All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S1 - 22_Track13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:19,480 Thanks to the power of the Demons, Hendrickson has been resurrected. 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 The New Generation has transformed into Demons, 3 00:00:23,530 --> 00:00:25,990 and their destructive power is revealed in the capital. 4 00:00:33,990 --> 00:00:36,620 In order to save Meliodas and the others, 5 00:00:36,710 --> 00:00:38,710 Elizabeth allows herself to fall into Hendrickson's clutches. 6 00:00:44,340 --> 00:00:46,300 Meliodas heads to her rescue, 7 00:00:46,550 --> 00:00:49,680 but before he can reach her, he finds Ban standing in his way. 8 00:00:49,880 --> 00:00:53,050 We're busy! What kind of a sick joke is this? 9 00:00:59,020 --> 00:01:00,850 Hey, Captain... 10 00:01:00,940 --> 00:01:05,030 I've been trying not to say or even think about this for the longest time, 11 00:01:05,110 --> 00:01:07,110 but now I think I'll just ask! 12 00:01:07,190 --> 00:01:09,900 Are you from the Demon race? 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,490 Judging from your silence, I take it that's a yes? 14 00:01:15,790 --> 00:01:18,000 We don't have time for this right now. 15 00:01:18,200 --> 00:01:19,460 Elizabeth is-- 16 00:01:20,460 --> 00:01:22,250 Maybe it's nothing to you, Captain, 17 00:01:22,460 --> 00:01:25,210 but to me it's the most important thing in the world! 18 00:01:25,920 --> 00:01:29,630 If I kill you, she'll be brought back to life! 19 00:01:33,300 --> 00:01:36,100 Who the hell told you such an outrageous lie? 20 00:01:36,310 --> 00:01:39,140 Some stuck-up lady calling herself a Goddess! 21 00:01:39,230 --> 00:01:41,730 She spoke to us from this gigantic horn! 22 00:01:57,040 --> 00:01:59,080 You idiot, Ban! 23 00:01:59,160 --> 00:02:02,290 If you go any further, it's all over between us, got that? 24 00:02:03,880 --> 00:02:06,750 Since when are we friends? 25 00:02:06,960 --> 00:02:10,220 If you don't stop yammering, I'll kill you, you swine. 26 00:02:13,220 --> 00:02:17,100 And if I really went after you, you wouldn't live to tell the tale! 27 00:02:18,180 --> 00:02:22,100 In that case, kill me! I'm begging you! 28 00:02:23,060 --> 00:02:25,020 That Goddess told me... 29 00:02:25,610 --> 00:02:28,780 that you're related to the Demon who killed Elaine, Captain. 30 00:02:29,400 --> 00:02:33,910 And if I killed you, they'd bring her back to life! 31 00:02:37,200 --> 00:02:38,280 I see. 32 00:02:39,740 --> 00:02:41,750 Fine, then. Kill me, Ban. 33 00:02:43,620 --> 00:02:44,960 Captain... 34 00:02:48,420 --> 00:02:50,380 This is a tale of ancient times, 35 00:02:50,460 --> 00:02:55,010 when the human and non-human worlds had not yet split. 36 00:02:56,300 --> 00:02:58,680 Where there were nations, there were Holy Knights; 37 00:02:58,760 --> 00:03:01,520 where there were Holy Knights, there were no nations. 38 00:03:01,600 --> 00:03:03,890 But was it this structure 39 00:03:03,980 --> 00:03:06,940 that robbed Holy Knights of their freedom and sense of justice? 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,610 That is why they are legends. 41 00:03:11,690 --> 00:03:13,610 Holy Knights who had surpassed the Holy Knights. 42 00:03:13,700 --> 00:03:16,360 They are, in other words, the Seven Deadly Sins! 43 00:04:48,120 --> 00:04:50,920 EPISODE 22: WHAT I CAN DO FOR YOU 44 00:04:53,550 --> 00:04:54,630 Where am I? 45 00:04:57,130 --> 00:04:59,010 Hey! Snap out of it! 46 00:05:03,810 --> 00:05:06,470 What the hell is going on? 47 00:05:09,060 --> 00:05:12,270 It looks like... It looks like hell! 48 00:05:15,900 --> 00:05:17,280 Brother... 