Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:03:19,654 --> 00:03:23,026
A Peter Fleming se le
entreg� nuestra polic�a.
3
00:03:23,661 --> 00:03:26,538
Y ahora quiere nuestras c�rceles.
4
00:03:27,209 --> 00:03:29,760
Como secretario de la
Oficina de Prisiones,
5
00:03:29,761 --> 00:03:33,024
no le dar� el visto
bueno a esta petici�n.
6
00:03:33,328 --> 00:03:35,542
En alg�n momento,
alguien en este ciudad,
7
00:03:35,543 --> 00:03:37,956
y supongo que ese
alguien tengo que ser yo,
8
00:03:37,957 --> 00:03:41,925
tiene que ponerse de pie y decir:
"suficiente, Sr. Fleming".
9
00:03:41,926 --> 00:03:43,405
S�, suficiente.
10
00:03:43,584 --> 00:03:45,752
El secretario de las prisiones,
Patrick Portman,
11
00:03:45,753 --> 00:03:48,338
sigue siendo el �nico que
se opone a Peter Fleming
12
00:03:48,339 --> 00:03:50,042
y a la propuesta de
la corporaci�n Ark de
13
00:03:50,043 --> 00:03:52,653
privatizar el servicio
correccional de Palm City.
14
00:03:52,945 --> 00:03:55,080
En una conferencia de prensa
luego de la sesi�n especial
15
00:03:55,081 --> 00:03:57,984
del Consejo de la Ciudad,
Portman brome� con que
16
00:03:57,985 --> 00:04:00,633
iba a redoblar su propio
equipo de seguridad
17
00:04:00,634 --> 00:04:03,245
hasta despu�s del voto, el cual
est� programado para ma�ana.
18
00:04:32,395 --> 00:04:35,392
Esta noche haremos un viaje por
la retorcida mente de un asesino.
19
00:04:35,393 --> 00:04:37,087
�Qui�n era Vince Faraday?
20
00:04:37,088 --> 00:04:39,510
Eso es exactamente lo que los
investigadores quieren saber.
21
00:04:39,511 --> 00:04:41,900
Tienen muchas preguntas
pero pocas respuestas.
22
00:04:42,042 --> 00:04:43,288
�Trip?
23
00:04:46,749 --> 00:04:47,992
�Trip?
24
00:04:55,912 --> 00:04:59,171
Oye, este no fue nuestro acuerdo.
Lleva tu trasero abajo.
25
00:04:59,411 --> 00:05:00,731
�l vendr�.
26
00:05:02,652 --> 00:05:03,794
Cari�o...
27
00:05:10,395 --> 00:05:12,978
S� que quieres que �l sea real.
28
00:05:19,532 --> 00:05:23,482
Est� bien, pero yo estoy al
mando, y es hora de dormir.
29
00:05:23,890 --> 00:05:25,294
Abajo.
30
00:05:26,569 --> 00:05:28,399
�Ahora, Trip!
31
00:06:21,723 --> 00:06:23,028
Puerta principal.
32
00:06:45,983 --> 00:06:47,434
�Qui�n demonios eres?
33
00:06:47,905 --> 00:06:50,002
Hola, Peter.
�Me extra�aste?
34
00:06:52,212 --> 00:06:53,682
Ll�vate todo lo que quieras.
35
00:06:54,610 --> 00:06:55,786
S�lo no me lastimes.
36
00:06:55,787 --> 00:06:58,351
No te hagas el inocente
conmigo, Chess.
37
00:06:58,386 --> 00:07:02,321
- S�lo soy un hombre de negocios.
- No, eres un psic�pata.
38
00:07:03,584 --> 00:07:07,147
- Las personas en casas de vidrio...
- ...son arrojadas por la ventana.
39
00:07:18,730 --> 00:07:21,099
�Realmente cre�ste que te dejar�a
40
00:07:21,167 --> 00:07:24,872
llegar tan cerca de m� a
menos que yo lo quisiera?
41
00:07:26,991 --> 00:07:29,507
Cre� que ten�as algo.
42
00:07:30,269 --> 00:07:32,652
Cre� que esto ser�a divertido.
43
00:07:35,987 --> 00:07:37,382
Cain...
44
00:07:38,637 --> 00:07:40,681
dile qu� es lo que
tiene esta noche.
45
00:07:41,130 --> 00:07:43,014
Esmalte de estricnina.
46
00:07:43,620 --> 00:07:45,982
Trabaja bien sin las convulsiones.
47
00:07:46,987 --> 00:07:48,597
Una muerte r�pida.
48
00:07:49,045 --> 00:07:53,366
Equilibrado con una pizca
de toxina de rana roja...
49
00:07:54,532 --> 00:07:56,609
para sofocar a los pulmones.
50
00:07:58,212 --> 00:08:00,250
Suena delicioso.
51
00:08:01,208 --> 00:08:03,802
Le pagu� muy bien a tus amos, Cain.
52
00:08:04,781 --> 00:08:06,555
No me decepciones.
53
00:08:20,004 --> 00:08:21,930
�En qu� demonios
estabas pensando?
54
00:08:25,487 --> 00:08:26,891
Lindo auto.
55
00:08:34,151 --> 00:08:36,239
�Vamos, vamos!
�Conduce!
