Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:26,793 --> 00:00:30,463
3 марта 1969 г. ВМС США учредили школу для своих лучших пилотов, что составило 1% от общего числа.
1
00:00:30,531 --> 00:00:34,433
Его цель - научить искусству воздушного боя, воздушного боя и...
2
00:00:34,601 --> 00:00:39,438
... сделать мужчин и женщин лучшими летчиками-истребителями.
3
00:00:39,740 --> 00:00:43,376
Они преуспели. Сегодня военно-морской флот называет это школой истребительного вооружения.
4
00:00:43,477 --> 00:00:44,510
Авиаторы говорят:
5
00:00:44,578 --> 00:00:48,178
ТОП ПИСТОЛЕТ
6
00:02:55,008 --> 00:02:57,910
Пустыня Охаве, Калифорния
7
00:04:31,104 --> 00:04:33,339
Разрешение Запретной зоны на применение смертоносной силы
8
00:04:49,289 --> 00:04:50,356
Привет.
9
00:04:54,528 --> 00:04:56,128
что случилось?
10
00:04:57,731 --> 00:04:59,331
Какая?
11
00:04:59,332 --> 00:05:02,968
Мы получили приказ об отступлении. Они закрывают программу.
12
00:05:04,070 --> 00:05:06,071
Они говорят, что мы позади
13
00:05:06,139 --> 00:05:08,207
В сделке, которую мы заключили для Mark 10.
14
00:05:08,308 --> 00:05:10,409
Еще два месяца до 10 марта.
15
00:05:10,443 --> 00:05:12,711
И эти тесты для Mark 9.
16
00:05:12,779 --> 00:05:14,547
Этого было недостаточно.
17
00:05:14,614 --> 00:05:17,616
- Кто говорит? - Адмирал Кейн.
18
00:05:18,585 --> 00:05:20,519
Дрон истребитель.
19
00:05:20,520 --> 00:05:22,855
Он хочет, чтобы наш бюджет перешел на его программу дронов.
20
00:05:22,923 --> 00:05:26,091
Он идет сюда, чтобы лично завершить Программу.
21
00:05:39,940 --> 00:05:42,208
Что мы можем сделать?
22
00:05:45,879 --> 00:05:47,713
Он хочет Марк 10?
23
00:05:48,181 --> 00:05:50,216
Давайте дадим ему Марк 10.
24
00:06:06,700 --> 00:06:09,935
Позвольте мне сообщить вам еще раз. Сделка для Mark-10.
25
00:06:09,970 --> 00:06:12,504
Не 10.1, не 10.2.
26
00:06:12,539 --> 00:06:13,906
Марк-10.
27
00:06:13,940 --> 00:06:16,308
Это поддерживает программу в рабочем состоянии.
28
00:06:18,945 --> 00:06:20,813
Мне не нравится этот взгляд, чувак.
29
00:06:21,915 --> 00:06:24,083
У меня есть только это представление.
30
00:06:32,692 --> 00:06:35,361
Контроль, это Темная Звезда. Каковы ценности?
31
00:06:35,395 --> 00:06:37,296
Он прекрасно слышит управляющий звук. А вы?
32
00:06:37,330 --> 00:06:40,032
Довольно ясно. Перейдем к процедуре выезда.
33
00:06:40,066 --> 00:06:41,800
Я готов к АТО, сэр.
34
00:06:42,202 --> 00:06:44,169
Задний левый двигатель работает.
35
00:06:45,705 --> 00:06:47,373
Задний правый двигатель работает.
36
00:06:48,108 --> 00:06:49,975
Подтверждение ускорения?
37
00:06:51,544 --> 00:06:53,445
Мы готовы ускориться.
38
00:06:54,948 --> 00:06:58,550
Главные двигатели Темной Звезды готовы к взлету.
39
00:06:58,551 --> 00:07:00,319
Двигатели Темной Звезды активны.
40
00:07:00,387 --> 00:07:03,322
Он находится на пути 2. Его курс 2-1-0-1-0.
41
00:07:03,356 --> 00:07:06,091
Температура двигателя вроде в норме. Проверка подтверждена.
42
00:07:06,159 --> 00:07:09,061
Темная звезда имеет мощность 95%, и давление выглядит хорошо.
43
00:07:09,129 --> 00:07:10,229
Проверка подтверждена.
44
00:07:10,263 --> 00:07:14,833
От Темной Звезды до Башни. Мы готовы взлететь и просим разрешения.
45
00:07:14,901 --> 00:07:17,670
Темная Звезда, взлетно-посадочная полоса твоя.
46
00:07:17,771 --> 00:07:20,272
Вы адмирал Честер Кейн?
47
00:07:20,307 --> 00:07:22,875
Маверик, Каин только что вошел на базу.
48
00:07:23,376 --> 00:07:25,544
Еще не поздно остановиться, чувак.
49
00:07:26,079 --> 00:07:28,747
Ты знаешь, что с тобой будет, если ты продолжишь.
50
00:07:30,984 --> 00:07:33,919
Я знаю, что с тобой будет, если я этого не сделаю.
51
00:07:35,055 --> 00:07:37,823
Темная Звезда готова к взлету.
52
00:07:39,993 --> 00:07:43,462
Все, приготовьтесь к взлету.
53
00:07:43,496 --> 00:07:44,396
Начнем с двигателей.
54
00:07:44,497 --> 00:07:46,198
- Двигатели готовы. - Термическая готовность.
55
00:07:46,199 --> 00:07:48,534
- Топливо готово. - Средний двигатель готов.
56
00:07:48,568 --> 00:07:52,471
- Блоки управления готовы. - Темная Звезда, вы получили разрешение.
57
00:07:52,505 --> 00:07:54,306
Хорошо, дорогая.
58
00:07:54,975 --> 00:07:56,809
Последняя поездка.
59
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
Темная Звезда, вам разрешено подниматься выше 600 футов.
60
00:08:54,067 --> 00:08:55,701
Подъем 3,5 км.
61
00:08:55,769 --> 00:08:58,003
Я ухожу на 600 футов.
62
00:08:58,038 --> 00:09:00,339
Я поднимаюсь на 3,5 мили.
63
00:09:05,745 --> 00:09:07,212
Адмирал...
64
00:09:07,881 --> 00:09:10,682
- Как раз вовремя, сэр. - Ваше время вышло.
65
00:09:10,717 --> 00:09:12,184
У вас есть объяснение?
66
00:09:12,218 --> 00:09:13,986
Я перехожу на самолет Серам.
67
00:09:28,501 --> 00:09:30,602
- Мав хочет адмирала Каина... - командует он.
68
00:09:30,670 --> 00:09:32,638
Он приказывает... снять его.
69
00:09:34,074 --> 00:09:35,808
Альфа... Зеленый...
70
00:09:35,842 --> 00:09:38,410
Вперед... значение...
71
00:09:38,445 --> 00:09:40,946
И отметьте... цель...
72
00:09:41,014 --> 00:09:42,981
Это проблема со связью, сэр.
73
00:09:43,049 --> 00:09:46,118
Иногда могут появляться паразиты. Мы все еще пытаемся ее решить.
74
00:09:46,152 --> 00:09:47,820
Кто-нибудь предлагал вам кофе?
75
00:09:48,788 --> 00:09:50,055
Что ж.
76
00:09:57,363 --> 00:09:59,498
Сейчас на Марк-7. Нажимает 8.
77
00:09:59,566 --> 00:10:02,267
- Полетные данные? - Получение. Данные в хорошем состоянии.
78
00:10:06,940 --> 00:10:09,875
Температура повышается. Ценности по-прежнему стабильны.
79
00:10:09,909 --> 00:10:11,477
У нас не будет никаких проблем.
80
00:10:13,746 --> 00:10:15,714
��арк-8.8.
81
00:10:16,349 --> 00:10:17,716
8.9.
82
00:10:18,051 --> 00:10:19,251
Заблокировано до 9.0.
83
00:10:19,319 --> 00:10:21,720
Он самый быстрый человек из ныне живущих.
84
00:10:40,440 --> 00:10:42,241
Поговори со мной, Гусь.
85
00:10:44,110 --> 00:10:45,611
Марк 9.1.
86
00:10:54,387 --> 00:10:56,255
Марк 9.3.
87
00:10:58,258 --> 00:10:59,758
Марк 9.4.
88
00:11:01,161 --> 00:11:03,428
Приближение к высокой гиперзвуковой скорости.
89
00:11:15,542 --> 00:11:17,209
Тепловой экран лобового стекла.
90
00:11:26,186 --> 00:11:27,786
Температура поверхности повышается.
91
00:11:33,126 --> 00:11:35,160
Давай, дорогая. Немного больше.
92
00:11:35,528 --> 00:11:37,496
немного больше.
93
00:11:40,567 --> 00:11:42,167
Вверх!
94
00:11:48,141 --> 00:11:49,808
Вверх!
95
00:11:53,780 --> 00:11:55,948
- Оценка 10! - Да!
96
00:11:58,318 --> 00:12:00,552
Сократите свой бюджет!!
97
00:12:01,588 --> 00:12:03,255
Извиняюсь.
98
00:12:14,601 --> 00:12:16,168
Не делай этого. Не делайте этого...
99
00:12:16,269 --> 00:12:18,036
Просто...
100
00:12:19,038 --> 00:12:22,007
...небольшой толчок...
101
00:12:25,912 --> 00:12:27,779
будь милым...
102
00:12:36,856 --> 00:12:39,491
Для этого нужны шары.
103
00:12:39,559 --> 00:12:41,460
Вы должны отдать должное.
104
00:12:44,530 --> 00:12:45,330
НАЖМИТЕ ДЛЯ СБРОСА ГЛАВНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
105
00:12:45,398 --> 00:12:46,832
Это чувствительно...
106
00:12:51,904 --> 00:12:53,472
Маверик?
107
00:12:55,008 --> 00:12:56,408
Маверик?
108
00:13:45,725 --> 00:13:47,626
Спасибо.
109
00:13:47,994 --> 00:13:49,728
Где я?
110
00:13:50,463 --> 00:13:52,264
Ирландия.
111
00:14:06,579 --> 00:14:07,979
Маверик.
112
00:14:08,381 --> 00:14:10,816
Более 30 лет службы.
113
00:14:11,217 --> 00:14:14,586
Военные медали. Уведомления...
114
00:14:14,921 --> 00:14:19,424
Единственный человек, сбивший 3 вражеских самолета за последние 40 лет.
115
00:14:19,959 --> 00:14:25,664
Выдающееся усилие.
116
00:14:26,733 --> 00:14:28,633
Но вы не получаете повышения.
117
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Вы не уходите на пенсию.
118
00:14:30,403 --> 00:14:33,271
И как бы ты ни старался, ты отказываешься умирать.
119
00:14:33,873 --> 00:14:36,608
К настоящему времени ты должен быть как минимум двухзвездным адмиралом.
120
00:14:36,676 --> 00:14:38,543
Или сенатор.
121
00:14:38,611 --> 00:14:40,645
Но вот вы здесь.
122
00:14:41,781 --> 00:14:43,281
Капитан.
123
00:14:43,716 --> 00:14:45,417
Почему это?
124
00:14:45,752 --> 00:14:47,819
Это одна из загадок жизни, сэр.
125
00:14:47,887 --> 00:14:51,189
Это не шутка. Я задал тебе вопрос.
126
00:14:52,992 --> 00:14:55,260
Я на своем месте, сэр.
127
00:14:55,661 --> 00:14:58,463
Военно-морской флот так не считает.
128
00:14:58,731 --> 00:15:00,766
Уже нет.
129
00:15:01,768 --> 00:15:05,170
Те самолеты, которые вы тестируете, капитан...
130
00:15:05,638 --> 00:15:09,274
Когда-нибудь скоро пилоты вообще будут не нужны.
131
00:15:09,308 --> 00:15:13,311
Пилотам, которым нужно поспать, поесть, пописать.
132
00:15:14,580 --> 00:15:17,916
Пилотам, не подчинившимся приказам.
133
00:15:18,317 --> 00:15:22,020
Все, что ты сделал, это купил тем парням немного времени.
134
00:15:23,656 --> 00:15:26,124
Но будущее уже в пути.
135
00:15:26,159 --> 00:15:28,193
И ты не в нем.
136
00:15:29,695 --> 00:15:32,631
Лучше отправить этих парней с базы.
137
00:15:33,032 --> 00:15:34,833
отвезти в штаб.
138
00:15:35,001 --> 00:15:37,969
Попрощайтесь с ними, пока будете собирать вещи.
139
00:15:39,639 --> 00:15:43,008
Я хочу, чтобы они через час отправились в Северную Ирландию.
140
00:15:46,145 --> 00:15:48,447
В Северную Ирландию, сэр?
141
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
Звонок поступил в идеальное время.
142
00:15:50,917 --> 00:15:55,086
Как раз тогда, когда я пришел сюда, чтобы наказать тебя навсегда.
143
00:15:55,555 --> 00:15:58,857
Мне неудобно это говорить.
144
00:16:00,059 --> 00:16:04,362
Но могу сказать, что он обязан своему ангелу-хранителю.
145
00:16:05,531 --> 00:16:08,967
Вас отозвали в Top Gun.
146
00:16:12,138 --> 00:16:15,640
- Сэр? - Вы можете идти, капитан.
147
00:16:20,780 --> 00:16:23,715
Предпоследний, нет, Маверик.
148
00:16:24,150 --> 00:16:26,418
Ваш вид обречен на вымирание.
149
00:16:29,555 --> 00:16:31,656
Может быть и так, сэр.
150
00:16:32,758 --> 00:16:34,659
Но не сегодня.
151
00:16:43,803 --> 00:16:47,105
Сан-Диего, Калифорния, Файтертаун, США
152
00:17:14,233 --> 00:17:16,835
ВВС Тихоокеанского флота
153
00:17:34,353 --> 00:17:38,957
Том «Айсмен» Казанский, командующий Тихоокеанским флотом
154
00:17:39,458 --> 00:17:42,394
Капитан Пит «Маверик» Митчелл.
155
00:17:43,262 --> 00:17:45,330
Ваша слава опережает вас.
156
00:17:45,665 --> 00:17:47,499
Спасибо, сэр.
157
00:17:48,301 --> 00:17:50,168
Это был не комплимент.
158
00:17:51,304 --> 00:17:53,705
Я адмирал Бо Симпсон. Я воздушный босс.
159
00:17:53,706 --> 00:17:55,106
Мой помощник Соломон Бейтс.
160
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
Колдун, сэр?
161
00:17:56,776 --> 00:17:59,210
Должен сказать, я не ожидал, что меня перезвонят.
162
00:17:59,278 --> 00:18:01,680
Это называется "приказы", Маверик.
163
00:18:02,081 --> 00:18:03,848
У вас двоих есть кое-что общее.
164
00:18:03,916 --> 00:18:06,551
«Циклон» рядом со мной был лучшим в своем классе в 1988 году.
165
00:18:06,652 --> 00:18:09,421
На самом деле я финишировал вторым, сэр.
166
00:18:09,822 --> 00:18:11,656
Я просто хотел оправдать ожидания.
167
00:18:15,761 --> 00:18:17,562
Подходим к цели.
168
00:18:19,265 --> 00:18:21,900
Несанкционированный завод по обогащению урана.
169
00:18:21,968 --> 00:18:24,502
Он был построен в нарушение многочисленных соглашений НАТО.
170
00:18:24,937 --> 00:18:26,404
Уран, добываемый там...
171
00:18:26,439 --> 00:18:29,574
…представляет прямую угрозу нашим союзникам в регионе.
172
00:18:29,609 --> 00:18:33,044
Пентагон поставил перед нами задачу сформировать штурмовую группу для его уничтожения.
173
00:18:33,512 --> 00:18:35,480
до того, как он полностью заработает.
174
00:18:35,915 --> 00:18:39,684
Объект расположен в подземном бункере за этой горой.
175
00:18:39,986 --> 00:18:44,689
GPS не работает в долине и окружен ракетами с тепловым наведением.
176
00:18:44,757 --> 00:18:47,225
Также поблизости находится ограниченное количество истребителей 5-го поколения.
177
00:18:47,259 --> 00:18:51,463
Есть ударные вертолеты и старинные самолеты для поддержки.
178
00:18:51,797 --> 00:18:53,765
Есть даже несколько старых F-14.
179
00:18:54,033 --> 00:18:56,768
Наверное, мы были единственными, кто не смог избавиться от ностальгии.
180
00:18:57,937 --> 00:19:00,238
Какова ваша оценка, капитан?
181
00:19:01,440 --> 00:19:03,508
Хватит пока фантастики.
182
00:19:03,576 --> 00:19:06,011
Далее следует реальная, не прошедшая цензуру новость о войне в Украине.
183
00:19:06,045 --> 00:19:08,380
Вторжение России в Украину создаст...
184
00:19:08,414 --> 00:19:10,949
... глобальный дефицит пшеницы в течение как минимум трех сезонов.
185
00:19:11,017 --> 00:19:14,686
Ожидается, что в этом году Россию покинут более 15 тысяч миллионеров...
186
00:19:15,021 --> 00:19:17,589
... как богатые граждане отворачиваются от путинского режима.
