All language subtitles for The.orville.S01E02.SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,681 --> 00:00:09,951 Come in. 2 00:00:11,050 --> 00:00:13,253 Good day, Captain. 3 00:00:13,285 --> 00:00:14,754 Bortus. How are you? 4 00:00:14,788 --> 00:00:18,091 I apologize for intruding upon your work. 5 00:00:18,125 --> 00:00:19,259 Oh, no, it's fine. 6 00:00:19,292 --> 00:00:21,428 What is that? 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,430 That is, uh, 8 00:00:23,463 --> 00:00:25,432 Kermit the Frog. 9 00:00:25,464 --> 00:00:27,500 I do not recognize the species. 10 00:00:27,533 --> 00:00:30,137 It's an amphibious life-form from Earth. 11 00:00:30,170 --> 00:00:31,538 Is it someone you know? 12 00:00:31,570 --> 00:00:34,707 No, no, he's just a leader I admire. 13 00:00:34,741 --> 00:00:36,042 Always keeps his cool 14 00:00:36,076 --> 00:00:37,378 in a crisis, 15 00:00:37,411 --> 00:00:38,878 inspires greatness in his people. 16 00:00:38,911 --> 00:00:40,680 He's... 17 00:00:40,713 --> 00:00:42,216 So, what can I do for you? 18 00:00:42,249 --> 00:00:46,353 Sir, I wish to request a leave of absence. 19 00:00:46,386 --> 00:00:47,554 For what reason? 20 00:00:47,586 --> 00:00:49,490 I have laid an egg. 21 00:00:49,523 --> 00:00:51,558 You... 22 00:00:51,591 --> 00:00:53,726 What do you mean, like you told a bad joke 23 00:00:53,759 --> 00:00:54,895 or something? Like, what? 24 00:00:54,928 --> 00:00:57,831 No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 25 00:00:57,863 --> 00:00:59,332 Klyden and I 26 00:00:59,365 --> 00:01:01,000 are going to have a child. 27 00:01:01,033 --> 00:01:03,836 Bortus, that's great. 28 00:01:03,869 --> 00:01:05,672 Congrats. My God. 29 00:01:05,705 --> 00:01:07,474 - You lay eggs? - Yes, sir. 30 00:01:07,506 --> 00:01:08,875 Wow. You know, I always wondered 31 00:01:08,908 --> 00:01:11,911 how a single-gender species populated itself, but... 32 00:01:11,945 --> 00:01:14,648 Are-are they big? They big eggs? 33 00:01:14,681 --> 00:01:16,717 They are somewhat large. Yes, sir. 34 00:01:16,749 --> 00:01:17,917 Amazing. 35 00:01:17,951 --> 00:01:20,753 Um, well, yeah, take all the time off you need. 36 00:01:20,786 --> 00:01:24,091 The gestation period is approximately 21 days. 37 00:01:24,124 --> 00:01:25,559 And you sit on it? 38 00:01:25,592 --> 00:01:26,894 You sit on the egg? 39 00:01:26,927 --> 00:01:27,895 Yes, sir. 40 00:01:27,928 --> 00:01:29,663 Wow. 41 00:01:29,696 --> 00:01:31,398 Well, listen, tell Klyden congrats, 42 00:01:31,431 --> 00:01:33,734 and, uh, if you got one more in you, 43 00:01:33,767 --> 00:01:35,836 dibs on the omelet. 44 00:01:35,868 --> 00:01:37,003 Sir? 45 00:01:37,036 --> 00:01:38,905 Sorry. Bad joke. 46 00:01:38,939 --> 00:01:40,006 Yes. 47 00:01:40,039 --> 00:01:41,741 Bad "yolk." 48 00:01:43,309 --> 00:01:45,278 You know, I'm-I'm just not gonna try 49 00:01:45,312 --> 00:01:47,247 at comedy with you anymore. 50 00:01:47,279 --> 00:01:49,183 I will return to my quarters. 51 00:01:49,216 --> 00:01:50,283 Okay. 52 00:01:59,992 --> 00:02:02,095 I want eggs now. 53 00:03:11,297 --> 00:03:12,699 Eggs? 54 00:03:12,731 --> 00:03:13,933 That's what he said. 55 00:03:13,967 --> 00:03:16,202 Moclans reproduce by laying eggs, 56 00:03:16,236 --> 00:03:17,538 which I never knew. 57 00:03:17,570 --> 00:03:18,838 Well, where does it come out of? 58 00:03:18,872 --> 00:03:20,374 The butt? 59 00:03:20,407 --> 00:03:21,942 You know, John, I didn't really pry 60 00:03:21,974 --> 00:03:23,442 into those kinds of specifics. 61 00:03:23,475 --> 00:03:25,077 How's that not the first thing you ask? 62 00:03:25,911 --> 00:03:28,381 Captain, we are receiving a distress signal. 63 00:03:28,415 --> 00:03:31,618 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 64 00:03:31,651 --> 00:03:32,986 A transport ship has been attacked 65 00:03:33,018 --> 00:03:34,354 - by the Krill. - How far away? 66 00:03:34,386 --> 00:03:37,790 With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 67 00:03:37,824 --> 00:03:39,559 Alara, send a message we're on our way. 68 00:03:39,593 --> 00:03:41,228 Gordon, get us there as quick as you can. 69 00:03:41,260 --> 00:03:42,262 Aye, sir. 70 00:03:50,236 --> 00:03:53,906 Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 71 00:03:53,939 --> 00:03:54,874 Let's see it. 72 00:03:56,909 --> 00:03:58,244 Looks like they took a hell of a beating. 73 00:03:58,278 --> 00:04:00,847 Scan for life signs. How many passengers are on board? 74 00:04:00,880 --> 00:04:03,817 Captain, the ship is already scanning us. 75 00:04:03,849 --> 00:04:04,850 They are? 76 00:04:04,883 --> 00:04:06,085 That's weird. 77 00:04:06,118 --> 00:04:08,554 That's like a jinx, right? They owe us a Coke. 78 00:04:08,587 --> 00:04:09,589 Alara, hail them. 79 00:04:09,623 --> 00:04:11,325 Channel open. 80 00:04:11,358 --> 00:04:13,260 Bleriot, this is Captain Ed Mercer 81 00:04:13,293 --> 00:04:15,262 of the USS Orville... do you read me? 82 00:04:15,294 --> 00:04:18,097 Captain Mercer, we've been raided by a Krill destroyer. 83 00:04:18,130 --> 00:04:19,765 What is the status of your vessel? 84 00:04:19,799 --> 00:04:20,900 Our injured are being treated, 85 00:04:20,933 --> 00:04:22,602 but we're in need of extensive repairs. 86 00:04:22,635 --> 00:04:25,371 I can hear you, but visual is a little patchy. 87 00:04:25,404 --> 00:04:26,940 That's why we scanned your ship. 88 00:04:26,972 --> 00:04:28,874 All right, send us a manifest of everything you need 89 00:04:28,907 --> 00:04:30,710 - as soon as you can. - Sending now. 90 00:04:30,743 --> 00:04:33,613 And, Captain, it so happens we're carrying two passengers 91 00:04:33,647 --> 00:04:34,781 whom you know. 92 00:04:34,813 --> 00:04:37,551 Eddie, is that you? 93 00:04:37,584 --> 00:04:39,219 Mom? 94 00:04:39,251 --> 00:04:41,921 Hey, buddy. Surprise, huh? 95 00:04:41,955 --> 00:04:44,190 Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 96 00:04:44,224 --> 00:04:45,592 - No, no, we're okay, fine. - We're okay. 97 00:04:45,625 --> 00:04:47,928 We all just got a bit of a scare, that's all. 98 00:04:47,930 --> 00:04:48,696 Yeah. 99 00:04:48,727 --> 00:04:50,730 Well, except for your father. 100 00:04:50,763 --> 00:04:53,699 Yeah. I-I slept through the entire attack, 101 00:04:53,733 --> 00:04:55,602 and I just woke up a little while ago. 102 00:04:55,635 --> 00:04:57,471 You know, a little too much of the sauce last night. 103 00:04:57,503 --> 00:04:59,739 Mom, Dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 104 00:04:59,772 --> 00:05:01,540 Well, your father and I wanted 105 00:05:01,573 --> 00:05:03,075 to spend the weekend on Deneb 3 106 00:05:03,109 --> 00:05:04,411 - with the Petersons. - With the Petersons. 107 00:05:04,443 --> 00:05:05,878 We're receiving the manifest now. 108 00:05:05,911 --> 00:05:07,914 - Who's that? - Is that Kelly? 109 00:05:07,947 --> 00:05:09,082 Yeah. 110 00:05:09,114 --> 00:05:10,583 Hi, Mrs. Mercer. How are you? 111 00:05:10,616 --> 00:05:13,753 I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 112 00:05:13,786 --> 00:05:15,589 you're just a wonderful first officer. 