All language subtitles for Time to Fall in Love Ep21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:23,660 --> 00:01:26,990 [Time to Fall in Love] 3 00:01:27,010 --> 00:01:29,930 [Episode 21] 4 00:01:33,420 --> 00:01:34,570 Now, this He Jinxi 5 00:01:34,590 --> 00:01:36,520 is living in your house brazenly. 6 00:01:36,690 --> 00:01:37,340 Xixi, 7 00:01:37,620 --> 00:01:39,210 you can't allow her to bully you like this. 8 00:01:40,160 --> 00:01:42,009 But for the moment, I don't have any news about my mom. 9 00:01:42,320 --> 00:01:43,400 Since she has my Achilles heel, 10 00:01:44,229 --> 00:01:45,600 I have no choice. 11 00:01:47,410 --> 00:01:48,140 Don't worry. 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 In the next couple of days, Situ Shuo and I 13 00:01:49,900 --> 00:01:50,740 will try our best 14 00:01:50,770 --> 00:01:51,860 to help you get the news of aunt. 15 00:01:54,200 --> 00:01:55,350 I'll try my best 16 00:01:55,380 --> 00:01:56,940 to get some clues from He Jinxi. 17 00:01:57,650 --> 00:01:58,289 These days, 18 00:01:58,310 --> 00:01:59,509 you must be careful. 19 00:01:59,770 --> 00:02:00,940 Don't let her manipulate you 20 00:02:00,970 --> 00:02:01,880 and affect your relationship with Gu Xicheng 21 00:02:01,900 --> 00:02:03,910 by resorting to aunt. 22 00:02:06,100 --> 00:02:07,300 Judging from her personalities, 23 00:02:07,320 --> 00:02:09,639 she'll definitely cause trouble if she lives in the Gus' home. 24 00:02:11,830 --> 00:02:12,670 By then, 25 00:02:13,370 --> 00:02:14,690 I'll play it by ear. 26 00:02:24,020 --> 00:02:25,650 That's the condition of the Production Department. 27 00:02:25,680 --> 00:02:26,829 I'll tell you if there's any problem. 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,210 Situ, 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,290 do you know where to find an apartment 30 00:02:30,310 --> 00:02:31,150 with good quality? 31 00:02:31,690 --> 00:02:32,060 An apartment? 32 00:02:33,850 --> 00:02:34,579 Jinxi's cousin 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 lives in my house for some reasons. 34 00:02:35,950 --> 00:02:36,950 We're relatives, 35 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 but I always feel it inconvenient. 36 00:02:38,050 --> 00:02:40,090 So I want to rent her an apartment. 37 00:02:40,460 --> 00:02:41,900 He Jinxi's cousin? 38 00:02:44,530 --> 00:02:45,700 He Jinxi's cousin! 39 00:02:46,400 --> 00:02:47,880 Well, what's with that look? 40 00:02:50,700 --> 00:02:51,690 I mean... 41 00:02:52,020 --> 00:02:52,930 Don't worry, Boss. 42 00:02:53,370 --> 00:02:54,260 I'll do it for you right now. 43 00:02:56,420 --> 00:02:57,940 Okay, go ahead. 44 00:02:58,210 --> 00:02:58,780 Okay. 45 00:03:11,480 --> 00:03:18,130 [Boss said Su Yanxi's cousin has moved in] 46 00:03:11,990 --> 00:03:14,440 Boss said Su Yanxi's cousin has moved in. 47 00:03:18,150 --> 00:03:23,550 [Boss said Su Yanxi's cousin has moved in] 48 00:03:18,150 --> 00:03:23,550 Not her cousin at all. It's He Jinxi herself. 49 00:03:18,940 --> 00:03:21,530 Not her cousin at all. It's He Jinxi herself. 50 00:03:23,550 --> 00:03:30,840 [Boss said Su Yanxi's cousin has moved in] 51 00:03:23,550 --> 00:03:30,840 Not her cousin at all. It's He Jinxi herself. 52 00:03:23,550 --> 00:03:30,840 [My guess was right indeed. Boss asked me to find her a place so he could let her move out.] 53 00:03:24,020 --> 00:03:25,220 My guess was right indeed. 54 00:03:25,579 --> 00:03:26,900 Boss asked me to find her a place 55 00:03:26,900 --> 00:03:28,050 so he could let her move out. 56 00:03:31,530 --> 00:03:34,730 [Then hurry up. Make this right within three days.] 57 00:03:31,740 --> 00:03:32,780 Then hurry up. 58 00:03:32,780 --> 00:03:34,060 Make this right within three days. 59 00:03:34,760 --> 00:03:37,850 [Then hurry up. Make this right within three days.] 60 00:03:34,760 --> 00:03:37,850 [Yes, ma'am.] 61 00:03:35,170 --> 00:03:35,860 Yes, ma'am. 62 00:03:52,670 --> 00:03:54,940 [Agenda] 63 00:04:37,140 --> 00:04:37,780 Su Yanxi. 