187
00:19:17,623 --> 00:19:20,125
Российская артиллерия наносила удары по промзоне...
188
00:19:20,226 --> 00:19:22,360
...где укрывались 500 мирных жителей...
189
00:19:22,428 --> 00:19:25,363
... в городе Северодонецк на востоке Украины.
190
00:19:25,665 --> 00:19:27,565
Новости в этих субтитрах будут обновляться на регулярной основе. Оставайтесь в курсе.
191
00:19:27,967 --> 00:19:29,901
... будет воздушный бой, пока мы не вернемся домой.
192
00:19:29,969 --> 00:19:33,338
У вас есть все, чему вы научились на собственном опыте.
193
00:19:33,372 --> 00:19:35,306
Это не та же самая задача, сэр.
194
00:19:42,048 --> 00:19:44,215
Кажется, от этого уже нет пути назад.
195
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
Можно это сделать или нет?
196
00:19:46,652 --> 00:19:48,420
Сколько времени нужно, чтобы объект заработал на полную мощность?
197
00:19:48,587 --> 00:19:51,556
три недели. Может, меньше.
198
00:19:51,957 --> 00:19:54,426
Давненько я не водил F-18 и...
199
00:19:55,528 --> 00:19:58,296
...что касается трех других пилотов, я не уверен, кому я могу доверять.
200
00:19:58,330 --> 00:20:00,165
Но я пытаюсь найти выход.
201
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Я думаю, вы неправильно поняли, капитан.
202
00:20:02,768 --> 00:20:05,336
- Сэр? - Мы не просим вас лететь.
203
00:20:05,671 --> 00:20:07,839
Нам нужен учитель.
204
00:20:08,941 --> 00:20:11,009
Учить, сэр?
205
00:20:12,144 --> 00:20:15,780
Мы набрали 12 лучших пилотов из их батальонов.
206
00:20:15,815 --> 00:20:18,583
Мы хотим, чтобы вы сократили свои числа до 6.
207
00:20:18,851 --> 00:20:21,052
В миссии они будут летать.
208
00:20:23,022 --> 00:20:24,923
Есть проблемы, капитан?
209
00:20:25,891 --> 00:20:28,693
Вы знаете, кто он, сэр?
210
00:20:30,529 --> 00:20:32,097
Брэдли Брэдшоу.
211
00:20:32,198 --> 00:20:35,834
По прозвищу «Петух». Вы уже летали с его отцом раньше.
212
00:20:35,835 --> 00:20:37,335
Какое у него было прозвище?
213
00:20:37,870 --> 00:20:39,604
"Гусь" сэр.
214
00:20:39,672 --> 00:20:42,707
- То, что случилось, было так трагично. - Что-то не так с капитаном Митчеллом...
215
00:20:43,008 --> 00:20:45,110
... было установлено, что он этого не делал и что его смерть была несчастным случаем.
216
00:20:45,111 --> 00:20:46,478
Что скажете, капитан?
217
00:20:46,545 --> 00:20:48,880
Ты возьмешь сына Гуся?
218
00:20:51,751 --> 00:20:55,120
При всем уважении, я не учитель, сэр.
219
00:20:55,154 --> 00:20:56,588
Раньше ты был инструктором Top Gun.
220
00:20:56,622 --> 00:20:58,857
Это было 30 лет назад, и это заняло два месяца.
221
00:20:58,924 --> 00:21:00,792
Это не мое место.
222
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
Позвольте мне быть максимально ясным.
223
00:21:02,828 --> 00:21:06,231
Ты не был моим первым выбором. Вы не единственный в списке.
224
00:21:06,565 --> 00:21:09,601
Вы здесь по просьбе адмирала Казанского.
225
00:21:09,869 --> 00:21:13,738
Айсмен -- это человек, которого я очень уважаю.
226
00:21:13,773 --> 00:21:16,508
Кажется, он считает, что у вас есть что предложить флоту.
227
00:21:17,476 --> 00:21:19,744
Но я не могу этого представить.
228
00:21:20,746 --> 00:21:22,914
Вы не обязаны соглашаться на эту работу.
229
00:21:23,215 --> 00:21:24,849
Но позвольте мне быть ясным.
230
00:21:24,884 --> 00:21:27,819
Это будет ваша последняя миссия, капитан.
231
00:21:28,788 --> 00:21:32,857
Ты либо летишь за Top Gun, либо никогда больше не летишь за флот.
232
00:21:55,414 --> 00:21:58,082
Это не очень хорошо.
233
00:22:01,287 --> 00:22:05,190
Ребенок не готов к этой задаче.
234
00:22:06,392 --> 00:22:08,760
Никто?
235
00:22:08,994 --> 00:22:11,529
Вот почему ты здесь.
236
00:22:14,033 --> 00:22:17,135
Вы могли бы предупредить меня.
237
00:22:17,469 --> 00:22:21,206
Вы бы пришли тогда?
238
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Ты должно быть шутишь.
239
00:22:28,647 --> 00:22:30,582
Пит.
240
00:22:31,483 --> 00:22:32,917
Пенни?
241
00:22:33,185 --> 00:22:37,322
- Что ты здесь делаешь? - Я должен спросить вас о том же.
242
00:22:38,257 --> 00:22:39,424
Это долгая история.
243
00:22:39,625 --> 00:22:42,060
- Я сомневаюсь в этом. - Да...
244
00:22:42,161 --> 00:22:45,063
- Кого ты разозлил на этот раз? - Еще один адмирал.
245
00:22:45,097 --> 00:22:46,931
Это точно.
246
00:22:48,601 --> 00:22:51,269
- Ты зол на меня? - О, Пит...
247
00:22:51,537 --> 00:22:53,838
Я никогда не смогу злиться на тебя.
248
00:22:53,873 --> 00:22:55,406
Это проблема.
249
00:22:56,375 --> 00:23:00,945
Никогда не думал, что встречу тебя в Северной Ирландии.
250
00:23:02,014 --> 00:23:05,049
- Как давно ты здесь? - Прошло 3 года с тех пор, как я купил это место.
251
00:23:05,084 --> 00:23:06,484
3 года?
252
00:23:06,518 --> 00:23:11,222
Вскоре после этого вы разозлили другого адмирала и были изгнаны в пустыню.
253
00:23:12,157 --> 00:23:14,259
Это было 3 года назад?
254
00:23:15,361 --> 00:23:17,896
У тебя, должно быть, большие неприятности.
255
00:23:18,230 --> 00:23:20,365
Вы не можете прийти сюда добровольно.
256
00:23:22,101 --> 00:23:23,935
В любом случае...
257
00:23:23,969 --> 00:23:25,770
Вы найдете способ.
258
00:23:26,071 --> 00:23:27,805
Нет наверное..
259
00:23:28,807 --> 00:23:29,941
Думаю, я закончил.
260
00:23:29,942 --> 00:23:31,709
Хади, Пит.
261
00:23:31,777 --> 00:23:33,711
Я знаю тебя, ты говоришь это с тех пор, как я узнал тебя.
262
00:23:34,146 --> 00:23:38,082
Ты сказал, что прокатишь меня на этом F-18.
263
00:23:38,417 --> 00:23:40,885
И я видел, что вы собираетесь в Боснию.
264
00:23:40,953 --> 00:23:42,987
И Ирак.
265
00:23:43,022 --> 00:23:44,555
Оба раза.
266
00:23:44,590 --> 00:23:46,524
Ты попал в беду.
267
00:23:46,926 --> 00:23:49,794
Айсман сделал телефонный звонок, и ты снова здесь.
268
00:23:49,828 --> 00:23:51,062
Пенни, это другое.
269
00:23:51,130 --> 00:23:53,097
Пит, поверь мне.
270
00:23:53,165 --> 00:23:54,866
Учитывая текущие шансы...
271
00:23:54,867 --> 00:23:58,770
каким-то образом вы будете в истребителе с горящим хвостом.
272
00:23:59,271 --> 00:24:02,073
- Пенни... - Слишком поздно.
273
00:24:02,141 --> 00:24:05,710
- Какая? - Ты собираешься спросить, когда я ухожу.
274
00:24:09,081 --> 00:24:11,015
Не смотри на меня так.
275
00:24:11,350 --> 00:24:13,117
Я не смотрю на тебя.
276
00:24:13,152 --> 00:24:14,786
Я клянусь.
277
00:24:14,987 --> 00:24:17,288
Конец для нас всегда одинаков, Пит.
278
00:24:18,424 --> 00:24:20,858
На этот раз не начнем.
279
00:24:24,630 --> 00:24:26,197
Хорошо.
280
00:24:26,598 --> 00:24:28,199
Хорошо.
281
00:24:32,371 --> 00:24:34,172
ты выглядишь хорошо.
282
00:24:43,949 --> 00:24:45,750
Большое спасибо, приятель.
283
00:24:48,454 --> 00:24:49,854
Что мне не хватает?
284
00:24:52,191 --> 00:24:58,062
- Если ты проявишь неуважение к женщине или положишь трубку... - На твой счет выпивка.
285
00:24:58,397 --> 00:24:59,297
Каждому?
286
00:24:59,365 --> 00:25:02,600
Боюсь, правила есть правила. Тебе повезло, что рано.
287
00:25:03,669 --> 00:25:05,303
Если так!
288
00:25:05,571 --> 00:25:07,638
Кто это здесь?
289
00:25:08,640 --> 00:25:11,309
Капитан Феникс.
290
00:25:11,643 --> 00:25:14,112
Я думал, здесь есть только специальные предложения, Койот.
291
00:25:15,647 --> 00:25:18,483
Оказывается, они приглашали всех, кто пришел до них.
292
00:25:18,784 --> 00:25:21,519
- Господа, это друг Бэгмен. - Палач.
293
00:25:21,553 --> 00:25:22,920
Ну во всяком случае.
294
00:25:23,055 --> 00:25:27,191
Вы видите единственную команду ВМФ, которая уничтожила врага во время службы.
295
00:25:27,226 --> 00:25:28,659
- Останавливаться. - Пришло в голову...
296
00:25:28,727 --> 00:25:31,429
Ваш в музее, верно? из Корейской войны.
297
00:25:31,497 --> 00:25:35,066
- Холодная война. - В конце концов, это было в том же веке.
298
00:25:35,100 --> 00:25:36,534
Не в этом веке.
299
00:25:36,568 --> 00:25:39,404
- Кто твои друзья? - Окупаемость. - Фанбой.
300
00:25:39,705 --> 00:25:41,339
- Привет, Койот. - Привет.
301
00:25:41,407 --> 00:25:43,474
- Это кто? - Кто есть кто?
302
00:25:45,978 --> 00:25:47,912
Когда вы вошли?
303
00:25:48,180 --> 00:25:50,214
Я всегда был здесь уже.
304
00:25:50,516 --> 00:25:53,184
- Этот человек - бесшумный летчик. - Буквально.
305
00:25:53,218 --> 00:25:55,319
Вообще-то, офицер по системам вооружения.
306
00:25:55,554 --> 00:25:57,789
Без чувства юмора.
307
00:25:59,558 --> 00:26:02,193
- Как они называют вас? - Боб.
308
00:26:02,194 --> 00:26:03,995
Нет, это твой псевдоним.
309
00:26:06,565 --> 00:26:08,366
Боб.
310
00:26:08,367 --> 00:26:10,234
Боб Флойд.
311
00:26:10,302 --> 00:26:12,403
Ты будешь сидеть позади меня?
312
00:26:12,438 --> 00:26:15,473
- Из Лемуара? - Кажется так.
313
00:26:19,144 --> 00:26:20,912
Счастливый гель, Боб.
314
00:26:21,246 --> 00:26:23,281
Бей это.
315
00:26:24,316 --> 00:26:25,917
Хорошо.
316
00:26:26,285 --> 00:26:28,386
- Пенни, дорогая? - Да.
317
00:26:28,420 --> 00:26:30,855
Ты пишешь еще четыре на старой винтовке.
318
00:26:46,905 --> 00:26:48,773
Брэдшоу!
319
00:26:49,775 --> 00:26:51,342
это ты?
320
00:26:56,348 --> 00:26:58,916
Так я узнаю, что ты еще летаешь?
321
00:26:58,951 --> 00:27:01,152
Да, я думал, что удивлю тебя.
322
00:27:04,389 --> 00:27:06,257
Думаю, я вас тоже удивил.
323
00:27:07,326 --> 00:27:09,694
- Рад тебя видеть. - Ты тоже.
324
00:27:11,964 --> 00:27:13,731
- Ну вот. - Спасибо.
325
00:27:13,832 --> 00:27:15,800
Спасибо, папа.
326
00:27:23,108 --> 00:27:26,177
Закроем счет, пока меня не украли?
327
00:27:40,058 --> 00:27:43,394
Брэдшоу? Кровавый передо мной.
328
00:27:43,662 --> 00:27:47,131
палач? Ты выглядишь хорошо.
329
00:27:48,233 --> 00:27:50,334
Я в порядке, Петух.
330
00:27:52,070 --> 00:27:54,405
Я очень хорош. Даже...
331
00:27:54,673 --> 00:27:56,874
Я слишком хорош, чтобы быть правдой.
332
00:27:56,909 --> 00:28:00,645
Кто-нибудь из вас знает тему этого специального собрания?
333
00:28:00,712 --> 00:28:02,413
Долг есть долг.
334
00:28:02,514 --> 00:28:04,482
Для меня это не пробл������ма.
335
00:28:04,516 --> 00:28:07,552
Что я хочу знать... так это кто будет лидером команды.
336
00:28:08,487 --> 00:28:10,955
И у кого из вас есть то, что нужно.
337
00:28:10,989 --> 00:28:12,823
следовать за мной.
338
00:28:13,625 --> 00:28:16,861
Виселица, единственное место, куда можно пойти за тобой, это ранняя могила.
339
00:28:25,904 --> 00:28:28,506
Если тот, кто следует за тобой...
340
00:28:28,540 --> 00:28:30,107
...кончилось топливо...
341
00:28:30,175 --> 00:28:33,010
Помнишь прошлый год, Петух?
342
00:28:33,412 --> 00:28:35,813
Он так хотел показать себя в этом испытании.
343
00:28:35,847 --> 00:28:38,683
Вы ждали подходящего момента.
344
00:28:40,185 --> 00:28:42,420
Тот, кто так и не пришел.
345
00:28:45,524 --> 00:28:47,692
Мне это нравится.
346
00:28:54,299 --> 00:28:56,434
Это не изменилось.
347
00:28:56,835 --> 00:28:59,804
Без изменений.
348
00:29:03,742 --> 00:29:05,376
Посмотри на это.
349
00:29:05,477 --> 00:29:07,578
Больше пилотов.
350
00:29:07,646 --> 00:29:11,182
Гарвард, Йель, Омаха... Черт возьми, это Фриц.
351
00:29:11,216 --> 00:29:13,084
Что это за задача?
352
00:29:14,019 --> 00:29:16,287
Это не тот вопрос, который мы должны задавать.
353
00:29:16,688 --> 00:29:19,223
Каждый здесь один из лучших.
354
00:29:20,192 --> 00:29:22,560
Кого они наймут, чтобы учить нас?
355
00:29:25,530 --> 00:29:27,732
Карта того стоит.
356
00:29:28,100 --> 00:29:29,467
Ты шутишь.
357
00:29:44,216 --> 00:29:45,483
Привет, ребята.
358
00:29:45,517 --> 00:29:47,184
Давай вот так.
359
00:30:00,666 --> 00:30:02,333
Тот, что на мне...
360
00:30:02,701 --> 00:30:05,036
Этого не достаточно.
361
00:30:10,375 --> 00:30:12,643
Я вернусь завтра с наличными.
362
00:30:12,944 --> 00:30:14,712
Я боюсь ...
363
00:30:14,713 --> 00:30:17,148
...правила есть правила, Пит.
364
00:30:21,653 --> 00:30:23,721
Давай выбросим!
365
00:30:23,955 --> 00:30:26,190
- Давай выбросим! - Ты серьезно?
366
00:30:26,224 --> 00:30:27,825
Давай выбросим!
367
00:30:31,296 --> 00:30:36,867
Давай выбросим!
368
00:30:38,437 --> 00:30:40,471
Рад был тебя видеть, Пит.
369
00:30:43,542 --> 00:30:45,276
Давай выбросим!
370
00:30:46,178 --> 00:30:47,178
Ага!
371
00:30:47,245 --> 00:30:49,580
Спасибо за пиво. Возвращайся, когда захочешь.
372
00:31:51,309 --> 00:31:53,344
Высота 8000.
373
00:31:53,412 --> 00:31:55,413
я быстро падаю
374
00:31:55,414 --> 00:31:57,081
Я не могу дотянуться до пускового рычага.
375
00:31:57,115 --> 00:31:59,250
Брось это! Брось это! Брось это!
376
00:32:04,723 --> 00:32:06,657
Гусь! Даян!
377
00:32:06,992 --> 00:32:09,927
Он любил летать с тобой, Маверик.
378
00:32:53,772 --> 00:32:55,139
Внимание!
379
00:33:05,517 --> 00:33:07,351
Доброе утро.
