Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,681 --> 00:00:09,951
Come in.
2
00:00:11,050 --> 00:00:13,253
Good day, Captain.
3
00:00:13,285 --> 00:00:14,754
Bortus. How are you?
4
00:00:14,788 --> 00:00:18,091
I apologize for intruding
upon your work.
5
00:00:18,125 --> 00:00:19,259
Oh, no, it's fine.
6
00:00:19,292 --> 00:00:21,428
What is that?
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,430
That is, uh,
8
00:00:23,463 --> 00:00:25,432
Kermit the Frog.
9
00:00:25,464 --> 00:00:27,500
I do not recognize the species.
10
00:00:27,533 --> 00:00:30,137
It's an amphibious life-form from Earth.
11
00:00:30,170 --> 00:00:31,538
Is it someone you know?
12
00:00:31,570 --> 00:00:34,707
No, no, he's just a leader I admire.
13
00:00:34,741 --> 00:00:36,042
Always keeps his cool
14
00:00:36,076 --> 00:00:37,378
in a crisis,
15
00:00:37,411 --> 00:00:38,878
inspires greatness in his people.
16
00:00:38,911 --> 00:00:40,680
He's...
17
00:00:40,713 --> 00:00:42,216
So, what can I do for you?
18
00:00:42,249 --> 00:00:46,353
Sir, I wish to request
a leave of absence.
19
00:00:46,386 --> 00:00:47,554
For what reason?
20
00:00:47,586 --> 00:00:49,490
I have laid an egg.
21
00:00:49,523 --> 00:00:51,558
You...
22
00:00:51,591 --> 00:00:53,726
What do you mean, like
you told a bad joke
23
00:00:53,759 --> 00:00:54,895
or something? Like, what?
24
00:00:54,928 --> 00:00:57,831
No, sir. Moclans reproduce
by laying eggs.
25
00:00:57,863 --> 00:00:59,332
Klyden and I
26
00:00:59,365 --> 00:01:01,000
are going to have a child.
27
00:01:01,033 --> 00:01:03,836
Bortus, that's great.
28
00:01:03,869 --> 00:01:05,672
Congrats. My God.
29
00:01:05,705 --> 00:01:07,474
- You lay eggs?
- Yes, sir.
30
00:01:07,506 --> 00:01:08,875
Wow. You know, I always wondered
31
00:01:08,908 --> 00:01:11,911
how a single-gender species
populated itself, but...
32
00:01:11,945 --> 00:01:14,648
Are-are they big? They big eggs?
33
00:01:14,681 --> 00:01:16,717
They are somewhat large. Yes, sir.
34
00:01:16,749 --> 00:01:17,917
Amazing.
35
00:01:17,951 --> 00:01:20,753
Um, well, yeah, take all
the time off you need.
36
00:01:20,786 --> 00:01:24,091
The gestation period is
approximately 21 days.
37
00:01:24,124 --> 00:01:25,559
And you sit on it?
38
00:01:25,592 --> 00:01:26,894
You sit on the egg?
39
00:01:26,927 --> 00:01:27,895
Yes, sir.
40
00:01:27,928 --> 00:01:29,663
Wow.
41
00:01:29,696 --> 00:01:31,398
Well, listen, tell Klyden congrats,
42
00:01:31,431 --> 00:01:33,734
and, uh, if you got one more in you,
43
00:01:33,767 --> 00:01:35,836
dibs on the omelet.
44
00:01:35,868 --> 00:01:37,003
Sir?
45
00:01:37,036 --> 00:01:38,905
Sorry. Bad joke.
46
00:01:38,939 --> 00:01:40,006
Yes.
47
00:01:40,039 --> 00:01:41,741
Bad "yolk."
48
00:01:43,309 --> 00:01:45,278
You know, I'm-I'm just not gonna try
49
00:01:45,312 --> 00:01:47,247
at comedy with you anymore.
50
00:01:47,279 --> 00:01:49,183
I will return to my quarters.
51
00:01:49,216 --> 00:01:50,283
Okay.
52
00:01:59,992 --> 00:02:02,095
I want eggs now.
53
00:03:11,297 --> 00:03:12,699
Eggs?
54
00:03:12,731 --> 00:03:13,933
That's what he said.
55
00:03:13,967 --> 00:03:16,202
Moclans reproduce by laying eggs,
56
00:03:16,236 --> 00:03:17,538
which I never knew.
57
00:03:17,570 --> 00:03:18,838
Well, where does it come out of?
58
00:03:18,872 --> 00:03:20,374
The butt?
59
00:03:20,407 --> 00:03:21,942
You know, John, I didn't really pry
60
00:03:21,974 --> 00:03:23,442
into those kinds of specifics.
61
00:03:23,475 --> 00:03:25,077
How's that not the
first thing you ask?
62
00:03:25,911 --> 00:03:28,381
Captain, we are receiving
a distress signal.
63
00:03:28,415 --> 00:03:31,618
Coordinates 8-3-0-4-9-3-4.
64
00:03:31,651 --> 00:03:32,986
A transport ship has been attacked
65
00:03:33,018 --> 00:03:34,354
- by the Krill.
- How far away?
66
00:03:34,386 --> 00:03:37,790
With quantum drive at maximum,
six minutes, 21 seconds.
67
00:03:37,824 --> 00:03:39,559
Alara, send a message we're on our way.
68
00:03:39,593 --> 00:03:41,228
Gordon, get us there
as quick as you can.
69
00:03:41,260 --> 00:03:42,262
Aye, sir.
70
00:03:50,236 --> 00:03:53,906
Approaching the transport,
sir, it's the USS Bleriot.
71
00:03:53,939 --> 00:03:54,874
Let's see it.
72
00:03:56,909 --> 00:03:58,244
Looks like they took
a hell of a beating.
73
00:03:58,278 --> 00:04:00,847
Scan for life signs. How many
passengers are on board?
74
00:04:00,880 --> 00:04:03,817
Captain, the ship is
already scanning us.
75
00:04:03,849 --> 00:04:04,850
They are?
76
00:04:04,883 --> 00:04:06,085
That's weird.
77
00:04:06,118 --> 00:04:08,554
That's like a jinx, right?
They owe us a Coke.
78
00:04:08,587 --> 00:04:09,589
Alara, hail them.
79
00:04:09,623 --> 00:04:11,325
Channel open.
80
00:04:11,358 --> 00:04:13,260
Bleriot, this is Captain Ed Mercer
81
00:04:13,293 --> 00:04:15,262
of the USS Orville... do you read me?
82
00:04:15,294 --> 00:04:18,097
Captain Mercer, we've been
raided by a Krill destroyer.
83
00:04:18,130 --> 00:04:19,765
What is the status of your vessel?
84
00:04:19,799 --> 00:04:20,900
Our injured are being treated,
85
00:04:20,933 --> 00:04:22,602
but we're in need of extensive repairs.
86
00:04:22,635 --> 00:04:25,371
I can hear you, but visual
is a little patchy.
87
00:04:25,404 --> 00:04:26,940
That's why we scanned your ship.
88
00:04:26,972 --> 00:04:28,874
All right, send us a manifest
of everything you need
89
00:04:28,907 --> 00:04:30,710
- as soon as you can.
- Sending now.
90
00:04:30,743 --> 00:04:33,613
And, Captain, it so happens
we're carrying two passengers
91
00:04:33,647 --> 00:04:34,781
whom you know.
92
00:04:34,813 --> 00:04:37,551
Eddie, is that you?
93
00:04:37,584 --> 00:04:39,219
Mom?
94
00:04:39,251 --> 00:04:41,921
Hey, buddy. Surprise, huh?
95
00:04:41,955 --> 00:04:44,190
Yeah, it is. Dad, are you guys okay?
96
00:04:44,224 --> 00:04:45,592
- No, no, we're okay, fine.
- We're okay.
97
00:04:45,625 --> 00:04:47,928
We all just got a bit
of a scare, that's all.
98
00:04:47,930 --> 00:04:48,696
Yeah.
99
00:04:48,727 --> 00:04:50,730
Well, except for your father.
100
00:04:50,763 --> 00:04:53,699
Yeah. I-I slept through
the entire attack,
101
00:04:53,733 --> 00:04:55,602
and I just woke up a little while ago.
102
00:04:55,635 --> 00:04:57,471
You know, a little too much
of the sauce last night.
103
00:04:57,503 --> 00:04:59,739
Mom, Dad, what the hell are you
guys doing on the Bleriot?
104
00:04:59,772 --> 00:05:01,540
Well, your father and I wanted
105
00:05:01,573 --> 00:05:03,075
to spend the weekend on Deneb 3
106
00:05:03,109 --> 00:05:04,411
- with the Petersons.
- With the Petersons.
107
00:05:04,443 --> 00:05:05,878
We're receiving the manifest now.
108
00:05:05,911 --> 00:05:07,914
- Who's that?
- Is that Kelly?
109
00:05:07,947 --> 00:05:09,082
Yeah.
