Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,193 --> 00:00:12,313
�Qui�n?
2
00:00:14,321 --> 00:00:16,688
�Qu� quieres de m�?
3
00:00:22,062 --> 00:00:24,797
Puedes correr, pero no
puedes esconderte.
4
00:00:27,834 --> 00:00:30,269
Goggles a Hicks.
5
00:00:30,337 --> 00:00:33,272
El h�mster est� en
el microondas.
6
00:00:33,340 --> 00:00:35,674
Elipsoide 5-3-0,
7
00:00:35,742 --> 00:00:37,977
segundos de arco hacia el este.
8
00:00:38,044 --> 00:00:40,796
aves aletean
9
00:00:45,769 --> 00:00:47,353
10
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
11
00:01:02,002 --> 00:01:03,652
12
00:01:18,151 --> 00:01:21,670
Encantado de conocerle,
Sr. Tyson.
13
00:01:50,884 --> 00:01:53,485
14
00:02:09,903 --> 00:02:11,470
T� debes ser Goggles.
15
00:02:12,939 --> 00:02:14,440
Sr. Fleming.
16
00:02:27,871 --> 00:02:29,455
Encantado de conocerle.
17
00:02:29,522 --> 00:02:32,074
El maestro habla
muy bien de usted
18
00:02:32,158 --> 00:02:33,909
y su compa�ero. ��se es �l?
19
00:02:33,993 --> 00:02:36,528
Hazle salir. Me gustar�a
conocerle, por favor.
20
00:02:36,579 --> 00:02:38,097
Oh, no querr�s conocer a Hicks.
21
00:02:38,164 --> 00:02:40,132
�Y eso por qu�?
22
00:02:40,200 --> 00:02:43,469
La �nica gente a la que conoce
es a la que mata.
23
00:02:43,536 --> 00:02:45,471
24
00:02:45,538 --> 00:02:47,840
Bueno, entonces,
25
00:02:47,907 --> 00:02:49,892
tengo a alguien a quien me
gustar�a que conociera.
26
00:02:53,780 --> 00:02:58,267
Cape 106.
27
00:02:59,886 --> 00:03:01,720
28
00:03:01,771 --> 00:03:03,772
Escrito por Trevor Pooley,
29
00:03:03,857 --> 00:03:06,758
ilustrado por D.J. Chester,
30
00:03:06,826 --> 00:03:11,163
casi nuevo, con una ligera
arruga en la cubierta trasera.
31
00:03:11,230 --> 00:03:13,232
�Quieres matar a uno de ellos?
32
00:03:13,299 --> 00:03:15,134
�Has visto su trabajo
en Retro Man?
33
00:03:15,201 --> 00:03:17,936
Es un aut�ntico crimen
perder ese talento,
34
00:03:18,004 --> 00:03:19,621
pero un trabajo es un
trabajo, supongo.
35
00:03:19,706 --> 00:03:21,340
Un l�piz en el ojo.
36
00:03:21,407 --> 00:03:22,708
Eso s� ser�a ir�nico.
37
00:03:22,759 --> 00:03:24,676
No quiero que mateis
a los autores.
38
00:03:24,744 --> 00:03:26,812
Quiero que mateis a La Capa.
39
00:03:26,880 --> 00:03:28,714
40
00:03:32,352 --> 00:03:35,187
Fantas�a... Realidad.
41
00:03:35,254 --> 00:03:37,589
Borroso, borroso, borroso.
42
00:03:37,640 --> 00:03:39,358
No cruces la l�nea.
43
00:03:39,425 --> 00:03:41,026
Un agujero oscuro aterrador.
44
00:03:41,094 --> 00:03:43,362
Yo mismo mir� dentro una vez.
45
00:03:46,032 --> 00:03:49,034
Esto es un c�mic, Sr. Fleming.
46
00:03:49,102 --> 00:03:50,435
No es real.
47
00:03:50,487 --> 00:03:51,653
Soy consciente de eso,
48
00:03:51,738 --> 00:03:53,705
pero hay un pesado con una capa
49
00:03:53,773 --> 00:03:55,207
que est� recorriendo mi ciudad
50
00:03:55,275 --> 00:03:56,875
que no parece conocer
la diferencia.
51
00:03:56,943 --> 00:03:58,277
Lo quiero muerto,
52
00:03:58,344 --> 00:03:59,645
y quiero su capa.
53
00:03:59,712 --> 00:04:00,846
Cuanto antes mejor.
54
00:04:00,914 --> 00:04:03,549
Unas cuantas reglas sobre
nosotros, Sr. Fleming.
55
00:04:03,616 --> 00:04:04,783
No nos apresuramos.
56
00:04:04,851 --> 00:04:06,718
Llegamos a conocer a nuestros
sujetos �ntimamente
57
00:04:06,786 --> 00:04:08,120
antes de golpear.
58
00:04:08,188 --> 00:04:10,639
Rastreamos, estudiamos,
59
00:04:10,723 --> 00:04:13,559
y entonces matamos,
60
00:04:13,626 --> 00:04:15,511
cuando llega la hora.
61
00:04:15,595 --> 00:04:17,663
�Y cu�ndo es �so?
62
00:04:17,730 --> 00:04:19,331
No est�s escuchando.
63
00:04:19,399 --> 00:04:22,818
Cuando...
64
00:04:22,902 --> 00:04:23,819
es la hora.
65
00:04:23,903 --> 00:04:25,404
S�lo quiero resultados.
66
00:04:25,471 --> 00:04:28,407
Ya ha derrotado a uno
de vuestra orden,
67
00:04:28,474 --> 00:04:31,026
as� que recomendar�a el
resultado antes que el estilo.
68
00:04:31,110 --> 00:04:34,112
Pagar� el doble si est�
muerto es 24 horas.
69
00:04:42,322 --> 00:04:46,124
Un h�roe de c�mic.
70
00:04:46,192 --> 00:04:48,710
�ste ser� un estudio fascinante.
71
00:04:48,795 --> 00:04:51,680
72
00:04:51,764 --> 00:04:55,803
The Cape 1x06 - El Gafas y El Paleto
Emitido originalmente el 07/02/2011
73
00:04:55,903 --> 00:04:59,403
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
74
00:04:59,503 --> 00:05:19,037
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
75
00:05:25,345 --> 00:05:29,548
76
00:05:29,599 --> 00:05:32,768
77
00:05:35,071 --> 00:05:36,438
78
00:05:37,924 --> 00:05:39,692
79
00:06:33,613 --> 00:06:34,530
80
00:06:34,614 --> 00:06:38,150
Feliz s�bado.
81
00:06:38,218 --> 00:06:41,020
�Y c�mo te gustar�a
pasar tu d�a libre,
82
00:06:41,088 --> 00:06:42,922
detective?
83
00:06:42,989 --> 00:06:45,508
�D�nde est� Trip?
84
00:06:45,592 --> 00:06:46,592
Suena a dormido.
85
00:06:46,659 --> 00:06:47,793
86
00:06:47,861 --> 00:06:49,929
Entonces me gustar�a
empezar con el desayuno.
87
00:06:49,996 --> 00:06:52,264
88
00:06:54,167 --> 00:06:56,268
�C�mo quieres los huevos?
89
00:06:56,336 --> 00:06:57,836
Fertilizados.
90
00:06:57,888 --> 00:06:59,689
�En serio?
91
00:06:59,773 --> 00:07:01,006
S�.
92
00:07:01,074 --> 00:07:03,509
Somos demasiado buenos en
esto para parar en uno.
93
00:07:03,560 --> 00:07:07,179
Creo que a Trip le gustar�a
tener un hermanito.
94
00:07:07,230 --> 00:07:08,247
- O hermanita.
- S�.
95
00:07:08,315 --> 00:07:10,783
Uno de cada, m�s divertido.
96
00:07:14,721 --> 00:07:15,855
97
00:07:15,922 --> 00:07:18,524
- Trip, est�s despierto.
- Hola, colega.
98
00:07:18,592 --> 00:07:20,543
Har� como que no he visto esto
99
00:07:20,627 --> 00:07:21,794
si haceis tortitas.
100
00:07:21,862 --> 00:07:23,862
Hecho y hecho.
101
00:07:23,914 --> 00:07:24,964
De acuerdo.
