Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,867 --> 00:00:07,100
(Fanfare)
2
00:00:13,533 --> 00:00:17,067
(Waves crashing)
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,633
Chu Man King.
4
00:00:42,667 --> 00:00:43,933
Our bargain?
5
00:00:43,967 --> 00:00:46,267
Have you told anyone we'd be
here?
6
00:00:46,300 --> 00:00:48,333
You know I'm a man of my word.
7
00:00:48,367 --> 00:00:50,433
I haven't told anyone we're
here.
8
00:00:50,467 --> 00:00:53,833
No one can possibly know
of our meeting today.
9
00:00:53,867 --> 00:00:56,467
Hmph, you must be very
confident.
10
00:00:57,300 --> 00:00:59,300
Things might be very different.
11
00:00:59,333 --> 00:01:00,800
After our fight today, you may
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,833
Have to change your attitude.
13
00:01:02,867 --> 00:01:04,767
If you are still alive.
14
00:01:05,767 --> 00:01:06,900
Don't forget that this isn't
15
00:01:06,933 --> 00:01:09,367
Just a fight between the two of
us.
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,900
The principles and
styles of our two schools
17
00:01:11,933 --> 00:01:14,667
Are also at stake here today.
18
00:01:14,700 --> 00:01:16,500
Whoever loses this contest,
19
00:01:16,533 --> 00:01:19,667
Whoever, they must leave this
place
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,700
And allow the other to
continue teaching in peace.
21
00:01:25,133 --> 00:01:28,533
As we agreed on that,
we may as well begin.
22
00:01:29,433 --> 00:01:32,167
Be assured that I do not intend
to leave.
23
00:01:33,467 --> 00:01:35,433
Nor I.
24
00:01:35,467 --> 00:01:37,733
Let's get it over with now,
then.
25
00:01:38,800 --> 00:01:42,333
(Tense, dissonant music)
26
00:02:03,533 --> 00:02:06,733
(Fighting and grunting)
27
00:03:08,033 --> 00:03:10,000
(Bone snapping)
28
00:03:11,100 --> 00:03:12,800
(Bone snapping)
29
00:03:12,833 --> 00:03:15,100
(Heavy impacts)
30
00:03:22,667 --> 00:03:26,133
(Pained grunts)
31
00:03:38,733 --> 00:03:42,267
(Energetic, rhythmic music)
32
00:04:47,600 --> 00:04:49,300
Master.
33
00:04:49,333 --> 00:04:50,867
I think Mr. Chan will appreciate
34
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
This present I'm taking.
35
00:04:52,933 --> 00:04:54,700
Hm.
36
00:04:54,733 --> 00:04:56,167
I'm sure he will.
37
00:04:56,200 --> 00:04:58,533
This is your first time
away from our school.
38
00:04:58,567 --> 00:05:00,567
Do you know the aim of your
trip?
39
00:05:00,600 --> 00:05:02,933
I'm going to see my future
wife,
40
00:05:02,967 --> 00:05:04,167
And open a martial arts school
41
00:05:04,200 --> 00:05:06,233
In Mr. Chan's village.
42
00:05:06,267 --> 00:05:07,533
Right.
43
00:05:08,467 --> 00:05:11,300
I have passed on all
that I am able to teach.
44
00:05:11,333 --> 00:05:14,333
Try to teach your new students
well.
45
00:05:14,367 --> 00:05:15,867
For my sake.
46
00:05:15,900 --> 00:05:17,267
Yes, master.
47
00:05:17,300 --> 00:05:18,700
You have always said,
48
00:05:18,733 --> 00:05:21,467
The spirit is more
important than the kung fu.
49
00:05:21,500 --> 00:05:25,300
Hmm, that is right, the
reason I've taught you that
50
00:05:25,333 --> 00:05:28,067
Is because the spirit, you don't
need
51
00:05:28,100 --> 00:05:29,967
To learn lots of styles.
52
00:05:30,000 --> 00:05:31,767
The spirit's at your command.
53
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
Yes, master.
54
00:05:34,133 --> 00:05:35,733
Take this letter to Mr. Chan.
55
00:05:35,767 --> 00:05:36,933
Sir.
56
00:05:36,967 --> 00:05:39,833
Well, we had better not keep
them waiting for too long.
57
00:05:39,867 --> 00:05:41,367
Yes, sir.
58
00:05:45,200 --> 00:05:48,700
(Grunting and whooshing)
59
00:06:04,133 --> 00:06:07,300
(Clanking)
60
00:06:07,333 --> 00:06:10,533
(Applause)
61
00:06:12,867 --> 00:06:15,067
You are the cream of my
students,
62
00:06:15,100 --> 00:06:16,867
And I have been teaching kung fu
63
00:06:16,900 --> 00:06:19,000
For close on 25 years.
64
00:06:20,100 --> 00:06:22,867
Since I was a young man
learning kung fu like you,
65
00:06:22,900 --> 00:06:24,333
I've had a dream.
66
00:06:25,033 --> 00:06:27,367
And that dream is that one day,
67
00:06:28,267 --> 00:06:31,267
I could take my kung fu to
everyone.
68
00:06:32,467 --> 00:06:35,733
I hope that through you,
I can achieve my aim.
69
00:06:37,033 --> 00:06:39,100
If you're willing to do so.
70
00:06:40,733 --> 00:06:42,700
You must remember one thing.
71
00:06:42,733 --> 00:06:44,800
I've not taught you to kill.
72
00:06:44,833 --> 00:06:48,467
I've taught you to teach, and
that is far more important.
73
00:06:49,800 --> 00:06:52,533
You must never use what I've
taught you to harm others.
74
00:06:53,633 --> 00:06:56,200
Always put the spirit of
Snake Fist Kung Fu first,
75
00:06:56,233 --> 00:06:58,333
Before your own desires.
76
00:06:59,700 --> 00:07:01,300
And now, young men.
77
00:07:01,333 --> 00:07:03,967
I will send you out all
over our great country,
78
00:07:04,000 --> 00:07:07,167
To teach, to own your own
schools.
79
00:07:11,267 --> 00:07:12,467
[Students] Sir.
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
Wang, and Chang.
81
00:07:15,633 --> 00:07:17,100
Quickly.
82
00:07:17,133 --> 00:07:18,500
[Both] Sir.
83
00:07:22,200 --> 00:07:25,733
(Fighting and grunting)
84
00:07:30,633 --> 00:07:34,567
(Pained groans)
85
00:07:38,767 --> 00:07:41,167
(Applause)
86
00:07:45,400 --> 00:07:46,667
Get up.
87
00:07:46,700 --> 00:07:48,467
Sir.
88
00:07:55,033 --> 00:07:57,067
(Squeaking)
89
00:07:57,100 --> 00:07:59,000
(Cracking)
90
00:08:00,233 --> 00:08:02,933
Young master, your kung
fu is truly invincible.
91
00:08:02,967 --> 00:08:04,133
Right, sir.
92
00:08:04,167 --> 00:08:05,833
[Wai] Well done, my son.
93
00:08:05,867 --> 00:08:07,867
(Laughter)
94
00:08:07,900 --> 00:08:11,000
(Ominous electronic music)
95
00:08:17,867 --> 00:08:18,967
Father.
96
00:08:19,000 --> 00:08:22,267
Mhm, well, your kung
fu's improved a lot.
97
00:08:23,267 --> 00:08:25,800
Father, it's only due to your
teaching.
98
00:08:25,833 --> 00:08:29,300
Mhm, young man, you're good,
99
00:08:29,333 --> 00:08:32,000
But not as good as you still
could be.
100
00:08:32,033 --> 00:08:34,767
You need to practice
your internal strength.
101
00:08:34,800 --> 00:08:36,300
Father.
102
00:08:36,333 --> 00:08:39,067
Surely brother has reached
the height of his perfection.
103
00:08:39,100 --> 00:08:40,700
Not yet.
104
00:08:43,833 --> 00:08:45,433
My son.
105
00:08:45,467 --> 00:08:47,767
It is very difficult to be
unbeatable.
106
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
I, above all people, should know
that.
107
00:08:50,233 --> 00:08:52,500
You still have a lot to learn.
108
00:08:52,533 --> 00:08:53,667
Father.
109
00:08:53,700 --> 00:08:55,167
I swear that I will try to make
110
00:08:55,200 --> 00:08:57,967
Crane Kung Fu the top martial
art.
111
00:08:58,000 --> 00:09:00,467
That has long been my dream.
112
00:09:01,600 --> 00:09:04,233
But you must practice until
you are able to beat me.
113
00:09:05,400 --> 00:09:07,500
Only then will that dream be
realized.
114
00:09:07,533 --> 00:09:08,867
But...
115
00:09:08,900 --> 00:09:10,767
Remember what we want.
116
00:09:10,800 --> 00:09:12,467
Keep on practicing.
117
00:09:18,467 --> 00:09:21,067
(Applause)
118
00:09:21,100 --> 00:09:24,067
(Cheerful music)
119
00:09:36,500 --> 00:09:38,633
[Chu] I hope you'll all find
success.
120
00:09:38,667 --> 00:09:40,167
[Students] Thank you, master.
121
00:09:40,967 --> 00:09:42,600
[Chu] Goodbye.
122
00:09:46,500 --> 00:09:47,667
Cho Kim.
123
00:09:48,600 --> 00:09:50,100
Yes, master.
124
00:09:51,900 --> 00:09:53,200
What is the matter?
125
00:09:55,600 --> 00:09:59,433
I think you're heading
in the wrong direction.
126
00:09:59,467 --> 00:10:00,533
Oh?
127
00:10:00,567 --> 00:10:02,667
What do you mean?
128
00:10:03,900 --> 00:10:06,400
I have long been aware of who
you are.
