All language subtitles for The Cape - 1x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:03:19,654 --> 00:03:23,026 A Peter Fleming se le entreg� nuestra polic�a. 3 00:03:23,661 --> 00:03:26,538 Y ahora quiere nuestras c�rceles. 4 00:03:27,209 --> 00:03:29,760 Como secretario de la Oficina de Prisiones, 5 00:03:29,761 --> 00:03:33,024 no le dar� el visto bueno a esta petici�n. 6 00:03:33,328 --> 00:03:35,542 En alg�n momento, alguien en este ciudad, 7 00:03:35,543 --> 00:03:37,956 y supongo que ese alguien tengo que ser yo, 8 00:03:37,957 --> 00:03:41,925 tiene que ponerse de pie y decir: "suficiente, Sr. Fleming". 9 00:03:41,926 --> 00:03:43,405 S�, suficiente. 10 00:03:43,584 --> 00:03:45,752 El secretario de las prisiones, Patrick Portman, 11 00:03:45,753 --> 00:03:48,338 sigue siendo el �nico que se opone a Peter Fleming 12 00:03:48,339 --> 00:03:50,042 y a la propuesta de la corporaci�n Ark de 13 00:03:50,043 --> 00:03:52,653 privatizar el servicio correccional de Palm City. 14 00:03:52,945 --> 00:03:55,080 En una conferencia de prensa luego de la sesi�n especial 15 00:03:55,081 --> 00:03:57,984 del Consejo de la Ciudad, Portman brome� con que 16 00:03:57,985 --> 00:04:00,633 iba a redoblar su propio equipo de seguridad 17 00:04:00,634 --> 00:04:03,245 hasta despu�s del voto, el cual est� programado para ma�ana. 18 00:04:32,395 --> 00:04:35,392 Esta noche haremos un viaje por la retorcida mente de un asesino. 19 00:04:35,393 --> 00:04:37,087 �Qui�n era Vince Faraday? 20 00:04:37,088 --> 00:04:39,510 Eso es exactamente lo que los investigadores quieren saber. 21 00:04:39,511 --> 00:04:41,900 Tienen muchas preguntas pero pocas respuestas. 22 00:04:42,042 --> 00:04:43,288 �Trip? 23 00:04:46,749 --> 00:04:47,992 �Trip? 24 00:04:55,912 --> 00:04:59,171 Oye, este no fue nuestro acuerdo. Lleva tu trasero abajo. 25 00:04:59,411 --> 00:05:00,731 �l vendr�. 26 00:05:02,652 --> 00:05:03,794 Cari�o... 27 00:05:10,395 --> 00:05:12,978 S� que quieres que �l sea real. 28 00:05:19,532 --> 00:05:23,482 Est� bien, pero yo estoy al mando, y es hora de dormir. 29 00:05:23,890 --> 00:05:25,294 Abajo. 30 00:05:26,569 --> 00:05:28,399 �Ahora, Trip! 31 00:06:21,723 --> 00:06:23,028 Puerta principal. 32 00:06:45,983 --> 00:06:47,434 �Qui�n demonios eres? 33 00:06:47,905 --> 00:06:50,002 Hola, Peter. �Me extra�aste? 34 00:06:52,212 --> 00:06:53,682 Ll�vate todo lo que quieras. 35 00:06:54,610 --> 00:06:55,786 S�lo no me lastimes. 36 00:06:55,787 --> 00:06:58,351 No te hagas el inocente conmigo, Chess. 37 00:06:58,386 --> 00:07:02,321 - S�lo soy un hombre de negocios. - No, eres un psic�pata. 38 00:07:03,584 --> 00:07:07,147 - Las personas en casas de vidrio... - ...son arrojadas por la ventana. 39 00:07:18,730 --> 00:07:21,099 �Realmente cre�ste que te dejar�a 40 00:07:21,167 --> 00:07:24,872 llegar tan cerca de m� a menos que yo lo quisiera? 41 00:07:26,991 --> 00:07:29,507 Cre� que ten�as algo. 42 00:07:30,269 --> 00:07:32,652 Cre� que esto ser�a divertido. 43 00:07:35,987 --> 00:07:37,382 Cain... 44 00:07:38,637 --> 00:07:40,681 dile qu� es lo que tiene esta noche. 45 00:07:41,130 --> 00:07:43,014 Esmalte de estricnina. 46 00:07:43,620 --> 00:07:45,982 Trabaja bien sin las convulsiones. 47 00:07:46,987 --> 00:07:48,597 Una muerte r�pida. 48 00:07:49,045 --> 00:07:53,366 Equilibrado con una pizca de toxina de rana roja... 49 00:07:54,532 --> 00:07:56,609 para sofocar a los pulmones. 50 00:07:58,212 --> 00:08:00,250 Suena delicioso. 51 00:08:01,208 --> 00:08:03,802 Le pagu� muy bien a tus amos, Cain. 52 00:08:04,781 --> 00:08:06,555 No me decepciones. 53 00:08:20,004 --> 00:08:21,930 �En qu� demonios estabas pensando? 54 00:08:25,487 --> 00:08:26,891 Lindo auto. 55 00:08:34,151 --> 00:08:36,239 �Vamos, vamos! �Conduce! 