102
00:07:25,031 --> 00:07:26,632
Eh, quieres...
103
00:07:26,699 --> 00:07:27,717
�Quieres jugar a atraparla
104
00:07:27,801 --> 00:07:28,968
mientras esperamos el desayuno?
105
00:07:29,035 --> 00:07:31,270
Claro. Y para que lo sep�is,
106
00:07:31,338 --> 00:07:34,440
preferir�a tener un perro.
107
00:07:51,691 --> 00:07:53,793
Si tienes alg�n problema
con c�mo dirijo las cosas,
108
00:07:53,860 --> 00:07:55,394
simplemente dilo.
109
00:07:55,462 --> 00:07:56,996
D�melo t�, Max.
110
00:07:57,063 --> 00:07:58,564
�Es �ste el plan,
111
00:07:58,632 --> 00:08:00,499
ir a hurtadillas para
ganarnos la vida?
112
00:08:00,567 --> 00:08:02,234
�Es ahora Vincent
parte de la banda?
113
00:08:02,302 --> 00:08:03,469
No es polic�a.
114
00:08:03,537 --> 00:08:04,503
Es peor.
115
00:08:04,571 --> 00:08:05,671
Es La Capa.
116
00:08:05,739 --> 00:08:08,507
Si quisiera sentirme culpable
por robar bancos,
117
00:08:08,575 --> 00:08:10,543
ir�a a vivir con mis padres.
118
00:08:10,610 --> 00:08:12,578
Algo ten�a que pasar, Max.
119
00:08:12,629 --> 00:08:13,679
Si no es Vincent...
120
00:08:17,968 --> 00:08:21,020
Lo siento. No pretend�a
interrumpir.
121
00:08:21,087 --> 00:08:22,688
En absoluto.
122
00:08:22,756 --> 00:08:24,089
Me acabas de dar la raz�n.
123
00:08:24,157 --> 00:08:25,257
�Qu� ocurre?
124
00:08:25,325 --> 00:08:28,027
Yo... me acabo de quedar sin caf�.
125
00:08:28,094 --> 00:08:30,146
Eh, Vince,
126
00:08:30,230 --> 00:08:31,297
ven aqu� y mira a ver si
puedes ayudarme
127
00:08:31,364 --> 00:08:32,998
- a meterme en la caja fuerte.
- �O no!
128
00:08:33,066 --> 00:08:35,000
Pens�ndolo bien,
129
00:08:35,068 --> 00:08:36,502
haz como que no has visto esto.
130
00:08:36,570 --> 00:08:38,938
Me acercar� a la cafeter�a.
131
00:08:39,005 --> 00:08:40,973
Quieto ah�.
132
00:08:42,659 --> 00:08:47,213
Reconozco a un animal
enfermo cuando lo veo.
133
00:08:49,449 --> 00:08:50,616
134
00:08:54,087 --> 00:08:56,922
Est�s sudado,
respiraci�n superficial.
135
00:08:56,990 --> 00:08:58,641
- Estoy bien.
- Camisa fuera.
136
00:08:58,725 --> 00:09:01,460
Oh, eso es lindo.
137
00:09:01,511 --> 00:09:02,495
138
00:09:02,562 --> 00:09:03,646
139
00:09:08,768 --> 00:09:10,152
140
00:09:10,237 --> 00:09:11,187
Costillas rotas.
141
00:09:11,271 --> 00:09:12,471
De acuerdo, Max, no empieces.
142
00:09:12,522 --> 00:09:15,074
No... por favor,
no te molestes.
143
00:09:15,141 --> 00:09:17,860
No quiero ninguna sanguijuela
ni ojo de trit�n
144
00:09:17,944 --> 00:09:21,013
o lo que sea...
S�lo necesito una aspirina.
145
00:09:21,081 --> 00:09:23,249
S�lo necesitas un buen masaje.
146
00:09:23,316 --> 00:09:24,867
En realidad...
147
00:09:24,951 --> 00:09:27,169
Me duele algo el hombro.
148
00:09:27,254 --> 00:09:28,754
�Qu� est�is haciendo
149
00:09:28,821 --> 00:09:30,055
todos aqu� parados?
150
00:09:30,123 --> 00:09:32,374
Id a reventar esa caja fuerte.
151
00:09:40,000 --> 00:09:42,334
�Mi consejo?
152
00:09:42,402 --> 00:09:43,719
Cuelga la capa por un d�a
153
00:09:43,803 --> 00:09:44,904
antes de que te mates.
154
00:09:44,971 --> 00:09:47,773
No puedo tomarte tiempo libre, Max.
155
00:09:47,841 --> 00:09:49,358
Cada d�a que Peter Fleming
anda libre
156
00:09:49,442 --> 00:09:51,443
es otro d�a que estoy
desperdiciando de mi vida.
157
00:09:51,511 --> 00:09:52,878
D�jame decirte algo.
158
00:09:52,946 --> 00:09:55,214
No eres un super h�roe.
Eres una actuaci�n de circo.
159
00:09:55,282 --> 00:09:57,383
El cuerpo humano no esta hecho
para hacer las cosas que est�s haciendo.
160
00:09:57,450 --> 00:09:59,718
Hasta el cuerpo de Houdini
se rindi� al final.
161
00:09:59,786 --> 00:10:01,287
Puedo manejarlo.
162
00:10:01,354 --> 00:10:03,155
Esto es el mundo real.
163
00:10:03,223 --> 00:10:04,957
Las amenazas son reales.
164
00:10:05,025 --> 00:10:06,592
El dolor...
165
00:10:06,660 --> 00:10:07,626
Es real.
166
00:10:07,694 --> 00:10:09,495
No puedes luchar esta batalla
167
00:10:09,563 --> 00:10:11,564
si est�s destrozado y d�bil.
168
00:10:11,631 --> 00:10:14,633
Te convierte en una presa f�cil.
169
00:10:14,701 --> 00:10:17,202
Date algo de tiempo para curarte,
170
00:10:17,254 --> 00:10:19,271
para que puedas ser el cazador,
171
00:10:19,339 --> 00:10:21,106
no el cazado.
172
00:10:21,174 --> 00:10:23,242
Piensalo...
173
00:10:23,310 --> 00:10:25,144
Mientras tomas un caf�.
174
00:10:29,482 --> 00:10:31,400
175
00:10:33,653 --> 00:10:34,770
Mu�vete.
176
00:10:41,695 --> 00:10:44,697
177
00:10:44,764 --> 00:10:46,031
178
00:10:50,937 --> 00:10:53,005
S� que no es un super
h�roe de verdad,
179
00:10:53,073 --> 00:10:55,240
�pero no es divertido?
180
00:10:55,308 --> 00:10:57,743
Es como si fu�semos la
legi�n de la muerte,
181
00:10:57,811 --> 00:11:00,629
y estuvi�semos deshaci�ndonos
de los s�per amigos uno a uno.
182
00:11:00,714 --> 00:11:02,765
Entonces fue cuando este
pa�s comenz� a caerse a pedazos,
183
00:11:02,849 --> 00:11:05,467
cuando quitaron los dibujos
del s�bado por la ma�ana.
184
00:11:05,552 --> 00:11:08,487
Los ni�os ya no tienen los
modelos de conducta de los dibujos.
185
00:11:08,555 --> 00:11:11,256
Y no toman suficiente az�car.
186
00:11:11,324 --> 00:11:14,860
No hay nada como comer
una caja de cereales
187
00:11:14,928 --> 00:11:17,029
y ver Cuentos chinos
de Hong Kong.
188
00:11:17,097 --> 00:11:19,298
�Qui�n?
189
00:11:19,366 --> 00:11:22,434
Bueno, no importa.
190
00:11:22,485 --> 00:11:24,203
Me pone triste.
191
00:11:24,270 --> 00:11:27,172
�C�mo encontramos al Sr. Capa
192
00:11:27,240 --> 00:11:29,508
si no sabemos su
identidad secreta?
193
00:11:29,576 --> 00:11:30,643
Usamos un cebo.
194
00:11:30,710 --> 00:11:32,244
Fleming ser�a mi primera elecci�n.
195
00:11:32,312 --> 00:11:34,513
Pero nos est� pagando.