380
00:33:07,385 --> 00:33:09,420
Добро пожаловать на ваш континент специального образования.
381
00:33:09,521 --> 00:33:11,055
Садиться.
382
00:33:11,223 --> 00:33:14,091
Это командующий авиацией адмирал Бейтс.
383
00:33:14,092 --> 00:33:16,293
Вы все выпускники Top Gun.
384
00:33:16,628 --> 00:33:18,362
Вы элитные пилоты.
385
00:33:18,396 --> 00:33:20,397
Вы лучшие из лучших.
386
00:33:20,699 --> 00:33:22,666
Это вчера.
387
00:33:23,001 --> 00:33:27,538
Новый истребитель 5-го поколения противника уравнял правила игры.
388
00:33:27,572 --> 00:33:29,607
Подробностей немного, но теперь его технологическое преимущество...
389
00:33:29,608 --> 00:33:31,675
... вы можете быть уверены, что у нас его нет.
390
00:33:31,710 --> 00:33:34,845
Успех сейчас важнее, чем когда-либо...
391
00:33:34,880 --> 00:33:37,915
...привязанный к женщине или мужчине внутри коробки.
392
00:33:38,216 --> 00:33:40,718
Половина из вас пройдет отсев.
393
00:33:41,119 --> 00:33:43,420
Один из вас будет назначен руководителем миссии.
394
00:33:43,455 --> 00:33:46,323
Оставшаяся половина останется в качестве подкрепления.
395
00:33:47,425 --> 00:33:49,527
Ваш инструктор также является выпускником Top Gun.
396
00:33:49,528 --> 00:33:53,931
У него есть реальный опыт в каждой миссии, которую вы должны выполнить.
397
00:33:54,432 --> 00:33:57,568
Их достижения легендарны.
398
00:33:57,936 --> 00:34:01,572
Он широко известен как один из лучших пилотов этой программы.
399
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
о мой Бог.
400
00:34:04,175 --> 00:34:09,380
То, чему они учат вас, может иметь значение между вашей смертью и вашей жизнью.
401
00:34:09,981 --> 00:34:12,216
Представляем капитана Пита Митчелла.
402
00:34:12,651 --> 00:34:15,586
Его прозвище Маверик.
403
00:34:20,592 --> 00:34:22,293
Доброе утро.
404
00:34:29,367 --> 00:34:31,535
направляющие FAT.
405
00:34:32,537 --> 00:34:36,173
Он содержит все, что они хотят, чтобы вы знали о программе.
406
00:34:36,608 --> 00:34:39,577
Я полагаю, вы знаете содержание этой книги.
407
00:34:39,844 --> 00:34:42,012
- Вот так! - Да мы знаем.
408
00:34:50,288 --> 00:34:52,389
Ваш враг тоже знает.
409
00:34:52,424 --> 00:34:54,325
Вот так.
410
00:34:54,693 --> 00:34:57,061
Но чего не знает враг...
411
00:34:57,062 --> 00:34:58,862
... ваши пределы.
412
00:34:59,197 --> 00:35:00,497
Я намерен найти их.
413
00:35:00,599 --> 00:35:04,768
Я хочу проверить и заставить.
414
00:35:05,170 --> 00:35:07,571
Только то, что вы знаете сегодня ..
415
00:35:07,606 --> 00:35:10,007
... начнем с ваших сундуков.
416
00:35:11,109 --> 00:35:13,243
Покажи мне, что ты можешь сделать.
417
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
Расписание?
418
00:35:20,418 --> 00:35:21,885
Брэдли?
419
00:35:21,920 --> 00:35:23,988
Лейтенант Брэдшоу?
420
00:35:25,523 --> 00:35:27,124
Да сэр.
421
00:35:27,592 --> 00:35:29,560
Оставим эту формальность в стороне.
422
00:35:30,161 --> 00:35:32,429
Ты собираешься выгнать меня из команды?
423
00:35:32,764 --> 00:35:35,399
Это зависит от вас, а не от меня.
424
00:35:37,168 --> 00:35:39,303
я могу идти
425
00:35:56,054 --> 00:35:58,822
Доброе утро, летчики. Говорит ваш капитан.
426
00:35:58,857 --> 00:36:00,924
Добро пожаловать в основные маневры полета.
427
00:36:02,193 --> 00:36:05,362
Как сообщалось, наше сегодняшнее упражнение - воздушный бой.
428
00:36:05,397 --> 00:36:07,131
Только пушки. Никаких ракет.
429
00:36:07,465 --> 00:36:10,934
Мы не опустимся ниже предела в 5000 футов.
430
00:36:11,403 --> 00:36:14,338
Вы должны работать в команде и стрелять в меня, иначе...
431
00:36:14,372 --> 00:36:15,839
Или что, сэр?
432
00:36:15,874 --> 00:36:17,541
Или я застрелю тебя.
433
00:36:17,609 --> 00:36:20,244
Если я выстрелю в одного из вас, вы оба проиграете.
434
00:36:20,311 --> 00:36:22,346
Проверка эго этого парня
435
00:36:22,414 --> 00:36:23,914
Мы справимся.
436
00:36:24,015 --> 00:36:25,582
Давайте сделаем игру немного лучше, не так ли?
437
00:36:25,684 --> 00:36:29,353
- Что у тебя на уме? - Тот, кто получит удар первым, должен сделать 200 отжиманий.
438
00:36:29,421 --> 00:36:32,022
Я не люблю отжиматься.
439
00:36:32,123 --> 00:36:34,858
Они не зря называют это упражнением, сэр.
440
00:36:34,893 --> 00:36:36,794
Тогда согласен, господа.
441
00:36:36,828 --> 00:36:38,962
Бой начался. Пойдем на работу.
442
00:36:40,632 --> 00:36:42,032
Фанбой, ты видишь это?
443
00:36:42,067 --> 00:36:43,701
На радаре впереди ничего нет.
444
00:36:43,735 --> 00:36:45,602
Он должен быть где-то позади нас.
445
00:36:47,539 --> 00:36:49,306
- Это плохо! - Вау!
446
00:36:49,541 --> 00:36:50,641
Больше не надо!
447
00:36:54,479 --> 00:36:56,046
Будь тяжелым, Маверик.
448
00:36:56,081 --> 00:36:58,482
Давайте не будем увольняться с первого дня.
449
00:36:58,516 --> 00:37:00,884
Чарли, ложись! Вниз! Маверик идет!
450
00:37:00,952 --> 00:37:03,053
- Давай расстанемся! - Давай расстанемся!
451
00:37:05,156 --> 00:37:07,057
Палач, где твой пожарный?
452
00:37:07,392 --> 00:37:09,526
- Петух, ты где? - Я прикрою твою спину, мужик.
453
00:37:09,561 --> 00:37:11,729
Я иду. Держись, держись!
454
00:37:11,763 --> 00:37:13,697
Те и, достум! И те!
455
00:37:16,901 --> 00:37:18,335
Мы должны уйти!
456
00:37:18,369 --> 00:37:19,837
Вы видите это?
457
00:37:20,205 --> 00:37:22,573
Петух только что прозрел, ребята.
458
00:37:22,640 --> 00:37:24,141
И это дорого ему стоило.
459
00:37:24,209 --> 00:37:25,909
Не в этот раз, старик.
460
00:37:28,546 --> 00:37:30,380
Вы не можете убежать, как это.
461
00:37:33,618 --> 00:37:35,219
блин.
462
00:37:36,988 --> 00:37:39,690
Петух, ты далеко внизу. Вы находитесь под лимитом!
463
00:37:40,492 --> 00:37:42,359
Это чувствительно!
464
00:37:46,598 --> 00:37:47,598
вы умерли.
465
00:37:47,699 --> 00:37:48,899
Горе твоей матери.
466
00:37:48,967 --> 00:37:50,701
189.
467
00:37:51,069 --> 00:37:53,437
Вот так вот. 190...
468
00:37:55,473 --> 00:37:57,040
Мы должны были быть там.
469
00:37:57,041 --> 00:37:58,942
Но это не так.
470
00:37:58,977 --> 00:38:01,779
И теперь вы знаете кое-что о Петухе.
471
00:38:03,748 --> 00:38:06,183
Мы возьмем еще один, когда вернемся, хорошо?
472
00:38:06,251 --> 00:38:08,018
Хорошо, поза.
473
00:38:10,288 --> 00:38:12,055
- Ты покойник. - Проклятие!
474
00:38:12,490 --> 00:38:14,324
- Тебя расстреляли. - Ух ты!
475
00:38:14,893 --> 00:38:18,295
Все кажется веселым, пока тебя не ударят.
476
00:38:18,363 --> 00:38:21,899
Феникс, как насчет того, чтобы рассказать всем, за что выступает Боб?
477
00:38:21,900 --> 00:38:23,133
- Не надо прятаться. - Я в.
478
00:38:23,168 --> 00:38:24,301
Не попадайся на крючок, Боб.
479
00:38:24,302 --> 00:38:26,069
Хотите знать, почему мы зовем его Палач?
480
00:38:26,104 --> 00:38:28,739
Подожди, подожди, я нашел его. «Ребенок сидит здесь».
481
00:38:31,109 --> 00:38:32,643
Ты болен!
482
00:38:33,912 --> 00:38:34,978
Доброе утро, летчики.
483
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
Бой начался.
484
00:38:36,414 --> 00:38:38,849
Ладно, Феникс. Давайте спустим этого парня.
485
00:38:38,917 --> 00:38:40,284
Следи за своей спиной, Феникс.
486
00:38:40,385 --> 00:38:42,486
- Правое крыло! - Я ломаюсь вправо!
487
00:38:44,589 --> 00:38:46,890
- Куда это идет? - Вот почему мы зовем его Палач.
488
00:38:46,958 --> 00:38:48,692
Это всегда оставляет вас посередине.
489
00:38:49,594 --> 00:38:50,828
Это значит оставить своего горящего человека.
490
00:38:50,862 --> 00:38:52,930
Тактика, которую я давно не видел.
491
00:38:52,997 --> 00:38:55,065
Он назвал тебя мужчиной, Феникс. Вы примете это?
492
00:38:55,133 --> 00:38:57,000
Если только он не назовет тебя мужчиной.
493
00:38:57,035 --> 00:39:00,604
- Где Маверик, Боб? - Боже, его нос чуть не вошёл.
494
00:39:00,905 --> 00:39:02,873
Гони его за мной, Палач!
495
00:39:02,907 --> 00:39:04,708
Вниманию наших телезрителей дома.
496
00:39:04,742 --> 00:39:06,610
Вот как закапывают окаменелости.
497
00:39:06,644 --> 00:39:08,812
Хорошо, Висельник. Пришло время преподать вам урок.
498
00:39:08,880 --> 00:39:11,181
- Ты мертв, Феникс. - Сукин сын!
499
00:39:12,517 --> 00:39:15,285
Пошли, Мэв! Давайте посмотрим, что у вас есть!
500
00:39:15,587 --> 00:39:16,753
Ну давай же!
501
00:39:18,022 --> 00:39:20,457
Вы скоро закончите. Приходит палач.
502
00:39:21,526 --> 00:39:23,660
Да, мы это увидим.
503
00:39:30,034 --> 00:39:33,437
Это чувствительно. Феникс этого не видит. Насколько я близок?
504
00:39:33,671 --> 00:39:36,039
- Феникс? - Я умер, придурок.
505
00:39:36,140 --> 00:39:38,075
Увидимся в загробной жизни, Бэгмен.
506
00:39:39,544 --> 00:39:41,278
Где это? Где?
507
00:39:41,646 --> 00:39:43,180
вы умерли.
508
00:39:43,181 --> 00:39:44,948
79!
509
00:39:44,983 --> 00:39:46,383
На землю! 80!
510
00:39:47,151 --> 00:39:48,819
Ладно, кто следующий?
511
00:39:49,821 --> 00:39:51,722
- Я стрелял в тебя, Омаха. - Проклятие!
512
00:39:53,691 --> 00:39:55,092
Тебя подстрелили, Койот.
513
00:39:55,159 --> 00:39:56,827
Это должно быть шутка.
514
00:39:57,128 --> 00:39:59,229
На землю! 71!
515
00:39:59,264 --> 00:40:01,431
На землю! 72!
516
00:40:03,735 --> 00:40:06,870
Рустер, можно задать тебе личный вопрос?
517
00:40:06,905 --> 00:40:08,772
Если я скажу, что вы не можете спросить, разве вы не спросите?
518
00:40:08,806 --> 00:40:10,741
Какова ваша история с Мавериком?
519
00:40:10,775 --> 00:40:12,442
Кажется, это заставило тебя немного понервничать.
520
00:40:12,510 --> 00:40:15,212
- Это не твое дело. - Где этот человек?
521
00:40:15,213 --> 00:40:17,080
Я всегда был здесь.
522
00:40:18,316 --> 00:40:20,817
будь милым...
523
00:40:22,153 --> 00:40:24,021
Теперь ты видишь?
524
00:40:24,322 --> 00:40:26,490
Давай, давай закончим это дело.
525
00:40:26,824 --> 00:40:28,392
Бой начался!
526
00:40:30,094 --> 00:40:32,529
Что не так с этими двумя?
527
00:40:36,668 --> 00:40:38,969
Ну, вы нас здесь.
528
00:40:39,037 --> 00:40:40,537
Как вы будете удалять себя?
529
00:40:40,972 --> 00:40:43,006
Вы можете бросить, когда захотите!
530
00:40:43,041 --> 00:40:46,443
- Как долго ты хочешь продолжать, Петух? - Я могу сделать столько же, сколько и вы, сэр.
531
00:40:46,477 --> 00:40:48,211
И этого достаточно для меня.
532
00:40:51,215 --> 00:40:53,750
Прошлое прошло. для нас двоих.
533
00:40:53,818 --> 00:40:55,519
Ты хочешь в это верить, да?
534
00:40:55,586 --> 00:40:58,722
Вы идете ниже предела. У вас мало места!
535
00:41:00,358 --> 00:41:03,293
Если хочешь увидеть нас обоих на земле, так тому и быть.
536
00:41:04,095 --> 00:41:06,730
высота! Высота!
537
00:41:08,499 --> 00:41:12,803
высота! Высота!
538
00:41:16,507 --> 00:41:18,408
Поднимись, поднимись!
539
00:41:19,577 --> 00:41:21,545
Поднимись, поднимись!
540
00:41:23,481 --> 00:41:25,782
Вот так вот. Не думай, просто делай.
541
00:41:26,284 --> 00:41:29,019
Давай, Петух. Ты на спине! Спускайся и сделай свой выстрел!
542
00:41:30,755 --> 00:41:32,155
Я так низко!
543
00:41:33,224 --> 00:41:34,758
Это слишком поздно сейчас. Вы упустили свой шанс.
544
00:41:40,598 --> 00:41:42,199
вы умерли.
545
00:41:42,433 --> 00:41:43,700
Спускаться.
546
00:41:44,235 --> 00:41:45,235
блин!
547
00:41:45,303 --> 00:41:47,371
Это тот самый Петух.
548
00:41:50,074 --> 00:41:52,476
Иди к Харлоу за твоими отжиманиями.
549
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Хорошо, этого достаточно.
550
00:42:02,620 --> 00:42:04,721
Петух, хватит, чувак.
551
00:42:18,936 --> 00:42:21,505
Опуститься ниже лимита? Непослушание?
552
00:42:21,539 --> 00:42:23,807
- Пытаетесь уволить? - Не беспокойся об этом.
553
00:42:24,175 --> 00:42:25,842
Бин...
554
00:42:25,877 --> 00:42:27,778
Я иду на эту миссию.
555
00:42:28,112 --> 00:42:31,481
Но если тебя уволят, ты оставишь нас, чтобы летать на Виселице.
556
00:42:31,516 --> 00:42:33,216
Поговори со мной! Что это было?
557
00:42:33,251 --> 00:42:35,018
Он забрал мои документы.
558
00:42:35,119 --> 00:42:37,788
Какая? Кто?
559
00:42:37,789 --> 00:42:39,389
Маверик.
560
00:42:39,757 --> 00:42:42,459
Он взял мое заявление и отправил его обратно.
561
00:42:43,561 --> 00:42:45,862
Это отбросило меня на четыре года назад.
562
00:42:48,132 --> 00:42:50,000
Зачем тебе это?
563
00:42:55,006 --> 00:42:58,075
Ограничение составляет 5000 футов над землей.
564
00:42:58,142 --> 00:43:00,310
Это ограничение не только для безопасности пилотов...
565
00:43:00,344 --> 00:43:01,812
... в том числе и для безопасности самолетов.
566
00:43:02,046 --> 00:43:04,948
5000 футов -- это не обычное правило, это закон.
567
00:43:05,049 --> 00:43:06,383
Ему нужно подчиняться, как закону всемирного тяготения!
568
00:43:06,417 --> 00:43:08,718
Лимит миссии будет намного ниже, сэр.
569
00:43:08,786 --> 00:43:12,189
И его нельзя изменить без моего согласия!
570
00:43:12,190 --> 00:43:14,324
Особенно посреди тренировки.
571
00:43:14,759 --> 00:43:16,460
И этот маневр кобры?
