All language subtitles for Sword Dynasty EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:09,200 Timing and Subtitles Brought To You By Sword Dynasty Team @ Viki 2 00:00:17,290 --> 00:00:24,000 ♫ Gazing homewards, my tears fall and I break up inside ♫ 3 00:00:24,000 --> 00:00:30,400 ♫ Dust seals the past and carves past wounds in my memory ♫ 4 00:00:30,400 --> 00:00:37,000 ♫ The sky darkens and the night is endless, searching for a ray of light ♫ 5 00:00:37,000 --> 00:00:43,960 ♫ I craft a medallion to shine a light on the way ahead ♫ 6 00:00:46,030 --> 00:00:49,260 ♫ Flying against the wind, my ruthlessness grows wild ♫ 7 00:00:49,260 --> 00:00:55,250 ♫ I will protect my beliefs ♫ 8 00:00:55,250 --> 00:01:00,440 ♫ Listen as the past fades like smoke ♫ 9 00:01:00,440 --> 00:01:04,600 ♫ Past wrongs have not been resolved ♫ 10 00:01:04,600 --> 00:01:10,250 ♫ Once my sword leaves its scabbard, the earth will move and the mountains will shake ♫ 11 00:01:10,250 --> 00:01:17,620 ♫ The flame of rage burns, the spirit roars ♫ 12 00:01:17,620 --> 00:01:23,500 ♫ I will return to glory and rise above the clouds ♫ 13 00:01:30,870 --> 00:01:35,370 [Sword Dynasty] 14 00:02:05,480 --> 00:02:07,960 [Episode 28] 15 00:02:35,170 --> 00:02:36,970 What are you doing here? 16 00:02:36,970 --> 00:02:39,930 Don't you want to avenge Ye Celeng? 17 00:02:41,220 --> 00:02:43,360 You eavesdropped in on our conversation. 18 00:02:44,320 --> 00:02:46,350 I came a little late 19 00:02:46,350 --> 00:02:49,040 and only heard the last part. 20 00:02:55,360 --> 00:02:58,250 My Realm isn't enough to kill Ye Zhen. 21 00:02:58,250 --> 00:03:03,770 If you really want revenge, you should find Ding Ning to get the Lone Mountain Sword Trove. 22 00:03:05,710 --> 00:03:10,070 Do you know who killed Ye Celeng? 23 00:03:13,580 --> 00:03:15,700 It's Liang Lian. 24 00:03:22,660 --> 00:03:28,340 Brother-in-Law, why don't you ever take us along when you do things? 25 00:03:29,570 --> 00:03:33,710 Xie Changsheng, you were eavesdropping again. 26 00:03:33,710 --> 00:03:37,160 No, I wasn't. It was him. 27 00:03:37,160 --> 00:03:40,820 If you want to lie, at least make a better lie. Is Eldest Senior Brother that kind of person? 28 00:03:40,820 --> 00:03:44,230 I... Ask Nangong. 29 00:03:44,230 --> 00:03:46,440 I... I don't know. 30 00:03:46,440 --> 00:03:48,770 Then ask my sister. 31 00:03:48,770 --> 00:03:51,970 Enough, enough, I was the one who eavesdropped. 32 00:03:51,970 --> 00:03:54,330 See, see? 33 00:03:54,330 --> 00:03:57,080 I know you want to leave, and I also know 34 00:03:57,080 --> 00:03:59,840 that you want to leave quietly by yourself. 35 00:04:02,580 --> 00:04:05,410 Eldest Senior Brother, you've changed. 36 00:04:05,410 --> 00:04:09,610 Junior Brother, Junior Uncle is taking care of the White Goat Cave. 37 00:04:09,610 --> 00:04:13,760 Tomorrow, we will leave with the Xie family's caravan. 38 00:04:13,760 --> 00:04:17,800 On the road, we can help each other, and I can rest easy. 39 00:04:22,770 --> 00:04:27,240 I cannot repay your kindness. 40 00:04:28,710 --> 00:04:31,240 Please accept my bow. 41 00:04:31,240 --> 00:04:33,860 We already said, don't be formal with us. 42 00:04:33,860 --> 00:04:38,090 If he actually listened to us, would we have needed to eavesdrop? 