All language subtitles for The.House.Across.the.Lake.1954.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,629 --> 00:00:16,212 (melodic orchestral music) 2 00:00:34,504 --> 00:00:37,962 (mellow orchestral music) 3 00:01:39,504 --> 00:01:42,921 (tense orchestral music) 4 00:02:24,379 --> 00:02:27,296 Oh, hello, I expected you sooner. 5 00:02:29,087 --> 00:02:31,221 Maybe you'd better sit down, 6 00:02:31,421 --> 00:02:33,754 this may be my last drink for some time 7 00:02:33,954 --> 00:02:35,596 and I intend to finish it. 8 00:02:36,921 --> 00:02:38,754 Maybe you ought to have a drink too. 9 00:02:39,629 --> 00:02:40,762 George. 10 00:02:41,337 --> 00:02:46,337 Ah, Scotch for my friend here, better make it a double, 11 00:02:46,379 --> 00:02:49,379 he's going to need it and the tide's going out here too. 12 00:02:49,579 --> 00:02:52,596 Two doubles, Mr. Kendrick right away. 13 00:02:52,796 --> 00:02:54,879 - A bourbon, George. - Of course, Mr. Kendrick. 14 00:02:55,079 --> 00:02:56,846 (soft orchestral music) 15 00:02:57,046 --> 00:03:00,629 So you, ah, you worked your little scheme 16 00:03:01,921 --> 00:03:05,212 and all I've got to do now is talk, huh? 17 00:03:05,254 --> 00:03:08,171 (lighter clicking) 18 00:03:11,004 --> 00:03:12,596 Mind you, I don't have to. 19 00:03:13,421 --> 00:03:15,962 There's nothing to stop me from walking out of here 20 00:03:16,162 --> 00:03:18,379 and catching the 12:15 right back to London, 21 00:03:21,046 --> 00:03:23,087 then you'd have no case. 22 00:03:25,629 --> 00:03:28,129 Beverly's death would remain an accident, 23 00:03:31,046 --> 00:03:31,762 but we both know 24 00:03:31,962 --> 00:03:34,754 that that's just what I'm not going to do now 25 00:03:38,337 --> 00:03:41,837 and why, because I'm tired of life. 26 00:03:43,087 --> 00:03:45,762 It could be that I'm just as anxious as you, 27 00:03:45,962 --> 00:03:49,337 that they put a rope around Carol's beautiful neck. 28 00:03:50,212 --> 00:03:51,962 It's kind of difficult to believe there was a time, 29 00:03:52,162 --> 00:03:54,504 when I'd never even heard of Carol Forrest, 30 00:03:54,704 --> 00:03:57,316 but six weeks ago, I was just a hack novelist 31 00:03:57,516 --> 00:03:59,660 trying to beat some life into a dying book. 32 00:03:59,860 --> 00:04:02,644 I'd taken that bungalow on Lake Windermere 33 00:04:02,844 --> 00:04:05,429 to get away from fast blondes and sloe gin 34 00:04:05,629 --> 00:04:07,921 only to discover that my neighbours across the lake 35 00:04:08,121 --> 00:04:10,337 had a habit of living it up every other night. 36 00:04:11,462 --> 00:04:15,046 It's hard to say exactly where any situation begins, 37 00:04:15,246 --> 00:04:17,962 but looking back, I'd say this whole business 38 00:04:18,162 --> 00:04:20,941 started that night as I stood there looking out 39 00:04:21,141 --> 00:04:23,721 across the water at the lights of the Forrest house 40 00:04:23,921 --> 00:04:27,754 and to be precise, it began when I heard my phone ringing. 41 00:04:27,954 --> 00:04:30,421 (phone ringing) 42 00:04:42,171 --> 00:04:42,804 Yeah? 43 00:04:43,004 --> 00:04:45,629 [Carol] Is that Mr. Kendrick? 44 00:04:45,829 --> 00:04:46,262 Speaking. 45 00:04:46,462 --> 00:04:48,421 [Carol] Mr. Kendrick, you live over in that bungalow 46 00:04:48,621 --> 00:04:50,096 on the east side, don't you? 47 00:04:51,421 --> 00:04:52,054 Yeah. 48 00:04:52,254 --> 00:04:54,629 [Carol] And you have a motor launch I believe? 49 00:04:54,829 --> 00:04:55,971 I'd hardly call it a launch. 50 00:04:56,171 --> 00:04:58,212 [Carol] Mr. Kendrick, I hope you'll forgive me 51 00:04:58,254 --> 00:04:59,596 for imposing on you like this, 52 00:04:59,796 --> 00:05:01,712 but well, I'm in something of a jam. 53 00:05:01,912 --> 00:05:02,721 You see, four of our guests 54 00:05:02,921 --> 00:05:04,379 are stranded down at the yacht club, 55 00:05:04,579 --> 00:05:05,179 our launch has broken down 56 00:05:05,379 --> 00:05:06,846 and the ferry isn't running this late 57 00:05:07,046 --> 00:05:08,212 and well, there simply isn't any other way 58 00:05:08,412 --> 00:05:09,721 for them to get across. 59 00:05:09,921 --> 00:05:12,504 You want me to run your friends over in my boat, 60 00:05:12,704 --> 00:05:14,879 is that it? - It'd be very kind of you. 61 00:05:15,079 --> 00:05:17,254 You see, we're having a party over here. 62 00:05:17,454 --> 00:05:19,596 Ah, I, ah, I kind of gathered that. 63 00:05:19,796 --> 00:05:23,671 [Carol] We'll expect you in about a half an hour then? 64 00:05:24,921 --> 00:05:27,129 Alright, half an hour. 65 00:05:29,421 --> 00:05:30,221 (receiver clattering) 66 00:05:30,421 --> 00:05:33,129 There must have been a dozen other people with boats 67 00:05:33,329 --> 00:05:34,679 on my side of the lake, 68 00:05:34,879 --> 00:05:38,675 but no, some character had to give her my number. 69 00:05:38,875 --> 00:05:42,671 20 minutes later, High Wray loomed up ahead of us 70 00:05:42,871 --> 00:05:44,879 looking something like a world premiere 71 00:05:45,079 --> 00:05:46,762 at Grauman's Chinese Theatre 72 00:05:48,129 --> 00:05:49,429 and then as we started drifting 73 00:05:49,629 --> 00:05:52,925 slowly into the landing stage, I saw her. 74 00:05:53,125 --> 00:05:56,421 (boat motor whirring) (water lapping gently) 75 00:05:56,621 --> 00:05:58,512 She might have been Lorelei 76 00:05:58,712 --> 00:06:01,362 luring the sailors to their doom, 77 00:06:01,562 --> 00:06:04,012 except she wasn't combing her hair. 78 00:06:04,212 --> 00:06:07,296 Come along, ducky, let old Uncle give you a hand. 79 00:06:07,496 --> 00:06:09,233 That's right, show a leg there. 80 00:06:09,433 --> 00:06:11,181 Liberty party ashore, skipper. 81 00:06:11,381 --> 00:06:13,129 Well, come along, what about me? 82 00:06:13,329 --> 00:06:14,137 Oh, alright. 83 00:06:14,337 --> 00:06:16,421 I hope you don't mind me bringing a friend along? 84 00:06:16,621 --> 00:06:18,054 Carol, this is Jane. 85 00:06:18,254 --> 00:06:19,429 - Jo. - Ah, yes, of course, Jo. 86 00:06:19,629 --> 00:06:21,404 Well, I hope this is going to be a nice do, 87 00:06:21,604 --> 00:06:23,179 after what we've been through. (chuckles) 88 00:06:23,379 --> 00:06:25,212 I think you'd better all go in and get yourselves a drink, 89 00:06:25,412 --> 00:06:26,983 I'd say you deserve one. - Aye, we do an' all. 90 00:06:27,183 --> 00:06:28,754 Come along, Jean, let's get out of these wet rags 91 00:06:28,954 --> 00:06:31,421 into a dry martini, what? (laughs) 92 00:06:31,621 --> 00:06:34,754 (soft orchestral music) 93 00:06:36,379 --> 00:06:39,862 It's very charming of you, Mr., ah? 94 00:06:40,062 --> 00:06:42,641 Kendrick, you phoned me, remember? 95 00:06:42,841 --> 00:06:45,221 I thought you were an American. 96 00:06:45,421 --> 00:06:47,962 Can I persuade you to come in and have a drink? 97 00:06:48,162 --> 00:06:49,762 Thanks for the gesture, but I, ah, 98 00:06:49,962 --> 00:06:52,137 I'm not wearing my party clothes tonight. 99 00:06:52,337 --> 00:06:55,129 There are over 100 people in there, Mr. Kendrick, 100 00:06:55,329 --> 00:06:57,296 so I don't think you need worry. 101 00:06:58,296 --> 00:07:01,962 Okay, pity you're not giving a fancy dress party, 102 00:07:02,162 --> 00:07:04,921 I could come as the vulgar boatman. 103 00:07:05,121 --> 00:07:08,254 (soft orchestral music) 104 00:07:13,379 --> 00:07:15,212 (background guests chattering) 105 00:07:15,254 --> 00:07:17,387 - Hi, Carol, marvellous party. - Thank you. 106 00:07:17,587 --> 00:07:19,754 Darling, there you are, I'm having a wonderful time. 107 00:07:19,954 --> 00:07:21,170 - I can see that. - Great party. 108 00:07:21,370 --> 00:07:22,628 Carol, have you seen my wife? 109 00:07:22,828 --> 00:07:23,887 - No, did you bring her? - Oh. 110 00:07:24,087 --> 00:07:26,296 I wouldn't marry you, if you were the last man on earth. 111 00:07:26,496 --> 00:07:28,066 If I was the last man on earth, darling, 112 00:07:28,266 --> 00:07:29,637 you'd have to join in the end of the queue. 113 00:07:29,837 --> 00:07:31,879 Now, Mr. Kendrick, what will you have, a champagne? 114 00:07:32,079 --> 00:07:34,096 Ah, bourbon if you have it. 115 00:07:34,296 --> 00:07:35,883 You are an American, aren't you? 116 00:07:36,083 --> 00:07:37,671 I'm afraid we only have Scotch, sir. 117 00:07:37,871 --> 00:07:39,337 - Ah, okay. - For you, madame? 118 00:07:39,537 --> 00:07:40,054 Nothing, thank you. 119 00:07:40,254 --> 00:07:42,087 Would you like a sandwich with that? 120 00:07:42,287 --> 00:07:43,387 Oh, it's an idea. 121 00:07:43,587 --> 00:07:47,971 [Waiter] Smoked salmon, caviar, chicken? 122 00:07:48,171 --> 00:07:50,171 Ah, no, I'll just have one of these, thanks. 123 00:07:51,379 --> 00:07:54,712 (soft orchestral music) 124 00:07:57,712 --> 00:08:00,879 (melodic piano music) 125 00:08:11,212 --> 00:08:13,596 It didn't take an Einstein to figure out, 126 00:08:13,796 --> 00:08:16,587 that the character at the piano wasn't Mr. Forrest. 127 00:08:17,629 --> 00:08:21,421 Women like Carol just don't look at their husbands that way. 128 00:08:22,504 --> 00:08:25,671 (melodic piano music) 129 00:08:44,712 --> 00:08:47,962 (water lapping gently) 130 00:08:52,921 --> 00:08:56,254 (boat motor stuttering) 131 00:09:00,837 --> 00:09:01,846 Having trouble? 132 00:09:02,046 --> 00:09:04,171 [Mark] Ah, I think I'm out of gas. 133 00:09:05,129 --> 00:09:06,262 Yes. 134 00:09:06,837 --> 00:09:09,254 Isn't it always the same, you do someone a favour 135 00:09:09,454 --> 00:09:10,929 and something like this happens to you? 136 00:09:11,129 --> 00:09:13,004 Suppose I do you a favour and let you have some gas? 137 00:09:13,204 --> 00:09:14,887 [Mark] Well, thanks. 138 00:09:17,212 --> 00:09:20,004 Haven't seen you around before, have I? 139 00:09:20,204 --> 00:09:20,637 No. 140 00:09:20,837 --> 00:09:21,762 Not that I know many of the people 141 00:09:21,962 --> 00:09:24,921 that come to these parties, I'm glad to say. 142 00:09:25,121 --> 00:09:26,379 American, aren't you? 143 00:09:26,579 --> 00:09:27,879 [Mark] That's right. 144 00:09:28,079 --> 00:09:29,179 (gas can clattering) 145 00:09:29,379 --> 00:09:30,846 Well, thanks a lot. - Yeah. 146 00:09:31,046 --> 00:09:33,046 - Here, let me pay you for it. - Oh no. 147 00:09:35,212 --> 00:09:37,962 [Mark] Well, ah, you seem to be having 148 00:09:38,162 --> 00:09:38,679 a little trouble yourself. 149 00:09:38,879 --> 00:09:40,779 From the day I named this launch Carol, 150 00:09:40,979 --> 00:09:42,879 I've had nothing but trouble with it. 151 00:09:43,079 --> 00:09:44,054 - This is your launch? - Right. 152 00:09:44,254 --> 00:09:45,887 [Mark] Well then, you must be the, ah- 153 00:09:46,087 --> 00:09:48,546 That's right, I'm the husband around here. 154 00:09:48,746 --> 00:09:50,796 [Mark] Ah, congratulations. 