129
00:10:10,233 --> 00:10:12,133
You were sent here by Wai.
130
00:10:16,400 --> 00:10:18,467
He sent you here, didn't he?
131
00:10:18,500 --> 00:10:20,767
So you could learn our
school's Snake Fist.
132
00:10:21,700 --> 00:10:23,100
Well, that you have done.
133
00:10:24,567 --> 00:10:26,433
And so what?
134
00:10:26,467 --> 00:10:27,733
You know nothing of the spirit
135
00:10:27,767 --> 00:10:29,733
Behind the Snake Fist Style.
136
00:10:32,800 --> 00:10:36,900
Without that spirit, what
you have learned from us
137
00:10:36,933 --> 00:10:38,500
Is totally useless to you.
138
00:10:41,167 --> 00:10:43,767
You can go now.
139
00:10:43,800 --> 00:10:45,333
Sir.
140
00:11:00,400 --> 00:11:02,667
(Tense music)
141
00:11:04,000 --> 00:11:06,033
Hello, sir!
142
00:11:07,600 --> 00:11:09,267
Oh, sir, a man.
143
00:11:24,033 --> 00:11:25,767
Come on.
144
00:11:27,633 --> 00:11:29,633
(Splashing)
145
00:11:38,433 --> 00:11:40,133
And who the hell do you think
you are,
146
00:11:40,167 --> 00:11:42,367
Drinking our water like that?
147
00:11:42,400 --> 00:11:43,233
Nonsense.
148
00:11:43,267 --> 00:11:45,767
This water is here for everyone.
149
00:11:45,800 --> 00:11:48,233
There is still plenty left for
you.
150
00:11:48,267 --> 00:11:51,733
(Quizzical noise)
151
00:11:51,767 --> 00:11:53,267
Show him.
152
00:11:53,300 --> 00:11:56,533
(Fighting and grunting)
153
00:12:20,733 --> 00:12:22,700
Hey, wait!
154
00:12:24,267 --> 00:12:27,433
(Fighting and grunting)
155
00:13:03,667 --> 00:13:05,067
It's the wrong one!
156
00:13:08,067 --> 00:13:10,833
(Amused noise)
157
00:13:10,867 --> 00:13:14,100
(Whooshing)
158
00:13:21,033 --> 00:13:22,833
He's using Snake Fist.
159
00:13:22,867 --> 00:13:24,333
Get him.
160
00:13:33,533 --> 00:13:35,233
Give that back to me.
161
00:13:44,033 --> 00:13:45,167
You men.
162
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
Bring him along.
163
00:13:46,733 --> 00:13:48,900
Come on.
164
00:13:48,933 --> 00:13:51,800
(Funky music)
165
00:14:19,633 --> 00:14:20,800
Wait.
166
00:14:24,533 --> 00:14:26,500
On your knees.
167
00:14:28,667 --> 00:14:30,233
Hold!
168
00:14:31,567 --> 00:14:32,900
What is your name?
169
00:14:32,933 --> 00:14:34,300
Who is your master?
170
00:14:34,333 --> 00:14:36,067
I know you do Snake Fist.
171
00:14:37,500 --> 00:14:39,800
My master's name's Chu Man
King,
172
00:14:39,833 --> 00:14:41,700
And I'm Wu.
173
00:14:41,733 --> 00:14:43,633
Hmm, is that so?
174
00:14:44,633 --> 00:14:46,700
So you're the one that
they call the Dragon.
175
00:14:46,733 --> 00:14:49,633
Dragon, why don't we find out
who's best?
176
00:14:51,400 --> 00:14:53,533
I cannot fight you without a
reason.
177
00:14:54,333 --> 00:14:56,567
Master, he's the one that taught
me
178
00:14:57,567 --> 00:14:59,000
Not to fight shit.
179
00:14:59,033 --> 00:15:00,367
What?
180
00:15:00,400 --> 00:15:02,233
How dare you insult our master?
181
00:15:02,267 --> 00:15:03,600
He's your better!
182
00:15:05,333 --> 00:15:06,967
Hmm.
183
00:15:07,000 --> 00:15:08,967
You must be the son of Wai.
184
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
Crane Fist.
185
00:15:16,833 --> 00:15:18,533
Will you accept my challenge?
186
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
Well, since you've asked me so
nicely.
187
00:15:24,567 --> 00:15:26,400
Untie him.
188
00:15:27,567 --> 00:15:28,700
Hey, there's no need.
189
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
What?
190
00:15:34,067 --> 00:15:35,900
After all, you didn't tie up
my legs.
191
00:15:35,933 --> 00:15:37,500
(Shocked muttering)
192
00:15:38,200 --> 00:15:39,233
You're too proud.
193
00:15:39,267 --> 00:15:40,733
Teach him a lesson.
194
00:15:40,767 --> 00:15:44,033
(Fighting and grunting)
195
00:16:04,867 --> 00:16:06,233
Wait!
196
00:16:14,633 --> 00:16:17,400
(Fighting and grunting)
197
00:16:36,867 --> 00:16:38,400
[Wai's Son] Hold it!
198
00:16:40,267 --> 00:16:42,800
Now you've seen the Snake
Fist, are you satisfied?
199
00:16:44,767 --> 00:16:46,833
If so, can I go now?
200
00:16:46,867 --> 00:16:48,367
Wait.
201
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
There is more.
202
00:16:51,500 --> 00:16:53,767
You are a bastard.
203
00:16:53,800 --> 00:16:55,767
Why don't you let me go?
204
00:16:55,800 --> 00:16:57,267
Brother.
205
00:16:58,400 --> 00:17:00,367
Let him go.
206
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
If Father should find out
what we've been up to,
207
00:17:02,433 --> 00:17:03,633
He'll be mad.
208
00:17:08,100 --> 00:17:09,800
You're a lucky man.
209
00:17:12,867 --> 00:17:14,233
Thank you.
210
00:17:16,733 --> 00:17:18,600
You are most generous.
211
00:17:18,633 --> 00:17:22,267
(Upbeat, rhythmic music)
212
00:17:30,233 --> 00:17:31,733
(Irrirated grunt)
213
00:17:33,167 --> 00:17:35,633
Cho Yu, you are my man.
214
00:17:35,667 --> 00:17:36,667
Yes.
215
00:17:37,600 --> 00:17:39,267
(Thoughtful grunt)
216
00:17:40,300 --> 00:17:41,400
Right.
217
00:17:42,967 --> 00:17:44,700
Tell me about the Snake Fist.
218
00:17:44,733 --> 00:17:46,200
Yes.
219
00:17:46,233 --> 00:17:47,567
It's certainly different.
220
00:17:47,600 --> 00:17:50,667
I've never seen anything
like it before in my life.
221
00:17:50,700 --> 00:17:52,367
Even with a lot of practice,
222
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
One fighter would take several
years
223
00:17:54,833 --> 00:17:56,733
To learn the whole of the
technique.
224
00:17:58,000 --> 00:17:59,667
I know that flexibility
225
00:18:00,700 --> 00:18:03,600
Is the key to their style of
fighting.
226
00:18:06,267 --> 00:18:08,633
(Irritated grunt)
227
00:18:16,067 --> 00:18:17,633
Show me the style later.
228
00:18:19,200 --> 00:18:20,767
I must take a rest.
229
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
Sir.
230
00:18:25,133 --> 00:18:26,267
Hello, young master.
231
00:18:26,300 --> 00:18:27,800
I heard you've improved.
232
00:18:27,833 --> 00:18:30,167
It's good to see you.
233
00:18:30,200 --> 00:18:31,400
How about that style?
234
00:18:31,433 --> 00:18:33,033
(Laughing) I'll show you
later.
235
00:18:33,067 --> 00:18:34,500
I'm still a bit tired now.
236
00:18:34,533 --> 00:18:35,533
Son.
237
00:18:40,967 --> 00:18:43,500
Surely you can wait a few hours.
238
00:18:43,533 --> 00:18:46,833
Father, why did you
send Cho to spy on them?
239
00:18:46,867 --> 00:18:48,500
It wasn't just for their
technique.
240
00:18:50,733 --> 00:18:53,033
Dammit, don't you listen?
241
00:18:53,067 --> 00:18:55,567
I wanted to know their secret.
242
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
And hopefully we do, now.
243
00:18:59,833 --> 00:19:01,800
Father, that wasn't all.
244
00:19:02,700 --> 00:19:04,400
What if it wasn't?
245
00:19:04,433 --> 00:19:07,033
That is my business, and none of
yours.
246
00:19:07,067 --> 00:19:10,300
(Dramatic music)
247
00:19:28,100 --> 00:19:29,867
(Knocking)
248
00:19:29,900 --> 00:19:30,767
(Muttering)
249
00:19:30,800 --> 00:19:31,433
Father?
250
00:19:31,467 --> 00:19:32,367
Expecting someone?
251
00:19:32,400 --> 00:19:33,033
Take a look.
252
00:19:33,067 --> 00:19:34,500
Yes.
253
00:19:39,167 --> 00:19:40,433
Ah, it's you!
254
00:19:40,467 --> 00:19:42,767
I thought you were coming
tomorrow!
255
00:19:43,967 --> 00:19:45,100
Jen.
256
00:19:45,133 --> 00:19:47,133
I just couldn't wait to see you
again.
257
00:19:48,167 --> 00:19:49,500
So I came earlier.
258
00:19:49,533 --> 00:19:53,233
(Laughing) Let's go
inside, Father is waiting.
259
00:19:53,267 --> 00:19:55,067
(Affirmative grunt)
260
00:20:02,967 --> 00:20:04,700
(Thoughtful grunt)
261
00:20:04,733 --> 00:20:06,967
Well, this is really
something.
262
00:20:07,000 --> 00:20:08,467
(Affirmative grunt)
263
00:20:13,000 --> 00:20:14,933
This letter is for you.