113 00:05:15,621 --> 00:05:18,057 I'm-I'm glad you two are friends again, 114 00:05:18,090 --> 00:05:20,660 after the, um, infidelity. 115 00:05:20,693 --> 00:05:23,162 - Okay. - Yeah. No, no, 116 00:05:23,195 --> 00:05:24,830 we're... we're fine. 117 00:05:24,863 --> 00:05:26,465 - Was it worth it? - Aw, Jeannie... 118 00:05:26,498 --> 00:05:28,068 just drop it, huh? 119 00:05:28,101 --> 00:05:29,236 A honey like that, a couple of flies are 120 00:05:29,269 --> 00:05:30,470 gonna get through, okay? 121 00:05:30,503 --> 00:05:32,072 Uh, guys, you-you remember Gordon? 122 00:05:32,104 --> 00:05:33,907 Hi, Mr. and Mrs. M. 123 00:05:33,940 --> 00:05:35,075 Is that Gordon? 124 00:05:35,108 --> 00:05:36,176 It's me, yeah. 125 00:05:36,209 --> 00:05:38,512 Oh, okay, well, tell him I said hi. 126 00:05:38,544 --> 00:05:40,646 - He just heard you, Dad. - Hi. 127 00:05:40,679 --> 00:05:42,415 - Who's that? - That's Gordon again. 128 00:05:42,448 --> 00:05:44,083 Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 129 00:05:44,116 --> 00:05:47,087 Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay. 130 00:05:47,120 --> 00:05:48,588 Did you get the colon scan? 131 00:05:48,621 --> 00:05:50,257 I-I will. I will get it. 132 00:05:50,289 --> 00:05:52,525 Listen to me. You get the colon scan. 133 00:05:52,558 --> 00:05:54,928 Do you understand me? Because if you get the divert... 134 00:05:54,960 --> 00:05:58,030 - Man, what is that? - Diverticulitis. 135 00:05:58,063 --> 00:06:00,433 Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 136 00:06:00,467 --> 00:06:01,668 What is it you got stuck in there? 137 00:06:01,700 --> 00:06:02,768 A sesame seed. 138 00:06:02,801 --> 00:06:05,205 - A sesame seed in his colon! - In the colon. 139 00:06:05,238 --> 00:06:07,541 Yeah. It-It just gets stuck in there, 140 00:06:07,573 --> 00:06:08,774 because there are folds, you know? 141 00:06:08,808 --> 00:06:09,242 Yeah. 142 00:06:09,244 --> 00:06:10,545 And it burrows in there for the winter, 143 00:06:10,577 --> 00:06:13,347 - and you got yourself an inflammation. - Oh, God. 144 00:06:13,380 --> 00:06:14,613 Hey, you know what, guys? 145 00:06:14,647 --> 00:06:15,849 We're just gonna come over there, okay? How does that...? 146 00:06:15,882 --> 00:06:17,384 Right, Kel? You haven't seen Mom and Dad in a while... 147 00:06:17,416 --> 00:06:18,385 I haven't seen them in ages, yes. 148 00:06:18,418 --> 00:06:20,053 - Great! - Yeah. 149 00:06:20,085 --> 00:06:21,063 Much better if we go down there and help out. 150 00:06:21,065 --> 00:06:21,723 Great, much better, great. 151 00:06:21,755 --> 00:06:22,789 So we'll see you in a bit, okay? 152 00:06:22,822 --> 00:06:24,224 Get the scan. 153 00:06:24,257 --> 00:06:27,728 Oh, my God. 154 00:06:27,760 --> 00:06:30,229 - Alara, you have the conn. - Aye. 155 00:06:30,262 --> 00:06:31,664 Wait, what? 156 00:06:31,698 --> 00:06:33,567 You have command while we're gone. 157 00:06:33,599 --> 00:06:35,301 Well, what about Bortus? 158 00:06:35,335 --> 00:06:37,404 Bortus is in his quarters warming an egg. 159 00:06:37,436 --> 00:06:39,071 That makes you the ranking bridge officer. 160 00:06:39,104 --> 00:06:42,808 Oh, yeah, but... I've never, um... 161 00:06:42,842 --> 00:06:44,211 Wait, 162 00:06:44,243 --> 00:06:45,811 this is your first time in command. 163 00:06:45,844 --> 00:06:47,914 Yeah, so maybe someone else should... 164 00:06:47,947 --> 00:06:50,217 You got this, okay? 165 00:06:50,250 --> 00:06:51,551 You wouldn't be allowed to wear that uniform 166 00:06:51,584 --> 00:06:53,387 if you weren't qualified. 167 00:06:53,419 --> 00:06:54,720 We trust you. 168 00:06:54,753 --> 00:06:57,657 Yeah. 169 00:06:57,690 --> 00:06:58,658 Okay. 170 00:06:58,690 --> 00:07:00,626 - Okay. - Okay. 171 00:07:02,428 --> 00:07:05,265 Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 172 00:07:05,298 --> 00:07:07,534 They're, um... 173 00:07:07,566 --> 00:07:10,703 My colon is fine, by the way, there's... 174 00:07:10,736 --> 00:07:12,306 Yeah. 175 00:07:35,828 --> 00:07:37,463 Your mother hates me. 176 00:07:37,496 --> 00:07:39,899 - She does not hate you. - Oh, yes, she does. 177 00:07:39,933 --> 00:07:42,635 She does not. She hated you a little bit after the... 178 00:07:42,669 --> 00:07:45,604 the thing. 179 00:07:45,637 --> 00:07:46,940 You can tell me, you know. 180 00:07:46,972 --> 00:07:49,308 I mean, we never talked about it. 181 00:07:49,342 --> 00:07:52,145 - What'd she say about me? - It's nothing too terrible. 182 00:07:52,178 --> 00:07:53,580 - You can tell me. Just be honest. - It wasn't that bad. 183 00:07:53,613 --> 00:07:55,248 - Be honest. - She once called you a bitch 184 00:07:55,281 --> 00:07:58,051 46 times in one sitting. 185 00:07:58,084 --> 00:07:59,820 Wow. 186 00:07:59,852 --> 00:08:01,420 Yeah, the people at the next table complained. 187 00:08:01,453 --> 00:08:03,756 But, look, Kel, it doesn't matter. You know? 188 00:08:03,789 --> 00:08:06,492 That's the past... you and I were a lousy match, movin' on. 189 00:08:06,525 --> 00:08:10,229 Maybe. We never really got the chance to find out. 190 00:08:10,262 --> 00:08:12,832 Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 191 00:08:12,866 --> 00:08:13,894 while your husband's at work, isn't it? 192 00:08:13,895 --> 00:08:14,434 Don't be a jerk. 193 00:08:14,467 --> 00:08:16,403 In no way am I trying to be a jerk. 194 00:08:16,435 --> 00:08:19,071 Honestly, Kel, most guys would hold a grudge 195 00:08:19,105 --> 00:08:21,241 for something like this... I think you did us a favor. 196 00:08:21,274 --> 00:08:23,409 I really do. In fact, you know what? 197 00:08:23,443 --> 00:08:25,846 I want to thank you for your infidelity. 198 00:08:25,879 --> 00:08:30,851 Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 199 00:08:30,884 --> 00:08:34,421 and I hadn't... done what I did... 200 00:08:34,453 --> 00:08:35,588 maybe it could've worked. 201 00:08:35,621 --> 00:08:39,258 I say this with all due respect... you are high. 202 00:08:39,292 --> 00:08:42,830 Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 203 00:08:44,230 --> 00:08:45,432 What are you doing? 204 00:08:45,465 --> 00:08:48,034 One cannabis edible. 205 00:08:48,067 --> 00:08:49,870 Oh, my God. Seriously? 206 00:08:49,903 --> 00:08:51,371 You're kidding with that, right? 207 00:08:51,404 --> 00:08:54,073 Just in case. 208 00:09:16,596 --> 00:09:19,065 What the hell? 209 00:09:19,097 --> 00:09:21,101 What is this? 210 00:09:29,741 --> 00:09:30,809 Whoa, whoa, whoa, guys! 211 00:09:30,842 --> 00:09:32,746 - Guys! - Isaac! 212 00:09:32,779 --> 00:09:34,548 The transport... what happened to it? 213 00:09:34,581 --> 00:09:36,883 Scanners show no sign of the ship. 214 00:09:36,915 --> 00:09:38,584 It appears to have been a holographic projection 215 00:09:38,617 --> 00:09:40,185 of some kind. 216 00:09:40,218 --> 00:09:42,955 - What about the boarding party? - Searching. 