64 00:04:38,820 --> 00:04:40,420 When are you going to get three million for me? 65 00:04:45,340 --> 00:04:46,470 I've told you. 66 00:04:47,220 --> 00:04:47,940 It's impossible. 67 00:04:50,659 --> 00:04:52,290 It's the agreement between me and Gu Xicheng. 68 00:04:52,580 --> 00:04:54,020 You're fully eligible to fulfill the deal. 69 00:04:57,230 --> 00:04:58,140 Stop pretending to be affectionate. 70 00:04:59,210 --> 00:05:00,490 The relationship between Gu Xicheng and I 71 00:05:00,530 --> 00:05:01,890 is a deal. 72 00:05:02,010 --> 00:05:02,890 This starting point 73 00:05:03,180 --> 00:05:04,660 determines that you won't have a happy ending. 74 00:05:06,940 --> 00:05:07,860 He Jinxi, 75 00:05:08,210 --> 00:05:08,980 I suggest that 76 00:05:09,000 --> 00:05:10,110 next time when you fix your face, 77 00:05:10,840 --> 00:05:13,200 fix your heart as well. 78 00:05:13,820 --> 00:05:16,060 Don't always think about the "pie in the sky". 79 00:05:20,110 --> 00:05:20,820 What are you talking about? 80 00:05:23,060 --> 00:05:24,580 I'm listening to your love story. 81 00:05:26,330 --> 00:05:27,900 I heard from Jinxi that 82 00:05:28,310 --> 00:05:30,340 the reason why you're together is quite special. 83 00:05:32,130 --> 00:05:33,180 It's because of a contract. 84 00:05:35,980 --> 00:05:36,540 Xicheng, 85 00:05:36,780 --> 00:05:38,900 why are you back so early today? 86 00:05:39,860 --> 00:05:41,340 I have no work this afternoon. 87 00:05:41,340 --> 00:05:42,460 Let me take you to a movie. 88 00:05:43,820 --> 00:05:44,810 Sure. 89 00:05:45,840 --> 00:05:47,490 Then you two spend time together. 90 00:05:48,159 --> 00:05:49,159 It's just as well that 91 00:05:49,180 --> 00:05:50,550 I'm going to see my mom. 92 00:05:50,760 --> 00:05:53,000 I think I won't come back early as well. 93 00:05:56,310 --> 00:05:56,950 What's wrong? 94 00:05:59,659 --> 00:06:00,170 Nothing. 95 00:06:01,410 --> 00:06:02,010 Let's go. 96 00:06:03,380 --> 00:06:03,890 Xicheng, 97 00:06:07,450 --> 00:06:10,210 I won't go with you this afternoon. 98 00:06:10,670 --> 00:06:11,910 I want to go with my cousin 99 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 and visit her mom. 100 00:06:17,880 --> 00:06:19,840 Then I'll drive you there. 101 00:06:21,870 --> 00:06:22,950 No, Jinxi. 102 00:06:23,260 --> 00:06:24,790 I can go alone. 103 00:06:25,100 --> 00:06:26,510 I won't bother you and Xicheng. 104 00:06:29,800 --> 00:06:30,290 There is no need. 105 00:06:30,710 --> 00:06:32,350 My cousin and I can go on our own. 106 00:06:33,190 --> 00:06:33,700 Xixi, 107 00:06:34,409 --> 00:06:35,980 can't I drive you there? 108 00:06:36,420 --> 00:06:37,300 There is really no need for it. 109 00:06:40,070 --> 00:06:41,880 Cousin, let's go. 110 00:06:44,120 --> 00:06:44,870 Xicheng, 111 00:06:45,480 --> 00:06:47,040 you don't need to worry about Jinxi. 112 00:06:47,730 --> 00:06:49,520 I know my cousin very well. 113 00:06:50,260 --> 00:06:52,580 She's been cautious since she was a child. 114 00:06:53,210 --> 00:06:55,120 If she has things she doesn't want to tell, 115 00:06:55,650 --> 00:06:56,580 then no one can figure it out. 116 00:06:57,690 --> 00:06:58,860 She is my fiancee. 117 00:06:59,170 --> 00:07:00,140 If she has any difficulties, 118 00:07:00,370 --> 00:07:01,570 I should care about her. 119 00:07:04,350 --> 00:07:05,940 You really don't know her. 120 00:07:07,800 --> 00:07:08,440 We have to get going. 121 00:07:22,020 --> 00:07:22,860 What are you doing? 122 00:07:23,880 --> 00:07:24,560 Nothing. 123 00:07:24,910 --> 00:07:26,350 You won't visit mom. 124 00:07:26,820 --> 00:07:28,030 By saying so, you just want to remind me 125 00:07:28,050 --> 00:07:29,170 not to go out with Gu Xicheng. 126 00:07:31,070 --> 00:07:33,350 You're smart and obedient. 127 00:07:34,659 --> 00:07:36,230 I'm bored by myself. 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,680 Watching you show your mutual affection in front of me 129 00:07:39,030 --> 00:07:40,240 makes me even more angry. 