56
00:08:56,709 --> 00:08:58,964
�En qu� pensabas?
Tienes suerte de que te haya seguido.
57
00:08:58,965 --> 00:09:00,227
�Qu� te parece si me
avisas la pr�xima vez?
58
00:09:00,228 --> 00:09:01,626
Cre� que �ramos compa�eros.
59
00:09:02,265 --> 00:09:04,719
- �Qu� sucede?
- Es... es veneno.
60
00:09:04,720 --> 00:09:06,083
No puedo respirar.
61
00:09:06,889 --> 00:09:09,671
- �Qui�n te hizo esto?
- Fleming lo llam� Cain.
62
00:09:09,672 --> 00:09:13,329
- Cre� que eras mejor que esto, Vince.
- �Podemos hablar de esto m�s tarde?
63
00:09:13,330 --> 00:09:15,524
No har� un "m�s tarde".
Nunca volveremos a estar tan cerca.
64
00:09:15,619 --> 00:09:17,554
Si no estuvieras envenenado,
podr�a matarte.
65
00:09:17,912 --> 00:09:20,184
Va por Patrick Portman.
66
00:09:20,375 --> 00:09:21,909
- �Portman?
- S�.
67
00:09:22,322 --> 00:09:23,856
El Secretario de las prisiones.
68
00:09:25,798 --> 00:09:27,360
Espera, �a d�nde vas?
69
00:09:27,361 --> 00:09:30,031
- Al hospital.
- No, no. Al hospital no.
70
00:09:30,032 --> 00:09:31,412
No, no, me encontrar�n.
71
00:09:31,413 --> 00:09:33,237
S�lo ll�vame con Max,
al parque Trolley.
72
00:09:41,231 --> 00:09:43,094
Fleming ya tiene al
departamento de polic�a.
73
00:09:43,095 --> 00:09:46,165
Si gana el control de las prisiones,
tendr� su estado policial.
74
00:09:46,608 --> 00:09:49,105
Tenemos que detenerlo.
�Est�s escuchando?
75
00:09:49,106 --> 00:09:51,625
M�s o menos.
Me estoy muriendo.
76
00:10:06,040 --> 00:10:07,779
Lo siento, Vince.
Esto es la guerra.
77
00:10:08,487 --> 00:10:11,080
- �Oye, t�!
- No puedes dejar que me encuentren.
78
00:10:11,081 --> 00:10:13,495
- �Oye!
- �Vince!
79
00:10:14,229 --> 00:10:15,449
- �Vince!
- �Oye!
80
00:10:15,450 --> 00:10:16,730
�Qu� sucedi�?
81
00:10:17,927 --> 00:10:19,104
G�ralo.
82
00:10:25,970 --> 00:10:27,081
�Qu� sucedi�?
83
00:10:27,751 --> 00:10:30,391
Una chica bonita lo dej�
desde un Mercedes Gullwing.
84
00:10:30,392 --> 00:10:33,709
Vince, �d�nde la conociste?
�Fue por Internet?
85
00:10:34,017 --> 00:10:36,682
- Vince, �puedes o�rme?
- Veneno.
86
00:10:36,683 --> 00:10:39,278
- No puedo... no puedo respirar.
- Max, haz algo.
87
00:10:39,279 --> 00:10:41,708
Trae mi bolso.
Respira, respira.
88
00:10:46,280 --> 00:10:47,357
Ponle las sanguijuelas.
89
00:10:48,074 --> 00:10:50,857
Lo siento, Max, yo...
De ninguna manera.
90
00:10:50,858 --> 00:10:52,598
Me vuelven loca.
91
00:10:53,041 --> 00:10:54,887
La vida de un hombre pende de un hilo.
92
00:10:54,888 --> 00:10:56,624
Deja Raia lo haga.
Es buena con los animales.
93
00:10:56,625 --> 00:10:58,745
A lo largo de la yugular
y la car�tida.
94
00:11:02,360 --> 00:11:06,541
- Max, �qu� es eso?
- Hierba mora y estramonio.
95
00:11:06,576 --> 00:11:07,808
La hierba mora es veneno.
96
00:11:07,876 --> 00:11:11,165
Omar el Sabio la us� para tener un
espect�culo de fen�menos en Santa Rio.
97
00:11:11,607 --> 00:11:15,014
Bebi� insecticida para su acto.
Siempre ten�a hierba mora a mano,
98
00:11:15,015 --> 00:11:17,252
como un ant�doto para
contrarrestar los efectos.
99
00:11:17,253 --> 00:11:18,685
Es una locura.
100
00:11:19,356 --> 00:11:20,761
S�, lo fue.
101
00:11:21,203 --> 00:11:22,714
Omar muri� joven.
102
00:11:25,678 --> 00:11:27,643
Necesitamos aumentar
el fluido sangu�neo.
103
00:11:28,490 --> 00:11:30,527
M�rame, Vincent.
M�rame.
104
00:11:33,781 --> 00:11:35,005
Qu�date conmigo, hijo.
105
00:11:40,176 --> 00:11:43,168
Bien.
Ahora est� en manos de Dios.
106
00:11:44,193 --> 00:11:46,807
Tri... Tri... Trip.
107
00:11:47,639 --> 00:11:50,844
Te lo dije.
No seas arrogante.