217 00:09:44,691 --> 00:09:46,259 Scans show no life signs. 218 00:09:46,292 --> 00:09:48,595 They are gone. 219 00:09:56,162 --> 00:09:58,424 I don't understand, how can they just be gone? 220 00:09:58,456 --> 00:10:00,964 John, wha-what about long-range navigational scans? 221 00:10:00,966 --> 00:10:02,302 I'm checking right now. 222 00:10:02,335 --> 00:10:03,393 There's-There's nothing out there. 223 00:10:03,440 --> 00:10:04,410 Not a damn thing. 224 00:10:20,624 --> 00:10:23,561 Commander, the captain... Oh, God. 225 00:10:23,594 --> 00:10:26,031 Is it not customary to request permission 226 00:10:26,064 --> 00:10:28,065 before entering someone else's quarters? 227 00:10:28,099 --> 00:10:30,735 - It is... - I am brooding my egg. 228 00:10:30,768 --> 00:10:32,770 It is a private time for a Moclan. 229 00:10:32,804 --> 00:10:34,406 Sir, I am so sorry, 230 00:10:34,439 --> 00:10:36,608 but the captain and the first officer are gone! 231 00:10:36,641 --> 00:10:38,709 Gone? Where? 232 00:10:38,743 --> 00:10:39,945 We don't know. 233 00:10:39,978 --> 00:10:41,512 We got a distress call from a transport ship, 234 00:10:41,546 --> 00:10:43,781 and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 235 00:10:43,815 --> 00:10:45,584 Who is in command? 236 00:10:45,617 --> 00:10:47,519 I am. 237 00:10:47,551 --> 00:10:50,555 Then, if they are alive, you must find them. 238 00:10:50,588 --> 00:10:52,757 Sir, if you could just come back to the bridge. 239 00:10:52,791 --> 00:10:54,358 The captain never would have left me in command 240 00:10:54,392 --> 00:10:55,359 if he had any idea that this... 241 00:10:55,392 --> 00:10:57,362 I cannot leave my egg. 242 00:10:57,395 --> 00:10:58,530 For how long? 243 00:10:58,562 --> 00:10:59,697 For 21 days. 244 00:10:59,730 --> 00:11:02,867 I am sorry, Lieutenant. 245 00:11:02,901 --> 00:11:05,303 I will not risk the life of my child. 246 00:11:05,335 --> 00:11:07,638 You must remain in command. 247 00:11:29,093 --> 00:11:30,996 One shot of Xelayan tequila. 248 00:11:38,703 --> 00:11:41,139 Okay. 249 00:11:41,171 --> 00:11:43,307 Deep breaths. Deep breaths. 250 00:11:43,340 --> 00:11:44,441 You're okay. You're fine. 251 00:11:44,474 --> 00:11:47,012 You gonna throw up? You gonna throw up? 252 00:11:47,045 --> 00:11:51,183 No. You're all right. 253 00:12:03,393 --> 00:12:05,596 Lieutenant, you all right? 254 00:12:05,629 --> 00:12:09,700 Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign... 255 00:12:09,733 --> 00:12:12,170 - Parker. - Parker. Ensign Parker. 256 00:12:12,203 --> 00:12:14,172 Sweet. Go away now. 257 00:12:14,204 --> 00:12:15,974 Oh. 258 00:12:21,646 --> 00:12:23,849 Isaac, any sign of the boarding party? 259 00:12:23,882 --> 00:12:26,685 Negative, sir. Status unchanged. 260 00:12:26,718 --> 00:12:27,953 Sir, there's nobody over there 261 00:12:27,985 --> 00:12:29,854 to pilot the shuttle back to us, 262 00:12:29,887 --> 00:12:32,724 but I can bring it over by remote guidance, on your order. 263 00:12:32,757 --> 00:12:34,827 Got it. 264 00:12:35,893 --> 00:12:40,297 Is... is the order given? 265 00:12:40,330 --> 00:12:42,700 Yes. 266 00:12:42,733 --> 00:12:44,301 Absolutely do that. 267 00:12:44,334 --> 00:12:45,903 Aye, sir. 268 00:12:45,936 --> 00:12:49,541 And good job... 269 00:12:49,574 --> 00:12:50,676 with that remote thing. 270 00:12:52,176 --> 00:12:54,345 Thanks. 271 00:13:01,185 --> 00:13:02,420 Sir? 272 00:13:02,453 --> 00:13:04,856 Doctor. Hi. 273 00:13:04,888 --> 00:13:06,190 Any word? 274 00:13:06,224 --> 00:13:08,026 No, nothing yet. 275 00:13:08,059 --> 00:13:09,493 What's next? 276 00:13:09,526 --> 00:13:14,498 What's next... is... 277 00:13:14,531 --> 00:13:16,200 we should 278 00:13:16,233 --> 00:13:18,002 lock a tractor beam onto the buoy 279 00:13:18,036 --> 00:13:20,438 and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 280 00:13:20,470 --> 00:13:23,324 We got Dora the Explorer runnin' the show here. 281 00:13:23,326 --> 00:13:24,276 Shh. 282 00:13:24,309 --> 00:13:26,011 Lieutenant Lamarr, do you want to say something? 283 00:13:26,044 --> 00:13:27,545 No, sir. 284 00:13:27,578 --> 00:13:29,447 Good. Lock onto the buoy. 285 00:13:29,479 --> 00:13:32,283 Sir, I would advise against that course of action. 286 00:13:32,316 --> 00:13:34,451 We are not familiar with its defense mechanisms. 287 00:13:34,484 --> 00:13:36,287 It's our only chance to find our people. 288 00:13:36,320 --> 00:13:37,955 Lieutenant, lock on. 289 00:13:37,988 --> 00:13:40,291 Aye, sir. 290 00:13:44,594 --> 00:13:46,632 Locked on and pulling her in. 291 00:13:50,233 --> 00:13:51,636 Bridge to shuttle bay. 292 00:13:51,669 --> 00:13:53,071 Prepare to receive buoy. 293 00:13:53,103 --> 00:13:57,408 Copy, bridge. Opening bay doors. 294 00:14:06,249 --> 00:14:09,887 Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 295 00:14:09,921 --> 00:14:11,256 Can you identify it? 296 00:14:11,289 --> 00:14:12,657 It is... 297 00:14:12,690 --> 00:14:15,493 Sir, deactivate the tractor beam! 298 00:14:26,536 --> 00:14:28,006 Get those doors shut! 299 00:14:36,948 --> 00:14:39,351 All sections reporting. 300 00:14:39,383 --> 00:14:42,252 Structural damage is extensive, injuries are numerous. 301 00:14:42,286 --> 00:14:43,088 I'll be in sickbay. 302 00:14:43,121 --> 00:14:44,322 Bortus to bridge. 303 00:14:44,354 --> 00:14:45,456 What is happening? 304 00:14:45,489 --> 00:14:46,825 We, uh, took a little jolt, 305 00:14:46,858 --> 00:14:48,159 but we're in one piece. 306 00:14:48,191 --> 00:14:49,259 Is your egg okay? 307 00:14:49,292 --> 00:14:50,695 It is intact. 308 00:14:50,728 --> 00:14:52,030 However, such impacts are not 309 00:14:52,062 --> 00:14:53,197 conducive to egg brooding! 310 00:14:53,230 --> 00:14:55,499 Sir, hull integrity has been compromised 311 00:14:55,532 --> 00:14:57,534 - in the shuttle bay. - I'm going down there. 312 00:14:57,568 --> 00:15:00,005 Sir, if I may, your place is on the bridge. 313 00:15:00,037 --> 00:15:01,305 I'm going down there! 314 00:15:01,339 --> 00:15:03,308 Think they'd give me three weeks off 315 00:15:03,340 --> 00:15:04,241 to sit on an egg? 316 00:15:24,528 --> 00:15:26,397 Chief, was anyone injured in the rupture? 317 00:15:26,430 --> 00:15:28,365 A few minor injuries, but the force field snapped on 318 00:15:28,398 --> 00:15:29,533 like it's supposed to. 319 00:15:29,566 --> 00:15:31,502 Gonna take a few days to patch up, though. 320 00:15:31,536 --> 00:15:35,040 Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 321 00:15:35,073 --> 00:15:35,891 you've got it. 322 00:15:35,893 --> 00:15:38,344 I appreciate that, kid, we'll be all right. 323 00:15:49,086 --> 00:15:51,221 Ensign Parker, what happened? 324 00:15:51,254 --> 00:15:52,724 Wrong place at the wrong time. 325 00:15:52,757 --> 00:15:54,025 Will he be okay? 326 00:15:54,057 --> 00:15:55,526 Well, he won't be running any marathons 327 00:15:55,560 --> 00:15:58,729 for a couple of days, but he'll be all right. 