130 00:07:42,640 --> 00:07:45,490 I want to go shopping and buy some clothes. 131 00:07:45,820 --> 00:07:46,290 Go with me. 132 00:07:46,550 --> 00:07:47,300 I have no money. 133 00:07:49,340 --> 00:07:51,060 Didn't Gu Xicheng give you a credit card? 134 00:07:54,980 --> 00:07:55,930 Forget it. 135 00:07:56,970 --> 00:07:59,020 Then I'll tell him in person that 136 00:07:59,040 --> 00:08:00,680 I am the real He Jinxi. 137 00:08:01,530 --> 00:08:02,970 If he is not happy about it 138 00:08:02,990 --> 00:08:04,110 and kicks both of us out, 139 00:08:04,530 --> 00:08:05,730 I can only take mom 140 00:08:05,760 --> 00:08:07,130 to settle overseas. 141 00:08:12,500 --> 00:08:13,020 Go. 142 00:08:13,740 --> 00:08:14,780 Use my card. 143 00:08:16,580 --> 00:08:19,050 Your card. Do you have enough credit? 144 00:08:19,940 --> 00:08:21,780 That's all I have. Use it or not. 145 00:08:23,250 --> 00:08:24,460 You're sensible. 146 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 [Consumption upgrade leads to the rise of spending on cosmetics.] 147 00:08:40,830 --> 00:08:42,059 [Huayan] 148 00:08:42,080 --> 00:08:44,179 [Cosmetics E-commerce Develops Fast.] 149 00:09:01,350 --> 00:09:02,830 Didn't you go to see the patient? 150 00:09:04,750 --> 00:09:06,630 When we left the nursing home, 151 00:09:06,650 --> 00:09:09,050 Jinxi took me to go shopping for me. 152 00:09:09,760 --> 00:09:11,040 She said she pitied me 153 00:09:11,070 --> 00:09:12,390 and wanted to treat me well. 154 00:09:13,160 --> 00:09:14,200 Right, Jinxi? 155 00:09:17,610 --> 00:09:18,970 When we came back, 156 00:09:19,360 --> 00:09:20,930 you said you had something very important 157 00:09:20,950 --> 00:09:21,990 to return to its owner. 158 00:09:23,840 --> 00:09:24,990 To return it to its owner? 159 00:09:25,020 --> 00:09:27,060 Yes, Angel's Tear. 160 00:09:31,020 --> 00:09:32,700 It belongs to my mom. 161 00:09:33,100 --> 00:09:35,290 You took it because you liked it. 162 00:09:36,080 --> 00:09:38,330 You were a child and immature back then. 163 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 But now, 164 00:09:40,490 --> 00:09:42,370 since our family is in trouble, 165 00:09:42,660 --> 00:09:44,030 it should be returned to its owner. 166 00:09:45,990 --> 00:09:46,590 Isn't that necklace 167 00:09:46,620 --> 00:09:48,030 left to you by your mother. 168 00:09:49,860 --> 00:09:50,890 What? 169 00:09:51,300 --> 00:09:53,230 Did Jinxi say that it belongs to her? 170 00:09:53,670 --> 00:09:55,590 I think she was joking with you. 171 00:10:00,060 --> 00:10:00,500 Xixi, 172 00:10:01,150 --> 00:10:02,080 what's going on? 173 00:10:04,870 --> 00:10:05,750 Jinxi, 174 00:10:06,780 --> 00:10:08,060 you want to see 175 00:10:08,090 --> 00:10:10,730 the necklace be returned back to me, right? 176 00:10:12,310 --> 00:10:12,750 Yes. 177 00:10:13,800 --> 00:10:16,720 That necklace belongs to Su Yanxi. 178 00:10:17,370 --> 00:10:18,460 I'll go to my room and give it for you. 179 00:10:18,740 --> 00:10:19,500 Are you satisfied? 180 00:10:29,110 --> 00:10:30,550 Sorry, Xicheng. 181 00:10:31,710 --> 00:10:33,990 Maybe I shouldn't have asked 182 00:10:34,020 --> 00:10:35,060 my mom's stuff back. 183 00:10:42,210 --> 00:10:45,480 Su Yanxi, you're good at playing victim. 184 00:10:46,730 --> 00:10:49,970 I have to find a way to make you speechless. 185 00:11:33,460 --> 00:11:34,140 I'm sorry for 186 00:11:35,220 --> 00:11:36,420 having you worry for me. 187 00:11:43,880 --> 00:11:44,690 These days, 188 00:11:45,310 --> 00:11:47,120 I noticed you've always been in a bad mood. 189 00:11:47,410 --> 00:11:48,850 Is it because Su Yanxi is here? 190 00:11:57,790 --> 00:11:58,390 Xixi, 191 00:12:00,220 --> 00:12:01,300 whose necklace on earth 192 00:12:01,320 --> 00:12:02,360 is it? 193 00:12:08,330 --> 00:12:10,720 It's Su Yanxi's. 194 00:12:15,320 --> 00:12:16,760 If it's not that important to you, 195 00:12:17,100 --> 00:12:18,430 why were you so anxious 196 00:12:18,460 --> 00:12:19,810 at the auction? 