155 00:09:50,996 --> 00:09:51,929 Yes. 156 00:09:55,546 --> 00:09:57,429 Come in and have a drink. 157 00:09:57,629 --> 00:09:59,404 I've already had a drink, thanks. 158 00:09:59,604 --> 00:10:01,379 Not with me you haven't, come on. 159 00:10:12,171 --> 00:10:13,337 (light switch clicking) (background guests chattering) 160 00:10:13,537 --> 00:10:15,171 This is about the only room in the house 161 00:10:15,371 --> 00:10:17,054 I can call private. 162 00:10:17,921 --> 00:10:19,262 (door thudding) 163 00:10:19,462 --> 00:10:22,171 I bet you wouldn't say no to a drop of bourbon? 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,471 No, I wouldn't. 165 00:10:23,671 --> 00:10:25,796 My lawyer's over in the States at the moment, 166 00:10:25,996 --> 00:10:27,221 he sent me a case last week. 167 00:10:27,421 --> 00:10:30,337 Oh, the only thing my lawyer ever sends me is a bill. 168 00:10:30,537 --> 00:10:32,262 (chuckles) Soda? 169 00:10:32,462 --> 00:10:35,346 Oh, please. (soda whooshing) 170 00:10:35,546 --> 00:10:39,379 By the way, I don't know your name. 171 00:10:39,579 --> 00:10:40,596 Mark Kendrick. 172 00:10:40,796 --> 00:10:42,696 Kendrick, sounds familiar. 173 00:10:42,896 --> 00:10:44,596 Well, I'd like to think 174 00:10:44,796 --> 00:10:46,471 it was because you'd read some of my books. 175 00:10:46,671 --> 00:10:48,962 Only thing I ever read is the Stock Exchange report. 176 00:10:49,162 --> 00:10:52,962 (Mark laughing) Cheers. 177 00:10:53,162 --> 00:10:54,387 Like a game? 178 00:10:55,379 --> 00:10:56,716 Okay, I'm not very good. 179 00:10:56,916 --> 00:10:58,554 We'll soon find out. 180 00:11:04,462 --> 00:11:06,179 (cues rattling) Kendrick. 181 00:11:06,754 --> 00:11:08,171 Oh yes, of course, aren't you the fella, 182 00:11:08,371 --> 00:11:09,262 that's taken that little bungalow 183 00:11:09,462 --> 00:11:11,212 on the other side of the lake? - Yeah, that's right. 184 00:11:11,412 --> 00:11:13,171 You'd better kick off. 185 00:11:13,371 --> 00:11:15,837 (ball thudding) 186 00:11:18,837 --> 00:11:20,008 (ball thudding) 187 00:11:20,208 --> 00:11:21,179 (Beverly laughing) 188 00:11:21,379 --> 00:11:23,671 Yeah, you're not very good, are you? 189 00:11:24,546 --> 00:11:26,446 Ah, it suits me, one of the few pleasures 190 00:11:26,646 --> 00:11:28,546 I have left in life is winning at billiards. 191 00:11:29,462 --> 00:11:30,846 (ball thudding) 192 00:11:31,046 --> 00:11:32,587 Ah, I see what you mean. 193 00:11:36,629 --> 00:11:38,887 I don't think I've met a writer before. 194 00:11:39,087 --> 00:11:42,421 I've always pictured them as arty, young men with long hair. 195 00:11:42,621 --> 00:11:44,629 Well, I write for money, not posterity. 196 00:11:44,829 --> 00:11:47,296 Who's the loser, you or posterity? 197 00:11:47,496 --> 00:11:48,846 [Mark] Both I'm afraid. 198 00:11:49,837 --> 00:11:52,504 (ball thudding) 199 00:11:54,629 --> 00:11:57,129 I must have this table ironed. 200 00:11:57,329 --> 00:11:59,796 (Mark laughing) 201 00:12:01,129 --> 00:12:03,129 How long do you reckon it takes you 202 00:12:03,329 --> 00:12:04,554 to write a book, Mr. Kendrick? 203 00:12:04,754 --> 00:12:07,796 Oh, I don't know, three, four months maybe, thanks. 204 00:12:07,996 --> 00:12:10,754 Oh, and how much do you make out of it? 205 00:12:10,954 --> 00:12:12,671 Oh, about seven, 800 pounds. 206 00:12:12,871 --> 00:12:13,512 Ah-huh. 207 00:12:13,712 --> 00:12:14,512 If it sells well. 208 00:12:14,712 --> 00:12:16,504 Seems a very hard way of making a living. 209 00:12:16,704 --> 00:12:18,608 It's the only way I know. 210 00:12:18,808 --> 00:12:20,512 You see that telephone? 211 00:12:20,712 --> 00:12:22,504 All I have to do is pick up the receiver, 212 00:12:22,704 --> 00:12:23,637 dial a number in the city 213 00:12:23,837 --> 00:12:25,862 and I can make myself a couple of quick thousand. 214 00:12:26,062 --> 00:12:28,087 Hm, you got to teach me that trick some time. 215 00:12:28,287 --> 00:12:30,012 (ball thudding) 216 00:12:30,212 --> 00:12:32,254 No, it's just that I think that too much money's 217 00:12:32,454 --> 00:12:34,337 liable to distort your outlook on life. 218 00:12:35,504 --> 00:12:37,070 Do you know what I ask myself 219 00:12:37,270 --> 00:12:38,724 the first time I meet somebody? 220 00:12:38,924 --> 00:12:40,468 What does he want out of me? 221 00:12:40,668 --> 00:12:42,012 And believe me, it isn't long 222 00:12:42,212 --> 00:12:44,504 before I'm being tapped in one way or another. 223 00:12:45,546 --> 00:12:47,587 Would I be interested in this little scheme, 224 00:12:47,787 --> 00:12:49,512 that little project? 225 00:12:49,712 --> 00:12:51,087 Right now, this house is full of people, 226 00:12:51,287 --> 00:12:53,046 who owe me something. 227 00:12:53,087 --> 00:12:54,971 (ball thudding) 228 00:12:55,171 --> 00:12:56,637 Mind you, they're friendly enough, 229 00:12:56,837 --> 00:12:59,404 but they don't really like me, they resent me 230 00:12:59,604 --> 00:13:01,971 for being in a position to be able to help them 231 00:13:02,171 --> 00:13:05,046 to do something they can't do themselves, make money. 232 00:13:05,246 --> 00:13:07,212 Well, you can always give it away. 233 00:13:07,412 --> 00:13:08,804 Yes, the answer to that 234 00:13:09,004 --> 00:13:11,383 is that too much money makes you miserable, 235 00:13:11,583 --> 00:13:13,962 at least you can be miserable in comfort. 236 00:13:19,421 --> 00:13:21,962 What do you think of my wife, Mr. Kendrick? 237 00:13:22,962 --> 00:13:24,879 I think she's very attractive. 238 00:13:25,079 --> 00:13:26,387 (ball thudding) 239 00:13:26,587 --> 00:13:28,679 You a friend of hers? 240 00:13:28,879 --> 00:13:31,221 Never met her before tonight. 241 00:13:31,421 --> 00:13:36,421 Hm, I just wondered, you being a writer. 242 00:13:36,462 --> 00:13:38,887 You see, Carol has a weakness for artists, 243 00:13:39,087 --> 00:13:42,379 she collects them like some people collect butterflies. 244 00:13:42,579 --> 00:13:43,679 Right now, it's a pianist, 245 00:13:43,879 --> 00:13:45,629 I just wondered if his term of office 246 00:13:45,829 --> 00:13:47,429 wasn't coming to an end. 247 00:13:47,629 --> 00:13:50,504 Is that some sort of ah, keep off warning? 248 00:13:50,704 --> 00:13:53,379 Because if it is, it's not necessary. 249 00:13:53,579 --> 00:13:54,846 Yes, I'm sorry. 250 00:13:56,587 --> 00:13:57,471 You see, Mr. Kendrick, 251 00:13:57,671 --> 00:13:59,696 I still happen to be in love with my wife, 252 00:13:59,896 --> 00:14:01,921 it's not very modern or sophisticated of me, 253 00:14:02,121 --> 00:14:03,754 but there it is. - What about her? 254 00:14:03,954 --> 00:14:04,387 Carol? 255 00:14:04,587 --> 00:14:07,054 (ball thudding loudly) 256 00:14:07,254 --> 00:14:08,971 Carol's in love with Carol. 257 00:14:12,546 --> 00:14:15,296 (birds chirping) 258 00:14:18,962 --> 00:14:21,587 Watch this shot, very tricky. 259 00:14:23,754 --> 00:14:26,637 (balls thudding) 260 00:14:26,837 --> 00:14:29,591 Hm, brilliant, positively brilliant. 261 00:14:29,791 --> 00:14:32,346 Hm, do you know what time it is? 262 00:14:32,546 --> 00:14:34,629 I'm not even sure I know what day it is. 263 00:14:34,829 --> 00:14:36,754 Seven o'clock. 264 00:14:36,954 --> 00:14:38,679 (drapes rattling) 265 00:14:38,879 --> 00:14:40,887 Would you like some coffee? 266 00:14:41,087 --> 00:14:43,421 - Black coffee. - I'll see if anyone's up yet. 267 00:14:47,129 --> 00:14:48,304 (door thudding) If you'd like to go 268 00:14:48,504 --> 00:14:50,462 into the library, I'll organise the coffee, 269 00:14:50,504 --> 00:14:52,546 you know where it is, through the dining room. 270 00:14:52,746 --> 00:14:53,679 Alright. 271 00:14:55,004 --> 00:14:58,504 (vacuum cleaner rumbling) 272 00:15:01,296 --> 00:15:04,379 (objects clattering) 273 00:15:09,296 --> 00:15:12,462 (melodic piano music) 274 00:15:18,546 --> 00:15:19,508 Morning. 275 00:15:19,708 --> 00:15:20,971 Morning. 276 00:15:22,837 --> 00:15:24,612 If you're one of Carol's guests, 277 00:15:24,812 --> 00:15:26,587 the party ended three hours ago. 278 00:15:26,787 --> 00:15:28,387 Coffee won't be a minute. 279 00:15:29,212 --> 00:15:30,387 Morning, Andy. - Hello, Daddy. 280 00:15:30,587 --> 00:15:32,262 Didn't see you at the party last night. 281 00:15:32,462 --> 00:15:34,754 - I went to the pictures. - There's a clever girl. 282 00:15:34,954 --> 00:15:37,087 This is Mark Kendrick, my daughter. 283 00:15:37,287 --> 00:15:38,712 How do you do? 284 00:15:38,912 --> 00:15:39,846 Hello. 285 00:15:40,421 --> 00:15:42,429 [Beverly] Where's Carol? 286 00:15:42,629 --> 00:15:45,296 (melodic piano music) - Out with Vincent. 287 00:15:45,496 --> 00:15:47,721 Oh. (car rumbling quietly) 288 00:15:47,921 --> 00:15:50,296 That sounds like them now, if you'll excuse me- 289 00:15:50,496 --> 00:15:51,096 Sit down, Andy, 290 00:15:51,296 --> 00:15:53,421 I've had enough melodramatics these last few weeks. 291 00:15:53,621 --> 00:15:54,679 Stay where you are. 292 00:16:01,212 --> 00:16:03,387 (melodic piano music) 293 00:16:03,587 --> 00:16:08,587 Boy, you have the craziest ideas. (laughing) 294 00:16:10,087 --> 00:16:11,221 Oh. 295 00:16:12,879 --> 00:16:14,387 Beverly, Andrea. 296 00:16:16,004 --> 00:16:18,129 Amazing how chilly this room can get. 297 00:16:19,296 --> 00:16:22,587 We've been watching the sun come up, haven't we, Vince? 298 00:16:22,787 --> 00:16:23,221 That's right. 299 00:16:23,421 --> 00:16:25,904 It was like waiting for the curtain to go up 300 00:16:26,104 --> 00:16:28,587 on "Tannhauser," the suspense was terrific. 301 00:16:28,787 --> 00:16:30,962 It was wonderful, wasn't it, Vincent? 302 00:16:31,162 --> 00:16:32,221 Yes, Carol. 303 00:16:32,421 --> 00:16:34,071 (melodic piano music) 304 00:16:34,271 --> 00:16:35,921 Has anyone a cigarette? 305 00:16:43,171 --> 00:16:45,550 Did you have a nice time last night, Mr. Kendrick? 306 00:16:45,750 --> 00:16:47,929 Mark and I played billiards most of the night. 307 00:16:48,129 --> 00:16:51,504 He's my friend for life now that I know that I can beat him. 308 00:16:51,704 --> 00:16:53,296 What fun you both must have had. 309 00:16:53,496 --> 00:16:55,596 (lighter clicking) 310 00:16:55,796 --> 00:16:57,637 Vince, darling, get me a drink, will you? 311 00:16:57,837 --> 00:16:59,862 Ah, Carol, I think I'd better be going now, I- 312 00:17:00,062 --> 00:17:02,087 You can go when you've brought me a drink. 313 00:17:02,287 --> 00:17:04,171 Now be a good boy and don't argue, hm? 314 00:17:07,921 --> 00:17:08,837 (discordant piano music) - How can you do it? 315 00:17:09,037 --> 00:17:11,171 How can you just sit there? - Andy! 316 00:17:11,371 --> 00:17:12,566 What's the matter with you? 317 00:17:12,766 --> 00:17:13,962 Have you no pride left at all? 318 00:17:14,162 --> 00:17:15,221 Andy, if you don't mind, 319 00:17:15,421 --> 00:17:17,254 keep out of matters that don't concern you. 320 00:17:17,454 --> 00:17:19,379 That don't concern me? 321 00:17:23,087 --> 00:17:25,679 Andrea becomes more hysterical every day. 322 00:17:25,879 --> 00:17:28,129 Really, I think it's about time she saw a psychiatrist. 