Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,498 --> 00:01:02,498
EL ELECTROENCEFAL�GRAFO
2
00:02:28,099 --> 00:02:30,599
HOSPITAL REGIONAL
DE SALUD MENTAL
3
00:02:48,100 --> 00:02:50,339
- Tu conejillo de indias ha llegado.
- Bien.
4
00:02:50,440 --> 00:02:52,140
Parece bastante inofensivo.
5
00:02:52,641 --> 00:02:55,741
- M�s bien un boxeador sonado.
- �De veras?
6
00:02:56,542 --> 00:02:59,142
Edward Jarrit, 52 a�os,
condenado por asesinato.
7
00:02:59,243 --> 00:03:02,943
Tribunal de Lewes, 1953. Mat� a 4
personas sin motivo aparente.
8
00:03:02,944 --> 00:03:04,344
Declarado culpable, aunque demente.
9
00:03:04,445 --> 00:03:07,045
Sentenciado a reclusi�n
durante un per�odo indeterminado.
10
00:03:07,446 --> 00:03:09,146
No es tan inofensivo como parece.
11
00:03:12,047 --> 00:03:14,147
Por cierto, �cu�ndo te vas?
12
00:03:14,948 --> 00:03:15,948
El viernes.
13
00:03:16,649 --> 00:03:17,949
�Qu� piensas hacer?
14
00:03:18,050 --> 00:03:20,750
Me han ofrecido el puesto de psiquiatra
residente en el Hospital North London.
15
00:03:26,351 --> 00:03:28,151
As� que al final te decidiste.
16
00:03:28,352 --> 00:03:31,152
Para m� es algo m�s que tomar una
decisi�n, �no crees, Geoff?
17
00:03:31,353 --> 00:03:34,153
Este no ha sido exactamente el
tipo de matrimonio que yo esperaba.
18
00:03:34,254 --> 00:03:35,454
Yo no me he quejado.
19
00:03:35,555 --> 00:03:39,155
El acuerdo matrimonial al que llegamos
te satisface a ti, pero no a m�.
20
00:03:39,256 --> 00:03:42,756
No esperaba que pas�ramos las noches
junto al calor de la chimenea leyendo libros,
21
00:03:42,857 --> 00:03:45,057
pero s� confi� en que tendr�amos alg�n
tipo de vida hogare�a.
22
00:03:45,558 --> 00:03:47,858
Cari�o, est�s hablando como si
t� no fueses tambi�n m�dico.
23
00:03:48,259 --> 00:03:50,859
- Cuando nos casamos...
- Cuando nos casamos,
24
00:03:51,160 --> 00:03:53,960
olvidaste contarme que ya te
hab�as casado con tu trabajo aqu�.
25
00:03:54,561 --> 00:03:56,161
Jur� que combatir�a la enfermedad.
26
00:03:56,262 --> 00:03:59,862
Pero no las 24 horas de d�a.
No a costa de tu salud.
27
00:04:00,163 --> 00:04:02,863
Adem�s, creo recordar otro juramento.
28
00:04:03,264 --> 00:04:05,164
El que prestaste en la ceremonia de
nuestra boda, �no es as�?
29
00:04:05,365 --> 00:04:07,065
�O estabas en el quir�fano entonces?
30
00:04:09,866 --> 00:04:12,666
- �Qu� ocurre, Joan?
- El paciente est� preparado, doctor.
31
00:04:12,767 --> 00:04:14,667
Lo s�.
Ser� mejor que salga.
32
00:04:15,668 --> 00:04:16,868
Volver� en un minuto.
33
00:04:21,469 --> 00:04:23,369
Dr. Thomas, acuda a Radiolog�a.
34
00:04:23,470 --> 00:04:25,470
Dr. Thomas, por favor,
acuda a Radiolog�a.
35
00:04:26,769 --> 00:04:27,869
Tr�igalo aqu�, por favor.
36
00:04:27,970 --> 00:04:30,570
- Debo informar al Dr. Adams.
- El Dr. Adams estar� aqu� enseguida.
37
00:04:30,571 --> 00:04:32,071
- Venga aqu�, por favor.
- Vamos, Jarrit.
38
00:04:35,572 --> 00:04:37,772
Si�ntese aqu�, por favor.
39
00:04:37,773 --> 00:04:38,773
Muy bien, Ed.
40
00:04:40,274 --> 00:04:41,574
Puede sacarle las esposas.
41
00:04:41,575 --> 00:04:43,675
- Oh, yo no lo aconsejar�a.
- Qu�teselas, de acuerdo?
42
00:04:43,676 --> 00:04:44,676
Como quiera.
43
00:04:52,877 --> 00:04:54,277
�Qu� es esto, se�ora?
44
00:04:54,578 --> 00:04:56,278
Un electroencefal�grafo.
45
00:04:56,679 --> 00:04:58,879
Ya, pero �qu� hace exactamente?
46
00:04:58,880 --> 00:05:01,480
Registra la actividad el�ctrica
del cerebro.
47
00:05:01,681 --> 00:05:05,581
Detecta ese funcionamiento y env�a
peque�os impulsos el�ctricos.
48
00:05:05,882 --> 00:05:08,982
Esta m�quina los amplifica y realiza
un gr�fico sobre una tira de papel.
49
00:05:09,683 --> 00:05:12,883
De este modo podemos saber
si el cerebro trabaja normalmente,
50
00:05:13,184 --> 00:05:16,484
y, si no es as�, tener idea de
cu�l es el problema.
51
00:05:16,485 --> 00:05:19,485
No hac�a falta que lo trajeran aqu�
para saber si est� chiflado o no.
52
00:05:19,586 --> 00:05:20,786
Yo podr�a hab�rselo dicho.
53
00:05:20,987 --> 00:05:22,987
Ya. Estoy segura seguro de ello.
54
00:05:41,988 --> 00:05:44,688
- �Qu� es eso?
- Son los electrodos.
55
00:05:44,789 --> 00:05:47,189
Env�an una pulsaci�n a medida que
la carga el�ctrica del cerebro var�a.
56
00:05:53,490 --> 00:05:54,290
Bueno...
57
00:05:54,490 --> 00:05:55,990
�Se siente c�modo?
58
00:05:56,791 --> 00:05:58,191
No habla demasiado.
59
00:05:58,492 --> 00:06:00,092
T�mbese aqu�, por favor.
60
00:06:08,093 --> 00:06:10,393
Creo que deben esperar fuera.
61
00:06:10,494 --> 00:06:12,294
Ser� mejor que nos quedemos,
ya sabe, es que...
62
00:06:12,495 --> 00:06:14,494
es que no siempre est�
as� de tranquilo.
63
00:06:14,495 --> 00:06:16,795
Puedo hacerlo sola.
As� que... no se preocupen.
64
00:06:17,496 --> 00:06:18,396
Muy bien, se�ora.
65
00:06:18,697 --> 00:06:21,297
�Les importar�a llamarme "doctora"
y no "se�ora"?
66
00:06:21,398 --> 00:06:22,298
Por supuesto, doctora.
67
00:06:22,599 --> 00:06:23,599
Perdone.
68
00:06:27,000 --> 00:06:31,500
No se preocupe, Sr. Jarrit.
No sentir� nada. Rel�jese.
69
00:06:42,501 --> 00:06:44,201
Quiero que aspire profundamente.
70
00:06:45,202 --> 00:06:46,502
Aspire el aire.
71
00:06:48,703 --> 00:06:49,803
As� est� bien.
72
00:06:50,304 --> 00:06:51,504
Ahora exp�lselo.
73
00:06:53,305 --> 00:06:54,105
Muy bien.
74
00:06:55,406 --> 00:06:57,806
Ahora... cierre los ojos.
75
00:07:05,507 --> 00:07:06,807
Ya puede abrirlos.
76
00:07:11,808 --> 00:07:12,608
Bien.
77
00:07:13,209 --> 00:07:14,709
�C�mo lo lleva, Sr. Jarrit?
78
00:07:15,010 --> 00:07:17,010
�Podr�a decirme una cosa?
79
00:07:17,910 --> 00:07:19,710
�Cu�nto son cuatro por cinco?
80
00:07:26,111 --> 00:07:27,611
Vein... veinte.
81
00:07:32,312 --> 00:07:33,412
Eso est� muy bien.
82
00:07:35,813 --> 00:07:38,913
Ahora encender� las luces, Sr. Jarrit.
No se preocupe.
83
00:07:59,014 --> 00:08:00,614
Intente no moverse.
84
00:08:11,615 --> 00:08:13,015
- �Qu� ha pasado?
- �Est� usted bien, se�ora?
85
00:08:13,117 --> 00:08:14,417
S�, solo me agarr� por
la mu�eca, es todo.
86
00:08:14,518 --> 00:08:16,518
- Deber�a haberme quedado con usted.
- �Seguro que est�s bien?
87
00:08:16,619 --> 00:08:17,619
S�, de veras.
88
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
�Ha terminado con �l, doctora?
89
00:08:18,821 --> 00:08:21,221
- �Tienes el registro?
- S�, est� completo. Gracias.
90
00:08:21,322 --> 00:08:22,522
Perfecto.
Ahora volveremos.
91
00:08:22,623 --> 00:08:24,223
Vamos, Jarrit, d�jalo.
Eso no te pertenece.
92
00:08:24,324 --> 00:08:25,524
Vale, vale.
Dejen que se lo quede.
93
00:08:25,625 --> 00:08:28,125
Ll�venselo de nuevo al Dr. Hammer.
D�ganle que ya le enviar� el informe.
94
00:08:28,226 --> 00:08:28,926
S�, se�or.
95
00:08:29,027 --> 00:08:31,227
Vamos, amigo. Sin esc�ndalos,
bienvenido otra vez al mundo.
96
00:08:32,628 --> 00:08:34,128
- Buenos d�as.
- Adi�s.
97
00:08:35,929 --> 00:08:37,029
�Te hizo da�o?
98
00:08:37,130 --> 00:08:38,530
No, no es nada.
99
00:08:38,631 --> 00:08:40,431
No ha sido peor que lo que hizo ese
chico, Jenkins, el otro d�a.
100
00:08:40,632 --> 00:08:42,632
Querida, Jenkins padece una
esquizofrenia moderada.
101
00:08:42,833 --> 00:08:45,633
Este hombre es un psic�pata con
tendencias homicidas.
102
00:08:46,134 --> 00:08:47,934
No se ve con frecuencia un
expediente como este.
103
00:08:48,035 --> 00:08:49,235
No, gracias a Dios.
104
00:08:49,336 --> 00:08:51,136
Ya. �Qu� indican
estos dos canales?
105
00:08:51,237 --> 00:08:52,937
L�bulo temporal frontal,
lado derecho y lado izquierdo.
106
00:08:53,038 --> 00:08:57,438
Ondas alfa presentes. Marcan un
ritmo fuerte en el �rea frontal.
107
00:08:57,839 --> 00:08:59,939
Un tipo muy peligroso nuestro Sr. Jarrit.
108
00:09:00,640 --> 00:09:02,040
Echemos un vistazo m�s detenido a esto.
109
00:09:02,141 --> 00:09:03,841
Nunca antes hab�a visto algo as�.
110
00:09:03,942 --> 00:09:05,542
Dra. Roberts. Dra. Roberts acuda a...
111
00:09:05,642 --> 00:09:07,243
No. Est� bien, yo me encargo.
112
00:09:07,343 --> 00:09:09,943
- �Te espero a las seis?
- No, no estar� aqu�.
113
00:09:10,144 --> 00:09:11,844
�Qu� ocurre esta vez?
114
00:09:12,145 --> 00:09:14,945
Tengo que ir a Denfield para
encargarme de un caso de par�lisis.
115
00:09:15,046 --> 00:09:16,546
Oh, tambi�n tienes pacientes en Denfield.
116
00:09:16,647 --> 00:09:18,047
No, no, no.
Es uno de los pacientes de Howard.
117
00:09:18,248 --> 00:09:23,048
Un caso extra�o. Chica de 21 a�os, par�lisis
hemipl�jica izquierda, salvo en una mano.
118
00:09:29,149 --> 00:09:31,649
VIERNES, 19 DE NOVIEMBRE
119
00:09:40,150 --> 00:09:42,250
La enfermera quiere saber
si le da permiso a la Sra. Jones
120
00:09:42,351 --> 00:09:44,051
para ir al baile del Hospital
esta noche.
121
00:09:44,152 --> 00:09:45,552
La Sra. Jones dijo que se lo diste.
122
00:09:45,653 --> 00:09:47,253
La Sra. Jones es una mentirosa patol�gica.
123
00:09:47,354 --> 00:09:49,554
Pero no veo por qu� no pueda ir.
El baile le ser� beneficioso.
124
00:09:49,755 --> 00:09:51,655
- �Puedo ayudarle?
- No, gracias, ya he terminado.
125
00:09:51,856 --> 00:09:53,856
Por cierto, esto te pertenece.
126
00:09:55,357 --> 00:09:57,257
"La encerrona del matrimonio"
127
00:09:57,458 --> 00:09:59,258
Oh, lo siento.
No me refer�a a eso.
128
00:09:59,359 --> 00:10:00,559
Pero es ciertamente tuyo.
129
00:10:00,560 --> 00:10:03,660
Supongo que no servir� de nada
que te pida que lo reconsideres.
130
00:10:03,861 --> 00:10:05,461
Me cost� mucho tomar
esa decisi�n.
131
00:10:05,562 --> 00:10:07,662
No, Geoff. Me temo que no servir�a.
132
00:10:08,063 --> 00:10:10,263
Todav�a te quiero, Phil.
133
00:10:10,364 --> 00:10:11,664
Eso solo hace m�s dif�cil.
134
00:10:11,765 --> 00:10:14,665
Oh, cari�o.
Que sea una separaci�n amistosa.
135
00:10:14,766 --> 00:10:17,566
Despu�s de todo, somos una pareja
moderna y sofisticada.
136
00:10:17,867 --> 00:10:20,667
Podemos vernos de vez en cuando y
discutir sobre s�ndromes psic�ticos
137
00:10:20,768 --> 00:10:21,968
o historiales m�dicos.
138
00:10:22,069 --> 00:10:25,069
- �No nos estamos comportando como ni�os?
- Tal vez.
139
00:10:27,470 --> 00:10:29,270
Bueno, adi�s, Geoff.
140
00:10:32,271 --> 00:10:34,271
�Te ayudo a llevar esto al coche?
141
00:10:34,372 --> 00:10:35,772
No, gracias, puedo arregl�rmelas sola.
142
00:10:36,673 --> 00:10:40,773
No me gusta mencionarlo, pero... �qu�
hay de los s�rdidos detalles legales?
143
00:10:40,874 --> 00:10:42,474
Supongo que tienes
en mente divorciarte.
144
00:10:42,775 --> 00:10:44,175
No s� realmente lo que
tengo en mente.
145
00:10:44,076 --> 00:10:46,476
Solo necesito tener un poco m�s
de tiempo para pensarlo.
146
00:10:48,077 --> 00:10:49,277
Adi�s, Geoff.
147
00:11:19,278 --> 00:11:21,278
Dr. Allen, acuda a Radiolog�a.
148
00:11:21,679 --> 00:11:23,679
Dr. Allen, acuda a Radiolog�a.
149
00:11:33,880 --> 00:11:34,980
Dra. Roberts...
150
00:11:35,281 --> 00:11:36,581
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
151
00:11:36,682 --> 00:11:37,882
�Qu� le parecer�a cenar
conmigo esta noche?
152
00:11:37,883 --> 00:11:39,583
Gracias, Dr. Graham, se lo
agradezco, pero no.
153
00:11:39,683 --> 00:11:40,883
�Quiz�s ma�ana por la noche?
154
00:11:40,984 --> 00:11:43,084
- Ma�ana he de ir a una conferencia.
- Ah, bueno, �y el jueves?
155
00:11:43,185 --> 00:11:44,085
- Dr. Graham...
- No se preocupe.
156
00:11:44,186 --> 00:11:45,986
�Puedo sugerirle que practique sus
t�cnicas de conquista
157
00:11:46,086 --> 00:11:47,286
con alg�n otro miembro del equipo?
158
00:11:47,287 --> 00:11:48,287
Dr. Graham, le llaman por tel�fono,
159
00:11:48,288 --> 00:11:51,688
La enfermera Simpson, por ejemplo.
Tengo entendido que es un bomboncito.
160
00:11:51,789 --> 00:11:54,689
Tonter�as. Est� saliendo con uno de los
ayudantes del laboratorio de patolog�a.