197 00:12:25,110 --> 00:12:25,870 After all, 198 00:12:27,900 --> 00:12:29,260 it's very important. 199 00:12:31,690 --> 00:12:33,520 Xixi, why are you 200 00:12:33,550 --> 00:12:35,030 hiding things from me too? 201 00:12:37,920 --> 00:12:39,400 I'm not hiding anything. 202 00:12:41,620 --> 00:12:43,980 This belongs to Su Yanxi's mother. 203 00:12:51,970 --> 00:12:53,380 I want to be alone for a while. 204 00:12:56,500 --> 00:12:56,850 Okay. 205 00:13:08,010 --> 00:13:08,360 By the way, 206 00:13:09,180 --> 00:13:11,100 I asked Situ to find an apartment for your cousin. 207 00:13:11,500 --> 00:13:12,540 I'll pay the rent. 208 00:13:13,900 --> 00:13:16,020 I just hope that if she leaves, 209 00:13:17,000 --> 00:13:18,040 you'll be happier. 210 00:13:21,700 --> 00:13:22,460 Xicheng, 211 00:13:29,160 --> 00:13:29,650 thank you. 212 00:14:14,570 --> 00:14:15,540 Where is Angel's Tears? 213 00:14:27,240 --> 00:14:28,590 If you really want to take it away, 214 00:14:30,380 --> 00:14:31,940 I hope you can more or less cherish it. 215 00:14:32,630 --> 00:14:34,070 Just a necklace. 216 00:14:36,140 --> 00:14:37,380 What's there to cherish? 217 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 It makes me feel terrible. 218 00:14:40,680 --> 00:14:42,750 How could you have all these good stuff? 219 00:14:42,940 --> 00:14:43,860 He Jinxi, 220 00:14:44,520 --> 00:14:45,640 don't go too far. 221 00:14:46,030 --> 00:14:47,270 Is this too much? 222 00:14:47,440 --> 00:14:48,890 Su Yanxi, let me tell you. 223 00:14:49,180 --> 00:14:50,550 I'm going to get 224 00:14:51,310 --> 00:14:54,710 little by little 225 00:14:55,390 --> 00:14:56,900 all the stuff you have from you. 226 00:14:58,420 --> 00:14:59,770 Alright, you can go now. 227 00:15:34,010 --> 00:15:34,650 Jinxi. 228 00:15:38,470 --> 00:15:39,110 Jinxi. 229 00:15:40,500 --> 00:15:42,180 Are you hiding anything from me? 230 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 [China Construction Bank] 231 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 [Your MasterCard with the last number 7836 spent 23,800 RMB on July 30 at 08:52.] 232 00:15:55,870 --> 00:15:57,670 When we left the nursing home, 233 00:15:58,220 --> 00:15:59,260 Jinxi insisted on 234 00:15:59,260 --> 00:16:00,340 buying something for me. 235 00:16:00,820 --> 00:16:01,940 She said she pitied me 236 00:16:02,650 --> 00:16:04,050 and wanted to treat me well. 237 00:16:15,900 --> 00:16:16,650 Mr. Gu, 238 00:16:19,230 --> 00:16:20,390 can I call you Xicheng? 239 00:16:20,970 --> 00:16:22,410 If you have something to say, talk inside. 240 00:16:22,430 --> 00:16:24,390 There's no need. It'll do here. 241 00:16:25,380 --> 00:16:26,780 You went shopping with Xixi today? 242 00:16:27,140 --> 00:16:27,670 Yes. 243 00:16:28,100 --> 00:16:30,090 I told you when we came back. 244 00:16:33,630 --> 00:16:34,870 I know you're short of money. 245 00:16:35,340 --> 00:16:36,740 Xixi doesn't like to ask me for it. 246 00:16:36,920 --> 00:16:38,480 She only takes it on her own. 247 00:16:39,520 --> 00:16:41,000 If you have any requests in the future, 248 00:16:41,190 --> 00:16:42,200 just tell me. 249 00:16:42,700 --> 00:16:43,670 You're her cousin, 250 00:16:43,700 --> 00:16:45,140 and a guest of my Gu family. 251 00:16:45,160 --> 00:16:47,600 As long as your requests are reasonable, 252 00:16:47,630 --> 00:16:49,990 I'll satisfy you for the sake of Xixi. 253 00:16:51,730 --> 00:16:52,600 That's all I want to say. 254 00:17:11,119 --> 00:17:11,839 Why? 255 00:17:13,369 --> 00:17:14,339 Why does everyone 256 00:17:14,359 --> 00:17:16,280 only care about and love Su Yanxi? 257 00:17:16,869 --> 00:17:17,670 Why? 258 00:17:22,710 --> 00:17:23,460 He Jinxi, 259 00:17:24,650 --> 00:17:26,010 you must believe in yourself. 260 00:17:27,140 --> 00:17:29,060 You've been working harder 261 00:17:29,090 --> 00:17:30,130 and smarter than her since you were a child. 