108
00:11:53,208 --> 00:11:55,966
�Y d�nde quieres que ponga la
m�quina de palomitas de ma�z?
109
00:12:00,278 --> 00:12:02,064
Oye, nada de eso.
Tenemos que desempacar.
110
00:12:02,065 --> 00:12:03,431
Estamos desempacando.
111
00:12:05,044 --> 00:12:06,763
Esto no es desempacar.
112
00:12:07,174 --> 00:12:09,436
Y ahora tenemos dos m�quinas
de palomitas de ma�z.
113
00:12:12,830 --> 00:12:16,010
No...
No te descarriles.
114
00:12:16,011 --> 00:12:18,458
- Fuiste t� aquella vez.
- Definitivamente fuiste t�.
115
00:12:21,028 --> 00:12:22,324
Bien.
Muy bien.
116
00:12:23,275 --> 00:12:25,414
Eres el peor empacador.
117
00:12:25,415 --> 00:12:29,431
Hay plata aqu� adentro,
bandas el�sticas, dvds,
118
00:12:29,432 --> 00:12:31,239
�y caf�?
119
00:12:33,067 --> 00:12:34,765
Eso... eso no es caf�.
120
00:12:37,095 --> 00:12:38,270
�Qu� es?
121
00:12:41,242 --> 00:12:42,877
Medalla al valor.
122
00:12:43,613 --> 00:12:45,140
�Por qu� te la dieron?
123
00:12:45,943 --> 00:12:47,319
Por sobrevivir.
124
00:12:51,405 --> 00:12:53,070
�Y la lata?
125
00:12:57,620 --> 00:13:01,085
Es lo que dejas en el
camino en las misiones.
126
00:13:01,759 --> 00:13:05,131
No pod�amos llevar identificaci�n,
ni fotos, ni cartas.
127
00:13:07,573 --> 00:13:10,181
Porque si te atrapaban,
bien, yo...
128
00:13:11,630 --> 00:13:13,460
no pod�a ser Vince Faraday.
129
00:13:17,119 --> 00:13:18,757
Entonces, �qui�n eras?
130
00:13:19,738 --> 00:13:21,042
Otra persona.
131
00:13:25,086 --> 00:13:27,222
Alguien que probablemente
no te gustar�a.
132
00:13:43,489 --> 00:13:46,104
Espero que est�s de �nimo para esto,
porque tuvimos un gran debate.
133
00:13:46,105 --> 00:13:48,015
- Hicieron bien.
- Hola.
134
00:13:49,205 --> 00:13:50,800
Hola, �c�mo est�s?
135
00:13:56,455 --> 00:13:58,191
Encontramos cuentas.
136
00:13:58,729 --> 00:14:00,241
Cuentas bancarias.
137
00:14:03,311 --> 00:14:07,151
El d�a que muri� el jefe,
Vince era el jefe de seguridad.
138
00:14:08,055 --> 00:14:10,674
Desactiv� el detalle de la
seguridad justo antes de la bomba.
139
00:14:12,093 --> 00:14:13,627
Es suficiente, Marty.
140
00:14:14,331 --> 00:14:15,647
Lo siento, Dana.
141
00:14:20,230 --> 00:14:21,698
�Qu� pasa contigo?
142
00:14:22,624 --> 00:14:23,996
S�lo intento ayudar.
143
00:14:25,619 --> 00:14:29,640
Vinimos aqu� para pasar una linda noche,
y t� ten�as que sacar todo esto.
144
00:14:39,286 --> 00:14:40,463
Max.
145
00:14:43,270 --> 00:14:47,833
- �C�mo se siente ser un superh�roe?
- Duele.
146
00:14:47,834 --> 00:14:49,557
Consid�rate afortunado.
147
00:14:53,424 --> 00:14:54,998
�D�nde est�...?
148
00:14:55,215 --> 00:14:58,718
- Necesito la capa.
- Necesitas que te examinen la cabeza.
149
00:14:58,799 --> 00:15:01,307
- Olv�date de la capa.
- No, no entiendes.
150
00:15:01,308 --> 00:15:03,507
La vida de un hombre
est� en peligro. Portman.
151
00:15:03,508 --> 00:15:06,023
- Fleming contrat� a un asesino.
- Yo la tengo.
152
00:15:07,052 --> 00:15:08,733
Y conmigo se quedar�.
153
00:15:09,927 --> 00:15:11,047
Seguro que s�.
154
00:15:11,048 --> 00:15:13,957
Un hombre no puede marcar la diferencia
con una etiqueta en el dedo del pi�.
155
00:15:13,958 --> 00:15:16,780
As� que Fleming me envenen�.
Comet� un error.
156
00:15:16,781 --> 00:15:18,704
�No puedes darte el
lujo de cometer errores!
157
00:15:18,753 --> 00:15:22,726
Ah� afuera, tienes que ser fr�o,
preciso, igual que Peter Fleming.
158
00:15:23,830 --> 00:15:26,643
En la jaula del le�n, no puedes
preocuparte por tu familia.
159
00:15:26,644 --> 00:15:28,568
No puedes tener miedo.
Los leones lo huelen.
160
00:15:29,338 --> 00:15:32,484
Entraste a la jaula del le�n,
y te comieron, amigo m�o.
161
00:15:33,433 --> 00:15:35,109
Dame la capa, Max.
