All language subtitles for Un triomphe (Emmanuel Courcol) (1920x804).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,240 --> 00:00:48,479 Thank you. 2 00:00:48,560 --> 00:00:50,520 - Phone in a locker. - Ok. 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 - Wait for the head warder. - Ok. 4 00:01:15,680 --> 00:01:16,879 Cells? 5 00:01:17,519 --> 00:01:18,879 No, offices. 6 00:01:25,159 --> 00:01:27,000 Keep the pass visible. 7 00:01:43,560 --> 00:01:46,000 - Your first time inside? - Yes. 8 00:01:48,519 --> 00:01:49,799 It'll go well. 9 00:02:01,599 --> 00:02:05,319 Based on a true story 10 00:02:09,919 --> 00:02:10,879 Hello. 11 00:02:16,360 --> 00:02:18,039 - Lieutenant. - Hello. 12 00:02:20,000 --> 00:02:21,199 Mr Fortineau! 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,639 - Coming? - Yes. 14 00:02:22,719 --> 00:02:24,919 Your hat. Take the hat off. 15 00:02:25,000 --> 00:02:26,560 - I have sinusitis. - Off! 16 00:02:33,280 --> 00:02:34,319 Good luck. 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,120 Hand it over. 3 days. 18 00:02:36,199 --> 00:02:38,479 - I can't yet. - You promised. 19 00:02:38,560 --> 00:02:39,800 I promised? 20 00:02:39,879 --> 00:02:41,159 I did 3 days. 21 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Hello. 22 00:02:42,319 --> 00:02:43,479 Cut it out, man. 23 00:02:47,360 --> 00:02:48,759 I'm the new theatre guy. 24 00:02:50,599 --> 00:02:51,719 And the others? 25 00:02:52,479 --> 00:02:53,840 In their cells. 26 00:02:54,680 --> 00:02:56,360 - Are they coming? - No. 27 00:02:56,439 --> 00:02:59,000 Stéphane pissed us off with his fables. 28 00:02:59,599 --> 00:03:01,680 - We want to do comedy. - Stand-up. 29 00:03:03,599 --> 00:03:04,800 Hi, guys. 30 00:03:04,879 --> 00:03:07,360 - Mr Lazy! - Hello, sir. 31 00:03:07,439 --> 00:03:08,560 Doing ok? 32 00:03:08,639 --> 00:03:10,039 - What's up? - High? 33 00:03:10,759 --> 00:03:12,599 - Stoned. - Look at his eyes. 34 00:03:12,680 --> 00:03:13,840 - Wasted? - Yeah. 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,759 - I'm Etienne, an actor. - On TV? 36 00:03:19,039 --> 00:03:21,080 - Sometimes. - Never seen you. 37 00:03:21,159 --> 00:03:23,439 C'mon, a star wouldn't be here! 38 00:03:23,520 --> 00:03:25,879 - We're doing stand-up. - Yeah? 39 00:03:25,960 --> 00:03:28,599 I'm not into sketches, I do theatre. 40 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 Comic theatre? 41 00:03:30,719 --> 00:03:31,759 That too. 42 00:03:31,840 --> 00:03:33,120 So you're a funny guy? 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Sometimes. 44 00:03:35,439 --> 00:03:37,719 - But you're tense now. - I'm not. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,520 - You are. - Good pay? 46 00:03:39,599 --> 00:03:41,280 No, look at his shoes! 47 00:03:43,599 --> 00:03:45,400 What brand's your bag? 48 00:03:45,479 --> 00:03:46,439 Oxfam? 49 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 Alright, have you finished? 50 00:03:49,439 --> 00:03:51,919 Don't get upset, we joke a lot. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,520 Alright then... 52 00:03:53,599 --> 00:03:55,800 Show us your stand-up act. 53 00:03:55,879 --> 00:03:58,360 - Show him. - Go on, wise guy. 54 00:03:58,439 --> 00:03:59,680 I'm not warmed up. 55 00:04:00,400 --> 00:04:02,120 Give us a laugh. 56 00:04:02,199 --> 00:04:03,360 Drop it. 57 00:04:03,439 --> 00:04:04,840 So who's funny here? 58 00:04:04,919 --> 00:04:06,800 - Jojo's the best. - I'm not. 59 00:04:06,879 --> 00:04:08,319 You're the funny one. 60 00:04:08,400 --> 00:04:09,360 No one, then. 61 00:04:14,360 --> 00:04:16,079 The Hare and the Tortoise. 62 00:04:16,160 --> 00:04:19,680 Rushing is useless. One must leave on time, 63 00:04:19,759 --> 00:04:22,040 as the Hare and the Tortoise show. 64 00:04:22,120 --> 00:04:24,360 I wager that you won't reach... 65 00:04:24,439 --> 00:04:26,360 - Sit down! - Leave him. 66 00:04:27,120 --> 00:04:28,879 He made it all up! 67 00:04:28,959 --> 00:04:31,079 I wager that you won't reach... 68 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 Sit down! 69 00:04:34,639 --> 00:04:35,600 Sit! 70 00:04:36,199 --> 00:04:37,120 He's trying. 71 00:04:41,000 --> 00:04:42,040 Your name? 72 00:04:42,120 --> 00:04:43,480 I'm Jordan. 73 00:04:44,199 --> 00:04:45,360 Learn anything? 74 00:04:45,439 --> 00:04:48,279 No, the other guy kept pissing me off. 75 00:04:48,360 --> 00:04:49,319 What fable? 76 00:04:49,839 --> 00:04:51,160 It was.... 77 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 - Dickhead. - Shut up. The Lion and the Mouse . 78 00:04:54,560 --> 00:04:55,720 Can you recite it? 79 00:04:57,000 --> 00:04:57,959 No. 80 00:04:59,439 --> 00:05:00,360 You, then. 81 00:05:01,399 --> 00:05:02,439 Patrick. 82 00:05:04,240 --> 00:05:05,399 The Hare and the Tortoise. 83 00:05:08,079 --> 00:05:09,839 Worked in jail before? 84 00:05:09,920 --> 00:05:11,199 Yes, a little. 85 00:05:11,600 --> 00:05:13,120 - Where? - Vaulx-en-Velin. 86 00:05:13,800 --> 00:05:15,279 There's no jail there. 87 00:05:15,360 --> 00:05:17,839 It was a young offenders' centre. 88 00:05:17,920 --> 00:05:19,079 Ok... 89 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 It's not the same. 90 00:05:21,040 --> 00:05:23,519 I hope you'll do a good show. 91 00:05:24,199 --> 00:05:26,279 Five sessions aren't much. 92 00:05:26,360 --> 00:05:28,480 It's not easy, but be ready. 93 00:05:28,560 --> 00:05:31,920 There'll be sponsors, a foundation for projects... 94 00:05:32,000 --> 00:05:33,160 Make it good. 95 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 - Try to lure the others back. - I'll try. 96 00:05:36,079 --> 00:05:40,319 Hopeless. They're like rocks and want to do stand-up. 97 00:05:40,399 --> 00:05:42,439 - Motivate them. - With fables? 98 00:05:42,519 --> 00:05:45,160 Fables are great, there's a moral. 99 00:05:45,240 --> 00:05:47,199 - It worked for me. - So you say. 100 00:05:47,279 --> 00:05:49,480 - Always moaning. - Not when I act. 101 00:05:49,560 --> 00:05:52,000 You said I'd be Lopakhine! 102 00:05:52,079 --> 00:05:54,439 Five years ago. Things change. 103 00:05:54,519 --> 00:05:57,279 I have auditions. Quit if you want. 104 00:05:57,360 --> 00:05:59,079 But don't come to me again. 105 00:05:59,600 --> 00:06:01,439 Hi, how is everyone? 106 00:06:02,160 --> 00:06:03,279 Welcome. 107 00:06:04,120 --> 00:06:05,279 How are you? 108 00:06:05,360 --> 00:06:06,480 Ok, Agathe? 109 00:06:09,199 --> 00:06:10,360 There's a lion. 110 00:06:10,439 --> 00:06:14,160 He's tangled up in a net, and there you go. 111 00:06:16,199 --> 00:06:18,360 - That's all? - There's more. 112 00:06:19,040 --> 00:06:22,759 He gets all worked up, it's busting his balls. 113 00:06:22,839 --> 00:06:24,680 Then he spots a tiny mouse. 114 00:06:25,439 --> 00:06:28,199 - A mouse passing by. - No, a rat. 115 00:06:28,279 --> 00:06:29,439 Screw you. 116 00:06:29,519 --> 00:06:30,800 A rat. 117 00:06:30,879 --> 00:06:32,639 "For pity's sake, 118 00:06:32,720 --> 00:06:37,560 can you help me get out of this fucking net?" 119 00:06:37,639 --> 00:06:39,040 The mouse says, 120 00:06:39,120 --> 00:06:43,480 "No, are you kidding? You're a lion, a warm-blooded reptile. 121 00:06:44,240 --> 00:06:45,519 You'll trick me." 122 00:06:46,160 --> 00:06:47,720 The mouse comes over, 123 00:06:47,800 --> 00:06:50,040 not totally at ease, like. 124 00:06:50,120 --> 00:06:52,879 She starts nibbling at the net. 125 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 The lion gets out, 126 00:06:55,879 --> 00:06:57,199 really grateful. 127 00:06:57,279 --> 00:06:58,879 "Thanks a million!" 128 00:06:58,959 --> 00:07:02,000 He shakes her paw, hits the mouse 129 00:07:02,079 --> 00:07:03,600 and eats her, the fuck! 130 00:07:03,680 --> 00:07:05,639 Who says he eats her? 131 00:07:05,720 --> 00:07:06,879 Who says that? 132 00:07:07,199 --> 00:07:09,120 That's not how it ends. 133 00:07:09,199 --> 00:07:11,560 - The cat eats the weasel. - It's shit! 134 00:07:11,639 --> 00:07:14,199 I read the story, that's how it ends. 135 00:07:14,279 --> 00:07:16,680 One often needs someone smaller. 136 00:07:16,759 --> 00:07:19,639 Thanks, Yoda. I always learned big guys 137 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 eat little guys, it's natural. 138 00:07:22,120 --> 00:07:23,959 - You're not wrong. - Yoda... 139 00:07:41,879 --> 00:07:42,959 Hello. 140 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 Very good! 141 00:08:07,879 --> 00:08:10,199 Once again, more warrior-like. 142 00:08:10,279 --> 00:08:12,560 Think of the competition, ok! 143 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 - Hello. - Hi, boss. 144 00:08:21,399 --> 00:08:23,040 You do the fables? 145 00:08:23,120 --> 00:08:25,519 - What's your name? - Traoré, Moussa. 146 00:08:27,480 --> 00:08:28,839 You're alone? 147 00:08:28,920 --> 00:08:29,839 Yes. 148 00:08:30,279 --> 00:08:32,799 - Know one? - The Milkmaid and the Pot of Milk . 149 00:08:33,960 --> 00:08:35,039 Alright. 150 00:08:35,879 --> 00:08:40,000 Perrette, a pot of milk on a cushion on her head, 151 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 was on her way to town... 152 00:08:44,159 --> 00:08:46,320 I've been waiting half an hour. 153 00:08:46,399 --> 00:08:48,399 And me seven years, man! 154 00:08:48,480 --> 00:08:50,279 I'm not here to wait. 155 00:08:50,360 --> 00:08:52,159 Make that fuck come on time! 156 00:08:52,240 --> 00:08:54,919 - All we do is wait. - All the time. 157 00:08:55,000 --> 00:08:57,039 For visits, exercise, family... 158 00:08:57,120 --> 00:08:58,440 We wait for each day, 159 00:08:58,519 --> 00:09:00,200 then for that day to end. 160 00:09:00,279 --> 00:09:02,039 And we wait to get out. 161 00:09:03,039 --> 00:09:04,600 Got a fable about that? 162 00:09:08,559 --> 00:09:09,960 Your voice, deeper. 163 00:09:10,039 --> 00:09:11,159 I don't do deep. 164 00:09:11,240 --> 00:09:12,879 Deep blubber! 165 00:09:12,960 --> 00:09:14,080 It's breathing. 166 00:09:15,679 --> 00:09:19,080 Use the diaphragm, it's what helps you breathe. 167 00:09:19,159 --> 00:09:20,840 Put your hand here. 168 00:09:20,919 --> 00:09:22,399 I relax my belly... 169 00:09:26,159 --> 00:09:27,480 That's a gnu now! 170 00:09:28,799 --> 00:09:29,720 Try it. 171 00:09:30,600 --> 00:09:32,960 Relax. Now do a cow. 172 00:09:36,039 --> 00:09:37,080 Relax your belly. 173 00:09:38,639 --> 00:09:39,559 Relax it. 174 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Let out your breath. 175 00:09:41,279 --> 00:09:43,679 This is too weird! I look dumb. 176 00:09:43,759 --> 00:09:44,679 You suck! 177 00:09:45,200 --> 00:09:46,720 Breathing matters. 178 00:09:46,799 --> 00:09:50,279 When you're on stage, the diaphragm is at work. 179 00:10:05,879 --> 00:10:08,360 2 WEEKS 180 00:10:08,440 --> 00:10:09,679 Ladies and gentlemen, 181 00:10:09,759 --> 00:10:11,559 The Hare and the Tortoise. 182 00:10:12,600 --> 00:10:13,639 Rushing is useless. 183 00:10:14,360 --> 00:10:16,120 One must leave on time 184 00:10:16,200 --> 00:10:18,480 as the Hare and the Tortoise show. 185 00:10:18,559 --> 00:10:20,399 Isis, what's in the bag? 186 00:10:20,480 --> 00:10:21,399 Madam Tortoise... 187 00:10:22,159 --> 00:10:23,279 This sucks! 188 00:10:24,519 --> 00:10:25,639 "Let's wager..." 189 00:10:26,919 --> 00:10:31,279 You will not reach the goal sooner than me. 190 00:10:31,960 --> 00:10:33,159 "You must be mad," 191 00:10:33,879 --> 00:10:35,799 quipped the light-footed one. 192 00:10:35,879 --> 00:10:37,360 Mr Hare... 193 00:10:40,720 --> 00:10:44,000 Since he had time to nibble grass, 194 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 to sleep, 195 00:10:45,399 --> 00:10:47,120 to listen to the wind, he let 196 00:10:47,200 --> 00:10:49,639 the tortoise advance at her steady pace. 197 00:10:50,159 --> 00:10:52,039 Not bad for such philistines. 198 00:10:52,879 --> 00:10:54,879 Bravo, you did well. 199 00:10:55,759 --> 00:10:58,200 I could invite them to my theatre. 200 00:10:59,519 --> 00:11:01,200 I'm kidding, of course. 201 00:11:13,720 --> 00:11:15,039 Hi, Dad, it's me. 202 00:11:16,080 --> 00:11:17,879 I thought you'd forgotten me. 203 00:11:18,759 --> 00:11:20,559 C'mon, I'm calling you. 204 00:11:20,639 --> 00:11:22,639 - What are you doing? - Eating. 205 00:11:22,720 --> 00:11:24,799 How about work-wise? 206 00:11:24,879 --> 00:11:28,799 Not a lot. Just stuff to pay the bills. And you? 207 00:11:29,440 --> 00:11:34,080 Great, I found a job in a restaurant. I'll be working weekends. 208 00:11:34,159 --> 00:11:35,679 That's good. 209 00:11:35,759 --> 00:11:37,879 You'll still visit your old dad? 210 00:11:37,960 --> 00:11:40,919 It's kind of tricky right now, 211 00:11:41,000 --> 00:11:44,600 but I'm seeing Mom in Partage de Midi. Want to come? 212 00:11:44,679 --> 00:11:46,440 I'm not keen on Claudel... 213 00:11:46,519 --> 00:11:49,600 Come, please. It'd make her so happy. 214 00:11:51,399 --> 00:11:53,080 Would Tuesday suit you? 215 00:11:54,279 --> 00:11:55,679 Earth to Dad... 216 00:11:57,360 --> 00:11:59,639 I don't know. I'll call you. 217 00:11:59,720 --> 00:12:03,639 Keep me posted. I'm counting on you to come. 218 00:12:05,279 --> 00:12:07,279 - Ok. -Love you. 219 00:12:07,360 --> 00:12:09,279 - Love you too. - Tuesday, ok? 220 00:12:11,919 --> 00:12:14,080 It's a pretty riverside spot. 221 00:12:14,159 --> 00:12:15,639 Just tidy it up. 222 00:12:15,720 --> 00:12:18,080 Raze these old buildings. 