323 00:17:28,329 --> 00:17:30,137 A little more discretion on your part would help. 324 00:17:30,337 --> 00:17:34,254 Please Beverly, let's not wash our dirty linen in public. 325 00:17:34,454 --> 00:17:38,629 I was just going anyway, goodbye, Mrs. Forrest. 326 00:17:38,829 --> 00:17:41,046 Come again sometime, bring your friends. 327 00:17:42,212 --> 00:17:43,341 Yeah. 328 00:17:43,541 --> 00:17:44,471 So long. 329 00:17:44,671 --> 00:17:46,054 Goodbye, Mark. 330 00:17:50,212 --> 00:17:52,154 Thank you, Vincent. 331 00:17:52,354 --> 00:17:54,600 (birds chirping) 332 00:17:54,800 --> 00:17:57,046 (Andrea sobbing) 333 00:18:00,254 --> 00:18:01,846 This what you want? 334 00:18:03,712 --> 00:18:05,262 Thank you. 335 00:18:05,462 --> 00:18:09,046 Nothing like a good cry to work it out of your system. 336 00:18:09,246 --> 00:18:11,212 Take more than that to get it out of my system, 337 00:18:11,254 --> 00:18:13,487 I'm afraid. (soft melodic music) 338 00:18:13,687 --> 00:18:15,721 If he had to get married again, 339 00:18:15,921 --> 00:18:17,754 why did he pick on someone like her? 340 00:18:20,962 --> 00:18:23,512 Oh, oh, I see. 341 00:18:23,712 --> 00:18:25,837 Can't be very nice for you. 342 00:18:27,337 --> 00:18:28,221 It isn't. 343 00:18:28,421 --> 00:18:31,754 (soft orchestral music) 344 00:18:36,587 --> 00:18:40,296 You must've got a very bad impression of this household. 345 00:18:40,496 --> 00:18:43,212 I, I guess everyone's a little tired by now. 346 00:18:51,129 --> 00:18:54,096 (sighs) Look, I, I know it's none of my business, 347 00:18:54,296 --> 00:18:57,671 but why don't you take that guy out behind the barn sometime 348 00:18:57,871 --> 00:18:59,262 and teach him some manners? 349 00:18:59,462 --> 00:19:01,712 Yes, I've thought of that lots of times. 350 00:19:02,587 --> 00:19:04,504 I don't think it'd do any good though. 351 00:19:05,421 --> 00:19:07,587 Anyway, Vincent won't last long, they never do. 352 00:19:07,787 --> 00:19:09,221 It's a pity in a way, 353 00:19:09,421 --> 00:19:11,971 that piano in the library cost me 1200 pounds, 354 00:19:12,171 --> 00:19:15,087 he's the first person who's been able to play it properly. 355 00:19:16,504 --> 00:19:19,837 (soft orchestral music) 356 00:19:21,587 --> 00:19:23,387 By the way, what are you doing Thursday? 357 00:19:23,587 --> 00:19:27,171 Working on my book, if I know what's good for me. 358 00:19:27,371 --> 00:19:32,171 (water lapping gently) (boat motor whirring) 359 00:19:33,171 --> 00:19:35,179 I'm throwing a party over at the club 360 00:19:35,379 --> 00:19:37,962 to christen my new boat, think you can make it? 361 00:19:38,162 --> 00:19:39,012 Dinner jacket? 362 00:19:39,212 --> 00:19:41,587 You can wear a suit of armour for all I care! 363 00:19:43,337 --> 00:19:46,346 As I pulled away from the High Wray that morning, 364 00:19:46,546 --> 00:19:49,921 I realised that Beverly Forrest was one of the loneliest men 365 00:19:50,121 --> 00:19:53,046 I'd ever met in my life and as for Carol, 366 00:19:54,879 --> 00:19:57,546 yeah, as for Carol. 367 00:19:58,421 --> 00:20:00,821 With some people, it's liquor, 368 00:20:01,021 --> 00:20:03,421 with me, it's always been women, 369 00:20:03,621 --> 00:20:05,337 women like Carol Forrest, 370 00:20:06,421 --> 00:20:09,004 but right then, the only thing I had to worry about 371 00:20:09,204 --> 00:20:11,129 was finishing that book. 372 00:20:11,329 --> 00:20:13,796 (clock ticking) 373 00:20:16,629 --> 00:20:19,296 (phone ringing) 374 00:20:32,921 --> 00:20:34,837 Hello. - Hello, hello, 375 00:20:35,037 --> 00:20:35,846 is that you, Mark? 376 00:20:36,046 --> 00:20:39,712 Oh, I don't know for sure, but I think it is, who's this? 377 00:20:39,912 --> 00:20:41,346 [Harry] Harry. 378 00:20:42,171 --> 00:20:44,054 Oh, hello, hello, Harry. 379 00:20:44,254 --> 00:20:47,504 Listen, I've been wondering how it's coming on. 380 00:20:47,704 --> 00:20:48,346 I'm your agent, you know, 381 00:20:48,546 --> 00:20:50,096 it's my job to worry about your work 382 00:20:50,296 --> 00:20:52,504 and I haven't had any news from you for weeks. 383 00:20:52,704 --> 00:20:53,346 Been busy. 384 00:20:53,546 --> 00:20:55,346 [Harry] Ah, glad to hear it. 385 00:20:56,587 --> 00:20:58,421 Are you still there? 386 00:20:58,621 --> 00:20:59,721 I'm still here. 387 00:20:59,921 --> 00:21:02,962 Now listen, I don't want to put any pressure on you, 388 00:21:03,162 --> 00:21:04,096 but those first three chapters, 389 00:21:04,296 --> 00:21:07,154 I should've had them in last Monday, you know. 390 00:21:07,354 --> 00:21:10,212 Wardman's have been on the phone to me on Friday, 391 00:21:10,412 --> 00:21:12,962 they're rather hoping to see something soon. 392 00:21:13,162 --> 00:21:13,596 So am I. 393 00:21:13,796 --> 00:21:14,929 [Harry] What you mean? 394 00:21:15,129 --> 00:21:17,921 I haven't finished the first two chapters yet. 395 00:21:18,121 --> 00:21:19,054 What? 396 00:21:19,837 --> 00:21:23,296 This isn't funny, old boy, this isn't funny at all. 397 00:21:23,496 --> 00:21:24,596 Look, I'm not a machine, 398 00:21:24,796 --> 00:21:27,258 that can pump out X 1000 words a day. 399 00:21:27,458 --> 00:21:29,672 I'm not sure I believe in it anymore. 400 00:21:29,872 --> 00:21:31,887 Listen, Kendrick, stop kidding yourself. 401 00:21:32,087 --> 00:21:34,096 You're not in a position to believe in anything 402 00:21:34,296 --> 00:21:37,546 but hard cash and unless you're working some racket up there 403 00:21:37,746 --> 00:21:39,462 I know nothing about, the last money you ever had 404 00:21:39,662 --> 00:21:42,171 was in the shape of a check from Wardmans. 405 00:21:42,371 --> 00:21:43,304 Less your 10%. 406 00:21:43,504 --> 00:21:46,862 Ha, I shall grow rich on your 10 percents. 407 00:21:47,062 --> 00:21:50,221 Your signature is on a legal binding contract. 408 00:21:50,421 --> 00:21:52,512 I may be able to stall Wardman for a few more days, 409 00:21:52,712 --> 00:21:55,962 but they're in a position to make things very difficult, 410 00:21:56,162 --> 00:21:56,971 if they feel like it. 411 00:21:57,171 --> 00:22:01,379 Besides, this kind of thing does me a lot of harm. 412 00:22:01,579 --> 00:22:05,554 Ah, I suppose it does, I'm sorry, 413 00:22:05,754 --> 00:22:08,091 I'll try to let you have something tomorrow. 414 00:22:08,291 --> 00:22:10,429 [Mark] Well, let's say Friday, I know you 415 00:22:10,629 --> 00:22:13,779 and don't let me down. - I won't let you down. 416 00:22:13,979 --> 00:22:17,129 Oh, Harry, ah, what about that radio script, 417 00:22:17,329 --> 00:22:18,762 anything happen with it? 418 00:22:18,962 --> 00:22:21,837 You worry about the book, I'll worry about the script. 419 00:22:22,037 --> 00:22:24,712 [Mark] I could use the cash, Harry. 420 00:22:24,912 --> 00:22:25,554 I can believe that. 421 00:22:25,754 --> 00:22:28,379 Now let's have something on Friday, huh? 422 00:22:28,579 --> 00:22:30,096 [Mark] Alright. 423 00:22:30,796 --> 00:22:31,887 So long. 424 00:22:32,087 --> 00:22:35,254 (receiver clattering) 425 00:22:46,587 --> 00:22:50,504 (typewriter carriage thudding) 426 00:22:51,712 --> 00:22:55,212 (typewriter keys tapping) 427 00:23:02,504 --> 00:23:05,546 [Mark] Finishing off those first three chapters 428 00:23:05,746 --> 00:23:06,429 couldn't have been tougher, 429 00:23:06,629 --> 00:23:08,421 if I'd chiselled them out of stone, 430 00:23:09,546 --> 00:23:12,008 but I did it and it was only out of respect 431 00:23:12,208 --> 00:23:14,671 for my agent's ulcers, that I didn't toss them 432 00:23:14,871 --> 00:23:16,504 into the ash can where they belonged. 433 00:23:28,504 --> 00:23:30,504 But at any rate, it meant that for the next couple of days, 434 00:23:30,704 --> 00:23:32,846 I could just sit around and relax, 435 00:23:33,046 --> 00:23:34,754 at least that's what I'd planned to do, 436 00:23:34,954 --> 00:23:36,346 before I spotted that tall blonde 437 00:23:36,546 --> 00:23:39,671 showing off her torso like she knew I was watching. 438 00:23:40,712 --> 00:23:43,296 Then I began to figure out if there wasn't some way 439 00:23:43,496 --> 00:23:44,962 I could get a little closer to Carol 440 00:23:45,162 --> 00:23:46,929 than through a pair of binoculars. 441 00:23:47,587 --> 00:23:49,796 The answer of course was Bev's party 442 00:23:49,996 --> 00:23:51,346 to christen his new boat. 443 00:23:52,087 --> 00:23:55,195 The twist is the closest I ever got to Carol 444 00:23:55,395 --> 00:23:58,504 was to pass her the salt a couple of times, 445 00:23:58,704 --> 00:23:59,804 the rest of the evening I spent 446 00:24:00,004 --> 00:24:01,804 making small talk with her stepdaughter. 447 00:24:02,004 --> 00:24:04,962 [Beverly] Ladies and gentlemen, I wish to propose a toast. 448 00:24:05,162 --> 00:24:06,346 [Guest] Jolly good show. 449 00:24:06,546 --> 00:24:08,921 Ladies and gentlemen, I ask you to drink. 450 00:24:09,121 --> 00:24:09,971 Hear, hear. 451 00:24:10,171 --> 00:24:11,804 To the most gracious lady, 452 00:24:12,004 --> 00:24:14,112 the most elegant lady I have ever known. 453 00:24:14,312 --> 00:24:16,421 (glasses clinking) - Hey, what time is it? 454 00:24:16,621 --> 00:24:17,429 [Beverly] Time? 455 00:24:17,629 --> 00:24:19,054 [Waiter] 10 past one, Mr. Forrest. 456 00:24:19,254 --> 00:24:21,629 [Beverly] I've got to christen the boat. 457 00:24:23,296 --> 00:24:26,071 (background melodic music) 458 00:24:26,271 --> 00:24:29,046 (water lapping gently) 459 00:24:30,962 --> 00:24:35,962 (light switch clicking) (ominous melodic music) 460 00:24:36,129 --> 00:24:39,629 (sombre orchestral music) 461 00:24:43,712 --> 00:24:46,379 (Mark knocking) 462 00:24:51,254 --> 00:24:52,637 (door clicking) 463 00:24:52,837 --> 00:24:54,337 Here, give me a hand, will you please? 464 00:24:54,537 --> 00:24:55,754 What happened to him, is he hurt? 465 00:24:55,954 --> 00:24:56,971 No, only his pride. 466 00:24:57,171 --> 00:24:59,046 Alright, sir, I've got him now. 467 00:24:59,246 --> 00:25:02,546 (Beverly groaning softly) 468 00:25:06,462 --> 00:25:07,674 I-I'd better phone Dr. Emery. 469 00:25:07,874 --> 00:25:08,887 No, doesn't need a doctor, 470 00:25:09,087 --> 00:25:10,304 what he needs is a good night's sleep 471 00:25:10,504 --> 00:25:12,671 and plenty of black coffee when he wakes up. 472 00:25:12,871 --> 00:25:14,004 I think he'll be alright, miss. 473 00:25:14,204 --> 00:25:14,887 Come on, sir. 474 00:25:15,087 --> 00:25:17,254 I'd better go and help Mason. 475 00:25:19,379 --> 00:25:21,091 Thank you very much, Mark. 476 00:25:21,291 --> 00:25:23,004 [Mark] That's alright. 