262 00:17:30,900 --> 00:17:32,580 What Su Yanxi can do, 263 00:17:33,140 --> 00:17:34,790 you can only do better than her. 264 00:17:50,300 --> 00:17:51,910 [Credit Card Repayments] 265 00:17:55,800 --> 00:17:56,240 Come in. 266 00:18:05,270 --> 00:18:05,910 Xicheng, 267 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 didn't you say that 268 00:18:07,550 --> 00:18:09,230 I can come to you any time when I need help? 269 00:18:09,520 --> 00:18:12,030 Yes, go ahead. What is it? 270 00:18:13,640 --> 00:18:15,210 For now, there is nothing. 271 00:18:19,030 --> 00:18:20,340 Staying up late is bad for your health. 272 00:18:20,720 --> 00:18:22,130 Drink some milk to nourish your stomach and soothe your nerves. 273 00:18:28,950 --> 00:18:30,800 I'll leave you to work then. 274 00:18:31,340 --> 00:18:31,940 Good night. 275 00:19:08,880 --> 00:19:11,760 It turns out that Xicheng had to work overtime at a late hour. 276 00:19:12,450 --> 00:19:13,970 He worked really hard, 277 00:19:14,310 --> 00:19:15,270 unlike you 278 00:19:15,790 --> 00:19:17,110 who slept so well. 279 00:19:19,660 --> 00:19:21,500 How do you know he worked overtime last night? 280 00:19:22,120 --> 00:19:23,290 Last night, 281 00:19:23,310 --> 00:19:25,140 I saw the lights in his study were still on, 282 00:19:25,180 --> 00:19:26,140 so I went to have a look. 283 00:19:27,610 --> 00:19:28,610 We talked for a long time. 284 00:19:30,650 --> 00:19:31,730 What's there to talk about between you? 285 00:19:33,110 --> 00:19:34,070 After all, I grew up 286 00:19:34,100 --> 00:19:35,750 along side He Zhendong. 287 00:19:36,330 --> 00:19:38,690 Although the He family is not as rich as the Gu's, 288 00:19:39,470 --> 00:19:40,660 there are many common topics 289 00:19:40,690 --> 00:19:42,420 between Xicheng and me. 290 00:19:42,870 --> 00:19:44,590 At least more than yours. 291 00:19:45,790 --> 00:19:47,190 Who are you to call him Xicheng? 292 00:19:47,230 --> 00:19:49,750 Why? Does it hurt you? 293 00:19:50,490 --> 00:19:51,770 He asked me yesterday 294 00:19:51,790 --> 00:19:53,800 if I was short of money recently 295 00:19:53,830 --> 00:19:55,390 and if I was 296 00:19:55,420 --> 00:19:56,970 I could ask it from him directly. 297 00:19:59,120 --> 00:19:59,850 Impossible. 298 00:19:59,870 --> 00:20:00,990 Why not? 299 00:20:01,590 --> 00:20:03,870 If you don't believe me, you can ask him yourself. 300 00:20:04,640 --> 00:20:07,320 You see, if this continues, 301 00:20:07,660 --> 00:20:10,140 I don't need you to ask for the three million. 302 00:20:10,610 --> 00:20:12,330 He will take the initiative and give it to me. 303 00:20:38,300 --> 00:20:41,910 [Bank Information. Your loans are paid off. Wish you a pleasant life. Thanks for the support.] 304 00:20:46,570 --> 00:20:47,530 Gu Xicheng. 305 00:20:53,740 --> 00:20:54,470 Situ, 306 00:21:00,120 --> 00:21:01,010 I'm looking for you. 307 00:21:01,220 --> 00:21:01,970 How's the investigation going? 308 00:21:02,350 --> 00:21:03,830 I've checked all the nursing homes in our city 309 00:21:03,860 --> 00:21:05,740 including private institutions. 310 00:21:08,770 --> 00:21:10,200 We didn't find any information about aunt. 311 00:21:12,660 --> 00:21:13,900 Could it be that He Jinxi 312 00:21:13,930 --> 00:21:15,170 used a fake name? 313 00:21:15,780 --> 00:21:17,500 I used aunt's detailed information 314 00:21:17,520 --> 00:21:18,850 and made use of my personal relationship. 315 00:21:19,110 --> 00:21:20,670 Even if He Jinxi did something, 316 00:21:20,700 --> 00:21:21,230 It's useless. 317 00:21:21,370 --> 00:21:22,050 We can't find any information, 318 00:21:22,260 --> 00:21:23,500 which means she's not in the city. 319 00:21:27,220 --> 00:21:28,780 What should I do? 320 00:21:28,810 --> 00:21:30,450 Is mom really in a foreign country? 321 00:21:30,740 --> 00:21:31,710 Don't worry. 322 00:21:32,290 --> 00:21:33,720 We haven't checked the surrounding cities. 323 00:21:34,280 --> 00:21:36,160 But if we keep investigating in this way, 324 00:21:37,180 --> 00:21:37,980 it's like looking for a needle in a haystack. 