223 00:12:18,159 --> 00:12:20,960 Raze the old house and the cherry orchard. 224 00:12:21,039 --> 00:12:22,960 - The cherry orchard? - Turn. 225 00:12:23,039 --> 00:12:25,080 My dear, you don't realize. 226 00:12:25,159 --> 00:12:28,000 The most remarkable thing around here 227 00:12:28,639 --> 00:12:30,120 is our cherry orchard. 228 00:12:30,200 --> 00:12:33,320 It's only remarkable for its size. 229 00:12:34,759 --> 00:12:35,960 It only gives... 230 00:12:37,559 --> 00:12:40,200 cherries every two years. 231 00:12:40,279 --> 00:12:42,039 - What's next? - No idea. 232 00:12:42,120 --> 00:12:43,519 And when it does, 233 00:12:43,919 --> 00:12:45,279 we have a glut. 234 00:12:45,360 --> 00:12:46,480 Why're you here? 235 00:12:46,559 --> 00:12:47,720 Ask if you need help. 236 00:12:48,200 --> 00:12:49,799 I'm doing fine, thanks. 237 00:12:50,720 --> 00:12:52,200 - Here? - Where else? 238 00:12:52,279 --> 00:12:55,720 - The programme's full. - You close on Mondays. 239 00:12:55,799 --> 00:12:58,399 - I rest on Mondays. - Rest later. 240 00:12:58,480 --> 00:13:00,440 This could be huge. 241 00:13:00,519 --> 00:13:03,759 Waiting for Godot by prisoners discovering Beckett. 242 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 They're not actors. And you don't direct. 243 00:13:06,799 --> 00:13:08,759 Give me six months. 244 00:13:08,840 --> 00:13:10,919 Six months for Godot ? Really? 245 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 Reread it, it was written for them. 246 00:13:13,519 --> 00:13:15,399 They know about waiting. 247 00:13:15,480 --> 00:13:18,320 They're tragic and burlesque too, the lot. 248 00:13:18,399 --> 00:13:20,120 But not talented. 249 00:13:20,200 --> 00:13:23,360 You said the other day how they surprised you! 250 00:13:23,440 --> 00:13:26,799 Not one of your actors surprises me! 251 00:13:26,879 --> 00:13:28,360 - Quiet... - You said, 252 00:13:28,440 --> 00:13:30,399 "We can't do what they do." 253 00:13:30,480 --> 00:13:32,159 - I didn't. - You did. 254 00:13:32,240 --> 00:13:33,919 With different words. 255 00:13:34,000 --> 00:13:35,279 You're too much. 256 00:13:35,360 --> 00:13:38,639 - Have you asked Ariane? - She's all for it. 257 00:13:38,720 --> 00:13:40,399 The judge too, everyone. 258 00:13:40,480 --> 00:13:43,679 - It depends on you. - What can I say? Maybe. 259 00:13:43,759 --> 00:13:45,000 I'm rehearsing! 260 00:13:45,080 --> 00:13:48,080 What'll it cost you? Give me one Monday! 261 00:13:48,159 --> 00:13:50,159 You're hurting me. Are you nuts? 262 00:13:50,799 --> 00:13:52,000 We'll talk about it. 263 00:13:53,639 --> 00:13:55,519 - Tomorrow then. - Not tomorrow. 264 00:13:57,360 --> 00:13:58,919 I agree in principle. 265 00:13:59,000 --> 00:14:00,799 But calm down. 266 00:14:00,879 --> 00:14:02,679 You never change. 267 00:14:02,759 --> 00:14:03,960 Your stage costume? 268 00:14:04,919 --> 00:14:05,879 Yeah, why? 269 00:14:06,559 --> 00:14:08,480 Good pockets for your lines. 270 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 Ok, bye. 271 00:14:10,919 --> 00:14:12,120 Yeah, bye. 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,960 - See you Monday. - Right. 273 00:14:14,039 --> 00:14:15,080 Agathe! 274 00:14:15,159 --> 00:14:17,000 Take how many out? 275 00:14:17,080 --> 00:14:18,639 Five, no more. 276 00:14:18,720 --> 00:14:19,919 In 6 months. 277 00:14:20,000 --> 00:14:22,440 So, six months of rehearsals? 278 00:14:22,519 --> 00:14:24,960 Exactly. 3 times a week. At first. 279 00:14:25,039 --> 00:14:26,960 - How many hours? - 338. 280 00:14:27,039 --> 00:14:28,679 For 5 prisoners? 281 00:14:28,759 --> 00:14:31,360 - How can I justify that? - Easy. 282 00:14:31,440 --> 00:14:33,759 They'll represent all the others. 283 00:14:34,360 --> 00:14:35,919 Fables are fine, 284 00:14:36,000 --> 00:14:37,799 but we can do better. 285 00:14:37,879 --> 00:14:39,639 Imagine the impact. 286 00:14:39,720 --> 00:14:41,879 - It'll be huge. - Stéphane agrees? 287 00:14:41,960 --> 00:14:44,399 He loves it. We can use his theatre. 288 00:14:44,480 --> 00:14:46,440 Exit permits are hard to get. 289 00:14:46,519 --> 00:14:49,080 The sentencing judge has to decide. 290 00:14:49,720 --> 00:14:50,879 She's no theatre fan. 291 00:14:51,519 --> 00:14:52,440 I'll talk to her. 292 00:14:53,000 --> 00:14:53,919 No. 293 00:14:55,200 --> 00:14:56,399 Let me handle it. 294 00:14:58,919 --> 00:15:01,200 So what do you want to stage? 295 00:15:01,279 --> 00:15:05,039 Samuel Beckett, the 20th century's greatest playwright. 296 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 - He's dead? - 30 years ago. 297 00:15:06,879 --> 00:15:09,720 Waiting for Godot is the absurd masterpiece. 298 00:15:09,799 --> 00:15:11,919 It's been staged worldwide. 299 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 - In Arabic? - Yes. Arabic, Chinese... 300 00:15:14,279 --> 00:15:15,480 - Sure. - It's true. 301 00:15:15,559 --> 00:15:18,039 - Freaky eyes. - The guy's a genius. 302 00:15:18,120 --> 00:15:20,080 - Those eyes... - What a face. 303 00:15:20,639 --> 00:15:22,159 He won the Nobel Prize. 304 00:15:22,240 --> 00:15:25,480 Wasn't it... What's the cocksucker's name? 305 00:15:25,559 --> 00:15:27,559 Einstein won the Nobel Prize. 306 00:15:27,639 --> 00:15:30,120 - He did too. - Screw the Nobel Prize. 307 00:15:30,200 --> 00:15:31,559 Nobel Prize, respect. 308 00:15:32,080 --> 00:15:33,840 - No Ballon d'Or. - I'll read. 309 00:15:33,919 --> 00:15:37,399 You said it's absurd. So we do something meaningless? 310 00:15:37,480 --> 00:15:39,840 It's a play about life's absurdity. 311 00:15:39,919 --> 00:15:42,639 When you wake up, don't you wonder 312 00:15:42,720 --> 00:15:44,679 what your life here means? 313 00:15:45,440 --> 00:15:47,399 I smoke a big spliff and chill. 314 00:15:47,480 --> 00:15:50,919 If you start thinking, you won't see the day out. 315 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 You blow a fuse. Life isn't here, it's outside. 316 00:15:54,080 --> 00:15:55,600 This is an interlude. 317 00:15:55,679 --> 00:15:56,919 A shitty interlude. 318 00:15:57,000 --> 00:15:58,879 Life can be absurd outside. 319 00:15:58,960 --> 00:16:03,679 Yeah, it's absurd, but I'd rather be absurd outside 320 00:16:03,759 --> 00:16:05,360 than unabsurd inside. 321 00:16:05,440 --> 00:16:06,559 You understand. 322 00:16:06,639 --> 00:16:08,840 Hey, Etienne, I don't smoke. 323 00:16:08,919 --> 00:16:11,000 Let's work. Move the table. 324 00:16:11,720 --> 00:16:13,799 - Let's go. - We can't. 325 00:16:14,559 --> 00:16:15,679 Why not? 326 00:16:16,559 --> 00:16:17,879 We're waiting for Godot. 327 00:16:23,679 --> 00:16:25,960 You're sure it was here? 328 00:16:26,639 --> 00:16:27,559 What? 329 00:16:27,879 --> 00:16:28,879 Where we wait. 330 00:16:28,960 --> 00:16:31,279 He said by the tree. See any others? 331 00:16:31,360 --> 00:16:32,279 What is it? 332 00:16:32,840 --> 00:16:34,080 I don't know. A willow. 333 00:16:34,799 --> 00:16:36,399 Where are the leaves? 334 00:16:36,480 --> 00:16:38,200 Vladimir and Estragon go on. 335 00:16:38,840 --> 00:16:40,559 Estragon? That's a spice! 336 00:16:40,639 --> 00:16:43,200 - Can we change the name? - No. You now. 337 00:16:43,279 --> 00:16:44,879 I don't get it. 338 00:16:44,960 --> 00:16:48,080 The guy, Godot, does he turn up at the end? 339 00:16:48,159 --> 00:16:51,159 No, he sends a kid to say he can't come. 340 00:16:51,240 --> 00:16:53,679 - Why not? - It's a mystery. 341 00:16:53,759 --> 00:16:55,000 They wait in vain. 342 00:16:55,080 --> 00:16:56,759 Why don't they call him? 343 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 No phones then. 344 00:16:58,080 --> 00:16:59,679 They're weird, staying. 345 00:16:59,759 --> 00:17:02,279 They stay because it's absurd. 346 00:17:02,360 --> 00:17:05,000 - Maybe he'll give them work. - That's hope. 347 00:17:05,640 --> 00:17:08,039 You wait. That's why I'm in France 348 00:17:08,119 --> 00:17:09,519 and want to stay. 349 00:17:09,599 --> 00:17:11,559 The day you get out, 350 00:17:11,640 --> 00:17:13,599 it's back to Ouagadougou. 351 00:17:13,680 --> 00:17:15,000 Hope is absurd. 352 00:17:15,079 --> 00:17:17,519 - It's absurd. - So what do they do? 353 00:17:17,599 --> 00:17:19,799 They talk and argue like you. 354 00:17:19,880 --> 00:17:23,039 Pozzo arrives with his servant Lucky on a rope. 355 00:17:23,119 --> 00:17:25,079 This is trippy. Are you high? 356 00:17:25,160 --> 00:17:28,880 You wanted a fable on guys who do nothing but wait. 357 00:17:28,960 --> 00:17:31,759 - Fables have animals. - We're all animals. 358 00:17:31,839 --> 00:17:34,400 Wild beasts, that's why they caged us. 359 00:17:36,599 --> 00:17:38,799 What's the moral of this fable? 360 00:17:38,880 --> 00:17:41,039 - There isn't one. - No moral, no action, 361 00:17:41,119 --> 00:17:43,559 no beginning, no end, nothing! 362 00:17:43,640 --> 00:17:44,839 Cos it's absurd. 363 00:17:44,920 --> 00:17:47,039 Yes, and it's a comedy. 364 00:17:47,119 --> 00:17:49,680 They're funny, they're clowns. 365 00:17:49,759 --> 00:17:51,440 Let's take a vote. 366 00:17:51,519 --> 00:17:53,160 No, no voting. 367 00:17:53,240 --> 00:17:55,680 If you don't like it, stay in your cell. 368 00:17:56,240 --> 00:17:57,480 Screw this. 369 00:17:57,559 --> 00:17:59,720 Listen to what he says. 370 00:17:59,799 --> 00:18:01,559 You have to try it. 371 00:18:01,640 --> 00:18:02,759 Etienne... 372 00:18:02,839 --> 00:18:05,680 - What's in it for us? - Nothing. It's absurd. 373 00:18:05,759 --> 00:18:08,160 Give us a break. Aren't you going? 374 00:18:08,240 --> 00:18:10,359 Do we get reduced sentences? 375 00:18:10,920 --> 00:18:12,279 Not my decision. 376 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 You'll be proud of yourselves. 377 00:18:17,119 --> 00:18:18,279 Back out now 378 00:18:18,359 --> 00:18:20,559 or commit to 6 months straight. 379 00:18:20,640 --> 00:18:21,680 Are you in? 380 00:18:23,200 --> 00:18:24,119 Jordan? 381 00:18:27,799 --> 00:18:29,640 - No? - Yes. 382 00:18:32,440 --> 00:18:35,359 We'll be using a real theatre. 383 00:18:35,440 --> 00:18:36,640 You'll perform, 384 00:18:36,720 --> 00:18:39,119 with sets, lights, costumes... 385 00:18:39,200 --> 00:18:42,680 There'll be an audience: your friends and family. 386 00:18:44,119 --> 00:18:45,680 But you'll need to work, 387 00:18:46,359 --> 00:18:48,279 work hard, learn your lines, 388 00:18:49,440 --> 00:18:50,680 stay focused 389 00:18:50,759 --> 00:18:52,519 and never lose heart. 390 00:18:52,599 --> 00:18:53,680 Do you trust me? 391 00:19:15,799 --> 00:19:19,480 Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits... 392 00:19:19,559 --> 00:19:21,200 She shines. 393 00:19:23,400 --> 00:19:25,119 You be the tree. 394 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 - A cherry tree? - Fine. 395 00:19:26,960 --> 00:19:28,920 Use your arms as branches. 396 00:19:29,720 --> 00:19:31,319 - Why move? - The wind. 397 00:19:31,400 --> 00:19:32,839 No, it's sunny, birds sing... 398 00:19:36,640 --> 00:19:40,440 The thirty-three thieves fought... thought... 399 00:19:41,400 --> 00:19:42,319 What the hell? 400 00:19:51,440 --> 00:19:52,519 Nice cook... 401 00:19:52,599 --> 00:19:54,440 Nice cook... Nice cock... 402 00:19:56,640 --> 00:19:59,680 Eddie edited it, Eddie edited it... 403 00:19:59,759 --> 00:20:01,359 A bough? I wouldn't trust it. 404 00:20:01,960 --> 00:20:04,319 - We can always try. - Go ahead. 405 00:20:04,400 --> 00:20:06,440 - After you. - No, you first. 406 00:20:06,920 --> 00:20:09,759 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 407 00:20:10,519 --> 00:20:12,640 - Try it slowly. - I just did. 408 00:20:12,720 --> 00:20:15,160 Eddie edited it! 409 00:20:16,599 --> 00:20:18,079 Etienne! 410 00:20:18,720 --> 00:20:19,799 No worries. 411 00:20:19,880 --> 00:20:24,079 The thirty-three thieves thrilled the tone... throne... 412 00:20:27,119 --> 00:20:29,799 Was I sleeping, while the others suffered? 413 00:20:30,559 --> 00:20:32,200 Am I sleeping now? 414 00:20:33,200 --> 00:20:35,519 Tomorrow, when I wake, 415 00:20:35,599 --> 00:20:37,359 what shall I say of today? 416 00:20:39,359 --> 00:20:42,319 1 MONTH 417 00:20:42,400 --> 00:20:43,359 It hurts? 418 00:20:43,920 --> 00:20:45,319 He asks if it hurts! 419 00:20:45,400 --> 00:20:47,119 Talk to us, not the paper! 420 00:20:47,200 --> 00:20:48,160 Talk to us. 421 00:20:48,759 --> 00:20:49,880 You know the lines. 422 00:20:50,759 --> 00:20:52,279 Start from "hurts". 423 00:20:52,359 --> 00:20:53,440 It hurts? 424 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 He asks if it hurts! 425 00:20:55,279 --> 00:20:57,680 - Better, huh? - Yes, but don't stop. 426 00:20:58,759 --> 00:21:00,839 Shut up and listen. 427 00:21:01,839 --> 00:21:02,839 Go on. 428 00:21:02,920 --> 00:21:04,799 No one ever suffers but you. 429 00:21:04,880 --> 00:21:06,200 I don't count. 430 00:21:06,279 --> 00:21:10,079 I'd like to hear what you'd say if you had what I have. 431 00:21:10,160 --> 00:21:12,480 You're angry. Don't laugh. 432 00:21:12,559 --> 00:21:14,880 Angry, ok. Think of your life here. 433 00:21:15,640 --> 00:21:19,359 A pal comes to visit and complains. "It's tough..." 434 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 You're in jail! 435 00:21:21,079 --> 00:21:22,799 How do you answer? 436 00:21:22,880 --> 00:21:25,920 I'd like to hear what you'd say in my shoes. 