56 00:08:56,709 --> 00:08:58,964 �En qu� pensabas? Tienes suerte de que te haya seguido. 57 00:08:58,965 --> 00:09:00,227 �Qu� te parece si me avisas la pr�xima vez? 58 00:09:00,228 --> 00:09:01,626 Cre� que �ramos compa�eros. 59 00:09:02,265 --> 00:09:04,719 - �Qu� sucede? - Es... es veneno. 60 00:09:04,720 --> 00:09:06,083 No puedo respirar. 61 00:09:06,889 --> 00:09:09,671 - �Qui�n te hizo esto? - Fleming lo llam� Cain. 62 00:09:09,672 --> 00:09:13,329 - Cre� que eras mejor que esto, Vince. - �Podemos hablar de esto m�s tarde? 63 00:09:13,330 --> 00:09:15,524 No har� un "m�s tarde". Nunca volveremos a estar tan cerca. 64 00:09:15,619 --> 00:09:17,554 Si no estuvieras envenenado, podr�a matarte. 65 00:09:17,912 --> 00:09:20,184 Va por Patrick Portman. 66 00:09:20,375 --> 00:09:21,909 - �Portman? - S�. 67 00:09:22,322 --> 00:09:23,856 El Secretario de las prisiones. 68 00:09:25,798 --> 00:09:27,360 Espera, �a d�nde vas? 69 00:09:27,361 --> 00:09:30,031 - Al hospital. - No, no. Al hospital no. 70 00:09:30,032 --> 00:09:31,412 No, no, me encontrar�n. 71 00:09:31,413 --> 00:09:33,237 S�lo ll�vame con Max, al parque Trolley. 72 00:09:41,231 --> 00:09:43,094 Fleming ya tiene al departamento de polic�a. 73 00:09:43,095 --> 00:09:46,165 Si gana el control de las prisiones, tendr� su estado policial. 74 00:09:46,608 --> 00:09:49,105 Tenemos que detenerlo. �Est�s escuchando? 75 00:09:49,106 --> 00:09:51,625 M�s o menos. Me estoy muriendo. 76 00:10:06,040 --> 00:10:07,779 Lo siento, Vince. Esto es la guerra. 77 00:10:08,487 --> 00:10:11,080 - �Oye, t�! - No puedes dejar que me encuentren. 78 00:10:11,081 --> 00:10:13,495 - �Oye! - �Vince! 79 00:10:14,229 --> 00:10:15,449 - �Vince! - �Oye! 80 00:10:15,450 --> 00:10:16,730 �Qu� sucedi�? 81 00:10:17,927 --> 00:10:19,104 G�ralo. 82 00:10:25,970 --> 00:10:27,081 �Qu� sucedi�? 83 00:10:27,751 --> 00:10:30,391 Una chica bonita lo dej� desde un Mercedes Gullwing. 84 00:10:30,392 --> 00:10:33,709 Vince, �d�nde la conociste? �Fue por Internet? 85 00:10:34,017 --> 00:10:36,682 - Vince, �puedes o�rme? - Veneno. 86 00:10:36,683 --> 00:10:39,278 - No puedo... no puedo respirar. - Max, haz algo. 87 00:10:39,279 --> 00:10:41,708 Trae mi bolso. Respira, respira. 88 00:10:46,280 --> 00:10:47,357 Ponle las sanguijuelas. 89 00:10:48,074 --> 00:10:50,857 Lo siento, Max, yo... De ninguna manera. 90 00:10:50,858 --> 00:10:52,598 Me vuelven loca. 91 00:10:53,041 --> 00:10:54,887 La vida de un hombre pende de un hilo. 92 00:10:54,888 --> 00:10:56,624 Deja Raia lo haga. Es buena con los animales. 93 00:10:56,625 --> 00:10:58,745 A lo largo de la yugular y la car�tida. 94 00:11:02,360 --> 00:11:06,541 - Max, �qu� es eso? - Hierba mora y estramonio. 95 00:11:06,576 --> 00:11:07,808 La hierba mora es veneno. 96 00:11:07,876 --> 00:11:11,165 Omar el Sabio la us� para tener un espect�culo de fen�menos en Santa Rio. 97 00:11:11,607 --> 00:11:15,014 Bebi� insecticida para su acto. Siempre ten�a hierba mora a mano, 98 00:11:15,015 --> 00:11:17,252 como un ant�doto para contrarrestar los efectos. 99 00:11:17,253 --> 00:11:18,685 Es una locura. 100 00:11:19,356 --> 00:11:20,761 S�, lo fue. 101 00:11:21,203 --> 00:11:22,714 Omar muri� joven. 102 00:11:25,678 --> 00:11:27,643 Necesitamos aumentar el fluido sangu�neo. 103 00:11:28,490 --> 00:11:30,527 M�rame, Vincent. M�rame. 104 00:11:33,781 --> 00:11:35,005 Qu�date conmigo, hijo. 105 00:11:40,176 --> 00:11:43,168 Bien. Ahora est� en manos de Dios. 106 00:11:44,193 --> 00:11:46,807 Tri... Tri... Trip. 107 00:11:47,639 --> 00:11:50,844 Te lo dije. No seas arrogante. 108 00:11:53,208 --> 00:11:55,966 �Y d�nde quieres que ponga la m�quina de palomitas de ma�z? 109 00:12:00,278 --> 00:12:02,064 Oye, nada de eso. Tenemos que desempacar. 