162
00:15:35,974 --> 00:15:37,797
Eres un hombre desesperado.
163
00:15:38,472 --> 00:15:43,148
La capa s�lo ech� gasolina al fuego.
Me equivoqu� al hacerlo. No est�s listo.
164
00:15:44,077 --> 00:15:47,365
La capa es la �nica manera
para derrotar a Peter Fleming.
165
00:15:47,366 --> 00:15:49,462
Es la �nica manera para
recuperar a mi familia.
166
00:15:49,463 --> 00:15:50,933
No es la �nica manera.
167
00:15:52,234 --> 00:15:53,713
No hay verg�enza en ello.
168
00:15:56,727 --> 00:15:57,803
T�malos.
169
00:15:58,375 --> 00:16:00,251
Gast� mucho dinero en ellos.
170
00:16:00,869 --> 00:16:02,235
Recoge a tu familia.
171
00:16:02,642 --> 00:16:05,122
C�mbiense los nombres,
y vivan toda la vida juntos
172
00:16:05,123 --> 00:16:07,470
en alg�n otro lugar que no sea
este pueblo olvidado por Dios.
173
00:16:08,465 --> 00:16:11,898
Podr�s ver a tu hijo, �l podr� verte.
Podr�s abrazar a tu esposa.
174
00:16:14,749 --> 00:16:16,264
Es lo correcto.
175
00:16:19,204 --> 00:16:20,896
�Es lo correcto?
176
00:16:23,643 --> 00:16:26,100
�Pasarme la vida mirando
por encima de mi hombro?
177
00:16:27,248 --> 00:16:30,790
�Ense�arle a mi hijo
a huir de una pelea?
178
00:16:32,072 --> 00:16:35,658
Esto no pas� simplemente, Max.
Esto no fue un acto de Dios.
179
00:16:35,659 --> 00:16:38,803
�Un hombre me quit� todo!
180
00:16:39,113 --> 00:16:43,494
Mi nombre, mi hogar, mi familia.
181
00:16:45,035 --> 00:16:49,923
No me detendr� hasta
que recupere todo. Todo.
182
00:16:51,017 --> 00:16:54,917
No tienes idea de lo que soy capaz.
183
00:16:57,009 --> 00:17:00,668
As� que qu�date con tu maldita capa.
No la necesito.
184
00:17:15,103 --> 00:17:17,426
CAZANDO A PORTMAN
185
00:20:03,043 --> 00:20:05,743
- Que tengas un buen d�a.
- Usted tambi�n, se�or.
186
00:20:13,249 --> 00:20:16,068
Secretario Portman.
Me alegro de haberlo alcanzado.
187
00:20:16,290 --> 00:20:17,814
Lo siento.
�Usted es...?
188
00:20:18,272 --> 00:20:20,669
Diane Simone, de la publicaci�n
trimestral del Congreso.
189
00:20:20,670 --> 00:20:22,597
Ten�amos una entrevista,
y usted no fue.
190
00:20:22,598 --> 00:20:24,544
Lo siento, no recuerdo
tenerla en mi agenda.
191
00:20:24,545 --> 00:20:26,949
Estaba en mi Blackberry.
Toma el pr�ximo.
192
00:20:51,590 --> 00:20:52,692
Hola.
193
00:20:53,992 --> 00:20:55,989
- �Qui�n?
- �Qui�n es, cari�o?
194
00:20:56,137 --> 00:20:58,109
Alguien que pregunta por
Dana Thompson. Iba a...
195
00:20:58,110 --> 00:21:00,428
Es para m�. Yo contesto.
Gracias, cari�o.
196
00:21:00,938 --> 00:21:03,076
S�, habla Dana Thompson.
197
00:21:05,001 --> 00:21:06,699
Ese no es tu nombre.
198
00:21:14,648 --> 00:21:18,008
- Crees que �l lo hizo.
- No.
199
00:21:18,685 --> 00:21:21,186
No, cari�o, yo...
Tengo que conseguir un trabajo.
200
00:21:21,254 --> 00:21:23,168
Tengo que encontrar un trabajo.
201
00:21:23,674 --> 00:21:28,707
Y en este momento es muy dif�cil
utilizando el nombre de pap�.
202
00:21:28,762 --> 00:21:31,686
Es su nombre,
�por qu� intentas borrarlo?
203
00:21:31,687 --> 00:21:33,290
No es as�.
204
00:21:34,375 --> 00:21:37,817
- Lo amo.
- �Mam�, es inocente!
205
00:21:38,028 --> 00:21:40,552
- The Cape me lo dijo.
- Trip.
206
00:21:42,345 --> 00:21:43,553
Trip.
207
00:21:51,401 --> 00:21:53,473
Creo que tiene mi barbilla.
208
00:21:53,474 --> 00:21:56,834
No, esa...
esa es la barbilla de mi mam�.
209
00:21:57,766 --> 00:22:00,695
No, tiene...
Literalmente tiene mi barbilla.
210
00:22:04,030 --> 00:22:07,549
- No, esa es la barbilla de los Faraday.
- No, es la barbilla de mi mam�.
211
00:22:07,550 --> 00:22:11,234
- No, Dana, m�ralo.
- Lo hago.
212
00:22:11,706 --> 00:22:13,657
Es hermoso.