196
00:11:34,581 --> 00:11:38,384
Quiz�s podamos usar a
ese tipo, Scaly.
197
00:11:38,451 --> 00:11:41,837
Seg�n Fleming,
198
00:11:41,921 --> 00:11:45,457
ese misterioso Orwell
se comunica con La Capa.
199
00:11:45,508 --> 00:11:48,961
As� que todo lo que
tenemos que hacer
200
00:11:49,029 --> 00:11:54,066
es ponerle delante una
tentadora zanahoria.
201
00:11:55,869 --> 00:11:58,504
Coge tu capa.
202
00:11:58,571 --> 00:12:00,039
Tenemos trabajo que hacer.
203
00:12:00,106 --> 00:12:04,076
Sabes que es s�bado
por la ma�ana.
204
00:12:04,144 --> 00:12:07,513
Los delincuentes duermen hasta tarde
los fines de semana.
205
00:12:07,580 --> 00:12:08,981
�Cu�ndo has llegado aqu�?
206
00:12:09,049 --> 00:12:10,482
�Quieres escuchar
lo que me enter� o no?
207
00:12:10,550 --> 00:12:11,850
Desl�mbrame.
208
00:12:11,918 --> 00:12:14,119
Scales quiere encontrarse con the Cape
209
00:12:14,187 --> 00:12:16,855
Dice que tiene informaci�n sobre Fleming,
quiere hacer un trato.
210
00:12:16,923 --> 00:12:18,924
Scales ?
211
00:12:18,992 --> 00:12:20,659
Est�s seguro de que es leg�timo?
212
00:12:20,727 --> 00:12:22,628
Quiero decir,que parece
como otra trampa de Ark.
213
00:12:22,696 --> 00:12:24,430
Restre� la I.P.
214
00:12:24,497 --> 00:12:26,365
Es Scales.
215
00:12:26,433 --> 00:12:28,467
yo tendre la capa
216
00:12:49,589 --> 00:12:51,907
He hecho un mont�n de tratos
algunos en lugares espeluznantes,
217
00:12:51,991 --> 00:12:53,909
pero este se lleva el premio.
218
00:12:53,993 --> 00:12:55,928
No me gustan las iglesias.
219
00:12:55,995 --> 00:12:58,931
Siempre siento
que estoy siendo observado.
220
00:13:01,534 --> 00:13:03,252
Vamos, Mr. Cape.
221
00:13:03,336 --> 00:13:06,305
Muerda el anzuelo.
222
00:13:12,412 --> 00:13:14,513
�Por que aqu�?
223
00:13:14,581 --> 00:13:16,381
Soy un firme creyente
224
00:13:16,433 --> 00:13:19,251
en la separaci�n de
la iglesia y el crimen.
225
00:13:19,319 --> 00:13:21,987
Quiz�s The Cape es un sacedote.
226
00:13:22,055 --> 00:13:24,389
Lleva capucha.
227
00:13:27,694 --> 00:13:29,912
Lo enviar� a las puertas del para�so temprano
228
00:13:29,996 --> 00:13:32,581
si me mantiene esperando mas tiempo.
229
00:13:36,453 --> 00:13:37,669
Si est�s rezando por tus pecados,
230
00:13:37,737 --> 00:13:41,073
Podr� volver aqui,
digamos, en 3 o 4 a�os.
231
00:13:41,141 --> 00:13:43,876
Si estaba rezando,
nadie estaba escuchando,
232
00:13:43,943 --> 00:13:46,211
porque sigues respirando.
233
00:13:52,018 --> 00:13:53,352
�Y?
234
00:13:53,419 --> 00:13:56,588
Y...�qu�?
235
00:13:56,639 --> 00:14:00,459
Fleming, �qu� tienes sobre �l?
236
00:14:00,527 --> 00:14:01,960
Un gran objetivo rojo.
237
00:14:02,028 --> 00:14:03,228
Y voy a tener uno sobre ti tambi�n
238
00:14:03,296 --> 00:14:04,463
si no te das prisa
y me cuentas
239
00:14:04,531 --> 00:14:06,398
que clase de trato
quieres hacer
240
00:14:09,602 --> 00:14:10,669
241
00:14:10,737 --> 00:14:12,437
242
00:14:12,489 --> 00:14:14,773
Hicks,
est� pasando algo
243
00:14:14,824 --> 00:14:16,274
�D�nde le has disparado?
244
00:14:16,326 --> 00:14:17,459
En el hombro.
245
00:14:17,544 --> 00:14:19,778
Tendr�s que hacer
otro tiro.
246
00:14:19,829 --> 00:14:22,447
247
00:14:22,515 --> 00:14:27,019
Mira, t� o alguien cercano a ti
248
00:14:27,086 --> 00:14:28,654
me env�a un mensaje.
249
00:14:28,721 --> 00:14:30,656
No se a que tipo de juego
estas jugando, guapillo,
250
00:14:30,723 --> 00:14:33,058
251
00:14:33,126 --> 00:14:34,626
�Tu piel?
252
00:14:34,677 --> 00:14:37,062
253
00:14:37,129 --> 00:14:39,681
Scales.
254
00:14:39,766 --> 00:14:41,316
�Scales?
255
00:14:48,608 --> 00:14:49,825
256
00:14:51,694 --> 00:14:54,696
257
00:14:58,918 --> 00:15:00,819
Espera.
258
00:15:00,870 --> 00:15:03,222
Esto es demasiado tenebroso.
259
00:15:03,289 --> 00:15:05,541
Apesta a montaje
260
00:15:05,625 --> 00:15:07,376
Vamos.
261
00:15:07,460 --> 00:15:09,327
Te veo luego.
262
00:15:15,852 --> 00:15:16,852
263
00:15:18,021 --> 00:15:19,238
264
00:15:20,223 --> 00:15:21,874
265
00:15:24,227 --> 00:15:27,112
266
00:15:27,179 --> 00:15:28,397
267
00:15:35,273 --> 00:15:37,040
Si eso fue una emboscada,
�por qu� no dispar�?,
268
00:15:37,108 --> 00:15:38,208
y �por qu� huy�?
269
00:15:38,276 --> 00:15:40,644
Porque es un psic�pata solitario.
270
00:15:40,712 --> 00:15:42,146
Volver� a rastrear la fuente del email,
271
00:15:42,213 --> 00:15:43,380
pero s� que es �l.
272
00:15:43,448 --> 00:15:45,482
273
00:15:45,533 --> 00:15:48,035
La direcci�n I.P. estaba encriptada
274
00:15:48,119 --> 00:15:49,686
con un discreto logaritmo redundante,
275
00:15:49,738 --> 00:15:51,288
pero era lo suficientemente
f�cil de crackear.
276
00:15:51,356 --> 00:15:52,523
�Qu� es lo que har�s hoy
277
00:15:52,590 --> 00:15:53,824
si tienes un dia libre?
278
00:15:53,892 --> 00:15:58,829
Probablemente reconfigurando
mi interfaz de tetramatrices
279
00:15:58,897 --> 00:16:00,597
unos gigas m�s, creo que
puedo abrir un agujero
280
00:16:00,665 --> 00:16:02,466
en el nuevo cortafuegos de ARK,
281
00:16:02,534 --> 00:16:04,067
suponiendo que no le dieron
un susto a la ara�a
282
00:16:04,135 --> 00:16:06,136
la enviar� trepando sobre sus I.P.s
283
00:16:06,204 --> 00:16:09,606
Quer�a decir antes de que fueras Orwell.
284
00:16:09,674 --> 00:16:10,741
�Qu� estar�as haciendo?
285
00:16:10,809 --> 00:16:12,576
�Qui�n ha dicho que no fui
siempre Orwell?
286
00:16:16,648 --> 00:16:18,649
Es s�bado, verdad?
287
00:16:21,402 --> 00:16:23,103
Me podr�a ir a hacer la u�as
288
00:16:23,188 --> 00:16:24,738
Lo sab�a
289
00:16:24,823 --> 00:16:26,623
Sab�a que eras una chica
femenina en el fondo.
290
00:16:26,691 --> 00:16:28,225
�Qu� hay de ti?
291
00:16:28,293 --> 00:16:30,327
�Qu� estar�as haciendo
si no fueras La Capa?
292
00:16:30,395 --> 00:16:31,495
Cortar mi c�sped.