110 00:12:02,065 --> 00:12:03,431 Estamos desempacando. 111 00:12:05,044 --> 00:12:06,763 Esto no es desempacar. 112 00:12:07,174 --> 00:12:09,436 Y ahora tenemos dos m�quinas de palomitas de ma�z. 113 00:12:12,830 --> 00:12:16,010 No... No te descarriles. 114 00:12:16,011 --> 00:12:18,458 - Fuiste t� aquella vez. - Definitivamente fuiste t�. 115 00:12:21,028 --> 00:12:22,324 Bien. Muy bien. 116 00:12:23,275 --> 00:12:25,414 Eres el peor empacador. 117 00:12:25,415 --> 00:12:29,431 Hay plata aqu� adentro, bandas el�sticas, dvds, 118 00:12:29,432 --> 00:12:31,239 �y caf�? 119 00:12:33,067 --> 00:12:34,765 Eso... eso no es caf�. 120 00:12:37,095 --> 00:12:38,270 �Qu� es? 121 00:12:41,242 --> 00:12:42,877 Medalla al valor. 122 00:12:43,613 --> 00:12:45,140 �Por qu� te la dieron? 123 00:12:45,943 --> 00:12:47,319 Por sobrevivir. 124 00:12:51,405 --> 00:12:53,070 �Y la lata? 125 00:12:57,620 --> 00:13:01,085 Es lo que dejas en el camino en las misiones. 126 00:13:01,759 --> 00:13:05,131 No pod�amos llevar identificaci�n, ni fotos, ni cartas. 127 00:13:07,573 --> 00:13:10,181 Porque si te atrapaban, bien, yo... 128 00:13:11,630 --> 00:13:13,460 no pod�a ser Vince Faraday. 129 00:13:17,119 --> 00:13:18,757 Entonces, �qui�n eras? 130 00:13:19,738 --> 00:13:21,042 Otra persona. 131 00:13:25,086 --> 00:13:27,222 Alguien que probablemente no te gustar�a. 132 00:13:43,489 --> 00:13:46,104 Espero que est�s de �nimo para esto, porque tuvimos un gran debate. 133 00:13:46,105 --> 00:13:48,015 - Hicieron bien. - Hola. 134 00:13:49,205 --> 00:13:50,800 Hola, �c�mo est�s? 135 00:13:56,455 --> 00:13:58,191 Encontramos cuentas. 136 00:13:58,729 --> 00:14:00,241 Cuentas bancarias. 137 00:14:03,311 --> 00:14:07,151 El d�a que muri� el jefe, Vince era el jefe de seguridad. 138 00:14:08,055 --> 00:14:10,674 Desactiv� el detalle de la seguridad justo antes de la bomba. 139 00:14:12,093 --> 00:14:13,627 Es suficiente, Marty. 140 00:14:14,331 --> 00:14:15,647 Lo siento, Dana. 141 00:14:20,230 --> 00:14:21,698 �Qu� pasa contigo? 142 00:14:22,624 --> 00:14:23,996 S�lo intento ayudar. 143 00:14:25,619 --> 00:14:29,640 Vinimos aqu� para pasar una linda noche, y t� ten�as que sacar todo esto. 144 00:14:39,286 --> 00:14:40,463 Max. 145 00:14:43,270 --> 00:14:47,833 - �C�mo se siente ser un superh�roe? - Duele. 146 00:14:47,834 --> 00:14:49,557 Consid�rate afortunado. 147 00:14:53,424 --> 00:14:54,998 �D�nde est�...? 148 00:14:55,215 --> 00:14:58,718 - Necesito la capa. - Necesitas que te examinen la cabeza. 149 00:14:58,799 --> 00:15:01,307 - Olv�date de la capa. - No, no entiendes. 150 00:15:01,308 --> 00:15:03,507 La vida de un hombre est� en peligro. Portman. 151 00:15:03,508 --> 00:15:06,023 - Fleming contrat� a un asesino. - Yo la tengo. 152 00:15:07,052 --> 00:15:08,733 Y conmigo se quedar�. 153 00:15:09,927 --> 00:15:11,047 Seguro que s�. 154 00:15:11,048 --> 00:15:13,957 Un hombre no puede marcar la diferencia con una etiqueta en el dedo del pi�. 155 00:15:13,958 --> 00:15:16,780 As� que Fleming me envenen�. Comet� un error. 156 00:15:16,781 --> 00:15:18,704 �No puedes darte el lujo de cometer errores! 157 00:15:18,753 --> 00:15:22,726 Ah� afuera, tienes que ser fr�o, preciso, igual que Peter Fleming. 158 00:15:23,830 --> 00:15:26,643 En la jaula del le�n, no puedes preocuparte por tu familia. 159 00:15:26,644 --> 00:15:28,568 No puedes tener miedo. Los leones lo huelen. 160 00:15:29,338 --> 00:15:32,484 Entraste a la jaula del le�n, y te comieron, amigo m�o. 161 00:15:33,433 --> 00:15:35,109 Dame la capa, Max. 162 00:15:35,974 --> 00:15:37,797 Eres un hombre desesperado. 