572
00:43:16,494 --> 00:43:17,961
Он мог убить вас всех троих.
573
00:43:18,029 --> 00:43:20,097
Я больше никогда не хочу видеть этот бред.
574
00:43:21,299 --> 00:43:23,400
Чему именно вы, по-вашему, учили, капитан?
575
00:43:23,501 --> 00:43:25,902
Какими бы хорошими они ни были, им еще есть чему поучиться, сэр.
576
00:43:26,070 --> 00:43:28,572
Вы говорите о лучших пилотах истребителей на планете, капитан.
577
00:43:28,606 --> 00:43:30,807
И их карьеры, которые закончатся вместе с ними.
578
00:43:30,842 --> 00:43:33,977
Они будут сбрасывать бомбы с большой высоты практически без воздушного боя.
579
00:43:34,345 --> 00:43:37,047
Параметры этой миссии требуют вещей, к которым они никогда не были готовы.
580
00:43:37,081 --> 00:43:39,116
Бороться как команда и до цели...
581
00:43:39,183 --> 00:43:40,851
...чтобы научить атаковать...
582
00:43:40,885 --> 00:43:42,853
... у вас есть меньше трех недель.
583
00:43:42,920 --> 00:43:45,088
И за их благополучное возвращение домой.
584
00:43:47,859 --> 00:43:50,460
Они благополучно вернутся домой, сэр.
585
00:43:55,199 --> 00:43:57,501
В каждой миссии есть риски.
586
00:43:57,969 --> 00:44:00,103
Эти пилоты принимают это.
587
00:44:00,138 --> 00:44:02,072
Я не знаю, сэр.
588
00:44:05,743 --> 00:44:09,713
Начиная с сегодняшнего дня, каждое утро вы будете предоставлять нам свои планы тренировок в письменном виде.
589
00:44:09,747 --> 00:44:12,983
И ничего не будет изменено без моего письменного согласия.
590
00:44:13,017 --> 00:44:16,386
- Включая лимит, сэр? - Особенно предел, капитан.
591
00:44:18,356 --> 00:44:19,556
Извиняюсь.
592
00:44:19,957 --> 00:44:21,091
Что это?
593
00:44:21,159 --> 00:44:22,926
Просьба снизить лимит, сэр.
594
00:44:22,994 --> 00:44:26,563
Для учений по бомбометанию с малой высоты в параметрах миссии.
595
00:44:31,536 --> 00:44:34,337
Вам лучше узнать кое-что о времени, капитан.
596
00:44:34,705 --> 00:44:36,339
Привет, Койот.
597
00:44:36,841 --> 00:44:38,308
Взгляните на это.
598
00:44:42,380 --> 00:44:44,481
Человек-легенда. Это там.
599
00:44:44,515 --> 00:44:46,716
Нет нет. рядом с ним.
600
00:44:47,818 --> 00:44:50,153
Это знакомо?
601
00:44:51,189 --> 00:44:53,523
Что это здесь?
602
00:44:53,858 --> 00:44:55,926
Брэдшоу.
603
00:44:56,227 --> 00:44:58,995
Это как живая могила.
604
00:45:01,365 --> 00:45:03,233
Эй, Тео.
605
00:45:03,301 --> 00:45:06,736
- Но ты вырос. - Привет, Мэв.
606
00:45:12,743 --> 00:45:16,246
- Эмилия? - Я знаю. Я сильно вырос.
607
00:45:16,280 --> 00:45:17,747
Да.
608
00:45:18,049 --> 00:45:20,016
Хочешь выпить, возьми сам.
609
00:45:20,384 --> 00:45:22,619
Нет, я зашел, чтобы заплатить свой долг.
610
00:45:22,653 --> 00:45:24,154
Энн!
611
00:45:28,326 --> 00:45:31,728
- Привет, как твой папа? - Он на Гавайях со своей женой.
612
00:45:31,762 --> 00:45:33,363
Энн!
613
00:45:33,764 --> 00:45:35,932
Мэв говорит, что он принес твои деньги.
614
00:45:36,500 --> 00:45:38,134
Неважно.
615
00:45:38,202 --> 00:45:39,936
Я настаиваю.
616
00:45:42,473 --> 00:45:44,374
Спасибо, капитан.
617
00:45:44,408 --> 00:45:46,509
Скажите, что ваш аккаунт закрыт.
618
00:45:46,844 --> 00:45:48,878
Капитан? Все еще?
619
00:45:48,946 --> 00:45:51,481
Капитан со многими медалями.
620
00:45:52,216 --> 00:45:54,551
Закончи это. Нам нужно отремонтировать лодку.
621
00:45:54,685 --> 00:45:57,020
- Я не могу прийти. - Что значит, ты не можешь прийти?
622
00:45:57,088 --> 00:45:58,722
Завтра будет испытание. Мне нужно работать.
623
00:45:58,823 --> 00:46:00,457
Об этом сегодня сообщили.
624
00:46:00,524 --> 00:46:02,726
Я не могу взять его одного.
625
00:46:02,760 --> 00:46:04,527
Вы используете двигатель.
626
00:46:04,562 --> 00:46:06,596
Почему мы берем его в ремонт?
627
00:46:06,631 --> 00:46:08,632
- Чтобы отремонтировать двигатель. - Чтобы отремонтировать двигатель.
628
00:46:08,799 --> 00:46:10,400
Я могу помочь.
629
00:46:15,806 --> 00:46:18,375
Мы не всегда стоим в стороне вот так.
630
00:46:18,709 --> 00:46:20,076
Не так ли?
631
00:46:20,111 --> 00:46:21,945
По направлению ветра..
632
00:46:21,979 --> 00:46:24,247
- ...отправляемся. - ХОРОШО.
633
00:46:24,615 --> 00:46:26,349
Что это значит?
634
00:46:27,518 --> 00:46:30,086
И ты будешь в моем флоте!
635
00:46:30,121 --> 00:46:32,355
Я не за рулем, Пенни.
636
00:46:32,390 --> 00:46:34,057
Я приземляюсь на них.
637
00:46:34,091 --> 00:46:37,227
Не сложнее, чем управлять самолетом.
638
00:46:37,261 --> 00:46:39,029
Как я это сделаю?
639
00:46:39,430 --> 00:46:42,232
Потяните зеленую веревку вон там.
640
00:46:42,266 --> 00:46:43,867
Зеленая веревка...
641
00:46:45,603 --> 00:46:47,637
Да, сильно тяни!
642
00:46:47,705 --> 00:46:50,540
Урадаки кола сар!
643
00:46:50,574 --> 00:46:52,375
Он откроет грот!
644
00:46:52,710 --> 00:46:54,711
- Флип, изо всех сил! - ХОРОШО!
645
00:46:56,213 --> 00:46:58,114
Красивый.
646
00:46:58,549 --> 00:47:00,383
В настоящее время...
647
00:47:00,751 --> 00:47:02,952
вы готовы?
648
00:47:04,288 --> 00:47:06,122
Где в?
649
00:47:06,424 --> 00:47:08,858
Дополнительная скорость.
650
00:47:28,312 --> 00:47:30,180
Теперь ты из ВМФ.
651
00:47:52,069 --> 00:47:54,204
Спасибо за помощь на лодке.
652
00:47:55,773 --> 00:47:57,707
Я не уверен, что помогаю.
653
00:48:02,413 --> 00:48:04,581
Не смотри на меня так.
654
00:48:04,648 --> 00:48:06,149
Какой взгляд?
655
00:48:06,183 --> 00:48:07,817
Это оно.
656
00:48:10,688 --> 00:48:12,589
Спокойной ночи, Пит.
657
00:48:12,623 --> 00:48:14,524
Спокойной ночи, Пенни.
658
00:48:42,686 --> 00:48:45,488
Время -- ваш злейший враг.
659
00:48:46,457 --> 00:48:50,760
Этап 1 миссии заключается в продвижении на малой высоте двумя командами.
660
00:48:50,795 --> 00:48:53,396
Вы доберетесь до места назначения через этот узкий каньон.
661
00:48:53,798 --> 00:48:56,733
В этом районе пахнет установленными на радаре ракетами с тепловым наведением.
662
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
Эти ракеты смертельны.
663
00:48:59,937 --> 00:49:03,773
Но они предназначены для защиты неба над головой, а не каньона внизу.
664
00:49:03,808 --> 00:49:07,444
Потому что враги знают, что никто не настолько сумасшедший, чтобы летать под ними.
665
00:49:08,646 --> 00:49:10,880
Это именно то, чему я собираюсь тебя обучить.
666
00:49:11,248 --> 00:49:14,184
В день миссии ваша высота будет 1000 футов.
667
00:49:14,251 --> 00:49:15,685
Максимум.
668
00:49:15,753 --> 00:49:19,088
Если вы пройдете эту высоту, радар вас поймает...
669
00:49:19,457 --> 00:49:21,357
... и ты умрешь.
670
00:49:22,426 --> 00:49:24,727
Ваша скорость составит 660 узлов.
671
00:49:24,795 --> 00:49:26,095
Минимум.
672
00:49:26,163 --> 00:49:29,199
Время прибытия в пункт назначения 2,5 минуты.
673
00:49:29,467 --> 00:49:33,236
Это из-за того, что в близлежащем аэропорту ждут военные самолеты 5-го поколения.
674
00:49:34,138 --> 00:49:36,840
Если вы встретите эти самолеты на F-18...
675
00:49:37,241 --> 00:49:39,075
... ты умрешь.
676
00:49:39,410 --> 00:49:42,212
Так что, прежде чем у этих самолетов появится шанс вас поймать...
677
00:49:42,279 --> 00:49:45,014
... вы должны войти, поразить цель и исчезнуть.
678
00:49:45,516 --> 00:49:48,618
Это делает время вашим главным конкурентом.
679
00:49:49,920 --> 00:49:53,656
В вашей навигационной системе есть симуляция каньона.
680
00:49:53,991 --> 00:49:55,692
Чем быстрее вы пересечете этот каньон...
681
00:49:55,693 --> 00:49:59,229
... тем труднее вам будет оставаться незамеченным и держаться подальше от вражеских самолетов.
682
00:49:59,563 --> 00:50:04,133
По мере того, как повороты становятся сложнее, сила тяжести, действующая на ваше тело, увеличивается в геометрической прогрессии.
683
00:50:04,368 --> 00:50:06,569
Он сдавливает ваши легкие...
684
00:50:06,604 --> 00:50:08,204
Это заставляет кровь в вашем мозгу течь...
685
00:50:08,272 --> 00:50:11,140
Это влияет на ваши решения и время реакции.
686
00:50:11,475 --> 00:50:14,043
Они просили меня не перегружать вас.
687
00:50:14,078 --> 00:50:17,213
Итак, ваша высота составляет 1300 футов, а время до места назначения -- 3 минуты.
688
00:50:18,282 --> 00:50:20,350
Удачи.
689
00:50:26,957 --> 00:50:28,157
Мой друг...
690
00:50:28,259 --> 00:50:31,227
Мы в 1,30 минутах от пункта назначения. Мы отстаем на две секунды.
691
00:50:31,328 --> 00:50:32,562
Мы должны увеличить скорость на 80 узлов.
692
00:50:32,596 --> 00:50:34,898
Мы должны ускориться, Койот.
693
00:50:35,132 --> 00:50:36,866
Понял, увеличиваю скорость.
694
00:50:38,502 --> 00:50:39,969
Это чувствительно!
695
00:50:43,274 --> 00:50:46,175
- Почему они умерли? - Мы пересекли 300-футовый предел.
696
00:50:46,410 --> 00:50:47,577
И ракеты нас сбили.
697
00:50:47,645 --> 00:50:50,780
- Нет. Почему они погибли? - Я притормозил и не предупредил его.
698
00:50:50,814 --> 00:50:53,483
- Это я был виноват. - За то, что не общался со своей командой.
699
00:50:53,517 --> 00:50:56,719
- Простите, сэр... - Примут ли их семьи это на похоронах?
700
00:50:57,621 --> 00:50:59,422
Нет, сэр.
701
00:50:59,690 --> 00:51:02,659
Почему вы не ожидали возвращения? Вы были проинформированы на тренировке.
702
00:51:02,927 --> 00:51:04,661
Не говори мне.
703
00:51:05,095 --> 00:51:07,230
Скажи его семье.
704
00:51:11,869 --> 00:51:13,903
Палач, будь тяжелым! Каньон сужается.
705
00:51:14,171 --> 00:51:16,172
Нет проблем, Расплата. Увеличьте скорость.
706
00:51:17,474 --> 00:51:19,576
Ты едешь слишком быстро, чувак!
707
00:51:19,643 --> 00:51:22,078
Не мешало бы приехать первым.
708
00:51:23,614 --> 00:51:25,348
Черт, помедленнее
709
00:51:25,382 --> 00:51:26,416
Я не могу оставаться на курсе!
710
00:51:26,517 --> 00:51:29,586
Перед тобой стена! Внимание, внимание, внимание!
711
00:51:32,790 --> 00:51:35,692
- Что случилось? - Я летел так быстро, как только мог.
712
00:51:35,960 --> 00:51:38,027
Как будто от этого зависела моя жизнь.
713
00:51:38,062 --> 00:51:41,230
И он подверг свою команду опасности, и твой яндере мертв.
714
00:51:42,266 --> 00:51:44,233
Они не могли связаться со мной.
715
00:51:49,707 --> 00:51:52,375
Петух! Мы отстаем на 20 секунд, и это увеличивается!
716
00:51:52,843 --> 00:51:54,978
мы в порядке! Сохраняйте скорость.
717
00:51:55,045 --> 00:51:57,113
Мы проходим 500 морских миль.
718
00:51:57,214 --> 00:51:58,781
Просто держи скорость.
719
00:51:58,882 --> 00:52:00,016
Петух, мы опаздываем!
720
00:52:00,084 --> 00:52:02,752
Хотя мы живы. Мы восполним это позже.
721
00:52:02,953 --> 00:52:04,754
У нас не получится!
722
00:52:04,788 --> 00:52:06,789
Послушай меня! Сохраняйте скорость.
723
00:52:06,824 --> 00:52:08,057
Мы можем добиться успеха.
724
00:52:08,125 --> 00:52:10,293
Почему ты умер?
725
00:52:10,327 --> 00:52:11,628
Вы лидер группы выше.
726
00:52:11,695 --> 00:52:14,163
Почему ты и твоя команда погибли?
727
00:52:14,198 --> 00:52:17,233
Сэр, он был единственным, кто достиг цели.
728
00:52:17,267 --> 00:52:18,868
Опоздание на одну минуту.
729
00:52:19,203 --> 00:52:21,938
Он дал время вражеским самолетам посадить его.
730
00:52:21,939 --> 00:52:23,373
- Он умер. - Ты не можешь этого знать.
731
00:52:23,440 --> 00:52:25,742
Ты летаешь недостаточно быстро.
732
00:52:25,776 --> 00:52:27,310
Мы не можем терять ни секунды.
733
00:52:27,378 --> 00:52:30,947
- Мы достигли цели. - И превосходящие самолеты противника...
734
00:52:30,981 --> 00:52:32,515
... прервал тебя, пока ты уходил.
735
00:52:32,583 --> 00:52:35,518
- Тогда это воздушный бой. - Против боевых самолетов 5-го поколения.
736
00:52:35,586 --> 00:52:36,819
Да, у нас еще есть шанс.
737
00:52:36,887 --> 00:52:39,689
- В F-18. - Это не в самолете, сэр.
738
00:52:39,757 --> 00:52:42,525
- Это на пилоте. - В яблочко!
739
00:52:48,732 --> 00:52:51,601
В этой миссии есть несколько способов полета.
740
00:52:51,635 --> 00:52:53,603
Вы действительно не понимаете.
741
00:52:53,837 --> 00:52:57,373
В этой миссии человек либо летает как Маверик...
742
00:52:57,408 --> 00:52:59,676
... или он не может вернуться.
743
00:53:00,010 --> 00:53:02,078
Нет обиды на то, чтобы обижаться.
744
00:53:02,146 --> 00:53:04,847
Но у вас все равно получается каждый раз.
745
00:53:06,216 --> 00:53:09,052
Вы лучше немного прислушайтесь к критике.
746
00:53:09,086 --> 00:53:10,119
Это все. Лейтенант...
747
00:53:10,187 --> 00:53:12,422
Мы идем на войну, сынок.
748
00:53:12,456 --> 00:53:14,991
Такой, какой еще не видел ни один живой пилот.
749
00:53:15,893 --> 00:53:18,094
Даже его.
750
00:53:19,163 --> 00:53:21,831
Сейчас не время думать о прошлом.
751
00:53:25,135 --> 00:53:27,303
- Что это значит сейчас? - Петух.
752
00:53:27,337 --> 00:53:30,139
Я не могу быть единственным, кто знает, что Маверик летал со своим отцом.
753
00:53:30,174 --> 00:53:32,508
- Достаточно. - И пока Маверик летел с отцом...
754
00:53:32,543 --> 00:53:34,043
Привет! Привет!
755
00:53:34,078 --> 00:53:35,712
Для уверенности! Достаточно!
756
00:53:35,746 --> 00:53:38,014
- Сукин сын! - Эй, давай!