477 00:25:30,837 --> 00:25:32,596 (door clicking) - How is he? 478 00:25:35,796 --> 00:25:38,212 He'll probably wake up in the morning with two heads, 479 00:25:38,412 --> 00:25:40,087 but I think he'll recover. 480 00:25:40,287 --> 00:25:42,712 [Carol] Mr. Kendrick. 481 00:25:42,912 --> 00:25:43,762 Yes? 482 00:25:43,962 --> 00:25:45,762 Thank you for bringing him home. 483 00:25:45,962 --> 00:25:49,337 I thought it was better than leaving him lie around. 484 00:25:49,537 --> 00:25:51,629 Don't like me very much, do you? 485 00:25:52,504 --> 00:25:53,304 Not very much. 486 00:25:53,504 --> 00:25:55,254 It might interest you to know that there are times, 487 00:25:55,454 --> 00:25:57,587 when I'm not crazy about myself. 488 00:25:57,787 --> 00:25:58,929 That I can believe. 489 00:25:59,129 --> 00:26:02,712 I don't suppose you'd like to have a drink before you go? 490 00:26:02,912 --> 00:26:05,179 Look, Mrs. Forrest, what are you trying to do? 491 00:26:05,379 --> 00:26:07,129 I delivered your husband, now what do you want me to do, 492 00:26:07,329 --> 00:26:08,429 sign a receipt for him? 493 00:26:08,629 --> 00:26:10,054 I was just trying to be sociable. 494 00:26:10,254 --> 00:26:12,445 That's your trouble, you try too hard. 495 00:26:12,645 --> 00:26:14,837 What's the matter, don't you like women? 496 00:26:19,921 --> 00:26:22,587 (door thudding) 497 00:26:25,504 --> 00:26:27,262 Would it make you feel any happier, 498 00:26:27,462 --> 00:26:29,212 if I told you I'd fallen in love with you? 499 00:26:29,254 --> 00:26:31,637 It might amuse me. 500 00:26:31,837 --> 00:26:34,671 But that's what you want me to say, isn't it, 501 00:26:34,871 --> 00:26:36,608 that ever since I first laid eyes on you, 502 00:26:36,808 --> 00:26:38,346 I've been eating my heart out for you? 503 00:26:38,546 --> 00:26:41,971 And you could add another name to your list. 504 00:26:42,171 --> 00:26:45,254 Me thinks thou dost protest too much, Mr. Kendrick. 505 00:26:45,454 --> 00:26:47,837 And what does that mean exactly? 506 00:26:50,462 --> 00:26:52,962 Ever since we first met, you've gone out of your way 507 00:26:53,162 --> 00:26:55,087 to make it quite clear you didn't like me. 508 00:26:56,212 --> 00:26:59,171 I'm beginning to wonder who you're trying to convince, 509 00:26:59,371 --> 00:27:00,846 me or yourself 510 00:27:01,921 --> 00:27:04,087 and don't tell me I'm not your type. 511 00:27:05,004 --> 00:27:06,712 You're a woman, aren't you? 512 00:27:06,912 --> 00:27:08,462 What more do you want? 513 00:27:18,796 --> 00:27:23,171 You see, we have something in common after all. 514 00:27:23,371 --> 00:27:24,054 Yeah, 515 00:27:24,254 --> 00:27:27,337 that's the word, common. 516 00:27:29,712 --> 00:27:32,546 [Carol] How are you gonna get home, Mr. Kendrick? 517 00:27:35,546 --> 00:27:37,587 I'm borrowing your husband's car. 518 00:27:38,462 --> 00:27:40,504 Goodnight, Mrs. Forrest. 519 00:27:41,796 --> 00:27:43,571 (door clicking) 520 00:27:43,771 --> 00:27:45,600 (door thudding) 521 00:27:45,800 --> 00:27:47,629 (Carol sighing) 522 00:27:47,671 --> 00:27:49,596 (car door clicking) 523 00:27:49,796 --> 00:27:52,137 But I was just kidding myself. 524 00:27:52,337 --> 00:27:55,379 That kiss them and leave them routine hadn't fooled anyone, 525 00:27:56,337 --> 00:27:57,596 least of all me. 526 00:27:59,046 --> 00:28:03,212 (door clicking) (phone ringing) 527 00:28:03,412 --> 00:28:04,637 (door thudding) 528 00:28:04,837 --> 00:28:08,171 (soft orchestral music) 529 00:28:10,087 --> 00:28:11,137 Yeah. 530 00:28:11,337 --> 00:28:13,171 Hello, Mark, where have you been? 531 00:28:13,371 --> 00:28:14,054 [Mark] Oh, hello, Harry. 532 00:28:14,254 --> 00:28:17,096 I've been trying to catch you all day. 533 00:28:17,296 --> 00:28:19,712 Listen, old boy, who did you get to write this stuff, 534 00:28:19,754 --> 00:28:22,087 because you'll never convince me that you wrote it yourself. 535 00:28:22,287 --> 00:28:23,504 Why, what's the matter with it? 536 00:28:23,704 --> 00:28:24,887 What's the matter with it? 537 00:28:25,087 --> 00:28:27,962 Wardmans have rejected it, that's what's the matter with it. 538 00:28:28,162 --> 00:28:29,262 Oh, sounds bad. 539 00:28:29,462 --> 00:28:30,179 Sounds bad, it is bad, 540 00:28:30,379 --> 00:28:32,379 they are talking of cancelling your contract. 541 00:28:32,579 --> 00:28:34,012 They can't do that. 542 00:28:34,212 --> 00:28:36,046 They can, you know and I think they will, 543 00:28:36,246 --> 00:28:38,212 unless I can do something to stop it. 544 00:28:38,412 --> 00:28:40,379 I'm seeing them tomorrow at four o'clock, 545 00:28:40,579 --> 00:28:42,504 I think you'd better be here. 546 00:28:42,704 --> 00:28:43,179 Do I have to? 547 00:28:43,379 --> 00:28:47,337 [Harry] What's the matter, don't you like eating anymore? 548 00:28:47,537 --> 00:28:50,137 Okay, I'll take the 10:15. 549 00:28:50,337 --> 00:28:52,337 [Harry] Four o'clock at my office. 550 00:28:53,296 --> 00:28:55,216 (soft orchestral music) 551 00:28:55,416 --> 00:28:57,337 (receiver clattering) 552 00:28:57,537 --> 00:28:59,762 (Mark sighing) 553 00:28:59,962 --> 00:29:03,212 (car rumbling quietly) 554 00:29:04,212 --> 00:29:06,962 (birds chirping) 555 00:29:10,212 --> 00:29:13,212 (car door thudding) 556 00:29:20,754 --> 00:29:21,471 Ah, how is it? 557 00:29:21,671 --> 00:29:24,212 Are you sure you've taken the needle out? 558 00:29:24,412 --> 00:29:25,921 Hey, what are you doing to yourself? 559 00:29:26,121 --> 00:29:26,721 Good morning. 560 00:29:26,921 --> 00:29:28,712 Trying to kill himself, this one. 561 00:29:28,912 --> 00:29:30,096 I've warned him before, 562 00:29:30,296 --> 00:29:32,754 but of course he takes no notice of what I say, 563 00:29:32,954 --> 00:29:34,754 I'm just a country quack. - That's right. 564 00:29:34,954 --> 00:29:36,304 He looks healthy enough to me. 565 00:29:36,504 --> 00:29:40,337 Yes, cardiac cases usually do, but he isn't healthy, 566 00:29:40,537 --> 00:29:42,254 it's time he got used to the idea. 567 00:29:42,454 --> 00:29:42,887 (clasps clicking) 568 00:29:43,087 --> 00:29:44,637 I'm telling you straight, Beverly, 569 00:29:44,837 --> 00:29:47,762 I'm telling you for the last time, ease up, 570 00:29:47,962 --> 00:29:49,504 just ease up, that's all. - Yeah, yes, yes, I know, 571 00:29:49,704 --> 00:29:51,512 we've been all over that before. 572 00:29:51,712 --> 00:29:53,779 Why don't you run along? You depress me. 573 00:29:53,979 --> 00:29:56,046 I gave up a perfectly good game of golf 574 00:29:56,246 --> 00:29:57,304 to come and give you advice, 575 00:29:57,504 --> 00:29:59,046 it seems to me I'm wasting my time. 576 00:30:02,212 --> 00:30:04,445 Maybe you don't want to live? 577 00:30:04,645 --> 00:30:06,558 I'll come around again tomorrow. 578 00:30:06,758 --> 00:30:08,671 [Andrea] I'll see you out, doctor. 579 00:30:09,754 --> 00:30:11,346 What's all this about? 580 00:30:12,171 --> 00:30:14,796 That old fool thinks I'm gonna kick out any minute. 581 00:30:14,996 --> 00:30:17,754 He seems to know what he's talking about. 582 00:30:17,954 --> 00:30:20,045 Alright, so what am I supposed to do, 583 00:30:20,245 --> 00:30:22,337 sit in the corner and wait for the end? 584 00:30:22,537 --> 00:30:24,629 How long have you known about this? 585 00:30:24,829 --> 00:30:26,554 Oh, a couple of years. 586 00:30:28,754 --> 00:30:31,945 First they said I had 10 years to go, if I was careful, 587 00:30:32,145 --> 00:30:35,337 then last year they made it five, now it's down to a year. 588 00:30:35,537 --> 00:30:36,887 - A year? - That's right, 589 00:30:37,087 --> 00:30:40,654 and they'd only guarantee that if I lived like a monk, 590 00:30:40,854 --> 00:30:44,421 no drink, no exercise, no excitement and none of these. 591 00:30:44,621 --> 00:30:47,587 (melodic piano music) 592 00:30:49,962 --> 00:30:51,762 Oh, he's still around. 593 00:30:52,587 --> 00:30:55,504 Well, there's one consolation, when I go, he goes too. 594 00:30:55,704 --> 00:30:56,346 What do you mean? 595 00:30:56,546 --> 00:30:58,596 Oh, you don't think Carol's gonna sit around 596 00:30:58,796 --> 00:31:02,004 and wait for him to win a lottery or something, do you? 597 00:31:02,204 --> 00:31:03,671 No, Carol goes where the money is, 598 00:31:03,871 --> 00:31:05,221 she has an instinct for it. 599 00:31:05,421 --> 00:31:08,796 - But what about your- - What about my money? 600 00:31:10,254 --> 00:31:14,221 Well, they say you can't take it with you, 601 00:31:14,421 --> 00:31:17,171 well, believe me, I'm not gonna leave it lying around, 602 00:31:17,371 --> 00:31:19,254 at least not where Carol can get her hands on it. 603 00:31:19,454 --> 00:31:21,137 I don't mind paying her bills while I'm alive, 604 00:31:21,337 --> 00:31:24,546 but I'm certainly not gonna pay them when I'm dead. 605 00:31:24,746 --> 00:31:26,941 I've been thinking about this for some time 606 00:31:27,141 --> 00:31:29,337 and last night's bit of nonsense clinched it. 607 00:31:29,537 --> 00:31:30,754 When my lawyer gets back from the States, 608 00:31:30,954 --> 00:31:32,471 I'm going to alter my will, 609 00:31:33,254 --> 00:31:35,337 I'll see that Carol doesn't get one penny more 610 00:31:35,537 --> 00:31:37,221 than she's legally entitled to. 611 00:31:39,587 --> 00:31:41,304 I, ah, I got to be going. 612 00:31:42,837 --> 00:31:45,546 I suppose you think I'm pretty mean? 613 00:31:46,837 --> 00:31:49,046 It's a pretty mean sort of world. 614 00:31:50,337 --> 00:31:52,962 How about having dinner with me tonight? 615 00:31:53,004 --> 00:31:53,762 I'm going up to London. 616 00:31:53,962 --> 00:31:55,971 But you'll be back Saturday, won't you? 617 00:31:56,171 --> 00:31:58,087 I'm taking the new boat through her paces on Saturday, 618 00:31:58,287 --> 00:31:59,096 I'd like you to be there. 619 00:31:59,296 --> 00:32:02,421 You're going out in that speedboat in your condition? 620 00:32:02,621 --> 00:32:03,858 Why not? 621 00:32:04,058 --> 00:32:05,096 Yeah, 622 00:32:05,296 --> 00:32:06,929 as you say, why not? 623 00:32:07,921 --> 00:32:09,721 Alright, I'll be there. 624 00:32:13,337 --> 00:32:16,171 (Beverly sighing) 625 00:32:19,921 --> 00:32:22,671 (melodic piano music) 626 00:32:22,871 --> 00:32:25,337 (door clicking) 627 00:32:31,546 --> 00:32:34,346 (door thudding) 628 00:32:34,546 --> 00:32:37,462 (melodic piano music) 629 00:32:37,662 --> 00:32:38,721 (Carol laughing) 630 00:32:38,921 --> 00:32:41,837 You can laugh, I didn't think it was funny at the time. 631 00:32:42,754 --> 00:32:44,512 You, outside. 632 00:32:45,212 --> 00:32:46,012 I beg your pardon? 633 00:32:46,212 --> 00:32:48,421 I'd like to speak with Mrs. Forrest alone, 634 00:32:48,621 --> 00:32:50,191 so if you don't mind? 635 00:32:50,391 --> 00:32:51,762 No, but I do mind. 636 00:32:51,962 --> 00:32:53,429 I refuse to be ordered around. 