163 00:15:38,472 --> 00:15:43,148 La capa s�lo ech� gasolina al fuego. Me equivoqu� al hacerlo. No est�s listo. 164 00:15:44,077 --> 00:15:47,365 La capa es la �nica manera para derrotar a Peter Fleming. 165 00:15:47,366 --> 00:15:49,462 Es la �nica manera para recuperar a mi familia. 166 00:15:49,463 --> 00:15:50,933 No es la �nica manera. 167 00:15:52,234 --> 00:15:53,713 No hay verg�enza en ello. 168 00:15:56,727 --> 00:15:57,803 T�malos. 169 00:15:58,375 --> 00:16:00,251 Gast� mucho dinero en ellos. 170 00:16:00,869 --> 00:16:02,235 Recoge a tu familia. 171 00:16:02,642 --> 00:16:05,122 C�mbiense los nombres, y vivan toda la vida juntos 172 00:16:05,123 --> 00:16:07,470 en alg�n otro lugar que no sea este pueblo olvidado por Dios. 173 00:16:08,465 --> 00:16:11,898 Podr�s ver a tu hijo, �l podr� verte. Podr�s abrazar a tu esposa. 174 00:16:14,749 --> 00:16:16,264 Es lo correcto. 175 00:16:19,204 --> 00:16:20,896 �Es lo correcto? 176 00:16:23,643 --> 00:16:26,100 �Pasarme la vida mirando por encima de mi hombro? 177 00:16:27,248 --> 00:16:30,790 �Ense�arle a mi hijo a huir de una pelea? 178 00:16:32,072 --> 00:16:35,658 Esto no pas� simplemente, Max. Esto no fue un acto de Dios. 179 00:16:35,659 --> 00:16:38,803 �Un hombre me quit� todo! 180 00:16:39,113 --> 00:16:43,494 Mi nombre, mi hogar, mi familia. 181 00:16:45,035 --> 00:16:49,923 No me detendr� hasta que recupere todo. Todo. 182 00:16:51,017 --> 00:16:54,917 No tienes idea de lo que soy capaz. 183 00:16:57,009 --> 00:17:00,668 As� que qu�date con tu maldita capa. No la necesito. 184 00:17:15,103 --> 00:17:17,426 CAZANDO A PORTMAN 185 00:20:03,043 --> 00:20:05,743 - Que tengas un buen d�a. - Usted tambi�n, se�or. 186 00:20:13,249 --> 00:20:16,068 Secretario Portman. Me alegro de haberlo alcanzado. 187 00:20:16,290 --> 00:20:17,814 Lo siento. �Usted es...? 188 00:20:18,272 --> 00:20:20,669 Diane Simone, de la publicaci�n trimestral del Congreso. 189 00:20:20,670 --> 00:20:22,597 Ten�amos una entrevista, y usted no fue. 190 00:20:22,598 --> 00:20:24,544 Lo siento, no recuerdo tenerla en mi agenda. 191 00:20:24,545 --> 00:20:26,949 Estaba en mi Blackberry. Toma el pr�ximo. 192 00:20:51,590 --> 00:20:52,692 Hola. 193 00:20:53,992 --> 00:20:55,989 - �Qui�n? - �Qui�n es, cari�o? 194 00:20:56,137 --> 00:20:58,109 Alguien que pregunta por Dana Thompson. Iba a... 195 00:20:58,110 --> 00:21:00,428 Es para m�. Yo contesto. Gracias, cari�o. 196 00:21:00,938 --> 00:21:03,076 S�, habla Dana Thompson. 197 00:21:05,001 --> 00:21:06,699 Ese no es tu nombre. 198 00:21:14,648 --> 00:21:18,008 - Crees que �l lo hizo. - No. 199 00:21:18,685 --> 00:21:21,186 No, cari�o, yo... Tengo que conseguir un trabajo. 200 00:21:21,254 --> 00:21:23,168 Tengo que encontrar un trabajo. 201 00:21:23,674 --> 00:21:28,707 Y en este momento es muy dif�cil utilizando el nombre de pap�. 202 00:21:28,762 --> 00:21:31,686 Es su nombre, �por qu� intentas borrarlo? 203 00:21:31,687 --> 00:21:33,290 No es as�. 204 00:21:34,375 --> 00:21:37,817 - Lo amo. - �Mam�, es inocente! 205 00:21:38,028 --> 00:21:40,552 - The Cape me lo dijo. - Trip. 206 00:21:42,345 --> 00:21:43,553 Trip. 207 00:21:51,401 --> 00:21:53,473 Creo que tiene mi barbilla. 208 00:21:53,474 --> 00:21:56,834 No, esa... esa es la barbilla de mi mam�. 209 00:21:57,766 --> 00:22:00,695 No, tiene... Literalmente tiene mi barbilla. 210 00:22:04,030 --> 00:22:07,549 - No, esa es la barbilla de los Faraday. - No, es la barbilla de mi mam�. 211 00:22:07,550 --> 00:22:11,234 - No, Dana, m�ralo. - Lo hago. 212 00:22:11,706 --> 00:22:13,657 Es hermoso. 213 00:22:15,008 --> 00:22:17,046 Trip Faraday. 214 00:22:21,982 --> 00:22:25,523 Ha habido un Faraday en Palm City por doscientos a�os. 215 00:22:26,272 --> 00:22:30,989 Tu tatarabuelo combati� en la Primera Guerra Mundial, en las trincheras. 