293
00:16:31,563 --> 00:16:33,664
Tal vez jugando
una breve captura con Trip.
294
00:16:33,731 --> 00:16:36,200
Tomar una siesta.
295
00:16:36,251 --> 00:16:39,970
Y me conseguir�a una ni�era y podr�a...
296
00:16:40,038 --> 00:16:44,842
Llevar a mi esposa a cenar
fuera y una pel�cula.
297
00:16:44,909 --> 00:16:47,311
El pasto estar� alli siempre
298
00:16:47,378 --> 00:16:49,847
S�.
299
00:16:49,914 --> 00:16:52,415
El hombre detr�s de la m�scara.
300
00:16:52,467 --> 00:16:55,969
Se ve bien, Hicks.
301
00:16:59,190 --> 00:17:00,390
�Ad�nde vas?
302
00:17:00,441 --> 00:17:02,976
Me estoy tomando el d�a libre.
Ordenes del doctor.
303
00:17:03,061 --> 00:17:04,444
No, enserio.
304
00:17:04,529 --> 00:17:06,113
Voy enserio.
305
00:17:06,197 --> 00:17:07,865
Es el d�a libre de The cape.
306
00:17:07,932 --> 00:17:09,166
No puedes tomarte
un d�a libre
307
00:17:09,234 --> 00:17:10,367
Estamos en guerra, Vince.
308
00:17:10,434 --> 00:17:13,370
En guerra, 23 horas son de aburrimiento
309
00:17:13,437 --> 00:17:15,438
y una hora de puro terror.
310
00:17:15,490 --> 00:17:17,457
Estoy muy lejos del aburrimiento.
311
00:17:17,542 --> 00:17:19,610
Fleming no va a ir
a ning�n lado.
312
00:17:19,677 --> 00:17:21,445
No lo creo.
313
00:17:21,513 --> 00:17:23,213
314
00:17:23,281 --> 00:17:25,716
315
00:17:28,586 --> 00:17:31,288
En otras noticias, Peter Fleming
anunci� ayer
316
00:17:31,356 --> 00:17:33,657
un nuevo policia en
Palm City.
317
00:17:33,725 --> 00:17:36,093
318
00:17:36,160 --> 00:17:37,995
Su lealtad,
su convicci�n de car�cter.
319
00:17:38,062 --> 00:17:39,863
y su dedicaci�n a Palm City
320
00:17:39,931 --> 00:17:43,166
lo hace la persona perfecta
paa guiar nuestras fuerzas.
321
00:17:43,234 --> 00:17:44,268
Se�oras y se�ores.
322
00:17:44,335 --> 00:17:46,637
su nuevo jefe de polic�a,
323
00:17:46,704 --> 00:17:48,272
Marty Voyt.
324
00:17:48,323 --> 00:17:50,841
325
00:17:50,909 --> 00:17:51,975
Muchas gracias.
326
00:17:52,026 --> 00:17:53,210
327
00:17:54,946 --> 00:17:56,029
�Trip!
328
00:17:59,284 --> 00:18:01,151
Cari�o, necesitas comer algo
antes de la pr�ctica
329
00:18:01,202 --> 00:18:02,519
No vas a tener nada
de energ�a all� afuera
330
00:18:02,587 --> 00:18:03,520
No ir�.
331
00:18:03,588 --> 00:18:05,756
�Est�s enfermo?
332
00:18:05,823 --> 00:18:07,174
Enfermo del b�isbol.
333
00:18:07,258 --> 00:18:08,659
Renuncio.
Hey.
334
00:18:08,726 --> 00:18:10,160
Trip, t� no eres de los que renuncia.
335
00:18:10,228 --> 00:18:11,495
Y sabes qu�
336
00:18:11,563 --> 00:18:13,196
no puedes permanecer sentando
alrededor de la casa todo el tiempo.
337
00:18:13,264 --> 00:18:14,364
Debes salir y hacer amigos.
338
00:18:14,432 --> 00:18:16,383
Mam�, no le agrado a nadie.
339
00:18:16,467 --> 00:18:17,701
Cari�o, es porque
ellos no te conocen
340
00:18:17,769 --> 00:18:19,503
Y nunca llegar�n a conocerte
341
00:18:19,571 --> 00:18:20,837
si te quedas dentro de la
casa todo el tiempo.
342
00:18:20,889 --> 00:18:23,190
Come, ponte tus guantes.
Salimos en diez minustos.
343
00:18:25,476 --> 00:18:28,545
344
00:18:34,352 --> 00:18:37,387
el sujeto parece fascinado
con la propiedad de
345
00:18:37,455 --> 00:18:40,557
la Avenida Stinson 1516,
Ciudad de West Palm.
346
00:18:40,625 --> 00:18:43,126
Busquen acciones y t�tulos.
347
00:18:43,194 --> 00:18:45,695
Posibles residencia anteriores.
348
00:18:45,747 --> 00:18:48,465
El sujeto parece estar
349
00:18:48,532 --> 00:18:51,001
en excelente
condici�n f�sica,
350
00:18:51,052 --> 00:18:55,272
frecuencia card�aca en reposo
45 latidos por minuto.
351
00:18:55,340 --> 00:18:57,391
Tensi�n arterial 105 sobre 70.
352
00:18:57,475 --> 00:18:59,109
Aparte
de unas pocas fracturas de costilla,
353
00:18:59,177 --> 00:19:01,044
este es uno de nuestros mejores sujetos.
354
00:19:01,112 --> 00:19:03,313
Podemos estar
realmente orgullosos.
355
00:19:03,381 --> 00:19:06,883
Esto - esto es lo que la gente
como el se�or Fleming
356
00:19:06,935 --> 00:19:09,052
no puede apreciar, Hicks.
357
00:19:09,120 --> 00:19:11,188
�Qu� diversi�n es la
de matar a alguien
358
00:19:11,255 --> 00:19:15,025
antes de haber llegado a conocerlos
por dentro y por fuera?
359
00:19:19,697 --> 00:19:23,834
Es lo que aprendemos
sobre ellos,
360
00:19:23,901 --> 00:19:26,103
los secretos que
guardamos por ellos,
361
00:19:26,170 --> 00:19:29,873
esto es que lo hace
tan especial.
362
00:19:36,981 --> 00:19:39,383
Todas las Almas
est�n juntas.
363
00:19:42,720 --> 00:19:44,621
364
00:20:02,773 --> 00:20:06,209
El antiguo propietario
de la casa de Stinson,
365
00:20:06,277 --> 00:20:09,612
era Vince Faraday,
fallecido.
366
00:20:09,664 --> 00:20:12,416
367
00:20:28,032 --> 00:20:30,901
Hemos sido contratados
para matar a un hombre muerto.
368
00:20:33,071 --> 00:20:35,906
Es hora, Hicks.
369
00:20:35,973 --> 00:20:37,274
�En qu� piensas?
370
00:20:37,341 --> 00:20:39,142
Bumblebee.
371
00:20:39,210 --> 00:20:41,311
372
00:20:43,831 --> 00:20:45,649
Hola, amigo.
373
00:20:45,717 --> 00:20:47,534
�C�mo fue, �eh?
374
00:20:47,618 --> 00:20:49,036
No quiero
hablar de ello.
375
00:20:49,120 --> 00:20:51,171
Hola.
376
00:20:51,255 --> 00:20:52,789
377
00:20:58,429 --> 00:21:00,931
Volv�
e hice algunas comprobaciones.
378
00:21:00,998 --> 00:21:02,165
Creo que nos tendieron una trampa.
379
00:21:02,233 --> 00:21:04,334
Segu� el mensaje de correo electr�nico a la I.P.
de Scales,
380
00:21:04,402 --> 00:21:06,203
pero cuando trat� de
entrar,
381
00:21:06,270 --> 00:21:08,105
me envi�
a un agujero de gusano.
382
00:21:08,172 --> 00:21:11,341
Casi se bloque� todo mi equipo.
383
00:21:11,409 --> 00:21:12,476
Ark ?
384
00:21:20,985 --> 00:21:23,487
Esto va
mucho m�s all� de Ark.
385
00:21:23,538 --> 00:21:24,788
S�lo he conocido
a una persona
386
00:21:24,855 --> 00:21:26,623
que podr�a construir una trampa que se autoreproduce
de esa manera.