328 00:16:00,363 --> 00:16:03,901 Doctor, can I talk to you in private? 329 00:16:03,935 --> 00:16:05,904 Sure. 330 00:16:12,042 --> 00:16:14,278 I can't do this. 331 00:16:14,311 --> 00:16:16,613 - You mean command the Orville? - Yes. 332 00:16:16,647 --> 00:16:19,050 I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 333 00:16:19,083 --> 00:16:20,051 destroyed the entire ship. 334 00:16:20,084 --> 00:16:21,386 What if someone had been killed? 335 00:16:21,419 --> 00:16:23,188 But you didn't. And they weren't. 336 00:16:23,220 --> 00:16:24,855 You're the ship's doctor. 337 00:16:24,888 --> 00:16:27,858 You're the only person who can relieve an officer of command. 338 00:16:27,892 --> 00:16:29,393 Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 339 00:16:29,426 --> 00:16:31,396 Tell them I'm a drug addict, anything. 340 00:16:31,429 --> 00:16:33,198 Just get someone to replace me, please. 341 00:16:33,230 --> 00:16:34,765 No, I will not do that. 342 00:16:34,799 --> 00:16:37,736 But I will give you some advice. Now, sit. 343 00:16:41,171 --> 00:16:44,641 Command is all about the balance between inspiring confidence 344 00:16:44,675 --> 00:16:47,912 in your leadership and knowing when to trust your people. 345 00:16:47,945 --> 00:16:50,647 You got scared out there today. 346 00:16:50,681 --> 00:16:53,151 Scared that they didn't respect you. 347 00:16:53,184 --> 00:16:56,887 So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 348 00:16:56,920 --> 00:16:59,657 Now, the question is, did you learn from this error? 349 00:17:00,925 --> 00:17:03,695 I'm willing to bet that you did. 350 00:17:04,861 --> 00:17:06,464 Will you help me? 351 00:17:06,496 --> 00:17:09,466 I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 352 00:17:09,500 --> 00:17:12,770 but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 353 00:17:12,802 --> 00:17:14,839 My what? 354 00:17:14,871 --> 00:17:16,774 Never mind. 355 00:17:55,745 --> 00:17:57,681 What is this? 356 00:17:57,714 --> 00:17:58,683 It's... 357 00:18:00,184 --> 00:18:02,520 our old apartment. 358 00:18:02,552 --> 00:18:04,856 In New York City. 359 00:18:12,032 --> 00:18:14,469 This is impossible. 360 00:18:14,502 --> 00:18:15,670 It's exactly like I remember it. 361 00:18:17,672 --> 00:18:19,174 Look at this. 362 00:18:21,343 --> 00:18:22,811 This is the one from my office. 363 00:18:22,844 --> 00:18:25,480 I took it with me when I moved out. 364 00:18:25,513 --> 00:18:29,283 We couldn't have been sent back in time? 365 00:18:29,317 --> 00:18:31,487 I mean, that's... that's crazy, right? 366 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 The door's sealed. 367 00:18:45,700 --> 00:18:47,169 Here. 368 00:18:49,503 --> 00:18:51,206 It's okay, I got it, I got it. 369 00:18:54,241 --> 00:18:56,143 - Oh! Oh! - Ed, are you okay? 370 00:18:56,176 --> 00:18:57,278 - Yeah, no, I'm fine. - Are you sure? 371 00:18:57,311 --> 00:18:59,447 I'm fine. I'm fine. All good. 372 00:19:03,351 --> 00:19:04,854 Kel, where the hell are we? 373 00:19:15,697 --> 00:19:17,633 Lieutenant, I believe I have something. 374 00:19:17,665 --> 00:19:19,734 What is it? 375 00:19:19,768 --> 00:19:22,703 My analysis of our scanner logs indicates 376 00:19:22,737 --> 00:19:24,973 there was a concentrated pulse directed away from the buoy 377 00:19:25,006 --> 00:19:26,074 at the moment of the incident, 378 00:19:26,106 --> 00:19:27,709 traveling along this trajectory. 379 00:19:27,741 --> 00:19:29,377 What do you think it was? 380 00:19:29,411 --> 00:19:30,979 I cannot be certain, 381 00:19:31,011 --> 00:19:34,682 but I believe it may have been a form of molecular transfer. 382 00:19:34,715 --> 00:19:36,817 You think they may have been transported somewhere? 383 00:19:36,851 --> 00:19:40,322 If so, there may still be residual traces of the pulse. 384 00:19:40,355 --> 00:19:42,691 I will need to divert power to the forward scanners 385 00:19:42,723 --> 00:19:44,358 to conduct a long-range search. 386 00:19:44,392 --> 00:19:46,595 We're already on emergency power. 387 00:19:52,601 --> 00:19:56,271 All hands, this is Acting Captain Kitan. 388 00:19:56,304 --> 00:19:58,440 Emergency power will be temporarily rerouted 389 00:19:58,472 --> 00:20:00,709 to the scanner array until further notice. 390 00:20:00,741 --> 00:20:01,710 Newton to bridge. 391 00:20:01,742 --> 00:20:03,010 Kid, you got to be joking. 392 00:20:03,044 --> 00:20:04,278 You reroute power, and this ship's 393 00:20:04,311 --> 00:20:05,580 not gonna be goin' anywhere. 394 00:20:05,614 --> 00:20:07,215 Chief, unless we know where 395 00:20:07,248 --> 00:20:08,749 the captain and the commander were taken, 396 00:20:08,782 --> 00:20:11,953 there'll be nowhere to go. Oh, and it's 397 00:20:11,987 --> 00:20:13,455 "sir," not "kid." 398 00:20:13,488 --> 00:20:15,423 Just a friendly reminder. 399 00:20:15,457 --> 00:20:17,593 Aye, sir. 400 00:20:17,625 --> 00:20:19,927 Dora the Explorer got some balls. 401 00:20:19,961 --> 00:20:22,264 Good ones. Good balls. 402 00:20:22,297 --> 00:20:24,600 Crap! 403 00:20:26,668 --> 00:20:28,270 What about the window? 404 00:20:28,303 --> 00:20:29,905 I mean, we're a hundred stories up. 405 00:20:29,938 --> 00:20:31,807 What are we supposed to do, scale a wall? 406 00:20:31,839 --> 00:20:35,143 Yeah, good point. 407 00:20:35,175 --> 00:20:38,245 So, what do we do now? 408 00:20:38,278 --> 00:20:39,547 Survival. 409 00:20:39,580 --> 00:20:42,249 I mean, as long as we're here, wherever here is, 410 00:20:42,282 --> 00:20:44,919 we better make sure that the food synthesizer works. 411 00:20:48,256 --> 00:20:49,257 At least we won't starve. 412 00:20:49,289 --> 00:20:52,827 Look at this. It's my favorite robe. 413 00:20:52,861 --> 00:20:55,464 I haven't seen this in two years. 414 00:20:55,497 --> 00:20:57,332 By the way, this was an inspired idea. 415 00:20:57,365 --> 00:21:00,301 Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 416 00:21:00,335 --> 00:21:02,170 Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 417 00:21:02,202 --> 00:21:04,639 went through all the trouble just to poison us. 418 00:21:07,509 --> 00:21:08,876 Mm-hmm. 419 00:21:12,480 --> 00:21:13,981 - Thank you. - Mm. 420 00:21:18,018 --> 00:21:20,288 Ed... 421 00:21:20,320 --> 00:21:23,591 you think the Orville knows we're alive? 422 00:21:23,624 --> 00:21:25,794 You think they're even looking for us? 423 00:21:25,826 --> 00:21:27,997 Well, we better hope so. 424 00:21:30,164 --> 00:21:32,500 I left Alara in command. 425 00:21:32,534 --> 00:21:33,802 Yeah. 426 00:21:33,835 --> 00:21:35,136 What do you think? 427 00:21:35,170 --> 00:21:37,471 Well, she's smart, 428 00:21:37,505 --> 00:21:38,840 but she's really green. 429 00:21:38,873 --> 00:21:40,843 I know. 430 00:21:42,477 --> 00:21:44,980 I'm gonna try to get some sleep. 431 00:21:45,012 --> 00:21:47,281 Do you, uh, do you want the bed or the couch? 432 00:21:47,315 --> 00:21:48,784 Hmm. 433 00:21:48,817 --> 00:21:50,285 You take the bed. I've had so much to drink, 434 00:21:51,316 --> 00:21:51,952 I think I'd die at that altitude. 