637 00:32:53,629 --> 00:32:55,637 Darling, nobody's ordering you around, 638 00:32:55,837 --> 00:32:58,341 Mr. Kendrick is just naturally rude, that's all. 639 00:32:58,541 --> 00:33:01,046 Be a good boy and leave us alone for five minutes. 640 00:33:02,379 --> 00:33:04,171 If you say so, Carol, alright. 641 00:33:08,046 --> 00:33:09,796 What is it you want, Mr. Kendrick? 642 00:33:09,996 --> 00:33:10,846 It's about Beverly. 643 00:33:11,046 --> 00:33:12,504 - What about him? - He's ill, 644 00:33:12,704 --> 00:33:14,379 you know that, don't you? 645 00:33:14,579 --> 00:33:15,137 Yes, I know. 646 00:33:15,337 --> 00:33:17,921 Don't you think you ought to do something about it? 647 00:33:18,121 --> 00:33:18,721 Such as? 648 00:33:18,921 --> 00:33:20,837 Well, at least you could go and see him, 649 00:33:21,037 --> 00:33:22,137 he can't be very happy by himself. 650 00:33:22,337 --> 00:33:24,179 You forget that Beverly and I aren't speaking. 651 00:33:24,379 --> 00:33:26,546 If he wants something, he only has to ring the bell. 652 00:33:26,746 --> 00:33:28,796 That's not what I mean and you know it. 653 00:33:28,996 --> 00:33:30,221 What do you mean? 654 00:33:32,171 --> 00:33:35,129 You don't care whether he lives or dies, do you? 655 00:33:35,329 --> 00:33:37,483 Don't you think you owe him something? 656 00:33:37,683 --> 00:33:39,637 You mean that it's the duty of a wife 657 00:33:39,837 --> 00:33:43,879 to be by her husband's side when he needs her? (laughs) 658 00:33:45,629 --> 00:33:46,596 I'm not that kind of a wife 659 00:33:46,796 --> 00:33:49,671 and Beverly never expected me to be, we signed a contract, 660 00:33:50,546 --> 00:33:52,046 Beverly fulfilled his part of the bargain 661 00:33:52,246 --> 00:33:54,429 and believe me, I've fulfilled mine. 662 00:33:54,629 --> 00:33:57,837 If Beverly is complaining, I'm not, I've got what I want. 663 00:33:59,879 --> 00:34:02,504 Well, enjoy it while you can, Mrs. Forrest, 664 00:34:02,704 --> 00:34:03,596 because I've got a feeling 665 00:34:03,796 --> 00:34:05,837 you're not going to have it much longer. 666 00:34:12,254 --> 00:34:14,962 (train rumbling) 667 00:34:17,212 --> 00:34:19,762 Now look, gentlemen, Mr. Kendrick is not an amateur, 668 00:34:19,962 --> 00:34:22,337 he's not a beginner, his books have sold well in the past, 669 00:34:22,537 --> 00:34:24,179 they are going to sell well in the future 670 00:34:24,379 --> 00:34:27,487 and if you'd care to be more specific in your objections, 671 00:34:27,687 --> 00:34:30,796 I'm quite certain that my client would be only too pleased 672 00:34:30,996 --> 00:34:33,512 to rewrite these first three chapters. 673 00:34:33,712 --> 00:34:37,154 Let's face it, gentlemen, a writer is a creative mind 674 00:34:37,354 --> 00:34:40,141 and not a machine that can pump out X 1000 words a day. 675 00:34:40,341 --> 00:34:43,364 Now in my opinion, gentlemen, there is nothing wrong 676 00:34:43,564 --> 00:34:46,587 with the material that my client has submitted so far. 677 00:34:46,787 --> 00:34:50,504 (background people chattering) 678 00:34:54,921 --> 00:34:56,679 Well, that's that. 679 00:34:56,879 --> 00:34:59,671 Sorry, Mark, I did my best. 680 00:34:59,871 --> 00:35:01,462 Yes, I know, thanks. 681 00:35:02,837 --> 00:35:05,487 So now we find another publisher. 682 00:35:05,687 --> 00:35:08,337 So now you find another publisher. 683 00:35:08,537 --> 00:35:10,337 You mean you want out? 684 00:35:10,537 --> 00:35:12,337 I'm afraid so, old boy. 685 00:35:16,087 --> 00:35:20,962 Well, ah, I'd better get to the office, so long. 686 00:35:21,962 --> 00:35:24,096 Sorry it had to end like this. 687 00:35:24,296 --> 00:35:26,612 I, ah, I suppose you, ah, you couldn't 688 00:35:26,812 --> 00:35:29,129 let me have some money, could you? 689 00:35:29,329 --> 00:35:30,387 How much? 690 00:35:31,254 --> 00:35:32,637 Five would help. 691 00:35:33,337 --> 00:35:35,049 It's as bad as that? 692 00:35:35,249 --> 00:35:36,962 It's as bad as that. 693 00:35:37,162 --> 00:35:38,929 (note rustling) 694 00:35:39,129 --> 00:35:42,046 Thanks, I'll, ah, let you have it back sometime. 695 00:35:42,246 --> 00:35:44,512 Any idea what you're going to do? 696 00:35:44,712 --> 00:35:48,171 Well, I made one friend, he might help me, I don't know. 697 00:35:49,171 --> 00:35:50,262 Well, 698 00:35:51,212 --> 00:35:53,012 good luck then. 699 00:35:54,462 --> 00:35:57,962 (sombre orchestral music) 700 00:36:01,421 --> 00:36:04,087 (door clicking) 701 00:36:05,712 --> 00:36:08,262 (door thudding) 702 00:36:08,462 --> 00:36:11,962 (sombre orchestral music) 703 00:36:14,962 --> 00:36:18,054 [Mark] I was flat, finished, 704 00:36:18,254 --> 00:36:21,421 no prospects, no money and no hope of getting any, 705 00:36:22,754 --> 00:36:26,462 unless, what was it Beverly had said? 706 00:36:27,504 --> 00:36:32,087 Sooner or later, everybody wants something from him. 707 00:36:32,287 --> 00:36:35,587 (sombre orchestral music) 708 00:36:44,171 --> 00:36:46,466 (phone dial whirring) 709 00:36:46,666 --> 00:36:48,962 [Operator] Number please? 710 00:36:49,162 --> 00:36:51,004 Lakeside 523. 711 00:36:54,337 --> 00:36:55,971 [Carol] Hello. 712 00:36:56,587 --> 00:36:59,379 Oh, ah, this is Mark Kendrick. 713 00:36:59,579 --> 00:37:00,429 Well, hello. 714 00:37:00,629 --> 00:37:02,712 [Mark] Can I speak to Beverly please? 715 00:37:02,912 --> 00:37:04,012 You could if he was here, 716 00:37:04,212 --> 00:37:05,758 but he's in Manchester with Andrea, 717 00:37:05,958 --> 00:37:07,504 they won't be back until tomorrow. 718 00:37:07,704 --> 00:37:09,296 Was it something important? 719 00:37:09,496 --> 00:37:11,762 Yes, but it'll keep. 720 00:37:11,962 --> 00:37:14,921 Okay, Mrs. Forrest, thanks. - Mr. Kendrick. 721 00:37:15,121 --> 00:37:16,387 Yeah? 722 00:37:16,587 --> 00:37:18,629 - I'd like to see you. - Tonight? 723 00:37:19,504 --> 00:37:22,675 Getting the creeps in this place all by myself. 724 00:37:22,875 --> 00:37:26,046 You could get up a game of canasta with the butler. 725 00:37:26,246 --> 00:37:29,129 Why don't you come over and have a drink? 726 00:37:29,329 --> 00:37:29,846 Well, if you're by yourself, 727 00:37:30,046 --> 00:37:32,679 it's not a very good idea, is it? 728 00:37:32,879 --> 00:37:34,587 Alright, then let's go somewhere else, 729 00:37:34,787 --> 00:37:35,596 what about the club? 730 00:37:35,796 --> 00:37:37,587 Well, isn't that just a little public? 731 00:37:37,787 --> 00:37:39,421 [Carol] Who cares? 732 00:37:39,621 --> 00:37:40,221 I do. 733 00:37:40,421 --> 00:37:42,921 I'll pick you up in the car in a half an hour. 734 00:37:43,121 --> 00:37:44,929 [Mark] Okay. 735 00:37:45,129 --> 00:37:47,296 Don't sound so enthusiastic. 736 00:37:48,337 --> 00:37:49,846 Alright, in half an hour. 737 00:37:50,046 --> 00:37:52,304 I knew what I'd be walking into. 738 00:37:52,504 --> 00:37:55,050 What did surprise me was that for the first time, 739 00:37:55,250 --> 00:37:57,756 I saw a side of Carol I'd never even suspected. 740 00:37:57,956 --> 00:38:00,462 So I got a modelling job advertising bathing suits, 741 00:38:00,662 --> 00:38:01,762 for two years, I did everything 742 00:38:01,962 --> 00:38:04,212 but stand on my head in the bathing suit. 743 00:38:04,412 --> 00:38:06,046 I decided I'd enough of that, 744 00:38:06,087 --> 00:38:08,695 so I got myself a job advertising toothpaste 745 00:38:08,895 --> 00:38:11,504 and what was I wearing? - A tube of toothpaste. 746 00:38:11,704 --> 00:38:13,233 (both laughing) 747 00:38:13,433 --> 00:38:14,762 You know something? 748 00:38:14,962 --> 00:38:17,921 That's the first time I've ever seen you laugh. 749 00:38:18,121 --> 00:38:19,429 Oh, you know something? 750 00:38:19,629 --> 00:38:21,962 There hasn't been very much to laugh at lately. 751 00:38:23,212 --> 00:38:26,137 (melodic piano music) 752 00:38:26,337 --> 00:38:30,254 Oh, by the way, ah, what's happened to Vincent? 753 00:38:31,129 --> 00:38:32,804 Vincent? I got bored with Vincent. 754 00:38:33,004 --> 00:38:36,254 We had a row and that's the end of that. 755 00:38:36,454 --> 00:38:37,670 Exit Vincent? 756 00:38:37,870 --> 00:38:39,387 Exit Vincent. 757 00:38:43,087 --> 00:38:45,337 Thank you very much, sir. 758 00:38:51,921 --> 00:38:53,721 Is it like that? 759 00:38:54,796 --> 00:38:56,321 I'm afraid so. 760 00:38:56,521 --> 00:38:57,846 Got a pen? 761 00:38:58,046 --> 00:39:01,379 (soft orchestral music) 762 00:39:06,171 --> 00:39:08,841 Is that what you want to see Beverly about? 763 00:39:09,041 --> 00:39:11,712 Because if it is, you're wasting your time. 764 00:39:11,754 --> 00:39:12,971 Go to him with a business proposition 765 00:39:13,171 --> 00:39:15,879 and he'll listen to you, ask him for the loan of hard cash 766 00:39:16,079 --> 00:39:17,712 and suddenly he becomes very deaf. 767 00:39:18,879 --> 00:39:22,337 I've always had plenty out of him, but never in real money. 768 00:39:22,537 --> 00:39:23,471 Send him the bill, yes, 769 00:39:23,671 --> 00:39:25,962 charge it to his account, the sky's the limit, 770 00:39:26,879 --> 00:39:28,671 but ask for the price of a cab fare, 771 00:39:30,587 --> 00:39:31,671 so if I were you, I'd forget it. 772 00:39:31,871 --> 00:39:33,512 Should we go? 773 00:39:39,254 --> 00:39:40,554 Thank you. 774 00:39:40,754 --> 00:39:43,462 Good evening, madame, good evening, sir. 775 00:39:43,662 --> 00:39:44,762 Goodnight. 776 00:39:46,587 --> 00:39:48,591 Hello there, fancy seeing you. 777 00:39:48,791 --> 00:39:50,235 Fancy, we were just going. 778 00:39:50,435 --> 00:39:51,679 Oh, oh, this is Marilyn, 779 00:39:51,879 --> 00:39:53,629 at least that's what I call her, don't I, ducky, what? 780 00:39:53,829 --> 00:39:55,629 How about a drink? - Some other time, Frank. 781 00:39:55,671 --> 00:39:56,779 Oh, later on perhaps? 782 00:39:56,979 --> 00:39:57,887 - Sure. - Well, so long, 783 00:39:58,087 --> 00:40:01,087 don't do anything that I wouldn't do, will you? 784 00:40:01,287 --> 00:40:03,566 We would have to run into him. 785 00:40:03,766 --> 00:40:06,046 Frank? (laughs) He's alright. 786 00:40:07,546 --> 00:40:10,837 The trouble with you, Mark is that you worry too much. 787 00:40:11,037 --> 00:40:12,096 Maybe. 788 00:40:13,337 --> 00:40:16,129 Hey, shouldn't you have turned off back there? 789 00:40:16,329 --> 00:40:18,796 I thought I'd drop you off at your place. 790 00:40:20,129 --> 00:40:23,462 (soft orchestral music) 791 00:40:27,504 --> 00:40:30,754 (car rumbling quietly) 792 00:40:31,921 --> 00:40:35,004 (car doors thudding) 793 00:40:36,879 --> 00:40:39,546 (door clicking) 794 00:40:43,296 --> 00:40:44,637 (door thudding) 795 00:40:44,837 --> 00:40:46,846 You stay here, I'll fix the light. 