437 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 - True. - So find the truth in your life. 438 00:21:29,079 --> 00:21:30,920 The truth is in your lives. 439 00:21:31,559 --> 00:21:33,759 Jordan, get it? Truth in your lives. 440 00:21:34,359 --> 00:21:35,480 I never get visits. 441 00:21:36,359 --> 00:21:37,799 Time's up, gents. 442 00:21:38,440 --> 00:21:39,559 Not until 6 pm. 443 00:21:39,640 --> 00:21:40,559 In cells by 6. 444 00:21:43,000 --> 00:21:44,119 Alright. 445 00:21:45,400 --> 00:21:47,559 Remember to learn your lines. 446 00:21:47,640 --> 00:21:48,759 I mean it, Nabil. 447 00:21:49,559 --> 00:21:50,559 Boss... 448 00:21:51,119 --> 00:21:52,400 Thanks for Vladimir. 449 00:21:53,440 --> 00:21:54,559 What did you do before? 450 00:21:55,200 --> 00:21:58,480 I sold books. Novels, literature... 451 00:21:58,559 --> 00:22:00,359 - In a bookstore? - No. 452 00:22:00,759 --> 00:22:02,519 Outside hotels. 453 00:22:02,599 --> 00:22:04,400 - Like a dealer. - Yes. 454 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 Only I dealt in stories. 455 00:22:06,519 --> 00:22:08,480 - It's not why you're here? - No. 456 00:22:09,599 --> 00:22:12,720 I fought with an Afghan and it ended badly. 457 00:22:12,799 --> 00:22:14,680 Mr Traoré, it's time. 458 00:22:14,759 --> 00:22:16,079 Off you go. 459 00:22:16,160 --> 00:22:18,039 - Good luck. - Goodbye. 460 00:22:20,559 --> 00:22:21,799 Excuse me, sir. 461 00:22:22,920 --> 00:22:24,359 Can I have a word? 462 00:22:26,880 --> 00:22:28,000 I wanted to say 463 00:22:28,079 --> 00:22:29,880 I saw your fable show. 464 00:22:30,400 --> 00:22:31,599 It was fantastic. 465 00:22:32,279 --> 00:22:34,839 - Thanks. - I really mean it. 466 00:22:35,680 --> 00:22:39,000 I hear you're putting on Waiting for Godot 467 00:22:39,079 --> 00:22:41,519 by Mr Samuel Beckett. - You know it? 468 00:22:42,119 --> 00:22:44,319 I know everything here. 469 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Got a part for me? 470 00:22:46,960 --> 00:22:50,200 - No, I have my cast. - Try auditioning me. 471 00:22:50,680 --> 00:22:52,880 Let's not waste our time on vain speeches. 472 00:22:52,960 --> 00:22:55,759 Let us do something as the opportunity arises. 473 00:22:56,880 --> 00:22:59,319 It's not every day that we're needed. 474 00:22:59,400 --> 00:23:00,720 You've read it? 475 00:23:00,799 --> 00:23:03,079 - In one go. - Pity... 476 00:23:03,160 --> 00:23:04,519 It's too late now. 477 00:23:04,599 --> 00:23:05,920 Never mind. 478 00:23:06,000 --> 00:23:08,359 Things can change around here. 479 00:23:10,559 --> 00:23:12,839 You have my number. My prisoner number. 480 00:23:14,759 --> 00:23:16,880 I'm Kamel! Kamel Beckett! 481 00:23:19,839 --> 00:23:21,039 We finish at 6. 482 00:23:22,079 --> 00:23:24,440 But they come for them at 5:30. 483 00:23:24,519 --> 00:23:26,480 I did 45 minutes today! 484 00:23:26,559 --> 00:23:28,880 Things take time in prison. 485 00:23:28,960 --> 00:23:31,319 Tell the warders to be on time. 486 00:23:31,400 --> 00:23:33,599 They have a lot to deal with. 487 00:23:33,680 --> 00:23:36,839 Visits, exercise periods, sport... 488 00:23:37,519 --> 00:23:39,759 - Always on the move. - I'll start at 3. 489 00:23:39,839 --> 00:23:42,519 - No budget for that. - So what do I do? 490 00:23:42,599 --> 00:23:45,200 Have you picked the right play? 491 00:23:45,279 --> 00:23:48,000 I read it and you're aiming very high. 492 00:23:48,079 --> 00:23:52,200 After fables, tales? Puss in Boots, Red Riding Hood ? 493 00:23:52,279 --> 00:23:53,680 Oh, please... 494 00:23:53,759 --> 00:23:56,880 - I don't want them to fail. - Me neither. 495 00:23:56,960 --> 00:23:58,319 I'll lift them up. 496 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 I need an extra hour. 497 00:24:00,480 --> 00:24:02,000 I'll see what I can do. 498 00:24:04,359 --> 00:24:05,279 Thank you. 499 00:24:11,880 --> 00:24:13,400 - Ok? - Yeah, and you? 500 00:24:13,480 --> 00:24:17,240 - Fine. Where's Jordan? - Dunno. 501 00:24:17,319 --> 00:24:18,599 - Where is he? - No idea. 502 00:24:21,400 --> 00:24:22,440 Finished, sir? 503 00:24:22,519 --> 00:24:23,599 Yes. 504 00:24:23,680 --> 00:24:25,079 Let's get started. 505 00:24:25,160 --> 00:24:27,759 A drunken Englishman goes to a brothel. 506 00:24:27,839 --> 00:24:30,119 The bawd offers him a fair one, 507 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 a dark one or a red- haired one. - Good! Exit. 508 00:24:33,079 --> 00:24:34,119 The wings. 509 00:24:34,200 --> 00:24:36,279 Follow but stay here. 510 00:24:36,359 --> 00:24:37,720 Come back, Moussa. 511 00:24:37,799 --> 00:24:41,000 Excuse me. Can you sit? Have you finished? 512 00:24:41,079 --> 00:24:42,119 That's better. 513 00:24:42,200 --> 00:24:43,119 The script. 514 00:24:44,839 --> 00:24:45,880 This is over. 515 00:24:45,960 --> 00:24:48,000 Speak louder, it's a big theatre. 516 00:24:48,599 --> 00:24:49,880 So project. 517 00:24:49,960 --> 00:24:51,440 Let's carry on. 518 00:24:52,400 --> 00:24:55,119 You wanted to talk? You had something to say? 519 00:24:55,200 --> 00:24:57,440 - I've nothing to say. - You're angry? 520 00:24:58,000 --> 00:24:59,759 A beat. You're angry? 521 00:24:59,839 --> 00:25:00,920 A beat... 522 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 Forgive me . Another beat. Take your time. 523 00:25:04,480 --> 00:25:05,519 You know time here. 524 00:25:06,279 --> 00:25:07,400 Go on. 525 00:25:07,480 --> 00:25:09,319 - You're angry? - No. 526 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 That's my line! 527 00:25:10,480 --> 00:25:12,079 The tone was right. 528 00:25:12,680 --> 00:25:13,720 Very real. 529 00:25:13,799 --> 00:25:14,720 Carry on. 530 00:25:15,160 --> 00:25:16,480 Forgive me. 531 00:25:16,559 --> 00:25:17,799 Come on, Didi. 532 00:25:17,880 --> 00:25:20,599 Your hand. Embrace me. Are they gay? 533 00:25:20,680 --> 00:25:22,079 Don't be ridiculous. 534 00:25:22,160 --> 00:25:24,759 - I say they're gay. - Etienne knows. 535 00:25:24,839 --> 00:25:26,559 - Go on. - There's no chicks. 536 00:25:26,640 --> 00:25:28,400 Here neither. 537 00:25:29,240 --> 00:25:32,119 There are pics of chicks in all the cells. 538 00:25:32,200 --> 00:25:34,480 - Your wife in the raw. - Asshole. 539 00:25:35,119 --> 00:25:36,839 Cut it out. Carry on. 540 00:25:36,920 --> 00:25:38,160 I don't do gay. 541 00:25:38,240 --> 00:25:39,400 What's this about? 542 00:25:40,400 --> 00:25:42,920 Two losers hoping for a brighter future. 543 00:25:43,000 --> 00:25:43,920 Get that? 544 00:25:44,759 --> 00:25:46,720 Who cares if they're gay? 545 00:25:47,640 --> 00:25:50,839 "I don't know who Godot is or if he exists." 546 00:25:52,039 --> 00:25:53,559 Beckett said that. 547 00:25:54,160 --> 00:25:56,279 Working with these guys, 548 00:25:56,839 --> 00:25:58,880 I feel I know more than him. 549 00:25:59,599 --> 00:26:00,759 Understand? 550 00:26:00,839 --> 00:26:03,319 I've played it. I thought I knew it. 551 00:26:03,400 --> 00:26:07,319 With them, it's full of meaning. It's enlightening. 552 00:26:07,400 --> 00:26:08,440 How many shows? 553 00:26:09,079 --> 00:26:10,480 One, in theory. 554 00:26:10,559 --> 00:26:11,640 That's all? 555 00:26:12,279 --> 00:26:14,279 It's a reintegration thing? 556 00:26:15,000 --> 00:26:16,759 No, it's theatre. 557 00:26:17,440 --> 00:26:19,400 You say you're directing. 558 00:26:19,480 --> 00:26:20,720 I am directing. 559 00:26:22,000 --> 00:26:25,039 So it lets you reintegrate in the profession too. 560 00:26:26,279 --> 00:26:27,319 That's mean. 561 00:26:27,400 --> 00:26:28,359 I'm kidding. 562 00:26:28,880 --> 00:26:30,279 Sorry. 563 00:26:30,799 --> 00:26:31,720 What did they do? 564 00:26:32,359 --> 00:26:33,359 No idea. 565 00:26:34,000 --> 00:26:35,960 - We don't mention it. - No one said? 566 00:26:36,839 --> 00:26:38,319 I don't want to know. 567 00:26:40,000 --> 00:26:43,400 When you go out, there'll be a police escort? 568 00:26:43,480 --> 00:26:45,880 - Just two warders. - That's all? 569 00:26:46,759 --> 00:26:48,200 What if they escape? 570 00:26:48,279 --> 00:26:51,720 They're at the end of their stretches. It'd be crazy. 571 00:26:51,799 --> 00:26:54,640 It's good for them. It's a trust thing. 572 00:26:56,119 --> 00:27:00,000 Ten to a cell and you're the safety valve. 573 00:27:00,079 --> 00:27:01,599 What do you mean? 574 00:27:01,680 --> 00:27:03,720 Long stretches get single cells. 575 00:27:03,799 --> 00:27:06,799 If bringing them culture makes me a safety valve, 576 00:27:06,880 --> 00:27:08,079 I'm proud to be one. 577 00:27:09,039 --> 00:27:11,519 - Why get mad? - It's ambitious. 578 00:27:11,599 --> 00:27:12,799 And useful too. 579 00:27:12,880 --> 00:27:14,759 Good. Forgive me. 580 00:27:16,559 --> 00:27:17,599 How do they act? 581 00:27:18,799 --> 00:27:20,039 They sound false. 582 00:27:20,640 --> 00:27:22,319 But there's a truth to them. 583 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 You can perform right but be totally false. 584 00:27:27,480 --> 00:27:30,440 The opposite of true isn't always false. 585 00:27:30,519 --> 00:27:33,839 You can also be right by being true. 586 00:27:33,920 --> 00:27:36,960 I prefer true by being false rather than right... 587 00:27:37,559 --> 00:27:38,680 They will be. 588 00:27:38,759 --> 00:27:40,559 - What? - Right. 589 00:27:40,640 --> 00:27:43,039 And true as well. You'll see. Bread? 590 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Please. 591 00:27:45,720 --> 00:27:47,440 - When is it? - June. 592 00:27:47,519 --> 00:27:49,920 Shit, during my exams. 593 00:27:50,000 --> 00:27:51,480 Exams aren't at night. 594 00:27:52,079 --> 00:27:53,559 I revise at night. 595 00:27:54,559 --> 00:27:56,279 Want to do a mountain hike? 596 00:27:56,920 --> 00:27:57,880 With me? 597 00:27:58,519 --> 00:28:01,440 The lake route. It'll clear your mind. 598 00:28:01,519 --> 00:28:02,680 Sure, but when? 599 00:28:02,759 --> 00:28:04,359 A weekend, maybe. 600 00:28:04,440 --> 00:28:05,920 I work at weekends. 601 00:28:06,000 --> 00:28:08,519 Always working. We do nothing together. 602 00:28:09,119 --> 00:28:10,680 I'm funding my uni. 603 00:28:10,759 --> 00:28:12,519 You could have come 604 00:28:12,599 --> 00:28:14,200 to see Mom with me. 605 00:28:16,119 --> 00:28:17,960 Don't you revise at night? 606 00:28:18,559 --> 00:28:19,599 Ok, drop it. 607 00:28:26,759 --> 00:28:29,279 2 MONTHS 608 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 No, four times "qua". 609 00:28:35,039 --> 00:28:37,319 Quaquaquaqua with white beard... 610 00:28:37,400 --> 00:28:38,319 Yo, bitches! 611 00:28:39,599 --> 00:28:42,000 What's up, motherfucker? 612 00:28:42,519 --> 00:28:44,000 Learning to read? 613 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 Fucking jokers. 614 00:28:46,759 --> 00:28:48,079 Forget them. 615 00:28:48,759 --> 00:28:51,759 ...quaqua with white beard, quaqua outside... 616 00:28:52,559 --> 00:28:55,880 outside time... Fuck. 617 00:28:55,960 --> 00:28:57,799 Of the divine... Go on. 618 00:28:58,759 --> 00:29:00,039 From the heights... 619 00:29:00,119 --> 00:29:02,839 Motherfucker! I can't understand it! 620 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 Fuck this. 621 00:29:04,079 --> 00:29:05,720 C'mon... From the heights... 622 00:29:06,279 --> 00:29:07,839 Jordan, come back! 623 00:29:09,480 --> 00:29:12,759 ...who from the heights of divine... 624 00:29:15,000 --> 00:29:18,319 of divine athambia divine aphasia 625 00:29:18,400 --> 00:29:21,480 What the fuck's "aphasia"? Isn't it a country? 626 00:29:22,079 --> 00:29:24,319 It's theatre of the absurd. Carry on. 627 00:29:28,200 --> 00:29:31,319 - Jordan has his lawyer too? - No, his mom's sick. 628 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 - So? - It bugs him. 629 00:29:32,799 --> 00:29:34,599 You'd come if yours was sick? 630 00:29:34,680 --> 00:29:36,880 - Sure. - It's your job, not ours. 631 00:29:36,960 --> 00:29:38,480 Brooding in his cell 632 00:29:38,559 --> 00:29:40,160 won't cure his mom! 633 00:29:40,839 --> 00:29:41,759 Shit! 634 00:29:43,759 --> 00:29:44,799 Thanks, warder. 635 00:29:45,279 --> 00:29:47,319 Hello. Sorry I'm late. 636 00:29:48,160 --> 00:29:49,480 Ok, man? 637 00:29:50,000 --> 00:29:51,680 - Why are you here? - To work. 638 00:29:51,759 --> 00:29:53,400 - Move over. - Ok. 639 00:29:53,759 --> 00:29:55,079 Work on what? 640 00:29:55,160 --> 00:29:56,839 I'm here for Estragon. 641 00:29:57,920 --> 00:29:58,960 The play. 642 00:29:59,039 --> 00:30:00,720 Remember Kamel Beckett? 643 00:30:02,839 --> 00:30:04,599 I don't understand. 644 00:30:05,279 --> 00:30:09,160 I worked it out with Nabil. It's all settled. 645 00:30:09,240 --> 00:30:12,160 - What do you mean? - I'm helping out. 646 00:30:16,599 --> 00:30:19,720 - Where? - The far end. Box A. 647 00:30:23,799 --> 00:30:24,720 Nabil! 648 00:30:29,640 --> 00:30:30,960 What is this shit? 649 00:30:31,599 --> 00:30:33,200 I quit, I'd rather work. 650 00:30:33,559 --> 00:30:35,920 - Why? - I just don't want to. 651 00:30:36,000 --> 00:30:37,559 You were loving it! 652 00:30:37,640 --> 00:30:39,319 Don't piss me off, ok. 653 00:30:39,920 --> 00:30:41,039 Kamel agreed. 654 00:30:41,119 --> 00:30:43,279 Screw Kamel. It's two months' work! 655 00:30:44,359 --> 00:30:45,359 Nabil! 656 00:30:48,200 --> 00:30:49,720 You'd rather peel onions? 657 00:30:49,799 --> 00:30:50,799 Right. 658 00:30:51,400 --> 00:30:54,039 Work on your part, Nabil. 659 00:30:54,480 --> 00:30:55,400 Louder. 