49 00:05:18,150 --> 00:05:20,860 I'm gonna become stronger than you. 50 00:05:21,070 --> 00:05:23,370 I knew it, she's still alive! 51 00:05:23,450 --> 00:05:24,910 But what should I do? 52 00:05:26,750 --> 00:05:27,830 Diane! 53 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Snap out of it! 54 00:05:32,420 --> 00:05:34,130 Please, just stop, Helbram! 55 00:05:34,340 --> 00:05:37,010 You... You, you, you! 56 00:05:37,760 --> 00:05:39,170 Big Sister Guila! 57 00:05:39,260 --> 00:05:41,550 Not a problem. Leave this to me. 58 00:05:44,680 --> 00:05:46,470 Dreyfus, so you survived? 59 00:05:49,060 --> 00:05:51,730 Lady Elizabeth, please step back. 60 00:05:52,600 --> 00:05:54,060 What do you think you're doing? 61 00:05:54,520 --> 00:05:55,570 Hendrickson... 62 00:05:56,020 --> 00:05:59,990 I'm to blame for changing you so drastically, 63 00:06:00,360 --> 00:06:02,660 and for bringing such chaos to the kingdom. 64 00:06:03,570 --> 00:06:07,990 Therefore, I should at least atone by righting this wrong myself. 65 00:06:09,000 --> 00:06:11,750 Do you really believe that you can stop me? 66 00:06:12,290 --> 00:06:15,340 Yes. I've got to stop you no matter what. 67 00:06:15,750 --> 00:06:17,590 As a Holy Knight of Liones... 68 00:06:18,630 --> 00:06:20,970 and as a friend! 69 00:06:22,010 --> 00:06:24,840 Captain, you're sure you're okay with this? 70 00:06:24,930 --> 00:06:27,220 As if I'd joke about such a thing. 71 00:06:27,810 --> 00:06:29,180 Just kill me already. 72 00:06:29,640 --> 00:06:32,140 Your girlfriend will come back to life then, right? 73 00:06:33,020 --> 00:06:35,980 If I were in your shoes, I'm sure I'd do the same. 74 00:06:36,940 --> 00:06:38,820 I appreciate this, Captain. 75 00:06:39,940 --> 00:06:42,150 I'll never forget you as long as I live. 76 00:06:43,780 --> 00:06:45,820 Elaine... Wait for me. 77 00:06:51,750 --> 00:06:54,420 Who the hell fights back after an exchange like that?! 78 00:06:54,500 --> 00:06:56,420 You're the one who said to kill you! 79 00:06:56,630 --> 00:06:59,750 I never said I'd just lie there and let you kill me. 80 00:07:00,590 --> 00:07:04,050 -Wouldn't you do the same in my position? -What? 81 00:07:04,510 --> 00:07:09,930 She... Elizabeth thinks nothing of sacrificing herself. 82 00:07:11,890 --> 00:07:14,270 How can I abandon her, knowing that?! 83 00:07:14,640 --> 00:07:17,270 I don't have time to die in a place like this! 84 00:07:18,400 --> 00:07:20,110 I see. 85 00:07:20,190 --> 00:07:23,860 Even so, no way am I gonna play nice and just back off! 86 00:07:24,070 --> 00:07:25,700 Ban, just stop already! 87 00:07:25,910 --> 00:07:27,620 Shut up! 88 00:07:27,700 --> 00:07:31,160 This might be the only way to resurrect Elaine, you know! 89 00:07:32,450 --> 00:07:35,120 -You hopeless nitwit! -Hawk! Back off! 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,040 Because you were taken in by some horn you don't know a thing about, 91 00:07:39,130 --> 00:07:40,550 you're gonna kill Meliodas?! 92 00:07:41,760 --> 00:07:46,970 Aha! I see, so Meliodas isn't a friend or anything in your eyes?! 93 00:07:47,970 --> 00:07:50,560 The captain's the best friend in the world. 94 00:07:50,850 --> 00:07:54,480 But if what I heard is true, Elaine will come back to life! 95 00:07:55,480 --> 00:07:58,560 If it's not true, you're gonna lose a friend! 96 00:08:02,190 --> 00:08:06,700 And do you think Elaine would be happy coming back to life like this?! 97 00:08:07,160 --> 00:08:10,200 Then tell me what I should do. 98 00:08:10,700 --> 00:08:13,950 Little piggy whose only ability is to rummage through scraps! 