216 00:22:31,057 --> 00:22:34,011 Era muy, muy valiente. 217 00:22:35,215 --> 00:22:40,114 - Igual que t� ser�s de valiente. - No necesita ser valiente. Es un beb�. 218 00:22:42,235 --> 00:22:44,085 Y tu abuelo... 219 00:22:46,370 --> 00:22:48,826 el era el comisario de Palm City. 220 00:22:49,274 --> 00:22:52,951 Y pod�a dispararle a una botella de gaseosa a 90 metros. 221 00:22:52,952 --> 00:22:55,338 �Armas tambi�n? �Qu� es esto? 222 00:22:56,844 --> 00:22:58,324 Este es su nombre. 223 00:22:58,325 --> 00:23:00,517 Y quiero que est� orgulloso de su nombre. 224 00:23:03,509 --> 00:23:05,460 Los Faraday son luchadores. 225 00:23:07,993 --> 00:23:09,906 Y todos tienen esta barbilla. 226 00:23:14,477 --> 00:23:16,446 Muy bien, te cedo la barbilla. 227 00:23:17,523 --> 00:23:19,917 Porque quiero que sea igual que t�. 228 00:23:26,397 --> 00:23:29,029 T� continuar�s con este nombre... 229 00:23:30,329 --> 00:23:31,908 hijo m�o. 230 00:24:16,115 --> 00:24:18,633 Bien, tal vez debamos ir un poco m�s lento con eso. 231 00:24:32,882 --> 00:24:34,459 �No, detente! �Detente! 232 00:26:25,907 --> 00:26:28,324 LOS FARADAYS SON LUCHADORES 233 00:26:39,230 --> 00:26:41,139 Te dir� qu�, Linus. 234 00:26:41,140 --> 00:26:43,269 - Linus, �en serio? - Vete al demonio. 235 00:26:43,270 --> 00:26:45,642 �Qu� sabes sobre un golpe a Patrick Portman? 236 00:26:46,713 --> 00:26:48,391 Este es el trato, Linus. 237 00:26:48,605 --> 00:26:51,982 Si no hablas, me asegurar� de que cada asesino, 238 00:26:51,983 --> 00:26:54,824 desde Scales hasta Johnny The Blur, piensen que has hablado. 239 00:26:54,825 --> 00:26:56,235 Lo delataste a Cain, 240 00:26:56,302 --> 00:26:59,730 hablaste del contrabando, hablaste del L-9, todo lo que se me ocurra. 241 00:26:59,731 --> 00:27:03,182 Cantaste como un ni�o en un coro de sopranos, �entiendes? 242 00:27:03,183 --> 00:27:05,358 Bien, pero no aqu�. 243 00:27:05,613 --> 00:27:07,965 Encu�ntrate conmigo en The Bottoms. Es un bar. 244 00:27:07,966 --> 00:27:09,726 - Lo conozco. - A medianoche. 245 00:27:10,761 --> 00:27:11,790 Vete. 246 00:27:23,499 --> 00:27:25,888 Esa era una buena pista y la devolviste al oc�ano. 247 00:27:27,085 --> 00:27:28,890 Gracias por la tarjeta de "que te mejores". 248 00:27:28,925 --> 00:27:29,989 Hablando de eso... 249 00:27:35,023 --> 00:27:37,044 �Ahora me lees la fortuna? 250 00:27:37,045 --> 00:27:39,260 Cain tiene este s�mbolo tatuado en su brazo. 251 00:27:43,193 --> 00:27:44,739 Es la torre. 252 00:27:44,774 --> 00:27:46,454 Uno de los mayores arcanos del tarot. 253 00:27:46,455 --> 00:27:48,240 Eso es bueno. Har� que sea m�s f�cil identificarlo. 254 00:27:48,241 --> 00:27:52,491 No, Vince, lo que digo es que Cain no es cualquier mercenario contratado por Ark. 255 00:27:52,762 --> 00:27:57,368 Este tatuaje, puede ser la primera prueba de la existencia de Tarot. 256 00:27:58,947 --> 00:27:59,960 Bien. 257 00:28:00,249 --> 00:28:01,910 Quiz� porque me acaban... 258 00:28:01,911 --> 00:28:04,634 de golpear con un par de bates de baseball, est� un poco lento. 259 00:28:04,635 --> 00:28:08,138 - �De que... est�s hablando? - Una sociedad secreta de asesinos. 260 00:28:08,762 --> 00:28:10,497 Creo que Cain era su envenenador. 261 00:28:14,032 --> 00:28:16,039 Hubiera o�do sobre esto cuando era un polic�a. 262 00:28:16,040 --> 00:28:19,628 Nunca te has enfrentado con algo as� siendo polic�a, te lo aseguro. 263 00:28:19,959 --> 00:28:22,693 Peter Fleming es s�lo un regalo que sigue dando. 264 00:28:22,768 --> 00:28:24,500 Por cierto, �d�nde est� tu capa? 265 00:28:25,069 --> 00:28:26,406 En la tintorer�a. 266 00:28:45,942 --> 00:28:48,334 Un lugar bastante p�blico para una conversaci�n privada. 