796 00:40:47,046 --> 00:40:51,712 Don't bother about the lights, I like it the way it is. 797 00:40:53,504 --> 00:40:55,179 Do you still hate me? 798 00:40:55,837 --> 00:40:57,554 You know I don't. 799 00:40:59,254 --> 00:41:00,137 Kiss me. 800 00:41:00,337 --> 00:41:03,921 (melodic orchestral music) 801 00:41:07,296 --> 00:41:09,046 Oh, darling, darling. 802 00:41:13,462 --> 00:41:16,712 (boat engine whirring) 803 00:41:25,004 --> 00:41:28,171 (boat engine roaring) 804 00:41:38,337 --> 00:41:39,212 Hello, Mark. - Hello. 805 00:41:39,412 --> 00:41:41,337 Hello, Andrea. 806 00:41:41,537 --> 00:41:42,054 Hi. 807 00:41:42,254 --> 00:41:43,346 That boat can sure move, 808 00:41:43,546 --> 00:41:46,962 Bev must be having himself a time out there. 809 00:41:47,004 --> 00:41:50,171 (boat engine roaring) 810 00:41:51,587 --> 00:41:54,379 (car rumbling quietly) 811 00:41:54,579 --> 00:41:55,512 Tally-ho! 812 00:41:57,629 --> 00:41:59,971 (car door thudding) 813 00:42:00,171 --> 00:42:02,300 Well, hello there, what happened to you two last night? 814 00:42:02,500 --> 00:42:04,629 I thought you said you were coming back to the club, 815 00:42:04,829 --> 00:42:05,971 we waited half the night for you. 816 00:42:06,171 --> 00:42:08,962 Where were you, eh? (boat engine whirring) 817 00:42:09,162 --> 00:42:10,962 Is that Bev, what's he trying to do? 818 00:42:11,004 --> 00:42:13,087 They're brand new engines, they'll seize up. 819 00:42:13,287 --> 00:42:14,262 Hey, Bev! 820 00:42:16,504 --> 00:42:21,504 (boat engine roaring) (birds chirping) 821 00:42:33,337 --> 00:42:34,471 Mark. 822 00:42:40,504 --> 00:42:43,671 (boat engine roaring) 823 00:42:46,712 --> 00:42:50,129 (boat engine stuttering) 824 00:42:55,087 --> 00:42:56,554 Throttle down! 825 00:42:56,754 --> 00:43:00,171 (boat engine stuttering) 826 00:43:09,296 --> 00:43:12,046 (birds chirping) 827 00:43:19,629 --> 00:43:22,379 (water sloshing) 828 00:43:31,129 --> 00:43:33,379 He's alright, Frank's just gone out to get him. 829 00:43:33,579 --> 00:43:35,650 (bottle thudding) 830 00:43:35,850 --> 00:43:37,921 What's the matter? 831 00:43:39,254 --> 00:43:41,137 Just now, out there, 832 00:43:41,337 --> 00:43:44,212 I-I had the most awful thought, 833 00:43:46,546 --> 00:43:49,546 I was hoping he wasn't going to come back. 834 00:43:56,337 --> 00:43:57,471 Mark! 835 00:44:03,962 --> 00:44:06,221 (door clicking) 836 00:44:06,421 --> 00:44:07,712 I thought so, you're leaving, aren't you? 837 00:44:07,912 --> 00:44:09,212 What does it look like? 838 00:44:09,412 --> 00:44:10,254 (door thudding) 839 00:44:10,454 --> 00:44:11,554 Why, Mark? 840 00:44:11,754 --> 00:44:13,421 You just can't figure that out, can you? 841 00:44:13,621 --> 00:44:14,762 I've fallen in love with you, 842 00:44:14,962 --> 00:44:17,337 that hasn't been too difficult for me to figure out. 843 00:44:18,796 --> 00:44:20,321 You're not running away from me, 844 00:44:20,521 --> 00:44:21,846 you're running away from yourself. 845 00:44:22,046 --> 00:44:23,671 All the same, I intend to start running, 846 00:44:23,871 --> 00:44:24,429 before it's too late. 847 00:44:24,629 --> 00:44:26,012 What do you mean too late? 848 00:44:26,212 --> 00:44:28,883 I thought I knew what made you tick right from the start, 849 00:44:29,083 --> 00:44:31,754 I knew you were no good, but I didn't realise until today 850 00:44:31,954 --> 00:44:32,512 how bad you really are. 851 00:44:32,712 --> 00:44:34,674 Because I told the truth for a change? 852 00:44:34,874 --> 00:44:36,837 You know as well as I do that Beverly 853 00:44:37,037 --> 00:44:37,512 hasn't much longer to live, 854 00:44:37,712 --> 00:44:39,546 today, tomorrow, what's the difference? 855 00:44:39,746 --> 00:44:40,762 All we have to do is wait. 856 00:44:40,962 --> 00:44:42,754 I'm afraid you're going to have to wait 857 00:44:42,954 --> 00:44:44,441 for a long time, Carol. 858 00:44:44,641 --> 00:44:45,929 What are you talking about? 859 00:44:46,129 --> 00:44:48,129 Beverly's not leaving you a cent more 860 00:44:48,329 --> 00:44:48,846 than he legally has to, 861 00:44:49,046 --> 00:44:51,129 he's cutting you right out of his will. 862 00:44:52,212 --> 00:44:53,721 I don't believe it. 863 00:44:53,921 --> 00:44:56,212 His lawyer's in the States right now, isn't he? 864 00:44:56,412 --> 00:44:58,804 He's coming back next week. 865 00:44:59,004 --> 00:45:02,129 That doesn't leave you much time, does it? 866 00:45:02,329 --> 00:45:03,137 Time? 867 00:45:03,337 --> 00:45:05,754 Time to devise some bright, little scheme 868 00:45:05,954 --> 00:45:07,171 to help Beverly on his way out. 869 00:45:07,371 --> 00:45:07,846 No, Mark, no! 870 00:45:08,046 --> 00:45:10,237 Oh, it wouldn't really be murder, would it? 871 00:45:10,437 --> 00:45:12,429 After all, Beverly's going to die anyway. 872 00:45:12,629 --> 00:45:15,462 Stop it, Mark, stop it, I won't listen to you! 873 00:45:15,662 --> 00:45:17,846 (soft orchestral music) 874 00:45:18,046 --> 00:45:20,254 Now do you see why I'm pulling out? 875 00:45:21,296 --> 00:45:24,629 (soft orchestral music) 876 00:45:28,087 --> 00:45:29,596 It was like one of those nightmares, 877 00:45:29,796 --> 00:45:32,112 when you're trying to get away from something 878 00:45:32,312 --> 00:45:34,474 and the faster you run, the closer it gets 879 00:45:34,674 --> 00:45:36,837 and just when you think you've made it. 880 00:45:40,296 --> 00:45:42,671 Was that the London train? 881 00:45:42,871 --> 00:45:43,304 It was. 882 00:45:43,504 --> 00:45:44,762 Now when's the next one? 883 00:45:44,962 --> 00:45:47,112 Ain't another train 'til four in the morning. 884 00:45:47,312 --> 00:45:49,462 What do I have to do to get out of this town, 885 00:45:49,662 --> 00:45:50,346 dig a tunnel? 886 00:45:50,546 --> 00:45:52,216 There's a bus goes to Keswick, 887 00:45:52,416 --> 00:45:54,087 leaves here about 10 tonight. 888 00:45:54,287 --> 00:45:56,012 Oh, that's great. 889 00:45:56,212 --> 00:45:59,546 (soft orchestral music) 890 00:46:12,462 --> 00:46:14,629 Carol tells me you're leaving. 891 00:46:14,829 --> 00:46:16,137 I'm trying to. 892 00:46:16,337 --> 00:46:18,962 Is it because of her? 893 00:46:19,162 --> 00:46:20,346 Frank told me. 894 00:46:23,046 --> 00:46:24,179 I'm sorry. 895 00:46:25,421 --> 00:46:27,087 I tried, Bev, believe me. 896 00:46:27,129 --> 00:46:28,512 I know, son. 897 00:46:29,504 --> 00:46:31,671 I'm only sorry it had to be you, that's all. 898 00:46:32,754 --> 00:46:35,254 Anyway, that doesn't matter anymore now. 899 00:46:37,546 --> 00:46:39,962 Well, you can't hang around here, there's nothing to do, 900 00:46:40,162 --> 00:46:41,504 next bus isn't 'til 10. 901 00:46:41,704 --> 00:46:42,137 Don't I know? 902 00:46:42,337 --> 00:46:44,549 I'll tell you what, how about you and me 903 00:46:44,749 --> 00:46:46,962 having a little farewell party, huh? 904 00:46:48,379 --> 00:46:50,296 - Not another party, Bev. - Just the two of us, 905 00:46:50,496 --> 00:46:52,546 we'll probably never see each other again. 906 00:46:53,921 --> 00:46:56,504 - What'll I do with these? - Don't worry about that. 907 00:46:56,704 --> 00:46:58,566 Ted, look after this, will you? 908 00:46:58,766 --> 00:47:00,629 Come on. - Righto, Mr. Forrest. 909 00:47:04,337 --> 00:47:05,379 [Mark] You don't seriously think 910 00:47:05,579 --> 00:47:07,096 we're gonna do any fishing? 911 00:47:07,296 --> 00:47:09,337 Who said anything about fishing? 912 00:47:09,537 --> 00:47:09,971 (both laughing) 913 00:47:10,171 --> 00:47:12,462 [Mark] Oh, where do you want this stuff? 914 00:47:12,662 --> 00:47:14,712 You'll find a ice box in the cabin. 915 00:47:14,912 --> 00:47:16,346 [Mark] Okay. 916 00:47:16,546 --> 00:47:19,879 (soft orchestral music) 917 00:47:25,796 --> 00:47:27,671 Hello, Bev, where are you going? 918 00:47:28,504 --> 00:47:29,387 Fishing. 919 00:47:29,587 --> 00:47:31,299 Mind if I go along? 920 00:47:31,499 --> 00:47:33,012 Do you have to? 921 00:47:33,212 --> 00:47:35,462 Don't worry, I won't get in the way. 922 00:47:36,504 --> 00:47:39,837 (soft orchestral music) 923 00:47:40,796 --> 00:47:43,046 Did you say something? 924 00:47:45,087 --> 00:47:48,421 [Beverly] We're going on a sort of farewell trip, 925 00:47:48,621 --> 00:47:50,012 Mark's leaving tonight. 926 00:47:50,837 --> 00:47:52,554 Yes, I know. 927 00:47:53,879 --> 00:47:56,921 You'd better cast off, I'll start her up. 928 00:48:04,712 --> 00:48:07,633 (boat engine starting) 929 00:48:07,833 --> 00:48:10,754 (soft orchestral music) 930 00:48:14,296 --> 00:48:16,679 It was one of those sultry afternoons, 931 00:48:16,879 --> 00:48:19,837 when everything seemed to have come to a stop. 932 00:48:20,037 --> 00:48:22,512 The lake was like a dead sea, 933 00:48:22,712 --> 00:48:25,008 the clouds hung over us like shrouds 934 00:48:25,208 --> 00:48:27,504 and everything seemed to be waiting. 935 00:48:27,704 --> 00:48:29,137 Not for me, thanks. 936 00:48:30,546 --> 00:48:32,404 But unlucky anyway. 937 00:48:32,604 --> 00:48:34,162 (bottle splashing) 938 00:48:34,362 --> 00:48:35,721 (birds chirping) 939 00:48:35,921 --> 00:48:38,296 What's the matter with these fish? 940 00:48:38,496 --> 00:48:41,471 Hey, fish, fishy fishy! 941 00:48:41,671 --> 00:48:44,387 Come on, boys, fishy, fishy! 942 00:48:44,587 --> 00:48:47,549 [Mark] I don't know how long I must have dozed, 943 00:48:47,749 --> 00:48:50,712 but when I woke up, the lake had faded out of sight 944 00:48:50,912 --> 00:48:52,512 like something in a dream. 945 00:48:55,129 --> 00:48:58,129 We get a move on, we might beat this mist. 946 00:48:59,004 --> 00:49:02,421 (tense orchestral music) 947 00:49:09,796 --> 00:49:11,304 What do you know about this? 948 00:49:11,504 --> 00:49:13,429 Did you ever see anything so quick? 949 00:49:13,629 --> 00:49:16,921 Does that around here, it comes down the mountains, 950 00:49:17,121 --> 00:49:18,846 we're used to it. 951 00:49:19,046 --> 00:49:20,429 Would you like to take over? 952 00:49:20,629 --> 00:49:22,846 I'll go and tidy up aft. - In this fog? 953 00:49:23,046 --> 00:49:25,712 Just keep her on that course, you won't go wrong. 954 00:49:25,912 --> 00:49:26,754 (hand patting) Take it easy. 955 00:49:26,954 --> 00:49:28,471 It's your boat. 956 00:49:29,046 --> 00:49:32,091 (windshield wipers whirring) 957 00:49:32,291 --> 00:49:35,337 (tense orchestral music) 958 00:49:50,837 --> 00:49:52,971 (boat horn tooting) 959 00:49:53,171 --> 00:49:56,696 Mark, Mark, look out! (dramatic music) 960 00:49:56,896 --> 00:50:00,421 (boat horn tooting) (Carol screaming) 961 00:50:00,462 --> 00:50:04,087 (both sighing with relief) 962 00:50:04,287 --> 00:50:06,262 Oh, that was close. 963 00:50:06,462 --> 00:50:09,879 (tense orchestral music) 964 00:50:12,629 --> 00:50:13,762 Mark. 965 00:50:26,796 --> 00:50:28,671 Get the first aid box, quick! 966 00:50:30,129 --> 00:50:31,837 Did you hear what I said? 967 00:50:34,337 --> 00:50:36,341 (boat horn tooting) 968 00:50:36,541 --> 00:50:38,346 Now, Mark, now. 969 00:50:38,546 --> 00:50:42,379 No one could see us in this fog, if there was an accident. 