387
00:21:26,690 --> 00:21:28,041
Qui�n?
388
00:21:29,577 --> 00:21:31,211
Yo
389
00:21:31,295 --> 00:21:33,246
390
00:21:33,331 --> 00:21:35,165
�Tengo pinta de que me lo est�is haciendo
pasar bien hoy?
391
00:21:35,216 --> 00:21:36,249
Porque no es as�.
392
00:21:36,334 --> 00:21:37,667
Okay
393
00:21:37,718 --> 00:21:42,005
Vale, digamos que nos est�n tendiendo
una trampa.
394
00:21:42,056 --> 00:21:43,206
No es Scales.
395
00:21:43,274 --> 00:21:44,674
Entonces �qui�n? �porqu�?
396
00:21:44,725 --> 00:21:46,409
�para que fin?
397
00:21:46,477 --> 00:21:47,761
No lo se,
398
00:21:47,845 --> 00:21:50,564
pero algo no
est� bien
399
00:21:50,648 --> 00:21:52,649
Todo bien.
400
00:21:52,717 --> 00:21:54,684
Entonces solo nos sentaremos y esperamos.
401
00:21:54,752 --> 00:21:55,786
�Para qu�?
402
00:21:55,853 --> 00:21:57,788
Para que algo suceda.
403
00:21:57,855 --> 00:21:59,106
tu sabes, gente empieza a moverse
404
00:21:59,190 --> 00:22:00,457
405
00:22:00,525 --> 00:22:05,162
Hasta entonces, esto es exactamente
lo que el doctor orden�.
406
00:22:05,229 --> 00:22:07,097
-Vince
-Tu sabes desde hace cuanto
407
00:22:07,165 --> 00:22:08,448
no tengo uno de estos?
408
00:22:08,533 --> 00:22:10,066
409
00:22:10,134 --> 00:22:11,535
- Es absolutamente...
- �Vince!
410
00:22:16,374 --> 00:22:17,808
411
00:22:21,963 --> 00:22:23,930
�Los objetivos est�n corriendo, Hicks,
412
00:22:24,015 --> 00:22:24,931
qu�date con ellos!
�Corre!
413
00:22:25,016 --> 00:22:26,466
�Qu�date con ellos!
414
00:22:30,655 --> 00:22:33,356
415
00:22:33,424 --> 00:22:35,142
Vince!
416
00:22:35,226 --> 00:22:37,060
Espera
417
00:22:37,111 --> 00:22:38,528
Ahh!
418
00:22:38,596 --> 00:22:40,063
El t�nel esta
bloqueando nuestra se�al
419
00:22:43,267 --> 00:22:44,284
420
00:22:48,656 --> 00:22:50,040
Vieja y buena seda de ara�a.
421
00:22:50,107 --> 00:22:52,375
esa cosa esta despues de usted o yo?
422
00:22:52,443 --> 00:22:53,960
no lo se, no puedo entrar aqui
423
00:22:54,045 --> 00:22:55,011
hay mucho concreto
424
00:22:55,079 --> 00:22:56,630
425
00:22:56,714 --> 00:22:58,281
Debemos separarnos.
Vamos.
426
00:23:01,785 --> 00:23:03,953
Vamos, vamos, vamos, vamos!
427
00:23:13,397 --> 00:23:14,397
Quieto... usted es...ohh usted
428
00:23:14,465 --> 00:23:16,766
429
00:23:25,576 --> 00:23:27,410
No hay donde ir
430
00:23:31,199 --> 00:23:32,582
Est� bien.
Tomate tu tiempo
431
00:23:32,650 --> 00:23:33,884
Disfruta este momento
432
00:23:33,951 --> 00:23:35,318
Disfruta este momento
433
00:23:35,386 --> 00:23:37,988
No tiene ning�n sitio al que ir.
434
00:23:38,055 --> 00:23:39,890
[risas]
435
00:23:44,428 --> 00:23:45,795
[gritos]
436
00:23:47,498 --> 00:23:49,466
Oh!
437
00:24:05,015 --> 00:24:08,652
�Qu� tiene esa cosa en mi contra?
438
00:24:08,703 --> 00:24:11,087
Vamos a averiguarlo.
439
00:24:12,290 --> 00:24:13,690
440
00:24:13,741 --> 00:24:17,244
Todav�a te puedo ver,
Mr. Cape
441
00:24:17,328 --> 00:24:20,030
Puedes correr,
pero no ocultarte
442
00:24:37,488 --> 00:24:39,389
Qu� est�s haciendo?
443
00:24:39,457 --> 00:24:41,558
vigilancia fotografica
444
00:24:41,657 --> 00:24:43,157
Conseguir� grabar a The Cape
en video
445
00:24:43,225 --> 00:24:44,592
la pr�xima vez que se pare por aqu�.
446
00:24:44,660 --> 00:24:46,227
Cari�o, deverdad deseo que pases
447
00:24:46,295 --> 00:24:48,162
m�s tiempo y energ�a en hacer amigos reales.
448
00:24:48,230 --> 00:24:50,965
The Cape es real,
y lo voy a probar.
449
00:24:51,033 --> 00:24:54,636
Vale, voy a ir a la fiesta de casa de Marty y Susan.
450
00:24:54,703 --> 00:24:55,870
no deberia demorar tanto.
451
00:24:55,938 --> 00:24:57,805
Si necesitas algo,
Mrs. Morris est� al lado
452
00:24:57,873 --> 00:25:00,008
Estar� bien
453
00:25:00,075 --> 00:25:01,743
Te quiero
454
00:25:03,345 --> 00:25:04,712
Y yo a ti, mama
455
00:25:13,422 --> 00:25:14,389
Qui�n eres?
456
00:25:14,456 --> 00:25:19,260
Jerry.
Jerry Blander--4C
457
00:25:19,311 --> 00:25:20,995
Vivimos justo debajo tuyo.
458
00:25:21,063 --> 00:25:23,147
459
00:25:23,232 --> 00:25:24,565
�Era esa tu madre?
460
00:25:24,633 --> 00:25:26,167
Est� buen�sima.
461
00:25:26,235 --> 00:25:28,836
colega, eso est� mal.
462
00:25:28,904 --> 00:25:29,938
463
00:25:30,005 --> 00:25:32,206
Te veo en el tejado todo el tiempo.
464
00:25:32,274 --> 00:25:34,442
No todo el tiempo, s�lo
cuando est�s ah� arriba.
465
00:25:34,510 --> 00:25:36,144
Nos acabamos de mudar la semana pasada.
466
00:25:36,211 --> 00:25:38,146
�Crees en hombres lobos?
467
00:25:38,213 --> 00:25:39,647
Yo vi uno de ellos, tambi�n
468
00:25:39,715 --> 00:25:42,050
No al hombre lobo real,
469
00:25:42,117 --> 00:25:43,451
s�lo sus excrementos.
470
00:25:43,519 --> 00:25:44,552
Pero eso cuenta.
471
00:25:44,620 --> 00:25:46,020
Los guard� en una lata.
472
00:25:46,088 --> 00:25:47,822
Ahora son blancos. �Quieres verlos?
473
00:25:47,890 --> 00:25:50,391
Paso.
474
00:25:52,461 --> 00:25:55,680
Si quieres grabar, has
hecho todo esto mal.
475
00:25:56,899 --> 00:25:59,067
Esto puede proporcionarte una imagen,
476
00:25:59,134 --> 00:26:01,969
pero si quieres grabarla
en tu disco duro,
477
00:26:02,021 --> 00:26:04,005
lo has hecho mal.
478
00:26:04,073 --> 00:26:05,340
Puedo arreglarla para ti.
479
00:26:05,407 --> 00:26:08,642
�Qu� est�s buscando en los tejados?
480
00:26:16,118 --> 00:26:17,819
La Capa.
481
00:26:17,886 --> 00:26:20,021
Pasa por aqu� a veces.
482
00:26:22,391 --> 00:26:23,925
Mola.
483
00:26:23,993 --> 00:26:25,793
Nunca hab�a conocido a nadie
484
00:26:25,861 --> 00:26:28,329
que supiese de un superh�roe.