267 00:28:48,335 --> 00:28:50,174 Lo que o� es que Portman es el blanco. 268 00:28:51,776 --> 00:28:54,736 Vas a hacer que me enfurezca si sigues dici�ndome cosas que ya s�. 269 00:28:54,737 --> 00:28:57,114 Ma�ana a la noche. Suceder� ma�ana a la noche. 270 00:28:57,115 --> 00:28:58,202 �D�nde? 271 00:29:04,855 --> 00:29:05,910 �Linus? 272 00:29:07,744 --> 00:29:10,291 Linus, �d�nde? �D�nde? 273 00:29:40,310 --> 00:29:41,585 No toque eso. 274 00:29:43,115 --> 00:29:44,953 S� c�mo... S� c�mo usar esto. 275 00:29:44,629 --> 00:29:47,142 El vaso est� envenenado. Creo que tambi�n el whisky. 276 00:29:47,143 --> 00:29:49,954 - Lo necesitamos vivo, Portman. - �Envenenado? 277 00:29:50,489 --> 00:29:51,761 �C�mo lo sabes? 278 00:29:52,299 --> 00:29:55,539 �Y qui�n demonios eres? �Por qu� no te acercas para que pueda verte? 279 00:29:55,540 --> 00:29:56,999 Baje el arma. 280 00:29:57,768 --> 00:30:01,374 - Quiero ayudarlo. - �Ayudarme? �En serio? �C�mo? 281 00:30:02,044 --> 00:30:04,105 Quiero ayudarlo a que se enfrente a Peter Fleming. 282 00:30:04,106 --> 00:30:06,907 S�, bien, no gracias. Estoy fuera. 283 00:30:07,359 --> 00:30:10,727 Tengo una familia. Me han seguido, me han amenazado. 284 00:30:10,728 --> 00:30:13,795 Mire, alguien desliz� esto bajo mi puerta esta ma�ana. 285 00:30:14,759 --> 00:30:17,173 Algo me dice que esto no es algo bueno. 286 00:30:17,174 --> 00:30:18,624 No, no lo es. 287 00:30:19,065 --> 00:30:21,709 Pero sin usted, Peter Fleming ganar� el control de las prisiones, 288 00:30:21,710 --> 00:30:22,790 y eso no puede ocurrir. 289 00:30:22,791 --> 00:30:26,229 S�, bueno, somos los �nicos en esta ciudad a quienes les importa. 290 00:30:26,230 --> 00:30:29,573 Y usted no es exactamente la imagen del coraje, parado ah� con una m�scara. 291 00:30:29,574 --> 00:30:31,857 Esc�cheme. S�lo esc�cheme, Portman. 292 00:30:32,542 --> 00:30:34,170 S� por lo que est� pasando. 293 00:30:34,204 --> 00:30:38,450 Palm City es como el laboratorio de Peter Fleming. Su experimento. 294 00:30:38,451 --> 00:30:40,154 Pero si tiene �xito aqu�, 295 00:30:40,242 --> 00:30:43,496 se esparcir� a menos que la gente comience a levantarse. 296 00:30:43,497 --> 00:30:47,072 No puedo mostrar mi cara, Portman, pero puedo y le cuidar� la espalda. 297 00:30:47,073 --> 00:30:48,736 Pero tiene que hacer esto. 298 00:30:49,078 --> 00:30:50,678 Palm City lo necesita. 299 00:30:50,679 --> 00:30:55,455 �Qu� eres? �Una especie de vigilante bueno? �Un superh�roe? 300 00:30:57,956 --> 00:30:59,490 Soy The Cape. 301 00:30:59,736 --> 00:31:01,019 �The Cape? 302 00:31:02,027 --> 00:31:04,639 - No llevas puesta una capa. - Lo s�. 303 00:31:04,758 --> 00:31:06,675 - Sin ofender. - No hay problema. 304 00:31:07,673 --> 00:31:11,672 No soy s�lo yo, Portman. Hay otros, en las sombras. 305 00:31:12,175 --> 00:31:13,643 No est� solo. 306 00:31:16,724 --> 00:31:18,194 The Cape. 307 00:31:21,422 --> 00:31:24,492 Dana Faraday. 308 00:31:25,132 --> 00:31:26,315 S�. 309 00:31:27,310 --> 00:31:28,519 Travis Hall. 310 00:31:28,784 --> 00:31:31,861 Realmente odio hacerle esto, pero el trabajo ya ha sido ocupado. 311 00:31:31,862 --> 00:31:34,156 Lo siento mucho. Igualmente, gracias por venir. 312 00:31:37,999 --> 00:31:41,558 - S� que mi nombre es un estigma. - Ese no es el caso. 313 00:31:42,438 --> 00:31:44,909 Me necesita. Por aqu� est� lleno de convictos. 314 00:31:44,910 --> 00:31:46,321 Ark est� llenando las calles con polic�as 315 00:31:46,322 --> 00:31:47,862 quienes hacen cuatro horas de tiempo extra en la corte 316 00:31:47,863 --> 00:31:49,495 cada vez que hacen un arresto. 317 00:31:50,098 --> 00:31:51,810 Est�n contra la pared. 