110
00:05:09,114 --> 00:05:10,583
Hi, Mrs. Mercer. How are you?
111
00:05:10,616 --> 00:05:13,753
I'm fine. You know, uh, Eddie tells us
112
00:05:13,786 --> 00:05:15,589
you're just a wonderful first officer.
113
00:05:15,621 --> 00:05:18,057
I'm-I'm glad you two are friends again,
114
00:05:18,090 --> 00:05:20,660
after the, um, infidelity.
115
00:05:20,693 --> 00:05:23,162
- Okay.
- Yeah. No, no,
116
00:05:23,195 --> 00:05:24,830
we're... we're fine.
117
00:05:24,863 --> 00:05:26,465
- Was it worth it?
- Aw, Jeannie...
118
00:05:26,498 --> 00:05:28,068
just drop it, huh?
119
00:05:28,101 --> 00:05:29,236
A honey like that, a couple of flies are
120
00:05:29,269 --> 00:05:30,470
gonna get through, okay?
121
00:05:30,503 --> 00:05:32,072
Uh, guys, you-you remember Gordon?
122
00:05:32,104 --> 00:05:33,907
Hi, Mr. and Mrs. M.
123
00:05:33,940 --> 00:05:35,075
Is that Gordon?
124
00:05:35,108 --> 00:05:36,176
It's me, yeah.
125
00:05:36,209 --> 00:05:38,512
Oh, okay, well, tell him I said hi.
126
00:05:38,544 --> 00:05:40,646
- He just heard you, Dad.
- Hi.
127
00:05:40,679 --> 00:05:42,415
- Who's that?
- That's Gordon again.
128
00:05:42,448 --> 00:05:44,083
Eddie, how's your stomach?
Is it still bothering you?
129
00:05:44,116 --> 00:05:47,087
Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay.
130
00:05:47,120 --> 00:05:48,588
Did you get the colon scan?
131
00:05:48,621 --> 00:05:50,257
I-I will. I will get it.
132
00:05:50,289 --> 00:05:52,525
Listen to me. You get the colon scan.
133
00:05:52,558 --> 00:05:54,928
Do you understand me? Because
if you get the divert...
134
00:05:54,960 --> 00:05:58,030
- Man, what is that?
- Diverticulitis.
135
00:05:58,063 --> 00:06:00,433
Diverticulitis, like I
had, that's not a picnic.
136
00:06:00,467 --> 00:06:01,668
What is it you got stuck in there?
137
00:06:01,700 --> 00:06:02,768
A sesame seed.
138
00:06:02,801 --> 00:06:05,205
- A sesame seed in his colon!
- In the colon.
139
00:06:05,238 --> 00:06:07,541
Yeah. It-It just gets stuck in there,
140
00:06:07,573 --> 00:06:08,774
because there are folds, you know?
141
00:06:08,808 --> 00:06:09,242
Yeah.
142
00:06:09,244 --> 00:06:10,545
And it burrows in
there for the winter,
143
00:06:10,577 --> 00:06:13,347
- and you got yourself an inflammation.
- Oh, God.
144
00:06:13,380 --> 00:06:14,613
Hey, you know what, guys?
145
00:06:14,647 --> 00:06:15,849
We're just gonna come over there, okay?
How does that...?
146
00:06:15,882 --> 00:06:17,384
Right, Kel? You haven't seen
Mom and Dad in a while...
147
00:06:17,416 --> 00:06:18,385
I haven't seen them in ages, yes.
148
00:06:18,418 --> 00:06:20,053
- Great!
- Yeah.
149
00:06:20,085 --> 00:06:21,063
Much better if we go
down there and help out.
150
00:06:21,065 --> 00:06:21,723
Great, much better, great.
151
00:06:21,755 --> 00:06:22,789
So we'll see you in a bit, okay?
152
00:06:22,822 --> 00:06:24,224
Get the scan.
153
00:06:24,257 --> 00:06:27,728
Oh, my God.
154
00:06:27,760 --> 00:06:30,229
- Alara, you have the conn.
- Aye.
155
00:06:30,262 --> 00:06:31,664
Wait, what?
156
00:06:31,698 --> 00:06:33,567
You have command while we're gone.
157
00:06:33,599 --> 00:06:35,301
Well, what about Bortus?
158
00:06:35,335 --> 00:06:37,404
Bortus is in his
quarters warming an egg.
159
00:06:37,436 --> 00:06:39,071
That makes you the
ranking bridge officer.
160
00:06:39,104 --> 00:06:42,808
Oh, yeah, but... I've never, um...
161
00:06:42,842 --> 00:06:44,211
Wait,
162
00:06:44,243 --> 00:06:45,811
this is your first time in command.
163
00:06:45,844 --> 00:06:47,914
Yeah, so maybe someone else should...
164
00:06:47,947 --> 00:06:50,217
You got this, okay?
165
00:06:50,250 --> 00:06:51,551
You wouldn't be allowed
to wear that uniform
166
00:06:51,584 --> 00:06:53,387
if you weren't qualified.
167
00:06:53,419 --> 00:06:54,720
We trust you.
168
00:06:54,753 --> 00:06:57,657
Yeah.
169
00:06:57,690 --> 00:06:58,658
Okay.
170
00:06:58,690 --> 00:07:00,626
- Okay.
- Okay.
171
00:07:02,428 --> 00:07:05,265
Oh, hey, uh, sorry about
my parents, everyone.
172
00:07:05,298 --> 00:07:07,534
They're, um...
173
00:07:07,566 --> 00:07:10,703
My colon is fine, by the way, there's...
174
00:07:10,736 --> 00:07:12,306
Yeah.
175
00:07:35,828 --> 00:07:37,463
Your mother hates me.
176
00:07:37,496 --> 00:07:39,899
- She does not hate you.
- Oh, yes, she does.
177
00:07:39,933 --> 00:07:42,635
She does not. She hated you
a little bit after the...
178
00:07:42,669 --> 00:07:45,604
the thing.
179
00:07:45,637 --> 00:07:46,940
You can tell me, you know.
180
00:07:46,972 --> 00:07:49,308
I mean, we never talked about it.
181
00:07:49,342 --> 00:07:52,145
- What'd she say about me?
- It's nothing too terrible.
182
00:07:52,178 --> 00:07:53,580
- You can tell me. Just be honest.
- It wasn't that bad.
183
00:07:53,613 --> 00:07:55,248
- Be honest.
- She once called you a bitch
184
00:07:55,281 --> 00:07:58,051
46 times in one sitting.
185
00:07:58,084 --> 00:07:59,820
Wow.
186
00:07:59,852 --> 00:08:01,420
Yeah, the people at the
next table complained.
187
00:08:01,453 --> 00:08:03,756
But, look, Kel, it doesn't matter.
You know?
188
00:08:03,789 --> 00:08:06,492
That's the past... you and I
were a lousy match, movin' on.
189
00:08:06,525 --> 00:08:10,229
Maybe. We never really got
the chance to find out.
190
00:08:10,262 --> 00:08:12,832
Well, that's what happens when
you let a blue alien bone you
191
00:08:12,866 --> 00:08:13,894
while your husband's
at work, isn't it?
192
00:08:13,895 --> 00:08:14,434
Don't be a jerk.
193
00:08:14,467 --> 00:08:16,403
In no way am I trying to be a jerk.
194
00:08:16,435 --> 00:08:19,071
Honestly, Kel, most guys
would hold a grudge
195
00:08:19,105 --> 00:08:21,241
for something like this... I
think you did us a favor.
196
00:08:21,274 --> 00:08:23,409
I really do. In fact, you know what?
197
00:08:23,443 --> 00:08:25,846
I want to thank you for your infidelity.
198
00:08:25,879 --> 00:08:30,851
Look, all I'm saying is that
if you hadn't been so absent,
199
00:08:30,884 --> 00:08:34,421
and I hadn't... done what I did...
200
00:08:34,453 --> 00:08:35,588
maybe it could've worked.
201
00:08:35,621 --> 00:08:39,258
I say this with all due
respect... you are high.
202
00:08:39,292 --> 00:08:42,830
Well, since we are seeing your
mother, that's not a bad idea.
203
00:08:44,230 --> 00:08:45,432
What are you doing?
204
00:08:45,465 --> 00:08:48,034
One cannabis edible.
205
00:08:48,067 --> 00:08:49,870
Oh, my God. Seriously?
206
00:08:49,903 --> 00:08:51,371
You're kidding with that, right?
207
00:08:51,404 --> 00:08:54,073
Just in case.
208
00:09:16,596 --> 00:09:19,065
What the hell?
209
00:09:19,097 --> 00:09:21,101
What is this?
210
00:09:29,741 --> 00:09:30,809
Whoa, whoa, whoa, guys!
211
00:09:30,842 --> 00:09:32,746
- Guys!
- Isaac!
212
00:09:32,779 --> 00:09:34,548
The transport... what happened to it?