435 00:21:51,986 --> 00:21:54,156 Okay. 436 00:21:54,189 --> 00:21:55,490 And if we're still here tomorrow, 437 00:21:55,522 --> 00:21:58,159 we can move on to that brownie. 438 00:21:59,594 --> 00:22:01,663 Hey, wait, do you... 439 00:22:01,695 --> 00:22:03,531 do you remember that time that Jeff and Maureen 440 00:22:03,565 --> 00:22:04,966 invited us to the opera? 441 00:22:04,999 --> 00:22:08,170 Oh, my God, yes. 442 00:22:08,202 --> 00:22:09,904 And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 443 00:22:09,938 --> 00:22:11,206 before we left. 444 00:22:11,239 --> 00:22:13,141 I'm so sorry, that was supposed to be mine. 445 00:22:13,173 --> 00:22:15,309 - I gave you the wrong one. - Your weapons-grade weed. 446 00:22:15,343 --> 00:22:17,579 Yes, I remember it very well. 447 00:22:17,612 --> 00:22:19,514 And it kicked in when we got to the theater, 448 00:22:19,547 --> 00:22:21,149 and I became convinced that I was... 449 00:22:21,182 --> 00:22:22,851 That you were gonna be paralyzed. 450 00:22:22,884 --> 00:22:24,486 That I would be paralyzed if I stayed seated 451 00:22:24,518 --> 00:22:26,054 for longer than two minutes. 452 00:22:26,086 --> 00:22:27,722 Oh, my God. 453 00:22:27,756 --> 00:22:29,557 And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 454 00:22:29,590 --> 00:22:30,825 - when you jumped out of your chair? - Oh... 455 00:22:32,293 --> 00:22:33,528 God, the size of the bruise 456 00:22:33,560 --> 00:22:35,329 on her face was just epic. 457 00:22:35,363 --> 00:22:36,731 Was that when they stopped hanging out with us? 458 00:22:36,765 --> 00:22:38,667 - Oh, yeah, they were done with us. - Yeah. 459 00:22:38,700 --> 00:22:40,402 That... well, you know, they sucked. Who cares? 460 00:22:40,434 --> 00:22:42,069 They totally sucked. Why did we 461 00:22:42,103 --> 00:22:43,572 - hang out with them? - I thought you liked them. 462 00:22:43,605 --> 00:22:45,539 - I hated them. - You hate... 463 00:22:45,573 --> 00:22:47,909 That was the only reason that I tolerated... You-you hated them? 464 00:22:47,942 --> 00:22:49,944 Yes. I mean she never shut the hell up, 465 00:22:49,978 --> 00:22:51,747 and-and he smelled like sausage. 466 00:22:51,779 --> 00:22:54,048 Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 467 00:22:55,583 --> 00:22:57,786 That makes two of us. 468 00:22:57,818 --> 00:22:59,053 Mm. 469 00:23:04,491 --> 00:23:07,462 I... you know, this-this feels like a dream. 470 00:23:09,497 --> 00:23:14,369 Being here, in this place. 471 00:23:14,402 --> 00:23:18,273 It's like the last year never happened. 472 00:23:20,808 --> 00:23:22,176 I was just thinking the same thing. 473 00:23:26,480 --> 00:23:28,383 I might have been wrong... 474 00:23:28,415 --> 00:23:32,186 about what I said in the shuttle. 475 00:23:33,488 --> 00:23:36,191 Maybe things could've been different. 476 00:23:40,662 --> 00:23:41,864 Good night. 477 00:23:59,513 --> 00:24:02,483 Sir, I believe I have pinpointed the destination 478 00:24:02,517 --> 00:24:04,286 of the subspace pulse. 479 00:24:04,318 --> 00:24:06,654 Let's see what you've got. 480 00:24:09,557 --> 00:24:11,992 Oh, no. 481 00:24:12,026 --> 00:24:14,461 Absolutely out of the question, Lieutenant. 482 00:24:14,495 --> 00:24:16,331 But, sir, if there's any chance that they're still alive... 483 00:24:16,364 --> 00:24:17,632 That sector 484 00:24:17,664 --> 00:24:20,301 of space is off-limits, no exceptions. 485 00:24:20,335 --> 00:24:21,803 Sir, please, if we could just... 486 00:24:21,836 --> 00:24:24,139 Lieutenant, you're young, 487 00:24:24,172 --> 00:24:25,472 so I'm going to overlook the fact 488 00:24:25,506 --> 00:24:27,642 that you are questioning a direct order 489 00:24:27,674 --> 00:24:29,211 from a fleet admiral. 490 00:24:29,243 --> 00:24:31,045 We have reasons for keeping our ships away 491 00:24:31,078 --> 00:24:33,214 from that star system. 492 00:24:33,248 --> 00:24:34,481 The Calivon are a very 493 00:24:34,515 --> 00:24:36,685 technologically advanced race. 494 00:24:36,718 --> 00:24:39,287 And they view any species at a lesser technological level 495 00:24:39,319 --> 00:24:40,955 as inferior. 496 00:24:40,989 --> 00:24:43,991 In the way a sentient being might view an animal. 497 00:24:44,025 --> 00:24:46,795 We do not want to engage them in any way. 498 00:24:46,827 --> 00:24:48,797 But what about the captain and the commander? 499 00:24:48,829 --> 00:24:50,531 Lost in the line of duty. 500 00:24:50,565 --> 00:24:52,667 I'm sorry, Lieutenant. 501 00:24:52,700 --> 00:24:54,669 As soon as your repairs are complete, 502 00:24:54,701 --> 00:24:56,637 your orders are to return to Earth 503 00:24:56,671 --> 00:24:58,139 where the Orville will be assigned 504 00:24:58,172 --> 00:25:00,808 a new captain and first officer. 505 00:25:00,842 --> 00:25:02,778 Tucker out. 506 00:25:17,858 --> 00:25:21,228 Hey. Wake up. 507 00:25:21,261 --> 00:25:22,496 Wake up! 508 00:25:36,310 --> 00:25:37,913 Hey. 509 00:25:37,945 --> 00:25:39,914 Hey, what's going on? 510 00:25:39,948 --> 00:25:41,249 Hey, can you tell me where I am? 511 00:25:41,281 --> 00:25:42,516 'Cause honestly... 512 00:25:45,553 --> 00:25:46,755 Nidal. 513 00:25:46,788 --> 00:25:48,189 Come on, let's go see the Krill. 514 00:25:48,221 --> 00:25:49,624 Mama, I want to see the Moclans. 515 00:25:49,656 --> 00:25:50,958 If we have time. 516 00:25:50,991 --> 00:25:52,793 Come on. Let's go. 517 00:25:52,826 --> 00:25:55,195 Hey. Hey! 518 00:25:55,229 --> 00:25:56,463 What's going on here? 519 00:25:56,497 --> 00:25:58,800 Where am I? 520 00:25:58,833 --> 00:26:00,268 Hey, talk to me! 521 00:26:00,300 --> 00:26:01,903 You're wasting your breath. 522 00:26:01,935 --> 00:26:03,938 You don't matter to them. 523 00:26:03,971 --> 00:26:05,639 Who are you? 524 00:26:05,672 --> 00:26:07,776 What is this place? 525 00:26:07,808 --> 00:26:09,643 Looks like they finally filled that slot. 526 00:26:09,676 --> 00:26:11,145 How's it going, new guy? 527 00:26:12,480 --> 00:26:14,149 Ed? 528 00:26:14,182 --> 00:26:16,250 What is this? What's going on? 529 00:26:16,284 --> 00:26:17,619 I... 530 00:26:17,652 --> 00:26:19,254 Answer my question. 531 00:26:19,287 --> 00:26:20,454 Where are we? 532 00:26:20,488 --> 00:26:21,657 A smart one, isn't he? 533 00:26:23,357 --> 00:26:26,627 Take a look around you, friend. 534 00:26:26,661 --> 00:26:29,664 You're in a Calivon zoo. 535 00:26:46,785 --> 00:26:48,520 See, their buoys 536 00:26:48,553 --> 00:26:50,823 can scan your computers and then instantly 537 00:26:50,857 --> 00:26:53,493 generate a customized holographic lure. 538 00:26:53,525 --> 00:26:56,730 As soon as you bite, you're transported here. 539 00:26:56,800 --> 00:26:58,668 Like leaving an animal trap in the wild. 540 00:26:58,702 --> 00:27:01,705 It even knew to make my dad talk about his colon. 541 00:27:01,737 --> 00:27:02,939 That's an advanced technology. 