660 00:30:56,400 --> 00:30:58,119 Where do we come in? 661 00:30:58,200 --> 00:31:00,000 Speak clearly. Come on. 662 00:31:01,160 --> 00:31:02,279 Speak clearly! 663 00:31:03,720 --> 00:31:05,799 - Again. - Where do we come in? 664 00:31:05,880 --> 00:31:07,640 Breathe, dammit! 665 00:31:07,720 --> 00:31:09,480 Can't you breathe? 666 00:31:09,559 --> 00:31:11,559 Show him how, Moussa. 667 00:31:11,640 --> 00:31:13,640 From your belly, like this. 668 00:31:17,119 --> 00:31:19,920 Alright. Take it from the top. 669 00:31:20,720 --> 00:31:23,119 I can't hear you! It's marked "anxious". 670 00:31:23,200 --> 00:31:24,839 Can't you read? 671 00:31:24,920 --> 00:31:26,119 Watch it, Etienne. 672 00:31:26,200 --> 00:31:28,559 - Start again! - Watch your tone. 673 00:31:29,079 --> 00:31:31,559 I'm the director here. You want to act? 674 00:31:32,680 --> 00:31:34,000 You do as I say. 675 00:31:36,720 --> 00:31:37,640 Start again. 676 00:31:40,000 --> 00:31:41,119 And we? 677 00:31:45,920 --> 00:31:47,000 Go on. 678 00:31:47,079 --> 00:31:48,000 And we? 679 00:31:48,599 --> 00:31:49,680 Pardon? 680 00:31:49,759 --> 00:31:51,200 - And we? - I don't understand. 681 00:31:51,279 --> 00:31:53,440 - Where do we come in? - Come in? 682 00:31:53,519 --> 00:31:54,839 - Take your time. - Come in? 683 00:31:55,640 --> 00:31:57,799 - On our knees. - As bad as that? 684 00:31:57,880 --> 00:32:00,359 Your Worship has his prerogatives? 685 00:32:00,440 --> 00:32:01,880 We've no rights? 686 00:32:01,960 --> 00:32:04,680 That's it, good! From the top again. 687 00:32:05,920 --> 00:32:07,279 Take it from the top. 688 00:32:08,839 --> 00:32:10,400 - And we? - Pardon? 689 00:32:10,480 --> 00:32:11,880 Louder, Kamel. 690 00:32:11,960 --> 00:32:13,480 I said, and we? 691 00:32:13,559 --> 00:32:16,440 - Why do you want to act? - I love Beckett. 692 00:32:16,519 --> 00:32:17,759 The real reason? 693 00:32:17,839 --> 00:32:20,920 - Asked the others? - They've been here all along. 694 00:32:21,000 --> 00:32:22,079 Ok... 695 00:32:22,960 --> 00:32:25,039 You call that the real reason? 696 00:32:26,039 --> 00:32:28,920 - Will you get an exit permit? - I'm a model prisoner. 697 00:32:33,759 --> 00:32:36,039 Listen, we're a company. 698 00:32:36,119 --> 00:32:37,599 And I'm in charge. 699 00:32:41,119 --> 00:32:42,599 We see this through? 700 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 - Deal? - You'll take me on? 701 00:32:52,200 --> 00:32:54,160 Can you do a monkey? 702 00:32:59,279 --> 00:33:00,599 Afraid of ridicule? 703 00:33:21,680 --> 00:33:22,799 The lines suck, 704 00:33:22,880 --> 00:33:26,160 the rope sucks, the play sucks... So I replace you? 705 00:33:26,240 --> 00:33:29,279 I won't speak. I'll do it in mime. 706 00:33:29,359 --> 00:33:32,440 No way. Your monologue is the most powerful moment! 707 00:33:33,079 --> 00:33:36,799 Lucky opens his mouth for the first time in years. 708 00:33:36,880 --> 00:33:38,599 The words tumble out. 709 00:33:38,680 --> 00:33:41,680 - It's too long! - The others have more lines. 710 00:33:41,759 --> 00:33:45,000 Screw them. I try to learn but it won't register. 711 00:33:45,079 --> 00:33:46,160 Stop smoking. 712 00:33:46,240 --> 00:33:48,079 Screw you, ball-buster! 713 00:33:48,160 --> 00:33:50,559 Come back. I'm here for you. 714 00:33:50,640 --> 00:33:51,759 Piss off! 715 00:33:51,839 --> 00:33:53,519 Shit, sorry, Etienne. 716 00:33:53,599 --> 00:33:55,319 What's going on here? 717 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 - We're rehearsing. - You're bleeding? 718 00:33:58,000 --> 00:33:59,119 I tripped up. 719 00:33:59,200 --> 00:34:02,400 - Let's go, Fortineau. - We have 10 minutes left. 720 00:34:02,480 --> 00:34:03,640 10 minutes. 721 00:34:03,720 --> 00:34:04,799 Thank you. 722 00:34:05,839 --> 00:34:06,799 Sit down. 723 00:34:08,840 --> 00:34:10,599 - Row. - It's no use. 724 00:34:10,679 --> 00:34:13,280 Take this and row. It'll calm you. 725 00:34:13,360 --> 00:34:14,440 Row! 726 00:34:15,000 --> 00:34:17,360 Go on, row. Faster. 727 00:34:18,280 --> 00:34:19,199 Row! 728 00:34:19,800 --> 00:34:22,119 Faster. Come on, speed it up. 729 00:34:23,280 --> 00:34:25,159 Your lines: Given the existence... 730 00:34:25,239 --> 00:34:27,960 in the public works of Puncher and Wattmann 731 00:34:28,039 --> 00:34:31,199 of a personal God quaquaquaqua with white beard... 732 00:34:31,280 --> 00:34:32,960 Clearer! From the heights... 733 00:34:33,039 --> 00:34:35,400 From the heights of divine apathia divine athambia 734 00:34:35,480 --> 00:34:36,519 Speak clearly! 735 00:34:37,079 --> 00:34:38,039 Come on! 736 00:34:38,920 --> 00:34:40,360 Loves us dearly... 737 00:34:40,960 --> 00:34:42,280 Loves us dearly... 738 00:34:43,440 --> 00:34:44,719 Loves us dearly... 739 00:34:44,800 --> 00:34:46,519 for reasons unknown... 740 00:34:46,599 --> 00:34:48,039 for reasons unknown... 741 00:34:52,280 --> 00:34:54,880 but time will tell plunged in torment 742 00:34:54,960 --> 00:34:57,280 fire and flames will blast hell 743 00:34:57,360 --> 00:34:58,599 to heaven so blue! 744 00:35:01,880 --> 00:35:03,039 Good, Jordan. 745 00:35:04,159 --> 00:35:05,079 You wanker. 746 00:35:12,079 --> 00:35:13,480 Take it easy! 747 00:35:13,559 --> 00:35:16,159 There's no time to waste! 748 00:35:16,239 --> 00:35:17,920 Chicago gangsters! 749 00:35:18,599 --> 00:35:20,840 It's kind of old style. 750 00:35:20,920 --> 00:35:22,440 Like in that series. 751 00:35:22,519 --> 00:35:24,840 - The Joker! - Like this? 752 00:35:24,920 --> 00:35:25,880 Guys. 753 00:35:27,480 --> 00:35:29,119 - Wait for it... - Food? 754 00:35:31,960 --> 00:35:33,000 You're wild. 755 00:35:33,079 --> 00:35:34,440 A real crook! 756 00:35:34,519 --> 00:35:36,760 Forget the rope. Bring hash instead. 757 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 - The rope's settled. - I won't use it. 758 00:35:40,480 --> 00:35:42,920 - Etienne! - Any other props? 759 00:35:43,000 --> 00:35:44,559 I have my character. 760 00:35:44,639 --> 00:35:45,719 Excellent! 761 00:35:45,800 --> 00:35:47,280 - Sébastien... - Stop drooling. 762 00:35:49,559 --> 00:35:52,599 The pipe works for Pozzo. Keep the hat. 763 00:35:52,679 --> 00:35:54,519 You look wonderful. 764 00:35:55,840 --> 00:35:56,760 Gentlemen, 765 00:35:57,480 --> 00:36:00,440 I am happy to have met you. 766 00:36:01,000 --> 00:36:03,360 Yes, yes, sincerely happy. 767 00:36:04,360 --> 00:36:05,280 Closer! 768 00:36:06,800 --> 00:36:07,719 Stop! 769 00:36:09,440 --> 00:36:11,880 Yes, the road seems long 770 00:36:11,960 --> 00:36:13,719 when one journeys alone 771 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 for... yes, six hours, 772 00:36:15,880 --> 00:36:19,920 that's right, six hours on end, and never a soul in sight. 773 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 Excellent, Patrick! 774 00:36:22,760 --> 00:36:24,840 They're good, huh? Like that. 775 00:36:26,239 --> 00:36:27,599 Put the bag down. 776 00:36:28,280 --> 00:36:29,559 Take the coat. 777 00:36:29,639 --> 00:36:31,760 Stand. Whip in your teeth. 778 00:36:31,840 --> 00:36:33,559 In the teeth. Coat. 779 00:36:33,639 --> 00:36:34,880 Take the coat. 780 00:36:34,960 --> 00:36:36,880 Put the coat on. And you, 781 00:36:37,519 --> 00:36:39,199 don't forget, 782 00:36:39,280 --> 00:36:41,719 he's the local landowner. 783 00:36:41,800 --> 00:36:44,800 Look impressed. Give me an impressed look. 784 00:36:45,840 --> 00:36:48,280 Very good. You too. 785 00:36:48,360 --> 00:36:49,800 That's impressed? 786 00:36:49,880 --> 00:36:51,559 Your eyes don't show it. 787 00:36:52,119 --> 00:36:53,039 Be impressed. 788 00:36:53,840 --> 00:36:55,440 Think of the judge. 789 00:36:55,519 --> 00:36:57,440 - Not impressed? - I like him. 790 00:36:59,559 --> 00:37:00,480 He likes him. 791 00:37:01,079 --> 00:37:03,960 Boiko here, doesn't he impress you? 792 00:37:04,039 --> 00:37:05,480 The cleaning lady? 793 00:37:08,519 --> 00:37:09,480 What? 794 00:37:10,159 --> 00:37:11,840 Say it in French. 795 00:37:11,920 --> 00:37:13,840 Talking to me, bitch? 796 00:37:13,920 --> 00:37:15,079 Bitch? Me? 797 00:37:16,239 --> 00:37:18,599 Ok, that's enough! Calm down. 798 00:37:18,679 --> 00:37:20,000 - Good looker. - Stop! 799 00:37:22,280 --> 00:37:23,719 No one impresses you. 800 00:37:24,280 --> 00:37:26,639 Truth is, someone does, my mom. 801 00:37:27,199 --> 00:37:28,360 She impresses me. 802 00:37:30,360 --> 00:37:31,440 Laugh and you die. 803 00:37:32,039 --> 00:37:32,960 Got that? 804 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Calm down. 805 00:37:35,960 --> 00:37:38,159 Enough, Kamel. Let's act. 806 00:37:38,239 --> 00:37:39,800 Start all over again. 807 00:37:40,719 --> 00:37:42,079 From the top. 808 00:37:42,159 --> 00:37:44,559 I don't remember what I said, 809 00:37:44,639 --> 00:37:48,400 but you may be sure there wasn't a word of truth in it. 810 00:37:48,480 --> 00:37:51,360 Do I look like a man that can be made to suffer? 811 00:37:53,400 --> 00:37:55,920 - Well? - You act really well, honey. 812 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 He said I was brilliant. 813 00:37:57,880 --> 00:37:59,119 Brilliant, he said. 814 00:38:01,119 --> 00:38:02,360 I adore you. 815 00:38:02,440 --> 00:38:04,320 Nothing you can do about it. 816 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 One is what one is. 817 00:38:05,519 --> 00:38:07,480 - No use wriggling. - Nothing changes. 818 00:38:07,559 --> 00:38:11,360 I have a rope around my neck and Pozzo pulls me. 819 00:38:11,440 --> 00:38:14,000 - Like a mutt? - No, don't piss me off. 820 00:38:14,079 --> 00:38:16,559 The character has a rope round his neck. 821 00:38:18,880 --> 00:38:20,039 Nothing to be done. 822 00:38:20,119 --> 00:38:21,639 Like to finish it? 823 00:38:21,719 --> 00:38:23,360 I give him the carrot. 824 00:38:23,440 --> 00:38:27,119 That's when you hear Pozzo's hideous cry ring out. 825 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Estragon freezes, 826 00:38:29,480 --> 00:38:31,000 turns back for the carrot... 827 00:38:35,559 --> 00:38:36,559 He pockets it. 828 00:38:36,639 --> 00:38:39,320 Vladimir waits. Estragon joins him. 829 00:38:39,400 --> 00:38:40,440 Come on, Patrick. 830 00:38:41,599 --> 00:38:43,800 How's Martine? You fucked her? 831 00:38:44,880 --> 00:38:47,719 Pozzo turns up with Lucky. Here you go. 832 00:38:47,800 --> 00:38:49,880 Lucky enters first. 833 00:38:49,960 --> 00:38:51,599 Jordan, hurry up. 834 00:38:51,679 --> 00:38:53,079 Lucky and Pozzo... 835 00:38:53,159 --> 00:38:55,280 I'm an Indian, not a cowboy? 836 00:38:55,800 --> 00:38:58,119 This is all I had, sorry. Just take it. 837 00:38:58,679 --> 00:39:01,000 Faster! Faster! 838 00:39:01,079 --> 00:39:02,000 Why that voice? 839 00:39:02,760 --> 00:39:05,039 It's the cowboy's voice. 840 00:39:05,119 --> 00:39:06,599 - So? - A cowboy. 841 00:39:07,159 --> 00:39:08,079 Basket! 842 00:39:08,599 --> 00:39:10,360 Stop it! Stop it! 843 00:39:10,440 --> 00:39:11,360 What is this? 844 00:39:12,920 --> 00:39:14,599 It's a rehearsal. 845 00:39:14,679 --> 00:39:16,639 Eat! Think, pig! 846 00:39:19,760 --> 00:39:22,079 Mr Carboni, this isn't a theatre. 847 00:39:22,159 --> 00:39:25,440 It's a prison, with delinquents and criminals. 848 00:39:25,519 --> 00:39:29,079 Imagine the work it requires. You never watch the news? 849 00:39:29,159 --> 00:39:33,480 I fight to bring culture here, negotiating every inch of the way. 850 00:39:33,559 --> 00:39:35,960 - No one else believes in it. - I do. 851 00:39:36,039 --> 00:39:40,719 You're making my life hell! The chief warder's on my back! 852 00:39:40,800 --> 00:39:42,679 I have a new actor. 853 00:39:42,760 --> 00:39:45,000 Let's talk about him. 854 00:39:45,079 --> 00:39:47,079 Know why Mr Jouhari quit? 855 00:39:47,159 --> 00:39:49,880 - He lost interest. - No, I'll tell you. 856 00:39:49,960 --> 00:39:53,639 Mr Ramdane made him back out and give him the part. 857 00:39:53,719 --> 00:39:55,920 You don't refuse a boss here. 858 00:39:56,000 --> 00:39:58,280 Kamel may seem nice enough, 859 00:39:58,360 --> 00:40:00,159 but he's a hardened criminal! 860 00:40:01,360 --> 00:40:03,559 The visiting room was his idea? 861 00:40:03,639 --> 00:40:05,199 There, I knew it. 862 00:40:06,519 --> 00:40:08,960 - Replace him. - The guy who's read it? 863 00:40:09,039 --> 00:40:12,760 A guy like him has to be up to something. 864 00:40:12,840 --> 00:40:15,039 He's a manipulator, a problem. 865 00:40:15,119 --> 00:40:18,000 My problem is finding actors and he's good. 866 00:40:18,079 --> 00:40:20,199 He may not get an exit permit! 867 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 You'll plead his case. 868 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 Who says I will? 869 00:40:23,920 --> 00:40:26,039 I'm asking you to, for the show. 870 00:40:32,119 --> 00:40:33,559 You never give up. 871 00:40:40,880 --> 00:40:42,039 I warned you anyhow. 872 00:40:43,079 --> 00:40:46,159 The next problem, you come to me. 873 00:40:46,239 --> 00:40:47,159 I have one. 874 00:40:48,159 --> 00:40:49,559 I need to rehearse every day. 875 00:40:50,920 --> 00:40:52,639 - Is that all? - No. 876 00:40:53,239 --> 00:40:54,679 In the auditorium. 877 00:40:55,239 --> 00:40:56,159 Very good. 878 00:41:06,239 --> 00:41:07,440 Put the coat on. 879 00:41:08,159 --> 00:41:09,119 Up! 880 00:41:12,760 --> 00:41:13,679 Help! 881 00:41:15,199 --> 00:41:17,000 - Kamel. - I don't know. 882 00:41:17,079 --> 00:41:20,000 That's not what I said. Start again and focus! 