161
00:11:54,790 --> 00:11:56,590
Pues m�tase completamente
de lleno en su trabajo, doctor.
162
00:11:56,691 --> 00:11:57,391
Dra. Roberts...
163
00:11:57,792 --> 00:11:58,992
- Buenos d�as.
- Buenos d�as..
164
00:11:59,693 --> 00:12:01,693
Dra. Roberts, tengo un paciente
al que me gustar�a echara un vistazo.
165
00:12:01,794 --> 00:12:04,794
Ingres� esta ma�ana en Urgencias.
Puede que le atropellara un autob�s.
166
00:12:05,295 --> 00:12:06,995
Presenta algunas magulladuras, pero
f�sicamente en general est� bien.
167
00:12:07,096 --> 00:12:08,596
Creo que presenta
un cuadro de amnesia.
168
00:12:08,697 --> 00:12:10,197
No se acuerda de su nombre
ni de c�mo result� herido.
169
00:12:10,298 --> 00:12:11,298
No es conmoci�n cerebral.
170
00:12:11,399 --> 00:12:13,599
Los rayos X no revelan ninguna lesi�n.
Me gustar�a saber qu� opina.
171
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
- Bueno, le echar� un vistazo.
- Est� en el pabell�n "B".
172
00:12:23,101 --> 00:12:24,401
Buenos d�as.
�C�mo se encuentra?
173
00:12:29,502 --> 00:12:31,702
Sus reflejos son normales.
Es solo que no quiere cooperar.
174
00:12:32,003 --> 00:12:34,203
Me pregunto si ser� a causa
del trauma que ha sufrido.
175
00:12:34,404 --> 00:12:35,304
Posiblemente.
176
00:12:35,505 --> 00:12:37,005
- �Podemos moverlo?
- S�.
177
00:12:37,206 --> 00:12:39,206
Muy bien, le atender� en
mi consulta.
178
00:12:39,507 --> 00:12:40,807
De acuerdo, enfermera...
179
00:12:41,208 --> 00:12:44,108
Prepare al paciente. Que est� listo
para la Dra. Roberts a las 10.
180
00:12:44,209 --> 00:12:44,909
S�, doctor.
181
00:12:44,910 --> 00:12:47,310
La enfermera mandar� un celador
a buscarle un poco antes de las 10.
182
00:12:47,410 --> 00:12:48,810
- �Est� bien?
- Aj�.
183
00:12:48,911 --> 00:12:49,911
Gracias, doctor..
184
00:12:57,612 --> 00:13:00,512
Quiero que le lleve esta tarjeta
al trabajador social.
185
00:13:00,613 --> 00:13:02,213
La ver� de nuevo cuando
haya hablado con �l.
186
00:13:02,514 --> 00:13:03,514
Gracias, doctora.
187
00:13:03,515 --> 00:13:06,415
Quiero que el Sr. Jarvis
vea a la Sra. Hickson.
188
00:13:06,716 --> 00:13:07,716
Pase, Sr. Jarvis.
189
00:13:08,117 --> 00:13:09,317
Muchas gracias.
190
00:13:10,218 --> 00:13:11,618
- Adi�s.
- Adi�s.
191
00:13:11,719 --> 00:13:13,419
El paciente del pabell�n "B" ha llegado.
192
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Oh, s�, muy bien.
193
00:13:14,521 --> 00:13:15,421
Puede pasar.
194
00:13:23,422 --> 00:13:24,522
Si�ntense, por favor.
195
00:13:27,423 --> 00:13:29,023
Cu�nteme lo del accidente.
196
00:13:29,923 --> 00:13:30,923
No... yo...
197
00:13:31,224 --> 00:13:32,924
No lo recuerdo.
198
00:13:34,825 --> 00:13:36,325
�No se acuerda de nada?
199
00:13:37,926 --> 00:13:38,726
No.
200
00:13:38,927 --> 00:13:40,127
�C�mo se llama?
201
00:13:46,328 --> 00:13:47,528
Muy bien enfermera,
202
00:13:47,729 --> 00:13:50,629
ll�velo al box contiguo e iny�ctele
5 cc de pentotal s�dico.
203
00:13:50,730 --> 00:13:52,430
De acuerdo.
Por aqu�, por favor.
204
00:13:55,531 --> 00:13:57,431
- Y av�seme cuando est� listo.
- Conforme.
205
00:14:00,433 --> 00:14:01,533
Buenos d�as, doctora.
206
00:14:01,834 --> 00:14:03,334
Buenos d�as, Sra. Wright.
207
00:14:03,835 --> 00:14:05,335
Hoy tiene mejor aspecto.
208
00:14:05,436 --> 00:14:08,036
- No, a m� no me lo parece.
- �Qu� tal su dolor de espaldas?
209
00:14:08,137 --> 00:14:10,537
Todav�a lo tengo, si se refiere a eso.
210
00:14:10,638 --> 00:14:12,438
�No puede recetarme algo?
211
00:14:12,539 --> 00:14:14,239
Mi m�dico anterior siempre me
recetaba medicinas.
212
00:14:14,340 --> 00:14:17,240
P�ldoras de color rosa, dos al d�a
tomadas con agua, sab�an tan bien...
213
00:14:25,042 --> 00:14:27,042
- �C�mo se ha comportado?
- Bastante bien.
214
00:14:27,543 --> 00:14:28,943
Corra la cortina.
215
00:14:37,944 --> 00:14:39,044
�Puede o�rme?
216
00:14:40,045 --> 00:14:40,945
S�.
217
00:14:42,346 --> 00:14:46,046
Voy a hacerle algunas preguntas
y quiero que me conteste.
218
00:14:46,347 --> 00:14:47,347
�Me ha entendido?
219
00:14:48,548 --> 00:14:49,448
S�.
220
00:14:50,649 --> 00:14:53,649
D�game... �c�mo se llama?
221
00:14:55,150 --> 00:14:57,050
Frank... Smith.
222
00:14:58,851 --> 00:15:00,651
�Cu�ntos a�os tiene, Sr. Smith?
223
00:15:01,352 --> 00:15:02,652
Treinta y uno.
224
00:15:03,653 --> 00:15:05,353
�A qu� se dedica?
225
00:15:07,554 --> 00:15:09,454
Conduzco una furgoneta.
226
00:15:10,555 --> 00:15:12,455
Tuvo un accidente, Sr. Smith.
227
00:15:12,756 --> 00:15:15,356
Quiero que me diga exactamente
lo que ocurri�,
228
00:15:15,757 --> 00:15:19,657
No... no... no.
229
00:15:19,758 --> 00:15:21,358
No fue un accidente.
230
00:15:21,759 --> 00:15:23,159
Entonces, �qu� fue lo que le pas�?
231
00:15:23,660 --> 00:15:31,160
Cuando... sal�a del coche,
232
00:15:31,761 --> 00:15:37,461
estaba oscuro,
un hombre me pidi� fuego.
233
00:15:38,362 --> 00:15:40,262
S�, claro, claro que tengo fuego.
234
00:15:40,963 --> 00:15:43,563
Y... y...
235
00:15:47,064 --> 00:15:48,664
�Qu� es?
�Qu� le pasa?
236
00:15:49,365 --> 00:15:52,265
Ellos... ellos se me echaron encima...
237
00:15:52,566 --> 00:15:54,266
�Empezaron a pegarme!
238
00:15:57,267 --> 00:15:59,067
Me sujetaron por el brazo.
239
00:15:59,268 --> 00:16:01,168
�Intentaron romperme el brazo!
240
00:16:01,869 --> 00:16:03,269
Me han cogido...
241
00:16:03,570 --> 00:16:04,670
Me tienen... �sabe...?
242
00:16:08,071 --> 00:16:09,671
�Qui�nes eran esos hombres
que le atacaron?
243
00:16:10,472 --> 00:16:16,272
Un par de...
dos de los hombres de Simon.
244
00:16:16,573 --> 00:16:18,573
�Simon?
�Qui�n es Simon?
245
00:16:21,074 --> 00:16:24,974
�l lo sabe... Sabe que lo tengo.
Quiere que se lo devuelva.
246
00:16:25,575 --> 00:16:27,175
Y quiere acabar conmigo.
247
00:16:28,176 --> 00:16:30,776
Ya lo intent� antes otra vez,
pero no lo consigui�.
248
00:16:33,577 --> 00:16:35,477
No, no van a conseguir pararme.
249
00:16:35,978 --> 00:16:37,578
�Nadie conseguir� pararme!
250
00:16:47,579 --> 00:16:48,979
Departamento de Encefalograf�a,
251
00:16:49,480 --> 00:16:50,780
Soy la Dra. Roberts.
252
00:16:51,581 --> 00:16:54,381
Quiero que le practiquen urgentemente
un encefalograma a uno de mis pacientes.
253
00:16:54,782 --> 00:16:55,782
Frank Smith.
254
00:16:57,683 --> 00:17:00,983
S�, luego m�ndenlo a rayos X.
255
00:17:01,384 --> 00:17:02,184
Gracias.
256
00:17:06,885 --> 00:17:07,885
Si�ntese.
257
00:17:10,486 --> 00:17:11,286
Bueno, veamos...
258
00:17:12,586 --> 00:17:13,586
�C�mo se llama?
259
00:17:16,987 --> 00:17:18,787
Frank, Frank Smith.
260
00:17:19,088 --> 00:17:20,188
Eso est� mejor.
261
00:17:21,189 --> 00:17:22,789
�C�mo se encuentra
ahora, Sr. Smith?
262
00:17:24,690 --> 00:17:26,090
�Qu� fue lo que pas� antes?
263
00:17:26,891 --> 00:17:30,091
Que intentamos ayudarle a recordar
cosas que hab�a olvidado, es todo.
264
00:17:31,892 --> 00:17:34,192
Oh, s�.
No pod�a acordarme de nada, �verdad?
265
00:17:34,293 --> 00:17:37,093
Ni siquiera su nombre.
Algunas veces ocurre.
266
00:17:37,194 --> 00:17:39,794
La mente se encuentra con
algo que prefiere olvidar
267
00:17:39,895 --> 00:17:41,795
y cierra las puertas de la memoria
mec�nicamente.
268
00:17:42,396 --> 00:17:45,196
�Tiene ahora ganas de contarme
algunas cosas?
269
00:17:45,497 --> 00:17:47,097
- �D�nde vive?
- �Qu�?
270
00:17:47,298 --> 00:17:49,698
Oh, yo... en ning�n sitio.
271
00:17:50,899 --> 00:17:52,199
Tiene que vivir en alg�n lugar.
272
00:17:52,300 --> 00:17:54,200
No... yo... yo me traslad�.
273
00:17:54,401 --> 00:17:56,401
Lo que usted quiere decir es que
no tiene una residencia permanente.
274
00:17:56,502 --> 00:17:57,302
S�, eso es.
275
00:18:00,103 --> 00:18:02,903
�Qui�nes eran esos hombres que
le atacaron anoche, Sr. Smith?
276
00:18:03,904 --> 00:18:06,004
- �Qu� quiere decir?
- Justo lo que he dicho.
277
00:18:06,305 --> 00:18:08,505
�Qui�nes eran?
�Por qu� le atacaron?
278
00:18:08,806 --> 00:18:10,406
No s� de qu� me habla.
279
00:18:11,007 --> 00:18:11,807
Ya veo.
280
00:18:13,508 --> 00:18:16,708
Y... �qui�n es ese hombre, ese Simon?
281
00:18:18,509 --> 00:18:19,309
Simon...
282
00:18:20,310 --> 00:18:22,110
�Qu� sabe usted de Simon?
283
00:18:22,311 --> 00:18:23,511
Solo lo que usted mismo me dijo.
284
00:18:23,712 --> 00:18:26,912
Parece que ese hombre
le aterroriza.
285
00:18:27,113 --> 00:18:28,413
�Le ha hecho alg�n da�o?
286
00:18:28,514 --> 00:18:31,714
Escuche.... Me estoy cansando de
sus preguntas.
287
00:18:31,915 --> 00:18:33,615
Quiero que me devuelvan mi ropa.
Me marcho.
288
00:18:33,716 --> 00:18:35,516
No creo que est� en condiciones
de marcharse todav�a, Sr. Smith.
289
00:18:35,617 --> 00:18:37,417
Me voy y usted no va a impedirlo.
290
00:18:37,418 --> 00:18:40,118
Escuche, Smith. Est� usted enfermo
y yo intento ayudarle.
291
00:18:40,219 --> 00:18:42,419
El �nico que puede ayudar a
Frank Smith es el propio Frank Smith.
292
00:18:42,520 --> 00:18:43,420
Vale, dadme mi ropa.
293
00:18:43,421 --> 00:18:44,821
Que Howard venga inmediatamente,
por favor.
294
00:18:44,922 --> 00:18:46,722
�Qui�n es ese?
�A qui�n ha telefoneado?
295
00:18:46,723 --> 00:18:48,723
- Si�ntese.
- �Deje de darme �rdenes!
296
00:18:48,824 --> 00:18:51,024
Nadie le est� dando �rdenes, Smith.
Si�ntese.
297
00:18:51,125 --> 00:18:52,925
Estos m�dicos modernos,
todos son lo mismo,
298
00:18:53,026 --> 00:18:55,326
una pandilla de impertinentes que te
acosan con un mont�n de preguntas.
299
00:18:55,427 --> 00:18:57,827
�Lo que yo piense es cosa m�a!
300
00:18:57,928 --> 00:18:58,828
�D�jeme en paz!
301
00:18:58,929 --> 00:19:01,529
- Howard, lleve este paciente a encefalograf�a
- De inmediato, doctor.
302
00:19:01,730 --> 00:19:02,430
Vamos, se�or.
303
00:19:02,531 --> 00:19:04,031
Qu�teme las manos
de encima, entrometido.
304
00:19:04,132 --> 00:19:04,832
Venga conmigo Sr. Smith.
305
00:19:04,932 --> 00:19:06,532
�No me toque!
�Le he dicho que no me toque!
306
00:19:06,633 --> 00:19:08,433
Muy bien, Sr Smith, solo queremos
hacerle una peque�a prueba,
307
00:19:08,334 --> 00:19:09,634
pero si le da miedo...
308
00:19:09,735 --> 00:19:11,535
�Miedo?
No me da ning�n miedo.
309
00:19:11,636 --> 00:19:13,936
Solo d�gales que me quiten
las manos de encima, �vale?
310
00:19:14,037 --> 00:19:14,937
Por aqu�, se�or.
311
00:19:19,938 --> 00:19:21,738
- �Lista para el siguiente?
- S�.
312
00:19:23,239 --> 00:19:24,239
El siguiente, por favor.
313
00:19:25,040 --> 00:19:25,840
Pase.
314
00:19:30,141 --> 00:19:33,841
Hola, Joan...
�Qu� tal se encuentra �ltimamente?
315
00:19:34,842 --> 00:19:38,242
- Venga, acabe de una vez.
- �Tiene prisa, Smith?
316
00:19:38,843 --> 00:19:40,243
�De qu� se trata todo esto?
317
00:19:40,344 --> 00:19:42,144
Ya lo ver�.
Solo tiene que quedarse quieto.
318
00:19:43,645 --> 00:19:45,245
No se mueva, amigo.
319
00:19:45,346 --> 00:19:47,046
Deje de llamarme "amigo".
320
00:20:00,048 --> 00:20:02,648
Mayor Gifford, por favor, acuda
al quir�fano uno.
321
00:20:03,049 --> 00:20:05,149
Mayor Gifford, acuda al
quir�fano uno.
322
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
�C�mo ha ido, Srta. Henry?
323
00:20:10,451 --> 00:20:13,551
Ese hombre, Smith, nos ha causado
problemas, pero tenemos el gr�fico.
324
00:20:13,652 --> 00:20:14,552
Oh, estupendo.
325
00:20:14,653 --> 00:20:16,053
Por cierto, muy poco frecuente.
326
00:20:16,454 --> 00:20:18,754
No se ven ritmos alfa bloqueantes.
327
00:20:19,255 --> 00:20:23,855
Las ondas mu o alfoides son m�s fuertes
y estables en el �rea frontal.
328
00:20:24,156 --> 00:20:25,356
�Quiz�s un tumor?
329
00:20:26,657 --> 00:20:27,457
No.
330
00:20:27,558 --> 00:20:30,058
- Ciertamente alguien muy agresivo.
- S�.