757
00:53:38,082 --> 00:53:40,183
Никаких хлопот. Я в порядке.
758
00:53:40,718 --> 00:53:43,052
- Достаточно. - Он не подходит для этой работы.
759
00:53:43,087 --> 00:53:45,288
- Достаточно! - Вы знаете это.
760
00:53:48,258 --> 00:53:50,126
Вы знаете его, не так ли?
761
00:53:55,532 --> 00:53:57,467
Вы все можете расходиться.
762
00:54:13,050 --> 00:54:15,184
Мы должны встретиться.
763
00:54:19,990 --> 00:54:22,625
Сейчас неподходящее время.
764
00:54:23,127 --> 00:54:25,962
Я не спрашиваю.
765
00:55:00,898 --> 00:55:02,965
Маверик.
766
00:55:04,701 --> 00:55:06,769
Стало хуже.
767
00:55:07,171 --> 00:55:09,205
Никто не знает.
768
00:55:10,307 --> 00:55:12,909
Я больше ничего не могу сделать.
769
00:55:12,943 --> 00:55:16,345
Больно даже при разговоре.
770
00:55:21,418 --> 00:55:23,786
Сара, мне очень жаль.
771
00:55:43,574 --> 00:55:45,508
Адмирал.
772
00:55:55,452 --> 00:55:57,353
Вот моя горелка.
773
00:56:03,760 --> 00:56:07,063
Я хочу поговорить о бизнесе.
774
00:56:08,532 --> 00:56:11,467
Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.
775
00:56:11,935 --> 00:56:14,237
Что я могу сделать для вас
776
00:56:15,606 --> 00:56:18,140
Я хочу поговорить о работе.
777
00:56:22,012 --> 00:56:23,779
Хорошо.
778
00:56:26,116 --> 00:56:29,685
Петух все еще злится на меня за то, что я сделал.
779
00:56:30,821 --> 00:56:33,789
Я думал, ты поймешь, почему.
780
00:56:35,659 --> 00:56:37,927
Я надеюсь, что он простит меня.
781
00:56:39,363 --> 00:56:40,062
Еще есть время.
782
00:56:45,802 --> 00:56:48,404
Менее чем за три недели до задачи.
783
00:56:48,405 --> 00:56:50,072
Ребенок не готов.
784
00:56:51,875 --> 00:56:56,012
Так научите его.
785
00:56:57,681 --> 00:57:00,516
Дело не в том, что я могу ему дать.
786
00:57:00,884 --> 00:57:03,185
Лед, пожалуйста.
787
00:57:03,220 --> 00:57:06,055
Не проси меня отправить еще одного человека на смерть, пожалуйста.
788
00:57:07,090 --> 00:57:09,258
Не проси меня отправить его.
789
00:57:09,293 --> 00:57:11,127
отправьте меня
790
00:57:24,107 --> 00:57:28,978
Пришло время уйти.
791
00:57:42,259 --> 00:57:44,627
Я не знаю как.
792
00:57:56,573 --> 00:57:59,408
Я не учитель, Айс.
793
00:58:01,378 --> 00:58:03,713
Я пилот истребителя.
794
00:58:05,515 --> 00:58:07,750
Флот хочет, чтобы я тренировался.
795
00:58:09,786 --> 00:58:12,421
Я не это.
796
00:58:12,923 --> 00:58:14,757
Это моя личность.
797
00:58:15,759 --> 00:58:18,227
Как я могу научить этому?
798
00:58:19,529 --> 00:58:22,798
Даже если бы я мог учить, это не то, чего хочет Петух.
799
00:58:23,333 --> 00:58:25,634
Это не то, что нужно военно-морскому флоту.
800
00:58:25,702 --> 00:58:28,738
Вот почему они пришли ко мне в прошлый раз.
801
00:58:30,574 --> 00:58:34,243
Ты единственная причина, по которой я здесь.
802
00:58:41,018 --> 00:58:43,419
Если я отправлю его на это задание...
803
00:58:43,887 --> 00:58:46,722
... он может никогда не вернуться домой.
804
00:58:50,060 --> 00:58:52,428
И если я не пошлю его...
805
00:58:52,462 --> 00:58:54,730
... никогда не простит меня.
806
00:58:56,633 --> 00:59:00,169
В любом случае, я потеряю его навсегда.
807
00:59:04,741 --> 00:59:08,244
Пришло время уйти.
808
00:59:09,946 --> 00:59:11,714
Я знаю.
809
00:59:11,748 --> 00:59:13,382
Я знаю...
810
00:59:24,194 --> 00:59:27,830
Флоту нужен Maverick.
811
00:59:29,933 --> 00:59:33,702
Мальчику нужен Маверик.
812
00:59:34,271 --> 00:59:37,440
Вот почему я поручился за вас.
813
00:59:38,608 --> 00:59:41,577
Вот почему ты все еще здесь.
814
00:59:48,852 --> 00:59:50,953
Спасибо, Айс.
815
00:59:51,354 --> 00:59:53,422
За все.
816
00:59:57,461 --> 00:59:59,361
Последняя вещь.
817
00:59:59,429 --> 01:00:03,232
Кто из нас был лучшим пилотом? Ты или я?
818
01:00:06,103 --> 01:00:08,604
Не будем портить этот прекрасный момент.
819
01:01:11,034 --> 01:01:13,202
Давай, поехали!
820
01:02:41,891 --> 01:02:44,193
- Сэр? - Что это?
821
01:02:44,227 --> 01:02:45,894
Воздушный бой в футболе.
822
01:02:45,929 --> 01:02:47,696
Атака и защита одновременно.
823
01:02:48,098 --> 01:02:49,498
Кто выигрывает?
824
01:02:49,566 --> 01:02:52,368
Я думаю, они давно перестали вести учет.
825
01:02:52,669 --> 01:02:55,170
У команды еще неделя тренировок, капитан.
826
01:02:55,505 --> 01:02:57,373
- Каждая минута на счету. - Да сэр.
827
01:02:57,407 --> 01:02:59,908
Так почему мы играем в игры здесь?
828
01:03:00,210 --> 01:03:02,578
Вы сказали мне сформировать команду, сэр.
829
01:03:03,647 --> 01:03:05,347
Вот ваша команда.
830
01:04:44,314 --> 01:04:46,915
Мне уйти до возвращения Эмилии?
831
01:04:46,983 --> 01:04:48,784
Он сегодня ночует у своего друга.
832
01:04:52,422 --> 01:04:55,023
Вы с Эмилией гораздо больше...
833
01:04:56,693 --> 01:04:59,228
...ты кажешься близким... по сравнению с тем, когда я видел это в последний раз.
834
01:04:59,229 --> 01:05:02,498
Да. Мы.
835
01:05:03,867 --> 01:05:05,701
Вещь...
836
01:05:06,703 --> 01:05:09,772
Он хотел больше свободы, чем, как я думал, он был готов.
837
01:05:10,940 --> 01:05:13,108
От кого он это получил?
838
01:05:15,712 --> 01:05:18,814
Что я должен доверять ему...
839
01:05:18,848 --> 01:05:21,517
... Я наконец понял это.
840
01:05:21,885 --> 01:05:25,154
Я должен позволять ему время от времени совершать собственные ошибки.
841
01:05:27,090 --> 01:05:29,324
Это не простой выбор.
842
01:05:33,496 --> 01:05:35,764
Так случилось с Петухом?
843
01:05:39,202 --> 01:05:42,304
Я вытащил твои документы из Военно-морской академии.
844
01:05:44,607 --> 01:05:47,242
Я украл годы из твоей карьеры.
845
01:05:52,615 --> 01:05:54,383
Почему?
846
01:05:56,986 --> 01:06:00,789
После того, что случилось с Гусом, я не мог позволить ему летать.
847
01:06:03,193 --> 01:06:06,061
Он взял с меня обещание перед смертью.
848
01:06:06,596 --> 01:06:08,564
Знает ли это Петух?
849
01:06:11,868 --> 01:06:15,237
Он всегда будет ненавидеть меня за то, что я сделал.
850
01:06:16,873 --> 01:06:19,675
Зачем мне тогда посылать?
851
01:06:23,713 --> 01:06:26,381
Это не простой выбор.
852
01:06:28,852 --> 01:06:31,954
Я пытался быть отцом, которого он потерял.
853
01:06:34,357 --> 01:06:36,024
Просто...
854
01:06:38,027 --> 01:06:40,696
Хотел бы я сделать это по-другому.
855
01:06:44,400 --> 01:06:46,568
Правда в том...
856
01:06:47,604 --> 01:06:50,572
Я не думал, что ты готов.
857
01:06:53,476 --> 01:06:55,944
Готово ли оно сейчас?
858
01:06:58,548 --> 01:07:00,616
Мама, я здесь!
859
01:07:01,584 --> 01:07:04,219
Ты должен был остаться сегодня в Кэроне?
860
01:07:04,254 --> 01:07:06,788
Кэрон собиралась куда-то со своей семьей!
861
01:07:06,823 --> 01:07:09,324
- Я, пожалуй, пойду. - Тебе лучше уйти.
862
01:07:10,093 --> 01:07:12,394
Ты ел?
863
01:07:12,428 --> 01:07:15,664
Нет это нормально. Я приготовлю кое-что для вас.
864
01:07:15,932 --> 01:07:17,833
Я выхожу прямо сейчас!
865
01:07:18,101 --> 01:07:19,768
ждать! Не оттуда.
866
01:07:21,137 --> 01:07:24,106
Слушай, я должен быть примером.
867
01:07:24,140 --> 01:07:26,108
Я не могу быть женщиной, которая приводит мужчину домой на первом свидании.
868
01:07:26,409 --> 01:07:28,143
Это не первое наше свидание!
869
01:07:28,444 --> 01:07:30,379
Если вы понимаете, о чем я.
870
01:07:33,683 --> 01:07:35,050
Что ж.
871
01:07:35,351 --> 01:07:40,088
ХОРОШО. Но я вылезаю из окна в последний раз, чтобы вы знали.
872
01:07:40,323 --> 01:07:42,024
- Посмотрим. - Нет.
873
01:07:42,091 --> 01:07:43,559
Нет, я серьезно.
874
01:07:43,593 --> 01:07:45,661
Я не оставлю тебя снова.
875
01:07:47,397 --> 01:07:48,697
Замолчи!
876
01:07:49,132 --> 01:07:50,832
Давай, убирайся отсюда!
877
01:08:04,647 --> 01:08:06,782
Он все еще ворчит?
878
01:08:18,461 --> 01:08:19,461
Доброе утро.
879
01:08:19,996 --> 01:08:21,997
Ваша цель - завод по обогащению урана...
880
01:08:21,998 --> 01:08:23,999
... начнет работать раньше, чем ожидалось.
881
01:08:24,400 --> 01:08:27,603
Уран-сырец будет доставлен на завод в течение 10 дней.
882
01:08:27,971 --> 01:08:30,372
В результате ваша миссия была перенесена на неделю вперед.
883
01:08:30,406 --> 01:08:34,676
Чтобы не загрязнить целевую долину радиацией.
884
01:08:35,044 --> 01:08:37,980
Сэр, никто здесь не прошел курс обучения на малых высотах.
885
01:08:38,014 --> 01:08:40,215
Тем не менее, вам было приказано продвигаться вперед.
886
01:08:40,984 --> 01:08:42,618
Капитан.
887
01:08:45,355 --> 01:08:47,723
2. У нас есть неделя, чтобы сосредоточиться на Фазе.
888
01:08:47,757 --> 01:08:49,524
Самая опасная часть миссии.
889
01:08:49,559 --> 01:08:53,328
Тяжелое погружение, для которого потребовалось два чуда подряд, и...
890
01:08:53,363 --> 01:08:55,097
... оставить пакет.
891
01:08:55,431 --> 01:08:58,400
Две пары F-18 выдвинутся к цели, сохраняя схему атаки.
892
01:08:58,701 --> 01:09:01,203
Чтобы миссия увенчалась успехом, а вы выжили...
893
01:09:01,270 --> 01:09:05,674
... очень важно, чтобы эти самолеты работали слаженно и как одна команда.
894
01:09:05,742 --> 01:09:08,510
Как известно, объект находится между двух гор.
895
01:09:08,745 --> 01:09:12,447
На последнем этапе вы перейдете прямо к жесткому погружению.
896
01:09:12,749 --> 01:09:16,251
Это дает вам возможность поддерживать минимально возможную высоту и...
897
01:09:16,753 --> 01:09:19,720
... распознает один угол атаки.
898
01:09:22,592 --> 01:09:26,662
Ваша цель находится в зоне менее 3 метров.
899
01:09:27,663 --> 01:09:30,932
Первые два самолета закрашивают цель с помощью лазерного прицела.
900
01:09:32,001 --> 01:09:34,503
Первая пара помещается в открытое вентиляционное отверстие...
901
01:09:34,537 --> 01:09:37,973
...сбросит бомбу с лазерным наведением и поразит реактор.
902
01:09:38,007 --> 01:09:40,509
Это оставит свободное место для второй пары.
903
01:09:40,843 --> 01:09:42,844
Это было первое чудо.
904
01:09:44,514 --> 01:09:47,616
Вторая команда нанесет смертельный удар.
905
01:09:49,352 --> 01:09:51,153
И это уничтожит цель.
906
01:09:51,487 --> 01:09:53,889
Это второе чудо.
907
01:09:54,924 --> 01:09:56,692
Если одна из команд не попадает в цель...
908
01:09:59,328 --> 01:10:00,962
- Я скучал! - Миссия провалена.
909
01:10:01,030 --> 01:10:02,964
блин.
910
01:10:02,999 --> 01:10:06,968
Чтобы не врезаться в гору, вам придется совершить сложный подъем.
911
01:10:09,706 --> 01:10:12,741
Вы бы съели не менее 8G на этом крутом подъеме на такой скорости.
912
01:10:12,809 --> 01:10:14,376
9. Минимум.
913
01:10:14,444 --> 01:10:17,112
Фюзеляж F-18 рассчитан на 7,5 g.
914
01:10:17,146 --> 01:10:18,213
Это принятый предел.
915
01:10:18,214 --> 01:10:21,316
Вы будете терпеть больше, чтобы выжить в этой миссии.
916
01:10:21,350 --> 01:10:23,819
Даже если это означает скручивание туловища.
917
01:10:24,854 --> 01:10:28,223
Ваше сердцебиение участится, и вы почувствуете давление, близкое к 4 тоннам.
918
01:10:28,591 --> 01:10:30,926
Твой череп сломает твой позвоночник.
919
01:10:30,960 --> 01:10:33,762
Ваши легкие взорвутся, как будто слон сидит у вас на груди.
920
01:10:35,164 --> 01:10:38,200
Вы будете бороться изо всех сил, лишь бы не упасть в обморок.
921
01:10:40,403 --> 01:10:42,838
И именно здесь вы будете наиболее уязвимы.
922
01:10:43,272 --> 01:10:46,742
Это... угол гроба.
923
01:10:47,110 --> 01:10:49,511
Предполагая, что вы избежите столкновения с этой горой...
924
01:10:49,545 --> 01:10:53,148
... вы попадете прямо на вражеский радар и потеряете конфиденциальность.
925
01:10:53,449 --> 01:10:56,284
Через несколько секунд по вам будут выпущены вражеские ракеты.
926
01:10:57,353 --> 01:11:00,455
У вас у всех были сбои в воздухе раньше...
927
01:11:00,823 --> 01:11:03,859
... но это приведет вас к тому, что вы уничтожите и себя, и свой самолет.
928
01:11:04,227 --> 01:11:07,129
Сэр, можно выполнить это задание?
929
01:11:07,163 --> 01:11:09,264
Ответ на этот вопрос...
930
01:11:09,632 --> 01:11:12,267
Зависит от пилота в коробке.
931
01:11:21,444 --> 01:11:23,945
- Поговори со мной, Боб. - Мы опоздали к месту назначения на 12 секунд.
932
01:11:23,980 --> 01:11:25,213
- Мы должны ускориться. Мы должны ускориться. - Черт возьми.
933
01:11:25,248 --> 01:11:26,782
Понятно. Постарайся остаться со мной.
934
01:11:30,520 --> 01:11:32,120
Это кто?
935
01:11:33,089 --> 01:11:34,689
Синяя команда, ваше место определено.
936
01:11:34,724 --> 01:11:37,125
- Черт возьми, это Маверик. - Что он здесь делает?
937
01:11:37,160 --> 01:11:39,194
Я вражеский самолет, летящий, чтобы перехватить вас.
938
01:11:39,262 --> 01:11:40,462
Синяя команда, что вы будете делать?
939
01:11:40,530 --> 01:11:43,498
20 км. прочь, в направлении 10. Это не слишком близко.
940
01:11:43,533 --> 01:11:45,167
У вас есть слово. Чем бы Вы хотели заняться?
941
01:11:45,434 --> 01:11:47,502
Мы продолжим. Мы близко.
942
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
оставаться на цели
943
01:11:48,905 --> 01:11:50,639
повернул на север
944
01:11:50,673 --> 01:11:53,041
- Готовьтесь к восхождению. - Подожди у лазера, Боб.