883 00:41:20,079 --> 00:41:21,360 You're not focused. 884 00:41:21,440 --> 00:41:22,480 Help! 885 00:41:22,559 --> 00:41:24,159 No, it's Moussa now. 886 00:41:24,239 --> 00:41:27,840 Later, later... No, that's not it. 887 00:41:27,920 --> 00:41:30,039 No, you say it twice. 888 00:41:30,400 --> 00:41:33,679 It's Stéphane. Is everything going ok there? 889 00:41:34,760 --> 00:41:38,159 If it's too tough, tell me. I don't want a crap show. 890 00:41:38,239 --> 00:41:40,119 I'd rather cancel in that case. 891 00:41:41,000 --> 00:41:42,320 Call me. 892 00:41:44,639 --> 00:41:46,880 4 MONTHS 893 00:41:46,960 --> 00:41:49,199 You skipped two pages, Moussa. 894 00:41:49,280 --> 00:41:50,559 You don't know it. 895 00:41:50,639 --> 00:41:52,880 - We do. - You only think you do. 896 00:41:52,960 --> 00:41:55,199 You trip over words, skip lines, 897 00:41:55,280 --> 00:41:57,599 miss marks. Jordan, you forgot it all. 898 00:41:57,679 --> 00:41:59,639 We can't understand his prompts. 899 00:42:00,440 --> 00:42:02,559 You shouldn't need prompts! 900 00:42:02,639 --> 00:42:04,119 I keep saying it. 901 00:42:04,199 --> 00:42:07,440 - It has to be fluid and rapid. - What's up? 902 00:42:07,519 --> 00:42:10,360 I've carried you for months. 903 00:42:10,440 --> 00:42:11,960 I won't be on stage. 904 00:42:12,039 --> 00:42:14,880 Work together. You've nothing else to do. 905 00:42:14,960 --> 00:42:16,800 - Saying that cos we're cons? - What? 906 00:42:16,880 --> 00:42:17,920 It's insulting. 907 00:42:18,000 --> 00:42:19,159 Insulting? 908 00:42:19,239 --> 00:42:21,360 Insulting? For me, you're actors. 909 00:42:22,119 --> 00:42:24,039 - I defend you. - That's easy. 910 00:42:25,119 --> 00:42:27,199 - What's up? - Manage alone! 911 00:42:27,280 --> 00:42:28,199 Etienne... 912 00:42:37,159 --> 00:42:40,199 5 of you benefit from this project. 913 00:42:40,800 --> 00:42:43,840 5 out of 500. Know how lucky you are? 914 00:42:44,880 --> 00:42:48,039 Ever thought how hard Mr Carboni is working? 915 00:42:48,920 --> 00:42:50,960 What we had to do to set it up? 916 00:42:51,039 --> 00:42:55,119 You'll even be paid to act. That's a first. Etienne demanded it. 917 00:42:57,079 --> 00:42:58,280 I'm sick of this. 918 00:42:58,360 --> 00:42:59,840 Go back to your cells. 919 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 - Ma'am... - The warders will love it. 920 00:43:02,559 --> 00:43:04,400 - We don't want to stop. - No? 921 00:43:05,000 --> 00:43:05,920 Where are you? 922 00:43:06,639 --> 00:43:08,840 Where were you when he left? 923 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 We were here. 924 00:43:10,679 --> 00:43:13,559 - Come on, show me. - Here. 925 00:43:13,639 --> 00:43:15,639 Pity! Pity! 926 00:43:16,239 --> 00:43:17,920 What is it? 927 00:43:18,000 --> 00:43:19,559 Were you asleep? 928 00:43:19,639 --> 00:43:20,559 I must have been. 929 00:43:21,000 --> 00:43:22,440 That bastard Pozzo again. 930 00:43:22,519 --> 00:43:24,400 Let's let him sleep. 931 00:43:24,480 --> 00:43:26,559 He wants to know what happened. 932 00:43:26,639 --> 00:43:28,400 Leave him in peace! 933 00:43:29,559 --> 00:43:32,440 Etienne, it's Ariane. What do we do? 934 00:43:33,679 --> 00:43:36,280 Are you quitting or carrying on? 935 00:43:38,480 --> 00:43:40,519 Know what Jordan said? 936 00:43:40,599 --> 00:43:42,760 You're changing his life. There. 937 00:43:44,159 --> 00:43:47,960 So, please call me back. I don't know what to do. 938 00:43:48,960 --> 00:43:50,079 Good night. 939 00:44:08,079 --> 00:44:10,480 But, behind this veil 940 00:44:10,559 --> 00:44:12,480 of gentleness and peace, 941 00:44:13,519 --> 00:44:14,480 night is charging 942 00:44:16,679 --> 00:44:19,559 and will burst upon us. 943 00:44:19,639 --> 00:44:20,880 Like that! 944 00:44:23,840 --> 00:44:24,800 Just when 945 00:44:25,559 --> 00:44:27,840 we least expect it. 946 00:44:27,920 --> 00:44:29,599 That's how it is 947 00:44:30,920 --> 00:44:33,159 on this bitch of an earth! 948 00:44:36,280 --> 00:44:38,000 So long as one knows. 949 00:44:38,079 --> 00:44:39,920 One can bide one's time. 950 00:44:40,639 --> 00:44:42,280 One knows what to expect. 951 00:44:42,360 --> 00:44:44,199 No further need to worry. 952 00:44:44,960 --> 00:44:46,440 Simply wait. 953 00:44:48,840 --> 00:44:49,920 Go, the Godots! 954 00:44:50,480 --> 00:44:51,519 So, gentlemen, 955 00:44:52,639 --> 00:44:54,880 how did you find me? 956 00:44:58,599 --> 00:44:59,519 Good? 957 00:45:01,280 --> 00:45:02,440 Fair? 958 00:45:03,239 --> 00:45:04,480 Very good! 959 00:45:06,000 --> 00:45:07,199 Very good! 960 00:45:07,280 --> 00:45:08,920 Very, very good. 961 00:45:09,559 --> 00:45:10,559 Poor? 962 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Positively bad? 963 00:45:13,400 --> 00:45:16,159 Oh very good, very, very good. 964 00:45:16,239 --> 00:45:17,519 Clam up, Killian! 965 00:45:17,599 --> 00:45:21,440 I have such need of encouragement! 966 00:45:21,519 --> 00:45:24,079 I heard you, Ahmad, you trannie! 967 00:45:24,159 --> 00:45:27,159 I weakened a little towards the end. 968 00:45:27,239 --> 00:45:29,679 You didn't notice? 969 00:45:29,760 --> 00:45:31,280 Just a teeny bit. 970 00:45:31,840 --> 00:45:34,000 Fucking bastards! 971 00:45:34,079 --> 00:45:35,000 Go, Godots! 972 00:45:41,920 --> 00:45:44,000 Up! Pig! Raise him up! 973 00:45:44,079 --> 00:45:47,159 - He's doing it on purpose! - He always does. 974 00:45:47,239 --> 00:45:49,719 Up, scum! Help me! 975 00:45:49,800 --> 00:45:52,079 Let go of him, ok! 976 00:45:53,800 --> 00:45:55,800 Hey, what's up with you? 977 00:45:58,639 --> 00:46:00,599 Go on, piss them off. 978 00:46:00,679 --> 00:46:02,000 Cut it out now. 979 00:46:02,599 --> 00:46:04,480 - Pig! - Perhaps he's dead. 980 00:46:04,559 --> 00:46:06,199 Maybe he's dead, man! 981 00:46:06,280 --> 00:46:07,599 Raise him up. 982 00:46:07,679 --> 00:46:09,199 Leave us be, jerk. 983 00:46:09,920 --> 00:46:11,480 Don't push us. 984 00:46:11,559 --> 00:46:13,079 You like blowing kids! 985 00:46:13,159 --> 00:46:15,000 - What? - You blow kids! 986 00:46:16,480 --> 00:46:17,559 Fucking bitch! 987 00:46:33,880 --> 00:46:35,079 Mr Carboni? 988 00:46:35,679 --> 00:46:37,199 Jordan's illiterate, 989 00:46:37,280 --> 00:46:39,559 but he learned a 3-page monologue. 990 00:46:39,639 --> 00:46:41,159 It's like Everest. 991 00:46:41,239 --> 00:46:43,440 Three pages impossible to perform. 992 00:46:43,519 --> 00:46:46,119 It took him months. Now, he's ready. 993 00:46:46,639 --> 00:46:48,800 He's immature, impulsive, 994 00:46:48,880 --> 00:46:52,920 but he's turning into a real actor. He'll surprise you. 995 00:46:53,000 --> 00:46:56,039 Ok, but this isn't the Conservatoire. 996 00:46:56,639 --> 00:47:00,119 I'd rather he surprised me with his conduct. 997 00:47:00,199 --> 00:47:02,679 Nothing better than the stage. 998 00:47:03,280 --> 00:47:04,719 That's hard to believe. 999 00:47:05,639 --> 00:47:08,320 When I mentioned Everest, 1000 00:47:08,400 --> 00:47:10,159 they're all climbing it. 1001 00:47:10,239 --> 00:47:12,440 Me too, roped up with them. 1002 00:47:13,119 --> 00:47:15,800 It's dumb to stop with the summit in sight. 1003 00:47:15,880 --> 00:47:19,119 And Patrick Le Garrec? How's his climb going? 1004 00:47:23,760 --> 00:47:27,360 6 MONTHS 1005 00:47:40,800 --> 00:47:42,199 My head's spinning. 1006 00:47:49,719 --> 00:47:51,559 The wind has a taste. 1007 00:47:51,639 --> 00:47:53,719 The wind has a taste, sir. 1008 00:47:53,800 --> 00:47:55,719 Ok, gentlemen, let's go. 1009 00:47:57,039 --> 00:47:58,119 See all this? 1010 00:48:57,679 --> 00:48:59,079 You're freaking out. 1011 00:48:59,159 --> 00:49:02,719 I freak out too when I act, but it's ok, the audience will laugh. 1012 00:49:02,800 --> 00:49:05,039 You'll love it. It's a drug. 1013 00:49:05,119 --> 00:49:06,400 So let yourselves go. 1014 00:49:06,840 --> 00:49:10,000 If you forget a line, don't panic. 1015 00:49:10,079 --> 00:49:12,039 Stay focused 1016 00:49:12,119 --> 00:49:14,000 and, above all, 1017 00:49:14,079 --> 00:49:15,519 the diaphragm! 1018 00:49:16,719 --> 00:49:17,840 The diaphragm. 1019 00:49:19,280 --> 00:49:20,760 I think that's all. 1020 00:49:21,519 --> 00:49:22,800 One other thing... 1021 00:49:25,000 --> 00:49:27,159 I was happy to work with you. 1022 00:49:27,719 --> 00:49:29,000 You're great guys. 1023 00:49:29,079 --> 00:49:31,119 So shit, shit, shit. 1024 00:49:31,199 --> 00:49:32,400 Shit? 1025 00:49:32,480 --> 00:49:35,000 Shit means luck in French theatre. 1026 00:49:36,119 --> 00:49:37,159 Motherfucker! 1027 00:49:37,239 --> 00:49:39,400 Asshole! Fucking bastard! 1028 00:49:39,480 --> 00:49:41,480 - How's that? - "Shit" is better. 1029 00:49:42,639 --> 00:49:44,719 - Motherfucker! - Son of a bitch! 1030 00:49:44,800 --> 00:49:46,079 Shit. 1031 00:49:46,679 --> 00:49:47,599 Shit! 1032 00:49:50,039 --> 00:49:51,000 Asshole! 1033 00:50:05,719 --> 00:50:08,360 Nina, it's me, where are you? 1034 00:50:08,440 --> 00:50:10,800 It's about to start. Aren't you coming? 1035 00:50:10,880 --> 00:50:11,800 Call me. 1036 00:50:12,360 --> 00:50:13,920 - An actor's missing. - Who? 1037 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Kamel. 1038 00:50:23,559 --> 00:50:25,599 Etienne, what's going on? 1039 00:50:29,599 --> 00:50:30,679 Is he there? 1040 00:50:30,760 --> 00:50:31,800 Kamel, what's up? 1041 00:50:34,280 --> 00:50:36,039 Are you injured or what? 1042 00:50:36,719 --> 00:50:38,079 Where's Kamel? 1043 00:50:38,159 --> 00:50:39,559 We have to go on. 1044 00:50:39,639 --> 00:50:41,400 Get lost! Leave me alone. 1045 00:50:41,480 --> 00:50:44,079 - What's up? - I'm not doing it! 1046 00:50:44,159 --> 00:50:46,480 You can't do this. My brother's here! 1047 00:50:47,079 --> 00:50:48,599 Let me handle it. 1048 00:50:48,679 --> 00:50:50,840 Go to the stage. I'll handle it. 1049 00:50:51,880 --> 00:50:53,039 Go to the stage. 1050 00:51:16,559 --> 00:51:19,280 His bitch of a mom didn't bring him. 1051 00:51:21,599 --> 00:51:23,360 Four years since I saw him. 1052 00:51:28,280 --> 00:51:29,800 I wanted him to see me. 1053 00:51:31,679 --> 00:51:32,679 It sucks... 1054 00:51:34,920 --> 00:51:36,079 How old is he? 1055 00:51:36,599 --> 00:51:39,000 He's 7. Haven't I shown you Nono? 1056 00:51:40,239 --> 00:51:42,039 He was 4 in this photo. 1057 00:51:43,360 --> 00:51:45,320 Handsome, isn't he? 1058 00:51:45,400 --> 00:51:46,360 Very. 1059 00:51:47,079 --> 00:51:48,119 That's why... 1060 00:51:49,079 --> 00:51:51,320 I did it so he'd see me act. 1061 00:51:51,840 --> 00:51:55,519 You act for yourself, not for someone else. 1062 00:51:56,400 --> 00:51:59,159 - You can't miss this. - Screw it. 1063 00:51:59,760 --> 00:52:01,159 Act. Do something. 1064 00:52:04,039 --> 00:52:08,440 You'd let me read your part for you? Want to tell your son that? 1065 00:52:12,159 --> 00:52:13,119 Kamel... 1066 00:52:14,599 --> 00:52:16,800 Good evening and welcome. 1067 00:52:16,880 --> 00:52:21,159 The actor due to play Estragon has a slight problem. 1068 00:52:21,800 --> 00:52:25,000 He will be replaced by the director 1069 00:52:25,079 --> 00:52:26,679 who will read the part. 1070 00:52:26,760 --> 00:52:30,000 Please give them the warmest possible welcome. 1071 00:52:30,079 --> 00:52:32,360 Remember to turn off your phones. 1072 00:52:32,440 --> 00:52:35,400 Have a good evening and let the show begin. 1073 00:52:41,280 --> 00:52:42,800 Don't worry, you'll be fine. 1074 00:52:42,880 --> 00:52:45,440 Shit. See you later. 1075 00:52:50,360 --> 00:52:51,280 It's ok. 1076 00:52:51,800 --> 00:52:52,719 I'll do it. 1077 00:53:01,480 --> 00:53:02,400 Your shoe. 1078 00:53:03,239 --> 00:53:04,360 Your shoe. 1079 00:53:07,280 --> 00:53:08,199 Shoe. 1080 00:53:08,719 --> 00:53:10,039 Nothing to be done. 1081 00:53:13,639 --> 00:53:15,199 I'm starting to think that. 1082 00:53:16,719 --> 00:53:19,800 All my life, I've tried to ignore it, saying, 1083 00:53:19,880 --> 00:53:20,800 "Vladimir, 1084 00:53:21,199 --> 00:53:24,119 be reasonable, you haven't tried everything." 1085 00:53:24,199 --> 00:53:25,960 And I resumed the struggle. 1086 00:53:27,079 --> 00:53:29,039 So there you are again. 1087 00:53:29,119 --> 00:53:31,119 - Am I? - Speak up! 1088 00:53:31,199 --> 00:53:32,840 Can't hear you. 1089 00:53:34,039 --> 00:53:37,159 I'm glad you're back. I thought you were gone forever. 1090 00:53:37,239 --> 00:53:38,679 Me too. 1091 00:53:38,760 --> 00:53:40,679 We'll have to celebrate this. 1092 00:53:43,599 --> 00:53:46,360 - Get up, let me embrace you. - Not now. 1093 00:53:47,239 --> 00:53:48,440 C'mon, Kamel. 1094 00:53:49,920 --> 00:53:52,079 - Where did you sleep? - In a ditch! 1095 00:53:53,800 --> 00:53:55,639 - Shit... - That's good. 1096 00:53:57,679 --> 00:54:00,039 - What are you doing? - Removing my boot. 1097 00:54:00,119 --> 00:54:01,519 Don't you do that? 1098 00:54:01,599 --> 00:54:03,360 - It hurts? - Hurts! 1099 00:54:04,119 --> 00:54:06,679 He asks if it hurts! Shit... 1100 00:54:06,760 --> 00:54:07,679 Only you suffer. 1101 00:54:08,800 --> 00:54:10,039 I don't count. 1102 00:54:11,159 --> 00:54:13,000 I'd like to hear you 1103 00:54:13,079 --> 00:54:14,639 if you had what I have. 1104 00:54:22,239 --> 00:54:23,320 It hurts? 1105 00:54:24,280 --> 00:54:25,719 He asks if it hurts! 1106 00:54:30,280 --> 00:54:31,920 Charming spot. 1107 00:54:32,800 --> 00:54:33,920 Inspiring prospects. 