331
00:20:30,759 --> 00:20:32,859
Deje que me lo lleve y lo
estudie con m�s detalle.
332
00:20:33,460 --> 00:20:37,760
- Si no me manda hacer m�s cosas...
- Intentar� no hacerlo. Gracias.
333
00:20:37,961 --> 00:20:39,061
No hay de qu�.
334
00:20:51,462 --> 00:20:53,662
P�ngame con el Hospital Regional
de Salud Mental, por favor.
335
00:20:53,863 --> 00:20:54,763
con el Dr. Allen.
336
00:20:55,964 --> 00:20:56,864
Hola.
337
00:20:59,165 --> 00:21:01,665
�Qu� vamos a hacer con el paciente
que le enviamos? Volvi� al pabell�n
338
00:21:01,766 --> 00:21:04,066
y empez� a destrozarlo todo.
Tuvimos que administrarle un sedante.
339
00:21:04,167 --> 00:21:05,467
S�; su comportamiento aqu�
tambi�n fue bastante agresivo.
340
00:21:05,568 --> 00:21:06,668
Le hizo un encefalograma, �verdad?
341
00:21:07,169 --> 00:21:08,869
S�, y no me gustan nada los resultados.
342
00:21:08,970 --> 00:21:11,870
Estas cosas se salen un poco de mi
Departamento; es curioso, no obstante.
343
00:21:12,071 --> 00:21:13,471
S�, ya s� a lo que se refiere.
344
00:21:13,772 --> 00:21:15,872
Por cierto, mand� que le hicieran
m�s radiograf�as.
345
00:21:16,773 --> 00:21:18,473
Por si exist�a un tumor.
346
00:21:21,074 --> 00:21:25,474
�Sabe? Tengo el convencimiento
de haber visto algo parecido antes.
347
00:21:27,875 --> 00:21:29,075
Hola. �Dr. Allen?
348
00:21:29,276 --> 00:21:30,376
S�, soy el Dr. Allen.
349
00:21:30,676 --> 00:21:32,076
Oh, Geoffrey, soy Phil.
350
00:21:32,177 --> 00:21:35,277
�Phil! �Cu�nto tiempo sin saber de ti!
�C�mo est�s?
351
00:21:35,478 --> 00:21:36,478
Estoy bien.
352
00:21:36,879 --> 00:21:38,979
Geoff, necesito que me ayudes.
353
00:21:39,480 --> 00:21:41,880
Eh, de manera profesional,
supongo.
354
00:21:42,081 --> 00:21:43,681
Me temo que s�.
355
00:21:44,782 --> 00:21:46,282
�Te acuerdas de aquel hombre
que nos enviaron
356
00:21:46,283 --> 00:21:47,483
desde el manicomio para criminales?
357
00:21:47,683 --> 00:21:49,583
�Te refieres a Jarrit?
�Qu� pasa con �l?
358
00:21:49,684 --> 00:21:52,484
Me pregunto si me dejar�as echar
un vistazo a su encefalograma.
359
00:21:53,285 --> 00:21:54,585
S�, me encargar� de ello
esta misma noche.
360
00:21:54,886 --> 00:21:57,386
Oh, gracias, Geoff.
Y tambi�n a su historial m�dico.
361
00:21:57,687 --> 00:21:58,887
- De acuerdo.
- Gracias.
362
00:22:00,288 --> 00:22:01,688
�C�mo te va el trabajo, Phil?
363
00:22:02,689 --> 00:22:04,689
Bien. �Qu� tal el tuyo?
364
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
M�s o menos igual.
365
00:22:06,091 --> 00:22:07,891
�Tiene tu paciente los mismos
problemas?
366
00:22:08,692 --> 00:22:09,692
S�.
367
00:22:10,493 --> 00:22:12,593
Bueno, procurar� que lo tengas
todo a primer ahora de la ma�ana.
368
00:22:12,894 --> 00:22:13,794
Gracias, Geoff.
369
00:22:14,095 --> 00:22:15,295
Adi�s, Phil.
370
00:22:15,896 --> 00:22:16,796
Adi�s.
371
00:22:18,397 --> 00:22:19,997
El doctor Geoffrey Allen,
�le conoce?
372
00:22:20,298 --> 00:22:21,398
Es mi marido.
373
00:22:21,699 --> 00:22:23,599
Pero no dir�a que le conozco.
374
00:22:24,300 --> 00:22:27,000
Si no le importa, Dr. Richards,
no voy a darle mi opini�n
375
00:22:27,101 --> 00:22:28,501
sobre el caso hasta que haya
visto los otros informes.
376
00:22:28,702 --> 00:22:30,202
Estoy seguro de que estar� perfectamente
hasta ma�ana por la ma�ana.
377
00:22:30,303 --> 00:22:31,603
Se le ha administrado
una buena dosis de tranquilizantes.
378
00:22:31,704 --> 00:22:33,304
- Probablemente la vea ma�ana.
- De acuerdo.
379
00:22:50,705 --> 00:22:52,505
- Buenos d�as, Dra. Roberts.
- Buenos d�as, Howard.
380
00:22:54,506 --> 00:22:57,706
�Pabell�n C? Su esposa
le espera en recepci�n.
381
00:22:58,207 --> 00:22:59,107
Buenos d�as.
382
00:22:59,308 --> 00:23:00,908
- Buenos d�as, doctora.
- Buenos d�as, enfermera.
383
00:23:21,509 --> 00:23:22,709
EDWARD JARRIT
14-11-1953
384
00:23:27,510 --> 00:23:28,410
Buenos d�as, doctora.
385
00:23:28,811 --> 00:23:29,711
Buenos d�as, enfermera.
386
00:23:29,912 --> 00:23:31,112
Meta esto en el armario, por favor.
387
00:23:31,213 --> 00:23:32,013
Por supuesto.
388
00:23:33,014 --> 00:23:35,014
Por cierto, el Dr. Richards
deseaba verla.
389
00:23:35,115 --> 00:23:36,015
Muy bien.
390
00:23:38,116 --> 00:23:40,816
Aparentemente tuvieron una buena
movida anoche en el pabell�n C.
391
00:23:41,117 --> 00:23:43,317
- Ese tipo, Smith.
- �Qu� le pas�?
392
00:23:43,418 --> 00:23:45,818
Sac� su ropa de la taquilla
y se march�.
393
00:23:47,819 --> 00:23:49,719
Estar� con el Dr. Richards si
alguien pregunta por m�.
394
00:23:49,820 --> 00:23:50,620
Bien.
395
00:23:55,021 --> 00:23:56,321
No pude hacer nada para impedirlo.
396
00:23:56,422 --> 00:23:59,122
Ten�a perfecto derecho a irse
cuando le diera la gana.
397
00:23:59,324 --> 00:24:00,624
Pero le administr� un sedante...
398
00:24:00,625 --> 00:24:01,525
El sujeto desapareci� sin m�s.
399
00:24:01,626 --> 00:24:02,626
Ese hombre es peligroso.
400
00:24:02,727 --> 00:24:04,527
Dra. Roberts, este no es su hospital
ni se trata de su salud.
401
00:24:04,628 --> 00:24:07,328
Sabe que no podemos retener a los
pacientes en contra de su voluntad.
402
00:24:07,429 --> 00:24:08,729
Revise esto.
403
00:24:09,030 --> 00:24:12,230
Ya le dije que no tengo tanta
experiencia como usted en estas cosas.
404
00:24:12,631 --> 00:24:15,031
- Parecen iguales, �no cree?
- S�, as� es.
405
00:24:15,833 --> 00:24:18,033
Este le fue realizado a un
hombre llamado Jarrit.
406
00:24:18,134 --> 00:24:20,734
Un psic�pata que mat�
a cuatro personas.
407
00:24:20,935 --> 00:24:22,635
Este otro pertenece a un hombre
llamado Frank Smith,
408
00:24:22,736 --> 00:24:24,236
el que se march� de este
hospital anoche.
409
00:24:24,337 --> 00:24:25,737
Espere un momento antes de
que empecemos a discutir.
410
00:24:25,838 --> 00:24:27,338
Muy bien, Jarrit se convirti�
en un asesino.
411
00:24:27,539 --> 00:24:28,739
Quiz�s Smith pueda manifestar
sus perturbaciones
412
00:24:28,740 --> 00:24:30,640
mediante un comportamiento
antisocial, pero es inofensivo.
413
00:24:30,741 --> 00:24:33,041
�Le pareci� inofensivo ayer?
414
00:24:33,842 --> 00:24:37,242
Ese hombre est� enfermo y es peligroso.
Es nuestra responsabilidad hacer algo.
415
00:24:39,143 --> 00:24:40,643
Muy bien, �qu� sugiere?
416
00:24:40,744 --> 00:24:42,144
Deber�amos notificarlo a la polic�a.
417
00:24:42,945 --> 00:24:43,845
De acuerdo.
418
00:24:45,246 --> 00:24:47,046
Comun�queme con el Inspector
de la Divisi�n de Detectives,
419
00:24:47,147 --> 00:24:49,347
Comisar�a de Cannon Row, por favor.
420
00:24:49,848 --> 00:24:52,648
Bueno, vamos a hacer circular la
descripci�n de ese hombre,
421
00:24:52,949 --> 00:24:55,149
pero no veo que podamos hacer
mucho m�s que eso.
422
00:24:55,550 --> 00:24:57,650
No sabemos nada de �l.
No tiene antecedentes.
423
00:24:58,251 --> 00:25:01,151
Y como no le facilit� ninguna
direcci�n, no ser� f�cil encontrarle.
424
00:25:01,452 --> 00:25:03,452
Hola, David.
Siento no haber podido venir antes.
425
00:25:03,653 --> 00:25:04,553
Buenos d�as, Dra. Roberts.
426
00:25:04,654 --> 00:25:05,854
Mayor Gifford, el inspector Durham.
427
00:25:05,955 --> 00:25:07,455
El Mayor Gifford es el
Administrador del hospital.
428
00:25:07,556 --> 00:25:08,956
Un trabajo nada f�cil, inspector.
429
00:25:09,057 --> 00:25:10,657
�Qu� propone que hagamos?
430
00:25:10,858 --> 00:25:13,658
Bueno, Mayor, me temo que no
tenemos razones para creer
431
00:25:13,759 --> 00:25:16,759
que ese hombre est� implicado en un
asesinato, como sugiri� la Dra. Roberts.
432
00:25:16,860 --> 00:25:19,760
Yo no dije eso. Solo que en caso de
producirse ciertas condiciones,
433
00:25:19,861 --> 00:25:21,261
puede convertirse en un homicida.
434
00:25:21,463 --> 00:25:23,463
Eso puede aplicarse a un
mont�n de gente, Dra. Roberts.
435
00:25:23,564 --> 00:25:26,664
Si la polic�a dedicara su tiempo a
perseguir a asesinos potenciales...
436
00:25:26,765 --> 00:25:28,565
- Pero aqu� hay evidencia m�dica...
- Si se me permite decirlo,
437
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
no parecen estar muy de acuerdo
en lo que se refiere a este asunto.
438
00:25:31,367 --> 00:25:35,467
- Esta... m�quina... este electro...
- Electroencefal�grafo.
439
00:25:36,668 --> 00:25:39,768
Por lo que yo s�, nunca ha sido admitido
como prueba por los Tribunales.
440
00:25:39,869 --> 00:25:42,169
- �No es eso algo irrelevante?
- Dra. Roberts, por favor.
441
00:25:42,470 --> 00:25:45,170
Inspector, �ha o�do alguna vez
hablar de la medicina preventiva?
442
00:25:45,271 --> 00:25:48,271
Es una rama de la Medicina que tiene
por objeto prevenir las enfermedades.
443
00:25:48,672 --> 00:25:51,872
�No existe algo as� como actuaci�n
judicial preventiva?
444
00:25:52,573 --> 00:25:53,573
�Qu� va a hacer?
445
00:25:53,674 --> 00:25:56,774
�Esperar que ese hombre mate a
alguien sin hacer nada para evitarlo?
446
00:25:57,075 --> 00:25:59,575
Dra. Roberts, puede venir conmigo
si lo desea
447
00:25:59,676 --> 00:26:01,276
y exponer su caso ante el Comisario,
448
00:26:01,577 --> 00:26:04,677
pero, francamente, es algo que me
concierne, ir a verle para decirle:
449
00:26:04,778 --> 00:26:07,578
"Por favor, se�or, �puedo organizar
una caza del hombre a nivel nacional
450
00:26:07,679 --> 00:26:09,479
a fin de detener a alguien que pensamos
que podr�a cometer un asesinato?"
451
00:26:09,580 --> 00:26:11,480
Eso sin contar con que no
se ha escapado de un manicomio,
452
00:26:11,581 --> 00:26:15,681
no tiene antecedentes, pero que
una m�quina llamada... algo como...
453
00:26:15,782 --> 00:26:17,282
Me ofende su actitud, inspector.
454
00:26:17,483 --> 00:26:19,483
Est� sugiriendo que mi experiencia
como psiquiatra...
455
00:26:19,584 --> 00:26:22,284
No, Dra. Roberts, �no nos estamos
pasando un poquito con esto?
456
00:26:22,385 --> 00:26:23,185
Lo siento.
457
00:26:23,286 --> 00:26:26,286
Dra. Roberts, haremos circular la
descripci�n. Cada agente de polic�a
458
00:26:26,387 --> 00:26:28,887
del pa�s estar� alerta por si le ve,
pero aparte de eso...
459
00:26:28,888 --> 00:26:30,688
Estoy segura, inspector, de que
har� usted todo lo que pueda.
460
00:26:30,789 --> 00:26:34,689
Es normal que la Dra. Roberts
est� nerviosa y un poco intranquila.
461
00:26:34,990 --> 00:26:36,190
Lo comprendo.
462
00:26:36,491 --> 00:26:39,591
No se preocupe. Le encontraremos
y se lo haremos saber enseguida
463
00:26:39,692 --> 00:26:41,292
- Buenos d�as, Mayor.
- Buenos d�as, inspector.
464
00:26:41,393 --> 00:26:42,293
Dra. Roberts...
465
00:26:43,794 --> 00:26:44,694
Gracias, doctora.
466
00:26:45,095 --> 00:26:47,695
�Por qu� no se toma el resto del
d�a libre, Dra. Roberts?
467
00:26:47,896 --> 00:26:50,596
No, gracias. Tengo consulta con
un paciente externo en media hora.
468
00:26:50,797 --> 00:26:51,697
Como quiera.
469
00:26:51,898 --> 00:26:54,398
Intente no tomarse esto como
un asunto personal.
470
00:26:54,499 --> 00:26:56,899
Despu�s de todo, ese hombre no es
exactamente responsabilidad nuestra.
471
00:26:57,300 --> 00:26:58,300
�No lo es?
472
00:27:12,102 --> 00:27:14,302
- Las radiograf�as de Smith, doctora.
- Oh, gracias.
473
00:27:20,303 --> 00:27:23,403
Bueno, el Dr. Richards puede echarles
un vistazo por la ma�ana.
474
00:27:23,604 --> 00:27:25,604
Oh, la Sra. Clark telefone� para
decir que no podr� venir el martes,
475
00:27:25,705 --> 00:27:27,505
pero s� el viernes a las 11.
�Le parece bien?
476
00:27:27,806 --> 00:27:29,206
Supongo que s�.
477
00:27:30,107 --> 00:27:32,207
- Buenas noches, enfermera.
- Buenas noches, doctora.
478
00:27:38,309 --> 00:27:40,309
- Buenas noches, Howard.
- Buenas noches, doctora.
479
00:27:41,210 --> 00:27:42,710
- Buenas noches, doctora.
- Buenas noches.
480
00:27:48,811 --> 00:27:50,311
SOLO PARA PERSONAL
DEL HOSPITAL
481
00:27:54,712 --> 00:27:56,412
Sorpresa, sorpresa...
482
00:27:59,213 --> 00:28:00,413
No, no lo intente, doctora.
483
00:28:00,714 --> 00:28:02,114
Esta pistola no es ninguna alucinaci�n.
484
00:28:02,215 --> 00:28:04,015
No es un producto de mi mente.
Est� de veras aqu�, en mi mano.
485
00:28:05,117 --> 00:28:06,117
�Qu� es lo que quiere?
486
00:28:06,218 --> 00:28:08,218
�Sabe? Es demasiado lista para
seguir viviendo, entrometida.
487
00:28:08,319 --> 00:28:09,119
Y ahora, sin duda, la ha fastidiado.