325 00:21:42,340 --> 00:21:43,380 Haven't you thought about 326 00:21:43,860 --> 00:21:45,010 telling these to Boss? 327 00:21:45,690 --> 00:21:47,770 What's the point of telling him now? 328 00:21:51,740 --> 00:21:52,340 You're right. 329 00:21:53,420 --> 00:21:54,740 As long as He Jinxi isn't willing to tell us, 330 00:21:55,030 --> 00:21:57,190 no one can force her to do it by questioning. 331 00:22:03,460 --> 00:22:04,500 Even if it's like looking for a needle in a haystack, 332 00:22:04,900 --> 00:22:05,660 it's still possible. 333 00:22:06,150 --> 00:22:07,710 I'll ask more friends tomorrow 334 00:22:07,810 --> 00:22:09,440 to search all the nursing homes 335 00:22:09,460 --> 00:22:10,630 in the surrounding cities. 336 00:22:11,590 --> 00:22:14,060 As for you, while He Jinxi is staying at Gu's home, 337 00:22:14,250 --> 00:22:15,180 you should keep an eye on her. 338 00:22:15,220 --> 00:22:16,860 It's impossible that she doesn't contact aunt at all. 339 00:22:21,440 --> 00:22:22,400 You're right. 340 00:22:23,090 --> 00:22:25,530 He Jinxi won't leave mom alone all together. 341 00:22:25,850 --> 00:22:27,090 As long as she's at Gu's home 342 00:22:27,110 --> 00:22:28,200 and under my nose, 343 00:22:28,230 --> 00:22:29,440 she'll definitely betray herself. 344 00:22:30,550 --> 00:22:31,710 It's great that you think in this way. 345 00:22:31,730 --> 00:22:33,060 You'll by no means give up. 346 00:22:33,240 --> 00:22:35,760 If you're really sad, go to An'an. 347 00:22:36,700 --> 00:22:38,140 Don't worry, I won't. 348 00:22:38,690 --> 00:22:40,640 I'll go to Xicheng then. 349 00:23:00,010 --> 00:23:00,800 Why are you here? 350 00:23:11,110 --> 00:23:12,670 I received a message from the bank. 351 00:23:13,190 --> 00:23:14,270 You paid off the debt for me. 352 00:23:16,760 --> 00:23:18,320 Xixi, don't feel burdened. 353 00:23:23,620 --> 00:23:24,660 I just... 354 00:23:25,390 --> 00:23:27,550 I don't want to trouble you because of my cousin. 355 00:23:32,400 --> 00:23:33,640 Why are you laughing? 356 00:23:33,900 --> 00:23:34,740 Nothing. 357 00:23:35,820 --> 00:23:37,150 I just didn't expect 358 00:23:37,500 --> 00:23:38,550 that one day 359 00:23:38,750 --> 00:23:39,910 I would solve these kind of problems 360 00:23:39,930 --> 00:23:41,210 for my fiancee. 361 00:23:45,610 --> 00:23:46,450 I know that 362 00:23:46,770 --> 00:23:48,570 there are a lot of things that you don't want me to know 363 00:23:48,730 --> 00:23:50,250 between you and your come-from-nowhere cousin. 364 00:23:50,780 --> 00:23:52,090 Xicheng, I didn't mean... 365 00:23:52,110 --> 00:23:52,750 It's okay. 366 00:23:53,190 --> 00:23:54,310 I won't ask if you don't tell me. 367 00:23:54,790 --> 00:23:56,470 But let me handle these 368 00:23:56,490 --> 00:23:57,690 small problems. 369 00:24:36,030 --> 00:24:36,630 Hello? 370 00:24:37,100 --> 00:24:37,570 Mr. Gu, 371 00:24:38,060 --> 00:24:40,140 the video conference has been canceled by the foreign side. 372 00:24:40,170 --> 00:24:41,490 They want to make another appointment with you. 373 00:24:45,500 --> 00:24:46,260 Okay, I got it. 374 00:24:50,430 --> 00:24:52,550 What's up? Anything goes wrong? 375 00:24:54,540 --> 00:24:55,580 It's indeed a bit tricky. 376 00:24:55,830 --> 00:24:56,670 Well, you... 377 00:24:56,700 --> 00:24:58,310 I'm thinking about something very serious. 378 00:25:01,680 --> 00:25:02,560 Today, 379 00:25:02,590 --> 00:25:04,070 I suddenly have a free afternoon. 380 00:25:05,800 --> 00:25:06,590 I was thinking 381 00:25:06,890 --> 00:25:08,290 should I take you to a movie 382 00:25:08,840 --> 00:25:10,210 or go for a walk with you? 383 00:25:12,010 --> 00:25:12,610 Mr. Gu, 384 00:25:13,010 --> 00:25:13,690 now you 385 00:25:14,360 --> 00:25:15,560 have become bad. 386 00:25:16,310 --> 00:25:17,390 It's not often when no one comes to bother us. 387 00:25:17,860 --> 00:25:18,740 I can't let you go. 388 00:25:19,090 --> 00:25:19,570 Let's go. 389 00:25:20,450 --> 00:25:22,010 How is my mom these days? 390 00:25:22,410 --> 00:25:24,050 All indicators are improving. 