1108 00:54:35,239 --> 00:54:37,079 You're on the other side! 1109 00:54:37,159 --> 00:54:39,960 - I don't know my lines. - You do! 1110 00:54:40,039 --> 00:54:41,840 I yell, but then what? 1111 00:54:41,920 --> 00:54:45,280 Yell and it'll come back. Your lines are waiting. 1112 00:54:45,360 --> 00:54:46,400 It's magical. 1113 00:54:46,480 --> 00:54:47,440 Hurry! 1114 00:54:48,239 --> 00:54:49,760 Nothing changes. 1115 00:54:49,840 --> 00:54:50,760 It's no use! 1116 00:54:51,599 --> 00:54:52,559 Like to finish it? 1117 00:54:56,880 --> 00:54:58,039 Faster! 1118 00:54:58,960 --> 00:55:00,039 Back! 1119 00:55:02,440 --> 00:55:04,039 Let go and calm down. 1120 00:55:04,119 --> 00:55:05,039 Careful! 1121 00:55:05,679 --> 00:55:11,199 - He's wicked with strangers! - It's him. 1122 00:55:11,280 --> 00:55:12,519 - Who? - You know. 1123 00:55:12,599 --> 00:55:13,920 - Godot? - Yes. 1124 00:55:14,000 --> 00:55:15,519 I present myself: 1125 00:55:15,599 --> 00:55:16,760 Pozzo. 1126 00:55:16,840 --> 00:55:18,360 - No! - He said Godot! 1127 00:55:19,079 --> 00:55:20,920 You're not Mr Godot? 1128 00:55:21,000 --> 00:55:23,039 Pozzo. Don't you know the name? 1129 00:55:23,719 --> 00:55:26,280 Does that name mean nothing to you? 1130 00:55:26,840 --> 00:55:28,840 Pozzo... Let me see... 1131 00:55:32,719 --> 00:55:34,000 Are you nuts? 1132 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 Think, hog! 1133 00:55:47,599 --> 00:55:49,960 Stop! Step forward! 1134 00:55:51,760 --> 00:55:52,679 Wait! 1135 00:55:54,559 --> 00:55:55,480 Think! 1136 00:56:05,079 --> 00:56:07,280 On the other hand with regard to... 1137 00:56:11,159 --> 00:56:12,400 Lucky! 1138 00:56:12,480 --> 00:56:14,000 Lucky, here! 1139 00:56:14,079 --> 00:56:15,119 Get back on stage. 1140 00:56:15,199 --> 00:56:16,119 Lucky! 1141 00:56:16,719 --> 00:56:17,639 Back! 1142 00:56:18,000 --> 00:56:18,920 Get back out there. 1143 00:56:20,480 --> 00:56:21,519 No one's laughing. 1144 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Pull, pull! 1145 00:56:25,880 --> 00:56:26,800 He's too strong! 1146 00:56:28,400 --> 00:56:29,320 Help me! 1147 00:56:31,400 --> 00:56:32,559 Think! 1148 00:56:33,599 --> 00:56:34,840 Think, hog! 1149 00:56:39,400 --> 00:56:41,039 Help me! 1150 00:56:41,119 --> 00:56:42,800 Yes, we'll help you. 1151 00:56:44,880 --> 00:56:46,480 Lucky, come here! 1152 00:56:46,559 --> 00:56:47,519 Up! 1153 00:56:49,079 --> 00:56:50,880 Come on, think... 1154 00:56:50,960 --> 00:56:53,800 Given the existence in the works of Puncher and Wattmann... 1155 00:56:59,360 --> 00:57:01,000 Given, given, given, 1156 00:57:01,079 --> 00:57:03,079 given, given, given, 1157 00:57:03,159 --> 00:57:04,360 the existence 1158 00:57:06,519 --> 00:57:09,599 in the works of Puncher and Wattmann... 1159 00:57:09,679 --> 00:57:13,559 of a personal God quaquaquaqua with white beard outside time 1160 00:57:15,960 --> 00:57:19,559 who from the heights of divine apathia loves us dearly 1161 00:57:19,639 --> 00:57:22,079 time will tell and suffers like the divine Miranda 1162 00:57:22,159 --> 00:57:24,480 who for reasons unknown 1163 00:57:24,559 --> 00:57:27,599 are plunged in flames to fire the firmament... 1164 00:57:31,360 --> 00:57:35,440 and blast hell to heaven so blue still and so calm 1165 00:57:35,519 --> 00:57:38,559 with intermittent but good calm 1166 00:57:38,639 --> 00:57:41,960 as a result of the labours left unfinished 1167 00:57:42,039 --> 00:57:45,360 by the Acacacacademy of Anthropopopometry 1168 00:57:45,440 --> 00:57:47,800 of Testew and Cunnard! 1169 00:57:53,079 --> 00:57:55,119 It is established as follows... 1170 00:57:55,760 --> 00:57:58,320 We'll hang ourselves tomorrow. Unless Godot comes. 1171 00:57:58,400 --> 00:58:00,719 - If he comes. - We'll be saved. 1172 00:58:00,800 --> 00:58:02,800 - Pull on your trousers. - What? 1173 00:58:03,159 --> 00:58:06,199 - Pull on your trousers. - Pull them off? 1174 00:58:06,280 --> 00:58:09,320 Pull on your trousers! 1175 00:58:10,159 --> 00:58:11,159 True. 1176 00:58:15,960 --> 00:58:17,920 - Shall we go? - Let's go. 1177 00:59:38,280 --> 00:59:40,480 That was huge, man. 1178 00:59:40,559 --> 00:59:42,840 A bigger buzz than a hold-up. 1179 00:59:42,920 --> 00:59:44,159 Glad to hear it. 1180 00:59:45,039 --> 00:59:46,320 Well done, guys. 1181 00:59:46,400 --> 00:59:47,639 Etienne, thanks. 1182 00:59:49,199 --> 00:59:52,480 It was awesome, totally wild. Thank you, Etienne. 1183 00:59:53,079 --> 00:59:56,320 See this jerk turn up like Darth Vador! 1184 00:59:56,400 --> 00:59:57,760 You're too much. 1185 00:59:57,840 --> 00:59:59,599 - You're nuts. - I'm Godot! 1186 01:00:01,280 --> 01:00:03,199 Beckett never wrote that. 1187 01:00:03,280 --> 01:00:05,960 Give us a break. He's dead, we're alive. 1188 01:00:06,039 --> 01:00:08,800 Bravo, that was a really great performance. 1189 01:00:09,599 --> 01:00:11,280 Thanks, Stéphane. 1190 01:00:11,360 --> 01:00:12,840 Fantastic. 1191 01:00:16,000 --> 01:00:18,199 I don't know you. Well done. 1192 01:00:18,280 --> 01:00:20,079 Thank you, Stéphane. 1193 01:00:20,159 --> 01:00:21,599 I should thank you. 1194 01:00:22,119 --> 01:00:23,719 Three cheers for Etienne! 1195 01:00:32,239 --> 01:00:33,639 They're soft toys. 1196 01:00:34,639 --> 01:00:35,800 Nothing inside. 1197 01:00:37,559 --> 01:00:38,960 That's not dangerous. 1198 01:00:40,360 --> 01:00:41,760 Into socks now? 1199 01:00:42,559 --> 01:00:44,639 When do we get our gifts? 1200 01:00:45,559 --> 01:00:47,800 Warder, answer me. 1201 01:00:47,880 --> 01:00:48,800 No idea. 1202 01:00:49,880 --> 01:00:50,880 Colleague! 1203 01:00:51,360 --> 01:00:52,920 What's this scent? 1204 01:00:53,000 --> 01:00:54,039 Let's go. 1205 01:00:58,800 --> 01:01:01,559 - Can I keep my wife's flowers? - No, perishable. 1206 01:01:01,639 --> 01:01:03,760 That's not nice for Martine. 1207 01:01:03,840 --> 01:01:04,880 Warder... 1208 01:01:06,440 --> 01:01:07,719 6C. Next. 1209 01:01:13,679 --> 01:01:15,719 It was important for me. 1210 01:01:15,800 --> 01:01:18,000 It went well. Why did you miss it? 1211 01:01:18,559 --> 01:01:20,039 I was revising. 1212 01:01:20,119 --> 01:01:21,880 You could have tried! 1213 01:01:21,960 --> 01:01:24,280 Dad, know what a Master's is? 1214 01:01:24,360 --> 01:01:26,719 You still went to see your mom! 1215 01:01:27,239 --> 01:01:30,599 It was the role of her life. You didn't even go. 1216 01:01:30,679 --> 01:01:33,320 Screw Claudel. I'm in the nitty-gritty. 1217 01:01:33,400 --> 01:01:34,760 Give me a break. 1218 01:01:34,840 --> 01:01:36,599 You didn't do it for them. 1219 01:01:36,679 --> 01:01:37,760 So? 1220 01:01:38,599 --> 01:01:39,920 Can't I exist? 1221 01:01:41,559 --> 01:01:42,760 No one wants me! 1222 01:01:43,760 --> 01:01:47,679 Of course not, Dad, you're so full of rage 1223 01:01:47,760 --> 01:01:49,000 and rancour... 1224 01:01:49,079 --> 01:01:50,760 You sound like your mom. 1225 01:01:50,840 --> 01:01:52,119 She's right. 1226 01:01:52,199 --> 01:01:53,840 You're self-centred. 1227 01:01:55,159 --> 01:01:56,400 Self-centred? 1228 01:01:57,679 --> 01:02:00,079 You didn't even ask how my exams went. 1229 01:02:05,599 --> 01:02:07,719 "We witness live 1230 01:02:08,360 --> 01:02:11,440 the apt and truthful prisoners' catharsis..." 1231 01:02:11,519 --> 01:02:12,719 Listen to this. 1232 01:02:13,039 --> 01:02:16,280 "The audience is struck: great theatre!" 1233 01:02:16,360 --> 01:02:17,599 What do we do now? 1234 01:02:18,079 --> 01:02:21,119 Etienne, we chipped in to get you a present. 1235 01:02:21,719 --> 01:02:24,000 Get lost, I'm the one giving it! 1236 01:02:24,559 --> 01:02:25,760 Calm down. 1237 01:02:27,159 --> 01:02:29,280 That's kind. What is it? 1238 01:02:29,840 --> 01:02:31,079 Open it. 1239 01:02:34,519 --> 01:02:37,000 - We have other sizes. - No, it's good. 1240 01:02:37,079 --> 01:02:39,079 - Happy? - Yes, I am. 1241 01:02:39,159 --> 01:02:40,079 Thanks, Godots. 1242 01:02:41,119 --> 01:02:42,280 Mr Carboni. 1243 01:02:42,360 --> 01:02:43,400 You're wanted. 1244 01:02:45,920 --> 01:02:47,039 Come in. 1245 01:02:47,960 --> 01:02:49,159 Etienne... 1246 01:02:52,079 --> 01:02:53,960 - What's up? - Busy in September? 1247 01:02:54,920 --> 01:02:57,000 - Busy? - Are you free? 1248 01:02:57,639 --> 01:02:59,559 - Why? - Godot in Villefranche. 1249 01:02:59,639 --> 01:03:01,280 Lorenzi loved it. 1250 01:03:01,360 --> 01:03:04,599 He wants to schedule it. Next year's out, 1251 01:03:04,679 --> 01:03:06,000 so it's for September. 1252 01:03:07,880 --> 01:03:08,960 The judge agrees. 1253 01:03:09,039 --> 01:03:11,119 That's not all. Machado called. 1254 01:03:11,199 --> 01:03:12,440 He wants it too. 1255 01:03:12,519 --> 01:03:13,639 In Annecy? 1256 01:03:13,719 --> 01:03:15,719 And Grenoble's interested. 1257 01:03:16,360 --> 01:03:18,559 - A major stage. - You'll be doing a tour. 1258 01:03:20,400 --> 01:03:21,320 Bravo, man. 1259 01:03:23,360 --> 01:03:24,280 Thank you. 1260 01:03:26,920 --> 01:03:30,039 9 MONTHS 1261 01:03:30,760 --> 01:03:32,119 - Not bad. - Think so? 1262 01:03:32,199 --> 01:03:33,239 A bit effeminate. 1263 01:03:33,320 --> 01:03:35,079 - He slobbers. - Inevitable. 1264 01:03:35,159 --> 01:03:37,119 - He foams. - Perhaps he's a halfwit. 1265 01:03:37,199 --> 01:03:38,360 A cretin. 1266 01:03:38,440 --> 01:03:40,320 He's blowing bubbles! 1267 01:03:41,239 --> 01:03:42,719 That's disgusting! 1268 01:03:50,559 --> 01:03:51,639 Bubbles... 1269 01:03:52,480 --> 01:03:53,679 Leave him in peace! 1270 01:03:56,199 --> 01:03:57,960 Can't you see he wants to rest? 1271 01:04:02,519 --> 01:04:03,760 Leave him in peace. 1272 01:04:04,599 --> 01:04:06,079 Alex! Come back! 1273 01:04:06,159 --> 01:04:07,199 Not on stage! 1274 01:04:08,639 --> 01:04:10,519 Can't you see he wants to rest? 1275 01:04:14,840 --> 01:04:15,760 Go on, act! 1276 01:04:21,199 --> 01:04:22,559 Carry on! 1277 01:04:23,400 --> 01:04:25,599 No one was with it tonight. 1278 01:04:26,079 --> 01:04:27,960 Jordan, you weren't there. 1279 01:04:28,039 --> 01:04:29,880 Alex, I couldn't hear you. 1280 01:04:29,960 --> 01:04:33,119 Patrick, I told you, stop staring at Martine. 1281 01:04:34,559 --> 01:04:35,880 And the laughter... 1282 01:04:35,960 --> 01:04:37,360 It was pathetic. 1283 01:04:37,719 --> 01:04:39,480 A pro keeps going. 1284 01:04:40,079 --> 01:04:41,159 We're not pros. 1285 01:04:41,239 --> 01:04:43,079 You're paid, so you're pros. 1286 01:04:43,159 --> 01:04:44,559 They laughed. 1287 01:04:44,639 --> 01:04:46,559 At cons clowning around. 1288 01:04:47,159 --> 01:04:49,880 I don't do reintegration, I do theatre. 1289 01:04:50,760 --> 01:04:52,800 The audience must forget who you are. 1290 01:04:53,440 --> 01:04:55,159 Think we can forget? 1291 01:04:55,239 --> 01:04:57,679 We can't even buy cigarettes here. 1292 01:04:57,760 --> 01:04:59,119 I'll split anytime. 1293 01:04:59,199 --> 01:05:01,360 - So split. - Calm down. 1294 01:05:01,440 --> 01:05:04,079 Respect us. You don't get searched after. 1295 01:05:04,159 --> 01:05:05,719 They take everything. 1296 01:05:05,800 --> 01:05:08,480 All the presents and my wife's flowers. 1297 01:05:08,559 --> 01:05:10,400 We play the game, 1298 01:05:10,480 --> 01:05:12,599 but get treated like shit. 1299 01:05:12,679 --> 01:05:15,760 - The judge didn't even come. - Good job! 1300 01:05:15,840 --> 01:05:17,079 The way you performed. 1301 01:05:17,960 --> 01:05:19,719 Annecy has to be better. 1302 01:05:20,760 --> 01:05:23,199 A lot better or we all look like shit. 1303 01:06:19,639 --> 01:06:23,920 It's the rule. I can't ask the chief warder to suspend searches. 1304 01:06:24,000 --> 01:06:26,800 - It's humiliating. - I agree. 1305 01:06:27,280 --> 01:06:28,400 I'll talk to him. 1306 01:06:30,679 --> 01:06:33,440 I don't get it... Are you the warden or not? 1307 01:06:34,480 --> 01:06:38,280 Warders are different. They have their habits, their unions. 1308 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 They can lock the guys in if they want. 1309 01:06:42,599 --> 01:06:44,159 It's not an easy job. 1310 01:06:45,000 --> 01:06:46,199 So what use are you? 1311 01:06:47,840 --> 01:06:49,199 I change things. 1312 01:06:50,599 --> 01:06:51,920 Like right now. 1313 01:06:56,519 --> 01:07:00,679 And was prison warden a childhood dream? 1314 01:07:02,119 --> 01:07:05,679 I was a lawyer. I got sick of the routine. 1315 01:07:05,760 --> 01:07:08,519 Court-appointed work, divorces... 1316 01:07:09,760 --> 01:07:10,880 Mine included. 1317 01:07:11,719 --> 01:07:13,440 So you found a gloomier job. 1318 01:07:14,159 --> 01:07:16,199 No, I could have done tax law. 1319 01:07:18,920 --> 01:07:20,639 But I feel better here. 1320 01:07:21,719 --> 01:07:22,960 You're surprised? 1321 01:07:24,760 --> 01:07:26,840 They were good tonight. 1322 01:07:26,920 --> 01:07:28,440 Right, Hugo? 1323 01:07:28,519 --> 01:07:30,639 - What did you think? - They were cool. 1324 01:07:31,840 --> 01:07:33,079 I don't agree. 1325 01:07:33,159 --> 01:07:35,199 You really are a pain. 1326 01:07:35,280 --> 01:07:37,280 I bet Stéphane said that. 1327 01:07:37,920 --> 01:07:39,400 A good actor too, he said. 1328 01:07:40,280 --> 01:07:41,800 He's got a nerve. 1329 01:07:41,880 --> 01:07:43,800 You did Godot together? 1330 01:07:45,400 --> 01:07:46,320 Long ago. 1331 01:07:48,360 --> 01:07:51,519 After the Conservatoire, he wanted his own theatre. 1332 01:07:52,280 --> 01:07:54,000 I just wanted to act. 1333 01:07:56,079 --> 01:07:58,199 It's 3 years since I was on stage. 