542 00:27:02,973 --> 00:27:04,675 They recreate your 543 00:27:04,707 --> 00:27:07,677 natural environment based on the data they've collected. 544 00:27:07,712 --> 00:27:10,214 Once you're acclimated, whoosh! 545 00:27:10,245 --> 00:27:12,416 The wall goes up and you're the newest exhibit. 546 00:27:12,448 --> 00:27:15,051 They got lucky with you guys. 547 00:27:15,084 --> 00:27:17,186 Usually they don't get two for one. 548 00:27:18,989 --> 00:27:20,257 Our natural environment. 549 00:27:20,291 --> 00:27:21,525 What about him? 550 00:27:21,558 --> 00:27:23,359 He's only a child. 551 00:27:23,393 --> 00:27:25,295 What's your name, sweetie? 552 00:27:25,328 --> 00:27:27,297 Baral. 553 00:27:27,330 --> 00:27:29,066 Yeah? How long have you been here? 554 00:27:29,099 --> 00:27:30,300 Where's your mommy? 555 00:27:30,332 --> 00:27:32,168 I... don't know. 556 00:27:35,338 --> 00:27:38,609 He got here a few weeks after I did. 557 00:27:38,641 --> 00:27:41,378 I've been here eight months. 558 00:27:41,410 --> 00:27:44,046 What the hell kind of people do something like this? 559 00:27:44,080 --> 00:27:45,549 They're Calivon. 560 00:27:45,582 --> 00:27:48,485 They think any technologically inferior species 561 00:27:48,518 --> 00:27:50,721 is theirs to do with as they please. 562 00:27:50,753 --> 00:27:54,323 We're... interesting and fun to watch. 563 00:27:54,357 --> 00:27:55,826 Weird as that sounds. 564 00:27:55,859 --> 00:27:57,561 It's not that weird. 565 00:27:57,593 --> 00:27:59,395 There was a time where humans imprisoned animals 566 00:27:59,428 --> 00:28:00,897 for entertainment. 567 00:28:00,929 --> 00:28:02,064 It wasn't intended to be cruel. 568 00:28:02,098 --> 00:28:04,667 We just felt, as the higher species, we had the right. 569 00:28:04,701 --> 00:28:06,303 Yeah, well, that was hundreds of years ago, 570 00:28:06,336 --> 00:28:08,171 so you tell me who's more advanced. Hey! 571 00:28:08,204 --> 00:28:09,673 We are not your Shamu! 572 00:28:11,307 --> 00:28:13,844 I told you, they don't care! 573 00:28:13,877 --> 00:28:15,479 There's got to be a way out of here. 574 00:28:15,512 --> 00:28:18,482 I mean, that... that child belongs with his parents. 575 00:28:18,514 --> 00:28:19,815 Why don't you ask Ock'or? 576 00:28:19,849 --> 00:28:21,150 Who's Ock'or? 577 00:28:21,184 --> 00:28:22,351 The big guy to your left. 578 00:28:22,385 --> 00:28:23,854 You can't see him from where you are. 579 00:28:28,657 --> 00:28:31,695 He's been here 31 years. 580 00:28:31,727 --> 00:28:32,962 In other words, 581 00:28:32,995 --> 00:28:34,797 there's no way out. 582 00:28:45,809 --> 00:28:47,176 Well, that's the last of it. 583 00:28:47,209 --> 00:28:49,011 Weapons and quantum drive are back online. 584 00:28:49,044 --> 00:28:50,513 All departments show green, sir. 585 00:28:50,547 --> 00:28:52,282 Repairs are complete. 586 00:28:52,314 --> 00:28:53,349 Set course for 587 00:28:53,382 --> 00:28:54,450 the Calivon system, sir? 588 00:28:54,484 --> 00:28:55,653 No. 589 00:28:56,919 --> 00:28:59,522 Set course for Earth. 590 00:28:59,555 --> 00:29:00,856 Wait, what? 591 00:29:00,889 --> 00:29:02,892 What?! What about Ed and Kelly? 592 00:29:02,926 --> 00:29:04,360 My orders are clear. 593 00:29:04,394 --> 00:29:06,195 The captain and first officer will be declared 594 00:29:06,228 --> 00:29:07,563 lost in the line of duty. 595 00:29:07,597 --> 00:29:09,066 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 596 00:29:09,099 --> 00:29:10,367 What the hell are you talking about? 597 00:29:10,399 --> 00:29:11,801 The Calivon system is off-limits. 598 00:29:11,834 --> 00:29:13,035 Return us to Earth. 599 00:29:13,069 --> 00:29:14,570 Alara, that is a cold-blooded order, 600 00:29:14,603 --> 00:29:15,905 and you can shove it up your ass. 601 00:29:15,938 --> 00:29:17,407 Lieutenant, you're relieved of duty. 602 00:29:21,077 --> 00:29:22,378 Get off the bridge. 603 00:29:29,586 --> 00:29:31,889 Lieutenant Lamarr, carry out the order. 604 00:29:33,055 --> 00:29:34,223 Yes, sir. 605 00:29:52,574 --> 00:29:54,043 Claire? 606 00:29:54,077 --> 00:29:55,813 Alara. Come on in. 607 00:29:57,781 --> 00:29:59,282 They hate me. 608 00:29:59,314 --> 00:30:01,951 The entire crew hates me. 609 00:30:01,984 --> 00:30:03,719 I mean, can't they see that I'm just as upset 610 00:30:03,753 --> 00:30:05,254 about this as they are? 611 00:30:05,288 --> 00:30:06,522 I mean, Kelly is my friend. 612 00:30:06,555 --> 00:30:08,190 For God's sakes, I'm just following 613 00:30:08,224 --> 00:30:09,693 Admiral Tucker's orders. 614 00:30:09,725 --> 00:30:11,194 And the admiral's right. 615 00:30:11,226 --> 00:30:13,028 To put the entire ship 616 00:30:13,061 --> 00:30:15,866 in danger to rescue two officers who might not even be alive? 617 00:30:15,898 --> 00:30:17,099 No, 618 00:30:17,132 --> 00:30:18,868 he gave the proper order. 619 00:30:18,901 --> 00:30:20,536 So you don't think we should go either? 620 00:30:20,570 --> 00:30:21,772 I didn't say that. 621 00:30:21,804 --> 00:30:23,773 Alara, 622 00:30:23,807 --> 00:30:25,275 everything that you've dealt with, 623 00:30:25,308 --> 00:30:27,377 up until now, is child's play. 624 00:30:27,409 --> 00:30:29,044 This is command. 625 00:30:29,078 --> 00:30:30,714 You have a choice. 626 00:30:30,746 --> 00:30:34,216 Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 627 00:30:34,250 --> 00:30:36,586 or disobey orders and go after our people. 628 00:30:36,618 --> 00:30:40,389 But, if you take that kind of risk and you're wrong, 629 00:30:40,423 --> 00:30:42,392 you could destroy your career. 630 00:30:42,425 --> 00:30:43,594 Or worse. 631 00:31:06,648 --> 00:31:08,452 Xelayan tequila, double. 632 00:31:13,455 --> 00:31:14,791 Thanks. 633 00:31:28,070 --> 00:31:29,638 Hi. 634 00:31:29,672 --> 00:31:30,941 Can I sit here? 635 00:31:30,974 --> 00:31:33,376 You can sit wherever you want, sir. 636 00:31:33,408 --> 00:31:36,146 Okay, uh, thanks. 637 00:31:39,182 --> 00:31:41,318 Guys, please. 638 00:31:41,350 --> 00:31:42,652 I had no choice. 639 00:31:44,253 --> 00:31:46,223 Permission to speak freely, sir? 640 00:31:46,255 --> 00:31:48,224 Yes, of course. 641 00:31:48,257 --> 00:31:49,926 You know what the most heinous thing about this is? 642 00:31:51,360 --> 00:31:52,995 If the captain were in your shoes, 643 00:31:53,029 --> 00:31:54,664 he would've gone after you. 644 00:31:54,696 --> 00:31:56,366 He would've risked his career 645 00:31:56,398 --> 00:31:58,001 to save your life. 646 00:31:58,033 --> 00:31:59,101 You suck. 647 00:32:00,403 --> 00:32:01,672 Sir. 648 00:32:11,214 --> 00:32:14,184 Can I have everyone's attention, please? 649 00:32:14,216 --> 00:32:17,052 I have been given a direct order from the Fleet Admiralty 650 00:32:17,086 --> 00:32:19,022 to abandon the search for Captain Mercer 651 00:32:19,054 --> 00:32:21,557 and Commander Grayson. 652 00:32:21,590 --> 00:32:23,726 But as far as I'm concerned, they can bite me 653 00:32:23,760 --> 00:32:25,028 because we're going anyway. 