99 00:08:14,830 --> 00:08:15,710 Ban... 100 00:08:16,790 --> 00:08:18,170 After Elaine died, 101 00:08:18,920 --> 00:08:22,550 I met the captain and the others, and sure it took my mind off it. 102 00:08:23,050 --> 00:08:26,880 It was one event after another, year in, year out, huh? 103 00:08:27,720 --> 00:08:29,890 But then suddenly it hit me. 104 00:08:31,140 --> 00:08:33,470 That I'll be on my own forever after all, 105 00:08:34,180 --> 00:08:38,020 and that I'll never see her again, either in this world or that world. 106 00:08:39,150 --> 00:08:41,650 Without her, this world is like hell. 107 00:08:42,820 --> 00:08:43,860 Do you get that? 108 00:08:44,070 --> 00:08:44,980 Nope! 109 00:08:45,190 --> 00:08:46,570 All right. 110 00:08:47,030 --> 00:08:51,990 But for now, just do what the Seven Deadly Sins' Fox Sin has to do! 111 00:08:52,530 --> 00:08:54,160 I'm ordering you as your captain! 112 00:08:56,580 --> 00:08:59,580 When this is all over, let's settle things once and for all. 113 00:09:00,040 --> 00:09:01,130 When that time comes... 114 00:09:01,580 --> 00:09:05,260 Yeah. No matter what, you're my friend, Ban. 115 00:09:07,880 --> 00:09:09,220 Roger that. 116 00:09:12,180 --> 00:09:14,010 Meliodas! Are you okay? 117 00:09:14,560 --> 00:09:18,520 Hawk... Take me to where Elizabeth is. 118 00:09:18,730 --> 00:09:20,690 Yeah, but in the shape you're in... 119 00:09:20,770 --> 00:09:23,440 So anyway, I'm gonna catch some z's. 120 00:09:23,520 --> 00:09:24,860 You're gonna sleep?! 121 00:09:24,940 --> 00:09:28,610 Already?! Jeez, you pig-abuser. 122 00:09:28,700 --> 00:09:29,860 Master... 123 00:09:31,110 --> 00:09:32,740 Look after the captain for me. 124 00:09:32,820 --> 00:09:34,490 You don't have to tell me. 125 00:09:34,700 --> 00:09:37,500 After all, I'm his friend! 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,210 Gil... 127 00:09:40,420 --> 00:09:42,830 Gil, please don't die! 128 00:09:42,920 --> 00:09:44,170 I'm borrowing this! 129 00:09:45,250 --> 00:09:46,460 What are you do-- 130 00:09:52,090 --> 00:09:53,890 Hey! Ban! What did you just throw?! 131 00:09:54,100 --> 00:09:57,350 Good thing I stole this back in Vaizel. 132 00:09:59,060 --> 00:10:01,350 Hyper Recovery! 133 00:10:04,400 --> 00:10:07,650 Oh, wait. Should I have used it on the captain, too? 134 00:10:07,730 --> 00:10:08,690 Oh, well. 135 00:10:11,400 --> 00:10:13,160 Stop it, Helbram! 136 00:10:13,240 --> 00:10:15,990 There's no reason for us to fight anymore, right? 137 00:10:16,660 --> 00:10:19,080 Don't make me hurt you any more than I have! 138 00:10:19,540 --> 00:10:23,580 I... You... best friend... 139 00:10:26,750 --> 00:10:29,260 Ban! If you touch him, I'll kill you! 140 00:10:30,220 --> 00:10:32,260 Helbram is my best friend! 141 00:10:32,340 --> 00:10:34,510 If he's your friend, you should just off him. 142 00:10:36,050 --> 00:10:36,890 I know. 143 00:10:37,930 --> 00:10:39,180 I know that! 144 00:10:39,850 --> 00:10:41,270 Hurry... 145 00:10:42,100 --> 00:10:47,860 I-If it's you, I don't care how many times you kill me. 146 00:10:47,940 --> 00:10:50,650 So please... Hurry! 147 00:10:51,240 --> 00:10:56,160 While... I'm still... me... 148 00:10:56,240 --> 00:10:58,620 Please... kill me! 149 00:11:02,460 --> 00:11:04,040 What's going on here? 150 00:11:04,620 --> 00:11:06,540 Have the New Generation knights turned into monsters? 151 00:11:07,540 --> 00:11:09,670 Jericho! Where are you? 152 00:11:11,380 --> 00:11:12,840 That's my brother's voice. 