264
00:20:14,967 --> 00:20:16,500
Roll this up.
265
00:20:22,200 --> 00:20:25,033
[Voiceover] Mr. Chan, what
I dreamt all those years ago
266
00:20:25,067 --> 00:20:26,967
Is finally coming true.
267
00:20:27,000 --> 00:20:28,667
My students are spreading the
spirit
268
00:20:28,700 --> 00:20:31,967
Of Snake Fist Kung Fu
throughout the country.
269
00:20:32,000 --> 00:20:33,833
I hope that one day, all of
martial arts
270
00:20:33,867 --> 00:20:36,133
Will unite with a common goal of
peace.
271
00:20:36,933 --> 00:20:38,867
(Thoughtful grunt)
272
00:20:38,900 --> 00:20:42,167
Master Chu is really one
of the world's great men.
273
00:20:42,200 --> 00:20:43,867
You're right.
274
00:20:43,900 --> 00:20:45,733
Master Chu always emphasized
275
00:20:45,767 --> 00:20:48,067
The motive of what we did.
276
00:20:49,200 --> 00:20:50,500
That is just
277
00:20:51,667 --> 00:20:54,567
One reason why I have respect
for him.
278
00:20:55,867 --> 00:20:57,600
He teaches his students
forgiveness,
279
00:20:57,633 --> 00:20:59,300
And not how to kill.
280
00:21:00,133 --> 00:21:02,000
In the past 20 years,
281
00:21:02,033 --> 00:21:05,167
I have never seen the
master hurt even one man.
282
00:21:06,633 --> 00:21:08,033
That's him.
283
00:21:08,067 --> 00:21:11,200
He tries to allow people
to see for themselves
284
00:21:11,233 --> 00:21:13,800
Where they've gone wrong.
285
00:21:13,833 --> 00:21:16,100
That way they stand a better
chance
286
00:21:16,133 --> 00:21:18,900
To find their own way back to
society
287
00:21:18,933 --> 00:21:21,933
Without causing trouble.
288
00:21:21,967 --> 00:21:24,067
When you start teaching your
students,
289
00:21:24,100 --> 00:21:26,533
You must try to do the same
thing.
290
00:21:26,567 --> 00:21:28,000
[Students] Sir!
291
00:21:28,033 --> 00:21:29,533
Begin.
292
00:21:29,567 --> 00:21:30,800
(Shouting)
293
00:21:30,833 --> 00:21:32,267
Change!
294
00:21:33,567 --> 00:21:35,500
Change!
295
00:21:36,967 --> 00:21:39,133
Change!
296
00:21:41,733 --> 00:21:42,800
(Laughing)
297
00:21:42,833 --> 00:21:45,400
Darling, did I choose
the right husband for you?
298
00:21:46,233 --> 00:21:48,167
Don't make fun of me.
299
00:21:48,200 --> 00:21:50,267
Tell me one thing if you can,
Father.
300
00:21:50,967 --> 00:21:52,433
Why are you so good to him?
301
00:21:53,967 --> 00:21:56,667
He's the best young man I've
ever known,
302
00:21:56,700 --> 00:22:00,300
And you should be happy
he's now your spouse.
303
00:22:00,333 --> 00:22:01,833
Father.
304
00:22:01,867 --> 00:22:03,000
Don't you think that
305
00:22:03,033 --> 00:22:04,833
You expect too much from him?
306
00:22:04,867 --> 00:22:06,567
(Laughing)
307
00:22:06,600 --> 00:22:09,900
Dear, are those gloves
you're knitting for me?
308
00:22:09,933 --> 00:22:11,633
Hm?
309
00:22:11,667 --> 00:22:13,600
(Laughing)
310
00:22:13,633 --> 00:22:15,667
Well, they're for him?
311
00:22:15,700 --> 00:22:17,300
Father.
312
00:22:17,333 --> 00:22:19,633
(Laughing)
313
00:22:19,667 --> 00:22:23,533
(Peaceful music)
314
00:22:33,333 --> 00:22:34,367
Hey.
315
00:22:35,600 --> 00:22:36,900
Hey!
316
00:22:36,933 --> 00:22:39,233
(Tense electronic music)
317
00:22:45,033 --> 00:22:46,800
Why did you tear up our
poster?
318
00:22:49,500 --> 00:22:51,867
We're from the Crane Fist
School.
319
00:22:51,900 --> 00:22:53,133
No one else can teach around
here
320
00:22:53,167 --> 00:22:55,267
Without our permissoin.
321
00:22:55,300 --> 00:22:56,933
That doesn't make sense.
322
00:22:56,967 --> 00:22:59,133
You teach yours and I'll teach
mine.
323
00:22:59,167 --> 00:23:01,633
I won't interfere with your
business.
324
00:23:01,667 --> 00:23:03,733
Hm, you won't, won't you?
325
00:23:04,633 --> 00:23:06,267
You're trying to steal our
students.
326
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
Come on, teach him a lesson.
327
00:23:14,067 --> 00:23:17,467
(Fighting and grunting)
328
00:23:26,967 --> 00:23:29,433
Let me try your Snake Fist then.
329
00:23:38,533 --> 00:23:42,233
(Fighting and grunting)
330
00:24:39,433 --> 00:24:41,333
(Amused grunt)
331
00:24:42,867 --> 00:24:46,233
(Peaceful music)
332
00:25:06,267 --> 00:25:07,767
[Student] Master!
333
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
[Chu] All right.
334
00:25:11,233 --> 00:25:13,000
And what is the matter with you?
335
00:25:13,733 --> 00:25:14,900
I woke up.
336
00:25:14,933 --> 00:25:16,867
I knew that you'd have
to be up here somewhere.
337
00:25:16,900 --> 00:25:20,567
I came up here to think
about my past and my future.
338
00:25:24,733 --> 00:25:26,167
I don't understand.
339
00:25:26,200 --> 00:25:28,400
Why do you have to come up here
to worry?
340
00:25:30,233 --> 00:25:34,133
I see our country is
covered in bloodshed.
341
00:25:34,167 --> 00:25:36,367
Everyone is hunting for glory.
342
00:25:36,400 --> 00:25:38,333
Everyone wants a reputation.
343
00:25:39,800 --> 00:25:42,300
Why don't they join together,
344
00:25:42,333 --> 00:25:45,667
As one body, and do something
worthwhile?
345
00:25:47,233 --> 00:25:50,033
I hope this dream can be
fulfilled.
346
00:25:50,067 --> 00:25:51,967
You've done your best.
347
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
You've sent your students
all over the country
348
00:25:53,733 --> 00:25:55,267
To teach the others.
349
00:25:55,300 --> 00:25:58,000
But out of the ones I've sent,
350
00:25:59,033 --> 00:26:00,400
How many can actually transfer
351
00:26:00,433 --> 00:26:02,433
What they've learned to other
people?
352
00:26:02,467 --> 00:26:03,633
Oh.
353
00:26:03,667 --> 00:26:05,300
(Chuckling)
354
00:26:10,067 --> 00:26:11,633
Tell me.
355
00:26:11,667 --> 00:26:12,567
Whatever possessed you to go
356
00:26:12,600 --> 00:26:15,100
And learn the Snake Fist
technique?
357
00:26:15,133 --> 00:26:17,133
You've betrayed us.
358
00:26:17,167 --> 00:26:20,100
Sir, you cannot call
what I've done a betrayal.
359
00:26:20,133 --> 00:26:23,133
I was not happy while I was
here, so I made a break.
360
00:26:23,933 --> 00:26:25,467
You stupid asshole.
361
00:26:25,500 --> 00:26:28,133
I want to hear the real
reason why you left.
362
00:26:28,167 --> 00:26:30,933
Your style of kung fu is very
selfish.
363
00:26:30,967 --> 00:26:32,300
You want to destroy.
364
00:26:32,333 --> 00:26:34,067
Well, I've learned better.
365
00:26:34,100 --> 00:26:36,900
There is more to martial
arts than just fighting.
366
00:26:36,933 --> 00:26:39,067
Snake Fist has taught me that.
367
00:26:39,100 --> 00:26:40,767
And that's the reason that I
left.
368
00:26:42,000 --> 00:26:43,533
You are now saying that you
think
369
00:26:43,567 --> 00:26:45,400
Crane Fist is useless?
370
00:26:45,433 --> 00:26:46,600
You bastard!
371
00:26:46,633 --> 00:26:49,233
(Grunting and punching)
372
00:26:49,933 --> 00:26:51,767
(Snapping)
373
00:26:51,800 --> 00:26:54,133
(Ominous music)
(gurgling)
374
00:26:59,367 --> 00:27:01,067
Brother?
375
00:27:02,833 --> 00:27:04,233
What's happened?
376
00:27:07,467 --> 00:27:09,967
The dirty bastard has betrayed
us.
377
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
He went over to Wu.
378
00:27:13,700 --> 00:27:15,267
How could he do that?
379
00:27:15,300 --> 00:27:18,100
Sister, I'd like to
have a word with you.
380
00:27:18,133 --> 00:27:19,167
What's wrong?
381
00:27:19,200 --> 00:27:20,867
Father will be 60 very soon.
382
00:27:20,900 --> 00:27:22,500
Right?
383
00:27:22,533 --> 00:27:23,700
I have a good idea.
384
00:27:23,733 --> 00:27:25,433
Oh.