1334 01:08:02,639 --> 01:08:03,760 The ball! 1335 01:08:19,680 --> 01:08:22,439 What a save! Fucking awesome! 1336 01:08:30,000 --> 01:08:31,439 Let's go. 1337 01:08:31,520 --> 01:08:33,000 No time left. 1338 01:08:35,399 --> 01:08:36,640 Patrick, come on! 1339 01:08:37,199 --> 01:08:38,560 Let's go, guys. 1340 01:08:43,279 --> 01:08:45,439 Guys, let's get moving. 1341 01:08:47,880 --> 01:08:49,720 - How much? - Already paid. 1342 01:08:51,479 --> 01:08:52,560 Thanks. 1343 01:08:52,640 --> 01:08:53,560 Goodbye. 1344 01:09:07,680 --> 01:09:09,920 Just chocolates. You can try one. 1345 01:09:13,359 --> 01:09:15,119 You like fondling toys? 1346 01:09:15,199 --> 01:09:16,319 I'm working. 1347 01:09:16,399 --> 01:09:18,600 - You're not on stage. - I just said 1348 01:09:18,680 --> 01:09:20,800 you're into soft toys, like. 1349 01:09:20,880 --> 01:09:22,600 - What the hell? - Calm down. 1350 01:09:22,680 --> 01:09:24,640 - A full search! - Murderer! 1351 01:09:31,039 --> 01:09:32,960 You calmed him, Russky! 1352 01:09:33,039 --> 01:09:35,840 Poor little soft toy. You fucked it up. 1353 01:09:44,560 --> 01:09:46,640 What have I done with my spray? 1354 01:09:50,079 --> 01:09:51,880 I can't find my pulverizer! 1355 01:10:22,119 --> 01:10:23,279 Pooh! 1356 01:10:23,760 --> 01:10:25,279 I'd do as well myself. 1357 01:10:51,359 --> 01:10:53,319 What does he do? You hear me? 1358 01:10:53,399 --> 01:10:54,840 - Yes, sir. - Well? 1359 01:10:54,920 --> 01:10:56,199 He does nothing, sir. 1360 01:11:27,920 --> 01:11:30,880 Was I sleeping, while the others suffered? 1361 01:11:30,960 --> 01:11:32,560 Am I sleeping now? 1362 01:11:33,399 --> 01:11:36,760 Tomorrow, when I wake, what shall I say of today? 1363 01:11:37,279 --> 01:11:41,159 That with Estragon, my friend, until the fall of night, 1364 01:11:41,239 --> 01:11:42,359 I waited for Godot? 1365 01:11:47,079 --> 01:11:49,680 No need to stay here. They won't fly away. 1366 01:11:50,159 --> 01:11:52,880 - You don't know them. - I do. 1367 01:11:52,960 --> 01:11:54,760 They're actors here. 1368 01:11:54,840 --> 01:11:56,319 Want their records? 1369 01:11:58,439 --> 01:12:01,520 Drug trafficking, homicide, armed robbery... 1370 01:12:01,600 --> 01:12:02,680 Not interested. 1371 01:12:02,760 --> 01:12:05,800 Good job we do the dirty work while you shine. 1372 01:12:05,880 --> 01:12:07,560 My men got attacked again. 1373 01:12:07,640 --> 01:12:09,119 So take it easy. 1374 01:12:22,880 --> 01:12:24,199 BE BAC SOON 1375 01:12:25,680 --> 01:12:26,720 Miss, 1376 01:12:26,800 --> 01:12:28,359 don't stop just yet. 1377 01:12:28,760 --> 01:12:29,800 Thank you. 1378 01:12:29,880 --> 01:12:31,439 Come with me, please. 1379 01:12:33,359 --> 01:12:34,800 Look at that body! 1380 01:12:34,880 --> 01:12:37,399 - Shit, she's so hot. - Alex... 1381 01:12:38,000 --> 01:12:39,680 Alex, let's split. 1382 01:12:39,760 --> 01:12:41,359 - Are you nuts? - Let's split. 1383 01:12:41,880 --> 01:12:43,600 - Who does the play? - No one. 1384 01:12:43,680 --> 01:12:45,039 Forget it. 1385 01:12:45,119 --> 01:12:47,680 - And the audience. - What do they care? 1386 01:12:47,760 --> 01:12:49,880 They have an easy life. 1387 01:12:49,960 --> 01:12:53,319 - Etienne? - C'mon, he doesn't sleep in a cell. 1388 01:12:53,399 --> 01:12:55,039 You can't do that to Etienne. 1389 01:12:55,119 --> 01:12:57,279 We're performing tonight, ok. 1390 01:12:57,359 --> 01:12:59,359 Etienne would say it too! 1391 01:12:59,439 --> 01:13:01,079 "Make the most of it!" 1392 01:13:01,159 --> 01:13:02,319 Fucking idiot. 1393 01:13:02,399 --> 01:13:03,760 - Kamel! - What? 1394 01:13:03,840 --> 01:13:05,640 Jordan wants to split! 1395 01:13:05,720 --> 01:13:07,199 Now we'll see. 1396 01:13:07,279 --> 01:13:08,920 We'll see who splits. 1397 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 You fucking snitch. 1398 01:13:11,079 --> 01:13:12,920 - He wants to split. - Shithead. 1399 01:13:13,000 --> 01:13:14,359 What's the idea? 1400 01:13:14,439 --> 01:13:17,279 It's the last show. Don't you want to be free? 1401 01:13:17,359 --> 01:13:20,119 Think it over. We have to split. 1402 01:13:20,199 --> 01:13:21,680 - You won't act? - I said... 1403 01:13:21,760 --> 01:13:24,039 - Stop stuttering! - I'm not. 1404 01:13:24,119 --> 01:13:25,079 Let's split! 1405 01:13:25,680 --> 01:13:27,439 That shut you up. 1406 01:13:27,520 --> 01:13:29,600 No, I'm not going back. 1407 01:13:29,680 --> 01:13:31,039 Get off me! 1408 01:13:31,119 --> 01:13:33,039 Act tonight or I'll waste you. 1409 01:13:33,640 --> 01:13:36,199 Shit, I'm not going back there! 1410 01:13:36,279 --> 01:13:38,319 Shut up. Give me the trimmer. 1411 01:13:38,399 --> 01:13:40,479 No, let go! 1412 01:13:40,560 --> 01:13:42,079 What the fuck is this? 1413 01:13:43,439 --> 01:13:45,840 Raise your hand, motherfucker. 1414 01:13:45,920 --> 01:13:47,640 Fucking ball-buster! 1415 01:13:47,720 --> 01:13:48,920 Fucking snitch! 1416 01:13:49,000 --> 01:13:50,199 Cut it out! 1417 01:13:50,279 --> 01:13:52,560 Fucking let go of me! 1418 01:13:52,640 --> 01:13:53,800 Beautiful, huh? 1419 01:13:53,880 --> 01:13:56,560 Bastards. Kamel, you're busting my balls. 1420 01:13:57,159 --> 01:13:59,159 I leave a lock? 1421 01:13:59,239 --> 01:14:00,159 Let go! 1422 01:14:01,479 --> 01:14:03,760 - Nice parting! - Fuck you all! 1423 01:14:04,479 --> 01:14:07,600 Come here! No, you're right, get lost. 1424 01:14:07,680 --> 01:14:08,880 Where're you going? 1425 01:14:09,840 --> 01:14:11,039 Jordan! 1426 01:14:11,119 --> 01:14:13,439 You're crazy! You're on in 20 minutes... 1427 01:14:14,000 --> 01:14:16,079 Jordan took us there. 1428 01:14:17,399 --> 01:14:18,920 Go and get ready! 1429 01:14:19,399 --> 01:14:20,319 What's that? 1430 01:14:20,800 --> 01:14:22,079 What is this? 1431 01:14:22,159 --> 01:14:23,760 Are you totally dumb? 1432 01:14:24,439 --> 01:14:26,520 - Chill, bro. - What? No way! 1433 01:14:26,600 --> 01:14:28,720 It could've been a lot worse! 1434 01:14:29,279 --> 01:14:30,560 You're on in 20 minutes! 1435 01:14:30,640 --> 01:14:33,399 I don't fucking believe this. 1436 01:14:33,479 --> 01:14:34,560 Where's Alex? 1437 01:14:34,640 --> 01:14:35,840 Ok, guys? 1438 01:14:38,920 --> 01:14:40,199 Irresponsible! 1439 01:14:40,279 --> 01:14:43,079 Let us not waste our time in idle discourse! 1440 01:14:43,680 --> 01:14:45,319 Let us act while we can. 1441 01:14:45,920 --> 01:14:47,560 We aren't needed every day. 1442 01:14:47,640 --> 01:14:50,479 Not personally needed anyhow. 1443 01:14:51,039 --> 01:14:53,560 Others could do as well, if not better. 1444 01:14:54,960 --> 01:14:56,920 The call we just heard 1445 01:14:57,000 --> 01:15:00,119 is addressed to the whole of mankind. 1446 01:15:00,199 --> 01:15:02,800 But right now, in this place, 1447 01:15:02,880 --> 01:15:05,800 mankind is us, whether we like it or not. 1448 01:15:32,239 --> 01:15:33,359 My son! 1449 01:15:34,840 --> 01:15:36,199 Take a bow with us? 1450 01:15:44,439 --> 01:15:45,920 You're the best! 1451 01:15:51,000 --> 01:15:52,199 Take a bow with us. 1452 01:16:22,000 --> 01:16:24,760 Cut it out. What's that bottle? 1453 01:16:24,840 --> 01:16:26,439 The last show party. 1454 01:16:26,520 --> 01:16:28,199 I'll report you, smart ass! 1455 01:16:28,840 --> 01:16:30,439 The last show party? 1456 01:16:30,520 --> 01:16:33,000 No way. Give me the bottle. 1457 01:16:33,079 --> 01:16:34,640 You won't get this one! 1458 01:16:37,720 --> 01:16:39,399 Puccino, with us! 1459 01:16:44,279 --> 01:16:46,720 Even stars get searched! 1460 01:16:46,800 --> 01:16:49,159 - What was that? - The search. 1461 01:16:49,239 --> 01:16:50,920 No search tonight! 1462 01:16:51,000 --> 01:16:52,800 Fortineau, you'll go first. 1463 01:16:53,560 --> 01:16:54,960 No way! 1464 01:16:55,039 --> 01:16:56,840 Search us now, ok! 1465 01:16:56,920 --> 01:16:58,479 Wanna see my body? 1466 01:16:59,079 --> 01:17:00,600 Check my pockets! 1467 01:17:02,119 --> 01:17:03,560 Come and search me! 1468 01:17:07,520 --> 01:17:09,000 What's the problem? 1469 01:17:36,000 --> 01:17:37,479 Search my ball sack! 1470 01:18:34,039 --> 01:18:34,960 It's Stéphane. 1471 01:18:35,680 --> 01:18:37,880 Can't you ever pick up? 1472 01:18:37,960 --> 01:18:41,000 The Odéon in Paris called. 1473 01:18:41,079 --> 01:18:43,600 The Odéon! Call me, ok. 1474 01:18:43,680 --> 01:18:45,159 Get in touch! 1475 01:18:46,479 --> 01:18:49,520 All your actors are in the disciplinary block. 1476 01:18:49,600 --> 01:18:51,600 They'll be out in a month. 1477 01:18:52,640 --> 01:18:54,880 They'll never get permits again. 1478 01:18:54,960 --> 01:18:57,680 They stripped, they didn't kill anyone. 1479 01:18:58,439 --> 01:18:59,960 Some did... 1480 01:19:00,039 --> 01:19:04,279 It's the Odéon... The Odéon National Theatre! 1481 01:19:05,840 --> 01:19:09,199 I realize that, but there's no more I can do. 1482 01:19:09,279 --> 01:19:10,840 Talk to the judge. 1483 01:19:10,920 --> 01:19:15,159 She'll never sign an exit permit. Can't you understand that? 1484 01:19:15,239 --> 01:19:16,920 I'll talk to her. 1485 01:19:17,000 --> 01:19:18,479 She won't see you. 1486 01:19:18,560 --> 01:19:19,920 Refuse the Odéon? 1487 01:19:20,000 --> 01:19:21,279 Such a huge break? 1488 01:19:21,880 --> 01:19:23,520 A break for you above all. 1489 01:19:23,600 --> 01:19:25,000 What are you implying? 1490 01:19:25,079 --> 01:19:27,960 They've no idea what the Odéon is. 1491 01:19:28,039 --> 01:19:30,800 When they see it, they'll be stunned! 1492 01:19:30,880 --> 01:19:32,399 The answer's no. 1493 01:19:33,000 --> 01:19:34,199 How else can I put it? 1494 01:19:35,399 --> 01:19:36,359 Give them these. 1495 01:19:37,079 --> 01:19:38,960 There's one for you too. 1496 01:19:40,560 --> 01:19:43,680 You must have been a shit lawyer. Look at me. 1497 01:19:44,439 --> 01:19:46,720 Don't ever count on me again. 1498 01:20:05,960 --> 01:20:07,079 Are you ok? 1499 01:20:08,680 --> 01:20:09,880 I'm rehearsing. 1500 01:20:24,960 --> 01:20:26,199 I understand. 1501 01:20:26,279 --> 01:20:29,279 After being treated like stars, 1502 01:20:29,359 --> 01:20:31,399 they return to their cells. 1503 01:20:32,000 --> 01:20:33,439 It's not easy for them. 1504 01:20:33,520 --> 01:20:35,359 So it's best to stop. 1505 01:20:35,439 --> 01:20:38,039 It's a pity you never saw them on stage.... 1506 01:20:38,119 --> 01:20:39,920 Madam Warden... 1507 01:20:40,840 --> 01:20:42,560 You plead well, 1508 01:20:42,640 --> 01:20:45,920 but there are things I cannot let by. 1509 01:20:46,920 --> 01:20:50,920 I'll vouch for them. I'll go with them to Paris myself. 1510 01:20:52,239 --> 01:20:54,000 I've followed this far, 1511 01:20:54,560 --> 01:20:56,680 but we've done enough. 1512 01:20:56,760 --> 01:20:59,079 I'm thinking of their victims. 1513 01:21:00,720 --> 01:21:01,760 Quite frankly, 1514 01:21:01,840 --> 01:21:04,800 aren't there more urgent matters? 1515 01:21:06,760 --> 01:21:10,840 Have you ever thought about running a cultural centre? 1516 01:21:10,920 --> 01:21:12,520 I'm trying to. 1517 01:21:17,960 --> 01:21:19,439 I can't hear anything. 1518 01:21:21,479 --> 01:21:22,560 Me neither. 1519 01:21:22,640 --> 01:21:24,680 - You scared me! - I thought it was him. 1520 01:21:24,760 --> 01:21:26,159 - Who? - Godot! 1521 01:21:27,439 --> 01:21:30,479 - The wind in the reeds. - Like shouts. 1522 01:21:30,560 --> 01:21:33,640 - Why would he shout? - At his horse. 1523 01:21:33,720 --> 01:21:35,439 There's nothing more. 1524 01:21:35,520 --> 01:21:37,840 Just the words of the play. 1525 01:21:37,920 --> 01:21:39,439 Just the words. 1526 01:21:40,199 --> 01:21:42,439 Just the words and people's looks. 1527 01:21:43,000 --> 01:21:46,439 I wear a bum's outfit, but I feel good in it. 1528 01:21:47,000 --> 01:21:49,560 Frankly, I feel like I'm flying. 1529 01:21:50,399 --> 01:21:52,840 I'm like an angel. 1530 01:21:52,920 --> 01:21:56,439 I feel really light, despite weighing 110 kilos. 1531 01:21:57,159 --> 01:22:00,479 Seeing all these people who basically 1532 01:22:00,560 --> 01:22:03,800 feel afraid of me or have ideas about me... 1533 01:22:03,880 --> 01:22:05,720 Seeing them applaud us... 1534 01:22:05,800 --> 01:22:07,960 For once, I'm not screwing up. 1535 01:22:09,279 --> 01:22:12,800 Usually, the slightest step I take, 1536 01:22:13,479 --> 01:22:15,760 I trigger a landmine. 1537 01:22:16,359 --> 01:22:17,880 There you go. 1538 01:22:18,840 --> 01:22:20,880 That's Godot. 1539 01:22:20,960 --> 01:22:23,640 He repeats stuff 1540 01:22:23,720 --> 01:22:27,079 and we have to repeat what he repeats. 1541 01:22:27,159 --> 01:22:28,159 And that... 1542 01:22:29,119 --> 01:22:30,520 The energy's so good. 1543 01:22:31,720 --> 01:22:33,039 We're not used to it. 1544 01:22:34,079 --> 01:22:35,600 I'm really proud. 1545 01:22:36,079 --> 01:22:39,800 It was a real high point. My kid was there... 1546 01:22:40,560 --> 01:22:43,199 We're all proud. You're proud too? 1547 01:22:43,279 --> 01:22:44,199 Of course. 1548 01:22:45,399 --> 01:22:46,800 You're right to be. 1549 01:22:50,079 --> 01:22:52,800 1 YEAR 1550 01:22:52,880 --> 01:22:55,760 Are you ready? Here we go! 1551 01:22:55,840 --> 01:22:56,800 Right... 1552 01:22:58,720 --> 01:22:59,640 Absurd. 1553 01:23:00,840 --> 01:23:02,000 Look at this. 1554 01:23:02,079 --> 01:23:03,520 Awesome! 1555 01:23:03,600 --> 01:23:04,840 It's totally wild. 1556 01:23:05,800 --> 01:23:08,840 - It's the Champions League. - The final. 