153 00:11:13,880 --> 00:11:16,010 Are you looking for me? 154 00:11:16,720 --> 00:11:20,140 Brother, I'm right here. 155 00:11:20,640 --> 00:11:21,600 Jericho? 156 00:11:22,640 --> 00:11:27,400 Look how strong I've become, Brother. At least praise me a little. 157 00:11:27,810 --> 00:11:28,820 Jericho... 158 00:11:36,450 --> 00:11:37,780 Somebody... 159 00:11:37,870 --> 00:11:40,200 Somebody, please kill me! 160 00:11:46,920 --> 00:11:48,670 Silken Skewer! 161 00:11:52,460 --> 00:11:53,760 Acid Down. 162 00:11:54,510 --> 00:11:56,180 ACID DOWN 163 00:11:56,680 --> 00:11:58,260 Grand Master Dreyfus! 164 00:12:03,890 --> 00:12:05,890 Have you forgotten, Hendrickson? 165 00:12:06,310 --> 00:12:12,360 Just like my will, my body won't rust, rot, or be destroyed! 166 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Even with all the force of your magical powers! 167 00:12:16,070 --> 00:12:17,860 I'd expect no less from you, Dreyfus. 168 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 That's precisely why it's such a shame. 169 00:12:20,660 --> 00:12:24,040 I would've wanted to have you as a friend forever. 170 00:12:25,160 --> 00:12:28,380 That ability to regenerate... Your bizarre appearance... 171 00:12:29,130 --> 00:12:31,960 The power of an unnatural existence, eh? 172 00:12:32,670 --> 00:12:34,920 How far you've fallen, Hendrickson! 173 00:12:40,890 --> 00:12:43,430 Star Breaker! 174 00:12:43,930 --> 00:12:45,520 I don't think so. 175 00:12:45,770 --> 00:12:50,440 From where I sit, humans are no better than insects crawling the earth! 176 00:13:01,070 --> 00:13:03,280 Please be all right, Elizabeth! 177 00:13:03,370 --> 00:13:07,910 Two heroes are on their way to save you! 178 00:13:16,050 --> 00:13:17,260 Did I kill him? 179 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 Lady Elizabeth! 180 00:13:29,480 --> 00:13:30,650 At this rate, she'll... 181 00:13:31,860 --> 00:13:33,610 Oh, my, what a pity! 182 00:13:34,110 --> 00:13:37,360 I'd better take her away before that blood dries up. 183 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 It's over... Hendrickson! 184 00:13:44,160 --> 00:13:46,490 True, it is over. 185 00:13:52,830 --> 00:13:54,960 Gustaf? Hang in there! 186 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 Gilthunder... 187 00:13:58,880 --> 00:14:03,140 Please... save my sister. 188 00:14:06,310 --> 00:14:08,350 Please... kill me. 189 00:14:08,850 --> 00:14:11,810 Don't say that! I don't want to kill you! 190 00:14:11,900 --> 00:14:13,810 Then get outta my way! 191 00:14:14,690 --> 00:14:15,520 Ban? 192 00:14:16,110 --> 00:14:20,150 Harlequin, please... Hurry up and kill-- 193 00:14:20,360 --> 00:14:23,660 I can't do it, after all! Don't say something so ridiculous! 194 00:14:24,320 --> 00:14:26,120 You're my best friend, you know! 195 00:14:26,330 --> 00:14:29,950 Then... I'm not gonna be your best friend anymore! 196 00:14:35,460 --> 00:14:38,090 Spirit spear Chastiefol, fourth configuration! 197 00:14:41,130 --> 00:14:42,430 Sunflower! 198 00:14:46,260 --> 00:14:49,140 Ban... Please kill me. 199 00:14:49,350 --> 00:14:52,190 Sure thing! I'll be glad to kill you. 200 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Her body! 201 00:15:21,010 --> 00:15:23,760 Now the Holy Knight you once were is dead. 202 00:15:23,840 --> 00:15:25,680 Don't be mad at me, Jericho. 203 00:15:32,640 --> 00:15:34,060 Helbram... 204 00:15:35,060 --> 00:15:39,230 Was I your best friend until the very end? 205 00:15:45,410 --> 00:15:46,530 Guila! 206 00:15:47,280 --> 00:15:48,780 Are you all right now? 207 00:15:49,200 --> 00:15:51,790 Yes. There's nothing wrong with me. 208 00:15:52,000 --> 00:15:55,710 Then let's all go help the captain and Elizabeth! 