318 00:31:52,348 --> 00:31:55,376 Y con respecto a mi nombre, d�jeme decirle a usted y a su equipo 319 00:31:55,377 --> 00:32:00,026 de s�per curiosos un detalle sobre mi esposo, Vince Faraday. 320 00:32:01,479 --> 00:32:03,209 Nunca tuvo un juicio. 321 00:32:03,814 --> 00:32:07,838 Estoy aqu� para proveerle a otros la justicia que a mi esposo le fue negada, 322 00:32:07,839 --> 00:32:10,795 y si tiene una v�rtebra en su columna, me dar� la oportunidad. 323 00:32:10,796 --> 00:32:13,106 Esta entrevista se acab�. 324 00:32:14,346 --> 00:32:17,613 Y con respecto a la v�rtebra en mi columna... 325 00:32:17,614 --> 00:32:19,224 funciona en ambos sentidos, 326 00:32:19,225 --> 00:32:21,866 porque ahora tengo miedo de enviarla a casa. 327 00:32:23,660 --> 00:32:27,183 �Defiende a sus clientes con toda esta energ�a? 328 00:32:27,184 --> 00:32:29,168 S�, as� es. 329 00:32:30,313 --> 00:32:32,141 Los Faraday somos luchadores. 330 00:32:33,605 --> 00:32:35,003 Encuentre un escritorio. 331 00:32:47,195 --> 00:32:48,967 Asesin� a mi hermano... 332 00:32:49,439 --> 00:32:51,201 y a mi madre... 333 00:32:51,454 --> 00:32:53,347 y a mis dos hermanas. 334 00:32:53,611 --> 00:32:55,855 Cain es el padre de todos los asesinos. 335 00:32:55,957 --> 00:32:58,517 El verdadero nombre de Cain es Raimonde Lefleur. 336 00:32:58,518 --> 00:33:02,657 - �Raimonde Lefleur? - S�. Entrenado como un chef gourmet. 337 00:33:02,658 --> 00:33:05,589 Tres j�venes esposas... todas fallecidas. 338 00:33:06,073 --> 00:33:08,392 Pas� un tiempo en la prisi�n de la isla de Owl, 339 00:33:08,393 --> 00:33:10,420 donde probablemente fue reclutado por Tarot. 340 00:33:10,421 --> 00:33:15,311 Raimonde... Lefleur. Este tipo es s�per franc�s. 341 00:33:15,312 --> 00:33:16,376 �Qu� haces? 342 00:33:16,377 --> 00:33:20,115 Estoy dentro del motor de b�squeda de la polic�a de Ark. 343 00:33:20,256 --> 00:33:22,147 Apuesto a que tu contrase�a no funciona, Vince. 344 00:33:22,148 --> 00:33:24,174 S�, tal vez no la m�a. Pero por otra parte, la de Marty... 345 00:33:24,175 --> 00:33:25,506 �C�mo demonios era? 346 00:33:25,999 --> 00:33:27,271 Nunca la cambia. 347 00:33:27,843 --> 00:33:30,042 Es... ese gato de su madre que �l odiaba. 348 00:33:30,102 --> 00:33:31,924 Flowers, flowers. 349 00:33:35,343 --> 00:33:37,735 - Estoy adentro. - Bien hecho. 350 00:33:37,736 --> 00:33:40,593 Cain tiene alrededor de cincuenta alias aqu�, 351 00:33:40,594 --> 00:33:42,850 y una direcci�n de hace dos a�os. 352 00:33:42,851 --> 00:33:45,655 - Vale la pena intentarlo. - Bien, t� qu�date con Portman. 353 00:33:45,656 --> 00:33:49,063 Y si Cain llega a Portman antes de que yo llegue a Cain, me llamas. 354 00:33:49,142 --> 00:33:50,409 Ten cuidado. 355 00:34:11,302 --> 00:34:12,732 Me encanta lo que hiciste con el lugar. 356 00:34:12,733 --> 00:34:14,168 �Qu� demonios quieres? 357 00:34:14,410 --> 00:34:18,307 Rollo hizo una sopa de coliflor. Tan s�lo su olor me alej� de all�. 358 00:34:18,911 --> 00:34:21,444 Tiene una profunda falta de talento en la cocina. 359 00:34:21,445 --> 00:34:23,241 S�, bueno, me encantar�a quedarme a charlar, Max, 360 00:34:23,242 --> 00:34:26,244 - pero intento prevenir un asesinato. - �No te olvidas de algo? 361 00:34:33,545 --> 00:34:35,576 La mayor�a de los hombres se hubieran ido. 362 00:34:36,376 --> 00:34:37,732 T� no. 363 00:34:40,718 --> 00:34:43,417 Mi familia no es mi debilidad, Max. 364 00:34:45,148 --> 00:34:46,846 Es mi fortaleza. 365 00:34:50,629 --> 00:34:53,447 Pero si eliges quedarte y pelear, ellos estar�n en peligro. 366 00:34:53,448 --> 00:34:55,706 No mientras Vince Faraday est� muerto. 367 00:34:56,828 --> 00:34:59,181 �Ese es un secreto que est�s dispuesto a mantener? 368 00:34:59,276 --> 00:35:00,644 Esto es una guerra. 