488
00:28:09,220 --> 00:28:12,520
Ha averiguado demasiadas cosas de mis
asuntos privados y eso no es saludable.
489
00:28:12,720 --> 00:28:14,120
Para usted, quiero decir.
490
00:28:14,321 --> 00:28:15,821
Venga, empiece a conducir.
491
00:28:18,122 --> 00:28:19,122
�A d�nde?
492
00:28:19,223 --> 00:28:21,623
Ya se lo dir�.
De momento, arranque.
493
00:28:25,625 --> 00:28:26,525
Dra. Roberts...
494
00:28:28,226 --> 00:28:29,626
�Dra. Roberts!
Espere...
495
00:28:29,727 --> 00:28:30,727
Siga conduciendo.
496
00:28:49,129 --> 00:28:51,029
Muy bien. Me llevar� la llave.
497
00:29:11,930 --> 00:29:14,930
Tenga.
Perfecto, ahora m�talo dentro.
498
00:29:36,531 --> 00:29:37,931
Muy bien. Salga del coche.
499
00:29:41,232 --> 00:29:42,232
Por aqu�.
500
00:29:45,533 --> 00:29:47,933
Si�ntese all�.
La estar� vigilando.
501
00:29:53,534 --> 00:29:55,034
�Sabe cu�nto pago por este sitio?
502
00:29:56,135 --> 00:29:57,335
Un d�lar por semana.
503
00:29:57,336 --> 00:29:58,336
Listo, �eh?
504
00:30:04,337 --> 00:30:05,937
Las mismas comodidades que
hay en el infierno.
505
00:30:13,938 --> 00:30:15,438
PRODUCTO
DE NUEVA ZELANDA
506
00:30:26,238 --> 00:30:27,338
�Tiene hambre?
507
00:30:29,139 --> 00:30:30,339
�Por qu� me ha tra�do aqu�?
508
00:30:31,640 --> 00:30:33,240
Me ha causado problemas, ya sabe.
Demasiados.
509
00:30:34,341 --> 00:30:35,641
�Qu� pretende hacer?
510
00:30:36,942 --> 00:30:39,642
Eh... pues no lo he pensado.
511
00:30:47,543 --> 00:30:49,743
Cada cinco minutos.
Puntual como el tictac de un reloj.
512
00:30:53,744 --> 00:30:55,344
Mire qui�n ha venido.
513
00:30:56,345 --> 00:30:57,545
Eh, ac�rcate.
514
00:30:58,546 --> 00:30:59,746
Venga, mira esto.
515
00:31:01,847 --> 00:31:03,347
�Qu� le ha contado a la polic�a
sobre m�?
516
00:31:05,148 --> 00:31:06,248
No he hablado con la polic�a.
517
00:31:06,449 --> 00:31:07,449
�Es una mentirosa!
518
00:31:07,650 --> 00:31:09,050
Estuvieron esta ma�ana en
el hospital.
519
00:31:09,851 --> 00:31:11,451
�Eh? �Qu� les cont�?
520
00:31:11,752 --> 00:31:15,252
Les dije simplemente que estaba
enfermo y necesitaba tratamiento.
521
00:31:15,753 --> 00:31:16,553
�S�?
522
00:31:16,954 --> 00:31:18,454
�Y qu� m�s?
523
00:31:20,355 --> 00:31:22,255
�Quiz�s algo de lo que le cont�
sobre Simon?
524
00:31:22,856 --> 00:31:25,556
- No.
- �No?
525
00:31:26,557 --> 00:31:29,057
Venga, fuera de aqu�,
Ya has comido demasiado.
526
00:31:37,758 --> 00:31:41,058
Mire, si eso es todo lo que
le preocupa, le aseguro
527
00:31:41,159 --> 00:31:44,659
que no entend� apenas sus susurros
incoherentes y su jerga soez.
528
00:31:44,860 --> 00:31:47,260
�Qu� le pasa? �Se ha tragado un
diccionario o algo as�?
529
00:31:49,261 --> 00:31:53,061
�No cree que esto ha ido demasiado lejos?
Ha sido un d�a duro y estoy cansada.
530
00:31:53,362 --> 00:31:55,862
Tengo un mont�n de pacientes
ma�ana a primera hora, as� que...
531
00:31:56,063 --> 00:31:58,063
si es tan amable de abrir esa puerta...
532
00:32:09,065 --> 00:32:10,965
�Socorro! �Socorro!
533
00:32:11,966 --> 00:32:12,766
�Socorro!
534
00:32:26,567 --> 00:32:29,067
Dra. Roberts, por favor,
contacte con el Dr. Richards.
535
00:32:29,668 --> 00:32:31,968
Por favor, Dra. Roberts, vaya enseguida
a la consulta del Dr. Richards.
536
00:32:32,069 --> 00:32:34,769
- �A�n no ha llegado la Dra. Roberts?
- Todav�a no, enfermera.
537
00:32:34,870 --> 00:32:36,370
Estas personas han estado
esper�ndola desde las diez.
538
00:32:36,471 --> 00:32:38,071
Ser� mejor que informe al Dr. Richards.
539
00:32:39,372 --> 00:32:41,972
Bien, pero cuando llegue, �podr�a
decirle que llame al hospital, por favor?
540
00:32:42,573 --> 00:32:43,773
S�, gracias.
541
00:32:45,074 --> 00:32:46,874
No ha estado en su casa
en toda la noche.
542
00:32:47,475 --> 00:32:50,075
�Est� seguro de que vio a ese hombre,
Smith, en el coche de la Dra. Roberts?
543
00:32:50,176 --> 00:32:51,876
- Absolutamente, se�or.
- Pero estaba oscuro, tal vez...
544
00:32:51,977 --> 00:32:53,577
Era Smith, se�or.
Sin duda.
545
00:32:53,578 --> 00:32:56,078
- Muy bien, Howard, gracias.
- De nada, se�or.
546
00:32:59,979 --> 00:33:01,579
P�ngame con la comisar�a
de Cannon Row.
547
00:33:01,680 --> 00:33:04,380
Mientras hablo con ellos, intente
contactar con el Dr. Geoffrey Allen
548
00:33:04,481 --> 00:33:06,281
en el Hospital Regional
de Salud Mental.
549
00:33:07,082 --> 00:33:09,982
Cada polic�a del pa�s ha sido alertado
acerca de ese hombre, Smith.
550
00:33:10,183 --> 00:33:12,983
Se ha comunicado la descripci�n del
coche de la Dra. Roberts y su matr�cula.
551
00:33:13,084 --> 00:33:15,984
Pero su opini�n no nos parece
merecedora de esta urgencia.
552
00:33:16,185 --> 00:33:18,485
Ahora la situaci�n
es distinta, Dr. Allen.
553
00:33:18,586 --> 00:33:21,186
�Qu� es lo que ha averiguado
de ese hombre, inspector?
554
00:33:21,287 --> 00:33:23,487
No demasiado. Me temo que, como sabe,
hay un mont�n de tipos apellidados Smith.
555
00:33:23,688 --> 00:33:26,288
De cualquier manera, que me quede
sentado aqu� no ayuda en nada.
556
00:33:30,789 --> 00:33:32,789
Ni que decir tiene que si la
Dra. Roberts o Smith aparecen,
557
00:33:32,890 --> 00:33:34,190
se me informe inmediatamente.
558
00:33:34,291 --> 00:33:35,591
- De acuerdo.
- Gracias, Mayor.
559
00:33:35,692 --> 00:33:36,892
Buenos d�as, inspector.
560
00:33:39,193 --> 00:33:40,893
Estar� en mi oficina si me necesita.
561
00:33:42,194 --> 00:33:44,694
De acuerdo con las notas de mi mujer,
se hicieron m�s radiograf�as.
562
00:33:44,795 --> 00:33:45,695
�Cree que podr�a examinarlas?
563
00:33:45,696 --> 00:33:47,496
Estar�n en la consulta de su
esposa. Le acompa�ar� hasta all�.
564
00:33:49,497 --> 00:33:50,897
Eso es lo que causa el problema.
565
00:33:51,698 --> 00:33:54,798
S�, un par de horas en la mesa
de operaciones.
566
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
Tenemos el historial m�dico
completo de este hombre.
567
00:33:59,401 --> 00:34:01,001
Incluso una fotograf�a
de su cerebro.
568
00:34:01,202 --> 00:34:03,002
Pero realmente no sabemos
nada de �l.
569
00:34:04,103 --> 00:34:07,203
�Qui�n es ese tal Simon? En las notas
que se tomaron mientras lo examinaban,
570
00:34:07,304 --> 00:34:09,204
el nombre de Simon apareci�
en varias ocasiones.
571
00:34:09,305 --> 00:34:10,205
Puede que no signifique nada.
572
00:34:10,306 --> 00:34:13,106
Quiz�s hasta podr�a ser el nombre
de un perrito que perdi� en su ni�ez.
573
00:34:13,708 --> 00:34:14,608
S�...
574
00:34:14,909 --> 00:34:16,409
Le someti� a un examen
muy completo.
575
00:34:16,510 --> 00:34:18,410
�Encontr� algo m�s que
las contusiones?
576
00:34:18,511 --> 00:34:19,411
- No.
- �Actos reflejos?
577
00:34:19,412 --> 00:34:21,012
- Normales.
- �Alg�n indicio de par�lisis?
578
00:34:21,113 --> 00:34:22,113
No, ninguno.
579
00:34:22,414 --> 00:34:25,914
Ten�a una cicatriz en el abdomen, creo
que de una reciente apendicectom�a.
580
00:34:26,015 --> 00:34:26,715
�C�mo de reciente?
581
00:34:26,716 --> 00:34:29,116
- Un mes, seis semanas....
- Pero no se hizo en este hospital.
582
00:34:29,217 --> 00:34:30,217
No, nunca antes hab�a ingresado aqu�.
583
00:34:31,218 --> 00:34:32,418
�Qu� va a hacer?
584
00:34:32,519 --> 00:34:34,719
- Hospital West Central, por favor.
- Doctor Allen, si decimos a la polic�a...
585
00:34:34,820 --> 00:34:36,220
No, p�seme con la secci�n de archivos.
586
00:34:36,321 --> 00:34:38,321
- �No se est� arriesgando demasiado?
- Tal vez.
587
00:34:40,722 --> 00:34:43,222
Estar� en secretar�a si me
necesita.
588
00:34:44,223 --> 00:34:45,323
Hola, �archivos?
589
00:34:45,424 --> 00:34:48,324
Soy el Dr. Allen, del Hospital
Regional de Salud Mental.
590
00:34:48,725 --> 00:34:50,925
�Tienen registrado a alg�n
paciente
591
00:34:51,026 --> 00:34:53,326
que fuera operado de apendicitis
el mes pasado?
592
00:34:54,327 --> 00:34:56,027
Smith, Frank Smith.
593
00:35:25,829 --> 00:35:26,929
�Se encuentra bien?
594
00:35:29,130 --> 00:35:30,030
�Es muy grave?
595
00:35:32,031 --> 00:35:35,031
Pues... tomar� un trago.
As� no lo notar�.
596
00:35:35,232 --> 00:35:38,732
�Sabe? Es posible hacer algo
para quitarle ese dolor que siente.
597
00:35:39,433 --> 00:35:42,733
Si pudiera convencerle para que
volviese conmigo al hospital...
598
00:35:42,934 --> 00:35:44,034
Esc�cheme, Smith.
599
00:35:45,035 --> 00:35:48,535
Lo que fuera que me dijese o
cualquier cosa que piense que yo s�,
600
00:35:49,136 --> 00:35:51,736
le juro que no dir� ni una
palabra a nadie.
601
00:35:51,837 --> 00:35:54,237
Pero usted est� enfermo y
necesita atenci�n m�dica.
602
00:35:54,339 --> 00:35:55,539
Le he dicho que no, �est� claro?
603
00:35:56,540 --> 00:35:59,140
Todos los m�dicos son iguales,
un pu�ado de...
604
00:35:59,241 --> 00:36:01,241
Los m�dicos son como los sacerdotes
en ese aspecto.
605
00:36:01,742 --> 00:36:04,742
Hemos jurado guardar en secreto las
confidencias de nuestros pacientes.
606
00:36:05,943 --> 00:36:07,043
He dicho suficiente.
607
00:36:10,644 --> 00:36:12,844
No puede retenerme aqu�
indefinidamente, y lo sabe.
608
00:36:14,245 --> 00:36:15,845
�Qui�n dijo que iba a hacer eso?
609
00:36:15,946 --> 00:36:18,446
�Sabe? Quiz�s ser�a mejor quitarla
de en medio completamente,
610
00:36:18,547 --> 00:36:21,047
porque est� usted empezando
a resultarme un incordio.
611
00:36:27,048 --> 00:36:30,348
Bueno, voy a salir un rato.
No intente nada mientras estoy fuera.
612
00:36:30,749 --> 00:36:33,149
Y no se tome la molestia de
gritar como una loca,
613
00:36:33,950 --> 00:36:36,150
porque no hay nadie cerca
que pueda o�rla.
614
00:38:13,651 --> 00:38:15,151
ACETATO DE CORTISONA
615
00:38:26,152 --> 00:38:27,652
GIMNASIO Y CLUB SOCIAL
DE CHARLIE
616
00:38:35,453 --> 00:38:38,153
- Vicky pasa de 5 a 4.
- Apuesto una libra por ella.
617
00:38:38,654 --> 00:38:40,654
S�, s�.
618
00:38:41,055 --> 00:38:44,055
Charlie, deja de hacer tanto ruido.
No puedo ni o�r mis pensamientos.
619
00:38:44,552 --> 00:38:45,952
�Me sirves una taza
de caf�, Charlie?
620
00:38:48,653 --> 00:38:52,353
- Bueno, �lo viste?
- S�, era estupendo.
621
00:38:52,554 --> 00:38:54,654
- �Y...?
- Me lo quedar�.
622
00:38:54,755 --> 00:38:55,955
S�, pens� que lo har�as.
623
00:38:56,056 --> 00:38:57,756
Es un poquito m�s caro que
lo que le comprabas a Simon.
624
00:38:57,857 --> 00:38:59,257
S�, as� es.
625
00:38:59,758 --> 00:39:01,358
�Qu� pasa con el resto?
626
00:39:01,959 --> 00:39:03,559
Aqu� es donde las cosas se
complican un poco, Frank.
627
00:39:03,660 --> 00:39:04,860
�Qu� quieres decir?
628
00:39:04,961 --> 00:39:06,461
Dice que no admite pasajeros.
629
00:39:06,562 --> 00:39:09,062
Escucha, no quiero un camarote
de lujo, solo salir del pa�s.
630
00:39:09,163 --> 00:39:10,663
- No es por ti, Frank.
- S�.
631
00:39:10,764 --> 00:39:11,364
Es por tu mujer.
632
00:39:11,465 --> 00:39:13,265
No le gusta la idea de tener
mujeres a bordo.
633
00:39:13,366 --> 00:39:16,366
Escucha, idiota, he arriesgado
el cuello por la mercanc�a,
634
00:39:16,467 --> 00:39:17,767
y todo por contar con un mordisco
de los diez mil.
635
00:39:17,868 --> 00:39:20,368
�Qu� estoy pidiendo?
Cinco, unos podridos 5.000
636
00:39:20,469 --> 00:39:21,669
y dos pasajes para Italia.
637
00:39:21,770 --> 00:39:24,770
Mira, quiz�s comet� un error por
mezclarme en esto.
638
00:39:24,871 --> 00:39:25,971
Simon siempre me ha tratado bien.
639
00:39:26,272 --> 00:39:27,572
Si descubre que estoy haciendo
negocios a sus espaldas...
640
00:39:27,773 --> 00:39:29,573
�Qu� ocurre?
�Ya no te gusta el dinero?
641
00:39:29,674 --> 00:39:31,874
Dinero ya tengo.
Lo que no quiero son problemas.
642
00:39:33,675 --> 00:39:35,575
Escucha esto, Louie, porque
no voy a repet�rtelo.
643
00:39:35,776 --> 00:39:37,876
Si no lo arreglas, te juro
que acabar� contigo.
644
00:39:37,977 --> 00:39:39,477
Me est�s estropeando el traje, Frank.
645
00:39:39,478 --> 00:39:40,878
Y no me gusta que me lo estropeen.
646
00:39:40,879 --> 00:39:42,179
�Te voy a machacar!
647
00:39:42,180 --> 00:39:43,280
�Ya est� bien!