209 00:15:55,790 --> 00:15:58,340 I'll go round up the others. 210 00:15:58,420 --> 00:16:02,510 As soon as Ban and I purge the capital of the New Generation, we'll join you! 211 00:16:02,710 --> 00:16:04,220 Roger that! 212 00:16:06,930 --> 00:16:08,550 Make sure you don't mess up! 213 00:16:08,760 --> 00:16:11,010 Who do you think you're talking to? 214 00:16:14,980 --> 00:16:16,230 Those guys... 215 00:16:16,440 --> 00:16:18,020 The Seven Deadly Sins? 216 00:16:18,100 --> 00:16:19,230 Why would those traitors... 217 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 I can sense the captain's magical powers. 218 00:16:23,900 --> 00:16:25,860 That's the magical research building up ahead. 219 00:16:26,200 --> 00:16:27,410 As I thought, something's up... 220 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 Long time no see! 221 00:16:38,880 --> 00:16:42,550 So we return from our mission to find this. What's going on here? 222 00:16:42,750 --> 00:16:43,920 The Roars of Dawn! 223 00:16:44,170 --> 00:16:45,420 Long time no see! 224 00:16:46,880 --> 00:16:51,600 I wish I could get into another fight to the death with you, but that's on hold. 225 00:16:51,930 --> 00:16:54,060 Just leave the rest to us, all righty? 226 00:16:54,680 --> 00:16:55,810 Thanks! 227 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Bye-bye! 228 00:17:04,230 --> 00:17:07,820 Now that your magical powers are depleted, you have no chance. 229 00:17:08,450 --> 00:17:10,570 Too bad, you were this close, Dreyfus. 230 00:17:12,450 --> 00:17:14,200 Admit defeat. 231 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 You're the one person I don't want to kill. 232 00:17:19,120 --> 00:17:21,750 You were a fine mentor to me. 233 00:17:21,840 --> 00:17:24,210 A friend and a rival. 234 00:17:25,130 --> 00:17:26,670 It's regrettable. 235 00:17:29,630 --> 00:17:31,090 Acid Down. 236 00:17:33,560 --> 00:17:36,810 At least die a painless, tranquil death. 237 00:17:43,020 --> 00:17:44,230 Is that you, Meliodas? 238 00:17:44,650 --> 00:17:49,110 Just as I thought, my acid doesn't work on Demons with their sinister powers. 239 00:17:50,700 --> 00:17:51,870 Dreyfus! 240 00:17:55,540 --> 00:17:57,450 Elizabeth! 241 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 I was born a sage of the forest. 242 00:18:01,670 --> 00:18:04,000 A Druid, who worships nature and the Goddesses, 243 00:18:04,090 --> 00:18:05,920 and despises the Demons. 244 00:18:06,630 --> 00:18:10,300 Ever since I first saw you, I sensed it, vaguely... 245 00:18:11,930 --> 00:18:17,020 That sinister, powerful magical power writhing deep inside you... 246 00:18:18,560 --> 00:18:21,600 And I both feared and admired you. 247 00:18:22,100 --> 00:18:26,070 But now, I've acquired the same power as you! 248 00:18:31,070 --> 00:18:33,870 Elizabeth... I'm going to end this right away. 249 00:18:34,820 --> 00:18:37,910 When it's all over, let's run that tavern again. 250 00:18:38,410 --> 00:18:39,250 Okay? 251 00:18:40,160 --> 00:18:42,080 Hawk... Can you take her? 252 00:18:42,170 --> 00:18:45,790 Oh, yeah! I'll carry her both speedily and safely! 253 00:18:46,040 --> 00:18:47,130 What're you talking about? 254 00:18:47,340 --> 00:18:48,630 All right. Go. 255 00:18:50,090 --> 00:18:51,840 As if I'd let you get away. 256 00:19:04,230 --> 00:19:06,400 Elizabeth, don't you die on me! 257 00:19:06,480 --> 00:19:08,650 If you die, I'll never forgive you! 258 00:19:10,190 --> 00:19:13,110 -You seem to have misread me. -Right back atcha! 