945
01:11:53,075 --> 01:11:54,409
Понял, жду.
946
01:11:55,344 --> 01:11:57,679
Синяя команда, враг все еще приближается.
947
01:11:57,713 --> 01:11:59,114
Я сейчас встану!
948
01:12:05,054 --> 01:12:07,289
Поздравляю, Боб! Маверик упал?
949
01:12:07,323 --> 01:12:09,291
10 км. прочь, скоро!
950
01:12:15,464 --> 01:12:16,731
В целевом поле зрения.
951
01:12:16,766 --> 01:12:18,099
Где мой лазер, Боб?
952
01:12:18,401 --> 01:12:20,035
Не запирается, не запирается!
953
01:12:20,069 --> 01:12:21,736
Это не работает. Извините, я не могу заблокировать его!
954
01:12:21,838 --> 01:12:23,772
Так что я стреляю вслепую!
955
01:12:27,109 --> 01:12:28,376
Черт, я промахнулся!
956
01:12:39,822 --> 01:12:42,057
- Я стрелял в тебя. - Оставьте меня в покое, братья.
957
01:12:42,124 --> 01:12:43,792
Это глупо, мы мертвы.
958
01:12:44,293 --> 01:12:45,961
Синяя команда, вы потерпели неудачу.
959
01:12:45,962 --> 01:12:47,495
Сбалансируй свои крылья, Койот.
960
01:12:49,599 --> 01:12:51,399
Койот, сбалансируй свои крылья!
961
01:12:54,303 --> 01:12:56,271
Койот, ответь!
962
01:12:56,672 --> 01:12:58,874
Койот, сбалансируй свои крылья!
963
01:12:59,242 --> 01:13:00,775
Он болен, он без сознания.
964
01:13:00,810 --> 01:13:02,878
Койот?!
965
01:13:02,945 --> 01:13:04,412
Это рухнет!
966
01:13:04,447 --> 01:13:06,014
Я бегу за тобой!
967
01:13:09,118 --> 01:13:11,653
Хади, его вер бана! Это черви!
968
01:13:11,888 --> 01:13:14,189
Избавься от него, Койот.
969
01:13:17,360 --> 01:13:19,928
Пока, Койот. Пока, пока!
970
01:13:20,930 --> 01:13:22,931
Ответь, Койот!
971
01:13:23,299 --> 01:13:25,033
Койот! Койот!
972
01:13:30,206 --> 01:13:31,873
Койот, ты в порядке?
973
01:13:32,909 --> 01:13:36,177
У меня все хорошо.
974
01:13:36,212 --> 01:13:37,979
Красиво красиво.
975
01:13:38,014 --> 01:13:39,848
Достаточно на сегодня.
976
01:13:40,883 --> 01:13:42,684
Это было близко.
977
01:13:43,052 --> 01:13:44,419
Он был слишком близко.
978
01:13:44,453 --> 01:13:46,321
Стая птиц! Стадо птиц
979
01:13:47,089 --> 01:13:48,623
Стая птиц?
980
01:13:51,727 --> 01:13:53,695
Феникс, горит правый двигатель!
981
01:13:53,729 --> 01:13:55,096
Я поднимаюсь!
982
01:13:56,098 --> 01:13:57,198
Я ускоряюсь.
983
01:13:57,300 --> 01:13:59,234
Отключаю подачу топлива на правом двигателе.
984
01:13:59,268 --> 01:14:00,702
Я тушу огонь.
985
01:14:02,972 --> 01:14:05,040
- Заглох правый двигатель. - До сих пор крутится.
986
01:14:05,107 --> 01:14:06,374
Я пытаюсь перезагрузиться.
987
01:14:07,476 --> 01:14:09,644
Твой хвост горит! Сделайте крутой поворот!
988
01:14:09,712 --> 01:14:11,046
Я ускоряюсь.
989
01:14:12,181 --> 01:14:13,782
блин.
990
01:14:16,452 --> 01:14:18,253
Мы горим. Мы в огне!
991
01:14:18,354 --> 01:14:20,221
- Блин! - Пожар в двигателе.
992
01:14:20,289 --> 01:14:22,791
Я тушу оба двигателя!
993
01:14:25,294 --> 01:14:27,529
Феникс, Боб! Прыгай, прыгай!
994
01:14:27,563 --> 01:14:29,764
Везде есть неисправности! Все ценности падают!
995
01:14:29,799 --> 01:14:31,733
- Неисправность системы. - Я не могу это контролировать.
996
01:14:31,767 --> 01:14:34,135
Мы падаем, Феникс? Мы падаем!
997
01:14:34,337 --> 01:14:37,072
У тебя нет другого шанса! Брось это! Брось это!
998
01:14:37,139 --> 01:14:39,941
Брось это! Брось это!
999
01:15:01,864 --> 01:15:05,900
Они будут наблюдать за ними некоторое время дольше.
1000
01:15:05,935 --> 01:15:07,535
Но они будут в порядке.
1001
01:15:11,040 --> 01:15:12,640
Мы потерялись.
1002
01:15:15,911 --> 01:15:17,979
Я тоже чуть не потерял свою горелку.
1003
01:15:18,514 --> 01:15:20,181
везет вам.
1004
01:15:20,216 --> 01:15:22,417
За то, что дошел до последнего раунда.
1005
01:15:24,787 --> 01:15:26,688
Будут и другие.
1006
01:15:29,291 --> 01:15:30,925
Вам легко говорить.
1007
01:15:30,960 --> 01:15:32,994
У тебя нет жены...
1008
01:15:33,362 --> 01:15:35,330
У тебя нет детей...
1009
01:15:35,364 --> 01:15:38,133
Некому оплакивать, когда ты терпишь крушение.
1010
01:15:41,170 --> 01:15:42,837
Идти домой.
1011
01:15:43,239 --> 01:15:45,573
Давайте немного поспим.
1012
01:15:47,476 --> 01:15:50,011
Почему ты забрал мои документы в академии?
1013
01:15:50,046 --> 01:15:52,480
Почему ты встал у меня на пути?!
1014
01:15:53,849 --> 01:15:55,683
Вы не были готовы.
1015
01:15:55,718 --> 01:15:57,352
К чему я был не готов?
1016
01:15:58,354 --> 01:16:00,522
- Летать, как ты? - Нет.
1017
01:16:00,556 --> 01:16:02,891
Не забудьте книгу. Чтобы доверять своим инстинктам.
1018
01:16:02,925 --> 01:16:05,026
Не думать, просто делать.
1019
01:16:05,061 --> 01:16:06,694
Если вы начнете думать выше, вы умрете.
1020
01:16:06,729 --> 01:16:08,229
Поверьте мне.
1021
01:16:08,564 --> 01:16:10,732
Мой отец тоже верил в тебя.
1022
01:16:13,369 --> 01:16:15,470
Я не совершу ту же ошибку.
1023
01:16:20,943 --> 01:16:22,811
Маверик.
1024
01:16:33,122 --> 01:16:36,291
Готовься, целься, стреляй!
1025
01:16:41,230 --> 01:16:45,033
Готовься, целься, стреляй!
1026
01:16:55,778 --> 01:16:57,645
Готовься, целься, стреляй!
1027
01:16:57,646 --> 01:16:59,948
Готовься, целься, стреляй!
1028
01:17:34,250 --> 01:17:36,885
Я не могу понять, что ты сейчас чувствуешь.
1029
01:17:37,319 --> 01:17:40,255
Занять некоторое время. все что тебе нужно.
1030
01:17:40,856 --> 01:17:43,491
Спасибо, сэр, но нет времени. Задача...
1031
01:17:43,526 --> 01:17:46,127
Я принимаю здесь власть.
1032
01:17:46,495 --> 01:17:47,996
Сэр?
1033
01:17:48,931 --> 01:17:51,332
- Мы оба знаем, что ты не хочешь эту работу. - Сэр, они не готовы.
1034
01:17:51,367 --> 01:17:52,934
Это была ваша работа, чтобы подготовить их.
1035
01:17:53,002 --> 01:17:56,070
Они должны верить, что эта миссия может быть успешной.
1036
01:17:56,172 --> 01:17:59,073
Но вам это не удалось.
1037
01:18:00,009 --> 01:18:02,644
- Сэр... - Вы наказаны, капитан.
1038
01:18:03,012 --> 01:18:04,779
постоянно.
1039
01:18:08,384 --> 01:18:10,318
- Сэр... - Вот так.
1040
01:18:27,603 --> 01:18:29,771
Я слышал.
1041
01:18:30,940 --> 01:18:33,141
Я расстроен.
1042
01:18:33,509 --> 01:18:35,510
Что ты будешь делать?
1043
01:18:35,911 --> 01:18:38,346
Льда больше нет.
1044
01:18:40,115 --> 01:18:42,150
Какой еще у меня есть выбор?
1045
01:18:42,585 --> 01:18:44,819
Ты должен сам найти дорогу назад.
1046
01:18:45,621 --> 01:18:47,855
Пенни...
1047
01:18:48,591 --> 01:18:50,558
Это от меня.
1048
01:18:51,827 --> 01:18:53,628
Это конец.
1049
01:18:53,662 --> 01:18:57,165
Пит, даже если ты проиграешь перестрелку в воздухе...
1050
01:18:57,433 --> 01:18:59,467
Вы продолжаете бороться.
1051
01:18:59,501 --> 01:19:01,636
Ты только не сдавайся.
1052
01:19:01,670 --> 01:19:04,639
Они ваши пилоты.
1053
01:19:05,007 --> 01:19:07,609
Если с ними что-то случится...
1054
01:19:08,043 --> 01:19:10,511
... ты никогда не сможешь простить себя.
1055
01:19:13,549 --> 01:19:16,017
Я не знаю, что делать.
1056
01:19:20,055 --> 01:19:22,056
Но ты найдешь способ.
1057
01:19:23,993 --> 01:19:25,860
Я тебя знаю.
1058
01:19:27,029 --> 01:19:29,864
Капитан Митчелл больше не ваш инструктор.
1059
01:19:29,932 --> 01:19:32,600
Ваши новые параметры миссии на сегодняшний день.
1060
01:19:32,935 --> 01:19:35,203
Время назначения теперь 4 минуты.
1061
01:19:35,504 --> 01:19:38,373
Вы войдете в уровень долины, снизив скорость.
1062
01:19:38,407 --> 01:19:41,009
Вы не должны превышать 420 морских миль.
1063
01:19:41,043 --> 01:19:43,711
Сэр, разве мы не даем их самолетам время обнаружить нас?
1064
01:19:43,746 --> 01:19:46,948
У вас есть шанс сойти с самолета, лейтенант.
1065
01:19:46,982 --> 01:19:49,784
Каковы ваши шансы выжить при вертикальном столкновении с горой?
1066
01:19:49,852 --> 01:19:52,687
Вы будете атаковать цель с большей высоты.
1067
01:19:52,721 --> 01:19:54,188
Это на северной стене.
1068
01:19:54,189 --> 01:19:56,057
Удерживать лазер на цели будет сложнее...
1069
01:19:56,125 --> 01:19:58,159
...но вы избежите крутого подъема.
1070
01:19:58,227 --> 01:20:01,095
И тогда ракеты превратят нас в пыль.
1071
01:20:05,367 --> 01:20:07,268
Это кто?
1072
01:20:08,537 --> 01:20:10,438
От Maverick до Field Control.
1073
01:20:10,806 --> 01:20:13,775
Я вхожу в точку Альфа. Я хочу одобрения зеленой зоны.
1074
01:20:13,842 --> 01:20:16,477
Маверик, это Полевой контроль...
1075
01:20:16,779 --> 01:20:19,180
Зеленая зона подтверждена, но...
1076
01:20:19,214 --> 01:20:21,249
Я не вижу вашего имени в программе, сэр.
1077
01:20:21,317 --> 01:20:23,418
Хотя еще не поздно.
1078
01:20:23,686 --> 01:20:25,019
Красивый.
1079
01:20:25,487 --> 01:20:28,456
Время прибытия в новый пункт назначения 2 минуты 15 секунд.
1080
01:20:28,691 --> 01:20:30,391
2,15 мили? Это невозможно.
1081
01:20:30,626 --> 01:20:33,294
Я приближаюсь к первому пункту. Маверик уже в пути.
1082
01:21:12,935 --> 01:21:14,836
Это чувствительно.
1083
01:21:14,870 --> 01:21:16,471
Вверх!
1084
01:22:10,492 --> 01:22:13,728
Я поднимаюсь. 3, 2, 1.
1085
01:22:40,189 --> 01:22:42,056
Бомбы уже в пути.
1086
01:22:58,574 --> 01:23:00,808
Именно с 12! Это чувствительно!
1087
01:23:02,177 --> 01:23:03,911
Да.
1088
01:23:06,548 --> 01:23:08,249
Горе твоей матери.
1089
01:23:20,462 --> 01:23:23,197
Вы поставили меня в затруднительное положение, капитан.
1090
01:23:23,565 --> 01:23:27,535
С одной стороны, вы показали, что эту миссию можно выполнить.
1091
01:23:27,870 --> 01:23:29,971
Возможно, это единственный способ выбраться живым.
1092
01:23:31,006 --> 01:23:33,140
С другой стороны...
1093
01:23:33,308 --> 01:23:36,177
...путем контрабанды многомиллионного военного имущества и никогда больше...
1094
01:23:36,211 --> 01:23:39,113
... вы сделали это, используя его таким образом, что он не может взлететь.
1095
01:23:40,082 --> 01:23:42,984
Айсмена больше нет рядом, чтобы защищать тебя.
1096
01:23:43,318 --> 01:23:45,186
Я должен отдать вас в военный трибунал и...
1097
01:23:45,187 --> 01:23:47,788
...иметь все необходимое для увольнения из армии .
1098
01:23:48,190 --> 01:23:50,558
Что ты думаешь я должен ��делать?
1099
01:23:50,926 --> 01:23:54,529
Должен ли я рисковать жизнями своих пилотов и, возможно, шансами на успех этой миссии...
1100
01:23:55,531 --> 01:23:57,398
...или иначе...
1101
01:23:58,333 --> 01:24:00,167
...как руководитель факультета...
1102
01:24:00,636 --> 01:24:03,170
...и рисковать своей карьерой?
1103
01:24:05,974 --> 01:24:09,043
- Сэр... - Думаю, адмирал не хотел ответа на свой вопрос.
1104
01:24:09,077 --> 01:24:11,178
Понял.
1105
01:25:51,179 --> 01:25:53,047
Поговори со мной, Гусь.
1106
01:25:56,184 --> 01:25:57,885
Командир Митчелл.
1107
01:26:04,426 --> 01:26:06,761
Вы там, где вы принадлежите.
1108
01:26:11,233 --> 01:26:13,367
заставить нас гордиться.
1109
01:26:38,727 --> 01:26:41,195
Для меня было честью летать с вами.
1110
01:26:41,663 --> 01:26:45,299
Каждый из вас представляет лучших из лучших.
1111
01:26:46,334 --> 01:26:49,036
Это очень особенная миссия.
1112
01:26:49,738 --> 01:26:53,174
Мой выбор является лишь отражением этого.
1113
01:26:53,208 --> 01:26:55,376
Первые участники команды Фокстрот.
1114
01:26:56,445 --> 01:26:58,579
Расплата ве Fanboy.
1115
01:26:58,980 --> 01:27:00,915
Феникс и Боб.
1116
01:27:04,519 --> 01:27:06,387
И твой огонь.
1117
01:27:11,159 --> 01:27:12,993
Расписание.
1118
01:27:16,498 --> 01:27:19,867
Остальные из вас играют вспомогательные роли на борту...
1119
01:27:19,901 --> 01:27:22,169
... вы будете продолжать оставаться.
1120
01:27:22,537 --> 01:27:24,338
Вы можете разойтись.
1121
01:27:31,580 --> 01:27:34,715
Ваша цель -- угроза, требующая немедленного внимания.
1122
01:27:35,684 --> 01:27:39,553
Это секретный завод по обогащению урана вне наблюдения.
1123
01:27:40,589 --> 01:27:44,091
В подземном бункере. Между этими двумя горами.
1124
01:27:45,160 --> 01:27:51,398
В близлежащем аэропорту региона есть военные самолеты 5-го класса.
1125
01:27:51,533 --> 01:27:53,768
После того, как вы взлетели и пересечете границу...
1126
01:27:53,835 --> 01:27:57,071
...от USS Ladygulf до вражеского аэродрома здесь...
1127
01:27:57,139 --> 01:27:59,907
...будут запущены синхронные ракеты "Томагавк".
1128
01:28:01,209 --> 01:28:04,044
Это выведет их треки из игры.
1129
01:28:04,980 --> 01:28:08,215
Но вам придется иметь дело с самолетами, которые уже взлетели.
1130
01:28:08,583 --> 01:28:12,119
Как только эти ракеты приземлятся в аэропорту, они узнают, что вы прибыли.
1131
01:28:12,587 --> 01:28:17,324
Время вашего прибытия в пункт назначения составит 2 минуты 30 секунд.
1132
01:28:18,193 --> 01:28:23,230
Если это займет больше времени, вы окажетесь в поле зрения угнанных «Томагавками» самолетов.
