:53,048 ♪ No, I live to exist ♪ 1449 01:26:53,049 --> 01:26:54,732 ♪ And I never bid on the great ride to hitch ♪ 1450 01:26:54,735 --> 01:26:55,934 ♪ And while you're dying ♪ 1451 01:26:55,936 --> 01:26:57,502 ♪ Your son is cryin', beggin' and yellin' ♪ 1452 01:26:57,504 --> 01:26:58,570 ♪ Will I give you pity? Hah! ♪ 1453 01:26:58,572 --> 01:26:59,872 ♪ Never would I with all the trouble I'm in ♪ 1454 01:26:59,874 --> 01:27:01,974 ♪ Until the devil eat heart out cause I'm hotter than him ♪ 1455 01:27:01,976 --> 01:27:04,242 ♪ The other day kid was rockin' on the corner alone ♪ 1456 01:27:04,244 --> 01:27:05,843 ♪ And I was stroking my microphone ♪ 1457 01:27:05,845 --> 01:27:07,879 ♪ I heard him reciting somebody's record that was sold ♪ 1458 01:27:07,881 --> 01:27:10,081 ♪ Though he was five years old I had to adjust some more ♪ 1459 01:27:10,083 --> 01:27:12,149 ♪ Teach him a lesson no matter what the age ♪ 1460 01:27:12,151 --> 01:27:14,252 ♪ I'm on a rampage on and off the stage ♪ 1461 01:27:14,254 --> 01:27:15,453 ♪ You wanna copy of my record? ♪ 1462 01:27:15,455 --> 01:27:16,888 ♪ This is what you do ♪ 1463 01:27:16,889 --> 01:27:18,321 ♪ Go to the precinct, and they'll give you a few ♪ 1464 01:27:18,323 --> 01:27:21,558 ♪ The mic stalker, stalker, stalker ♪ 1465 01:27:26,164 --> 01:27:28,431 ♪ I got a natural gift, I don't sniff ♪ 1466 01:27:28,433 --> 01:27:30,233 ♪ For a little lift, boy, my mother woulda whipped ♪ 1467 01:27:30,235 --> 01:27:33,068 ♪ I got accused when my mother gave me, never gave me dope ♪ 1468 01:27:33,070 --> 01:27:34,803 ♪ To coke, she say, just say no ♪ 1469 01:27:34,805 --> 01:27:36,705 ♪ It's criminal or premature ♪ 1470 01:27:36,707 --> 01:27:38,607 ♪ It's premeditated literature ♪ 1471 01:27:38,609 --> 01:27:42,444 ♪ The mic stalker, stalker, stalker ♪ 99595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.