213
00:22:15,008 --> 00:22:17,046
Trip Faraday.
214
00:22:21,982 --> 00:22:25,523
Ha habido un Faraday en Palm City
por doscientos a�os.
215
00:22:26,272 --> 00:22:30,989
Tu tatarabuelo combati� en la Primera
Guerra Mundial, en las trincheras.
216
00:22:31,057 --> 00:22:34,011
Era muy, muy valiente.
217
00:22:35,215 --> 00:22:40,114
- Igual que t� ser�s de valiente.
- No necesita ser valiente. Es un beb�.
218
00:22:42,235 --> 00:22:44,085
Y tu abuelo...
219
00:22:46,370 --> 00:22:48,826
el era el comisario de Palm City.
220
00:22:49,274 --> 00:22:52,951
Y pod�a dispararle a una
botella de gaseosa a 90 metros.
221
00:22:52,952 --> 00:22:55,338
�Armas tambi�n?
�Qu� es esto?
222
00:22:56,844 --> 00:22:58,324
Este es su nombre.
223
00:22:58,325 --> 00:23:00,517
Y quiero que est�
orgulloso de su nombre.
224
00:23:03,509 --> 00:23:05,460
Los Faraday son luchadores.
225
00:23:07,993 --> 00:23:09,906
Y todos tienen esta barbilla.
226
00:23:14,477 --> 00:23:16,446
Muy bien, te cedo la barbilla.
227
00:23:17,523 --> 00:23:19,917
Porque quiero que
sea igual que t�.
228
00:23:26,397 --> 00:23:29,029
T� continuar�s
con este nombre...
229
00:23:30,329 --> 00:23:31,908
hijo m�o.
230
00:24:16,115 --> 00:24:18,633
Bien, tal vez debamos ir
un poco m�s lento con eso.
231
00:24:32,882 --> 00:24:34,459
�No, detente!
�Detente!
232
00:26:25,907 --> 00:26:28,324
LOS FARADAYS SON LUCHADORES
233
00:26:39,230 --> 00:26:41,139
Te dir� qu�, Linus.
234
00:26:41,140 --> 00:26:43,269
- Linus, �en serio?
- Vete al demonio.
235
00:26:43,270 --> 00:26:45,642
�Qu� sabes sobre un
golpe a Patrick Portman?
236
00:26:46,713 --> 00:26:48,391
Este es el trato, Linus.
237
00:26:48,605 --> 00:26:51,982
Si no hablas, me asegurar�
de que cada asesino,
238
00:26:51,983 --> 00:26:54,824
desde Scales hasta Johnny The Blur,
piensen que has hablado.
239
00:26:54,825 --> 00:26:56,235
Lo delataste a Cain,
240
00:26:56,302 --> 00:26:59,730
hablaste del contrabando, hablaste
del L-9, todo lo que se me ocurra.
241
00:26:59,731 --> 00:27:03,182
Cantaste como un ni�o en un
coro de sopranos, �entiendes?
242
00:27:03,183 --> 00:27:05,358
Bien, pero no aqu�.
243
00:27:05,613 --> 00:27:07,965
Encu�ntrate conmigo en
The Bottoms. Es un bar.
244
00:27:07,966 --> 00:27:09,726
- Lo conozco.
- A medianoche.
245
00:27:10,761 --> 00:27:11,790
Vete.
246
00:27:23,499 --> 00:27:25,888
Esa era una buena pista
y la devolviste al oc�ano.
247
00:27:27,085 --> 00:27:28,890
Gracias por la tarjeta
de "que te mejores".
248
00:27:28,925 --> 00:27:29,989
Hablando de eso...
249
00:27:35,023 --> 00:27:37,044
�Ahora me lees la fortuna?
250
00:27:37,045 --> 00:27:39,260
Cain tiene este s�mbolo
tatuado en su brazo.
251
00:27:43,193 --> 00:27:44,739
Es la torre.
252
00:27:44,774 --> 00:27:46,454
Uno de los mayores
arcanos del tarot.
253
00:27:46,455 --> 00:27:48,240
Eso es bueno. Har� que sea
m�s f�cil identificarlo.
254
00:27:48,241 --> 00:27:52,491
No, Vince, lo que digo es que Cain no es
cualquier mercenario contratado por Ark.
255
00:27:52,762 --> 00:27:57,368
Este tatuaje, puede ser la primera
prueba de la existencia de Tarot.
256
00:27:58,947 --> 00:27:59,960
Bien.
257
00:28:00,249 --> 00:28:01,910
Quiz� porque me acaban...
258
00:28:01,911 --> 00:28:04,634
de golpear con un par de bates
de baseball, est� un poco lento.
259
00:28:04,635 --> 00:28:08,138
- �De que... est�s hablando?
- Una sociedad secreta de asesinos.
260
00:28:08,762 --> 00:28:10,497
Creo que Cain
era su envenenador.
261
00:28:14,032 --> 00:28:16,039
Hubiera o�do sobre esto
cuando era un polic�a.
262
00:28:16,040 --> 00:28:19,628
Nunca te has enfrentado con algo
as� siendo polic�a, te lo aseguro.
263
00:28:19,959 --> 00:28:22,693
Peter Fleming es s�lo un
regalo que sigue dando.