648
00:39:43,481 --> 00:39:46,181
Si quer�is pelea, ah� tengo un saco
de boxeo para que os desfogu�is.
649
00:39:47,482 --> 00:39:48,482
De acuerdo, Frank.
650
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
Bien, hasta otra.
651
00:39:50,484 --> 00:39:52,984
- �A qu� hora zarpa el barco?
- A medianoche.
652
00:39:53,385 --> 00:39:55,685
Oh, prefiero que vengas aqu� a eso
de las diez.
653
00:39:55,786 --> 00:39:56,586
De acuerdo.
654
00:39:58,987 --> 00:40:00,487
Ser� un chel�n.
655
00:40:10,889 --> 00:40:12,489
Pero se trata de un asunto urgente.
656
00:40:12,690 --> 00:40:14,190
Lo siento, Dr. Allen,
pero no nos permiten
657
00:40:14,291 --> 00:40:16,391
facilitar esa informaci�n
por tel�fono.
658
00:40:16,292 --> 00:40:17,992
Puedo pasarle con el
superintendente del hospital...
659
00:40:18,093 --> 00:40:19,993
No quiero hablar con el
superintendente del hospital.
660
00:40:20,094 --> 00:40:21,594
Quiero la direcci�n de ese hombre,
�me oye?
661
00:40:21,695 --> 00:40:22,995
Le paso con el Dr. Williams.
662
00:40:23,196 --> 00:40:24,396
�Oh, Dios m�o!
663
00:40:25,196 --> 00:40:26,296
�Qu� ocurre?
664
00:40:26,397 --> 00:40:27,397
Un d�a algunas de esas personas
665
00:40:27,398 --> 00:40:29,298
se ahogar�n v�ctimas de su
propia maldita burocracia.
666
00:40:29,399 --> 00:40:31,599
S�, soy el Dr. Allen.
�Con qui�n hablo?
667
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
�El Dr. Geoffey Allen?
668
00:40:32,901 --> 00:40:33,701
�S�!
669
00:40:34,001 --> 00:40:36,901
Hola, viejo. Veo que hoy te has levantado
de la cama con el pie izquierdo.
670
00:40:37,002 --> 00:40:38,002
�No es as�, Geoffrey?
671
00:40:38,103 --> 00:40:39,403
Soy Ian Williams, �eh?
672
00:40:39,404 --> 00:40:40,204
�Ian!
673
00:40:40,304 --> 00:40:42,204
Oh, �gracias a Dios! Al fin alguien
con sentido com�n.
674
00:40:42,305 --> 00:40:44,205
Bueno yo no s� si dir�a tanto, viejo.
675
00:40:44,306 --> 00:40:46,906
Mira en tus archivos si tuvisteis un
paciente llamado Frank Smith
676
00:40:47,007 --> 00:40:48,707
hace unas 6 semanas,
apendicectom�a.
677
00:40:48,808 --> 00:40:50,708
Quiero su direcci�n.
Es muy importante.
678
00:40:50,709 --> 00:40:53,109
�Qu� pasa? �Le dist�is un
medicamento equivocado o algo as�?
679
00:40:53,210 --> 00:40:54,110
Algo as�.
680
00:40:54,310 --> 00:40:55,610
Espera un momento.
681
00:40:58,911 --> 00:41:02,711
- Tenemos un mont�n de Smiths, s�.
- Frank Smith, 31 a�os.
682
00:41:03,412 --> 00:41:05,012
Frank Smith, extirpaci�n del ap�ndice.
683
00:41:05,413 --> 00:41:08,113
admitido el 12 de julio,
operado al d�a siguiente.
684
00:41:08,214 --> 00:41:09,614
Dado de alta el d�a 13.
685
00:41:09,715 --> 00:41:11,215
Todo lo que quiero es su direcci�n.
686
00:41:11,816 --> 00:41:14,116
West Street, n�mero 6. Londres WC2.
687
00:41:15,217 --> 00:41:21,417
West Street, 6. Londres WC2.
Gracias. Muchas gracias.
688
00:41:21,718 --> 00:41:24,118
�No crees que deber�as dar
a la polic�a esa informaci�n
689
00:41:24,219 --> 00:41:25,519
y no preocuparte m�s
de ese tipo de cosas?
690
00:41:25,719 --> 00:41:26,919
Yo no lo veo as�.
691
00:41:27,020 --> 00:41:28,220
�Crees que es mejor hacerlo a tu modo?
692
00:41:28,220 --> 00:41:30,620
No lo s�. Es solo que no puedo
quedarme sentado. Nada m�s que eso.
693
00:41:31,121 --> 00:41:33,421
Te llamar� cada hora, por si acaso.
694
00:41:38,322 --> 00:41:39,822
Ponme con la Comisar�a de
Cannon Row, por favor.
695
00:42:04,223 --> 00:42:06,923
Venid aqu�, enanos!
�Os voy a dar un buen coscorr�n!
696
00:42:08,224 --> 00:42:09,724
�Vive aqu� alguien apellidado Smith?
697
00:42:09,825 --> 00:42:11,725
- S�, en el n�mero 23.
- Gracias.
698
00:42:11,826 --> 00:42:15,026
�Pareja de gamberros! Acabar�is
en la c�rcel como vuestro padre!
699
00:42:29,427 --> 00:42:31,327
- �Qui�n es?
- Estoy buscando a Frank Smith.
700
00:42:31,628 --> 00:42:33,828
- No vive aqu�.
- Pues me dieron esta direcci�n.
701
00:42:33,929 --> 00:42:35,129
- Se equivocaron al d�rsela.
- Pero...
702
00:42:35,230 --> 00:42:36,230
Lo siento, se�or.
703
00:42:56,832 --> 00:42:58,232
�Conoce a un hombre
llamado Frank Smith?
704
00:42:58,333 --> 00:42:59,933
S�. Vive en el n�mero 23.
705
00:43:00,034 --> 00:43:01,634
Acabo de ir y me han dicho
que no vive all�.
706
00:43:01,835 --> 00:43:04,235
�Eh? Estar� de viaje, s�.
Siempre anda yendo y viniendo.
707
00:43:04,336 --> 00:43:06,136
�Ha probado en su trabajo?
708
00:43:06,437 --> 00:43:07,637
No, �d�nde est�?
709
00:43:08,438 --> 00:43:09,638
�Es usted polic�a?
710
00:43:09,939 --> 00:43:11,339
No, no lo soy.
711
00:43:11,440 --> 00:43:12,640
Entonces, �para qu� quiere verle?
712
00:43:12,741 --> 00:43:15,441
Soy m�dico. Smith est� enfermo.
Necesita atenci�n m�dica.
713
00:43:15,642 --> 00:43:19,042
Quiz�s sea verdad, pero no puedo
dar esa clase de informaci�n
714
00:43:19,143 --> 00:43:22,443
al primero que viene por aqu�, ya sabe,
porque luego pasa lo que pasa...
715
00:43:22,744 --> 00:43:26,344
Bueno, considerando la situaci�n,
le dir� como llegar.
716
00:43:26,445 --> 00:43:27,945
- �Ha venido en coche?
- S�.
717
00:43:28,046 --> 00:43:29,646
Tome la primera a la derecha y...
718
00:43:42,945 --> 00:43:44,245
Aparque all�, se�or.
719
00:43:54,748 --> 00:43:57,348
- �Dijo Frank Smith, se�or?
-S�, Frank Smith.
720
00:43:57,749 --> 00:44:00,349
Bueno, s�, trabaj� aqu�, pero ahora
ya no es uno de mis empleados.
721
00:44:00,450 --> 00:44:01,350
�Tiene su direcci�n?
722
00:44:01,351 --> 00:44:03,151
S�, pero me temo que no puedo darle
esa informaci�n, se�or.
723
00:44:03,252 --> 00:44:05,552
- Pero acabo de explicarle...
- Lo siento, se�or.
724
00:44:05,753 --> 00:44:06,753
�Puedo ver la tarjeta?
725
00:44:06,854 --> 00:44:08,654
No puedo dejar que haga eso, se�or.
726
00:44:08,755 --> 00:44:09,555
Deje que la mire. Si quiere...
727
00:44:09,656 --> 00:44:11,156
Es informaci�n privada.
No tiene derecho a...
728
00:44:11,157 --> 00:44:13,757
�Es esta?
West Street, 6 piso 23?
729
00:44:13,858 --> 00:44:16,158
Si no se marcha inmediatamente,
llamar� a la polic�a.
730
00:44:16,259 --> 00:44:17,659
Muy bien, adelante; ll�mela.
731
00:44:17,860 --> 00:44:19,160
�Qu� quiere usted?
732
00:44:19,261 --> 00:44:20,861
- �Hay algo... hoy?
- No, nada.
733
00:44:20,962 --> 00:44:21,662
Adi�s.
734
00:44:21,763 --> 00:44:25,363
- Bien, �est� satisfecho?
- No, no del todo.
735
00:44:30,564 --> 00:44:32,964
- Centralita de la Empresa.
- Extensi�n 53.
736
00:44:34,065 --> 00:44:36,265
- No est� en su despacho, Sr. Day.
- Bien, encu�ntrelo.
737
00:44:39,266 --> 00:44:44,766
Aviso de Centralita. Hay una
llamada interna para el Sr. Simon.
738
00:44:45,067 --> 00:44:47,567
Sr. Simon, por favor, acuda al tel�fono.
739
00:44:51,568 --> 00:44:52,868
Simon al aparato.
740
00:44:53,169 --> 00:44:57,569
Sr. Simon, acaba de venir un hombre
preguntando por Frank Smith
741
00:44:57,670 --> 00:44:59,770
y creo recordar que usted me dijo...
742
00:44:59,871 --> 00:45:01,771
�Qui�n era? �Le conoce?
�Qu� le cont�?
743
00:45:02,872 --> 00:45:04,672
�Oh, est�pido!
744
00:45:08,173 --> 00:45:09,573
P�ngame con Ryan, r�pido.
745
00:45:17,474 --> 00:45:19,774
- �Es ese el hombre?
- S�, Sr. Ryan.
746
00:45:19,975 --> 00:45:21,075
�Sabe usted qui�n es?
747
00:45:21,176 --> 00:45:23,676
Dijo que es m�dico de alg�n hospital.
748
00:45:23,977 --> 00:45:24,777
�Eso dijo?
749
00:46:09,878 --> 00:46:11,278
Hola, �me ech� de menos?
750
00:46:13,579 --> 00:46:15,479
�Qu� est� haciendo con esos
paquetes de cortisona?
751
00:46:16,480 --> 00:46:17,980
Es un medicamento sujeto a control.
752
00:46:18,581 --> 00:46:19,781
Pero ya sabe eso, �verdad?
753
00:46:22,182 --> 00:46:25,682
Ten�a usted que meter las narices,
�no es as�?
754
00:46:25,883 --> 00:46:28,883
Intentando convencerme con toda esa
palabrer�a acerca de que los m�dicos
755
00:46:28,984 --> 00:46:30,384
son algo as� como los curas, ya sabe.
756
00:46:30,485 --> 00:46:32,385
Y en cuanto me doy la vuelta,
empieza a curiosearlo todo.
757
00:46:32,586 --> 00:46:35,186
Pero esta vez se ha pasado metiendo
las narices en mis asuntos.
758
00:46:35,387 --> 00:46:37,487
- Es contrabando, �verdad?
- �Qu� quiere que haga? �Regalarla?
759
00:46:37,688 --> 00:46:38,988
�No hay escasez actualmente
en el pa�s?
760
00:46:39,089 --> 00:46:42,389
Ha de saber algo: para ser doctora
no es demasiado lista.
761
00:46:43,490 --> 00:46:44,990
Yo, en su lugar, mantendr�a
la boca cerrada.
762
00:46:45,191 --> 00:46:47,991
�Pero como es una mujer, tendr�
que cerr�rsela yo!
763
00:46:48,092 --> 00:46:49,192
Por favor, deje que me vaya.
764
00:46:49,393 --> 00:46:50,993
�No se lo dir� a nadie!
765
00:46:51,594 --> 00:46:52,794
�No me mate!
766
00:46:53,795 --> 00:46:54,695
�Matarla?
767
00:46:55,895 --> 00:46:59,795
�Qui�n dijo nada de matar?
No quiero matar a nadie.
768
00:47:00,496 --> 00:47:02,196
�Qu� le ha hecho pensar eso?
769
00:47:02,397 --> 00:47:03,697
�Est� loca?
770
00:47:31,798 --> 00:47:33,798
- Oh, eres t� que has vuelto.
- Abra la puerta.
771
00:47:33,899 --> 00:47:35,799
�Est� de broma?
�Qu� ocurre?
772
00:47:36,000 --> 00:47:37,600
Hola, se�or.
Usted debe ser Frank.
773
00:47:37,601 --> 00:47:39,401
Su esposa me ha contado un
mont�n de cosas. Ahora me dec�a...
774
00:47:39,502 --> 00:47:41,502
- No es Frank, idiota.
- Oh, entonces... �qui�n es?
775
00:47:41,503 --> 00:47:42,403
�Yo qu� s�!
776
00:47:42,404 --> 00:47:44,104
- Bueno, �d�nde est�?
- No s� de qu� me habla.
777
00:47:44,205 --> 00:47:45,405
Su marido, Sra. Smith.
�D�nde est�?
778
00:47:45,606 --> 00:47:48,006
- Yo... tengo que irme.
- Qu�date ah�, Syd.
779
00:47:48,107 --> 00:47:51,107
Mira, cari�o, una cosa es divertirse,
pero... adi�s a todos.
780
00:47:53,108 --> 00:47:55,108
Ahora esc�cheme, polic�a pies-planos,
781
00:47:55,209 --> 00:47:57,509
No s� por d�nde anda Frank y,
aunque lo supiera, no se lo dir�a.
782
00:47:57,610 --> 00:47:59,510
No soy de la polic�a, Sra. Smith.
Soy m�dico.
783
00:47:59,611 --> 00:48:00,811
Est� mintiendo.
784
00:48:01,112 --> 00:48:04,112
Su esposo est� gravemente enfermo.
Necesita con urgencia operarse.
785
00:48:04,513 --> 00:48:06,413
Buena treta.
Ahora inv�ntese otra, idiota.
786
00:48:07,014 --> 00:48:08,914
Mire esto.
�Sabe lo que es?
787
00:48:09,415 --> 00:48:10,815
No, �qu� es?
788
00:48:10,916 --> 00:48:13,916
�Ve esto?
Frank Smith. Eche un vistazo.
789
00:48:14,017 --> 00:48:15,317
�Ve esa peque�a mancha?
790
00:48:15,318 --> 00:48:18,318
Pues puede acabar con la vida de
su marido en cinco minutos.
791
00:48:18,419 --> 00:48:20,519
Si no le operamos, puede haber
incluso m�s vidas en peligro.
792
00:48:20,720 --> 00:48:22,320
No me enga�ar�a
con algo as�, �verdad?
793
00:48:22,421 --> 00:48:24,621
�Por el amor de Dios!
�Le parece esto una broma?
794
00:48:27,522 --> 00:48:29,722
Bueno, sab�a que padec�a dolores
de cabeza y molestias, pero...
795
00:48:29,823 --> 00:48:31,023
�D�nde est�, Sra. Smith?
796
00:48:31,124 --> 00:48:32,824
Dijo que volver�a aqu�
797
00:48:32,925 --> 00:48:34,825
para llevarme a alg�n sitio,
lejos de este vertedero.
798
00:48:34,926 --> 00:48:36,926
A Italia, me dijo. Ten�a que haber
pensado que le falta un tornillo.
799
00:48:37,027 --> 00:48:38,627
- �Cu�ndo?
- Esta misma noche, no s� la hora.
800
00:48:38,728 --> 00:48:40,228
Puede que sea demasiado tarde.
801
00:48:43,029 --> 00:48:44,029
�Ad�nde va?
802
00:48:44,330 --> 00:48:46,530
Me explic� d�nde estar�a si
le necesitaba.
803
00:48:46,531 --> 00:48:47,931
Lo escrib� en un papel.
804
00:49:11,832 --> 00:49:13,932
- �Qu� es?
- No se preocupe, dese prisa.
805
00:49:14,033 --> 00:49:15,633
S� que lo puse en alg�n sitio.
806
00:49:16,534 --> 00:49:19,434
- Siga busc�ndolo.
- He debido perderlo.
807
00:49:20,335 --> 00:49:22,735
�Aqu� est�! Lo hab�a puesto
en el bolso, encima de todo.