213
00:09:34,581 --> 00:09:36,883
Scanners show no sign of the ship.
214
00:09:36,915 --> 00:09:38,584
It appears to have been a
holographic projection
215
00:09:38,617 --> 00:09:40,185
of some kind.
216
00:09:40,218 --> 00:09:42,955
- What about the boarding party?
- Searching.
217
00:09:44,691 --> 00:09:46,259
Scans show no life signs.
218
00:09:46,292 --> 00:09:48,595
They are gone.
219
00:09:56,162 --> 00:09:58,424
I don't understand, how
can they just be gone?
220
00:09:58,456 --> 00:10:00,964
John, wha-what about
long-range navigational scans?
221
00:10:00,966 --> 00:10:02,302
I'm checking right now.
222
00:10:02,335 --> 00:10:03,393
There's-There's nothing out there.
223
00:10:03,440 --> 00:10:04,410
Not a damn thing.
224
00:10:20,624 --> 00:10:23,561
Commander, the captain... Oh, God.
225
00:10:23,594 --> 00:10:26,031
Is it not customary
to request permission
226
00:10:26,064 --> 00:10:28,065
before entering someone else's quarters?
227
00:10:28,099 --> 00:10:30,735
- It is...
- I am brooding my egg.
228
00:10:30,768 --> 00:10:32,770
It is a private time for a Moclan.
229
00:10:32,804 --> 00:10:34,406
Sir, I am so sorry,
230
00:10:34,439 --> 00:10:36,608
but the captain and the
first officer are gone!
231
00:10:36,641 --> 00:10:38,709
Gone? Where?
232
00:10:38,743 --> 00:10:39,945
We don't know.
233
00:10:39,978 --> 00:10:41,512
We got a distress call
from a transport ship,
234
00:10:41,546 --> 00:10:43,781
and once they boarded it, the
whole thing just disappeared.
235
00:10:43,815 --> 00:10:45,584
Who is in command?
236
00:10:45,617 --> 00:10:47,519
I am.
237
00:10:47,551 --> 00:10:50,555
Then, if they are alive,
you must find them.
238
00:10:50,588 --> 00:10:52,757
Sir, if you could just
come back to the bridge.
239
00:10:52,791 --> 00:10:54,358
The captain never would
have left me in command
240
00:10:54,392 --> 00:10:55,359
if he had any idea that this...
241
00:10:55,392 --> 00:10:57,362
I cannot leave my egg.
242
00:10:57,395 --> 00:10:58,530
For how long?
243
00:10:58,562 --> 00:10:59,697
For 21 days.
244
00:10:59,730 --> 00:11:02,867
I am sorry, Lieutenant.
245
00:11:02,901 --> 00:11:05,303
I will not risk the life of my child.
246
00:11:05,335 --> 00:11:07,638
You must remain in command.
247
00:11:29,093 --> 00:11:30,996
One shot of Xelayan tequila.
248
00:11:38,703 --> 00:11:41,139
Okay.
249
00:11:41,171 --> 00:11:43,307
Deep breaths. Deep breaths.
250
00:11:43,340 --> 00:11:44,441
You're okay. You're fine.
251
00:11:44,474 --> 00:11:47,012
You gonna throw up? You gonna throw up?
252
00:11:47,045 --> 00:11:51,183
No. You're all right.
253
00:12:03,393 --> 00:12:05,596
Lieutenant, you all right?
254
00:12:05,629 --> 00:12:09,700
Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign...
255
00:12:09,733 --> 00:12:12,170
- Parker.
- Parker. Ensign Parker.
256
00:12:12,203 --> 00:12:14,172
Sweet. Go away now.
257
00:12:14,204 --> 00:12:15,974
Oh.
258
00:12:21,646 --> 00:12:23,849
Isaac, any sign of the boarding party?
259
00:12:23,882 --> 00:12:26,685
Negative, sir. Status unchanged.
260
00:12:26,718 --> 00:12:27,953
Sir, there's nobody over there
261
00:12:27,985 --> 00:12:29,854
to pilot the shuttle back to us,
262
00:12:29,887 --> 00:12:32,724
but I can bring it over by
remote guidance, on your order.
263
00:12:32,757 --> 00:12:34,827
Got it.
264
00:12:35,893 --> 00:12:40,297
Is... is the order given?
265
00:12:40,330 --> 00:12:42,700
Yes.
266
00:12:42,733 --> 00:12:44,301
Absolutely do that.
267
00:12:44,334 --> 00:12:45,903
Aye, sir.
268
00:12:45,936 --> 00:12:49,541
And good job...
269
00:12:49,574 --> 00:12:50,676
with that remote thing.
270
00:12:52,176 --> 00:12:54,345
Thanks.
271
00:13:01,185 --> 00:13:02,420
Sir?
272
00:13:02,453 --> 00:13:04,856
Doctor. Hi.
273
00:13:04,888 --> 00:13:06,190
Any word?
274
00:13:06,224 --> 00:13:08,026
No, nothing yet.
275
00:13:08,059 --> 00:13:09,493
What's next?
276
00:13:09,526 --> 00:13:14,498
What's next... is...
277
00:13:14,531 --> 00:13:16,200
we should
278
00:13:16,233 --> 00:13:18,002
lock a tractor beam onto the buoy
279
00:13:18,036 --> 00:13:20,438
and bring it into the shuttle
bay to examine it for clues.
280
00:13:20,470 --> 00:13:23,324
We got Dora the Explorer
runnin' the show here.
281
00:13:23,326 --> 00:13:24,276
Shh.
282
00:13:24,309 --> 00:13:26,011
Lieutenant Lamarr, do you
want to say something?
283
00:13:26,044 --> 00:13:27,545
No, sir.
284
00:13:27,578 --> 00:13:29,447
Good. Lock onto the buoy.
285
00:13:29,479 --> 00:13:32,283
Sir, I would advise against
that course of action.
286
00:13:32,316 --> 00:13:34,451
We are not familiar with
its defense mechanisms.
287
00:13:34,484 --> 00:13:36,287
It's our only chance to find our people.
288
00:13:36,320 --> 00:13:37,955
Lieutenant, lock on.
289
00:13:37,988 --> 00:13:40,291
Aye, sir.
290
00:13:44,594 --> 00:13:46,632
Locked on and pulling her in.
291
00:13:50,233 --> 00:13:51,636
Bridge to shuttle bay.
292
00:13:51,669 --> 00:13:53,071
Prepare to receive buoy.
293
00:13:53,103 --> 00:13:57,408
Copy, bridge. Opening bay doors.
294
00:14:06,249 --> 00:14:09,887
Sir, I'm reading an energy
buildup within the buoy's core.
295
00:14:09,921 --> 00:14:11,256
Can you identify it?
296
00:14:11,289 --> 00:14:12,657
It is...
297
00:14:12,690 --> 00:14:15,493
Sir, deactivate the tractor beam!
298
00:14:26,536 --> 00:14:28,006
Get those doors shut!
299
00:14:36,948 --> 00:14:39,351
All sections reporting.
300
00:14:39,383 --> 00:14:42,252
Structural damage is extensive,
injuries are numerous.
301
00:14:42,286 --> 00:14:43,088
I'll be in sickbay.
302
00:14:43,121 --> 00:14:44,322
Bortus to bridge.
303
00:14:44,354 --> 00:14:45,456
What is happening?
304
00:14:45,489 --> 00:14:46,825
We, uh, took a little jolt,
305
00:14:46,858 --> 00:14:48,159
but we're in one piece.
306
00:14:48,191 --> 00:14:49,259
Is your egg okay?
307
00:14:49,292 --> 00:14:50,695
It is intact.
308
00:14:50,728 --> 00:14:52,030
However, such impacts are not
309
00:14:52,062 --> 00:14:53,197
conducive to egg brooding!
310
00:14:53,230 --> 00:14:55,499
Sir, hull integrity has been compromised
311
00:14:55,532 --> 00:14:57,534
- in the shuttle bay.
- I'm going down there.
312
00:14:57,568 --> 00:15:00,005
Sir, if I may, your
place is on the bridge.
313
00:15:00,037 --> 00:15:01,305
I'm going down there!
314
00:15:01,339 --> 00:15:03,308
Think they'd give me three weeks off
315
00:15:03,340 --> 00:15:04,241
to sit on an egg?
316
00:15:24,528 --> 00:15:26,397
Chief, was anyone
injured in the rupture?
317
00:15:26,430 --> 00:15:28,365
A few minor injuries, but
the force field snapped on
318
00:15:28,398 --> 00:15:29,533
like it's supposed to.
319
00:15:29,566 --> 00:15:31,502
Gonna take a few days
to patch up, though.
320
00:15:31,536 --> 00:15:35,040
Look, whatever additional power,
resources you need, whatever,
321
00:15:35,073 --> 00:15:35,891
you've got it.
322
00:15:35,893 --> 00:15:38,344
I appreciate that,
kid, we'll be all right.