264
00:28:22,768 --> 00:28:24,500
Por cierto,
�d�nde est� tu capa?
265
00:28:25,069 --> 00:28:26,406
En la tintorer�a.
266
00:28:45,942 --> 00:28:48,334
Un lugar bastante p�blico
para una conversaci�n privada.
267
00:28:48,335 --> 00:28:50,174
Lo que o� es que
Portman es el blanco.
268
00:28:51,776 --> 00:28:54,736
Vas a hacer que me enfurezca si
sigues dici�ndome cosas que ya s�.
269
00:28:54,737 --> 00:28:57,114
Ma�ana a la noche.
Suceder� ma�ana a la noche.
270
00:28:57,115 --> 00:28:58,202
�D�nde?
271
00:29:04,855 --> 00:29:05,910
�Linus?
272
00:29:07,744 --> 00:29:10,291
Linus, �d�nde?
�D�nde?
273
00:29:40,310 --> 00:29:41,585
No toque eso.
274
00:29:43,115 --> 00:29:44,953
S� c�mo...
S� c�mo usar esto.
275
00:29:44,629 --> 00:29:47,142
El vaso est� envenenado.
Creo que tambi�n el whisky.
276
00:29:47,143 --> 00:29:49,954
- Lo necesitamos vivo, Portman.
- �Envenenado?
277
00:29:50,489 --> 00:29:51,761
�C�mo lo sabes?
278
00:29:52,299 --> 00:29:55,539
�Y qui�n demonios eres? �Por qu�
no te acercas para que pueda verte?
279
00:29:55,540 --> 00:29:56,999
Baje el arma.
280
00:29:57,768 --> 00:30:01,374
- Quiero ayudarlo.
- �Ayudarme? �En serio? �C�mo?
281
00:30:02,044 --> 00:30:04,105
Quiero ayudarlo a que se
enfrente a Peter Fleming.
282
00:30:04,106 --> 00:30:06,907
S�, bien, no gracias.
Estoy fuera.
283
00:30:07,359 --> 00:30:10,727
Tengo una familia.
Me han seguido, me han amenazado.
284
00:30:10,728 --> 00:30:13,795
Mire, alguien desliz� esto
bajo mi puerta esta ma�ana.
285
00:30:14,759 --> 00:30:17,173
Algo me dice que
esto no es algo bueno.
286
00:30:17,174 --> 00:30:18,624
No, no lo es.
287
00:30:19,065 --> 00:30:21,709
Pero sin usted, Peter Fleming
ganar� el control de las prisiones,
288
00:30:21,710 --> 00:30:22,790
y eso no puede ocurrir.
289
00:30:22,791 --> 00:30:26,229
S�, bueno, somos los �nicos en
esta ciudad a quienes les importa.
290
00:30:26,230 --> 00:30:29,573
Y usted no es exactamente la imagen
del coraje, parado ah� con una m�scara.
291
00:30:29,574 --> 00:30:31,857
Esc�cheme.
S�lo esc�cheme, Portman.
292
00:30:32,542 --> 00:30:34,170
S� por lo que est� pasando.
293
00:30:34,204 --> 00:30:38,450
Palm City es como el laboratorio
de Peter Fleming. Su experimento.
294
00:30:38,451 --> 00:30:40,154
Pero si tiene �xito aqu�,
295
00:30:40,242 --> 00:30:43,496
se esparcir� a menos que la
gente comience a levantarse.
296
00:30:43,497 --> 00:30:47,072
No puedo mostrar mi cara, Portman,
pero puedo y le cuidar� la espalda.
297
00:30:47,073 --> 00:30:48,736
Pero tiene que hacer esto.
298
00:30:49,078 --> 00:30:50,678
Palm City lo necesita.
299
00:30:50,679 --> 00:30:55,455
�Qu� eres? �Una especie de
vigilante bueno? �Un superh�roe?
300
00:30:57,956 --> 00:30:59,490
Soy The Cape.
301
00:30:59,736 --> 00:31:01,019
�The Cape?
302
00:31:02,027 --> 00:31:04,639
- No llevas puesta una capa.
- Lo s�.
303
00:31:04,758 --> 00:31:06,675
- Sin ofender.
- No hay problema.
304
00:31:07,673 --> 00:31:11,672
No soy s�lo yo, Portman.
Hay otros, en las sombras.
305
00:31:12,175 --> 00:31:13,643
No est� solo.
306
00:31:16,724 --> 00:31:18,194
The Cape.
307
00:31:21,422 --> 00:31:24,492
Dana Faraday.
308
00:31:25,132 --> 00:31:26,315
S�.
309
00:31:27,310 --> 00:31:28,519
Travis Hall.
310
00:31:28,784 --> 00:31:31,861
Realmente odio hacerle esto, pero
el trabajo ya ha sido ocupado.
311
00:31:31,862 --> 00:31:34,156
Lo siento mucho.
Igualmente, gracias por venir.
312
00:31:37,999 --> 00:31:41,558
- S� que mi nombre es un estigma.
- Ese no es el caso.
313
00:31:42,438 --> 00:31:44,909
Me necesita.
Por aqu� est� lleno de convictos.