808
00:50:23,036 --> 00:50:25,236
�Nos toma por imb�ciles, Dr. Allen?
809
00:50:25,337 --> 00:50:27,137
�Piensa que no sab�amos que era
la esposa de Smith?
810
00:50:27,238 --> 00:50:28,738
Ya hemos hablado con ella
un par de veces.
811
00:50:28,839 --> 00:50:30,139
�Les dijo d�nde estaba su marido?
812
00:50:30,240 --> 00:50:31,340
�Se lo dijo a usted?
813
00:50:39,741 --> 00:50:40,741
�Aqu� est�!
814
00:50:43,742 --> 00:50:45,342
- �Este?
- S�; es �l.
815
00:50:45,543 --> 00:50:49,543
- 124997. Saca el expediente, John.
- 124997.
816
00:50:51,343 --> 00:50:52,343
Dr. Allen...
817
00:50:52,744 --> 00:50:55,944
�C�mo pudo ese hombre saber que
Ud. iba a visitar a la esposa de Smith?
818
00:50:56,045 --> 00:50:57,045
No lo s�.
819
00:50:57,246 --> 00:50:59,846
Seguro que no ha llegado all� por
accidente; ha debido seguirle.
820
00:51:00,147 --> 00:51:01,547
Tuvo que saber por qu� iba
usted all�.
821
00:51:01,648 --> 00:51:02,748
�A qui�n se lo dijo?
822
00:51:02,849 --> 00:51:03,949
�Ya se lo he dicho!
823
00:51:04,050 --> 00:51:06,750
Oh, s�; ha estado investigando
por su cuenta.
824
00:51:07,151 --> 00:51:08,651
El portero de West Street,
825
00:51:08,752 --> 00:51:10,752
el Director de Personal de
Amalgamated Chemicals...
826
00:51:10,953 --> 00:51:12,053
�Qu� hac�a all�?
827
00:51:12,154 --> 00:51:14,354
Me dijeron que era donde Smith
trabajaba. Ellos lo negaron.
828
00:51:14,455 --> 00:51:17,355
S�. Ya averiguamos eso.
Era conductor de furgoneta.
829
00:51:17,456 --> 00:51:19,956
- Bueno, �c�mo supone que...?
- No lo s�.
830
00:51:20,157 --> 00:51:22,357
�Y el coche de ese hombre?
Les di la matr�cula.
831
00:51:22,458 --> 00:51:23,958
S�; ya lo comprobamos.
832
00:51:24,059 --> 00:51:26,359
Corresponde al cami�n de
una lecher�a de Liverpool.
833
00:51:30,460 --> 00:51:33,160
Dr. Allen, �le dice algo
el nombre de Ryan?
834
00:51:33,361 --> 00:51:34,561
No, nada en absoluto.
835
00:51:38,562 --> 00:51:39,562
Muy bien, doctor.
836
00:51:40,163 --> 00:51:42,363
Le sugiero que se vaya a casa y
deje que nosotros continuemos.
837
00:51:42,664 --> 00:51:44,464
Preferir�a seguir en el asunto,
si no le importa.
838
00:51:44,565 --> 00:51:46,065
Pues yo preferir�a que se
mantuviera al margen.
839
00:51:46,366 --> 00:51:47,366
Afront�moslo, doctor.
840
00:51:47,467 --> 00:51:48,567
Lo que ha hecho no nos ha
ayudado en nada,
841
00:51:48,668 --> 00:51:50,068
y estar d�ndole vueltas a esto
tampoco le ayuda a usted.
842
00:51:50,169 --> 00:51:52,569
Pero alguien ha de hacer algo.
Tal y como lo veo...
843
00:51:52,670 --> 00:51:55,070
- Dr. Allen, han asesinado a una mujer.
- �Cree que ha sido por mi culpa?
844
00:51:55,171 --> 00:51:56,171
�Claro que s�!
845
00:51:57,972 --> 00:52:00,572
No, no, no... no lo creo as�.
846
00:52:02,573 --> 00:52:04,173
Pero podr�a haberse evitado.
847
00:52:05,774 --> 00:52:08,074
Mire, doctor, v�yase a casa y
ya le llamaremos.
848
00:52:08,175 --> 00:52:09,775
�Y qu� pasa con mi mujer?
849
00:52:09,976 --> 00:52:11,976
Por lo que s�, probablemente
ya debe estar muerta.
850
00:52:12,077 --> 00:52:14,177
En este juego, Dr. Allen, ninguna
noticia es una buena noticia.
851
00:52:14,478 --> 00:52:16,378
Si algo as� hubiese ocurrido, ya
deber�amos saberlo.
852
00:52:16,479 --> 00:52:18,379
�Qu� quieren que haga entretanto?
�Ir a casa y leer un libro?
853
00:52:18,480 --> 00:52:20,280
Le aseguro que estamos poniendo
todo nuestro empe�o.
854
00:52:20,381 --> 00:52:21,681
Eso no es suficiente para m�.
855
00:52:24,282 --> 00:52:25,082
�S�?
856
00:52:25,383 --> 00:52:26,583
S�, est� aqu�.
857
00:52:28,784 --> 00:52:29,784
S�, Jack.
858
00:52:31,885 --> 00:52:33,685
Registradlo todo otra vez
de arriba a abajo.
859
00:52:33,786 --> 00:52:35,986
Ella sab�a d�nde se ocultaba Smith.
Tuvo que escribirlo en alg�n sitio,
860
00:52:36,087 --> 00:52:37,787
en su agenda telef�nica, en la lista de
la lavander�a... seguid buscando.
861
00:52:37,888 --> 00:52:39,588
Puedo pedir un coche y llevarle a casa.
862
00:52:39,989 --> 00:52:41,489
- �S�, Jack?
- S�.
863
00:52:41,690 --> 00:52:43,190
No, gracias.
Tengo mi propio coche.
864
00:52:46,691 --> 00:52:49,391
- �D�nde podemos encontrarle?
- Estar� en el hospital.
865
00:52:49,592 --> 00:52:50,392
Conforme.
866
00:52:50,793 --> 00:52:52,893
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
867
00:52:56,694 --> 00:52:59,294
Ha sido muy duro con �l,
�no lo cree as�, jefe?
868
00:52:59,395 --> 00:53:00,395
Si hubiera sido su esposa...
869
00:53:00,496 --> 00:53:02,296
No estoy casado, sargento.
Deber�a saberlo.
870
00:53:02,397 --> 00:53:03,997
S�, lo s�.
871
00:53:06,298 --> 00:53:08,398
Quiz�s he sido un poco duro con �l.
872
00:53:08,799 --> 00:53:11,599
Es solo que me siento tan
condenadamente indefenso.
873
00:53:12,100 --> 00:53:16,100
Henry Arthur Ryan, 34 a�os, robo
con violencia, hurto menor,
874
00:53:16,201 --> 00:53:17,601
asalto, otro robo con violencia....
875
00:53:18,802 --> 00:53:20,602
De acuerdo, John, emita un aviso.
876
00:53:20,803 --> 00:53:22,903
A ver si tenemos m�s suerte
con ese p�jaro.
877
00:53:23,804 --> 00:53:24,804
Sala de Comunicaciones.
878
00:53:26,205 --> 00:53:28,605
Mire, son las nueve.
�Por qu� no recoge?
879
00:53:28,806 --> 00:53:31,906
�Y qu� hago mientras tanto?
�Irme a casa a leer un libro?
880
00:53:33,007 --> 00:53:35,707
Hola.
Despacho del inspector Durham.
881
00:53:36,308 --> 00:53:38,308
Tengo un mensaje prioritario
para todas las divisiones.
882
00:53:38,609 --> 00:53:39,409
Imperativo.
883
00:53:39,910 --> 00:53:41,410
Presten m�xima atenci�n.
884
00:53:41,911 --> 00:53:43,911
Localicen a Henry Arthur Ryan,
885
00:53:44,212 --> 00:53:51,312
34 a�os, estatura 1,75 m, cabello
oscuro, moreno, ojos grises.
886
00:53:51,513 --> 00:53:54,313
Se le busca para interrogarle en
relaci�n con el asesinato de Mabel Smith.
887
00:53:58,514 --> 00:53:59,314
�Y bien?
888
00:54:01,415 --> 00:54:03,315
Es como le dije por tel�fono.
889
00:54:05,516 --> 00:54:06,916
Si no hubiese hecho algo
para evitarlo,
890
00:54:07,017 --> 00:54:09,117
ella le habr�a contado a ese tipo
d�nde localizar a Smith.
891
00:54:10,018 --> 00:54:11,218
As� que la mataste.
892
00:54:11,319 --> 00:54:14,219
- Bueno, pens� que...
- No se te paga por pensar, Ryan.
893
00:54:14,420 --> 00:54:15,720
Se te paga para que hagas
lo que se te ordena
894
00:54:15,821 --> 00:54:17,921
y nadie te dijo nada sobre asesinar.
895
00:54:18,122 --> 00:54:20,222
Sabes c�mo detesto la violencia
de cualquier clase.
896
00:54:20,423 --> 00:54:21,623
�Qu� se supon�a que ten�a que hacer?
897
00:54:21,724 --> 00:54:24,424
Decirle: "Por favor, Sra. Smith,
mantenga esa bocaza cerrada?
898
00:54:24,525 --> 00:54:25,925
Las cosas ya est�n mal
tal y como est�n ahora,
899
00:54:26,026 --> 00:54:28,426
con todos los polic�as de la ciudad
buscando el escondite de Smith.
900
00:54:28,527 --> 00:54:30,327
- No hab�a visto a nadie tan popular.
- �Por qu� cree...?
901
00:54:30,328 --> 00:54:31,528
�C�mo quiere que lo sepa?
902
00:54:32,029 --> 00:54:34,729
Todo lo que s� es que si encuentran
a Smith, hablar�.
903
00:54:35,530 --> 00:54:38,430
Y si no lo cogen y se entera de que
me cargu� a su mujer...
904
00:54:38,731 --> 00:54:40,331
�Tienes que usar esa expresi�n?
905
00:54:40,432 --> 00:54:41,532
Es tan vulgar.
906
00:54:42,033 --> 00:54:42,933
De acuerdo.
907
00:54:43,934 --> 00:54:45,334
Digamos, pues, que la asesin�.
908
00:54:45,535 --> 00:54:46,735
Eso a�n suena peor.
909
00:54:47,336 --> 00:54:50,636
No me gustar�a estar en su pellejo
cuando �l se entere.
910
00:54:51,737 --> 00:54:53,637
Si eso llegase a ocurrir, quiero
que est�s cerca de m�, Ryan.
911
00:54:53,738 --> 00:54:55,438
�Lo entiendes?
Para eso te pago.
912
00:54:55,539 --> 00:54:57,539
No se ponga tan nervioso.
913
00:54:57,640 --> 00:54:59,240
No le pasar� nada.
914
00:55:00,741 --> 00:55:04,041
Esto se ha complicado mucho
m�s de lo previsible.
915
00:55:04,142 --> 00:55:07,242
Deber�a haber estado all� para
evitar que hicieras lo que hiciste.
916
00:55:09,043 --> 00:55:11,943
Esa mujer, la esposa de Smith...
�qu� es lo que le hiciste?
917
00:55:12,744 --> 00:55:14,144
La estrangul�.
918
00:55:15,445 --> 00:55:18,445
�Es horrible! Nunca pens�
que las cosas acabar�an as�.
919
00:55:18,546 --> 00:55:19,346
Nunca.
920
00:55:19,547 --> 00:55:20,947
Pues el caso es que han acabado as�.
921
00:55:21,348 --> 00:55:22,848
�Qu� hay que hacer a continuaci�n?
922
00:55:24,149 --> 00:55:25,449
Parece inevitable, �no?
923
00:55:25,850 --> 00:55:28,150
Solo me viene a la mente una palabra.
924
00:55:28,251 --> 00:55:30,051
Si al menos supi�ramos d�nde
est� Smith...
925
00:55:33,352 --> 00:55:34,352
�Qu� es esto?
926
00:55:34,553 --> 00:55:36,553
Lo he encontrado en su
mano cuando...
927
00:55:37,254 --> 00:55:40,054
Me parece que es el sitio
donde podemos encontrarle.
928
00:55:40,355 --> 00:55:43,155
Lo he verificado. Es un garaje cerrado
cerca del muelle de Surrey.
929
00:55:43,456 --> 00:55:46,156
�El muelle de Surrey?
All� es donde est� anclado el Astoria.
930
00:55:46,357 --> 00:55:47,257
As� es.
931
00:55:47,458 --> 00:55:49,858
Pues parece que Smith ha hecho
un trato con Louie.
932
00:55:50,660 --> 00:55:51,460
�Louie!
933
00:55:51,861 --> 00:55:54,061
�No puede fiarse uno de nadie?
934
00:55:54,362 --> 00:55:56,662
En el caso de ese tipo, yo no
me fiar�a ni de mi propia madre.
935
00:55:57,663 --> 00:55:59,263
�Qu� pasa?
�No puede llamar?
936
00:55:59,364 --> 00:56:01,664
Lo siento, Sr. Simon, vi que estaba
aqu� y pens� que deb�a saber
937
00:56:01,765 --> 00:56:03,165
que estamos teniendo problemas
con los trabajadores.
938
00:56:03,266 --> 00:56:04,466
�Problemas?
�Qu� clase de problemas?
939
00:56:04,567 --> 00:56:06,767
Se han reunido en asamblea.
Ahora parece que se est�n marchando.
940
00:56:06,868 --> 00:56:09,768
�Una huelga ahora? �Qu� ocurrir�
con el contrato con el Estado?
941
00:56:09,969 --> 00:56:12,569
Deber�a haberle dicho lo que ellos
opinan sobre ese contrato.
942
00:56:12,870 --> 00:56:15,470
Pens� que si usted hablaba con
el enlace sindical...
943
00:56:15,471 --> 00:56:18,371
Yo no voy a hablar con ning�n enlace
sindical, Bates. Ese es su trabajo.
944
00:56:18,772 --> 00:56:20,372
Bueno, yo ya lo he intentado,
pero si lo que quiere es...
945
00:56:20,473 --> 00:56:22,773
Quiero que esos hombres vuelvan a
su trabajo; no m�s discusiones, Bates.
946
00:56:22,874 --> 00:56:23,874
�Lo ha entendido?
947
00:56:24,675 --> 00:56:25,775
Lo he entendido, se�or.
948
00:56:41,876 --> 00:56:44,276
Bueno, �qu� quiere que haga
con Smith?
949
00:56:45,377 --> 00:56:46,677
No lo s�.
950
00:56:47,778 --> 00:56:50,178
Haz lo que creas que
es necesario hacer.
951
00:56:51,179 --> 00:56:52,979
�Sabe lo que yo creo necesario?
952
00:56:53,580 --> 00:56:54,980
�Es eso lo que quiere que haga?
953
00:56:55,881 --> 00:56:56,881
S�.
954
00:57:20,983 --> 00:57:22,183
�Qu� hora tiene?
955
00:57:23,284 --> 00:57:24,284
Las diez.
956
00:57:25,185 --> 00:57:26,285
Venga, lev�ntese.
957
00:57:27,386 --> 00:57:29,486
- �Para qu�?
- Vamos a marcharnos de aqu�.
958
00:57:31,487 --> 00:57:32,787
Muy bien, entre.
959
00:57:55,288 --> 00:57:56,088
�Qu� es eso?
960
00:58:09,690 --> 00:58:11,390
SALISBURY
BISTECS ESTOFADOS
961
00:58:39,492 --> 00:58:40,992
- �Qui�n es?
- No se preocupe de eso.
962
00:58:41,193 --> 00:58:42,693
�A d�nde cree que va?
963
00:58:42,794 --> 00:58:44,094
A atenderle. Est� perdiendo
mucha sangre y puede morir.
964
00:58:44,195 --> 00:58:46,395
Eh, deje que se desangre.
Pare ya.
965
00:59:06,596 --> 00:59:08,396
- �Est� herido?
- No es grave.
966
00:59:08,397 --> 00:59:10,197
- Deje que le eche un vistazo.
- No, d�jeme en paz.
967
00:59:11,898 --> 00:59:13,198
Tiene mal aspecto.
968
00:59:19,699 --> 00:59:21,799
Es lo m�ximo que puedo hacer.
969
00:59:22,100 --> 00:59:24,300
- �C�mo se encuentra?
- S�, estoy bien.
970
00:59:26,201 --> 00:59:27,701
Gracias, doctora.