485
00:26:41,143 --> 00:26:45,146
Si esto ha sido desarrollado
por mi informante an�nimo,
486
00:26:45,197 --> 00:26:48,349
deber�a poder obtener
una se�al impresa,
487
00:26:48,417 --> 00:26:50,385
y seguirla hasta su fuente.
488
00:26:50,452 --> 00:26:51,719
Rastrea al rastreador.
489
00:26:51,787 --> 00:26:53,855
Caza al cazador.
490
00:26:53,922 --> 00:26:55,256
491
00:26:55,324 --> 00:26:56,557
Nos han encontrado.
492
00:26:56,625 --> 00:26:58,893
Hubiera dicho que es imposible,
493
00:26:58,961 --> 00:27:01,195
pero nos han encontrado.
494
00:27:02,498 --> 00:27:04,415
495
00:27:04,500 --> 00:27:07,251
496
00:27:07,336 --> 00:27:08,703
Felicidades.
497
00:27:08,771 --> 00:27:11,406
498
00:27:11,473 --> 00:27:12,740
Hola.
499
00:27:12,808 --> 00:27:13,758
Dana.
500
00:27:13,842 --> 00:27:15,676
Hola.
501
00:27:15,728 --> 00:27:17,228
�C�mo est�s?
502
00:27:17,312 --> 00:27:19,247
�Por qu� no has devuelto mis llamadas?
503
00:27:19,314 --> 00:27:20,748
Bueno, ya sabes, todo ha
andado un poco loco.
504
00:27:20,816 --> 00:27:22,116
Si has echado en falta tener noticias,
505
00:27:22,184 --> 00:27:24,052
es porque he andado muy liado
durante las �ltimas semanas.
506
00:27:24,119 --> 00:27:25,620
Hemos sido amigos durante
tanto tiempo, Marty,
507
00:27:25,687 --> 00:27:27,288
�y tengo que venir hasta aqu�
para captar tu atenci�n?
508
00:27:27,356 --> 00:27:28,689
�De qu� va esto, Dana?
509
00:27:31,193 --> 00:27:33,027
Mi cliente, el vagabundo,
510
00:27:33,095 --> 00:27:35,396
�el que dijo que vi� como
tend�an una trampa a Vince?
511
00:27:35,464 --> 00:27:36,531
Ha desaparecido.
512
00:27:38,200 --> 00:27:39,634
Bueno, ya sabes, es...
513
00:27:39,701 --> 00:27:40,735
Es un vagabundo.
514
00:27:40,803 --> 00:27:42,136
Eso es lo que hacen.
515
00:27:43,372 --> 00:27:45,339
No se trata s�lo de mi cliente, Marty.
516
00:27:45,407 --> 00:27:47,008
No comprendo.
517
00:27:47,076 --> 00:27:48,509
Los soldados de Ark se llevaron
518
00:27:48,577 --> 00:27:50,411
a toda la gente que viv�a
en la zona de carga.
519
00:27:50,479 --> 00:27:52,647
- Oh, Dana..
- A todos ellos.
520
00:27:52,714 --> 00:27:55,266
Esas personas sab�an
que Vince era inocente.
521
00:27:55,350 --> 00:27:57,318
Vieron todo lo que pas� y
ahora han desaparecido.
522
00:27:57,386 --> 00:28:00,021
Eres el �nico al que se
lo he dicho, Marty.
523
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
Confio en ti.
524
00:28:01,824 --> 00:28:05,276
�ste no es momento ni
lugar, �de acuerdo?
525
00:28:07,596 --> 00:28:08,946
�Marty, espera!
526
00:28:09,031 --> 00:28:12,200
No me ir� hasta que me
digas qu� est� pasando.
527
00:28:12,267 --> 00:28:13,734
No s� nada, Dana.
528
00:28:13,786 --> 00:28:15,002
Te lo prometo.
529
00:28:15,070 --> 00:28:16,370
Pero, mira, lo investigar�.
530
00:28:16,438 --> 00:28:18,372
No, no. No m�s investigaciones.
531
00:28:18,440 --> 00:28:20,541
Sabes algo, y quiero saber el qu�.
532
00:28:20,609 --> 00:28:24,545
Dana, �va todo bien?
533
00:28:24,613 --> 00:28:27,114
No, Susan, nada va bien.
534
00:28:27,166 --> 00:28:28,282
�Quieres preguntarle a tu marido
535
00:28:28,350 --> 00:28:29,884
qu� sabe acerca de la
muerte de Vince?
536
00:28:29,952 --> 00:28:31,719
Mira, Dana, s� que esto ha
sido muy dif�cil para ti.
537
00:28:31,786 --> 00:28:33,321
Ha s�do dif�cil para todos nosotros,
538
00:28:33,388 --> 00:28:35,656
pero no te dejar� echar
la culpa a Marty.
539
00:28:35,724 --> 00:28:38,426
�Crees que no le echo de menos
tambi�n? Era mi mejor amigo.
540
00:28:38,494 --> 00:28:40,094
�No crees que me pregunto cada d�a
541
00:28:40,162 --> 00:28:41,395
qu� pod�a haber hecho para ayudarle?
542
00:28:41,463 --> 00:28:43,598
Entonces haz algo ahora, Marty.
543
00:28:43,665 --> 00:28:45,333
Eres el Jefe de Polic�a.
544
00:28:45,400 --> 00:28:47,401
Vince no era el Ajedrez.
545
00:28:47,469 --> 00:28:49,137
Le incriminaron, y
aqu� lo encubrieron.
546
00:28:49,204 --> 00:28:50,972
�Haz algo!
547
00:28:51,039 --> 00:28:54,242
Dana, creo que debes irte.
548
00:28:58,947 --> 00:29:00,748
Todos estos a�os.
549
00:29:07,589 --> 00:29:10,758
550
00:29:10,826 --> 00:29:13,160
551
00:29:13,212 --> 00:29:14,178
552
00:29:14,263 --> 00:29:19,700
553
00:29:19,768 --> 00:29:21,502
554
00:29:21,570 --> 00:29:24,055
555
00:29:25,440 --> 00:29:27,008
�Preparado?
556
00:29:30,946 --> 00:29:32,580
Culpa m�a.
557
00:29:32,648 --> 00:29:35,883
558
00:29:41,423 --> 00:29:43,191
Ves lo que pasa cuando
te tomas un d�a libre
559
00:29:43,258 --> 00:29:45,660
Esto no es un accidente.
560
00:29:45,727 --> 00:29:47,428
561
00:29:56,038 --> 00:29:57,388
562
00:30:02,188 --> 00:30:03,438
563
00:30:08,290 --> 00:30:10,775
No estoy seguro cuanto tiempo
estaremos seguros aqui.
564
00:30:10,784 --> 00:30:12,285
M�s seguro aqui que all� afuera.
565
00:30:12,369 --> 00:30:13,836
Todo el d�a,
he tenido esta sensaci�n.
566
00:30:13,904 --> 00:30:15,738
Como si estuviera siendo observado.
567
00:30:15,806 --> 00:30:17,006
568
00:30:17,074 --> 00:30:18,608
para que pudieran colocarte
un dispositivo de rastreo.
569
00:30:18,676 --> 00:30:19,809
Lo se, ya lo pens�.
570
00:30:19,877 --> 00:30:21,444
He registado mi ropa.
No llevo nada.
571
00:30:21,512 --> 00:30:24,213
Quiz� est� en tu piel.
572
00:30:24,265 --> 00:30:27,750
Hubiera sentido algo.
573
00:30:27,818 --> 00:30:31,253
Vale, reg�strame.
Vale.
574
00:30:39,029 --> 00:30:40,797
Aguanta esto.
575
00:30:40,864 --> 00:30:44,317
Yeah
576
00:30:44,401 --> 00:30:45,835
Qu�tate esto.
577
00:30:51,208 --> 00:30:52,809
No me dijiste que fue tan malo.
578
00:30:52,876 --> 00:30:55,545
Nunca preguntas
579
00:31:01,669 --> 00:31:03,953
�C�mo fue tu d�a libre,
580
00:31:04,021 --> 00:31:06,522
581
00:31:06,590 --> 00:31:08,841
Bueno...
582
00:31:08,926 --> 00:31:13,529
He visto a mi hijo jugando a baseball.