259 00:19:13,530 --> 00:19:14,820 Whoa, what's this?! 260 00:19:19,790 --> 00:19:21,580 Oh, boy, you sure saved us! 261 00:19:22,500 --> 00:19:23,330 Elizabeth... 262 00:19:24,290 --> 00:19:26,290 I'll never forgive you! 263 00:19:27,460 --> 00:19:30,630 But she was on the brink of death. What's she doing here? 264 00:19:36,300 --> 00:19:39,060 You still alive, Captain? 265 00:19:44,690 --> 00:19:46,480 The Seven Deadly Sins! 266 00:19:47,310 --> 00:19:48,900 Well, well! 267 00:19:48,980 --> 00:19:51,480 To have the legendary Seven Deadly Sins gathered here... 268 00:19:51,570 --> 00:19:53,700 I'm humbled and overjoyed beyond words. 269 00:19:54,400 --> 00:19:55,610 Not only that, but... 270 00:19:59,620 --> 00:20:01,330 These are the kingdom's Holy Knights. 271 00:20:01,750 --> 00:20:05,330 This time, they're here to prevent not the Seven Deadly Sins, but you from escaping! 272 00:20:05,920 --> 00:20:08,340 We've wiped out all the Demons from the capital, too. 273 00:20:12,920 --> 00:20:15,720 Well, if not, it wouldn't be any fun! 274 00:20:16,090 --> 00:20:20,560 I don't know how you managed to rid the city of the scum in such a short time. 275 00:20:20,760 --> 00:20:23,890 But that's excellent, Seven Deadly Sins! 276 00:20:24,310 --> 00:20:27,100 But... You can't defeat me. 277 00:20:29,110 --> 00:20:29,940 We're defeating you. 278 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 It's futile. 279 00:20:37,910 --> 00:20:39,820 I won't let you get away! 280 00:20:42,410 --> 00:20:44,830 Will you let yourself be killed at least four times? 281 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Otherwise, he's gonna be angry with me. 282 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 As I am now, I'm invincible. 283 00:20:55,300 --> 00:20:56,510 This is... 284 00:20:56,590 --> 00:21:01,180 Invincible or not, I won't rest till I take you out! 285 00:21:01,720 --> 00:21:03,010 Double Hammer! 286 00:21:03,100 --> 00:21:03,930 DOUBLE HAMMER 287 00:21:05,480 --> 00:21:07,440 A little girl who's huge and nothing else... 288 00:21:07,810 --> 00:21:11,150 Do you really think a move like that will work on-- 289 00:21:12,860 --> 00:21:13,900 What?! 290 00:21:14,110 --> 00:21:17,400 Since you're a noob, I'll give you a word of advice. 291 00:21:17,740 --> 00:21:20,740 Sure, demonic power can heal a wound, 292 00:21:21,120 --> 00:21:23,870 but unless you're immortal, the damage remains! 293 00:21:24,660 --> 00:21:27,370 How many times have you regenerated yourself?! 294 00:21:27,750 --> 00:21:30,330 Combined Attack, Metal Crush! 295 00:21:30,880 --> 00:21:33,710 Jeez, they're totally fired up, huh? 296 00:21:33,800 --> 00:21:37,010 Whereas you're totally low-key, Ban. 297 00:21:37,090 --> 00:21:39,090 Not nearly as much as you. 298 00:21:39,180 --> 00:21:42,640 I guess I'm kinda late to the party, 299 00:21:42,720 --> 00:21:45,770 but how did Hendrickson get all that power? 300 00:21:46,270 --> 00:21:48,100 According to Guila, 301 00:21:48,180 --> 00:21:52,230 he's been studying Demon corpses for years. 302 00:21:52,940 --> 00:21:54,440 Demon corpses? 303 00:21:58,530 --> 00:22:01,990 Glancing away during a battle could be your undoing, Ban. 304 00:22:10,170 --> 00:22:11,290 There we go. 305 00:22:11,960 --> 00:22:15,000 Hendy, where'd you find that? 306 00:22:15,210 --> 00:22:16,210 What? 307 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 You heard me. 308 00:22:18,840 --> 00:22:22,300 I'm asking you where you found that! 309 00:22:27,430 --> 00:22:28,480 Wh-What's this? 310 00:22:36,650 --> 00:22:39,530 This is the source of it all. 22720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.