971
00:59:34,602 --> 00:59:35,802
�Qu� ha pasado?
972
00:59:36,003 --> 00:59:37,303
- Venga aqu�.
- De acuerdo.
973
00:59:37,804 --> 00:59:39,004
Sostenga esto, por favor.
974
00:59:41,105 --> 00:59:43,705
- Bueno, bueno, un rostro familiar.
- Al menos lo era.
975
00:59:44,106 --> 00:59:46,506
Llama a la Central.
Diles que hemos cogido a Ryan.
976
00:59:46,607 --> 00:59:47,507
Bien.
977
00:59:58,608 --> 01:00:00,008
Eh, sujete el volante, �vale?
978
01:00:00,709 --> 01:00:02,809
�Durante cu�nto tiempo cree que
podr� seguir huyendo?
979
01:00:03,310 --> 01:00:05,310
�No sabe que la polic�a ya
le est� buscando?
980
01:00:05,911 --> 01:00:10,011
Tendr� que ser r�pido. Podr�amos
estar ahora a miles de millas de aqu�.
981
01:00:10,112 --> 01:00:12,002
Tumbados en cualquier playa soleada,
982
01:00:12,102 --> 01:00:14,012
encendiendo un puro
con un billete de 5 libras.
983
01:00:15,713 --> 01:00:16,513
�S�?
984
01:00:16,814 --> 01:00:17,614
�Cu�ndo?
985
01:00:18,215 --> 01:00:20,015
- Han cogido a Ryan.
- �D�nde?
986
01:00:20,216 --> 01:00:21,616
- En Rotherhithe.
- Muy bien, vamos all�.
987
01:00:21,717 --> 01:00:22,617
Llegaremos enseguida.
988
01:00:24,918 --> 01:00:26,918
BAILE
989
01:00:30,919 --> 01:00:32,219
�Qu� sitio es este?
990
01:00:32,620 --> 01:00:35,020
Mae y yo sol�amos venir aqu� antes
de casarnos.
991
01:00:35,121 --> 01:00:36,121
�Qui�n es Mae?
992
01:00:36,222 --> 01:00:38,622
Mi mujer.
La vuelve loca el baile.
993
01:00:38,723 --> 01:00:42,123
�Le gustar�a bailar conmigo?
No, me parece que no.
994
01:00:42,424 --> 01:00:43,224
Vamos.
995
01:01:02,525 --> 01:01:03,725
GIMNASIO Y CLUB SOCIAL
DE CHARLIE
996
01:01:03,826 --> 01:01:05,426
- �Charlie?
- Est� dentro.
997
01:01:06,127 --> 01:01:07,627
SALA DE BAILE EN
EL PISO SUPERIOR
998
01:01:25,627 --> 01:01:28,127
- �C�mo est�s, Charlie?
- No tendr�as que haber venido aqu�.
999
01:01:28,228 --> 01:01:29,928
Este sitio es seguro y vas a hacer
que se ponga al rojo vivo.
1000
01:01:30,029 --> 01:01:31,929
No est�s siendo muy
amigable, Charlie.
1001
01:01:32,030 --> 01:01:33,630
No creo que sea el momento
de ser amigable.
1002
01:01:33,931 --> 01:01:36,231
Mira, Frank.
No quiero l�os con la polic�a.
1003
01:01:36,532 --> 01:01:38,132
�Tienes problemas con Simon?
1004
01:01:39,033 --> 01:01:39,933
�Simon?
1005
01:01:40,134 --> 01:01:41,234
S�. �Te acuerdas de �l?
1006
01:01:45,736 --> 01:01:46,936
�Qu� quieres?
1007
01:01:47,337 --> 01:01:48,937
Quedarme aqu� un par de horas.
1008
01:01:49,338 --> 01:01:51,738
- �Est�s de acuerdo?
- �Pero Frank...!
1009
01:01:54,639 --> 01:01:55,839
Conforme, pasa.
1010
01:02:06,940 --> 01:02:07,840
�Est� bien?
1011
01:02:08,041 --> 01:02:10,441
- S�.
- Si�ntese. Revisar� el vendaje.
1012
01:02:12,542 --> 01:02:13,642
�Qu� le pasa?
1013
01:02:13,743 --> 01:02:15,843
No te preocupes de eso.
Tr�eme algo de beber.
1014
01:02:16,544 --> 01:02:17,644
�Tiene alg�n antis�ptico?
1015
01:02:17,645 --> 01:02:19,445
Lo miro.
�Est� malherido?
1016
01:02:19,646 --> 01:02:21,946
No. Para de hablar, �vale?
Y tr�eme alguna bebida.
1017
01:02:22,247 --> 01:02:25,947
Eh, �a�n anda por aqu� tu chico?
Quiero que entregue un mensaje.
1018
01:02:26,148 --> 01:02:27,248
S�; ahora le digo que venga.
1019
01:02:28,149 --> 01:02:30,549
No es una herida limpia.
�Quiere que le ponga penicilina?
1020
01:02:30,650 --> 01:02:31,750
S�... penicilina.
1021
01:02:32,952 --> 01:02:35,552
Hola, Tony.
Entra y cierra la puerta.
1022
01:02:38,953 --> 01:02:41,153
�C�mo te tratan aqu�, chico?
1023
01:02:42,154 --> 01:02:43,254
�Tiene �l que seguir aqu�?
1024
01:02:43,355 --> 01:02:45,055
Escucha. muchacho, esto es
lo que quiero que hagas.
1025
01:02:45,156 --> 01:02:47,456
�Tiene un l�piz?
Y un pedazo de papel.
1026
01:02:47,857 --> 01:02:51,757
Ve a esta direcci�n y pegunta
por la Sra. Smith, �entendido?
1027
01:02:51,958 --> 01:02:53,858
Dile que Frank la est� esperando.
1028
01:02:53,959 --> 01:02:55,559
Ll�valo all� sin perder tiempo.
1029
01:02:55,660 --> 01:02:57,560
- S�.
- Dile que se d� prisa.
1030
01:02:57,861 --> 01:02:58,661
Toma.
1031
01:02:59,962 --> 01:03:01,862
Ya puedes ir.
Ser� mejor que tomes un taxi.
1032
01:03:01,963 --> 01:03:04,263
Y no olvides que no debes hablar con
nadie salvo con mi mujer, �entendido?
1033
01:03:04,364 --> 01:03:06,264
- S�.
- Date toda la prisa que puedas.
1034
01:03:06,265 --> 01:03:07,365
- Toma esto.
- Gracias.
1035
01:03:09,266 --> 01:03:11,466
�Por qu� no sales y te pierdes?
1036
01:03:16,167 --> 01:03:17,267
�C�mo se encuentra?
1037
01:03:17,468 --> 01:03:19,768
Como si me hubiera arrollado un tren.
1038
01:03:23,269 --> 01:03:25,569
Buenas noches, inspector.
Esta es su cartera.
1039
01:03:25,770 --> 01:03:26,770
Hemos encontrado esto.
1040
01:03:27,871 --> 01:03:29,671
Bien.
�Puedo hablar con �l ahora?
1041
01:03:29,772 --> 01:03:31,172
S�, pero brevemente.
1042
01:03:31,973 --> 01:03:33,873
- Muy bien, Ryan, �d�nde est�?
- �D�nde est� qui�n?
1043
01:03:33,974 --> 01:03:34,974
Frank Smith.
1044
01:03:35,975 --> 01:03:37,475
�Tiene un cigarrillo?
1045
01:03:37,576 --> 01:03:39,076
�Es suyo?
Lleva su nombre grabado.
1046
01:03:39,277 --> 01:03:40,277
Entonces, debe ser m�o.
1047
01:03:40,478 --> 01:03:42,778
Un pase para entrar en la f�brica
de Amalgamated Chemicals.
1048
01:03:42,979 --> 01:03:44,379
Smith trabajaba para Amalgamated
Chemicals.
1049
01:03:44,480 --> 01:03:45,980
Sin duda, debe ser una coincidencia.
1050
01:03:46,081 --> 01:03:48,181
Adem�s, tengo un testigo que
puede identificarle como el hombre
1051
01:03:48,182 --> 01:03:50,882
al que vieron salir del piso de la Sra.
Smith despu�s de que la asesinaran.
1052
01:03:50,983 --> 01:03:51,783
�En serio?
1053
01:03:51,884 --> 01:03:54,284
Sin duda, vamos a acusarle de
asesinato, as� que quiz�s quiera hablar.
1054
01:03:54,385 --> 01:03:55,585
�Nadie tiene un cigarrillo?
1055
01:03:55,686 --> 01:03:58,186
�Qui�n le dispar�, Ryan?
Fue Smith, �verdad?
1056
01:03:58,287 --> 01:03:59,487
Y hab�a una mujer con �l, �no es as�?
1057
01:03:59,588 --> 01:04:01,688
Lo sabemos porque encontramos
su coche bajo el arco del ferrocarril.
1058
01:04:01,789 --> 01:04:02,589
D�ganos d�nde est�n.
1059
01:04:02,590 --> 01:04:04,290
Usted es el poli, �aver�g�elo!
1060
01:04:06,091 --> 01:04:10,791
Ryan, �qu� trabajo hace usted
exactamente para Simon?
1061
01:04:11,592 --> 01:04:12,792
�A qu� se refiere?
1062
01:04:12,893 --> 01:04:15,393
Trabaja para �l, �no es cierto?
Y Frank Smith tambi�n.
1063
01:04:17,494 --> 01:04:19,894
D�ganos para qu� una empresa
como Amalgamated Chemicals
1064
01:04:19,995 --> 01:04:22,395
necesita los talentos de unos
tipos como ustedes, Ryan.
1065
01:04:22,796 --> 01:04:24,296
�Y qu� pinta Simon en todo esto?
1066
01:04:24,497 --> 01:04:26,497
�Qu� demonios! �No puede uno
trabajar en lo que le d� la gana?
1067
01:04:26,598 --> 01:04:29,398
- D�game Ryan si ella...
- �Que alguien me d� un cigarrillo!
1068
01:04:30,699 --> 01:04:31,899
Muy bien, Ryan.
1069
01:04:32,900 --> 01:04:34,000
Aqu� tiene.
1070
01:04:34,401 --> 01:04:37,101
Aprov�chelos bien, porque ser�n
probablemente los �ltimos que se fume.
1071
01:04:45,302 --> 01:04:47,302
BAILE
1072
01:04:53,903 --> 01:04:56,203
�No pueden parar ese ruido?
1073
01:04:56,604 --> 01:04:57,804
�Callaos de una vez!
1074
01:05:02,205 --> 01:05:03,405
Excitarse no le conviene.
1075
01:05:03,506 --> 01:05:05,306
Lo que necesita es que le
extraigan esa bala.
1076
01:05:05,407 --> 01:05:06,907
Bueno, se supone que usted
es m�dico, �no?
1077
01:05:07,108 --> 01:05:09,208
- �Por qu� no me la saca?
- �Con una navaja?
1078
01:05:11,309 --> 01:05:13,309
�D�nde estuviste? Deber�as
haber llegado hace media hora.
1079
01:05:13,410 --> 01:05:14,810
Estoy aqu� ahora, �no?
�Qui�n es?
1080
01:05:14,911 --> 01:05:16,911
No te preocupes de eso.
�Est� todo arreglado?
1081
01:05:17,112 --> 01:05:19,412
No fue f�cil, Frank, pero lo arregl�.
�Tienes la mercanc�a?
1082
01:05:19,513 --> 01:05:20,513
S�.
1083
01:05:21,014 --> 01:05:22,614
S�, �qu� te ha pasado?
1084
01:05:22,715 --> 01:05:23,915
�Qu� hora es?
1085
01:05:24,215 --> 01:05:25,415
Tengo que salir pitando.
1086
01:05:25,516 --> 01:05:27,416
Eh, no llegar�s muy lejos as�.
1087
01:05:27,517 --> 01:05:29,117
- Y no hay m�dico en ese barco.
- Yo soy m�dico.
1088
01:05:29,518 --> 01:05:31,618
Se lo digo una vez m�s, Smith.
Si no recibe la atenci�n adecuada,
1089
01:05:31,719 --> 01:05:32,919
estar� muerto en 24 horas.
1090
01:05:33,020 --> 01:05:34,120
- Pero si ella pudiera...
- �Cierra la boca!
1091
01:05:34,221 --> 01:05:35,921
Tal y como est�, hay una alta
probabilidad de que pierda el brazo.
1092
01:05:36,022 --> 01:05:37,322
- Frank, t�...
- �Qu� va hacer para evitarlo?
1093
01:05:37,523 --> 01:05:39,923
- Deber�a ir a un hospital.
- �A un hospital? No diga idioteces.
1094
01:05:40,024 --> 01:05:42,224
- Puedo conseguir instrumental.
- No.
1095
01:05:42,325 --> 01:05:44,425
Mi marido... pero para ello deber�a
poder telefonearle al hospital.
1096
01:05:44,526 --> 01:05:45,626
�Y la polic�a?
1097
01:05:45,727 --> 01:05:47,027
Puede estar junto a m�
cuando telefonee.
1098
01:05:47,328 --> 01:05:49,828
�Cu�nto tardar�a en llegar?
No tengo mucho tiempo.
1099
01:05:49,929 --> 01:05:51,429
- No est�s bromeando.
- Media hora.
1100
01:05:51,930 --> 01:05:54,630
Muy bien. Use el tel�fono.
Ll�mele.
1101
01:05:55,631 --> 01:05:56,831
Vamos, adelante.
1102
01:06:02,332 --> 01:06:04,032
D�gale de mi parte que ser� mejor
que venga solo
1103
01:06:04,133 --> 01:06:06,233
si quiere encontrarla viva al llegar.
1104
01:06:16,334 --> 01:06:17,934
Hospital Regional
de Salud Mental.
1105
01:06:18,135 --> 01:06:19,435
Ahora cuidado con lo que dice.
1106
01:06:19,536 --> 01:06:21,136
�Est� ah� el Dr. Allen, por favor?
1107
01:06:21,537 --> 01:06:24,837
No est� aqu�, pero puede
localizarle en Temple Bar 5036.
1108
01:06:24,938 --> 01:06:27,438
- Oh, de acuerdo. Gracias.
- Muy bien.
1109
01:06:29,439 --> 01:06:30,439
�Qu� sucede?
1110
01:06:30,640 --> 01:06:31,740
Est� en otro hospital.
1111
01:06:31,841 --> 01:06:33,441
Frank, �vas a caer en esa trampa?
1112
01:06:35,842 --> 01:06:37,242
De acuerdo, marque el n�mero.
1113
01:06:50,543 --> 01:06:53,443
Hospital North London.
Dr. Allen, un momento, por favor.
1114
01:06:53,544 --> 01:06:55,444
S�, est� aqu�..
Permanezca a la espera.
1115
01:07:03,445 --> 01:07:06,445
- Dr. Allen al aparato.
- Geoff, Geoff �eres t�?
1116
01:07:06,546 --> 01:07:08,846
Phil! Phil, �d�nde est�s?
�Qu� te ha pasado?
1117
01:07:08,947 --> 01:07:11,247
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
1118
01:07:11,348 --> 01:07:13,348
Estaba terriblemente preocupado.
�D�nde te encuentras ahora?
1119
01:07:13,449 --> 01:07:15,649
Escucha, Geoff,
escucha con atenci�n.
1120
01:07:16,250 --> 01:07:19,250
Voy a dictarte una direcci�n.
Quiero... que vengas enseguida.
1121
01:07:19,351 --> 01:07:22,151
- Te pido que me escuches.
- �Qu� pasa? �Qui�n es ese?
1122
01:07:22,752 --> 01:07:24,752
- Yo...
- �Es Smith?
1123
01:07:25,053 --> 01:07:26,253
No puedo decirte m�s, yo...
1124
01:07:26,454 --> 01:07:28,554
Voy a avisar a la polic�a ahora mismo.
1125
01:07:28,755 --> 01:07:30,355
No. No lo hagas.
1126
01:07:30,856 --> 01:07:34,356
Est� herido. Y enfermo, Geoff.
Podemos hacer algo por �l.
1127
01:07:34,457 --> 01:07:36,857
Mire, alguien ha de curarme este
brazo, �va a venir o no?
1128
01:07:37,058 --> 01:07:39,158
Phil, �est�s ah�?
Phil...
1129
01:07:39,259 --> 01:07:40,459
Es una herida muy fea.
1130
01:07:40,560 --> 01:07:41,560
Hay que extraer la bala.