385
00:27:34,233 --> 00:27:37,233
(Whooshing and grunting)
386
00:27:40,800 --> 00:27:43,533
(Tapping)
387
00:27:43,567 --> 00:27:45,100
(Bone cracking)
388
00:27:45,133 --> 00:27:46,533
(Tapping)
389
00:27:46,567 --> 00:27:48,367
(Bone cracking)
390
00:27:48,400 --> 00:27:49,700
(Tapping)
391
00:27:49,733 --> 00:27:51,600
(Bone cracking)
392
00:27:57,200 --> 00:28:00,800
(Loud, dissonant music)
393
00:28:35,700 --> 00:28:39,433
(Ominous music)
394
00:29:02,633 --> 00:29:05,367
(Grunting)
395
00:29:34,567 --> 00:29:36,000
[Wai's Son] Father!
396
00:29:36,867 --> 00:29:37,767
Yes?
397
00:29:37,800 --> 00:29:39,367
What's the matter?
398
00:29:40,600 --> 00:29:43,500
Father, we have something
which we want to ask.
399
00:29:43,533 --> 00:29:45,167
What's that, oh?
400
00:29:45,200 --> 00:29:46,467
Hm, I knew you'd forget.
401
00:29:46,500 --> 00:29:48,933
It's about time for
congratulations.
402
00:29:48,967 --> 00:29:50,567
Oh.
403
00:29:50,600 --> 00:29:52,500
I completely forgot again.
404
00:29:52,533 --> 00:29:54,067
It's my birthday.
405
00:29:54,100 --> 00:29:55,333
Well, since you'll be 60, we
thought
406
00:29:55,367 --> 00:29:57,433
We'd plan a really big
celebration.
407
00:29:57,467 --> 00:29:58,567
The biggest.
408
00:29:58,600 --> 00:29:59,967
(Laughing)
409
00:30:00,000 --> 00:30:02,600
That is a wonderful idea
you've had.
410
00:30:02,633 --> 00:30:04,367
Thank you.
411
00:30:04,400 --> 00:30:07,233
You've both been very
good to your old father.
412
00:30:10,367 --> 00:30:13,200
However, I don't think now is
the time
413
00:30:13,233 --> 00:30:14,967
For a celebration.
414
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
But why?
415
00:30:17,633 --> 00:30:19,867
You know that all the
other forms of martial arts
416
00:30:19,900 --> 00:30:21,667
Are growing stronger all the
time.
417
00:30:21,700 --> 00:30:24,067
Your birthday would be
the perfect opportunity
418
00:30:24,100 --> 00:30:26,633
For us to show them
exactly how capable we are.
419
00:30:26,667 --> 00:30:27,300
Mm-hmm.
420
00:30:27,333 --> 00:30:29,067
Uh-uh.
421
00:30:29,933 --> 00:30:31,667
You want to invite all the
masters
422
00:30:31,700 --> 00:30:33,067
Of all the kung fu schools
423
00:30:33,100 --> 00:30:34,733
To a party on my behalf?
424
00:30:36,567 --> 00:30:37,400
No way.
425
00:30:37,433 --> 00:30:39,733
You shall not have my
permission.
426
00:30:39,767 --> 00:30:41,133
But we can show them.
427
00:30:41,167 --> 00:30:43,167
Listen to me, my son.
428
00:30:44,400 --> 00:30:47,300
There is no need to let
your enemy know everything.
429
00:30:47,333 --> 00:30:50,000
When you fight him
there'll be no surprise.
430
00:30:50,033 --> 00:30:51,633
There's no need to show off.
431
00:30:51,667 --> 00:30:52,500
Father!
432
00:30:52,533 --> 00:30:53,967
You have often taught us
433
00:30:54,000 --> 00:30:56,733
That we should show our offense.
434
00:30:56,767 --> 00:30:58,867
Father, what's wrong?
435
00:30:58,900 --> 00:30:59,933
Have you got a secret
436
00:30:59,967 --> 00:31:01,633
That you want to hide from your
children?
437
00:31:03,000 --> 00:31:04,333
What secret?
438
00:31:05,400 --> 00:31:07,967
I'm telling you now not to show
off.
439
00:31:08,000 --> 00:31:09,700
You're not yet good enough to
fight them.
440
00:31:10,567 --> 00:31:12,800
I'm good enough to fight
anyone.
441
00:31:12,833 --> 00:31:14,100
You should know that.
442
00:31:14,133 --> 00:31:15,767
Why have you never told us
what happened to your leg,
443
00:31:15,800 --> 00:31:17,367
Surely you're not ashamed?
444
00:31:17,400 --> 00:31:18,733
Goddammit!
(slapping)
445
00:31:23,800 --> 00:31:26,933
My leg was hurt when I was very
young.
446
00:31:26,967 --> 00:31:28,633
It was an accident.
447
00:31:31,533 --> 00:31:32,400
Here you go.
448
00:31:32,433 --> 00:31:33,367
Thank you.
449
00:31:38,233 --> 00:31:40,000
This isn't too bad at all.
450
00:31:40,033 --> 00:31:41,267
Thank you.
451
00:31:41,300 --> 00:31:43,267
I hope you'll be
continuing with your lessons.
452
00:31:43,300 --> 00:31:45,333
I will, thank you.
453
00:31:47,767 --> 00:31:48,967
Well?
454
00:31:49,000 --> 00:31:51,467
Really, I know nothing about
it at all.
455
00:31:53,133 --> 00:31:55,300
Mr. Lau, you have been
serving my father now
456
00:31:55,333 --> 00:31:57,300
For the last 20 years or more.
457
00:31:57,333 --> 00:31:59,233
Tell me about his leg.
458
00:31:59,267 --> 00:32:01,267
It was not an accident.
459
00:32:01,300 --> 00:32:05,967
Yes, I know it was
not an accident at all.
460
00:32:06,000 --> 00:32:07,633
His leg was hurt by someone.
461
00:32:08,500 --> 00:32:11,100
But believe me, this is all I
know.
462
00:32:12,900 --> 00:32:15,167
So he was injured in a fight.
463
00:32:15,200 --> 00:32:16,667
Well, Ting, Wang.
464
00:32:16,700 --> 00:32:17,667
[Both] Sir.
465
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
I want you to see to
it that I have a word
466
00:32:18,733 --> 00:32:20,733
With the master of Snake First.
467
00:32:20,767 --> 00:32:22,533
[Both] Sir.
468
00:32:24,900 --> 00:32:26,167
[Voiceover] Chu Man King.
469
00:32:26,200 --> 00:32:28,500
It would give me great
pleasure if you could visit me
470
00:32:28,533 --> 00:32:31,900
For my 60th birthday
celebrations.
471
00:32:31,933 --> 00:32:34,167
I hope you can spare the time to
join me.
472
00:32:34,200 --> 00:32:36,533
Perhaps then we can bury
the hatchet forever.
473
00:32:38,667 --> 00:32:40,167
Hmm.
474
00:32:40,200 --> 00:32:43,500
Perhaps I should go and
congratulate Master Wai.
475
00:32:43,533 --> 00:32:44,733
Master.
476
00:32:44,767 --> 00:32:47,500
I think you better make up an
excuse for not going there.
477
00:32:47,533 --> 00:32:48,833
Why?
478
00:32:48,867 --> 00:32:50,833
Don't you find it extremely
odd?
479
00:32:50,867 --> 00:32:52,467
He wants you to be there?
480
00:32:53,267 --> 00:32:54,600
Don't be so suspicious.
481
00:32:54,633 --> 00:32:57,567
He wants to forget the
past on his birthday.
482
00:32:58,467 --> 00:33:01,267
Seems perfectly natural,
for him to ask me.
483
00:33:02,100 --> 00:33:03,700
He'll be angry if I don't
attend.
484
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
You shouldn't be so
uncharitable.
485
00:33:06,433 --> 00:33:07,367
Sir.
486
00:33:07,400 --> 00:33:09,133
Wait.
487
00:33:09,167 --> 00:33:11,067
You get any news,
488
00:33:11,100 --> 00:33:13,433
About what's happening with Wu.
489
00:33:13,467 --> 00:33:13,933
Tell me.
490
00:33:13,967 --> 00:33:15,733
Yes, sir.
491
00:33:15,767 --> 00:33:16,867
(Loud dramatic music)
492
00:33:16,900 --> 00:33:17,867
You can't teach here.
493
00:33:17,900 --> 00:33:20,733
(Fighting and grunting)
494
00:33:38,767 --> 00:33:41,300
(Bone cracking)
495
00:33:43,533 --> 00:33:44,667
Dammit!
496
00:33:44,700 --> 00:33:47,800
It strikes me you want to
learn the Snake Fist technique.
497
00:33:47,833 --> 00:33:49,533
Well, now's your opportunity.
498
00:33:49,567 --> 00:33:51,667
All right.
499
00:33:51,700 --> 00:33:53,633
(Battle cry)
500
00:33:53,667 --> 00:33:56,533
(Fighting and grunting)
501
00:33:59,133 --> 00:34:00,533
Get lost!
502
00:34:06,267 --> 00:34:08,367
Don't ever come here again.
503
00:34:08,400 --> 00:34:09,033
You understand?
504
00:34:09,067 --> 00:34:10,600
[All Three] Yes.
505
00:34:10,633 --> 00:34:13,133
Go back and tell your
master, I'm fed up!
506
00:34:14,133 --> 00:34:16,267
I won't leave him unless
he leaves me alone.
507
00:34:17,067 --> 00:34:17,933
(Affirmative mumbling)
508
00:34:17,967 --> 00:34:19,367
Get out!
509
00:34:19,400 --> 00:34:19,933
Get lost!
510
00:34:19,967 --> 00:34:21,633
[All Three] Yes, sir.
511
00:34:29,733 --> 00:34:32,167
Master Chu, I'm glad
that you could make it.
512
00:34:34,000 --> 00:34:36,067
You shouldn't have come to
greet me.
513
00:34:36,833 --> 00:34:37,667
Greet you?
514
00:34:37,700 --> 00:34:39,233
I didn't come here to greet you.