323
00:15:49,086 --> 00:15:51,221
Ensign Parker, what happened?
324
00:15:51,254 --> 00:15:52,724
Wrong place at the wrong time.
325
00:15:52,757 --> 00:15:54,025
Will he be okay?
326
00:15:54,057 --> 00:15:55,526
Well, he won't be running any marathons
327
00:15:55,560 --> 00:15:58,729
for a couple of days,
but he'll be all right.
328
00:16:00,363 --> 00:16:03,901
Doctor, can I talk to you in private?
329
00:16:03,935 --> 00:16:05,904
Sure.
330
00:16:12,042 --> 00:16:14,278
I can't do this.
331
00:16:14,311 --> 00:16:16,613
- You mean command the Orville?
- Yes.
332
00:16:16,647 --> 00:16:19,050
I wasn't in that chair ten
minutes, and I almost
333
00:16:19,083 --> 00:16:20,051
destroyed the entire ship.
334
00:16:20,084 --> 00:16:21,386
What if someone had been killed?
335
00:16:21,419 --> 00:16:23,188
But you didn't. And they weren't.
336
00:16:23,220 --> 00:16:24,855
You're the ship's doctor.
337
00:16:24,888 --> 00:16:27,858
You're the only person who can
relieve an officer of command.
338
00:16:27,892 --> 00:16:29,393
Can't you just come up with
some reason that I'm unfit?
339
00:16:29,426 --> 00:16:31,396
Tell them I'm a drug addict, anything.
340
00:16:31,429 --> 00:16:33,198
Just get someone to replace me, please.
341
00:16:33,230 --> 00:16:34,765
No, I will not do that.
342
00:16:34,799 --> 00:16:37,736
But I will give you some advice.
Now, sit.
343
00:16:41,171 --> 00:16:44,641
Command is all about the balance
between inspiring confidence
344
00:16:44,675 --> 00:16:47,912
in your leadership and knowing
when to trust your people.
345
00:16:47,945 --> 00:16:50,647
You got scared out there today.
346
00:16:50,681 --> 00:16:53,151
Scared that they didn't respect you.
347
00:16:53,184 --> 00:16:56,887
So you ignored Isaac's advice
in order to appear in control.
348
00:16:56,920 --> 00:16:59,657
Now, the question is, did
you learn from this error?
349
00:17:00,925 --> 00:17:03,695
I'm willing to bet that you did.
350
00:17:04,861 --> 00:17:06,464
Will you help me?
351
00:17:06,496 --> 00:17:09,466
I'm not gonna whisper the
right answers in your ear,
352
00:17:09,500 --> 00:17:12,770
but I'll try to be your
Obi-Wan however I can.
353
00:17:12,802 --> 00:17:14,839
My what?
354
00:17:14,871 --> 00:17:16,774
Never mind.
355
00:17:55,745 --> 00:17:57,681
What is this?
356
00:17:57,714 --> 00:17:58,683
It's...
357
00:18:00,184 --> 00:18:02,520
our old apartment.
358
00:18:02,552 --> 00:18:04,856
In New York City.
359
00:18:12,032 --> 00:18:14,469
This is impossible.
360
00:18:14,502 --> 00:18:15,670
It's exactly like I remember it.
361
00:18:17,672 --> 00:18:19,174
Look at this.
362
00:18:21,343 --> 00:18:22,811
This is the one from my office.
363
00:18:22,844 --> 00:18:25,480
I took it with me when I moved out.
364
00:18:25,513 --> 00:18:29,283
We couldn't have been sent back in time?
365
00:18:29,317 --> 00:18:31,487
I mean, that's... that's crazy, right?
366
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
The door's sealed.
367
00:18:45,700 --> 00:18:47,169
Here.
368
00:18:49,503 --> 00:18:51,206
It's okay, I got it, I got it.
369
00:18:54,241 --> 00:18:56,143
- Oh! Oh!
- Ed, are you okay?
370
00:18:56,176 --> 00:18:57,278
- Yeah, no, I'm fine.
- Are you sure?
371
00:18:57,311 --> 00:18:59,447
I'm fine. I'm fine. All good.
372
00:19:03,351 --> 00:19:04,854
Kel, where the hell are we?
373
00:19:15,697 --> 00:19:17,633
Lieutenant, I believe I have something.
374
00:19:17,665 --> 00:19:19,734
What is it?
375
00:19:19,768 --> 00:19:22,703
My analysis of our
scanner logs indicates
376
00:19:22,737 --> 00:19:24,973
there was a concentrated pulse
directed away from the buoy
377
00:19:25,006 --> 00:19:26,074
at the moment of the incident,
378
00:19:26,106 --> 00:19:27,709
traveling along this trajectory.
379
00:19:27,741 --> 00:19:29,377
What do you think it was?
380
00:19:29,411 --> 00:19:30,979
I cannot be certain,
381
00:19:31,011 --> 00:19:34,682
but I believe it may have been
a form of molecular transfer.
382
00:19:34,715 --> 00:19:36,817
You think they may have
been transported somewhere?
383
00:19:36,851 --> 00:19:40,322
If so, there may still be
residual traces of the pulse.
384
00:19:40,355 --> 00:19:42,691
I will need to divert power
to the forward scanners
385
00:19:42,723 --> 00:19:44,358
to conduct a long-range search.
386
00:19:44,392 --> 00:19:46,595
We're already on emergency power.
387
00:19:52,601 --> 00:19:56,271
All hands, this is Acting Captain Kitan.
388
00:19:56,304 --> 00:19:58,440
Emergency power will be
temporarily rerouted
389
00:19:58,472 --> 00:20:00,709
to the scanner array
until further notice.
390
00:20:00,741 --> 00:20:01,710
Newton to bridge.
391
00:20:01,742 --> 00:20:03,010
Kid, you got to be joking.
392
00:20:03,044 --> 00:20:04,278
You reroute power, and this ship's
393
00:20:04,311 --> 00:20:05,580
not gonna be goin' anywhere.
394
00:20:05,614 --> 00:20:07,215
Chief, unless we know where
395
00:20:07,248 --> 00:20:08,749
the captain and the
commander were taken,
396
00:20:08,782 --> 00:20:11,953
there'll be nowhere to go. Oh, and it's
397
00:20:11,987 --> 00:20:13,455
"sir," not "kid."
398
00:20:13,488 --> 00:20:15,423
Just a friendly reminder.
399
00:20:15,457 --> 00:20:17,593
Aye, sir.
400
00:20:17,625 --> 00:20:19,927
Dora the Explorer got some balls.
401
00:20:19,961 --> 00:20:22,264
Good ones. Good balls.
402
00:20:22,297 --> 00:20:24,600
Crap!
403
00:20:26,668 --> 00:20:28,270
What about the window?
404
00:20:28,303 --> 00:20:29,905
I mean, we're a hundred stories up.
405
00:20:29,938 --> 00:20:31,807
What are we supposed
to do, scale a wall?
406
00:20:31,839 --> 00:20:35,143
Yeah, good point.
407
00:20:35,175 --> 00:20:38,245
So, what do we do now?
408
00:20:38,278 --> 00:20:39,547
Survival.
409
00:20:39,580 --> 00:20:42,249
I mean, as long as we're
here, wherever here is,
410
00:20:42,282 --> 00:20:44,919
we better make sure that the
food synthesizer works.
411
00:20:48,256 --> 00:20:49,257
At least we won't starve.
412
00:20:49,289 --> 00:20:52,827
Look at this. It's my favorite robe.
413
00:20:52,861 --> 00:20:55,464
I haven't seen this in two years.
414
00:20:55,497 --> 00:20:57,332
By the way, this was an inspired idea.
415
00:20:57,365 --> 00:21:00,301
Of course, if there's anything
in the food, we're screwed.
416
00:21:00,335 --> 00:21:02,170
Yeah, I kind of doubt
whoever brought us here
417
00:21:02,202 --> 00:21:04,639
went through all the
trouble just to poison us.
418
00:21:07,509 --> 00:21:08,876
Mm-hmm.
419
00:21:12,480 --> 00:21:13,981
- Thank you.
- Mm.
420
00:21:18,018 --> 00:21:20,288
Ed...
421
00:21:20,320 --> 00:21:23,591
you think the Orville knows we're alive?
422
00:21:23,624 --> 00:21:25,794
You think they're even looking for us?
423
00:21:25,826 --> 00:21:27,997
Well, we better hope so.
424
00:21:30,164 --> 00:21:32,500
I left Alara in command.
425
00:21:32,534 --> 00:21:33,802
Yeah.
426
00:21:33,835 --> 00:21:35,136
What do you think?
427
00:21:35,170 --> 00:21:37,471
Well, she's smart,
428
00:21:37,505 --> 00:21:38,840
but she's really green.
429
00:21:38,873 --> 00:21:40,843
I know.
430
00:21:42,477 --> 00:21:44,980
I'm gonna try to get some sleep.
431
00:21:45,012 --> 00:21:47,281
Do you, uh, do you want
the bed or the couch?