314
00:31:44,910 --> 00:31:46,321
Ark est� llenando las
calles con polic�as
315
00:31:46,322 --> 00:31:47,862
quienes hacen cuatro horas
de tiempo extra en la corte
316
00:31:47,863 --> 00:31:49,495
cada vez que hacen un arresto.
317
00:31:50,098 --> 00:31:51,810
Est�n contra la pared.
318
00:31:52,348 --> 00:31:55,376
Y con respecto a mi nombre, d�jeme
decirle a usted y a su equipo
319
00:31:55,377 --> 00:32:00,026
de s�per curiosos un detalle
sobre mi esposo, Vince Faraday.
320
00:32:01,479 --> 00:32:03,209
Nunca tuvo un juicio.
321
00:32:03,814 --> 00:32:07,838
Estoy aqu� para proveerle a otros la
justicia que a mi esposo le fue negada,
322
00:32:07,839 --> 00:32:10,795
y si tiene una v�rtebra en su
columna, me dar� la oportunidad.
323
00:32:10,796 --> 00:32:13,106
Esta entrevista se acab�.
324
00:32:14,346 --> 00:32:17,613
Y con respecto a la
v�rtebra en mi columna...
325
00:32:17,614 --> 00:32:19,224
funciona en ambos sentidos,
326
00:32:19,225 --> 00:32:21,866
porque ahora tengo
miedo de enviarla a casa.
327
00:32:23,660 --> 00:32:27,183
�Defiende a sus clientes
con toda esta energ�a?
328
00:32:27,184 --> 00:32:29,168
S�, as� es.
329
00:32:30,313 --> 00:32:32,141
Los Faraday somos luchadores.
330
00:32:33,605 --> 00:32:35,003
Encuentre un escritorio.
331
00:32:47,195 --> 00:32:48,967
Asesin� a mi hermano...
332
00:32:49,439 --> 00:32:51,201
y a mi madre...
333
00:32:51,454 --> 00:32:53,347
y a mis dos hermanas.
334
00:32:53,611 --> 00:32:55,855
Cain es el padre
de todos los asesinos.
335
00:32:55,957 --> 00:32:58,517
El verdadero nombre de
Cain es Raimonde Lefleur.
336
00:32:58,518 --> 00:33:02,657
- �Raimonde Lefleur?
- S�. Entrenado como un chef gourmet.
337
00:33:02,658 --> 00:33:05,589
Tres j�venes esposas...
todas fallecidas.
338
00:33:06,073 --> 00:33:08,392
Pas� un tiempo en la
prisi�n de la isla de Owl,
339
00:33:08,393 --> 00:33:10,420
donde probablemente
fue reclutado por Tarot.
340
00:33:10,421 --> 00:33:15,311
Raimonde... Lefleur.
Este tipo es s�per franc�s.
341
00:33:15,312 --> 00:33:16,376
�Qu� haces?
342
00:33:16,377 --> 00:33:20,115
Estoy dentro del motor de
b�squeda de la polic�a de Ark.
343
00:33:20,256 --> 00:33:22,147
Apuesto a que tu contrase�a
no funciona, Vince.
344
00:33:22,148 --> 00:33:24,174
S�, tal vez no la m�a.
Pero por otra parte, la de Marty...
345
00:33:24,175 --> 00:33:25,506
�C�mo demonios era?
346
00:33:25,999 --> 00:33:27,271
Nunca la cambia.
347
00:33:27,843 --> 00:33:30,042
Es... ese gato de su
madre que �l odiaba.
348
00:33:30,102 --> 00:33:31,924
Flowers, flowers.
349
00:33:35,343 --> 00:33:37,735
- Estoy adentro.
- Bien hecho.
350
00:33:37,736 --> 00:33:40,593
Cain tiene alrededor
de cincuenta alias aqu�,
351
00:33:40,594 --> 00:33:42,850
y una direcci�n de hace dos a�os.
352
00:33:42,851 --> 00:33:45,655
- Vale la pena intentarlo.
- Bien, t� qu�date con Portman.
353
00:33:45,656 --> 00:33:49,063
Y si Cain llega a Portman antes
de que yo llegue a Cain, me llamas.
354
00:33:49,142 --> 00:33:50,409
Ten cuidado.
355
00:34:11,302 --> 00:34:12,732
Me encanta lo que
hiciste con el lugar.
356
00:34:12,733 --> 00:34:14,168
�Qu� demonios quieres?
357
00:34:14,410 --> 00:34:18,307
Rollo hizo una sopa de coliflor.
Tan s�lo su olor me alej� de all�.
358
00:34:18,911 --> 00:34:21,444
Tiene una profunda falta
de talento en la cocina.
359
00:34:21,445 --> 00:34:23,241
S�, bueno, me encantar�a
quedarme a charlar, Max,
360
00:34:23,242 --> 00:34:26,244
- pero intento prevenir un asesinato.
- �No te olvidas de algo?
361
00:34:33,545 --> 00:34:35,576
La mayor�a de los
hombres se hubieran ido.
362
00:34:36,376 --> 00:34:37,732
T� no.
363
00:34:40,718 --> 00:34:43,417
Mi familia no es mi debilidad, Max.
364
00:34:45,148 --> 00:34:46,846
Es mi fortaleza.
365
00:34:50,629 --> 00:34:53,447
Pero si eliges quedarte y pelear,
ellos estar�n en peligro.