654 00:32:25,061 --> 00:32:26,228 Yeah! 655 00:32:26,262 --> 00:32:28,697 Whoo! Yeah! 656 00:32:28,731 --> 00:32:31,734 Gordon, John, how fast can you get us there? 657 00:32:31,768 --> 00:32:33,236 As fast as you want, sir. 658 00:32:33,269 --> 00:32:34,704 You're the captain. 659 00:32:34,736 --> 00:32:37,541 Yeah. 660 00:32:55,285 --> 00:32:57,788 Approaching the border of Calivon space, sir. 661 00:32:57,822 --> 00:33:00,125 Kids, roll the windows up. 662 00:33:00,158 --> 00:33:03,395 Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 663 00:33:03,428 --> 00:33:06,731 We can't just waltz into Calivon space in a Union ship, 664 00:33:06,764 --> 00:33:07,966 so Isaac's been working on a plan. 665 00:33:07,998 --> 00:33:09,567 In sifting through the debris 666 00:33:09,601 --> 00:33:11,069 that collided with our shuttle bay, 667 00:33:11,102 --> 00:33:13,438 I was able to analyze a fragment of the Calivon 668 00:33:13,470 --> 00:33:15,106 holographic generator. 669 00:33:15,140 --> 00:33:18,110 I believe we can use their own technology against them. 670 00:33:18,142 --> 00:33:21,278 We can make it appear as though we are a Calivon ship. 671 00:33:21,312 --> 00:33:23,881 But it will take every ounce of power we can spare, 672 00:33:23,914 --> 00:33:27,451 so all nonessential systems will need to be shut down. 673 00:33:27,485 --> 00:33:30,655 Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 674 00:33:30,688 --> 00:33:32,423 As he loves to remind everyone, 675 00:33:32,456 --> 00:33:34,725 his home world of Kaylon is technologically superior 676 00:33:34,758 --> 00:33:35,961 to the rest of us. 677 00:33:35,994 --> 00:33:37,295 Intellectually as well, sir. 678 00:33:37,327 --> 00:33:39,264 Right. Thanks. 679 00:33:39,296 --> 00:33:41,599 Kaylon is comparable in that area to the Calivon themselves, 680 00:33:41,633 --> 00:33:43,968 which means they should be willing to talk to us 681 00:33:44,001 --> 00:33:45,170 as long as he's with us. 682 00:33:45,202 --> 00:33:46,670 White dude can go to Compton 683 00:33:46,704 --> 00:33:48,340 long as the black guy says it's cool. 684 00:33:48,372 --> 00:33:50,842 I have no idea what that means, but yes. 685 00:33:50,874 --> 00:33:53,945 If they'll speak to us, we have a chance of finding out 686 00:33:53,977 --> 00:33:55,347 what happened to our people. 687 00:33:55,380 --> 00:33:56,615 Everybody ready? 688 00:33:58,182 --> 00:33:59,650 Isaac, give us a makeover. 689 00:33:59,684 --> 00:34:01,954 Yes, sir. 690 00:34:15,200 --> 00:34:16,668 Approaching Calivon system. 691 00:34:16,700 --> 00:34:19,003 Take us in. 692 00:34:19,037 --> 00:34:21,240 Nice and easy. 693 00:34:30,881 --> 00:34:33,184 Calivon patrol ship approaching. 694 00:34:34,985 --> 00:34:36,554 They are scanning us. 695 00:34:39,057 --> 00:34:42,895 Nothing out of the ordinary here. 696 00:35:00,778 --> 00:35:02,514 They are moving on, sir. 697 00:35:04,916 --> 00:35:07,419 I am detecting two human life signs 698 00:35:07,452 --> 00:35:08,887 on the planet's surface. 699 00:35:08,920 --> 00:35:10,921 - Is the shuttle ready? - Yes, sir. 700 00:35:10,954 --> 00:35:12,891 All right. Let's go. 701 00:35:15,459 --> 00:35:18,929 - Oh, Claire, I have bad news. - What's wrong? 702 00:35:18,963 --> 00:35:20,865 You're the ranking officer, which means you have command. 703 00:35:20,898 --> 00:35:23,101 Enjoy. 704 00:35:23,133 --> 00:35:25,737 Son of a bitch. 705 00:35:47,090 --> 00:35:48,559 Hey. 706 00:35:48,592 --> 00:35:50,060 Do you want to not do that, please? 707 00:35:50,093 --> 00:35:52,097 - What? - We lived together long enough. 708 00:35:52,130 --> 00:35:54,298 You know I do not like listening to people eat cereal. 709 00:35:54,331 --> 00:35:56,133 It's morning. I'm eating breakfast. 710 00:35:56,166 --> 00:35:58,035 You know, you should try eating in the morning 711 00:35:58,068 --> 00:35:59,036 instead of drinking. 712 00:35:59,070 --> 00:36:00,037 It's neat. 713 00:36:00,070 --> 00:36:02,039 I'm having a beer. 714 00:36:02,072 --> 00:36:03,440 Yeah, at 9:00 a.m. 715 00:36:03,474 --> 00:36:05,242 Which, in case you don't remember, 716 00:36:05,276 --> 00:36:06,378 is something that I do not like. 717 00:36:06,410 --> 00:36:08,979 I'm doing something that the Germans... 718 00:36:09,012 --> 00:36:10,381 "The Germans have been doing for centuries," yes. 719 00:36:10,414 --> 00:36:11,448 You love that one, don't you? 720 00:36:11,481 --> 00:36:12,750 Well, guess what. You're not German. 721 00:36:14,318 --> 00:36:16,487 Well, you're not Franken Berry, so shut up. 722 00:36:16,521 --> 00:36:18,423 You know what? It is all coming back to me now. 723 00:36:18,456 --> 00:36:19,658 Oh, what, Kel? What is, what is 724 00:36:19,691 --> 00:36:21,726 - all coming back to you now? - Us. 725 00:36:21,758 --> 00:36:23,727 Living together. All the things that sucked about it. 726 00:36:23,760 --> 00:36:25,596 Yes! This is exactly what I was saying on the shuttle. 727 00:36:25,630 --> 00:36:26,831 Do you remember? And you said no. 728 00:36:26,863 --> 00:36:28,266 I said, "We were a bad match." 729 00:36:28,298 --> 00:36:30,401 Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 730 00:36:30,434 --> 00:36:32,003 Well, great, finally some common ground. 731 00:36:32,035 --> 00:36:33,076 Some common ground between the two of us. 732 00:36:33,078 --> 00:36:33,672 Some common ground. 733 00:36:33,704 --> 00:36:35,172 - Thank God. - Captain. 734 00:36:35,206 --> 00:36:37,842 Alara? 735 00:36:37,874 --> 00:36:39,410 Alara, what are you doing here? 736 00:36:39,443 --> 00:36:40,844 Getting you out. 737 00:36:40,878 --> 00:36:42,347 God, am I glad to see you. 738 00:36:42,380 --> 00:36:43,914 Sorry about my breath. 739 00:36:43,947 --> 00:36:45,516 Wait a minute, you... 740 00:36:45,550 --> 00:36:48,320 you couldn't have gotten Union clearance to come here. 741 00:36:48,352 --> 00:36:51,021 No. We took a little field trip. 742 00:36:51,055 --> 00:36:53,024 Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 743 00:36:53,057 --> 00:36:55,026 - but, honestly, we have no idea. - It would be reasonable 744 00:36:55,059 --> 00:36:57,528 to assume that if this is a zoo, 745 00:36:57,561 --> 00:37:00,030 there must be a zookeeper. 746 00:37:01,499 --> 00:37:04,136 Come in. 747 00:37:07,671 --> 00:37:10,208 Well, hello there. 748 00:37:10,240 --> 00:37:12,343 They told me we had a Kaylon visitor here at the zoo. 749 00:37:12,376 --> 00:37:14,144 Welcome. 750 00:37:14,177 --> 00:37:16,380 - Good day, sir. - What brings you all the way out here? 751 00:37:16,414 --> 00:37:19,484 Besides the fact that we have the widest variety of species 752 00:37:19,517 --> 00:37:21,219 on exhibit anywhere in the sector? 753 00:37:21,251 --> 00:37:23,822 There is a matter I wish to discuss with you. 754 00:37:23,854 --> 00:37:25,557 If you're gonna try and sell me that Xelayan female, 755 00:37:25,590 --> 00:37:27,025 I've already got one. 756 00:37:27,057 --> 00:37:28,392 She is not for sale. 757 00:37:28,425 --> 00:37:30,527 She is... my pet. 758 00:37:30,561 --> 00:37:31,829 Woof. 759 00:37:31,863 --> 00:37:33,331 However, I would like to 760 00:37:33,363 --> 00:37:34,532 speak with you about the humans. 