1131
01:07:41,661 --> 01:07:43,061
�Puedes traer el instrumental?
1132
01:07:43,162 --> 01:07:44,062
S�, pero, Phil...
1133
01:07:44,463 --> 01:07:46,963
Y tenga en cuenta esto:
si trae a la ley con usted,
1134
01:07:47,064 --> 01:07:49,664
tendr� que pescar el cad�ver de
su mujer en el r�o. �Lo ha entendido?
1135
01:07:50,565 --> 01:07:51,765
Ahora escuche d�nde tiene que ir.
1136
01:07:51,966 --> 01:07:55,766
Club Social de Charlie. Bridge
Street, 69. Muelle de East India.
1137
01:07:55,867 --> 01:07:56,867
�Lo tiene?
1138
01:07:57,168 --> 01:07:59,468
Muelle de East India.
1139
01:07:59,769 --> 01:08:00,569
Eso es.
1140
01:08:00,670 --> 01:08:02,570
Ahora esc�cheme usted. Si algo
le sucede a mi esposa...
1141
01:08:03,971 --> 01:08:06,471
Frank, tendr�amos que irnos.
El barco no puede esperar.
1142
01:08:06,572 --> 01:08:07,872
Sup�n que ese m�dico no
llega a tiempo.
1143
01:08:07,973 --> 01:08:09,373
�Te lo he dicho!
�Estoy esperando a Mae!
1144
01:08:11,574 --> 01:08:13,074
�D�nde se habr� metido ese
chico, Tony?
1145
01:08:21,975 --> 01:08:23,175
�Qu� quieres, chico?
1146
01:08:23,576 --> 01:08:25,976
- Tengo un mensaje para la Sra. Smith.
- �De qu� se trata?
1147
01:08:26,077 --> 01:08:27,377
Trae un mensaje para la Sra. Smith.
1148
01:08:27,478 --> 01:08:28,678
�Cu�l es ese mensaje, chico?
1149
01:08:28,779 --> 01:08:30,279
Me dijeron que se lo entregara
a la Sra. Smith.
1150
01:08:30,380 --> 01:08:32,280
D�noslo a nosotros y as�
ella lo recibir�,
1151
01:08:33,381 --> 01:08:34,781
Vale, vale, deja que le
eche un vistazo.
1152
01:08:36,282 --> 01:08:37,882
Apartamento 23
West Street, 6. Covent Garden
1153
01:08:38,383 --> 01:08:39,883
Dra. Philippa Roberts
Hospital North London - Shelton Street
1154
01:08:43,184 --> 01:08:44,384
Ser� mejor que entres.
1155
01:08:45,185 --> 01:08:46,185
Adelante.
1156
01:09:25,787 --> 01:09:27,387
- Mirad las de abajo.
- Ganar�a si me sale un rey.
1157
01:09:27,488 --> 01:09:28,788
- Vamos, venga..
- Vale, de acuerdo..
1158
01:09:28,889 --> 01:09:30,389
A ver ese dinero,
que se vea el dinero.
1159
01:09:39,491 --> 01:09:40,491
�Qu� quiere?
1160
01:09:40,592 --> 01:09:41,592
�Est� aqu� Frank Smith?
1161
01:09:41,793 --> 01:09:44,093
- �Qui�n es usted?
- Soy m�dico. Me ha dicho que venga.
1162
01:09:46,194 --> 01:09:47,094
Entre.
1163
01:09:56,595 --> 01:09:57,995
Ya son las 11:30.
1164
01:09:59,896 --> 01:10:01,496
- �Geoff!
- �Phil!
1165
01:10:03,597 --> 01:10:05,897
�Saben?
Si tuviera un viol�n, lo tocar�a ahora.
1166
01:10:08,398 --> 01:10:09,598
As� que usted es Smith.
1167
01:10:09,899 --> 01:10:10,599
S�, correcto.
1168
01:10:10,700 --> 01:10:12,600
Vamos, no tenemos
toda la noche.
1169
01:10:13,201 --> 01:10:15,101
De acuerdo, vamos a ver esa herida.
1170
01:10:15,302 --> 01:10:16,702
�Necesitas agua caliente?
1171
01:10:16,803 --> 01:10:18,503
No.
Traigo el instrumental esterilizado.
1172
01:10:19,604 --> 01:10:22,104
No es tanto su brazo como la presi�n
en su cerebro lo que me preocupa.
1173
01:10:22,205 --> 01:10:24,105
Lo s�. Vi la radiograf�a.
1174
01:10:24,206 --> 01:10:26,106
No le va a quedar m�s remedio
que entregarse.
1175
01:10:26,207 --> 01:10:28,307
De otro modo, no sabemos lo
que podr�a llegar a hacer.
1176
01:10:28,407 --> 01:10:30,307
Ser� mejor que le administremos
un anest�sico.
1177
01:10:30,408 --> 01:10:32,808
Venga, paren de charlar y p�nganse
a trabajar.
1178
01:10:37,810 --> 01:10:38,710
�Para qu� es esto?
1179
01:10:38,811 --> 01:10:41,511
- Anestesia local.
- �S�? Aguantar� sin ella.
1180
01:10:51,513 --> 01:10:53,413
Acerquen una l�mpara de mano, �eh?
1181
01:10:57,514 --> 01:10:59,014
Ahora veamos qu� hay aqu� dentro.
1182
01:10:59,115 --> 01:11:01,115
Oh, yo les dir� lo que hay;
una bola de plomo.
1183
01:11:15,016 --> 01:11:16,616
�Est� seguro de eso, Brown?
1184
01:11:16,717 --> 01:11:19,217
S�, se�or.
Aqu� tiene el sobre con la direcci�n.
1185
01:11:20,118 --> 01:11:23,118
S�, vamos, conduzca.
Es lo mejor que podemos hacer.
1186
01:11:28,219 --> 01:11:31,019
�Est� seguro de que es tan grave
como ella dijo?
1187
01:11:31,120 --> 01:11:33,320
Bien , vale, ahora se acab�.
Salgamos de aqu� de una vez.
1188
01:11:33,421 --> 01:11:34,121
Hemos perdido tiempo, pero...
1189
01:11:34,222 --> 01:11:35,722
�Quieres callarte?
Voy a esperar a Mae.
1190
01:11:36,123 --> 01:11:37,823
Charlie, �qu� le ha pasado a tu chico?
1191
01:11:38,024 --> 01:11:40,724
- Ir� a ver.
- Mae, �qui�n es Mae?
1192
01:11:40,825 --> 01:11:43,425
- Su mujer.
- �Su mujer?
1193
01:11:43,526 --> 01:11:46,226
Mira, Frank, quiz�s cambi� de opini�n.
Tal vez no venga.
1194
01:11:46,327 --> 01:11:47,727
�He dicho que basta!
1195
01:11:47,928 --> 01:11:49,528
Su esposa no va a venir, Smith.
1196
01:11:49,729 --> 01:11:51,829
�Qu� quiere decir?
�C�mo lo sabe?
1197
01:11:52,130 --> 01:11:55,030
- Su esposa est� muerta.
- �Muerta?
1198
01:11:55,831 --> 01:11:57,331
�C�mo que... muerta?
1199
01:11:58,632 --> 01:12:00,032
�De qu� habla?
1200
01:12:00,733 --> 01:12:02,133
La han asesinado, Smith.
1201
01:12:02,334 --> 01:12:05,534
- �Sucio mentiroso!
- Le estoy diciendo la verdad, Smith.
1202
01:12:05,735 --> 01:12:07,135
Han asesinado a su esposa.
1203
01:12:10,236 --> 01:12:11,136
As� que...
1204
01:12:15,737 --> 01:12:18,037
Quienquiera que haya sido, la ley
se encargar� de �l.
1205
01:12:19,538 --> 01:12:20,938
Si ha sido Simon, no ser� as�.
1206
01:12:21,139 --> 01:12:22,739
�l hace sus propias leyes.
1207
01:12:22,940 --> 01:12:26,340
Se sienta en su moderna oficina,
pulsando botones y dando �rdenes.
1208
01:12:26,441 --> 01:12:29,541
"Matad a la mujer de Smith", dice.
Y alguien va y lo hace.
1209
01:12:29,642 --> 01:12:33,342
Frank, por el amor de Dios, tenemos
15 minutos, �vienes o no?
1210
01:12:33,443 --> 01:12:34,443
Tengo algo mejor que hacer.
1211
01:12:34,544 --> 01:12:36,244
Si piensa tomarse la justicia
por su mano...
1212
01:12:36,345 --> 01:12:39,145
- No voy a perder el tiempo pens�ndolo
- No. Deje que la polic�a se encargue.
1213
01:12:39,246 --> 01:12:40,046
�Fuera de aqu�!
1214
01:12:39,947 --> 01:12:42,547
Escuche. Sea lo que sea lo que ha hecho,
nunca ser� tan grave como un asesinato..
1215
01:12:42,748 --> 01:12:44,648
Nadie en su sano juicio
quiere convertirse en un asesino.
1216
01:12:44,749 --> 01:12:47,049
No importa lo que le hayan hecho.
Para eso tenemos las leyes.
1217
01:12:47,150 --> 01:12:48,350
- Smith, se lo advierto...
- �Silencio!
1218
01:12:48,551 --> 01:12:50,251
Le prometo, Smith, que si se entrega,
1219
01:12:50,352 --> 01:12:51,952
har� todo lo que est� en mi mano
para ayudarle.
1220
01:12:52,053 --> 01:12:53,853
No quiero su ayuda.
1221
01:12:54,154 --> 01:12:56,354
Ap�rtese de la puerta.
1222
01:12:56,655 --> 01:13:00,255
La gente muere a diario.
Uno m�s no importa, supongo.
1223
01:13:09,057 --> 01:13:11,157
- �Venga, vamos!
- De acuerdo.
1224
01:13:18,959 --> 01:13:20,359
Es la polic�a. �Abran!
1225
01:13:20,560 --> 01:13:21,860
- Sab�a que te equivocabas.
- �Qu� quieres hacer?
1226
01:13:22,561 --> 01:13:23,461
�Vamos!
1227
01:13:23,762 --> 01:13:24,962
De acuerdo, �echa la puerta abajo!
1228
01:13:27,661 --> 01:13:29,161
�Fuera!
�Sal de aqu�!
1229
01:13:34,262 --> 01:13:35,162
�Listo!
1230
01:13:37,362 --> 01:13:40,662
- Vale, vale, �qui�n es �l?
- �Qui�n es qui�n?
1231
01:13:40,963 --> 01:13:42,163
Ve al tel�fono y que lo intercepten.
1232
01:13:44,464 --> 01:13:46,864
Supongo que no debo preguntarle
qu� est� haciendo aqu�.
1233
01:13:47,165 --> 01:13:49,665
- �Est� usted bien, Dr. Roberts?
- S�, s�; estoy bien.
1234
01:13:49,866 --> 01:13:51,066
V�monos.
1235
01:13:59,167 --> 01:14:01,167
- �Eh, est� all�!
- �Deprisa, vamos!
1236
01:14:01,468 --> 01:14:02,668
- �Venid aqu�!
- �Alto!
1237
01:14:13,768 --> 01:14:15,968
- Ha escapado.
- �Qu� demonios hac�an?
1238
01:14:16,669 --> 01:14:19,569
- Va detr�s de un hombre llamado Simon.
- �Simon de Amalgamated Chemicals?
1239
01:14:19,670 --> 01:14:21,070
Piensa que ese tal Simon
ha asesinado a su mujer
1240
01:14:21,171 --> 01:14:22,271
Debe estar loco.
1241
01:14:22,372 --> 01:14:23,672
Id a la f�brica y prevenid a Simon.
1242
01:14:23,773 --> 01:14:24,773
- De acuerdo.
- Bien, vamos.
1243
01:14:24,774 --> 01:14:26,174
Inspector, creo que ser� mejor
que vaya con usted.
1244
01:14:26,375 --> 01:14:27,275
Muy bien.
1245
01:14:44,076 --> 01:14:45,276
S�, al aparato.
1246
01:14:45,677 --> 01:14:46,377
�Qu�?
1247
01:14:46,578 --> 01:14:48,078
Va hacia ah�.
1248
01:14:48,179 --> 01:14:49,379
No creo que lo consiga,.
1249
01:14:49,580 --> 01:14:51,380
Pero yo, en su lugar, no correr�a
riesgos.
1250
01:14:52,682 --> 01:14:53,682
S�, s�, ya veo.
1251
01:14:53,983 --> 01:14:55,883
De acuerdo, gracias..
1252
01:15:15,885 --> 01:15:16,685
Hola.
1253
01:15:18,686 --> 01:15:19,686
�Qu� pasa?
1254
01:15:20,687 --> 01:15:21,687
Hola, hola...
1255
01:15:23,388 --> 01:15:24,988
�Qu� ocurre?
�Qu� ha pasado con la luz?
1256
01:15:25,089 --> 01:15:27,389
Han apagado los generadores.
Me refiero a que no funcionan.
1257
01:15:27,590 --> 01:15:28,690
Pero no pueden hacerme eso.
1258
01:15:29,091 --> 01:15:30,591
Es culpa suya, Sr. Simon.
1259
01:15:30,892 --> 01:15:33,092
- Si no hubiera despedido a esos 4 hombres...
- Esos hombres se negaron a trabajar.
1260
01:15:33,193 --> 01:15:35,093
Se negaron a hacerlo al
margen del Sindicato.
1261
01:15:35,194 --> 01:15:37,994
Si contrata esquiroles para reducir
costes, es normal que surjan problemas.
1262
01:15:38,095 --> 01:15:39,295
Y como usted mismo ha dicho,
ah� los tiene.
1263
01:15:39,396 --> 01:15:41,496
Bates, Bates...
1264
01:15:41,797 --> 01:15:43,897
Bates, �d�nde est� Ryan?
�Ha visto a Ryan?
1265
01:15:43,998 --> 01:15:46,198
Tengo mejores cosas que hacer
que preocuparme de sus secuaces.
1266
01:15:46,299 --> 01:15:47,999
Bates, no se vaya.
1267
01:15:48,500 --> 01:15:49,700
�Qu� le pasa?
1268
01:15:50,101 --> 01:15:52,801
Mire, voy a decirles a los muchachos
que readmite a los 4 despedidos
1269
01:15:52,902 --> 01:15:53,902
y ser� mejor que no me contradiga.
1270
01:15:54,203 --> 01:15:55,903
Bates, Bates...
1271
01:16:16,605 --> 01:16:17,605
�Eh, abrid el port�n!
1272
01:16:17,806 --> 01:16:19,106
�Eso p�deselo a �l!.
1273
01:16:20,707 --> 01:16:23,407
- �Vamos, abrid las puertas!.
- Si t� lo dices...
1274
01:17:00,008 --> 01:17:01,008
�Qui�n es?
1275
01:17:01,709 --> 01:17:02,909
�Eres t�, Ryan?
1276
01:17:03,910 --> 01:17:04,710
�Qui�n es?
1277
01:17:05,111 --> 01:17:06,511
�Abre esta puerta, Simon!
1278
01:17:08,012 --> 01:17:09,012
�Abre la puerta!
1279
01:17:34,213 --> 01:17:36,013
�Ha pasado por aqu� un hombre
llamado Smith?
1280
01:17:36,214 --> 01:17:37,414
S�, har� unos dos minutos.
1281
01:17:37,515 --> 01:17:38,715
Vale, abrid esto, �de acuerdo?
1282
01:18:13,914 --> 01:18:15,914
EN CASO DE INCENDIO, ROMPA EL
CRISTAL Y TIRE DE LA PALANCA
1283
01:18:35,615 --> 01:18:36,515
No...
1284
01:18:38,216 --> 01:18:39,916
- �Eh, abrid estas puertas!
- Hay un interruptor en la sala.
1285
01:18:39,917 --> 01:18:41,016
Un tipo ha entrado all�.
1286
01:18:41,117 --> 01:18:42,217
Dad la vuelta y buscad otro acceso.
1287
01:18:45,217 --> 01:18:47,218
Frank, no, por favor...
Frank, no quise hacerlo...
1288
01:19:17,617 --> 01:19:19,617
Sacadlo de aqu� y metedlo en el coche.
1289
01:19:37,118 --> 01:19:38,418
Te llevar� a casa.
1290
01:20:05,833 --> 01:20:08,856
F I N
1291
01:20:10,322 --> 01:20:13,255
Subtitulo realizado por
gamboler[noirestyle]
104751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.