515
00:34:39,267 --> 00:34:41,833
I came here to find out how
my father's leg was injured,
516
00:34:41,867 --> 00:34:43,800
And the name of the bastard who
did it.
517
00:34:45,133 --> 00:34:47,400
I also wanted to show you
the power of the Crane Fist.
518
00:34:49,567 --> 00:34:52,700
That invitation was not
sent by your father, then.
519
00:34:52,733 --> 00:34:54,833
You're the one who sent it.
520
00:34:54,867 --> 00:34:56,567
Why don't you cut the
melodrama,
521
00:34:56,600 --> 00:34:57,967
And give me the answer?
522
00:34:58,000 --> 00:35:01,100
(Ominous music)
523
00:35:03,400 --> 00:35:04,500
(Chuckling)
524
00:35:04,533 --> 00:35:06,767
You want me to fight with a
mere boy?
525
00:35:07,800 --> 00:35:08,633
Lee.
526
00:35:08,667 --> 00:35:09,767
(Affirmative grunt)
527
00:35:09,800 --> 00:35:11,533
Show him your Snake Fist.
528
00:35:13,600 --> 00:35:15,533
I know you just want
to wear me out first.
529
00:35:15,567 --> 00:35:16,500
Ting.
[Both] Sir.
530
00:35:16,533 --> 00:35:18,500
Teach him a lesson.
531
00:35:18,533 --> 00:35:22,133
(Fighting and grunting)
532
00:35:49,033 --> 00:35:50,667
Wait.
533
00:35:52,067 --> 00:35:54,267
(Whooshing)
534
00:35:56,467 --> 00:35:58,033
Hold it.
535
00:36:05,333 --> 00:36:09,167
(Fighting and grunting)
536
00:36:12,133 --> 00:36:13,967
You are still young.
537
00:36:14,000 --> 00:36:16,633
You shouldn't pry into
your father's business.
538
00:36:16,667 --> 00:36:18,300
What?
539
00:36:18,333 --> 00:36:21,567
(Fighting and grunting)
540
00:36:31,133 --> 00:36:32,400
It's a shame.
541
00:36:33,333 --> 00:36:35,267
Your father has a bad-mannered
brat.
542
00:36:36,667 --> 00:36:40,067
(Fighting and grunting)
543
00:36:47,967 --> 00:36:49,067
What you are doing
544
00:36:49,100 --> 00:36:50,767
Is misusing what your father
taught you.
545
00:36:51,700 --> 00:36:53,333
I suggest you ought to leave.
546
00:36:54,533 --> 00:36:56,133
Don't just stand there.
547
00:36:57,233 --> 00:36:59,500
Your father has enough worries.
548
00:36:59,533 --> 00:37:01,333
You shouldn't be a burden to
him.
549
00:37:08,967 --> 00:37:10,233
What?
550
00:37:15,200 --> 00:37:17,467
Are you completely and totally
useless?
551
00:37:18,467 --> 00:37:21,533
You're nothing but shame
to the Crane Fist clan.
552
00:37:21,567 --> 00:37:23,100
Well, you're a fine one to
talk.
553
00:37:23,133 --> 00:37:24,433
Your leg!
554
00:37:34,733 --> 00:37:37,167
Oh, oh.
555
00:37:37,900 --> 00:37:40,433
(Angry grunting)
556
00:37:41,933 --> 00:37:45,133
(Bone cracking)
557
00:37:58,800 --> 00:38:01,300
My son, don't you realize
558
00:38:01,333 --> 00:38:04,300
Why I have kept silence
for the last 20 years?
559
00:38:04,333 --> 00:38:06,200
I am waiting to take revenge.
560
00:38:06,233 --> 00:38:07,867
I am your son, I can avenge
you.
561
00:38:07,900 --> 00:38:09,867
No.
562
00:38:09,900 --> 00:38:11,767
I hope that one day you will be
able to.
563
00:38:12,667 --> 00:38:14,500
At the moment,
564
00:38:14,533 --> 00:38:16,867
You are still not skilled
enough.
565
00:38:16,900 --> 00:38:18,800
As you've so successfully proved
566
00:38:18,833 --> 00:38:20,633
With that fiasco today.
567
00:38:33,433 --> 00:38:36,133
(Whooshing)
568
00:38:38,700 --> 00:38:40,633
(Blade slicing)
569
00:38:43,600 --> 00:38:45,733
(Applause)
570
00:38:45,767 --> 00:38:47,733
Break it up.
571
00:38:52,400 --> 00:38:53,667
What the hell do you
think you're all doing
572
00:38:53,700 --> 00:38:54,533
Just standing around?
573
00:38:54,567 --> 00:38:56,067
[Students] Sir.
574
00:38:58,300 --> 00:39:00,600
Brother, what's the matter?
575
00:39:00,633 --> 00:39:02,733
I'll tell you.
576
00:39:02,767 --> 00:39:04,533
Father has killed Mr. Lau.
577
00:39:04,567 --> 00:39:05,600
What?
578
00:39:06,333 --> 00:39:08,767
I suspect Chu was the one
579
00:39:10,000 --> 00:39:12,100
Who beat our father.
580
00:39:12,133 --> 00:39:14,267
That happened more than 20
years ago,
581
00:39:14,300 --> 00:39:16,367
What could we do now?
582
00:39:16,400 --> 00:39:18,067
Take revenge.
583
00:39:18,100 --> 00:39:19,867
I don't care how long ago it
was,
584
00:39:19,900 --> 00:39:22,267
Crane Fist must teach him a
lesson.
585
00:39:24,300 --> 00:39:26,167
[Voiceover] Since the
beginning of martial arts,
586
00:39:26,200 --> 00:39:27,833
Those who have fought for right
587
00:39:27,867 --> 00:39:29,900
Have been surrounded by evil.
588
00:39:29,933 --> 00:39:32,233
I've spent my life fighting for
good.
589
00:39:32,267 --> 00:39:35,500
But now I'm tired, so very
tired.
590
00:39:35,533 --> 00:39:38,667
(Peaceful music)
591
00:39:52,267 --> 00:39:54,467
(Blade whooshing and stabbing)
592
00:39:55,700 --> 00:39:58,133
(Blades slicing)
593
00:39:59,700 --> 00:40:03,100
(Punching and kicking)
594
00:40:16,433 --> 00:40:18,600
(Crashing)
595
00:40:21,667 --> 00:40:24,400
(Shocked music)
596
00:40:26,167 --> 00:40:29,000
(Fighting and grunting)
597
00:40:34,633 --> 00:40:36,600
(Bone cracking)
598
00:40:36,633 --> 00:40:39,067
(Pained groan)
599
00:40:49,367 --> 00:40:52,133
(Punching)
600
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
(Stomping)
601
00:40:56,933 --> 00:41:00,067
(Fighting and grunting)
602
00:41:30,667 --> 00:41:33,633
(Pained groan)
603
00:41:33,667 --> 00:41:36,667
(Fighting and grunting)
604
00:41:40,800 --> 00:41:43,500
(Bones crunching)
605
00:41:47,600 --> 00:41:51,667
(Fighting and grunting)
606
00:42:05,667 --> 00:42:06,500
(Stabbing)
607
00:42:06,533 --> 00:42:09,000
(Pained screaming)
608
00:42:23,500 --> 00:42:26,200
(Crumbling)
609
00:42:45,967 --> 00:42:48,633
(Fighting and grunting)
610
00:43:13,500 --> 00:43:15,767
(Stabbing)
611
00:43:26,400 --> 00:43:28,700
(Fire roaring)
612
00:43:41,467 --> 00:43:42,333
How terrible.
613
00:43:42,367 --> 00:43:44,233
Such a great man is dead.
614
00:43:44,267 --> 00:43:46,167
Why did Crane Fist do this?
615
00:43:47,367 --> 00:43:49,133
There must be some reason
which we don't yet know about.
616
00:43:50,133 --> 00:43:52,267
I must find out what it
is and take my revenge.
617
00:43:53,133 --> 00:43:55,000
All right, you must go back
home.
618
00:43:55,033 --> 00:43:56,200
He can't go.
619
00:43:57,300 --> 00:43:59,167
He can't go, not now!
[Father] What do you mean?
620
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
All right, I know what he
wants to do,
621
00:44:01,233 --> 00:44:03,500
But it's far too dangerous
for him to go back now.
622
00:44:05,233 --> 00:44:07,633
Master Chu wouldn't want you to
go back.
623
00:44:07,667 --> 00:44:09,300
Not until it was safe to go.
624
00:44:11,900 --> 00:44:13,700
Jen.
625
00:44:13,733 --> 00:44:15,433
I know that you love me.
626
00:44:16,133 --> 00:44:19,033
But it is up to me now
627
00:44:19,067 --> 00:44:20,767
To stand up for the Snake Fist
school.
628
00:44:21,667 --> 00:44:23,033
I must take revenge.
629
00:44:23,900 --> 00:44:25,733
I cannot hide from what is now
my duty.
630
00:44:27,100 --> 00:44:28,600
I'm afraid I have to go.
631
00:44:38,567 --> 00:44:41,367
(Slow, sad music)
632
00:44:47,567 --> 00:44:49,133
Daughter.
633
00:44:49,167 --> 00:44:51,367
What he is doing is totally
right.
634
00:44:56,733 --> 00:44:59,100
(Thoughtful mumbling)
635
00:45:01,133 --> 00:45:03,567
Father, oh.
636
00:45:18,000 --> 00:45:20,133
Jen, go home now.
637
00:45:23,267 --> 00:45:25,600
Don't worry, we'll pray for
you.
638
00:45:26,967 --> 00:45:29,933
Jen, when I finish, I will
come back,
639
00:45:29,967 --> 00:45:31,300
I promise you that.
640
00:45:33,267 --> 00:45:35,133
I know you will.