1133
01:28:26,568 --> 01:28:29,036
Вас этому обучали.
1134
01:28:30,739 --> 01:28:32,940
Удачи домой.
1135
01:28:46,955 --> 01:28:49,423
Покажи свои дни.
1136
01:29:01,436 --> 01:29:04,471
Извиняюсь!
1137
01:29:06,441 --> 01:29:08,375
Бен...
1138
01:29:10,178 --> 01:29:13,180
- Я имел в виду... - Все сотрудники занимают свои места.
1139
01:29:13,582 --> 01:29:18,986
Весь персонал занимает свои места для отправления.
1140
01:29:21,122 --> 01:29:22,756
Говоря.
1141
01:29:23,758 --> 01:29:25,793
Когда мы вернемся.
1142
01:29:31,533 --> 01:29:33,701
Эй, Брэдли? Брэдли!
1143
01:29:34,035 --> 01:29:35,569
Привет...
1144
01:29:38,773 --> 01:29:40,908
Ты можешь это сделать.
1145
01:29:48,216 --> 01:29:49,984
Маверик.
1146
01:29:52,053 --> 01:29:53,287
Маверик?
1147
01:29:54,723 --> 01:29:56,624
Эй, ты со мной?
1148
01:29:58,026 --> 01:29:59,927
Не бросай этот взгляд, чувак.
1149
01:30:02,597 --> 01:30:05,132
У меня только этот вид.
1150
01:30:08,737 --> 01:30:10,504
Спасибо.
1151
01:30:11,573 --> 01:30:14,041
Если мы больше не увидимся...
1152
01:30:14,075 --> 01:30:16,010
Спасибо.
1153
01:30:22,951 --> 01:30:25,286
Это была честь для меня, капитан.
1154
01:30:57,519 --> 01:31:00,821
Кинжал-1. Готов к взлету и в режиме ожидания.
1155
01:31:00,855 --> 01:31:03,057
Кинжал-Подкрепление в ожидании.
1156
01:31:03,058 --> 01:31:05,059
Кинжал-4 готов к взлету.
1157
01:31:05,093 --> 01:31:06,927
Кинжал-3 готов к взлету.
1158
01:31:06,962 --> 01:31:09,396
Кинжал-2 готов к взлету.
1159
01:31:09,731 --> 01:31:12,666
Беспилотник подкрепления в воздухе. Штурмовая группа готова.
1160
01:31:12,968 --> 01:31:15,302
Ждем заказов.
1161
01:31:15,337 --> 01:31:17,037
Отправлять.
1162
01:31:36,491 --> 01:31:38,359
Кинжал-2 в воздухе.
1163
01:31:38,793 --> 01:31:41,095
Кинжал-3 в воздухе.
1164
01:31:41,262 --> 01:31:43,330
Кинжал-4 в воздухе.
1165
01:31:53,808 --> 01:31:54,475
Команчи, Кинжал-1. Стандартный контроль.
1166
01:31:54,476 --> 01:31:56,610
Команчи, Кинжал-1.
1167
01:31:58,146 --> 01:31:59,213
Команчи 1-1, готово.
1168
01:31:59,314 --> 01:32:01,482
Изображение чистое. Я рекомендую Кинжал идти вперед.
1169
01:32:01,583 --> 01:32:04,385
Понятно. Мы идем под радаром.
1170
01:32:23,038 --> 01:32:24,838
Кинжал сейчас вне поля зрения.
1171
01:32:24,839 --> 01:32:27,307
Я переключаюсь на снимок.
1172
01:32:34,582 --> 01:32:37,017
Мы здесь. передовой вражеской территории.
1173
01:32:37,085 --> 01:32:38,585
60 секунд до предела.
1174
01:32:38,686 --> 01:32:40,421
Команчи, Кинжал-1.Изображение?
1175
01:32:40,555 --> 01:32:43,557
Команчи, образ четкий. Решение за вами.
1176
01:32:43,825 --> 01:32:45,292
Понял.
1177
01:32:52,534 --> 01:32:54,435
Кинжал, атака.
1178
01:32:59,040 --> 01:33:01,008
Томагавки взлетели.
1179
01:33:01,042 --> 01:33:03,210
Обратного пути больше нет.
1180
01:33:08,550 --> 01:33:10,818
Кинжалы, переходим к наступательному строю.
1181
01:33:18,993 --> 01:33:21,695
Кинжалы заменены. Мы идем к цели^
1182
01:33:21,729 --> 01:33:23,197
Начало в 2 минуты 30 секунд.
1183
01:33:23,298 --> 01:33:26,066
3, 2, 1... началось.
1184
01:33:26,334 --> 01:33:27,935
- 2 хорошо. - 3 ок.
1185
01:33:28,002 --> 01:33:29,536
4 ок.
1186
01:33:33,708 --> 01:33:35,275
Мы входим.
1187
01:33:50,058 --> 01:33:52,226
Впереди ракеты с тепловым наведением.
1188
01:33:56,531 --> 01:33:58,365
Они не работают незамеченными, Мэв.
1189
01:33:58,399 --> 01:34:00,367
Давайте привяжем нашу веревку к прочному столбу.
1190
01:34:03,204 --> 01:34:05,405
Еще ракеты на холме.
1191
01:34:07,942 --> 01:34:09,743
У нас осталось 2 минуты до цели.
1192
01:34:09,777 --> 01:34:11,645
Понятно. Время уходит, Петух.
1193
01:34:11,646 --> 01:34:12,646
Мы должны ускориться.
1194
01:34:14,015 --> 01:34:17,151
30 секунд, чтобы Томагавки приземлились на вражеском аэродроме.
1195
01:34:25,360 --> 01:34:27,461
Кинжал, команчи. Мы получаем два вражеских сигнала.
1196
01:34:27,529 --> 01:34:28,795
Это прямо перед нами. Два контакта.
1197
01:34:28,897 --> 01:34:30,330
Откуда они взялись?
1198
01:34:30,398 --> 01:34:32,766
Полевой патруль?
1199
01:34:36,671 --> 01:34:38,172
Команчи, куда они идут?
1200
01:34:38,206 --> 01:34:39,640
Маршруты 0-9-0-5.
1201
01:34:39,707 --> 01:34:41,675
- Они направляются на юго-запад. - Они удаляются от нас.
1202
01:34:41,676 --> 01:34:42,876
Они не знают, что мы здесь.
1203
01:34:42,911 --> 01:34:47,281
Как только эти «Томагавки» приземлятся в аэропорту, вражеские самолеты отправятся прикрывать цель.
1204
01:34:47,348 --> 01:34:49,116
Мы должны быть там до того, как они прибудут.
1205
01:34:49,150 --> 01:34:50,851
Я увеличиваю скорость.
1206
01:34:51,186 --> 01:34:53,153
Мы позаботимся о тебе, Мэв. Не жди меня.
1207
01:34:59,494 --> 01:35:02,462
Сэр, Кинжал 3 и 4 не поспевают.
1208
01:35:02,730 --> 01:35:04,565
Время прибытия в пункт назначения, 1 минута 20 секунд.
1209
01:35:05,500 --> 01:35:08,635
3, 2...
1210
01:35:12,106 --> 01:35:13,307
Они упали!
1211
01:35:13,408 --> 01:35:15,742
Авиабаза противника была уничтожена.
1212
01:35:15,777 --> 01:35:17,711
Они все сейчас придут.
1213
01:35:20,715 --> 01:35:23,116
Враги меняют направление на цель.
1214
01:35:23,151 --> 01:35:24,718
Петух, где ты
1215
01:35:25,587 --> 01:35:28,789
Давай, Петух! Мы должны наверстать время, пока мы можем!
1216
01:35:28,856 --> 01:35:30,891
Вы слышали человека.
1217
01:35:37,665 --> 01:35:39,533
Прости меня, Феникс.
1218
01:35:49,277 --> 01:35:51,278
Сэр, враги в 2 минутах от цели.
1219
01:35:51,312 --> 01:35:53,280
Кинжалы в 1 минуте от цели.
1220
01:35:53,314 --> 01:35:55,482
Давай, Петух. Мы проиграем.
1221
01:35:57,785 --> 01:36:00,654
Ребята, мы отстаем! Нам очень нужно ускориться!
1222
01:36:00,688 --> 01:36:02,756
Если мы не ускоримся сейчас, эти вражеские самолеты...
1223
01:36:02,757 --> 01:36:05,025
... оно будет близко, когда мы доберемся до места назначения!
1224
01:36:06,894 --> 01:36:08,895
Поговори со мной, папа.
1225
01:36:09,764 --> 01:36:12,232
Давай, малыш, ты сможешь. Мышление!
1226
01:36:12,467 --> 01:36:13,900
Просто сделай это!
1227
01:36:16,137 --> 01:36:17,604
Ага!
1228
01:36:21,175 --> 01:36:23,243
Похоже, Рустер решил присоединиться к нам.
1229
01:36:23,311 --> 01:36:24,544
Вот так, сынок. Вот и все!
1230
01:36:24,646 --> 01:36:26,446
Ладно, мы уходим.
1231
01:36:29,984 --> 01:36:31,752
Петух, помедленнее!
1232
01:36:32,020 --> 01:36:34,521
Сэр, Кинжал-2 догоняет.
1233
01:36:35,456 --> 01:36:37,324
Попади в цель и иди домой.
1234
01:36:42,096 --> 01:36:44,298
30 секунд до цели. Подготовьте лазер.
1235
01:36:44,365 --> 01:36:48,535
1-6-8-8 код подтверждения, лазерное сканирование завершено.
1236
01:36:48,569 --> 01:36:50,137
Лазеры готовы!
1237
01:36:51,572 --> 01:36:53,106
Следите за головами.
1238
01:36:54,275 --> 01:36:55,742
Черт возьми!
1239
01:36:55,777 --> 01:36:58,278
- Расплата, ты со мной? - Я сразу за тобой.
1240
01:36:59,480 --> 01:37:01,081
Феникс, приготовься к восхождению.
1241
01:37:01,115 --> 01:37:02,482
Кинжал-3 занял свою позицию.
1242
01:37:03,184 --> 01:37:06,053
Поднимитесь 3, 2, 1...
1243
01:37:20,802 --> 01:37:22,369
Это чувствительно...
1244
01:37:33,247 --> 01:37:35,115
Направь лазер, Боб.
1245
01:37:35,149 --> 01:37:36,883
Я пытаюсь...
1246
01:37:36,951 --> 01:37:39,553
- Стоять рядом с! - Давай, Боб, давай!
1247
01:37:39,587 --> 01:37:40,854
Ждать
1248
01:37:41,289 --> 01:37:42,356
Благодарю вас! Отправлять!
1249
01:37:42,490 --> 01:37:44,758
Цель обнаружена. Бомбы уже в пути.
1250
01:38:04,779 --> 01:38:06,380
Мы ударили его, Мэв!
1251
01:38:06,414 --> 01:38:08,048
черт возьми! Блядь!
1252
01:38:08,082 --> 01:38:10,584
Произошло первое чудо.
1253
01:38:10,818 --> 01:38:12,719
Кинжал-2, отчет о состоянии.
1254
01:38:12,754 --> 01:38:14,654
Я скоро приеду, Мэв. Я пришел!
1255
01:38:16,791 --> 01:38:18,725
Фанбой, где мой лазер?
1256
01:38:18,760 --> 01:38:21,027
Петух, я не могу заблокировать лазер!
1257
01:38:21,095 --> 01:38:23,163
Сиктир! От, от, от!
1258
01:38:23,164 --> 01:38:24,531
Давайте, ребята! У нас мало времени!
1259
01:38:27,168 --> 01:38:28,635
Я понял! Я поймал!
1260
01:38:31,372 --> 01:38:32,873
Это чувствительно!
1261
01:38:36,978 --> 01:38:40,080
- Давай, Фанбой. Сделай это! - Нет времени. Я буду стрелять вслепую.
1262
01:38:40,114 --> 01:38:42,015
- Петух, я в деле. Ждать! - Времени не осталось.
1263
01:38:42,016 --> 01:38:44,050
Бомбы уже в пути! бомбы в пути
1264
01:38:57,298 --> 01:38:58,498
Это 12! Это 12!
1265
01:39:02,603 --> 01:39:04,137
Второе чудо.
1266
01:39:04,205 --> 01:39:05,872
Угол гроба остался.
1267
01:39:05,940 --> 01:39:08,775
Мы еще не закончили.
1268
01:39:10,144 --> 01:39:11,812
Здесь это начинается.
1269
01:39:13,915 --> 01:39:16,716
Взлетели ракеты! Феникс, прямо за тобой!
1270
01:39:16,751 --> 01:39:18,485
Понял, я вернулся!
1271
01:39:18,553 --> 01:39:20,253
Идет еще один!
1272
01:39:20,855 --> 01:39:22,589
Кинжал-1, в обороне!
1273
01:39:28,663 --> 01:39:30,263
Расписание, отчет о состоянии?
1274
01:39:38,239 --> 01:39:39,739
о мой Бог.
1275
01:39:41,375 --> 01:39:43,243
Взлетели ракеты! Взлетели ракеты!
1276
01:39:43,544 --> 01:39:45,579
Правое крыло, Расплата! Правое крыло!
1277
01:39:45,613 --> 01:39:46,780
Я вернулся!
1278
01:39:46,848 --> 01:39:48,715
о мой Бог! Приходящий!
1279
01:39:49,450 --> 01:39:51,384
Как нам от них избавиться?!
1280
01:39:52,453 --> 01:39:54,154
Я принимаю контрмеры!
1281
01:39:56,757 --> 01:39:58,525
Темы были.
1282
01:39:59,594 --> 01:40:01,595
Кинжал-1 снижается.
1283
01:40:02,330 --> 01:40:05,098
- Говори, Боб! - Повернись, Феникс! Мороз!
1284
01:40:05,333 --> 01:40:07,234
в сторону 9! 9!
1285
01:40:07,535 --> 01:40:09,736
Петух, за тобой еще двое!
1286
01:40:09,971 --> 01:40:11,638
Кинжал-2 в обороне!
1287
01:40:15,843 --> 01:40:17,110
Расплата, опусти свой нос!
1288
01:40:17,178 --> 01:40:19,379
Кинжал-4 на 3, используйте дефлекторы!
1289
01:40:19,447 --> 01:40:20,947
- Говори, Боб! - Это плохо!
1290
01:40:20,982 --> 01:40:23,416
- Опять идет! - Мы заняты здесь!
1291
01:40:30,057 --> 01:40:32,025
Кинжал-2 в обороне!
1292
01:40:33,160 --> 01:40:34,561
Черт, у меня кончились дефлекторы!
1293
01:40:34,629 --> 01:40:36,162
Петух, Саллан! саллан!
1294
01:40:36,264 --> 01:40:38,865
Я не могу убежать! Они за мной, они за мной!
1295
01:40:49,443 --> 01:40:50,944
Неа! Неа!
1296
01:40:52,647 --> 01:40:54,114
Кинжал-1 подбит!
1297
01:40:54,215 --> 01:40:56,216
Повторяю, Кинжал-1 подбит!
1298
01:40:56,317 --> 01:40:57,651
Маверик разбился.
1299
01:40:57,718 --> 01:41:00,487
Кинжал-1, отчет о состоянии? Отчет?
1300
01:41:00,588 --> 01:41:03,323
Кто-нибудь видел его? Кто-нибудь видел его?
1301
01:41:03,357 --> 01:41:05,292
- Кинжал-1, ответь! - Я не видел парашют.
1302
01:41:05,359 --> 01:41:07,093
Нам нужно вернуться.
1303
01:41:07,094 --> 01:41:08,728
Команчи, враги уже в пути.
1304
01:41:08,796 --> 01:41:11,498
Они приходят прямо к вам. Даггеру предлагается двигаться на юг.
1305
01:41:12,033 --> 01:41:13,833
Враги идут на юг.
1306
01:41:17,204 --> 01:41:18,772
Позовите их на борт сейчас же.
1307
01:41:18,873 --> 01:41:21,741
Все Daggers переходят на ECP. Корабль ждет вас.
1308
01:41:21,776 --> 01:41:24,477
- А Маверик? - Скажи ему, что ты ничего не можешь сделать для Маверика.
1309
01:41:24,478 --> 01:41:28,515
- Не в F-18. - Миссия по восстановлению Dagger-Reinforcement запрашивает подтверждение.
1310
01:41:31,152 --> 01:41:32,786
Негатив, Усиление.
1311
01:41:33,054 --> 01:41:35,689
- Начать поиск и спасение. - Отрицательно. Не тогда, когда враги рядом.
1312
01:41:35,723 --> 01:41:38,925
- Сэр, Маверик все еще там... - Сегодня мы больше никого не потеряем.
1313
01:41:41,128 --> 01:41:42,862
Позови их домой сейчас же.
1314
01:41:42,897 --> 01:41:45,165
Даггер, не вступай в контакт.
1315
01:41:45,366 --> 01:41:47,601
Повторяю, не связывайтесь.
1316
01:41:47,602 --> 01:41:49,202
Кинжал-2, мы идем домой.
1317
01:41:49,303 --> 01:41:51,738
Вернись. Вернуться.