432
00:21:47,315 --> 00:21:48,784
Hmm.
433
00:21:48,817 --> 00:21:50,285
You take the bed. I've
had so much to drink,
434
00:21:51,316 --> 00:21:51,952
I think I'd die at that altitude.
435
00:21:51,986 --> 00:21:54,156
Okay.
436
00:21:54,189 --> 00:21:55,490
And if we're still here tomorrow,
437
00:21:55,522 --> 00:21:58,159
we can move on to that brownie.
438
00:21:59,594 --> 00:22:01,663
Hey, wait, do you...
439
00:22:01,695 --> 00:22:03,531
do you remember that time
that Jeff and Maureen
440
00:22:03,565 --> 00:22:04,966
invited us to the opera?
441
00:22:04,999 --> 00:22:08,170
Oh, my God, yes.
442
00:22:08,202 --> 00:22:09,904
And you knew I hated opera, so
you made me smoke that joint
443
00:22:09,938 --> 00:22:11,206
before we left.
444
00:22:11,239 --> 00:22:13,141
I'm so sorry, that was
supposed to be mine.
445
00:22:13,173 --> 00:22:15,309
- I gave you the wrong one.
- Your weapons-grade weed.
446
00:22:15,343 --> 00:22:17,579
Yes, I remember it very well.
447
00:22:17,612 --> 00:22:19,514
And it kicked in when
we got to the theater,
448
00:22:19,547 --> 00:22:21,149
and I became convinced that I was...
449
00:22:21,182 --> 00:22:22,851
That you were gonna be paralyzed.
450
00:22:22,884 --> 00:22:24,486
That I would be paralyzed
if I stayed seated
451
00:22:24,518 --> 00:22:26,054
for longer than two minutes.
452
00:22:26,086 --> 00:22:27,722
Oh, my God.
453
00:22:27,756 --> 00:22:29,557
And remember, you bashed the
hell out of Maureen's head
454
00:22:29,590 --> 00:22:30,825
- when you jumped out of your chair?
- Oh...
455
00:22:32,293 --> 00:22:33,528
God, the size of the bruise
456
00:22:33,560 --> 00:22:35,329
on her face was just epic.
457
00:22:35,363 --> 00:22:36,731
Was that when they stopped
hanging out with us?
458
00:22:36,765 --> 00:22:38,667
- Oh, yeah, they were done with us.
- Yeah.
459
00:22:38,700 --> 00:22:40,402
That... well, you know, they sucked.
Who cares?
460
00:22:40,434 --> 00:22:42,069
They totally sucked. Why did we
461
00:22:42,103 --> 00:22:43,572
- hang out with them?
- I thought you liked them.
462
00:22:43,605 --> 00:22:45,539
- I hated them.
- You hate...
463
00:22:45,573 --> 00:22:47,909
That was the only reason that I
tolerated... You-you hated them?
464
00:22:47,942 --> 00:22:49,944
Yes. I mean she never shut the hell up,
465
00:22:49,978 --> 00:22:51,747
and-and he smelled like sausage.
466
00:22:51,779 --> 00:22:54,048
Well, then, you know what? I'm
glad I hit her in the head.
467
00:22:55,583 --> 00:22:57,786
That makes two of us.
468
00:22:57,818 --> 00:22:59,053
Mm.
469
00:23:04,491 --> 00:23:07,462
I... you know, this-this
feels like a dream.
470
00:23:09,497 --> 00:23:14,369
Being here, in this place.
471
00:23:14,402 --> 00:23:18,273
It's like the last year never happened.
472
00:23:20,808 --> 00:23:22,176
I was just thinking the same thing.
473
00:23:26,480 --> 00:23:28,383
I might have been wrong...
474
00:23:28,415 --> 00:23:32,186
about what I said in the shuttle.
475
00:23:33,488 --> 00:23:36,191
Maybe things could've been different.
476
00:23:40,662 --> 00:23:41,864
Good night.
477
00:23:59,513 --> 00:24:02,483
Sir, I believe I have
pinpointed the destination
478
00:24:02,517 --> 00:24:04,286
of the subspace pulse.
479
00:24:04,318 --> 00:24:06,654
Let's see what you've got.
480
00:24:09,557 --> 00:24:11,992
Oh, no.
481
00:24:12,026 --> 00:24:14,461
Absolutely out of the
question, Lieutenant.
482
00:24:14,495 --> 00:24:16,331
But, sir, if there's any chance
that they're still alive...
483
00:24:16,364 --> 00:24:17,632
That sector
484
00:24:17,664 --> 00:24:20,301
of space is off-limits, no exceptions.
485
00:24:20,335 --> 00:24:21,803
Sir, please, if we could just...
486
00:24:21,836 --> 00:24:24,139
Lieutenant, you're young,
487
00:24:24,172 --> 00:24:25,472
so I'm going to overlook the fact
488
00:24:25,506 --> 00:24:27,642
that you are questioning a direct order
489
00:24:27,674 --> 00:24:29,211
from a fleet admiral.
490
00:24:29,243 --> 00:24:31,045
We have reasons for
keeping our ships away
491
00:24:31,078 --> 00:24:33,214
from that star system.
492
00:24:33,248 --> 00:24:34,481
The Calivon are a very
493
00:24:34,515 --> 00:24:36,685
technologically advanced race.
494
00:24:36,718 --> 00:24:39,287
And they view any species at
a lesser technological level
495
00:24:39,319 --> 00:24:40,955
as inferior.
496
00:24:40,989 --> 00:24:43,991
In the way a sentient being
might view an animal.
497
00:24:44,025 --> 00:24:46,795
We do not want to
engage them in any way.
498
00:24:46,827 --> 00:24:48,797
But what about the captain
and the commander?
499
00:24:48,829 --> 00:24:50,531
Lost in the line of duty.
500
00:24:50,565 --> 00:24:52,667
I'm sorry, Lieutenant.
501
00:24:52,700 --> 00:24:54,669
As soon as your repairs are complete,
502
00:24:54,701 --> 00:24:56,637
your orders are to return to Earth
503
00:24:56,671 --> 00:24:58,139
where the Orville will be assigned
504
00:24:58,172 --> 00:25:00,808
a new captain and first officer.
505
00:25:00,842 --> 00:25:02,778
Tucker out.
506
00:25:17,858 --> 00:25:21,228
Hey. Wake up.
507
00:25:21,261 --> 00:25:22,496
Wake up!
508
00:25:36,310 --> 00:25:37,913
Hey.
509
00:25:37,945 --> 00:25:39,914
Hey, what's going on?
510
00:25:39,948 --> 00:25:41,249
Hey, can you tell me where I am?
511
00:25:41,281 --> 00:25:42,516
'Cause honestly...
512
00:25:45,553 --> 00:25:46,755
Nidal.
513
00:25:46,788 --> 00:25:48,189
Come on, let's go see the Krill.
514
00:25:48,221 --> 00:25:49,624
Mama, I want to see the Moclans.
515
00:25:49,656 --> 00:25:50,958
If we have time.
516
00:25:50,991 --> 00:25:52,793
Come on. Let's go.
517
00:25:52,826 --> 00:25:55,195
Hey. Hey!
518
00:25:55,229 --> 00:25:56,463
What's going on here?
519
00:25:56,497 --> 00:25:58,800
Where am I?
520
00:25:58,833 --> 00:26:00,268
Hey, talk to me!
521
00:26:00,300 --> 00:26:01,903
You're wasting your breath.
522
00:26:01,935 --> 00:26:03,938
You don't matter to them.
523
00:26:03,971 --> 00:26:05,639
Who are you?
524
00:26:05,672 --> 00:26:07,776
What is this place?
525
00:26:07,808 --> 00:26:09,643
Looks like they finally
filled that slot.
526
00:26:09,676 --> 00:26:11,145
How's it going, new guy?
527
00:26:12,480 --> 00:26:14,149
Ed?
528
00:26:14,182 --> 00:26:16,250
What is this? What's going on?
529
00:26:16,284 --> 00:26:17,619
I...
530
00:26:17,652 --> 00:26:19,254
Answer my question.
531
00:26:19,287 --> 00:26:20,454
Where are we?
532
00:26:20,488 --> 00:26:21,657
A smart one, isn't he?
533
00:26:23,357 --> 00:26:26,627
Take a look around you, friend.
534
00:26:26,661 --> 00:26:29,664
You're in a Calivon zoo.
535
00:26:46,785 --> 00:26:48,520
See, their buoys
536
00:26:48,553 --> 00:26:50,823
can scan your computers
and then instantly
537
00:26:50,857 --> 00:26:53,493
generate a customized holographic lure.
538
00:26:53,525 --> 00:26:56,730
As soon as you bite,
you're transported here.
539
00:26:56,800 --> 00:26:58,668
Like leaving an animal trap in the wild.
540
00:26:58,702 --> 00:27:01,705
It even knew to make my
dad talk about his colon.