641
00:45:35,167 --> 00:45:37,800
You're the only man that I
ever loved in my entire life.
642
00:45:38,933 --> 00:45:41,233
You'll return, then we
can be together always.
643
00:45:43,600 --> 00:45:45,000
Darling.
644
00:45:45,900 --> 00:45:47,333
I promise I'll come back,
645
00:45:47,367 --> 00:45:49,000
And then we can be married.
646
00:45:50,067 --> 00:45:53,200
(Romantic music)
647
00:46:12,567 --> 00:46:14,033
May God go with you.
648
00:46:14,067 --> 00:46:15,567
You're not alone.
649
00:46:15,600 --> 00:46:17,333
(Affirmative grunt)
650
00:46:31,133 --> 00:46:34,167
(Tense, dramatic music)
651
00:46:38,300 --> 00:46:39,633
Today you will be privileged
652
00:46:39,667 --> 00:46:41,667
To taste my famous ninja sword!
653
00:46:47,867 --> 00:46:49,800
(Fighting and grunting)
654
00:47:12,933 --> 00:47:16,100
(Battle cry)
655
00:47:30,000 --> 00:47:31,700
(Whooshing)
656
00:47:37,033 --> 00:47:38,267
Now, every last one of those
657
00:47:38,300 --> 00:47:40,967
Snake Fist bastards has been
destroyed.
658
00:47:41,000 --> 00:47:42,067
We, the Crane Fist school,
659
00:47:42,100 --> 00:47:43,800
Have proved our superiority.
660
00:47:43,833 --> 00:47:46,000
All of you have done very well.
661
00:47:46,033 --> 00:47:47,400
You should all be proud to know
662
00:47:47,433 --> 00:47:49,433
That you are members of the
best martial arts school ever.
663
00:47:49,467 --> 00:47:50,400
[Students] Sir!
664
00:47:50,433 --> 00:47:51,733
My son.
665
00:48:00,867 --> 00:48:02,933
Your sister told me all about
you.
666
00:48:02,967 --> 00:48:04,533
What you've done.
667
00:48:04,567 --> 00:48:06,267
I don't want to say anything
about it.
668
00:48:08,167 --> 00:48:11,633
However, I feel the way
you've taken your revenge
669
00:48:11,667 --> 00:48:14,133
Is not entirely the way I would
have done.
670
00:48:15,100 --> 00:48:16,600
It was not right.
671
00:48:16,633 --> 00:48:18,567
Forgive me, father.
672
00:48:18,600 --> 00:48:20,500
Father, at least our aim of
being
673
00:48:20,533 --> 00:48:23,067
The best school in the
land has been achieved.
674
00:48:23,100 --> 00:48:26,133
Father, what Brother said is
right.
675
00:48:26,167 --> 00:48:28,100
Hmm, we are now the best.
676
00:48:29,267 --> 00:48:32,300
However, you should not
let it go to your head.
677
00:48:32,333 --> 00:48:34,533
Master!
678
00:48:34,567 --> 00:48:36,133
Master.
679
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
Master, I came from Japan to
learn,
680
00:48:39,233 --> 00:48:41,167
And twice I've been defeated.
681
00:48:41,200 --> 00:48:43,100
People will start to think I'm a
fool.
682
00:48:43,133 --> 00:48:45,633
I'm going to get the hell out of
here.
683
00:48:45,667 --> 00:48:46,667
Really?
684
00:48:46,700 --> 00:48:48,967
And who made you so upset?
685
00:48:49,000 --> 00:48:51,433
That damn bastard Wu
has beaten me up again.
686
00:48:51,467 --> 00:48:53,033
Oh?
687
00:48:53,067 --> 00:48:55,467
Father, let me go teach him a
lesson.
688
00:48:55,500 --> 00:48:56,567
Be careful.
689
00:48:58,533 --> 00:49:01,367
(Ominous music)
690
00:49:12,600 --> 00:49:14,267
Dragon Wu.
691
00:49:20,067 --> 00:49:22,333
If you're interested in
continuing to breathe,
692
00:49:22,367 --> 00:49:25,067
Then you'll put the poster
back where you got it from now.
693
00:49:25,100 --> 00:49:26,500
Understand?
694
00:49:27,200 --> 00:49:28,800
I have a question.
695
00:49:28,833 --> 00:49:30,200
Why all the killings?
696
00:49:30,233 --> 00:49:32,300
What is your reason?
697
00:49:32,333 --> 00:49:34,967
Why did you kill my master,
698
00:49:35,000 --> 00:49:36,700
And all his students?
699
00:49:37,533 --> 00:49:39,333
I don't think you'd
understand.
700
00:49:39,367 --> 00:49:39,867
Shall we?
701
00:49:39,900 --> 00:49:40,767
(Affirmative grunt)
702
00:49:46,900 --> 00:49:49,400
(Fighting and grunting)
703
00:50:29,167 --> 00:50:31,067
(Bone cracking)
704
00:50:37,700 --> 00:50:38,800
Stop!
705
00:50:38,833 --> 00:50:40,600
Your technique is not for
killing.
706
00:50:41,567 --> 00:50:43,300
It's for you to help other
people.
707
00:50:44,033 --> 00:50:45,467
You had better remember that!
708
00:50:50,433 --> 00:50:51,600
Go!
709
00:50:56,567 --> 00:50:57,800
Go.
710
00:50:57,833 --> 00:51:00,633
Leave here now, or I won't be
responsible for what happens.
711
00:51:02,400 --> 00:51:05,500
All right, but just you
remember that we'll be back,
712
00:51:05,533 --> 00:51:08,100
And then you'll be the
one who'll have to leave.
713
00:51:14,067 --> 00:51:15,533
Hmm.
714
00:51:22,633 --> 00:51:24,600
So there's still one of them
alive.
715
00:51:25,533 --> 00:51:27,433
And he will now try to destroy
us.
716
00:51:28,500 --> 00:51:29,467
Father.
717
00:51:30,267 --> 00:51:32,000
He's just one man.
718
00:51:32,033 --> 00:51:33,567
With enough men we can take him.
719
00:51:34,600 --> 00:51:36,933
You are my own flesh and
blood.
720
00:51:36,967 --> 00:51:38,600
I must help you to get rid of
him.
721
00:51:40,333 --> 00:51:41,967
I told you before you were
wrong,
722
00:51:42,000 --> 00:51:43,900
But you were too proud
of yourself to realize
723
00:51:43,933 --> 00:51:45,400
What would have happened.
724
00:51:46,200 --> 00:51:48,067
That bastard must be killed.
725
00:51:48,100 --> 00:51:49,367
[Students] Sir.
726
00:51:58,000 --> 00:52:01,167
(Applause)
727
00:52:02,800 --> 00:52:04,267
Brothers.
728
00:52:04,300 --> 00:52:06,967
Even though our school has
suffered a lot of difficulties,
729
00:52:07,000 --> 00:52:08,633
It has still survived
in spite of everything
730
00:52:08,667 --> 00:52:10,733
That Crane Fist has done.
731
00:52:10,767 --> 00:52:12,733
Snake Fist must never give in.
732
00:52:12,767 --> 00:52:14,767
We will survive no matter
what happens to us.
733
00:52:14,800 --> 00:52:15,933
(Applause)
734
00:52:15,967 --> 00:52:17,967
Brothers.
735
00:52:18,000 --> 00:52:20,100
The Crane Fist people may come
736
00:52:20,133 --> 00:52:22,600
At any time to fight us.
737
00:52:22,633 --> 00:52:25,700
However, we must not forget the
master,
738
00:52:25,733 --> 00:52:27,267
And what he taught us.
739
00:52:28,233 --> 00:52:30,700
We must forgive them,
as much as is possible.
740
00:52:31,867 --> 00:52:35,100
The spirit of Snake Fist
must be more important to you
741
00:52:35,133 --> 00:52:36,900
Than trying to protect our own
pride.
742
00:52:36,933 --> 00:52:39,633
(Applause)
743
00:52:39,667 --> 00:52:42,600
(Ominous music)
744
00:52:43,900 --> 00:52:45,067
Who are you?
745
00:52:45,100 --> 00:52:47,700
(Pained groan)
746
00:53:35,867 --> 00:53:37,800
(Clanking)
747
00:53:44,567 --> 00:53:45,800
Tiger!
748
00:53:49,200 --> 00:53:51,000
Tiger, it's good you came.
749
00:53:52,633 --> 00:53:55,400
How come your men seem
so inhospitable to me?
750
00:53:56,500 --> 00:53:58,500
Sorry, we didn't inform
them that you're coming
751
00:53:58,533 --> 00:53:59,767
For security reasons.
752
00:54:01,533 --> 00:54:03,533
Father is now waiting for you
inside.
753
00:54:04,667 --> 00:54:06,700
He's been looking forward to
your arrival.
754
00:54:07,933 --> 00:54:11,167
(Laughing)
755
00:54:12,800 --> 00:54:15,333
(Cheery, graceful dance music)
756
00:54:29,933 --> 00:54:30,967
Pass the wine.
757
00:54:31,000 --> 00:54:32,067
Don't worry about that young
bastard,
758
00:54:32,100 --> 00:54:34,367
I will take care of him easily.
759
00:54:34,400 --> 00:54:35,700
By the time I'm finished with
him,
760
00:54:35,733 --> 00:54:38,067
He won't know whether
he's coming or going.
761
00:54:38,100 --> 00:54:39,833
(Laughing) I'm glad you
could come and help us
762
00:54:39,867 --> 00:54:41,267
At such short notice.
763
00:54:42,700 --> 00:54:44,833
I hope you can help my son
take care of this problem.
764
00:54:44,867 --> 00:54:46,367
Certainly yes.