583
00:31:15,432 --> 00:31:16,532
�l...
584
00:31:16,600 --> 00:31:19,235
Intercept� una bola baja perfectamente.
585
00:31:19,303 --> 00:31:20,703
Ha sido tal y como le ense��.
586
00:31:23,273 --> 00:31:25,008
Pero no sabe que estabas ah�.
587
00:31:25,075 --> 00:31:27,043
Lo s�.
588
00:31:28,545 --> 00:31:30,146
�D�nde est�n tus padres?
589
00:31:30,197 --> 00:31:33,816
No llegu� a conocer a mi madre.
590
00:31:33,867 --> 00:31:37,720
Mi padre se fue cuando
yo ten�a 12 a�os.
591
00:31:37,788 --> 00:31:39,689
He estado por mi cuenta desde entonces.
592
00:31:39,757 --> 00:31:41,791
Me acabas de mentir,
593
00:31:41,842 --> 00:31:44,861
o a t� mismo, tambi�n?
594
00:31:44,928 --> 00:31:46,379
Ah. Ow.
595
00:31:46,463 --> 00:31:49,198
Lo siento much�simo.
596
00:31:54,438 --> 00:31:56,505
No te preocupes, Mr Cape.
597
00:31:56,557 --> 00:31:58,941
Tu secreto estar� a salvo con nosotros.
598
00:31:59,009 --> 00:32:03,896
Ahora, estas a punto de ser
parte de la familia.
599
00:32:12,056 --> 00:32:13,206
por suerte
600
00:32:14,958 --> 00:32:17,493
No lo necesito.
601
00:32:22,833 --> 00:32:24,400
tienes un padre en alguna parte?
602
00:32:25,969 --> 00:32:27,970
�No has escuchado?
603
00:32:28,038 --> 00:32:29,706
�Que hay que escuchar?
604
00:32:29,773 --> 00:32:32,475
Era un oficial de pol�cia,
605
00:32:32,543 --> 00:32:34,110
asesinado en el cumplimiento
de su deber.
606
00:32:34,178 --> 00:32:36,479
Cualquier otra cosa que
escuches es mentira.
607
00:32:42,152 --> 00:32:43,986
Yo tambi�n perd� a mi padre.
608
00:32:44,054 --> 00:32:45,955
�De verdad?
609
00:32:46,023 --> 00:32:47,990
�Como murio?
610
00:32:48,058 --> 00:32:49,826
El no muri�.
611
00:32:49,893 --> 00:32:51,494
Fuimos al centro comercial
un d�a,
612
00:32:51,562 --> 00:32:53,129
y cuando volvimos,
613
00:32:53,197 --> 00:32:54,397
el se hab�a ido.
614
00:32:54,465 --> 00:32:56,065
Tom� todas sus cosas,
615
00:32:56,133 --> 00:32:57,834
incluso la salsa picante.
616
00:33:02,089 --> 00:33:04,073
Tal vez �l vuelva
alg�n d�a.
617
00:33:04,141 --> 00:33:06,976
Me mud�.
618
00:33:07,044 --> 00:33:08,428
�T�?
619
00:33:10,347 --> 00:33:12,148
S�.
620
00:33:12,216 --> 00:33:13,583
me estoy moviendo.
621
00:33:18,555 --> 00:33:19,472
Eso tiene que doler.
622
00:33:19,556 --> 00:33:20,723
623
00:33:20,791 --> 00:33:23,059
624
00:33:25,629 --> 00:33:27,964
Mi padre sol�a verme bailar.
625
00:33:29,283 --> 00:33:30,733
�S�?
626
00:33:30,801 --> 00:33:32,101
Cu�ndo era peque�a.
627
00:33:32,169 --> 00:33:35,138
Le gustaba conducirme a mis lecciones
y quedarse y mirar.
628
00:33:35,205 --> 00:33:37,607
�Eso te hac�a feliz?
629
00:33:39,543 --> 00:33:40,877
Interesante.
630
00:33:43,847 --> 00:33:45,081
�Que es eso?
631
00:33:45,149 --> 00:33:46,666
632
00:33:48,519 --> 00:33:50,086
Ow!
633
00:33:50,137 --> 00:33:53,122
eso... duele.. duele!!
634
00:33:53,190 --> 00:33:55,158
Impresi�n l�ser subcut�nea.
635
00:33:55,225 --> 00:33:58,194
636
00:33:58,262 --> 00:33:59,729
Pueden rastrearte
637
00:33:59,797 --> 00:34:01,864
y monitoriar todo,
desde tu frecuencia card�aca
638
00:34:01,932 --> 00:34:03,399
a tu capacidad pulmonar.
639
00:34:03,467 --> 00:34:05,201
Quien haya hecho esto te conoce mejor
640
00:34:05,269 --> 00:34:06,502
que tu doctor.
641
00:34:06,570 --> 00:34:07,703
642
00:34:09,990 --> 00:34:15,011
�Woooo-hoo!
643
00:34:15,078 --> 00:34:17,680
Un placer conocerlo, Mr. Cape.
644
00:34:23,330 --> 00:34:24,747
645
00:34:24,831 --> 00:34:26,999
Goggles a Hicks,
Goggles a Hicks.
646
00:34:27,050 --> 00:34:29,552
�Elvis ha vuelto a Graceland?
647
00:34:29,636 --> 00:34:31,504
No todav�a,
648
00:34:31,555 --> 00:34:34,206
pero lo har� pronto.
649
00:34:34,257 --> 00:34:39,044
Yo se que Ud. est� aqui, Mr. Cape.
650
00:34:39,096 --> 00:34:42,315
Puedo sentirlo.
651
00:34:44,050 --> 00:34:47,219
652
00:34:51,725 --> 00:34:54,076
�Qu� esta haciendo, Hicks?
653
00:34:54,161 --> 00:34:56,162
654
00:34:56,229 --> 00:34:59,665
estas comprando?
655
00:34:59,733 --> 00:35:01,000
656
00:35:01,067 --> 00:35:02,535
�Hicks?
657
00:35:02,586 --> 00:35:03,669
Hicks, �venga!
658
00:35:03,737 --> 00:35:05,121
Hicks, �qu� esta pasando?
659
00:35:05,205 --> 00:35:06,789
�Hicks?
660
00:35:06,873 --> 00:35:08,007
�D�nde est�s?
661
00:35:08,074 --> 00:35:09,959
�Hicks! �Entra!
662
00:35:10,043 --> 00:35:12,878
663
00:35:18,452 --> 00:35:20,853
Hicks? Hicks!
664
00:35:20,920 --> 00:35:22,955
Luces.
Necesitamos m�s luces
665
00:35:23,023 --> 00:35:24,440
666
00:35:24,524 --> 00:35:25,474
667
00:35:25,559 --> 00:35:28,110
668
00:35:28,195 --> 00:35:29,962
Aah!
669
00:35:30,030 --> 00:35:31,097
670
00:35:35,535 --> 00:35:37,903
Hicks?
671
00:35:37,954 --> 00:35:39,338
H�blame
672
00:35:40,474 --> 00:35:41,841
H�blame
673
00:35:41,908 --> 00:35:42,842
674
00:35:42,909 --> 00:35:44,176
Oh, Hicks!
Oh, dios mio!
675
00:35:44,244 --> 00:35:45,711
Me asustaste
676
00:35:45,779 --> 00:35:47,463
677
00:35:47,547 --> 00:35:49,215
Abr�chate el cintur�n.
678
00:35:49,282 --> 00:35:50,583
Va a ser un viaje movidito.
679
00:35:50,634 --> 00:35:52,852
680
00:35:52,919 --> 00:35:54,119
Aah!
681
00:35:56,807 --> 00:35:58,140
Vamos! Vamos!
682
00:36:00,627 --> 00:36:02,595
683
00:36:06,433 --> 00:36:07,817
Oh!
684
00:36:07,901 --> 00:36:09,068
Ay�dame
685
00:36:13,990 --> 00:36:15,107
686
00:36:19,479 --> 00:36:21,480
�Sigue conduciendo!
687
00:36:23,116 --> 00:36:24,283
�Quieres que vuelva a por �l?
688
00:36:24,351 --> 00:36:25,534
No, no
689
00:36:25,619 --> 00:36:27,203
Este sera el unico que necesitaremos.