541
00:27:01,737 --> 00:27:02,939
That's an advanced technology.
542
00:27:02,973 --> 00:27:04,675
They recreate your
543
00:27:04,707 --> 00:27:07,677
natural environment based on
the data they've collected.
544
00:27:07,712 --> 00:27:10,214
Once you're acclimated, whoosh!
545
00:27:10,245 --> 00:27:12,416
The wall goes up and
you're the newest exhibit.
546
00:27:12,448 --> 00:27:15,051
They got lucky with you guys.
547
00:27:15,084 --> 00:27:17,186
Usually they don't get two for one.
548
00:27:18,989 --> 00:27:20,257
Our natural environment.
549
00:27:20,291 --> 00:27:21,525
What about him?
550
00:27:21,558 --> 00:27:23,359
He's only a child.
551
00:27:23,393 --> 00:27:25,295
What's your name, sweetie?
552
00:27:25,328 --> 00:27:27,297
Baral.
553
00:27:27,330 --> 00:27:29,066
Yeah? How long have you been here?
554
00:27:29,099 --> 00:27:30,300
Where's your mommy?
555
00:27:30,332 --> 00:27:32,168
I... don't know.
556
00:27:35,338 --> 00:27:38,609
He got
here a few weeks after I did.
557
00:27:38,641 --> 00:27:41,378
I've been here eight months.
558
00:27:41,410 --> 00:27:44,046
What the hell kind of people
do something like this?
559
00:27:44,080 --> 00:27:45,549
They're Calivon.
560
00:27:45,582 --> 00:27:48,485
They think any technologically
inferior species
561
00:27:48,518 --> 00:27:50,721
is theirs to do with as they please.
562
00:27:50,753 --> 00:27:54,323
We're... interesting and fun to watch.
563
00:27:54,357 --> 00:27:55,826
Weird as that sounds.
564
00:27:55,859 --> 00:27:57,561
It's not that weird.
565
00:27:57,593 --> 00:27:59,395
There was a time where
humans imprisoned animals
566
00:27:59,428 --> 00:28:00,897
for entertainment.
567
00:28:00,929 --> 00:28:02,064
It wasn't intended to be cruel.
568
00:28:02,098 --> 00:28:04,667
We just felt, as the higher
species, we had the right.
569
00:28:04,701 --> 00:28:06,303
Yeah, well, that was
hundreds of years ago,
570
00:28:06,336 --> 00:28:08,171
so you tell me who's more advanced. Hey!
571
00:28:08,204 --> 00:28:09,673
We are not your Shamu!
572
00:28:11,307 --> 00:28:13,844
I told you, they don't care!
573
00:28:13,877 --> 00:28:15,479
There's got to be a way out of here.
574
00:28:15,512 --> 00:28:18,482
I mean, that... that child
belongs with his parents.
575
00:28:18,514 --> 00:28:19,815
Why don't you ask Ock'or?
576
00:28:19,849 --> 00:28:21,150
Who's Ock'or?
577
00:28:21,184 --> 00:28:22,351
The big guy to your left.
578
00:28:22,385 --> 00:28:23,854
You can't see him from where you are.
579
00:28:28,657 --> 00:28:31,695
He's been here 31 years.
580
00:28:31,727 --> 00:28:32,962
In other words,
581
00:28:32,995 --> 00:28:34,797
there's no way out.
582
00:28:45,809 --> 00:28:47,176
Well, that's the last of it.
583
00:28:47,209 --> 00:28:49,011
Weapons and quantum
drive are back online.
584
00:28:49,044 --> 00:28:50,513
All departments show green, sir.
585
00:28:50,547 --> 00:28:52,282
Repairs are complete.
586
00:28:52,314 --> 00:28:53,349
Set course for
587
00:28:53,382 --> 00:28:54,450
the Calivon system, sir?
588
00:28:54,484 --> 00:28:55,653
No.
589
00:28:56,919 --> 00:28:59,522
Set course for Earth.
590
00:28:59,555 --> 00:29:00,856
Wait, what?
591
00:29:00,889 --> 00:29:02,892
What?! What about Ed and Kelly?
592
00:29:02,926 --> 00:29:04,360
My orders are clear.
593
00:29:04,394 --> 00:29:06,195
The captain and first
officer will be declared
594
00:29:06,228 --> 00:29:07,563
lost in the line of duty.
595
00:29:07,597 --> 00:29:09,066
Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on.
596
00:29:09,099 --> 00:29:10,367
What the hell are you talking about?
597
00:29:10,399 --> 00:29:11,801
The Calivon system is off-limits.
598
00:29:11,834 --> 00:29:13,035
Return us to Earth.
599
00:29:13,069 --> 00:29:14,570
Alara, that is a cold-blooded order,
600
00:29:14,603 --> 00:29:15,905
and you can shove it up your ass.
601
00:29:15,938 --> 00:29:17,407
Lieutenant, you're relieved of duty.
602
00:29:21,077 --> 00:29:22,378
Get off the bridge.
603
00:29:29,586 --> 00:29:31,889
Lieutenant Lamarr, carry out the order.
604
00:29:33,055 --> 00:29:34,223
Yes, sir.
605
00:29:52,574 --> 00:29:54,043
Claire?
606
00:29:54,077 --> 00:29:55,813
Alara. Come on in.
607
00:29:57,781 --> 00:29:59,282
They hate me.
608
00:29:59,314 --> 00:30:01,951
The entire crew hates me.
609
00:30:01,984 --> 00:30:03,719
I mean, can't they see
that I'm just as upset
610
00:30:03,753 --> 00:30:05,254
about this as they are?
611
00:30:05,288 --> 00:30:06,522
I mean, Kelly is my friend.
612
00:30:06,555 --> 00:30:08,190
For God's sakes, I'm just following
613
00:30:08,224 --> 00:30:09,693
Admiral Tucker's orders.
614
00:30:09,725 --> 00:30:11,194
And the admiral's right.
615
00:30:11,226 --> 00:30:13,028
To put the entire ship
616
00:30:13,061 --> 00:30:15,866
in danger to rescue two officers
who might not even be alive?
617
00:30:15,898 --> 00:30:17,099
No,
618
00:30:17,132 --> 00:30:18,868
he gave the proper order.
619
00:30:18,901 --> 00:30:20,536
So you don't think we should go either?
620
00:30:20,570 --> 00:30:21,772
I didn't say that.
621
00:30:21,804 --> 00:30:23,773
Alara,
622
00:30:23,807 --> 00:30:25,275
everything that you've dealt with,
623
00:30:25,308 --> 00:30:27,377
up until now, is child's play.
624
00:30:27,409 --> 00:30:29,044
This is command.
625
00:30:29,078 --> 00:30:30,714
You have a choice.
626
00:30:30,746 --> 00:30:34,216
Follow orders and accept that
the crew will hate you for it,
627
00:30:34,250 --> 00:30:36,586
or disobey orders and
go after our people.
628
00:30:36,618 --> 00:30:40,389
But, if you take that kind
of risk and you're wrong,
629
00:30:40,423 --> 00:30:42,392
you could destroy your career.
630
00:30:42,425 --> 00:30:43,594
Or worse.
631
00:31:06,648 --> 00:31:08,452
Xelayan tequila, double.
632
00:31:13,455 --> 00:31:14,791
Thanks.
633
00:31:28,070 --> 00:31:29,638
Hi.
634
00:31:29,672 --> 00:31:30,941
Can I sit here?
635
00:31:30,974 --> 00:31:33,376
You can sit wherever you want, sir.
636
00:31:33,408 --> 00:31:36,146
Okay, uh, thanks.
637
00:31:39,182 --> 00:31:41,318
Guys, please.
638
00:31:41,350 --> 00:31:42,652
I had no choice.
639
00:31:44,253 --> 00:31:46,223
Permission to speak freely, sir?
640
00:31:46,255 --> 00:31:48,224
Yes, of course.
641
00:31:48,257 --> 00:31:49,926
You know what the most
heinous thing about this is?
642
00:31:51,360 --> 00:31:52,995
If the captain were in your shoes,
643
00:31:53,029 --> 00:31:54,664
he would've gone after you.
644
00:31:54,696 --> 00:31:56,366
He would've risked his career
645
00:31:56,398 --> 00:31:58,001
to save your life.
646
00:31:58,033 --> 00:31:59,101
You suck.
647
00:32:00,403 --> 00:32:01,672
Sir.
648
00:32:11,214 --> 00:32:14,184
Can I have everyone's attention, please?
649
00:32:14,216 --> 00:32:17,052
I have been given a direct
order from the Fleet Admiralty
650
00:32:17,086 --> 00:32:19,022
to abandon the search for Captain Mercer
651
00:32:19,054 --> 00:32:21,557
and Commander Grayson.
652
00:32:21,590 --> 00:32:23,726
But as far as I'm
concerned, they can bite me
653
00:32:23,760 --> 00:32:25,028
because we're going anyway.