765
00:54:57,600 --> 00:55:01,200
(Applause)
766
00:55:01,233 --> 00:55:02,800
Let's drink a toast to Crane
Fist.
767
00:55:02,833 --> 00:55:04,033
Right.
768
00:55:04,067 --> 00:55:06,467
Cheers, cheers.
769
00:55:07,967 --> 00:55:10,033
(Grunting)
770
00:55:14,067 --> 00:55:15,233
Come along, now.
771
00:55:15,267 --> 00:55:17,100
Don't slack, we must practice.
772
00:55:17,133 --> 00:55:18,800
The left!
773
00:55:23,300 --> 00:55:26,200
All right, dismissed.
774
00:55:28,833 --> 00:55:29,900
What's wrong?
775
00:55:29,933 --> 00:55:31,233
There are some men here from
Crane Fist.
776
00:55:36,233 --> 00:55:39,700
(Ominous, imposing music)
777
00:55:53,133 --> 00:55:55,433
Hm, you must be the Dragon.
778
00:55:57,900 --> 00:55:59,033
I am.
779
00:55:59,067 --> 00:56:00,600
And who the hell are you?
780
00:56:00,633 --> 00:56:03,500
(Chuckling) I'm called
the Invincible Tiger.
781
00:56:04,467 --> 00:56:06,200
You should be quaking in your
boots, son.
782
00:56:07,533 --> 00:56:09,000
Invincible Tiger?
783
00:56:09,033 --> 00:56:10,300
Right.
784
00:56:15,433 --> 00:56:17,100
And just why are you here?
785
00:56:17,133 --> 00:56:18,667
What do you want with us?
786
00:56:18,700 --> 00:56:20,333
Do you want to become a student?
787
00:56:21,933 --> 00:56:23,700
I don't think I want to become
a student
788
00:56:23,733 --> 00:56:25,367
Of a man who's about to die.
789
00:56:27,133 --> 00:56:28,967
So what?
790
00:56:29,000 --> 00:56:30,033
(Heavy impact)
791
00:56:30,067 --> 00:56:32,267
(Clanking)
792
00:56:41,467 --> 00:56:43,400
Will you now accept my
challenge?
793
00:56:44,400 --> 00:56:45,433
I've been looking forward
794
00:56:45,467 --> 00:56:47,533
To seeing your Snake Fist in
action.
795
00:56:48,667 --> 00:56:51,733
But I have never met you
before in my entire life.
796
00:56:51,767 --> 00:56:53,100
I have no reason to fight.
797
00:56:53,900 --> 00:56:55,600
Hmm, all right.
798
00:56:56,933 --> 00:56:59,300
That means if you have
a reason you will fight.
799
00:57:03,467 --> 00:57:05,733
Master, you should have
shown that dirty bastard.
800
00:57:05,767 --> 00:57:09,033
Master, he could have done
with taking down a peg or two.
801
00:57:09,067 --> 00:57:11,200
Don't you remember?
802
00:57:12,200 --> 00:57:14,067
The master told us not to fight,
803
00:57:14,100 --> 00:57:15,367
Unless there was a reason.
804
00:57:15,400 --> 00:57:16,800
[Both] Yes.
805
00:57:16,833 --> 00:57:18,567
(Laughing)
806
00:57:19,733 --> 00:57:21,033
Excellent.
807
00:57:21,067 --> 00:57:22,567
So now he's seen our strength.
808
00:57:22,600 --> 00:57:25,933
Tiger, you should have
taught the bastard a lesson.
809
00:57:25,967 --> 00:57:27,100
(Dismissive grunt)
810
00:57:27,133 --> 00:57:28,233
I will fight with him later
when
811
00:57:28,267 --> 00:57:30,533
He's really willing to fight
with me.
812
00:57:30,567 --> 00:57:33,000
Today it would have been
meaningless to kill him.
813
00:57:34,400 --> 00:57:37,767
Tiger, there must be a
way to force him to fight.
814
00:57:37,800 --> 00:57:39,600
I have discussed it with
Tiger.
815
00:57:39,633 --> 00:57:40,933
We have a plan.
816
00:57:40,967 --> 00:57:42,200
You can go ahead now.
817
00:57:42,233 --> 00:57:44,000
Wait, he is not strong enough.
818
00:57:44,033 --> 00:57:45,500
Why don't you help him?
819
00:57:45,533 --> 00:57:48,133
It is very simple, he can
handle it.
820
00:57:48,167 --> 00:57:50,633
Father, don't you worry.
821
00:57:50,667 --> 00:57:51,033
Come on.
822
00:57:51,067 --> 00:57:52,667
Sir.
823
00:58:07,833 --> 00:58:10,633
Master, I can't stand it any
longer.
824
00:58:11,767 --> 00:58:14,000
They have gone too far, we
must fight back this time.
825
00:58:15,700 --> 00:58:17,233
The pressure is weighing heavier
826
00:58:17,267 --> 00:58:19,967
On my shoulders every day.
827
00:58:20,000 --> 00:58:23,067
Master, I try not to get angry.
828
00:58:23,100 --> 00:58:25,267
I follow the principles you
taught me.
829
00:58:25,300 --> 00:58:27,500
But I'm not as great a man as
you were.
830
00:58:28,367 --> 00:58:30,567
I don't have your patience,
Master.
831
00:58:31,467 --> 00:58:33,100
I don't know how much longer,
832
00:58:33,133 --> 00:58:35,000
But I will still try.
833
00:58:35,033 --> 00:58:36,333
Please give me guidance.
834
00:58:36,367 --> 00:58:38,200
Help me!
835
00:58:38,233 --> 00:58:40,633
(Slapping ground and sobbing)
836
00:58:53,967 --> 00:58:54,900
Anyone home?
837
00:58:54,933 --> 00:58:56,033
Anyone here?
838
00:58:56,067 --> 00:58:56,900
[Jen] Who is it?
839
00:58:56,933 --> 00:58:59,600
(Tense, dramatic music)
840
00:59:07,267 --> 00:59:09,167
You, are you Chan's daughter?
841
00:59:12,067 --> 00:59:14,467
Could you tell me
what you want with her?
842
00:59:15,267 --> 00:59:17,167
Never you mind, are you her?
843
00:59:20,633 --> 00:59:22,800
(Quiet affirmative noise)
844
00:59:22,833 --> 00:59:24,100
Take her away.
845
00:59:25,167 --> 00:59:27,033
Oh, Father!
846
00:59:27,067 --> 00:59:28,967
Father, father!
847
00:59:29,000 --> 00:59:30,600
Let her go.
848
00:59:40,100 --> 00:59:41,300
Who the hell are you,
849
00:59:41,333 --> 00:59:42,767
And what do you want with my
daughter?
850
00:59:44,333 --> 00:59:45,833
Why don't you mind your own
business,
851
00:59:45,867 --> 00:59:47,733
Or things could stand to turn
nasty.
852
00:59:48,700 --> 00:59:51,433
Let my daughter go
and leave immediately.
853
00:59:53,033 --> 00:59:56,000
Men, see to it that
he won't need a pension.
854
00:59:59,233 --> 01:00:01,800
(Fighting and grunting)
855
01:00:36,833 --> 01:00:38,500
(Gasping)
856
01:00:40,067 --> 01:00:43,500
(Muffled screaming)
857
01:00:51,767 --> 01:00:53,967
Now you shall write a letter to
Wu,
858
01:00:54,000 --> 01:00:56,967
And he'll be obliged
to come and rescue you.
859
01:00:57,000 --> 01:00:58,700
Understand?
860
01:00:59,800 --> 01:01:02,600
Ask him to join with us
and the Crane Fist Clan
861
01:01:02,633 --> 01:01:05,367
And you'll both live in luxury
for the rest of your lives.
862
01:01:06,100 --> 01:01:08,533
Well then, write the letter.
863
01:01:08,567 --> 01:01:10,400
Come on, write.
864
01:01:12,900 --> 01:01:15,467
You bitch.
865
01:01:15,500 --> 01:01:16,533
(Stomping)
866
01:01:16,567 --> 01:01:18,733
(Pained moaning)
867
01:01:28,933 --> 01:01:30,267
Sir.
868
01:01:32,133 --> 01:01:35,067
(Whipping)
(pained whimpering)
869
01:01:57,100 --> 01:01:59,667
(Splashing)
870
01:02:12,800 --> 01:02:13,833
Be smart.
871
01:02:13,867 --> 01:02:15,167
Write the letter now.
872
01:02:18,900 --> 01:02:20,667
Don't give that bitch any food
or water
873
01:02:20,700 --> 01:02:22,600
For the next 24 hours.
874
01:02:22,633 --> 01:02:24,000
[Students] Sir.
875
01:02:24,033 --> 01:02:25,100
[Voiceover] If you're
wondering
876
01:02:25,133 --> 01:02:26,367
Where Chan's daughter is, we
have her.
877
01:02:26,400 --> 01:02:27,967
If you want to see her ever
again,
878
01:02:28,000 --> 01:02:30,333
Come to us and join the Crane
Fist Clan.
879
01:02:31,067 --> 01:02:32,400
The dirty bastard.
880
01:02:32,433 --> 01:02:34,300
Master, let's get all
of our men together.
881
01:02:34,333 --> 01:02:36,000
Surely we can get her back.
882
01:02:37,000 --> 01:02:39,433
That way too many of our men
would die.
883
01:02:46,167 --> 01:02:48,200
(Pained moaning)
884
01:02:48,233 --> 01:02:51,633
(Laughing) You bastard,
you've seen my power now.
885
01:02:52,767 --> 01:02:54,833
Tiger, we really have him.
886
01:02:54,867 --> 01:02:56,933
This time he'll have to join us.
887
01:02:56,967 --> 01:02:58,733
And then at last Crane Fist will
be
888
01:02:58,767 --> 01:03:00,200
The leader of the martial arts.