369 00:35:00,970 --> 00:35:03,747 Fui polic�a. Fui soldado 370 00:35:04,090 --> 00:35:06,904 Har� lo que tenga que hacer para mantener a salvo a mi familia. 371 00:35:06,905 --> 00:35:08,662 La capa es s�lo una herramienta. 372 00:35:08,787 --> 00:35:11,888 Ella sola no te llevar� a casa. S�lo Vince Faraday puede hacer eso. 373 00:35:13,145 --> 00:35:16,477 Nunca te olvides qui�n es el que usa la capa. 374 00:35:18,205 --> 00:35:21,903 No lo har�, Max. Gracias. 375 00:35:34,792 --> 00:35:36,259 Sr. Portman. 376 00:35:37,615 --> 00:35:39,620 Gracias por aceptar encontrarse conmigo. 377 00:35:39,621 --> 00:35:42,432 Sr. Fleming, entienda que nada me convencer�... 378 00:35:51,139 --> 00:35:52,202 Dios m�o. 379 00:35:52,203 --> 00:35:54,042 Me temo que tenemos las reservas completas. 380 00:35:54,866 --> 00:35:56,400 Anna Orlando. 381 00:35:57,409 --> 00:35:59,143 Escribo en el blog "Amigos del Gusto". 382 00:35:59,144 --> 00:36:02,319 No quiero alardear, pero nos ha comprado la revista "Mise-En-Place". 383 00:36:02,344 --> 00:36:05,415 Increment� el tr�fico de visitantes a doscientos mil la semana pasada. 384 00:36:05,696 --> 00:36:08,411 T�picamente no voy a los lugares, pero aqu� estoy. 385 00:36:08,619 --> 00:36:11,790 Estoy seguro de que podremos encontrarle algo, Srta. Orlando. 386 00:36:43,582 --> 00:36:46,618 El chef le preparar� algo muy especial, estoy seguro. 387 00:37:05,704 --> 00:37:08,315 - Nada puede convencerme... - Buenas noches. 388 00:37:08,496 --> 00:37:11,416 Estoy muy complacido de que haya venido. Srta. Orlando, �no es as�? 389 00:37:32,297 --> 00:37:34,668 SUCEDER�. CAIN EST� AQU�. BAR OYSTER. 390 00:37:42,764 --> 00:37:44,168 �Nos conocemos? 391 00:37:44,611 --> 00:37:45,688 No. 392 00:37:45,883 --> 00:37:49,314 Me resulta muy familiar. 393 00:37:53,050 --> 00:37:55,458 Creo que me recuerda a mi segunda esposa. 394 00:37:57,449 --> 00:38:00,310 Una cr�tica, usted es una experta en comidas, �no? 395 00:38:01,628 --> 00:38:05,100 Por favor, ser� mi invitada en la cocina. 396 00:38:05,135 --> 00:38:07,469 Le mostrar� todo el trabajo. 397 00:38:07,789 --> 00:38:10,018 - No podr�a. - Insisto. 398 00:38:24,041 --> 00:38:26,817 Debe estar muy ocupada... 399 00:38:27,889 --> 00:38:30,644 con su blog de comidas, y... 400 00:38:33,956 --> 00:38:36,704 escribir para la publicaci�n trimestral del congreso. 401 00:39:39,327 --> 00:39:41,336 Simplemente no sabes cu�ndo darte por vencido, �verdad? 402 00:39:41,337 --> 00:39:43,273 Es mi caracter�stica m�s fastidiosa. 403 00:39:56,953 --> 00:39:59,663 - Lo siento, se�or. - Lo siento. �Perd�n? 404 00:40:22,431 --> 00:40:24,370 Est� bien, estoy seguro de que todo est� bien. 405 00:40:25,935 --> 00:40:27,839 Se�or, deber�amos sacarlo de aqu�. 406 00:40:29,078 --> 00:40:30,327 Est� bajo control. 407 00:41:01,383 --> 00:41:03,459 He escuchado a todas las partes. 408 00:41:03,537 --> 00:41:06,472 Todos fueron escuchados justamente. 409 00:41:07,271 --> 00:41:10,378 No aprobar� la solicitud del Sr. Fleming. 410 00:41:10,379 --> 00:41:14,135 El sistema carcelario permanecer� bajo el control del estado y de la ciudad. 411 00:41:14,766 --> 00:41:16,430 La moci�n es denegada. 412 00:41:28,227 --> 00:41:30,578 - Hola. - Hola. 413 00:41:31,710 --> 00:41:33,082 �Puedo sentarme contigo? 414 00:41:48,411 --> 00:41:49,825 Oye... 415 00:41:50,566 --> 00:41:52,858 sabes que no importa lo que digan... 416 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 nunca podr�n quitarnos nuestros recuerdos de �l. 417 00:42:01,047 --> 00:42:03,081 Nosotros conocemos al hombre que fue. 418 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org33129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.