366
00:34:53,448 --> 00:34:55,706
No mientras Vince Faraday
est� muerto.
367
00:34:56,828 --> 00:34:59,181
�Ese es un secreto que
est�s dispuesto a mantener?
368
00:34:59,276 --> 00:35:00,644
Esto es una guerra.
369
00:35:00,970 --> 00:35:03,747
Fui polic�a. Fui soldado
370
00:35:04,090 --> 00:35:06,904
Har� lo que tenga que hacer para
mantener a salvo a mi familia.
371
00:35:06,905 --> 00:35:08,662
La capa es s�lo una herramienta.
372
00:35:08,787 --> 00:35:11,888
Ella sola no te llevar� a casa.
S�lo Vince Faraday puede hacer eso.
373
00:35:13,145 --> 00:35:16,477
Nunca te olvides qui�n
es el que usa la capa.
374
00:35:18,205 --> 00:35:21,903
No lo har�, Max.
Gracias.
375
00:35:34,792 --> 00:35:36,259
Sr. Portman.
376
00:35:37,615 --> 00:35:39,620
Gracias por aceptar
encontrarse conmigo.
377
00:35:39,621 --> 00:35:42,432
Sr. Fleming, entienda
que nada me convencer�...
378
00:35:51,139 --> 00:35:52,202
Dios m�o.
379
00:35:52,203 --> 00:35:54,042
Me temo que tenemos
las reservas completas.
380
00:35:54,866 --> 00:35:56,400
Anna Orlando.
381
00:35:57,409 --> 00:35:59,143
Escribo en el blog
"Amigos del Gusto".
382
00:35:59,144 --> 00:36:02,319
No quiero alardear, pero nos ha
comprado la revista "Mise-En-Place".
383
00:36:02,344 --> 00:36:05,415
Increment� el tr�fico de visitantes
a doscientos mil la semana pasada.
384
00:36:05,696 --> 00:36:08,411
T�picamente no voy a los
lugares, pero aqu� estoy.
385
00:36:08,619 --> 00:36:11,790
Estoy seguro de que podremos
encontrarle algo, Srta. Orlando.
386
00:36:43,582 --> 00:36:46,618
El chef le preparar� algo
muy especial, estoy seguro.
387
00:37:05,704 --> 00:37:08,315
- Nada puede convencerme...
- Buenas noches.
388
00:37:08,496 --> 00:37:11,416
Estoy muy complacido de que haya
venido. Srta. Orlando, �no es as�?
389
00:37:32,297 --> 00:37:34,668
SUCEDER�. CAIN EST� AQU�.
BAR OYSTER.
390
00:37:42,764 --> 00:37:44,168
�Nos conocemos?
391
00:37:44,611 --> 00:37:45,688
No.
392
00:37:45,883 --> 00:37:49,314
Me resulta muy familiar.
393
00:37:53,050 --> 00:37:55,458
Creo que me recuerda
a mi segunda esposa.
394
00:37:57,449 --> 00:38:00,310
Una cr�tica, usted es una
experta en comidas, �no?
395
00:38:01,628 --> 00:38:05,100
Por favor, ser� mi
invitada en la cocina.
396
00:38:05,135 --> 00:38:07,469
Le mostrar� todo el trabajo.
397
00:38:07,789 --> 00:38:10,018
- No podr�a.
- Insisto.
398
00:38:24,041 --> 00:38:26,817
Debe estar muy ocupada...
399
00:38:27,889 --> 00:38:30,644
con su blog de comidas, y...
400
00:38:33,956 --> 00:38:36,704
escribir para la publicaci�n
trimestral del congreso.
401
00:39:39,327 --> 00:39:41,336
Simplemente no sabes cu�ndo
darte por vencido, �verdad?
402
00:39:41,337 --> 00:39:43,273
Es mi caracter�stica m�s fastidiosa.
403
00:39:56,953 --> 00:39:59,663
- Lo siento, se�or.
- Lo siento. �Perd�n?
404
00:40:22,431 --> 00:40:24,370
Est� bien, estoy seguro
de que todo est� bien.
405
00:40:25,935 --> 00:40:27,839
Se�or, deber�amos
sacarlo de aqu�.
406
00:40:29,078 --> 00:40:30,327
Est� bajo control.
407
00:41:01,383 --> 00:41:03,459
He escuchado a todas las partes.
408
00:41:03,537 --> 00:41:06,472
Todos fueron escuchados justamente.
409
00:41:07,271 --> 00:41:10,378
No aprobar� la solicitud
del Sr. Fleming.
410
00:41:10,379 --> 00:41:14,135
El sistema carcelario permanecer� bajo
el control del estado y de la ciudad.
411
00:41:14,766 --> 00:41:16,430
La moci�n es denegada.
412
00:41:28,227 --> 00:41:30,578
- Hola.
- Hola.
413
00:41:31,710 --> 00:41:33,082
�Puedo sentarme contigo?
414
00:41:48,411 --> 00:41:49,825
Oye...
415
00:41:50,566 --> 00:41:52,858
sabes que no importa
lo que digan...
416
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
nunca podr�n quitarnos
nuestros recuerdos de �l.
417
00:42:01,047 --> 00:42:03,081
Nosotros conocemos
al hombre que fue.
418
00:42:04,305 --> 00:43:04,773
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org33129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.