889
01:03:00,233 --> 01:03:02,167
Don't count your chickens
before they've hatched.
890
01:03:06,700 --> 01:03:09,133
You must guard her carefully.
891
01:03:09,167 --> 01:03:11,033
Don't give him the chance to get
her back.
892
01:03:11,067 --> 01:03:12,800
Yes, Father.
893
01:03:12,833 --> 01:03:14,233
Zhou.
894
01:03:14,267 --> 01:03:15,400
Sir?
895
01:03:15,433 --> 01:03:17,033
I want every available
guard on her around the clock.
896
01:03:17,067 --> 01:03:18,600
Sir.
897
01:03:18,633 --> 01:03:20,067
Come on.
898
01:03:36,733 --> 01:03:39,267
(Tense, exciting music)
899
01:03:45,933 --> 01:03:47,500
What?
900
01:03:47,533 --> 01:03:48,733
You useless bastards.
901
01:03:50,433 --> 01:03:51,800
Where the hell is my daughter?
902
01:03:52,767 --> 01:03:53,867
Well, now?
903
01:03:53,900 --> 01:03:55,367
What about your damn plan?
904
01:03:55,400 --> 01:03:58,333
Master, we'll get her from him
later.
905
01:03:58,367 --> 01:04:00,067
Father, Tiger is quite right.
906
01:04:00,100 --> 01:04:01,733
You're sure?
907
01:04:05,967 --> 01:04:09,533
Anyway, I want my daughter back.
908
01:04:11,033 --> 01:04:12,800
I don't care what must be done.
909
01:04:12,833 --> 01:04:14,867
We'll take care of it.
910
01:04:14,900 --> 01:04:16,133
Damn.
911
01:04:17,800 --> 01:04:19,633
I'm sorry, don't be afraid.
912
01:04:20,467 --> 01:04:22,300
No harm is going to come to you.
913
01:04:25,000 --> 01:04:26,833
Why did you kidnap me, then?
914
01:04:26,867 --> 01:04:28,200
What is it you want?
915
01:04:29,967 --> 01:04:32,367
I want to exchange you for my
fiancee.
916
01:04:32,400 --> 01:04:34,800
Your father is holding her some
place,
917
01:04:34,833 --> 01:04:36,633
And I want her freed.
918
01:04:36,667 --> 01:04:40,300
They told me that I
would have to join them,
919
01:04:40,333 --> 01:04:42,967
But now I can exchange you.
920
01:04:43,000 --> 01:04:44,400
What?
921
01:04:47,167 --> 01:04:48,467
(Paper crumpling)
Damn!
922
01:04:52,200 --> 01:04:54,367
Master, master!
923
01:05:01,033 --> 01:05:02,367
All right.
924
01:05:03,267 --> 01:05:05,267
Tell him that he will exchange
with him.
925
01:05:06,533 --> 01:05:08,267
I want my daughter.
926
01:05:08,300 --> 01:05:10,867
Do exactly as he says, follow
his letter.
927
01:05:10,900 --> 01:05:11,900
Sir.
928
01:05:11,933 --> 01:05:12,433
Make ready.
929
01:05:12,467 --> 01:05:12,900
Sir.
930
01:05:12,933 --> 01:05:13,900
Get going.
931
01:05:13,933 --> 01:05:15,067
Sir.
932
01:05:18,000 --> 01:05:21,333
(Tense, funky music)
933
01:06:00,933 --> 01:06:02,700
All right, send her over.
934
01:06:20,133 --> 01:06:21,733
Bastards!
935
01:06:27,267 --> 01:06:29,833
Dragon, I'll give you one last
chance.
936
01:06:29,867 --> 01:06:32,133
If you'll leave the Snake
Fist and join our school,
937
01:06:32,167 --> 01:06:34,400
I'll give her back.
938
01:06:34,433 --> 01:06:36,000
You bastards.
939
01:06:36,033 --> 01:06:39,267
(Fighting and grunting)
940
01:07:07,500 --> 01:07:11,800
(Pained groaning)
941
01:07:34,300 --> 01:07:36,433
My dear, did he hurt you?
942
01:07:37,333 --> 01:07:39,400
Father, you shouldn't worry.
943
01:07:39,433 --> 01:07:41,300
I was all right all the time.
944
01:07:41,333 --> 01:07:44,567
Darling, I'm so glad
to see you back safely.
945
01:07:44,600 --> 01:07:46,633
I'll never let that happen
again.
946
01:07:59,333 --> 01:08:01,767
Listen to me, write that letter
947
01:08:01,800 --> 01:08:03,367
For us to your fiancee.
948
01:08:13,633 --> 01:08:14,867
You are stupid.
949
01:08:14,900 --> 01:08:16,500
You may never see him ever
again.
950
01:08:17,367 --> 01:08:19,033
Father, I don't think there's
any need
951
01:08:19,067 --> 01:08:21,100
For her to write that letter.
952
01:08:21,133 --> 01:08:23,733
Sooner or later, he'll come for
her.
953
01:08:23,767 --> 01:08:25,267
Then we'll get him.
954
01:08:26,033 --> 01:08:27,133
Don't talk rubbish.
955
01:08:27,167 --> 01:08:28,567
He will not come.
956
01:08:28,600 --> 01:08:31,233
Dammit, you're just wasting your
time.
957
01:08:31,967 --> 01:08:33,600
You're a bitch!
958
01:08:33,633 --> 01:08:36,367
(Slapping)
959
01:08:37,967 --> 01:08:39,433
All right, let me show you
960
01:08:39,467 --> 01:08:41,600
The only way you're
going to get out of here.
961
01:08:41,633 --> 01:08:43,200
You have to be dead.
962
01:08:45,567 --> 01:08:49,367
(Tense, dissonant music)
963
01:08:59,433 --> 01:09:01,400
(Screaming)
964
01:09:02,200 --> 01:09:04,633
Wait, don't harm her.
965
01:09:06,300 --> 01:09:09,033
Father, there's no need for
him to treat her like that.
966
01:09:10,100 --> 01:09:12,000
She's right, just leave her
alone.
967
01:09:12,033 --> 01:09:13,267
Father, but...
968
01:09:13,300 --> 01:09:15,067
Brother, she could never
do anything to harm us.
969
01:09:15,100 --> 01:09:17,167
Why must you treat her in that
way?
970
01:09:17,200 --> 01:09:19,300
She's no use to us dead.
971
01:09:21,100 --> 01:09:22,600
Leave her be.
972
01:09:22,633 --> 01:09:23,967
If Wu tries to attack us,
973
01:09:24,000 --> 01:09:25,500
We can still use her against
him.
974
01:09:26,667 --> 01:09:28,367
She may be useful, but what good
975
01:09:28,400 --> 01:09:29,933
Is she to us if she's dead?
976
01:09:29,967 --> 01:09:31,567
Master!
977
01:09:31,600 --> 01:09:33,333
Master, Dragon Wu is
fighting with our men.
978
01:09:33,367 --> 01:09:34,567
My god.
979
01:09:38,000 --> 01:09:40,733
(Fighting and grunting)
980
01:09:54,800 --> 01:09:56,533
(Neck snapping)
981
01:10:02,433 --> 01:10:04,333
(Pained moaning)
982
01:10:17,933 --> 01:10:21,733
(Fighting and grunting)
983
01:10:39,167 --> 01:10:43,633
(Extended pained screaming)
984
01:11:16,933 --> 01:11:19,733
(Ominous music)
985
01:11:38,267 --> 01:11:42,100
(Fighting and grunting)
986
01:12:12,967 --> 01:12:15,167
(Glass clanking)
987
01:12:47,700 --> 01:12:50,700
(Pained moaning)
988
01:12:57,533 --> 01:12:59,467
(Bone snapping)
989
01:13:10,000 --> 01:13:14,133
(Fighting and grunting)
990
01:14:12,433 --> 01:14:15,033
(Whooshing)
991
01:14:51,100 --> 01:14:53,467
(Clanking)
992
01:15:13,967 --> 01:15:18,067
(Pained moaning and gurgling)
993
01:15:38,633 --> 01:15:42,000
(Fighting and grunting)
994
01:17:07,333 --> 01:17:10,567
(Metallic whooshing and
clanging)
995
01:18:34,600 --> 01:18:36,567
(Shouting)
996
01:18:40,467 --> 01:18:43,000
(Ominous music)
997
01:18:52,033 --> 01:18:56,533
(Pained moaning)
998
01:19:25,967 --> 01:19:29,200
(Fighting and grunting)
999
01:20:59,467 --> 01:21:01,367
(Pained moaning)
1000
01:21:01,400 --> 01:21:03,300
(Bone cracking)
1001
01:21:22,167 --> 01:21:25,300
(Rope straining)
1002
01:21:33,700 --> 01:21:35,300
(Chomping)
1003
01:21:44,533 --> 01:21:45,467
(Pained moaning)
1004
01:21:45,500 --> 01:21:47,300
(Bone cracking)
1005
01:22:01,200 --> 01:22:04,067
(Pained moaning)
1006
01:22:10,067 --> 01:22:12,433
(Bone cracking)
1007
01:22:35,400 --> 01:22:37,067
(Shouting)
1008
01:22:38,033 --> 01:22:39,433
[Wai's Daughter] Don't move.
1009
01:22:57,633 --> 01:22:59,333
Darling!
1010
01:22:59,367 --> 01:23:00,667
Jen.
1011
01:23:00,700 --> 01:23:02,300
Jen!
1012
01:23:03,633 --> 01:23:06,367
(Cheerful music)
1013
01:23:17,933 --> 01:23:21,100
(Stabbing)
1014
01:23:31,067 --> 01:23:34,000
(Slow, hopeful orchestral music)
61432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.