690
00:36:27,287 --> 00:36:28,387
�Ayuda! �Ayudadme!
691
00:36:28,455 --> 00:36:30,089
C�rtale la cabeza,
692
00:36:30,156 --> 00:36:31,874
y el cuerpo se marchitar�.
693
00:36:34,694 --> 00:36:38,013
No me encuentro muy bien.
694
00:36:38,098 --> 00:36:40,433
Trip, �est�s bien?
695
00:36:40,500 --> 00:36:42,268
La energ�a fue cortada en toda la ciudad, y...
696
00:36:42,335 --> 00:36:43,269
Trip, �qu�...
697
00:36:43,336 --> 00:36:44,970
�Qu� has estado haciendo?
698
00:36:45,038 --> 00:36:47,273
No quer�amos que se echara a perder.
699
00:36:48,809 --> 00:36:50,910
Errores fueron cometidos.
700
00:36:52,512 --> 00:36:53,679
�Qui�n eres?
701
00:36:53,747 --> 00:36:57,917
Jerry solo se movi� en las escaleras.
702
00:36:57,984 --> 00:37:00,052
El es mi amigo.
703
00:37:04,024 --> 00:37:05,891
Bien.
704
00:37:05,959 --> 00:37:08,894
Podemos usar todos los amigos que juntemos ahora mismo.
705
00:37:08,962 --> 00:37:10,463
706
00:37:23,143 --> 00:37:25,144
T� debes ser Hicks.
707
00:37:28,215 --> 00:37:30,316
�Qu� es esto?
708
00:37:30,383 --> 00:37:31,984
The Cape.
709
00:37:34,621 --> 00:37:39,692
Me imagin� que ser�a
mucho mas grande.
710
00:37:42,829 --> 00:37:46,499
�Qu� hombre lo usar�a?
711
00:37:46,566 --> 00:37:49,118
Todav�a esta desaparecido.
712
00:37:49,202 --> 00:37:51,236
El tom� a Goggles.
713
00:37:51,288 --> 00:37:53,289
Necesito que vuelva.
714
00:37:53,373 --> 00:37:55,341
Entonces ve y buscalo
y termina el trabajo.
715
00:37:55,408 --> 00:37:56,942
�Sin Goggles?
716
00:37:57,010 --> 00:38:00,045
Pero nosotros somos Goggle y Hicks,
un equipo.
717
00:38:00,096 --> 00:38:01,780
El caza, yo mato.
718
00:38:01,848 --> 00:38:02,882
Si, lo s�.
719
00:38:02,949 --> 00:38:04,316
El largo nos explic� todo esto.
720
00:38:04,384 --> 00:38:06,685
Todo lo que s� es que los Maestros te dicen que hagas el trabajo bien,
721
00:38:06,753 --> 00:38:09,355
y todav�a est�s aca con las manos vac�as.
722
00:38:09,422 --> 00:38:11,323
No...
723
00:38:11,391 --> 00:38:14,527
mano vacia
724
00:38:14,594 --> 00:38:17,029
ahi esta un pedazo de capa
725
00:38:17,097 --> 00:38:18,614
Te contrat� para matar a un hombre,
726
00:38:18,698 --> 00:38:20,933
y me traes un trozo de cadena.
727
00:38:21,001 --> 00:38:23,836
T� y tu voluminoso compa�ero
sois unos idiotas incompetentes.
728
00:38:23,904 --> 00:38:25,704
Despedido.
729
00:38:27,741 --> 00:38:29,491
�Seguro?
730
00:38:29,576 --> 00:38:32,611
Ve a tomar tu carreta y dejame.
731
00:38:41,087 --> 00:38:43,889
y dile al maestro no quiero usarla de nuevo
732
00:38:50,230 --> 00:38:51,564
Me pregunto.
733
00:38:51,631 --> 00:38:52,965
�Qu�?
734
00:38:53,033 --> 00:38:56,835
�Crees que estuvieron tras Vince Fataday
� la capa?
735
00:38:56,903 --> 00:38:58,337
736
00:39:01,942 --> 00:39:04,143
Solo porque est�s muerto
737
00:39:04,210 --> 00:39:08,781
no significa que est�s a salvo,
Sr. Faraday.
738
00:39:08,848 --> 00:39:11,717
�D�nde est� Goggles?
739
00:39:11,785 --> 00:39:13,919
Donde le corresponde.
740
00:39:13,987 --> 00:39:16,422
741
00:39:16,489 --> 00:39:18,991
Ya sabes, en caso de que no lo hayas notado,
742
00:39:19,059 --> 00:39:21,493
no eres dificil de encontrar
743
00:39:21,561 --> 00:39:25,598
La �nica raz�n,
de que este vivo,
744
00:39:25,665 --> 00:39:27,533
Sr. Cape,
745
00:39:27,601 --> 00:39:29,268
es porque fuimos despedidos
746
00:39:29,336 --> 00:39:32,438
y usted no es m�s el trabajo,
747
00:39:32,505 --> 00:39:35,107
pero podras hacerlo de nuevo algun dia
748
00:39:35,175 --> 00:39:36,842
si el precio es
correcto.
749
00:39:36,910 --> 00:39:38,243
Bueno, eso es noble.
750
00:39:40,714 --> 00:39:42,615
Nosotros tenemos un c�digo.
751
00:39:48,822 --> 00:39:50,289
Ow
752
00:39:54,711 --> 00:39:58,197
Todo lo que hay que saber
acerca de Vince Faraday
753
00:39:58,264 --> 00:40:03,002
esta en tu cabeza. y sobre esto peque�o cabezon.
754
00:40:03,069 --> 00:40:05,771
Qui�n es tu familia,
755
00:40:05,839 --> 00:40:08,607
donde vives,
756
00:40:08,675 --> 00:40:11,243
que costillas est�n rotas...
757
00:40:14,280 --> 00:40:16,281
quienes son tus amigos.
758
00:40:18,752 --> 00:40:23,722
Mi hermano y yo podemos
guardar secretos Sr. Faraday.
759
00:40:25,091 --> 00:40:27,526
Dime d�nde est�.
760
00:40:27,594 --> 00:40:29,928
Nosotros guardaremos los tuyos
761
00:40:32,632 --> 00:40:35,100
Lo siento
762
00:40:35,168 --> 00:40:38,103
Tengo un codigo, tambien.
763
00:40:45,111 --> 00:40:47,079
Isla Owl.
764
00:40:47,147 --> 00:40:49,882
Le llevamos a la Prisi�n de la Isla Owl.
765
00:40:52,118 --> 00:40:56,622
Ya veo quien usa la capa
en esta relaci�n.
766
00:41:03,163 --> 00:41:07,332
Si te veo nuevamente en mi pueblo,
767
00:41:07,400 --> 00:41:10,869
si siquiera escucho que estas
mirando en esta direcci�n,
768
00:41:10,937 --> 00:41:12,971
te sacar� los ojos
769
00:41:13,039 --> 00:41:15,441
y derramar� mi cafe
en tu calavera
770
00:41:15,508 --> 00:41:20,312
Hasta ese d�a, Sr. Faraday.
771
00:41:37,630 --> 00:41:39,014
772
00:41:39,099 --> 00:41:40,399
773
00:41:40,466 --> 00:41:42,301
774
00:41:42,368 --> 00:41:44,636
�Mas armas! �Una!
775
00:41:44,687 --> 00:41:46,638
776
00:41:46,689 --> 00:41:49,975
�S�! �Eso es!
777
00:41:50,026 --> 00:41:51,160
Hey.
778
00:41:55,832 --> 00:41:58,083
Y, �c�mo fue el d�a libre?
779
00:41:59,285 --> 00:42:00,919
He tenido mejores
780
00:42:08,011 --> 00:42:10,262
Muy bien, desde arriba.
�Vamos!
781
00:42:10,329 --> 00:42:12,014
Una vez m�s.
782
00:42:12,098 --> 00:42:13,599
Y ya!
783
00:42:13,666 --> 00:42:15,851
Rrah! Ra ta ta ta ta...
784
00:42:15,935 --> 00:42:19,454
== www.subtitulos.es ==
785
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/453jg Ayuda a otros a elegir el mejor50957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.