761 00:37:34,564 --> 00:37:36,333 Oh, aren't they wonderful? 762 00:37:36,367 --> 00:37:37,535 They're brand-new. 763 00:37:37,568 --> 00:37:39,204 The visitors are loving them. 764 00:37:39,237 --> 00:37:41,740 I must inform you they are the property of another zoo, 765 00:37:41,773 --> 00:37:43,374 and were taken illegally. 766 00:37:43,407 --> 00:37:45,576 Well, they should've been kept on a tighter leash. 767 00:37:45,610 --> 00:37:46,977 Not my problem. 768 00:37:47,010 --> 00:37:48,846 I'm afraid they were in the midst of treatment 769 00:37:48,880 --> 00:37:51,048 for a very rare disease they are carrying, 770 00:37:51,081 --> 00:37:52,316 one that could infect 771 00:37:52,349 --> 00:37:54,518 - your other species. - You're kidding. 772 00:37:54,552 --> 00:37:56,854 I am Kaylon. We do not kid. 773 00:37:56,887 --> 00:37:59,423 We would be happy to take them off your hands. 774 00:37:59,456 --> 00:38:00,691 Damn it. 775 00:38:00,724 --> 00:38:02,427 I don't believe this. 776 00:38:02,459 --> 00:38:03,695 This is the administrator. 777 00:38:03,727 --> 00:38:05,262 Initialize euthanasia sweep 778 00:38:05,296 --> 00:38:07,532 of unit 484. 779 00:38:13,070 --> 00:38:15,273 Uh, Kel? 780 00:38:15,305 --> 00:38:16,941 What's going...? 781 00:38:24,548 --> 00:38:27,384 What... what the hell is that? 782 00:38:27,418 --> 00:38:29,253 I don't think we want to find out. 783 00:38:34,661 --> 00:38:35,829 Oh, boy. 784 00:38:35,862 --> 00:38:37,059 We're in trouble. 785 00:38:37,061 --> 00:38:39,333 Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 786 00:38:39,372 --> 00:38:42,386 Would it not be simpler to allow us to take the humans? 787 00:38:42,388 --> 00:38:44,959 We have a strict non-contaminant policy that's helped us 788 00:38:44,991 --> 00:38:46,960 avoid any epidemics among the exhibits. 789 00:38:46,993 --> 00:38:49,462 I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 790 00:38:49,495 --> 00:38:50,730 Don't worry, 791 00:38:50,763 --> 00:38:52,299 their deaths will be painless. 792 00:38:52,332 --> 00:38:53,300 Uh... 793 00:38:53,334 --> 00:38:55,169 In here. 794 00:38:55,201 --> 00:38:56,303 Oh, my God. 795 00:38:56,337 --> 00:38:57,872 - Oh, crap. Uh... - Oh, no. 796 00:38:57,904 --> 00:38:59,406 Isaac, I need to talk to him. 797 00:38:59,439 --> 00:39:01,074 Make him talk to me. 798 00:39:01,107 --> 00:39:03,510 Sir, I would like you to listen 799 00:39:03,544 --> 00:39:05,846 to what my Xelayan female has to say. 800 00:39:07,114 --> 00:39:09,917 You want me to talk... 801 00:39:09,949 --> 00:39:11,085 to her? 802 00:39:11,118 --> 00:39:12,520 Is this a joke? 803 00:39:12,553 --> 00:39:13,587 All right, just stay calm. 804 00:39:13,620 --> 00:39:14,921 Oh! 805 00:39:14,955 --> 00:39:16,090 I know it is absurd, 806 00:39:16,123 --> 00:39:18,259 but if you will indulge me momentarily, 807 00:39:18,292 --> 00:39:21,094 I would be most appreciative. 808 00:39:21,127 --> 00:39:23,064 Okay. 809 00:39:23,096 --> 00:39:24,265 Talk, Xelayan. 810 00:39:24,297 --> 00:39:25,565 Thanks, dick. 811 00:39:25,598 --> 00:39:26,767 Okay. 812 00:39:26,799 --> 00:39:28,702 Why do you run this zoo? 813 00:39:28,736 --> 00:39:30,538 So our people may view different species 814 00:39:30,571 --> 00:39:32,105 in their natural habitats. 815 00:39:32,138 --> 00:39:34,107 What if I were to trade you 816 00:39:34,140 --> 00:39:35,375 something that would be 817 00:39:35,408 --> 00:39:37,077 far more valuable to you? 818 00:39:37,111 --> 00:39:40,080 Something irresistible? 819 00:39:40,114 --> 00:39:42,416 And what might that be? 820 00:39:42,448 --> 00:39:43,917 - Uh... - Oh, God. 821 00:39:43,951 --> 00:39:45,886 No, no, no. Uh, uh... 822 00:39:45,919 --> 00:39:47,888 I'm going to the bathroom to read! 823 00:39:53,393 --> 00:39:54,594 What the hell was that? 824 00:39:54,627 --> 00:39:57,198 It was Elvis Presley's last words. 825 00:39:57,230 --> 00:39:59,299 It was all I could think of. 826 00:40:05,638 --> 00:40:08,608 And for outstanding courage, valor, 827 00:40:08,642 --> 00:40:12,212 and resourcefulness, in the finest Union tradition, 828 00:40:12,245 --> 00:40:15,949 I hereby present you, Lieutenant Alara Kitan, 829 00:40:15,982 --> 00:40:17,551 with the Sapphire Star. 830 00:40:39,172 --> 00:40:42,109 Alara, you did great. 831 00:40:42,142 --> 00:40:43,777 Kelly and I owe you big-time. 832 00:40:43,810 --> 00:40:46,446 Let's just hope Admiral Tucker sees it that way. 833 00:40:46,480 --> 00:40:48,516 Don't worry, Ed and I will cover you. 834 00:40:48,549 --> 00:40:50,317 Yeah, we're a pretty crappy couple, 835 00:40:50,350 --> 00:40:52,427 but we're awfully good with office politics. 836 00:40:52,429 --> 00:40:53,120 Hmm. 837 00:40:53,152 --> 00:40:56,189 And this little guy was the best part of the bargain. 838 00:40:56,223 --> 00:40:58,125 You excited to see your mommy and daddy? 839 00:40:58,158 --> 00:41:00,127 - Yes. - Yes. 840 00:41:00,160 --> 00:41:02,296 You know, a lot of us are wondering exactly 841 00:41:02,328 --> 00:41:04,497 what it is you gave the Calivon. 842 00:41:04,531 --> 00:41:05,666 It was Lieutenant Malloy's idea. 843 00:41:05,698 --> 00:41:07,434 He guided me 844 00:41:07,468 --> 00:41:09,437 to a very old, very obscure section 845 00:41:09,469 --> 00:41:11,272 of Earth's cultural database. 846 00:41:11,305 --> 00:41:12,772 I'm just here to serve. 847 00:41:12,806 --> 00:41:14,275 They wanted a human zoo. 848 00:41:14,308 --> 00:41:16,677 I gave 'em one. 849 00:41:16,710 --> 00:41:18,612 I am paying attention. 850 00:41:18,645 --> 00:41:21,782 Obviously there has to be something else. 851 00:41:21,814 --> 00:41:23,517 It's just not name change and arrested. 852 00:41:23,549 --> 00:41:26,219 There has to be something else. 853 00:41:26,252 --> 00:41:27,455 Are you stripping? 854 00:41:27,488 --> 00:41:28,788 - You were stripping. - I was arrested! 855 00:41:28,821 --> 00:41:30,357 Prostitution whore. 856 00:41:30,390 --> 00:41:33,460 You were engaged 19 times?! 857 00:41:33,493 --> 00:41:36,329 You stupid bitch! 858 00:41:36,363 --> 00:41:37,797 , huh? 859 00:41:40,500 --> 00:41:42,836 The Bachelor. 860 00:41:42,870 --> 00:41:44,471 Duck Dynasty. 861 00:41:44,504 --> 00:41:46,006 Keeping Up with the Kardashians. 862 00:41:46,038 --> 00:41:49,142 There must be 10,000 files here. 863 00:41:49,176 --> 00:41:51,911 What is this reality television? 864 00:41:51,944 --> 00:41:55,783 The best exhibit we've ever had. 865 00:42:12,031 --> 00:42:13,533 Klyden. 866 00:42:13,567 --> 00:42:15,370 Come. 867 00:42:30,116 --> 00:42:32,352 It is... 868 00:42:32,386 --> 00:42:35,389 a female. 869 00:42:35,422 --> 00:42:38,259 That is... 870 00:42:38,292 --> 00:42:40,228 impossible. 871 00:42:47,401 --> 00:42:50,805 - sync and corrections by Mr. C - - www.MY-SUBS.com - 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.