1318
01:41:51,772 --> 01:41:53,640
Петух, эти враги приближаются.
1319
01:41:53,841 --> 01:41:55,642
Мы не можем вернуться.
1320
01:41:55,710 --> 01:41:57,444
Расписание.
1321
01:41:57,478 --> 01:41:59,212
Он умер.
1322
01:41:59,447 --> 01:42:01,715
Маверик мертв.
1323
01:43:38,814 --> 01:43:40,674
Кинжал-2 был сбит.
1324
01:43:42,216 --> 01:43:43,950
Кинжал-2 был сбит.
1325
01:43:44,919 --> 01:43:46,953
Кинжал-2, заходи.
1326
01:43:48,055 --> 01:43:50,123
Кинжал-2, слышишь?
1327
01:43:50,491 --> 01:43:52,826
Кинжал-2, ответь!
1328
01:44:18,285 --> 01:44:20,253
- У тебя все нормально? - Да, я хорош.
1329
01:44:20,321 --> 01:44:21,588
у тебя все нормально?
1330
01:44:23,290 --> 01:44:24,290
Что делаешь?!
1331
01:44:24,325 --> 01:44:25,558
Что ты здесь делаешь?
1332
01:44:25,626 --> 01:44:27,894
- Что я делаю? - Ты тоже стреляешь этой ракетой...
1333
01:44:27,962 --> 01:44:31,431
... я съел его, чтобы меня застрелили? Вы должны быть на борту прямо сейчас!
1334
01:44:31,465 --> 01:44:34,601
- Я спас тебе жизнь! - Я спас тебе жизнь.
1335
01:44:34,835 --> 01:44:36,503
В этом весь смысл.
1336
01:44:36,537 --> 01:44:38,471
Что было у тебя на уме?
1337
01:44:38,572 --> 01:44:40,540
Ты тот, кто сказал, не думай!
1338
01:44:56,991 --> 01:44:58,591
В любом случае...
1339
01:44:59,894 --> 01:45:01,427
Рад видеть тебя.
1340
01:45:03,164 --> 01:45:05,298
искусство.
1341
01:45:08,969 --> 01:45:10,570
Итак, каков план?
1342
01:45:21,282 --> 01:45:23,283
Ты не можешь быть серьезным.
1343
01:45:38,566 --> 01:45:40,667
Ты прикалываешься, не так ли?
1344
01:45:41,602 --> 01:45:43,069
F-14?
1345
01:45:43,137 --> 01:45:45,471
На одной из этих штук я убил трех врагов.
1346
01:45:45,573 --> 01:45:47,707
Откуда мы знаем, может ли этот лом летать?
1347
01:45:50,678 --> 01:45:52,745
Давай выясним.
1348
01:45:54,882 --> 01:45:56,282
Хорошо.
1349
01:46:04,959 --> 01:46:07,026
- Впереди мужчины. - Да.
1350
01:46:08,062 --> 01:46:10,396
- Не будем привлекать внимание. - ХОРОШО.
1351
01:46:11,465 --> 01:46:13,600
Давайте начнем бежать. Беги, давай!
1352
01:46:22,843 --> 01:46:25,678
петух Когда он дает вам сигнал ...
1353
01:46:25,913 --> 01:46:28,715
.. когда стрелка достигнет отметки 120, поверните рычаг.
1354
01:46:28,716 --> 01:46:32,518
Когда двигатель запускается, все контакты и кабели удаляются.
1355
01:46:32,720 --> 01:46:34,087
- Понятно? - Да.
1356
01:46:36,357 --> 01:46:37,657
Ага!
1357
01:46:39,593 --> 01:46:41,694
Соберите лестницу, когда встанете.
1358
01:46:49,436 --> 01:46:50,904
Хорошо.
1359
01:46:51,272 --> 01:46:52,505
Ух ты...
1360
01:46:52,940 --> 01:46:54,941
Давно это было, а Мэв?
1361
01:47:23,237 --> 01:47:25,104
о мой Бог...
1362
01:47:25,372 --> 01:47:26,873
Эта вещь очень старая.
1363
01:47:26,874 --> 01:47:28,574
Посмотрим.
1364
01:47:33,414 --> 01:47:35,381
- Вы готовы? - Готовый.
1365
01:47:53,334 --> 01:47:55,268
Даже если трасса не чистая...
1366
01:47:55,769 --> 01:47:58,438
...как нам проветрить этот музейный хлам?
1367
01:48:08,515 --> 01:48:10,483
Крылья отсюда, Мэв.
1368
01:48:16,490 --> 01:48:18,424
Мэв, это рулежная дорожка.
1369
01:48:18,459 --> 01:48:22,628
Это не взлетно-посадочная полоса. У вас очень узкая зона взлета, Мэв.
1370
01:48:22,863 --> 01:48:24,530
Ты держись крепче.
1371
01:48:25,766 --> 01:48:27,433
Черт возьми!
1372
01:48:31,972 --> 01:48:33,639
Хади, хади, хади!
1373
01:48:33,674 --> 01:48:35,775
Я знаю тебя, давай.
1374
01:48:38,245 --> 01:48:39,245
Мэв?
1375
01:48:39,279 --> 01:48:41,481
Давай, еще!
1376
01:48:42,683 --> 01:48:45,051
- Синий! - Вот так.
1377
01:48:46,153 --> 01:48:47,954
будь милым...
1378
01:49:01,135 --> 01:49:04,337
Сэр, мы ловим сигналы GPS-навигатора Петуха.
1379
01:49:04,605 --> 01:49:05,938
На неисправность не похоже.
1380
01:49:06,006 --> 01:49:08,274
- Ты потерял его? - Нет, сэр.
1381
01:49:08,642 --> 01:49:10,543
Сверхзвук прямо сейчас.
1382
01:49:10,878 --> 01:49:12,712
В воздухе.
1383
01:49:13,113 --> 01:49:15,148
- Что это в? - Извиняюсь!
1384
01:49:15,482 --> 01:49:19,752
С вышки поступила информация, что к нашей позиции направляется F-14.
1385
01:49:20,621 --> 01:49:22,188
Это невозможно.
1386
01:49:22,222 --> 01:49:23,890
Они не могут.
1387
01:49:24,958 --> 01:49:26,626
Маверик.
1388
01:49:28,028 --> 01:49:30,930
Ладно, Петух. Свяжитесь с кораблем.
1389
01:49:30,931 --> 01:49:31,831
Я стараюсь.
1390
01:49:31,965 --> 01:49:34,500
Нет беспроводной связи. Нет радара.
1391
01:49:34,735 --> 01:49:35,935
Здесь все мертво.
1392
01:49:36,003 --> 01:49:37,703
Что мне делать? Скажи-ка.
1393
01:49:37,771 --> 01:49:40,740
Сначала радио. сделай что-нибудь...
1394
01:49:40,908 --> 01:49:42,975
Выключатель УВЧ-2....
1395
01:49:43,010 --> 01:49:44,177
Попытайся.
1396
01:49:44,244 --> 01:49:47,213
Здесь много странных схем. Любые другие подробности?
1397
01:49:47,281 --> 01:49:49,449
Я не знаю. Это был отдел твоего отца.
1398
01:49:49,483 --> 01:49:51,117
Я решаю это.
1399
01:49:53,787 --> 01:49:56,055
Мэв, под нами вражеский самолет.
1400
01:50:01,328 --> 01:50:02,929
что делать
1401
01:50:03,263 --> 01:50:05,731
Хорошо, слушай. действуй спокойно.
1402
01:50:05,766 --> 01:50:08,034
Если бы они знали, кто мы, мы бы уже были мертвы.
1403
01:50:09,470 --> 01:50:12,038
Вот они идут.
1404
01:50:12,339 --> 01:50:13,372
Каков твой план?
1405
01:50:13,474 --> 01:50:15,441
Давайте наденем наши маски.
1406
01:50:16,043 --> 01:50:18,711
Помните, мы в одной команде.
1407
01:50:21,081 --> 01:50:23,082
Помашите и улыбнитесь.
1408
01:50:23,417 --> 01:50:25,985
Помашите и улыбнитесь.
1409
01:50:32,593 --> 01:50:34,393
Что это за сигнал? Что он говорит?
1410
01:50:34,461 --> 01:50:36,929
Я вообще не знаю. Я не знаю, что он говорит.
1411
01:50:37,564 --> 01:50:39,232
Что насчет этого? Есть идеи?
1412
01:50:39,333 --> 01:50:41,334
Нет, такого я тоже никогда не видел.
1413
01:50:44,438 --> 01:50:46,205
Это чувствительно.
1414
01:50:46,240 --> 01:50:48,908
Они пытаются окутать нас.
1415
01:50:49,877 --> 01:50:50,943
Хорошо, слушай.
1416
01:50:51,011 --> 01:50:53,479
Когда я скажу тебе, держи кольца на голове.
1417
01:50:53,780 --> 01:50:55,648
Это стартовая веревка.
1418
01:50:56,049 --> 01:50:58,784
Мэв, мы можем победить этих парней?
1419
01:50:59,086 --> 01:51:01,087
С кучей пушек и ракет.
1420
01:51:05,759 --> 01:51:07,660
Потом будет собачья драка.
1421
01:51:08,095 --> 01:51:11,564
На Ф-14? Против боевых самолетов 5-го поколения?
1422
01:51:12,432 --> 01:51:14,934
Дело не в самолете, дело в пилоте.
1423
01:51:16,036 --> 01:51:18,304
Если бы не я, ты бы преследовал их.
1424
01:51:18,672 --> 01:51:20,740
Но ты здесь.
1425
01:51:21,041 --> 01:51:23,042
Хади, Мав.
1426
01:51:23,944 --> 01:51:25,578
Мышление.
1427
01:51:25,946 --> 01:51:27,914
Просто сделай это.
1428
01:51:42,663 --> 01:51:44,797
Если увидишь стартующую ракету, скажи мне!
1429
01:51:49,369 --> 01:51:51,204
- Ракета взлетела! Ракета взлетела! - Держись крепче!
1430
01:51:54,374 --> 01:51:56,542
Черт возьми, мужик! Кто-то ушел!
1431
01:52:01,848 --> 01:52:03,282
Идет еще один!
1432
01:52:06,553 --> 01:52:08,387
Сетка, дефлекторы! Давай давай давай!
1433
01:52:11,391 --> 01:52:13,392
Приготовьтесь к отключению газа!
1434
01:52:15,562 --> 01:52:17,096
Мы вернулись!
1435
01:52:21,134 --> 01:52:23,569
- Сейчас моя очередь. - В цель, мужик! На цели!
1436
01:52:23,570 --> 01:52:25,271
Я стреляю!
1437
01:52:31,078 --> 01:52:32,812
Что это было?
1438
01:52:33,080 --> 01:52:35,548
Глупо, что это было?
1439
01:52:36,817 --> 01:52:38,985
Держись крепче! Мы спустимся.
1440
01:52:39,019 --> 01:52:41,621
Пересеченная местность будет сбивать с толку систему наведения.
1441
01:52:43,423 --> 01:52:45,091
Вот оно.
1442
01:52:57,137 --> 01:52:59,038
Говори, Петух. Где?
1443
01:52:59,473 --> 01:53:01,173
Это все еще после нас.
1444
01:53:07,781 --> 01:53:09,815
Огонь готовится открыться!
1445
01:53:09,850 --> 01:53:11,150
блин!
1446
01:53:15,122 --> 01:53:17,156
Давай, мужик! Быть героем!
1447
01:53:17,190 --> 01:53:18,557
Держись крепче!
1448
01:53:27,501 --> 01:53:29,568
Это чувствительно!
1449
01:53:36,310 --> 01:53:38,244
На цели! Я открываю огонь.
1450
01:53:42,382 --> 01:53:43,683
блин!
1451
01:53:45,052 --> 01:53:47,253
Ракеты ушли. Я на мушке.
1452
01:53:53,360 --> 01:53:55,094
Хади, Мав. Хади!
1453
01:53:57,030 --> 01:53:59,031
- Можно, мужик! - Снова.
1454
01:54:03,570 --> 01:54:05,538
- Один последний шанс. - Ты можешь это сделать.
1455
01:54:06,506 --> 01:54:08,040
До, Маверик.
1456
01:54:17,851 --> 01:54:19,785
Да! Были сделаны!
1457
01:54:29,930 --> 01:54:31,630
Мэв, я включил радио.
1458
01:54:31,698 --> 01:54:34,700
- Отлично. Свяжитесь с кораблем. - Понял.
1459
01:54:36,803 --> 01:54:38,571
о мой Бог.
1460
01:54:39,906 --> 01:54:41,907
Где этот человек?
1461
01:54:42,909 --> 01:54:44,710
прямо у нас под носом.
1462
01:54:47,981 --> 01:54:49,648
Черт, у нас закончились патроны.
1463
01:54:51,151 --> 01:54:53,652
Ракета взлетела! Петух, дефлекторы!
1464
01:54:56,189 --> 01:54:57,957
Это было так близко!
1465
01:55:00,694 --> 01:55:02,628
У нас закончились дефлекторы, Мэв.
1466
01:55:06,066 --> 01:55:08,267
Черт, он целится в нас!
1467
01:55:12,739 --> 01:55:14,874
Это не было хорошо!
1468
01:55:22,749 --> 01:55:24,950
- Митчелл, нас застрелят! - Нет нет нет!
1469
01:55:29,890 --> 01:55:31,590
Мы больше не можем!
1470
01:55:31,691 --> 01:55:33,726
Нам не сбежать от этого человека. Мы должны бросить его.
1471
01:55:33,794 --> 01:55:35,060
- Какая? - Нам нужна высота.
1472
01:55:35,128 --> 01:55:37,163
Потяните ручку запуска, как только я скажу.
1473
01:55:37,197 --> 01:55:39,231
- Мэв, что...? - Петух, ты уходишь.
1474
01:55:42,469 --> 01:55:44,503
Кидай, кидай, кидай!
1475
01:55:44,771 --> 01:55:47,339
Петух, потяни за рычаг! Брось это!
1476
01:55:47,574 --> 01:55:49,241
Это не работает!
1477
01:55:59,186 --> 01:56:01,020
Мэв!
1478
01:56:02,989 --> 01:56:04,723
Я расстроен.
1479
01:56:05,859 --> 01:56:07,993
Извини, малыш.
1480
01:56:20,040 --> 01:56:22,141
Не надо вставать, дамы и господа.
1481
01:56:22,175 --> 01:56:24,310
Говорит твой спаситель.
1482
01:56:24,578 --> 01:56:28,614
Пожалуйста, пристегните ремни безопасности и следуйте за мной домой.
1483
01:56:29,716 --> 01:56:31,817
И приготовьтесь к посадке.
1484
01:56:34,387 --> 01:56:36,856
Эй, Висельник. Ты выглядишь хорошо.
1485
01:56:36,890 --> 01:56:38,757
Я в порядке, Петух.
1486
01:56:38,792 --> 01:56:40,459
Я очень хорош.
1487
01:56:41,795 --> 01:56:43,996
Увидимся на борту.
1488
01:57:05,051 --> 01:57:08,988
Маверик идет против ветра. У него нет переднего шасси и тормозов.
1489
01:57:09,022 --> 01:57:10,523
Потяните веревку для жесткой остановки.
1490
01:57:10,557 --> 01:57:13,759
Весь персонал на палубе!
1491
01:57:13,793 --> 01:57:15,594
Давай, гуляй!
1492
01:57:37,651 --> 01:57:39,318
Пожалуйста, не говорите мне, что мы потеряли двигатель.
1493
01:57:39,386 --> 01:57:41,186
Хорошо, я не скажу вам этого.
1494
01:57:41,254 --> 01:57:42,454
Хорошо.
1495
01:57:42,455 --> 01:57:43,022
Хорошо.
1496
01:58:06,212 --> 01:58:08,647
- У тебя все нормально? - Да.
1497
01:58:08,682 --> 01:58:10,249
У меня все хорошо.
1498
01:58:54,628 --> 01:58:57,863
- Вы наконец посадили самолет в бою. - Это два.
1499
01:58:58,231 --> 01:58:59,665
Маверик скачал пять.
1500
01:58:59,699 --> 01:59:01,800
Это делает его вторым.
1501
01:59:19,386 --> 01:59:22,054
Капитан Митчелл?
1502
01:59:28,428 --> 01:59:30,162
Сэр?
1503
01:59:37,237 --> 01:59:39,405
Спасибо за спасение моей жизни.
1504
01:59:40,373 --> 01:59:42,808
Мой отец поступил бы так же.
1505
02:00:21,281 --> 02:00:23,082
Эй, Мэв.
1506
02:00:23,149 --> 02:00:24,717
Джимми.
1507
02:00:25,018 --> 02:00:27,152
Заканчивается...
1508
02:00:27,520 --> 02:00:29,254
Пенни рядом?
1509
02:00:29,289 --> 02:00:32,491
Они отправились в путешествие на лодке с Эмилией.
1510
02:00:34,928 --> 02:00:36,829
Он сказал, когда вернется?
1511
02:00:37,230 --> 02:00:39,198
Нет, он этого не сделал.143808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.