970 00:50:42,579 --> 00:50:43,879 It could've been an accident, couldn't it, 971 00:50:44,079 --> 00:50:44,554 he could've fallen overboard? 972 00:50:44,754 --> 00:50:46,837 We'll never have another chance like this, 973 00:50:47,037 --> 00:50:48,546 you've got to do it, Mark, for us! 974 00:50:49,546 --> 00:50:52,962 (tense orchestral music) 975 00:51:02,296 --> 00:51:04,008 (bottles clattering) 976 00:51:04,208 --> 00:51:05,721 (water splashing) 977 00:51:05,921 --> 00:51:09,504 (intense orchestral music) 978 00:51:23,254 --> 00:51:25,387 (boat horn tooting) 979 00:51:25,587 --> 00:51:30,587 (water lapping gently) (sombre orchestral music) 980 00:51:52,462 --> 00:51:55,296 You'd better go up to the house. 981 00:51:58,504 --> 00:52:01,754 (water lapping gently) 982 00:52:08,837 --> 00:52:11,421 (Mark sighing) 983 00:52:33,462 --> 00:52:36,129 (door clicking) 984 00:52:40,796 --> 00:52:43,921 There was some blood on the deck, I cleaned it up. 985 00:52:49,254 --> 00:52:50,879 What do we do now, Mark? 986 00:52:51,921 --> 00:52:54,046 What do you think we're gonna do? 987 00:52:58,296 --> 00:53:01,462 (phone dial whirring) 988 00:53:05,421 --> 00:53:07,087 Give me the police. 989 00:53:08,379 --> 00:53:10,137 I want to report an accident. 990 00:53:10,337 --> 00:53:12,796 [Inspector Edgar] And you searched around for an hour 991 00:53:12,996 --> 00:53:14,712 and could see no sign of him? 992 00:53:14,912 --> 00:53:15,846 That's right. 993 00:53:16,962 --> 00:53:18,554 Well, it's too dark to do anything now, 994 00:53:18,754 --> 00:53:21,962 I'll have some men drag that part of the lake tomorrow. 995 00:53:22,004 --> 00:53:24,379 I'll, ah, drop her over again in the morning, 996 00:53:24,579 --> 00:53:26,012 if you don't mind. - Of course not. 997 00:53:26,212 --> 00:53:29,712 Can I give you a lift to the other side, Mr. Kendrick? 998 00:53:29,754 --> 00:53:31,512 Ah, no, no, thanks. 999 00:53:31,712 --> 00:53:35,504 Alright, goodnight, Mrs. Forrest, Miss Forrest. 1000 00:53:35,704 --> 00:53:36,471 Goodnight, Mr. Kendrick. 1001 00:53:36,671 --> 00:53:38,629 [Mark] I'll, ah, see you to the door. 1002 00:53:39,962 --> 00:53:41,929 (door clicking) 1003 00:53:42,129 --> 00:53:44,129 - Goodnight. - Goodnight. 1004 00:53:45,754 --> 00:53:48,421 (door thudding) 1005 00:53:50,337 --> 00:53:54,046 Andrea, we did everything we could. 1006 00:53:54,921 --> 00:53:56,712 I'm sure you did. 1007 00:53:56,754 --> 00:53:59,137 Darling, it was just one of those things, 1008 00:53:59,337 --> 00:54:02,837 it was a sort of accident that could've happened to anyone. 1009 00:54:03,037 --> 00:54:03,971 Accident? 1010 00:54:09,462 --> 00:54:11,445 [Mark] By the following morning, 1011 00:54:11,645 --> 00:54:13,620 the mist had lifted from the lake 1012 00:54:13,820 --> 00:54:15,596 and as I headed toward High Wray, 1013 00:54:15,796 --> 00:54:18,504 I could see them dragging for Bev's body. 1014 00:54:18,704 --> 00:54:21,004 (searchers speaking indistinctly) 1015 00:54:21,204 --> 00:54:24,296 (water lapping gently) 1016 00:54:24,496 --> 00:54:26,212 (birds chirping) 1017 00:54:26,412 --> 00:54:28,129 Mr. Kendrick? 1018 00:54:29,421 --> 00:54:30,596 [Mark] Yes. 1019 00:54:30,796 --> 00:54:32,879 I'm Detective Inspector MacLennan. 1020 00:54:34,212 --> 00:54:34,846 Oh? 1021 00:54:35,046 --> 00:54:36,762 Nothing to be alarmed at, Mr. Kendrick, 1022 00:54:36,962 --> 00:54:39,674 local police like to have us in on these matters, 1023 00:54:39,874 --> 00:54:42,587 especially with a man as important as Mr. Forrest. 1024 00:54:43,754 --> 00:54:45,421 - I see. - Did you come over 1025 00:54:45,621 --> 00:54:47,012 to see Mrs. Forrest? 1026 00:54:48,712 --> 00:54:49,846 Yes. 1027 00:54:50,712 --> 00:54:54,129 Well, we'll go up together, shall we? 1028 00:54:58,296 --> 00:55:01,587 But you didn't actually see him fall overboard? 1029 00:55:02,754 --> 00:55:03,887 No. 1030 00:55:05,379 --> 00:55:07,300 I had a word this morning, (match striking) 1031 00:55:07,500 --> 00:55:09,421 With the skipper of that ferry you bumped into. 1032 00:55:09,621 --> 00:55:11,762 Do you mind? - Not at all. 1033 00:55:11,962 --> 00:55:16,129 Mind you, we don't pay too much attention to witnesses, 1034 00:55:16,329 --> 00:55:18,379 their eyes are often bigger than their heads, 1035 00:55:19,504 --> 00:55:22,296 but this man says that he saw everything. 1036 00:55:23,546 --> 00:55:27,846 According to him, Mr. Forrest lost his balance 1037 00:55:28,046 --> 00:55:33,046 and fell over alright, but he didn't fall over the side. 1038 00:55:33,246 --> 00:55:36,212 He must've had pretty good eyesight in that fog. 1039 00:55:36,254 --> 00:55:38,758 Yes, yes, that's what I thought. 1040 00:55:38,958 --> 00:55:41,262 Are you suggesting, Inspector, 1041 00:55:41,462 --> 00:55:43,237 that we haven't been telling you the truth? 1042 00:55:43,437 --> 00:55:46,079 I'm not suggesting anything, Mrs. Forrest, 1043 00:55:46,279 --> 00:55:48,921 it's just my job to probe around, that's all. 1044 00:55:52,421 --> 00:55:53,554 Well. 1045 00:55:57,421 --> 00:55:59,591 (whistle tooting) 1046 00:55:59,791 --> 00:56:01,962 [Carol] What's that? 1047 00:56:03,587 --> 00:56:07,837 I think they've found your husband, Mrs. Forrest. 1048 00:56:11,671 --> 00:56:14,296 [Mark] The following day, the Coroner's Court 1049 00:56:14,496 --> 00:56:16,462 returned a verdict of accidental death. 1050 00:56:16,662 --> 00:56:18,629 (press asking questions) - Thank you. 1051 00:56:18,829 --> 00:56:20,171 I've got to talk to you. 1052 00:56:20,371 --> 00:56:21,304 Not here, not now. 1053 00:56:21,504 --> 00:56:22,137 When? 1054 00:56:22,337 --> 00:56:24,462 You know it's dangerous for us to be seen together, Mark. 1055 00:56:24,662 --> 00:56:27,096 Dangerous or not, I've got to see you. 1056 00:56:27,296 --> 00:56:31,212 Alright, I'll meet you at your place tonight. 1057 00:56:40,462 --> 00:56:43,546 (soft melodic music) 1058 00:56:47,212 --> 00:56:50,462 (car rumbling quietly) 1059 00:56:54,462 --> 00:56:57,462 (car door thudding) 1060 00:56:58,504 --> 00:57:02,129 (footsteps approaching) 1061 00:57:02,329 --> 00:57:05,379 (door clicking) 1062 00:57:05,579 --> 00:57:06,012 Oh. 1063 00:57:06,212 --> 00:57:07,879 Sorry to drop in on you like this. 1064 00:57:08,079 --> 00:57:09,650 What do you want? I'm busy. 1065 00:57:09,850 --> 00:57:11,421 I shan't keep you long. 1066 00:57:14,254 --> 00:57:15,262 (door thudding) 1067 00:57:15,462 --> 00:57:17,929 Going, Mr. Kendrick or coming? 1068 00:57:18,129 --> 00:57:20,512 Now look, MacLennan, there was an accident, 1069 00:57:20,712 --> 00:57:23,712 the man was killed, this morning a Coroners jury 1070 00:57:23,912 --> 00:57:25,962 returned a verdict of accidental death. 1071 00:57:26,162 --> 00:57:27,137 As far as I'm concerned, 1072 00:57:27,337 --> 00:57:30,174 I'd like to forget the whole unpleasant business. 1073 00:57:30,374 --> 00:57:33,130 Yes, I'm sure you would, Mr. Kendrick, so would I, 1074 00:57:33,330 --> 00:57:36,087 as soon as I've tied up one or two loose ends. 1075 00:57:36,287 --> 00:57:38,254 [Mark] You mean you're not satisfied 1076 00:57:38,454 --> 00:57:40,254 with the finding of the inquest? 1077 00:57:40,454 --> 00:57:42,045 I'm in no position to question 1078 00:57:42,245 --> 00:57:43,878 the Coroner's verdict, you know. 1079 00:57:44,078 --> 00:57:45,607 Then what are you doing here? 1080 00:57:45,807 --> 00:57:47,337 (tuts) Where did you get that? 1081 00:57:48,587 --> 00:57:51,346 Probing, Mr. Kendrick, just probing. 1082 00:57:51,546 --> 00:57:54,754 There's been gossip, you know, about Mrs. Forrest, 1083 00:57:54,954 --> 00:57:56,587 of course you know what I mean. 1084 00:57:56,787 --> 00:57:58,421 [Mark] No, I don't. 1085 00:57:58,621 --> 00:57:59,554 You don't? 1086 00:57:59,754 --> 00:58:01,591 Well, apparently she's made no secret of the fact, 1087 00:58:01,791 --> 00:58:03,629 that she's been having affairs with other men. 1088 00:58:03,829 --> 00:58:05,754 [Mark] I wouldn't know about that. 1089 00:58:05,954 --> 00:58:08,045 That's curious, because I'd heard 1090 00:58:08,245 --> 00:58:10,137 that you were one of the other men. 1091 00:58:10,337 --> 00:58:12,837 Alright, MacLennan, you've said your little piece. 1092 00:58:13,037 --> 00:58:15,471 Now suppose you get out of here? 1093 00:58:15,671 --> 00:58:18,462 Very well, if that's how you feel about it. 1094 00:58:21,504 --> 00:58:23,804 (door clicking) (sombre orchestral music) 1095 00:58:24,004 --> 00:58:26,462 By the way, Mr. Kendrick, I forgot to tell you, 1096 00:58:26,504 --> 00:58:29,171 I was taking another look at that launch this afternoon, 1097 00:58:29,371 --> 00:58:31,346 I found some blood on the after deck, 1098 00:58:31,546 --> 00:58:35,712 not much, not much, but had me puzzled all the same. 1099 00:58:38,087 --> 00:58:39,221 Goodnight. 1100 00:58:43,254 --> 00:58:45,087 (door thudding) - What did he want? 1101 00:58:45,287 --> 00:58:46,887 What do policemen usually want? 1102 00:58:47,087 --> 00:58:48,629 [Carol] Do you think he suspects anything? 1103 00:58:48,829 --> 00:58:49,804 Of course he suspects something, 1104 00:58:50,004 --> 00:58:51,304 why else would he be snooping around? 1105 00:58:51,504 --> 00:58:52,762 I told you I shouldn't have come here tonight, 1106 00:58:52,962 --> 00:58:54,546 now he's seen us together- - What's the difference? 1107 00:58:54,746 --> 00:58:56,096 He knew about it anyway. - How? 1108 00:58:56,296 --> 00:58:58,879 How do I know? Someone told him, I guess. 1109 00:58:59,079 --> 00:59:00,046 (car rumbling quietly) - Andrea. 1110 00:59:00,246 --> 00:59:01,179 Maybe it was Andrea. 1111 00:59:01,379 --> 00:59:04,712 What was that he said about finding blood on the deck? 1112 00:59:04,754 --> 00:59:06,716 If Bev fell over the side the way we said he did, 1113 00:59:06,916 --> 00:59:08,879 there wouldn't be any blood on the deck, would there? 1114 00:59:09,079 --> 00:59:10,296 [Carol] I thought you took care of that. 1115 00:59:10,496 --> 00:59:11,554 Of course I took care of it, 1116 00:59:11,754 --> 00:59:13,096 what do you think I am, an imbecile? 1117 00:59:13,296 --> 00:59:16,712 But the police have instruments for that sort of thing. 1118 00:59:16,912 --> 00:59:19,262 Mark, whatever made us do it? 1119 00:59:19,462 --> 00:59:20,945 There must've been some other way. 1120 00:59:21,145 --> 00:59:22,429 It's a little late for that now. 1121 00:59:22,629 --> 00:59:25,754 But if that detective suspects something... 1122 00:59:27,337 --> 00:59:28,637 You must go away, Mark, 1123 00:59:28,837 --> 00:59:30,549 get away from here where they can't find you, 1124 00:59:30,749 --> 00:59:32,262 then when everything's settled, I'll come to you. 1125 00:59:32,462 --> 00:59:35,320 But if I go away now, they'll really suspect something. 