391 00:25:24,210 --> 00:25:24,820 You can be rest-assured. 392 00:25:24,840 --> 00:25:26,680 Aunt can check out soon. 393 00:25:27,720 --> 00:25:28,640 Let her stay longer. 394 00:25:29,020 --> 00:25:30,350 After all, she just had a big surgery. 395 00:25:30,890 --> 00:25:31,820 There's no hurry. 396 00:25:32,140 --> 00:25:33,380 The most important thing is her health. 397 00:25:33,730 --> 00:25:35,410 Miss He, you are such a filial daughter. 398 00:25:35,850 --> 00:25:37,730 Don't worry. We'll take good care of aunt. 399 00:25:38,590 --> 00:25:40,670 By the way, I need to tell you something. 400 00:25:41,420 --> 00:25:43,220 Aunt Su keeps asking 401 00:25:43,250 --> 00:25:44,900 if we can help her 402 00:25:44,920 --> 00:25:47,710 contact her other daughter Su Yanxi. 403 00:25:48,710 --> 00:25:50,750 I see. Thank you. 404 00:25:52,540 --> 00:25:54,620 I do have a sister named Su Yanxi. 405 00:25:55,230 --> 00:25:56,710 But she died 406 00:25:56,930 --> 00:25:58,050 many years ago. 407 00:26:00,820 --> 00:26:02,300 My mom just had the surgery. 408 00:26:02,410 --> 00:26:03,780 She's weak 409 00:26:03,800 --> 00:26:04,990 and in a bad mood, 410 00:26:05,410 --> 00:26:06,580 which make her prone to talk nonsense. 411 00:26:06,990 --> 00:26:08,070 You just need to coax her a little bit. 412 00:26:08,570 --> 00:26:09,860 Don't worry, we will. 413 00:26:30,110 --> 00:26:31,080 I spared no effort 414 00:26:31,110 --> 00:26:33,140 to find a good hospital for mom abroad 415 00:26:33,570 --> 00:26:35,500 and spent so much money for her surgery 416 00:26:35,520 --> 00:26:36,630 and her care, 417 00:26:37,100 --> 00:26:39,110 but she only cares about Su Yanxi. 418 00:26:40,690 --> 00:26:41,770 Why? 419 00:26:54,780 --> 00:26:55,180 Come in. 420 00:27:04,240 --> 00:27:05,130 I'm working. 421 00:27:05,160 --> 00:27:06,320 If you have nothing important, 422 00:27:06,340 --> 00:27:06,940 please don't disturb me. 423 00:27:07,530 --> 00:27:08,810 Didn't you say that 424 00:27:09,220 --> 00:27:11,260 I can come to you any time? 425 00:27:11,340 --> 00:27:11,740 Yes. 426 00:27:12,380 --> 00:27:13,500 But it's not whenever you want. 427 00:27:13,990 --> 00:27:15,870 It's too late now. I'm not available. 428 00:27:23,870 --> 00:27:26,790 What if I don't want to leave? 429 00:27:32,620 --> 00:27:34,150 You started it. 430 00:27:34,580 --> 00:27:37,110 Don't blame me for exercising my right. 431 00:27:38,350 --> 00:27:39,870 What I ask you to do now 432 00:27:40,260 --> 00:27:41,740 is to drink with me. 433 00:27:47,170 --> 00:27:47,890 Su Yanxi, 434 00:27:48,520 --> 00:27:50,040 there are only two reasons why I put up with you. 435 00:27:50,760 --> 00:27:51,320 First, 436 00:27:51,670 --> 00:27:53,150 because you're Jinxi's cousin. 437 00:27:53,980 --> 00:27:54,420 Second, 438 00:27:54,920 --> 00:27:56,600 It's Grandma who asked you to stay. 439 00:27:57,200 --> 00:27:58,530 But don't blame me for not reminding you. 440 00:27:58,560 --> 00:28:00,440 You're running out of my patience. 441 00:28:02,180 --> 00:28:02,780 Xicheng, 442 00:28:03,700 --> 00:28:05,700 is there anything about me that makes you uncomfortable? 443 00:28:05,720 --> 00:28:07,480 I'm uncomfortable about everything you've done. 444 00:28:09,860 --> 00:28:10,810 Maybe in your mind, 445 00:28:11,340 --> 00:28:12,260 men are all the same. 446 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 You underestimated me 447 00:28:15,780 --> 00:28:17,220 and overestimated yourself. 448 00:28:39,330 --> 00:28:40,210 Gu Xicheng, 449 00:28:40,680 --> 00:28:42,050 you humiliated me like this. 450 00:28:44,440 --> 00:28:45,610 I won't let you 451 00:28:45,630 --> 00:28:47,140 end well with Su Yanxi. 452 00:28:56,060 --> 00:29:01,010 [How's it going?] 453 00:28:56,350 --> 00:28:57,160 How's it going? 454 00:29:01,040 --> 00:29:05,020 [Don't worry too much. I've entrusted someone with the task of asking.] 