1557 01:23:10,279 --> 01:23:12,119 Is all that real gold? 1558 01:23:12,199 --> 01:23:14,079 Gold leaf, more like. 1559 01:23:14,159 --> 01:23:16,479 - The chandeliers... - Shit. 1560 01:23:22,279 --> 01:23:24,279 Act like in Croix-Rousse 1561 01:23:24,359 --> 01:23:25,880 or Annecy. It's easy. 1562 01:23:27,720 --> 01:23:29,680 Make the most of this 1563 01:23:29,760 --> 01:23:31,960 as it's the last one, ok. 1564 01:23:32,039 --> 01:23:33,479 Free yourselves. 1565 01:23:33,960 --> 01:23:35,920 Surprise us. It's yours. 1566 01:23:36,000 --> 01:23:38,560 No one can take it, even at the search. 1567 01:23:38,640 --> 01:23:40,560 Isn't the judge coming? 1568 01:23:40,640 --> 01:23:42,039 No idea. Forget her. 1569 01:23:42,920 --> 01:23:44,000 What matters is... 1570 01:23:45,680 --> 01:23:48,760 Excuse me, we leave for Fleury prison at 11pm. 1571 01:23:48,840 --> 01:23:50,279 They're stressed! 1572 01:23:50,359 --> 01:23:52,840 Come back at the end. Get out! 1573 01:23:54,399 --> 01:23:57,000 C'mon, you're the one stressing us. 1574 01:23:57,479 --> 01:23:58,520 Ok, warriors. 1575 01:23:58,600 --> 01:23:59,520 Let's go! 1576 01:24:44,680 --> 01:24:47,720 Etienne, the judge is here. 1577 01:24:48,560 --> 01:24:49,520 Where is she? 1578 01:24:50,720 --> 01:24:53,039 In the stalls, just beneath me. 1579 01:24:54,159 --> 01:24:55,319 Ok, I see her. 1580 01:24:56,920 --> 01:24:58,319 I'll let them know. 1581 01:25:00,079 --> 01:25:01,359 Shit, as they say. 1582 01:25:07,199 --> 01:25:09,640 Actors on stage, please. 1583 01:25:09,720 --> 01:25:10,680 Moussa? 1584 01:25:11,960 --> 01:25:14,319 10 minutes to curtain up. 1585 01:25:16,479 --> 01:25:17,479 Kamel! 1586 01:25:28,520 --> 01:25:29,439 Alex! 1587 01:25:31,520 --> 01:25:33,560 - Seen the actors? - Try the stage. 1588 01:25:33,640 --> 01:25:35,880 - I was just there. - The other stairs... 1589 01:25:41,159 --> 01:25:43,800 - Seen my actors? - Tried the wings? 1590 01:25:43,880 --> 01:25:44,840 Ok, thanks. 1591 01:25:46,960 --> 01:25:49,279 Olivier, can you do another call? 1592 01:25:50,279 --> 01:25:54,159 Actors on stage, please. 10 minutes to curtain up. 1593 01:25:56,079 --> 01:25:57,560 I don't believe it. 1594 01:26:02,479 --> 01:26:03,560 Boiko! 1595 01:26:06,199 --> 01:26:07,680 Where are the others? 1596 01:26:08,720 --> 01:26:10,399 Checked the blue room? 1597 01:26:17,720 --> 01:26:19,479 Actors on stage, please. 1598 01:26:20,640 --> 01:26:22,279 - Everything ok? - Fine. 1599 01:26:22,359 --> 01:26:23,520 See you later. 1600 01:26:23,600 --> 01:26:25,000 5 minutes to curtain up. 1601 01:26:26,000 --> 01:26:28,960 - Have you seen the actors? - They went that way. 1602 01:26:29,039 --> 01:26:29,960 Thank you. 1603 01:26:45,880 --> 01:26:47,840 This is so beautiful. 1604 01:26:48,279 --> 01:26:49,319 They'd follow 1605 01:26:49,399 --> 01:26:51,199 your father anywhere. 1606 01:26:51,279 --> 01:26:53,199 He must be freaking out too. 1607 01:26:53,279 --> 01:26:55,720 It was hell at home when he acted. 1608 01:27:00,159 --> 01:27:01,119 Look! 1609 01:27:02,000 --> 01:27:03,640 The Justice Minister. 1610 01:27:40,239 --> 01:27:43,840 Next train in 1 minute, the following one in 5 minutes. 1611 01:28:10,159 --> 01:28:11,199 No reply. 1612 01:28:16,640 --> 01:28:17,760 I'll check. 1613 01:28:26,039 --> 01:28:26,960 Good evening. 1614 01:28:28,800 --> 01:28:29,840 Excuse me. 1615 01:28:32,720 --> 01:28:35,079 I'm the show's director. 1616 01:28:35,159 --> 01:28:37,600 Something unusual has happened. 1617 01:28:38,159 --> 01:28:40,760 I've lost my actors. 1618 01:28:41,760 --> 01:28:44,319 They were in their dressing rooms, 1619 01:28:45,000 --> 01:28:47,279 but now they've vanished. 1620 01:28:47,359 --> 01:28:51,039 I know. I can't believe it either. It's not a joke. 1621 01:28:51,640 --> 01:28:53,680 I don't see what I can do 1622 01:28:53,760 --> 01:28:55,560 apart from wait for them. 1623 01:28:55,640 --> 01:28:57,319 But they won't be back, 1624 01:28:57,399 --> 01:28:59,399 so I won't suggest that. 1625 01:28:59,479 --> 01:29:01,840 It would be like waiting for Godot. 1626 01:29:03,159 --> 01:29:04,560 Some know the play. 1627 01:29:05,720 --> 01:29:08,119 It's better to laugh, 1628 01:29:08,199 --> 01:29:09,640 but it's a nightmare. 1629 01:29:10,399 --> 01:29:12,279 I just feel like vanishing. 1630 01:29:12,920 --> 01:29:13,840 Sorry. 1631 01:29:22,800 --> 01:29:24,840 Wait a second before you go. 1632 01:29:27,720 --> 01:29:30,640 Thank you. Maybe you don't realize, 1633 01:29:31,359 --> 01:29:33,680 but this is totally crazy. 1634 01:29:34,279 --> 01:29:35,720 It's pure Beckett. 1635 01:29:35,800 --> 01:29:38,800 It's as if he wrote this, understand? 1636 01:29:38,880 --> 01:29:41,560 Know what he said about writing for the stage? 1637 01:29:41,640 --> 01:29:44,640 It is a "wonderful, liberating diversion". 1638 01:29:44,720 --> 01:29:45,880 I think 1639 01:29:46,479 --> 01:29:48,119 we're seeing that. 1640 01:29:48,199 --> 01:29:49,520 Right, Samuel? 1641 01:29:53,439 --> 01:29:56,079 So tell me. What happens now? 1642 01:30:01,560 --> 01:30:02,560 Nothing. 1643 01:30:03,119 --> 01:30:06,359 Nothing's happening. It really is a Beckett play. 1644 01:30:13,000 --> 01:30:14,640 What a beautiful theatre. 1645 01:30:15,880 --> 01:30:18,640 I dreamed of performing here. 1646 01:30:18,720 --> 01:30:20,520 I'm an actor by trade. 1647 01:30:21,560 --> 01:30:23,199 An actor in Lyon. 1648 01:30:23,800 --> 01:30:25,279 Down in Lyon, 1649 01:30:25,359 --> 01:30:26,880 the Odéon's just a dream. 1650 01:30:28,520 --> 01:30:30,319 But anything can happen. 1651 01:30:31,800 --> 01:30:34,560 Too bad I'm here to send you home. 1652 01:30:38,119 --> 01:30:40,680 You know, from the beginning, 1653 01:30:40,760 --> 01:30:42,720 nothing went as planned. 1654 01:30:42,800 --> 01:30:44,279 Dim the house lights. 1655 01:30:44,760 --> 01:30:46,000 Ever been in a prison? 1656 01:30:46,079 --> 01:30:47,880 As a visitor, I mean. 1657 01:30:50,239 --> 01:30:51,680 You line up. 1658 01:30:52,159 --> 01:30:53,840 You hand over your ID. 1659 01:30:53,920 --> 01:30:56,720 Someone behind smoked glass 1660 01:30:56,800 --> 01:30:59,279 opens the door to reception. 1661 01:30:59,359 --> 01:31:00,279 You get a pass. 1662 01:31:01,000 --> 01:31:03,880 You leave your phone and pass a security gate. 1663 01:31:03,960 --> 01:31:05,439 Like at an airport. 1664 01:31:07,079 --> 01:31:08,600 It's a real journey. 1665 01:31:08,680 --> 01:31:10,159 Checks, more gates... 1666 01:31:10,239 --> 01:31:11,840 There's a long walkway 1667 01:31:11,920 --> 01:31:13,800 and you hear the prisoners. 1668 01:31:13,880 --> 01:31:17,319 "Son of a bitch!" "Asshole!" "Motherfucker!" 1669 01:31:18,159 --> 01:31:19,439 "Fuck your granny!" 1670 01:31:20,119 --> 01:31:21,560 At the end of a corridor, 1671 01:31:21,640 --> 01:31:22,920 the cells. 1672 01:31:23,000 --> 01:31:25,039 Three guys were waiting. 1673 01:31:25,119 --> 01:31:28,000 None of us really knew why we were there. 1674 01:31:29,279 --> 01:31:31,199 And I thought of Godot . 1675 01:31:31,760 --> 01:31:35,399 I thought they'd understand. They know waiting. 1676 01:31:35,479 --> 01:31:36,720 It's all they do. 1677 01:31:36,800 --> 01:31:39,119 Waiting for meals, exercise, 1678 01:31:39,199 --> 01:31:41,079 mail, visits, night, 1679 01:31:44,279 --> 01:31:45,199 sleep... 1680 01:31:50,479 --> 01:31:52,520 And, above all, to get out. 1681 01:32:11,880 --> 01:32:13,920 Tonight, they'd had enough. 1682 01:32:16,000 --> 01:32:18,760 They didn't get Beckett right away. 1683 01:32:19,560 --> 01:32:20,840 Except for one. 1684 01:32:22,279 --> 01:32:23,359 Moussa. 1685 01:32:23,439 --> 01:32:25,399 He got it from the word go. 1686 01:32:25,479 --> 01:32:27,399 He'd walked from Ouagadougou. 1687 01:32:27,479 --> 01:32:31,880 He'd done Morocco, Gibraltar and Spain on foot. 1688 01:32:31,960 --> 01:32:35,760 When he said, "Maybe we'll sleep well fed tonight," 1689 01:32:35,840 --> 01:32:37,640 he truly meant it. 1690 01:32:37,720 --> 01:32:39,079 Kamel, the boss... 1691 01:32:39,840 --> 01:32:42,279 He wanted to impress his son. 1692 01:32:42,359 --> 01:32:44,680 Jordan could barely read, 1693 01:32:44,760 --> 01:32:46,520 but he was funny. 1694 01:32:46,600 --> 01:32:47,760 Patrick... 1695 01:32:48,560 --> 01:32:50,479 Always performing for his wife. 1696 01:32:51,399 --> 01:32:54,600 Alex, the child, two metres, 100 kilos. 1697 01:32:54,680 --> 01:32:57,399 A go-fast driver, without a licence. 1698 01:32:58,199 --> 01:33:00,600 Innocence itself. You'd have loved them. 1699 01:33:00,680 --> 01:33:02,560 They slowly got into it. 1700 01:33:02,640 --> 01:33:05,319 They tackled this peak, Godot . 1701 01:33:05,399 --> 01:33:07,399 And it was a tough climb. 1702 01:33:09,079 --> 01:33:11,439 It was totally different. 1703 01:33:11,520 --> 01:33:13,600 Something actors have lost. 1704 01:33:13,680 --> 01:33:16,680 They speak from a place, I don't know where. 1705 01:33:16,760 --> 01:33:18,000 They're elsewhere. 1706 01:33:18,760 --> 01:33:20,079 Especially tonight. 1707 01:33:21,359 --> 01:33:24,479 They don't have our hang-ups. Beckett isn't sacred. 1708 01:33:25,000 --> 01:33:26,760 They wanted to see Godot. 1709 01:33:26,840 --> 01:33:31,159 At the premiere, he appeared on stage. 1710 01:33:31,239 --> 01:33:34,119 At the end, like a vision, a ghost. 1711 01:33:34,199 --> 01:33:36,760 He looked like a killer. He came from Siberia. 1712 01:33:37,239 --> 01:33:38,880 Boiko, my assistant. 1713 01:33:42,000 --> 01:33:45,880 It wasn't planned, but I kept it. I had to, for them. 1714 01:33:46,439 --> 01:33:48,640 I think Beckett would have too. 1715 01:33:49,039 --> 01:33:50,279 Right, Samuel? 1716 01:33:50,359 --> 01:33:53,279 I put my cowboys and Indians on a chair. 1717 01:33:53,359 --> 01:33:55,720 Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky... 1718 01:33:56,199 --> 01:33:57,279 This big. 1719 01:33:57,600 --> 01:34:02,560 We rehearsed in the visiting room. The look on the warder's face! 1720 01:34:02,640 --> 01:34:04,680 Six guys playing with toy soldiers. 1721 01:34:05,159 --> 01:34:07,319 She'd never seen the like. 1722 01:34:07,399 --> 01:34:08,760 I nearly got fired. 1723 01:34:10,159 --> 01:34:12,479 I pissed everyone off. 1724 01:34:12,560 --> 01:34:14,880 Prisoners, warders, the judge... 1725 01:34:15,880 --> 01:34:18,960 And the warden. Sorry, Madam Warden. 1726 01:34:20,359 --> 01:34:22,279 You made it all possible. 1727 01:34:26,000 --> 01:34:27,640 True, I am a pain. 1728 01:34:28,159 --> 01:34:32,439 It's true but, Madam Warden, to set up something like this, 1729 01:34:32,520 --> 01:34:34,600 you have to be a first-class pain. 1730 01:34:39,039 --> 01:34:40,000 Thank you. 1731 01:34:46,920 --> 01:34:49,079 But at this place, at this moment, 1732 01:34:49,720 --> 01:34:51,279 all mankind is us, 1733 01:34:52,039 --> 01:34:53,039 like it or not. 1734 01:34:54,439 --> 01:34:56,800 Let's make the most of it while we can. 1735 01:34:57,479 --> 01:35:01,079 Let us represent the foul brood to which fate consigned us! 1736 01:35:01,640 --> 01:35:03,279 But that is not the question. 1737 01:35:04,000 --> 01:35:05,359 What are we doing here, 1738 01:35:06,279 --> 01:35:07,920 that is the question. 1739 01:35:09,560 --> 01:35:11,840 And we happen to know the answer. 1740 01:35:11,920 --> 01:35:14,159 In this immense confusion, 1741 01:35:14,239 --> 01:35:16,039 one thing alone is clear. 1742 01:35:16,760 --> 01:35:18,600 We are waiting for Godot to come. 1743 01:35:20,600 --> 01:35:22,319 Soon, all will vanish 1744 01:35:22,800 --> 01:35:24,520 and we'll be alone again, 1745 01:35:25,000 --> 01:35:26,680 in the midst of nothingness. 1746 01:35:33,560 --> 01:35:34,880 Safe travels, guys. 1747 01:35:35,680 --> 01:35:38,119 I'll miss you. Thank you. Goodbye. 1748 01:36:00,760 --> 01:36:01,960 Good evening. 1749 01:36:02,039 --> 01:36:03,920 - Are you the director? - Yes. 1750 01:36:05,840 --> 01:36:09,199 - May I go to the dressing room? - Lead the way. 1751 01:36:12,359 --> 01:36:13,399 You were amazing. 1752 01:36:14,840 --> 01:36:16,439 I couldn't do anything. 1753 01:36:19,399 --> 01:36:20,720 Go back out there. 1754 01:36:23,960 --> 01:36:25,079 Go on. 1755 01:36:25,760 --> 01:36:26,960 They're waiting. 1756 01:36:33,399 --> 01:36:34,960 - Hello? - It's Kamel. 1757 01:36:36,680 --> 01:36:39,840 We're really sorry, but we couldn't take anymore. 1758 01:36:41,199 --> 01:36:45,159 I wanted to thank you, man, for everything you did. 1759 01:36:45,239 --> 01:36:46,520 We won't forget. 1760 01:36:49,000 --> 01:36:52,880 - You're not in the shit? - Don't worry. Listen. 1761 01:36:56,439 --> 01:36:57,720 What's that? 1762 01:36:57,800 --> 01:36:58,960 That's for you? 1763 01:36:59,399 --> 01:37:00,760 No, for you. 1764 01:37:33,520 --> 01:37:35,560 On May 12, 1986, prisoners escaped 1765 01:37:35,640 --> 01:37:39,279 before the final performance of Waiting for Godot in Gothenburg. 1766 01:37:39,359 --> 01:37:41,840 Jan Jönson, the director, went on stage to explain 1767 01:37:41,920 --> 01:37:44,960 and related this theatrical adventure. 1768 01:37:45,039 --> 01:37:48,920 He turned the story into a show that he performs all over Europe. 1769 01:38:07,359 --> 01:38:10,159 On hearing about the escape, Samuel Beckett said, 1770 01:38:10,800 --> 01:38:15,119 "This is the most beautiful thing that could happen to my play." 1771 01:38:15,840 --> 01:38:22,319 THE BIG HIT 108461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.