1126 00:59:35,520 --> 00:59:38,162 They might if we left together, but if you leave now, 1127 00:59:38,362 --> 00:59:40,666 they'll think there never was anything between us. 1128 00:59:40,866 --> 00:59:43,171 It won't be for long, just as soon as I can get 1129 00:59:43,371 --> 00:59:44,379 all the tedious details settled 1130 00:59:44,579 --> 00:59:45,387 about the will and the money. 1131 00:59:45,587 --> 00:59:47,462 Well, how long is all that going to take? 1132 00:59:47,504 --> 00:59:50,212 A month at the outside and then we'll be together again 1133 00:59:50,254 --> 00:59:52,554 and nothing will have changed between us. 1134 00:59:52,754 --> 00:59:55,096 I'll need you then just as much as I need you now 1135 00:59:55,296 --> 00:59:57,421 and everything we've been through these past few weeks 1136 00:59:57,621 --> 00:59:58,221 will have been worth it. 1137 00:59:58,421 --> 01:00:01,004 Oh, my darling, believe me, it will. 1138 01:00:02,754 --> 01:00:05,629 Alright, I'll go back to town. 1139 01:00:06,462 --> 01:00:09,421 And you will wait for me, won't you? 1140 01:00:09,621 --> 01:00:11,254 Of course I'll wait for you. 1141 01:00:17,296 --> 01:00:19,137 And so I waited. 1142 01:00:19,337 --> 01:00:22,596 (sombre orchestral music) 1143 01:00:22,796 --> 01:00:25,796 As the weeks went by, I came to know 1144 01:00:25,996 --> 01:00:27,387 that dreary, little hotel room 1145 01:00:27,587 --> 01:00:30,962 as intimately as a lifer gets to know his cell. 1146 01:00:31,004 --> 01:00:33,508 At the end of the sixth week, I wrote to Carol, 1147 01:00:33,708 --> 01:00:36,212 thinking perhaps she had mislaid my address 1148 01:00:36,412 --> 01:00:37,804 and then when I got no reply. 1149 01:00:38,004 --> 01:00:41,962 [Operator] Did you say Lakeside 523, caller? 1150 01:00:42,162 --> 01:00:42,762 That's right. 1151 01:00:42,962 --> 01:00:43,971 [Operator] I'm sorry, 1152 01:00:44,171 --> 01:00:48,504 there's no subscriber working on this line. 1153 01:00:48,704 --> 01:00:52,004 (sombre orchestral music) 1154 01:00:53,712 --> 01:00:56,837 [Mark] Even as I stepped out onto the landing stage, 1155 01:00:57,037 --> 01:00:59,879 I knew that High Wray was deserted. 1156 01:01:00,079 --> 01:01:03,462 (melodic orchestral music) 1157 01:01:16,921 --> 01:01:19,096 (door clicking) 1158 01:01:19,296 --> 01:01:22,879 (melodic orchestral music) 1159 01:02:07,421 --> 01:02:09,796 I expected you to show up sooner than this. 1160 01:02:09,996 --> 01:02:11,816 [Mark] What are you doing here? 1161 01:02:12,016 --> 01:02:13,837 I might ask you that question. 1162 01:02:14,837 --> 01:02:17,221 [Mark] I just dropped in to see Mrs. Forrest. 1163 01:02:17,421 --> 01:02:21,379 Aren't you a bit late? She left here three weeks ago. 1164 01:02:22,504 --> 01:02:23,637 [Mark] Oh? 1165 01:02:24,671 --> 01:02:27,671 I, ah, I don't suppose you happen to know where she went? 1166 01:02:27,871 --> 01:02:29,512 [Inspector MacLennan] Don't you know? 1167 01:02:31,254 --> 01:02:33,546 You don't give up, do you? 1168 01:02:33,746 --> 01:02:35,221 Not very easily. 1169 01:02:36,796 --> 01:02:40,754 Well, should we be getting along? I have a car outside. 1170 01:02:41,712 --> 01:02:44,254 You're going to arrest me? 1171 01:02:44,454 --> 01:02:46,012 On what charge? 1172 01:02:46,212 --> 01:02:50,004 I haven't got a case against you, Kendrick and you know it. 1173 01:02:50,204 --> 01:02:54,337 I thought perhaps I could give you a lift somewhere. 1174 01:02:58,671 --> 01:03:01,421 (birds chirping) 1175 01:03:07,129 --> 01:03:09,429 (car doors clicking) 1176 01:03:09,629 --> 01:03:11,758 Hello, Mark. (car doors thudding) 1177 01:03:11,958 --> 01:03:13,887 What is this, what's the idea? 1178 01:03:14,087 --> 01:03:16,462 Miss Forrest believes in you, Kendrick, 1179 01:03:16,662 --> 01:03:17,596 she doesn't think you did it. 1180 01:03:17,796 --> 01:03:19,137 Did what, what are you talking about? 1181 01:03:19,337 --> 01:03:22,004 I know you didn't, it was Carol, wasn't it, Mark? 1182 01:03:22,204 --> 01:03:23,221 It was an accident. 1183 01:03:23,421 --> 01:03:25,462 Carol killed my father and used you to cover up for her. 1184 01:03:25,662 --> 01:03:27,295 You don't know what you're talking about. 1185 01:03:27,495 --> 01:03:29,129 Mark, listen to me, Carol's guilty of murder 1186 01:03:29,329 --> 01:03:30,346 and you're shielding her 1187 01:03:30,546 --> 01:03:32,221 just because you imagine she's in love with you, 1188 01:03:32,421 --> 01:03:34,466 you can't let her get away with it, she's not worth it! 1189 01:03:34,666 --> 01:03:36,712 What do you want me to do, make a confession or something? 1190 01:03:36,912 --> 01:03:38,504 I think you'd better get into the car. 1191 01:03:38,704 --> 01:03:40,150 (car door clicking) 1192 01:03:40,350 --> 01:03:41,973 (soft tense music) 1193 01:03:42,173 --> 01:03:43,572 (car engine starting) 1194 01:03:43,772 --> 01:03:45,171 (car door thudding) 1195 01:03:45,371 --> 01:03:47,262 (car rumbling) 1196 01:03:47,462 --> 01:03:51,046 (melodic orchestral music) 1197 01:03:54,587 --> 01:03:55,346 What's this? 1198 01:03:55,546 --> 01:03:57,962 You came looking for Carol Forrest, didn't you? 1199 01:03:59,962 --> 01:04:02,112 (car door clicking) 1200 01:04:02,312 --> 01:04:04,262 (car door thudding) 1201 01:04:04,462 --> 01:04:06,054 I'll see this young lady home, 1202 01:04:06,254 --> 01:04:08,546 I think I'll know where to find you. 1203 01:04:08,746 --> 01:04:11,221 (car rumbling) 1204 01:04:11,421 --> 01:04:14,837 (tense orchestral music) 1205 01:04:29,712 --> 01:04:32,379 (Mark knocking) 1206 01:04:37,337 --> 01:04:39,254 (door clicking) 1207 01:04:39,454 --> 01:04:39,971 Yes? 1208 01:04:40,171 --> 01:04:40,804 Mrs. Forrest. 1209 01:04:41,004 --> 01:04:43,258 Mrs. Forrest? Oh, yes. 1210 01:04:43,458 --> 01:04:45,712 (melodic orchestral music) 1211 01:04:45,912 --> 01:04:47,858 (door thudding) 1212 01:04:48,058 --> 01:04:49,804 (door thudding) 1213 01:04:50,004 --> 01:04:53,504 Would you mind waiting here, sir? 1214 01:04:53,704 --> 01:04:57,087 (melodic orchestral music) 1215 01:05:16,129 --> 01:05:18,596 (door clicking) 1216 01:05:18,796 --> 01:05:21,379 I suppose we had to meet sooner or later. 1217 01:05:21,579 --> 01:05:23,171 That was the idea. 1218 01:05:23,962 --> 01:05:25,887 (door thudding) 1219 01:05:26,087 --> 01:05:27,879 (soft orchestral music) 1220 01:05:27,921 --> 01:05:29,387 What happened? 1221 01:05:30,629 --> 01:05:32,296 I changed my mind. 1222 01:05:33,796 --> 01:05:37,154 You seem to forget, Carol, we're both guilty of murder 1223 01:05:37,354 --> 01:05:40,712 and that's something that ties us together for good 1224 01:05:40,912 --> 01:05:43,129 whether we like it or not. 1225 01:05:43,329 --> 01:05:45,346 Things have changed, Mark, 1226 01:05:45,546 --> 01:05:48,221 I have everything I want right here 1227 01:05:48,421 --> 01:05:50,962 and believe it or not, for the first time in my life, 1228 01:05:51,162 --> 01:05:52,929 I'm really happy. 1229 01:05:53,129 --> 01:05:56,712 What about us, I thought we made a bargain? 1230 01:05:57,712 --> 01:05:59,174 (Carol laughing) 1231 01:05:59,374 --> 01:06:01,068 What's so funny? 1232 01:06:01,268 --> 01:06:02,962 (Carol laughing) 1233 01:06:03,162 --> 01:06:04,054 Shut up. 1234 01:06:04,254 --> 01:06:06,171 Shut up, or I'll- - You'll what? 1235 01:06:08,337 --> 01:06:09,304 Go to the police? 1236 01:06:09,504 --> 01:06:12,087 You wouldn't do anything that stupid, now would you? 1237 01:06:12,287 --> 01:06:15,171 And please take your hands off my wife. 1238 01:06:16,337 --> 01:06:17,712 (soft orchestral music) 1239 01:06:17,912 --> 01:06:19,096 Your wife? 1240 01:06:19,296 --> 01:06:23,837 We were married three weeks ago, it's very simple, 1241 01:06:24,962 --> 01:06:27,712 I'm in love with Vincent, I always have been. 1242 01:06:28,754 --> 01:06:30,221 Does he know? 1243 01:06:30,421 --> 01:06:32,962 Does he know we killed a man, does he know that? 1244 01:06:33,162 --> 01:06:34,512 Of course he knows. 1245 01:06:34,712 --> 01:06:37,171 I suppose the job was too messy for him? 1246 01:06:37,371 --> 01:06:38,554 Get out. 1247 01:06:38,754 --> 01:06:40,054 (blow thudding) 1248 01:06:40,254 --> 01:06:43,154 (objects clattering) 1249 01:06:43,354 --> 01:06:45,933 (soft orchestral music) 1250 01:06:46,133 --> 01:06:48,512 [Carol] Feel better now? 1251 01:06:48,712 --> 01:06:51,296 You're not going to get away with this, Carol. 1252 01:06:51,496 --> 01:06:52,596 I've already gotten away with it 1253 01:06:52,796 --> 01:06:55,254 and there's not a thing you can do about it. 1254 01:06:55,454 --> 01:06:58,212 Isn't there? I think there is. 1255 01:07:01,212 --> 01:07:03,337 You've forgotten one thing, Carol, 1256 01:07:04,671 --> 01:07:07,504 now I've got nothing to lose. 1257 01:07:07,704 --> 01:07:10,921 (tense orchestral music) 1258 01:07:11,754 --> 01:07:13,762 Mark, wait a minute. 1259 01:07:13,962 --> 01:07:15,054 (door thudding) Mark, listen to me, 1260 01:07:15,254 --> 01:07:16,962 you can't go to the police, you're too involved, 1261 01:07:17,162 --> 01:07:18,429 they'll hang you, Mark! 1262 01:07:20,046 --> 01:07:21,304 (door thudding) 1263 01:07:21,504 --> 01:07:23,716 (dramatic orchestral music) Mark! 1264 01:07:23,916 --> 01:07:25,929 Mark, you don't really mean it, 1265 01:07:26,129 --> 01:07:28,296 you aren't going to the police, are you? 1266 01:07:28,496 --> 01:07:30,554 Mark, listen to me! 1267 01:07:30,754 --> 01:07:33,046 I'll do anything you want, if it's money you want, 1268 01:07:33,246 --> 01:07:34,983 it is money you want, isn't it? 1269 01:07:35,183 --> 01:07:36,556 Mark, are you out of your mind? 1270 01:07:36,756 --> 01:07:37,929 Do you know what they'll do to you? 1271 01:07:38,129 --> 01:07:40,796 You said yourself we were both guilty, they'll hang you! 1272 01:07:40,996 --> 01:07:43,087 Did you hear what I said? They'll hang you! 1273 01:07:43,287 --> 01:07:44,179 They'll hang you! 1274 01:07:44,379 --> 01:07:48,471 (dramatic orchestral music) 1275 01:07:48,671 --> 01:07:51,629 Well, there you are, that's the way it went. 1276 01:07:51,829 --> 01:07:53,837 It's not a very pretty story, is it? 1277 01:07:55,962 --> 01:07:57,671 No, not very. 1278 01:07:58,879 --> 01:08:01,837 Maybe I-I should've kept it to myself. 1279 01:08:02,037 --> 01:08:03,587 Do you think you could? 1280 01:08:04,671 --> 01:08:07,296 Sooner or later, you'd have had to tell somebody. 1281 01:08:08,879 --> 01:08:11,379 Yeah, I guess you're right. 1282 01:08:13,712 --> 01:08:16,337 Well, shall we go? 1283 01:08:18,671 --> 01:08:19,804 Yes. 1284 01:08:21,462 --> 01:08:26,462 (car rumbling) (sombre orchestral music) 1285 01:08:29,837 --> 01:08:32,837 (boat horn tooting) 1286 01:08:35,587 --> 01:08:39,171 (melodic orchestral music) 93532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.