654
00:32:25,061 --> 00:32:26,228
Yeah!
655
00:32:26,262 --> 00:32:28,697
Whoo! Yeah!
656
00:32:28,731 --> 00:32:31,734
Gordon, John, how fast
can you get us there?
657
00:32:31,768 --> 00:32:33,236
As fast as you want, sir.
658
00:32:33,269 --> 00:32:34,704
You're the captain.
659
00:32:34,736 --> 00:32:37,541
Yeah.
660
00:32:55,285 --> 00:32:57,788
Approaching the border
of Calivon space, sir.
661
00:32:57,822 --> 00:33:00,125
Kids, roll the windows up.
662
00:33:00,158 --> 00:33:03,395
Okay, now comes the dicey
part, so everyone listen up.
663
00:33:03,428 --> 00:33:06,731
We can't just waltz into
Calivon space in a Union ship,
664
00:33:06,764 --> 00:33:07,966
so Isaac's been working on a plan.
665
00:33:07,998 --> 00:33:09,567
In sifting through the debris
666
00:33:09,601 --> 00:33:11,069
that collided with our shuttle bay,
667
00:33:11,102 --> 00:33:13,438
I was able to analyze a
fragment of the Calivon
668
00:33:13,470 --> 00:33:15,106
holographic generator.
669
00:33:15,140 --> 00:33:18,110
I believe we can use their
own technology against them.
670
00:33:18,142 --> 00:33:21,278
We can make it appear as
though we are a Calivon ship.
671
00:33:21,312 --> 00:33:23,881
But it will take every ounce
of power we can spare,
672
00:33:23,914 --> 00:33:27,451
so all nonessential systems
will need to be shut down.
673
00:33:27,485 --> 00:33:30,655
Now, once we reach the
planet, Isaac becomes key.
674
00:33:30,688 --> 00:33:32,423
As he loves to remind everyone,
675
00:33:32,456 --> 00:33:34,725
his home world of Kaylon is
technologically superior
676
00:33:34,758 --> 00:33:35,961
to the rest of us.
677
00:33:35,994 --> 00:33:37,295
Intellectually as well, sir.
678
00:33:37,327 --> 00:33:39,264
Right. Thanks.
679
00:33:39,296 --> 00:33:41,599
Kaylon is comparable in that
area to the Calivon themselves,
680
00:33:41,633 --> 00:33:43,968
which means they should
be willing to talk to us
681
00:33:44,001 --> 00:33:45,170
as long as he's with us.
682
00:33:45,202 --> 00:33:46,670
White dude can go to Compton
683
00:33:46,704 --> 00:33:48,340
long as the black guy says it's cool.
684
00:33:48,372 --> 00:33:50,842
I have no idea what that means, but yes.
685
00:33:50,874 --> 00:33:53,945
If they'll speak to us, we
have a chance of finding out
686
00:33:53,977 --> 00:33:55,347
what happened to our people.
687
00:33:55,380 --> 00:33:56,615
Everybody ready?
688
00:33:58,182 --> 00:33:59,650
Isaac, give us a makeover.
689
00:33:59,684 --> 00:34:01,954
Yes, sir.
690
00:34:15,200 --> 00:34:16,668
Approaching Calivon system.
691
00:34:16,700 --> 00:34:19,003
Take us in.
692
00:34:19,037 --> 00:34:21,240
Nice and easy.
693
00:34:30,881 --> 00:34:33,184
Calivon patrol ship approaching.
694
00:34:34,985 --> 00:34:36,554
They are scanning us.
695
00:34:39,057 --> 00:34:42,895
Nothing out of the ordinary here.
696
00:35:00,778 --> 00:35:02,514
They are moving on, sir.
697
00:35:04,916 --> 00:35:07,419
I am detecting two human life signs
698
00:35:07,452 --> 00:35:08,887
on the planet's surface.
699
00:35:08,920 --> 00:35:10,921
- Is the shuttle ready?
- Yes, sir.
700
00:35:10,954 --> 00:35:12,891
All right. Let's go.
701
00:35:15,459 --> 00:35:18,929
- Oh, Claire, I have bad news.
- What's wrong?
702
00:35:18,963 --> 00:35:20,865
You're the ranking officer,
which means you have command.
703
00:35:20,898 --> 00:35:23,101
Enjoy.
704
00:35:23,133 --> 00:35:25,737
Son of a bitch.
705
00:35:47,090 --> 00:35:48,559
Hey.
706
00:35:48,592 --> 00:35:50,060
Do you want to not do that, please?
707
00:35:50,093 --> 00:35:52,097
- What?
- We lived together long enough.
708
00:35:52,130 --> 00:35:54,298
You know I do not like listening
to people eat cereal.
709
00:35:54,331 --> 00:35:56,133
It's morning. I'm eating breakfast.
710
00:35:56,166 --> 00:35:58,035
You know, you should try
eating in the morning
711
00:35:58,068 --> 00:35:59,036
instead of drinking.
712
00:35:59,070 --> 00:36:00,037
It's neat.
713
00:36:00,070 --> 00:36:02,039
I'm having a beer.
714
00:36:02,072 --> 00:36:03,440
Yeah, at 9:00 a.m.
715
00:36:03,474 --> 00:36:05,242
Which, in case you don't remember,
716
00:36:05,276 --> 00:36:06,378
is something that I do not like.
717
00:36:06,410 --> 00:36:08,979
I'm doing something that the Germans...
718
00:36:09,012 --> 00:36:10,381
"The Germans have been
doing for centuries," yes.
719
00:36:10,414 --> 00:36:11,448
You love that one, don't you?
720
00:36:11,481 --> 00:36:12,750
Well, guess what. You're not German.
721
00:36:14,318 --> 00:36:16,487
Well, you're not Franken
Berry, so shut up.
722
00:36:16,521 --> 00:36:18,423
You know what? It is all
coming back to me now.
723
00:36:18,456 --> 00:36:19,658
Oh, what, Kel? What is, what is
724
00:36:19,691 --> 00:36:21,726
- all coming back to you now?
- Us.
725
00:36:21,758 --> 00:36:23,727
Living together. All the
things that sucked about it.
726
00:36:23,760 --> 00:36:25,596
Yes! This is exactly what I
was saying on the shuttle.
727
00:36:25,630 --> 00:36:26,831
Do you remember? And you said no.
728
00:36:26,863 --> 00:36:28,266
I said, "We were a bad match."
729
00:36:28,298 --> 00:36:30,401
Okay? I am just as miserable
with you as you are with me.
730
00:36:30,434 --> 00:36:32,003
Well, great, finally some common ground.
731
00:36:32,035 --> 00:36:33,076
Some common ground
between the two of us.
732
00:36:33,078 --> 00:36:33,672
Some common ground.
733
00:36:33,704 --> 00:36:35,172
- Thank God.
- Captain.
734
00:36:35,206 --> 00:36:37,842
Alara?
735
00:36:37,874 --> 00:36:39,410
Alara, what are you doing here?
736
00:36:39,443 --> 00:36:40,844
Getting you out.
737
00:36:40,878 --> 00:36:42,347
God, am I glad to see you.
738
00:36:42,380 --> 00:36:43,914
Sorry about my breath.
739
00:36:43,947 --> 00:36:45,516
Wait a minute, you...
740
00:36:45,550 --> 00:36:48,320
you couldn't have gotten Union
clearance to come here.
741
00:36:48,352 --> 00:36:51,021
No. We took a little field trip.
742
00:36:51,055 --> 00:36:53,024
Well, I wish we could tell you
how to get us out of here,
743
00:36:53,057 --> 00:36:55,026
- but, honestly, we have no idea.
- It would be reasonable
744
00:36:55,059 --> 00:36:57,528
to assume that if this is a zoo,
745
00:36:57,561 --> 00:37:00,030
there must be a zookeeper.
746
00:37:01,499 --> 00:37:04,136
Come in.
747
00:37:07,671 --> 00:37:10,208
Well, hello there.
748
00:37:10,240 --> 00:37:12,343
They told me we had a Kaylon
visitor here at the zoo.
749
00:37:12,376 --> 00:37:14,144
Welcome.
750
00:37:14,177 --> 00:37:16,380
- Good day, sir.
- What brings you all the way out here?
751
00:37:16,414 --> 00:37:19,484
Besides the fact that we have
the widest variety of species
752
00:37:19,517 --> 00:37:21,219
on exhibit anywhere in the sector?
753
00:37:21,251 --> 00:37:23,822
There is a matter I wish
to discuss with you.
754
00:37:23,854 --> 00:37:25,557
If you're gonna try and sell
me that Xelayan female,
755
00:37:25,590 --> 00:37:27,025
I've already got one.
756
00:37:27,057 --> 00:37:28,392
She is not for sale.
757
00:37:28,425 --> 00:37:30,527
She is... my pet.
758
00:37:30,561 --> 00:37:31,829
Woof.
759
00:37:31,863 --> 00:37:33,331
However, I would like to
760
00:37:33,363 --> 00:37:34,532
speak with you about the humans.