455 00:29:01,740 --> 00:29:02,700 Don't worry too much. 456 00:29:02,780 --> 00:29:03,860 I've entrusted someone with the task of asking. 457 00:29:12,520 --> 00:29:13,080 Xixi. 458 00:29:15,740 --> 00:29:16,540 Xicheng. 459 00:29:22,380 --> 00:29:23,500 Su Yanxi. 460 00:29:25,060 --> 00:29:26,010 Su Yanxi. 461 00:29:31,150 --> 00:29:32,860 Xicheng, you want to see me? 462 00:29:34,870 --> 00:29:36,350 I want to talk with you about something. 463 00:29:44,260 --> 00:29:44,880 [Lease Contract] 464 00:29:45,910 --> 00:29:47,500 I rented an apartment for you 465 00:29:47,520 --> 00:29:49,250 and paid the rent for a year. 466 00:29:49,600 --> 00:29:50,640 Everything is ready. 467 00:29:50,910 --> 00:29:51,860 You can pack up now 468 00:29:51,880 --> 00:29:52,720 and move into that apartment. 469 00:29:59,540 --> 00:30:01,020 I know I'm not welcomed. 470 00:30:01,640 --> 00:30:03,800 In this case, I'll leave. 471 00:30:04,830 --> 00:30:05,790 Your staying here 472 00:30:06,500 --> 00:30:07,980 does affect my life with Xixi. 473 00:30:20,640 --> 00:30:23,520 Do you want me to leave too, my cousin? 474 00:30:23,920 --> 00:30:25,280 I know you don't want to leave me. 475 00:30:25,780 --> 00:30:26,620 Didn't you say that 476 00:30:26,730 --> 00:30:28,740 you'd visit my mom with me? 477 00:30:42,360 --> 00:30:42,920 Xixi, 478 00:30:43,850 --> 00:30:45,370 what's going on between you and her? 479 00:30:51,030 --> 00:30:51,990 Nothing. 480 00:30:54,270 --> 00:30:55,200 Don't lie to me. 481 00:30:59,220 --> 00:31:00,130 I... 482 00:31:01,660 --> 00:31:02,590 I just 483 00:31:05,100 --> 00:31:06,460 don't want her to leave. 484 00:31:08,150 --> 00:31:09,150 Don't want her to leave? 485 00:31:13,660 --> 00:31:14,900 Since Su Yanxi's coming, 486 00:31:14,920 --> 00:31:15,960 I don't think there are deep feelings 487 00:31:16,000 --> 00:31:17,230 between you two. 488 00:31:17,380 --> 00:31:17,820 Besides, 489 00:31:17,850 --> 00:31:19,330 she brought us so much trouble. 490 00:31:19,640 --> 00:31:20,280 I know. 491 00:31:21,100 --> 00:31:21,740 But... 492 00:31:25,360 --> 00:31:26,680 We can't kick her out. 493 00:31:28,210 --> 00:31:29,610 It's not kicking her out. 494 00:31:29,800 --> 00:31:31,440 I can pay for her livelihood, 495 00:31:31,800 --> 00:31:33,360 as long as she doesn't come to disturb our life. 496 00:31:33,900 --> 00:31:35,620 She shouldn't have been here. 497 00:31:39,350 --> 00:31:40,540 She can't move out. 498 00:31:44,860 --> 00:31:45,500 Unless 499 00:31:47,030 --> 00:31:48,590 you kick me out with her. 500 00:31:57,440 --> 00:31:58,550 Sorry, Xicheng. 501 00:31:59,260 --> 00:32:00,220 I'll definitely tell you the truth 502 00:32:00,850 --> 00:32:02,260 when I find my mom. 503 00:32:06,950 --> 00:32:07,510 Xixi, 504 00:32:09,540 --> 00:32:10,300 you are never such 505 00:32:10,320 --> 00:32:12,040 an unreasonable person. 506 00:32:14,050 --> 00:32:15,570 Do you know Su Yanxi 507 00:32:15,590 --> 00:32:16,630 came to me in private at night? 508 00:32:16,660 --> 00:32:17,940 She wanted to ruin our relationship! 509 00:32:29,640 --> 00:32:30,410 Anyway, 510 00:32:34,720 --> 00:32:35,920 she can't leave. 511 00:33:27,200 --> 00:33:28,120 Gu Xicheng. 512 00:33:31,140 --> 00:33:31,930 Sorry. 513 00:33:35,490 --> 00:33:36,330 Xicheng. 514 00:33:38,190 --> 00:33:38,830 Mr. Gu, 515 00:33:40,040 --> 00:33:41,080 if it's because of me 516 00:33:41,630 --> 00:33:43,110 that you two don't get well along with each other, 517 00:33:43,600 --> 00:33:44,640 then I apologize. 518 00:33:45,400 --> 00:33:46,360 I don't want it to be like this. 519 00:33:46,910 --> 00:33:48,910 I'm sad to see you fight with each other. 520 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 Xixi staunchly stands up for you 521 00:33:51,540 --> 00:33:52,420 and trusts you. 522 00:33:55,750 --> 00:33:57,030 Although I really don't know why, 523 00:33:57,800 --> 00:33:59,680 I hope you'll live up to her love. 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.