761
00:37:34,564 --> 00:37:36,333
Oh, aren't they wonderful?
762
00:37:36,367 --> 00:37:37,535
They're brand-new.
763
00:37:37,568 --> 00:37:39,204
The visitors are loving them.
764
00:37:39,237 --> 00:37:41,740
I must inform you they are
the property of another zoo,
765
00:37:41,773 --> 00:37:43,374
and were taken illegally.
766
00:37:43,407 --> 00:37:45,576
Well, they should've been
kept on a tighter leash.
767
00:37:45,610 --> 00:37:46,977
Not my problem.
768
00:37:47,010 --> 00:37:48,846
I'm afraid they were in
the midst of treatment
769
00:37:48,880 --> 00:37:51,048
for a very rare disease
they are carrying,
770
00:37:51,081 --> 00:37:52,316
one that could infect
771
00:37:52,349 --> 00:37:54,518
- your other species.
- You're kidding.
772
00:37:54,552 --> 00:37:56,854
I am Kaylon. We do not kid.
773
00:37:56,887 --> 00:37:59,423
We would be happy to take
them off your hands.
774
00:37:59,456 --> 00:38:00,691
Damn it.
775
00:38:00,724 --> 00:38:02,427
I don't believe this.
776
00:38:02,459 --> 00:38:03,695
This is the administrator.
777
00:38:03,727 --> 00:38:05,262
Initialize euthanasia sweep
778
00:38:05,296 --> 00:38:07,532
of unit 484.
779
00:38:13,070 --> 00:38:15,273
Uh, Kel?
780
00:38:15,305 --> 00:38:16,941
What's going...?
781
00:38:24,548 --> 00:38:27,384
What... what the hell is that?
782
00:38:27,418 --> 00:38:29,253
I don't think we want to find out.
783
00:38:34,661 --> 00:38:35,829
Oh, boy.
784
00:38:35,862 --> 00:38:37,059
We're in trouble.
785
00:38:37,061 --> 00:38:39,333
Wait, what do you mean
"euthanasia sweep"?
786
00:38:39,372 --> 00:38:42,386
Would it not be simpler to
allow us to take the humans?
787
00:38:42,388 --> 00:38:44,959
We have a strict non-contaminant
policy that's helped us
788
00:38:44,991 --> 00:38:46,960
avoid any epidemics among the exhibits.
789
00:38:46,993 --> 00:38:49,462
I'm sorry, but even handing them
over to you would risk a breach.
790
00:38:49,495 --> 00:38:50,730
Don't worry,
791
00:38:50,763 --> 00:38:52,299
their deaths will be painless.
792
00:38:52,332 --> 00:38:53,300
Uh...
793
00:38:53,334 --> 00:38:55,169
In here.
794
00:38:55,201 --> 00:38:56,303
Oh, my God.
795
00:38:56,337 --> 00:38:57,872
- Oh, crap. Uh...
- Oh, no.
796
00:38:57,904 --> 00:38:59,406
Isaac, I need to talk to him.
797
00:38:59,439 --> 00:39:01,074
Make him talk to me.
798
00:39:01,107 --> 00:39:03,510
Sir, I would like you to listen
799
00:39:03,544 --> 00:39:05,846
to what my Xelayan female has to say.
800
00:39:07,114 --> 00:39:09,917
You want me to talk...
801
00:39:09,949 --> 00:39:11,085
to her?
802
00:39:11,118 --> 00:39:12,520
Is this a joke?
803
00:39:12,553 --> 00:39:13,587
All right, just stay calm.
804
00:39:13,620 --> 00:39:14,921
Oh!
805
00:39:14,955 --> 00:39:16,090
I know it is absurd,
806
00:39:16,123 --> 00:39:18,259
but if you will indulge me momentarily,
807
00:39:18,292 --> 00:39:21,094
I would be most appreciative.
808
00:39:21,127 --> 00:39:23,064
Okay.
809
00:39:23,096 --> 00:39:24,265
Talk, Xelayan.
810
00:39:24,297 --> 00:39:25,565
Thanks, dick.
811
00:39:25,598 --> 00:39:26,767
Okay.
812
00:39:26,799 --> 00:39:28,702
Why do you run this zoo?
813
00:39:28,736 --> 00:39:30,538
So our people may view different species
814
00:39:30,571 --> 00:39:32,105
in their natural habitats.
815
00:39:32,138 --> 00:39:34,107
What if I were to trade you
816
00:39:34,140 --> 00:39:35,375
something that would be
817
00:39:35,408 --> 00:39:37,077
far more valuable to you?
818
00:39:37,111 --> 00:39:40,080
Something irresistible?
819
00:39:40,114 --> 00:39:42,416
And what might that be?
820
00:39:42,448 --> 00:39:43,917
- Uh...
- Oh, God.
821
00:39:43,951 --> 00:39:45,886
No, no, no. Uh, uh...
822
00:39:45,919 --> 00:39:47,888
I'm going to the bathroom to read!
823
00:39:53,393 --> 00:39:54,594
What the hell was that?
824
00:39:54,627 --> 00:39:57,198
It was Elvis Presley's last words.
825
00:39:57,230 --> 00:39:59,299
It was all I could think of.
826
00:40:05,638 --> 00:40:08,608
And for outstanding courage, valor,
827
00:40:08,642 --> 00:40:12,212
and resourcefulness, in the
finest Union tradition,
828
00:40:12,245 --> 00:40:15,949
I hereby present you,
Lieutenant Alara Kitan,
829
00:40:15,982 --> 00:40:17,551
with the Sapphire Star.
830
00:40:39,172 --> 00:40:42,109
Alara, you did great.
831
00:40:42,142 --> 00:40:43,777
Kelly and I owe you big-time.
832
00:40:43,810 --> 00:40:46,446
Let's just hope Admiral
Tucker sees it that way.
833
00:40:46,480 --> 00:40:48,516
Don't worry, Ed and I will cover you.
834
00:40:48,549 --> 00:40:50,317
Yeah, we're a pretty crappy couple,
835
00:40:50,350 --> 00:40:52,427
but we're awfully good
with office politics.
836
00:40:52,429 --> 00:40:53,120
Hmm.
837
00:40:53,152 --> 00:40:56,189
And this little guy was the
best part of the bargain.
838
00:40:56,223 --> 00:40:58,125
You excited to see your mommy and daddy?
839
00:40:58,158 --> 00:41:00,127
- Yes.
- Yes.
840
00:41:00,160 --> 00:41:02,296
You know, a lot of
us are wondering exactly
841
00:41:02,328 --> 00:41:04,497
what it is you gave the Calivon.
842
00:41:04,531 --> 00:41:05,666
It was Lieutenant Malloy's idea.
843
00:41:05,698 --> 00:41:07,434
He guided me
844
00:41:07,468 --> 00:41:09,437
to a very old, very obscure section
845
00:41:09,469 --> 00:41:11,272
of Earth's cultural database.
846
00:41:11,305 --> 00:41:12,772
I'm just here to serve.
847
00:41:12,806 --> 00:41:14,275
They wanted a human zoo.
848
00:41:14,308 --> 00:41:16,677
I gave 'em one.
849
00:41:16,710 --> 00:41:18,612
I am paying attention.
850
00:41:18,645 --> 00:41:21,782
Obviously there has
to be something else.
851
00:41:21,814 --> 00:41:23,517
It's just not name change and arrested.
852
00:41:23,549 --> 00:41:26,219
There has to be something else.
853
00:41:26,252 --> 00:41:27,455
Are you stripping?
854
00:41:27,488 --> 00:41:28,788
- You were stripping.
- I was arrested!
855
00:41:28,821 --> 00:41:30,357
Prostitution whore.
856
00:41:30,390 --> 00:41:33,460
You were engaged 19 times?!
857
00:41:33,493 --> 00:41:36,329
You stupid bitch!
858
00:41:36,363 --> 00:41:37,797
, huh?
859
00:41:40,500 --> 00:41:42,836
The Bachelor.
860
00:41:42,870 --> 00:41:44,471
Duck Dynasty.
861
00:41:44,504 --> 00:41:46,006
Keeping Up with the Kardashians.
862
00:41:46,038 --> 00:41:49,142
There must be 10,000 files here.
863
00:41:49,176 --> 00:41:51,911
What is this reality television?
864
00:41:51,944 --> 00:41:55,783
The best exhibit we've ever had.
865
00:42:12,031 --> 00:42:13,533
Klyden.
866
00:42:13,567 --> 00:42:15,370
Come.
867
00:42:30,116 --> 00:42:32,352
It is...
868
00:42:32,386 --> 00:42:35,389
a female.
869
00:42:35,422 --> 00:42:38,259
That is...
870
00:42:38,292 --> 00:42:40,228
impossible.
871
00:42:47,401 --> 00:42:50,805
- sync and corrections by Mr. C -
- www.MY-SUBS.com -
60658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.