43 00:04:41,680 --> 00:04:45,500 Eldest Senior Brother, you've really changed. 44 00:04:46,720 --> 00:04:48,280 Really? 45 00:04:55,520 --> 00:04:57,650 Greetings, Your Majesty. 46 00:04:57,650 --> 00:05:02,960 When I told Xinhe to give you the Autumn Water Sword, I wasn't yet sure about how you felt about her. 47 00:05:02,960 --> 00:05:07,570 Your coming here has proven my guess. 48 00:05:07,570 --> 00:05:10,230 Your Majesty, you can understand one's thoughts. 49 00:05:10,230 --> 00:05:14,520 I wonder what I can do to help you. 50 00:05:16,760 --> 00:05:21,720 Do you remember Ding Ning, who won the Min Mountain Sword Trove 51 00:05:21,720 --> 00:05:24,650 and studied the Heavenly Replenishing Divine Art? 52 00:05:25,630 --> 00:05:28,950 Your Majesty, do you want to take Ding Ning's life? 53 00:05:28,950 --> 00:05:32,150 His little aunt was also there at the jailbreak that day. 54 00:05:32,150 --> 00:05:36,570 She was holding that person's Nine-Phantom Sword. 55 00:05:36,570 --> 00:05:39,530 I am suspicious of their identities. 56 00:05:41,390 --> 00:05:44,380 Previously, I used the charm technique to examine Ding Ning's bones 57 00:05:44,380 --> 00:05:47,690 and found him to be only a youngster in the marketplace. 58 00:05:47,690 --> 00:05:51,480 As for his little aunt, I didn't pay attention. 59 00:05:52,220 --> 00:05:57,300 That's alright. They've disappeared from Fengming for quite a while. 60 00:05:57,300 --> 00:06:00,640 Go investigate thoroughly for me. 61 00:06:00,640 --> 00:06:04,060 Your Majesty, what are you looking for? 62 00:06:06,870 --> 00:06:11,300 I want the Heavenly Replenishing Divine Art. 63 00:06:13,320 --> 00:06:17,060 [Border of Fengwu state] 64 00:06:51,670 --> 00:06:53,740 We've arrived. 65 00:06:59,810 --> 00:07:01,540 Come, Sister. 66 00:07:12,270 --> 00:07:15,120 Young Master, Young Miss, and everyone, 67 00:07:15,120 --> 00:07:19,380 follow this road and walk westward, and you'll arrive at Fengwu. 68 00:07:21,910 --> 00:07:24,320 Thank you for taking care of us on this journey. 69 00:07:24,320 --> 00:07:25,730 You're welcome. 70 00:07:25,730 --> 00:07:28,640 - Alright, let's keep going.
- Yes. 71 00:07:28,640 --> 00:07:30,530 Let's go. 72 00:07:30,530 --> 00:07:32,070 Let's go. 73 00:07:52,870 --> 00:07:55,000 How far are we to Fengwu? 74 00:07:55,000 --> 00:07:56,860 - Are you tired, Older Sister?
- No. 75 00:07:56,860 --> 00:08:00,490 How about this? Let's find a place in a while to rest 76 00:08:00,490 --> 00:08:02,100 Alright. 77 00:08:03,410 --> 00:08:07,080 Stop! Don't run!
[Wu Lianzi] 78 00:08:07,080 --> 00:08:08,690 Help me! 79 00:08:08,690 --> 00:08:10,420 Don't run! Stop! 80 00:08:10,420 --> 00:08:12,540 Save me! 81 00:08:12,540 --> 00:08:14,470 Get her! 82 00:08:18,140 --> 00:08:19,990 - Save me!
- Stop! 83 00:08:19,990 --> 00:08:21,800 - Save me!
- Stop! 84 00:08:21,800 --> 00:08:23,670 Go look! 85 00:08:23,670 --> 00:08:26,090 Save me! 86 00:08:26,090 --> 00:08:27,880 Hurry! 87 00:08:29,480 --> 00:08:32,230 Miss, are you alright? 88 00:08:49,580 --> 00:08:50,810 Go, let's go! 89 00:08:50,810 --> 00:08:52,810 Let's go! 90 00:08:58,280 --> 00:08:59,970 It's fine now. 91 00:09:00,870 --> 00:09:03,200 Miss, have you committed an offense? 92 00:09:03,200 --> 00:09:06,440 Why were you chased by Fengwu's soldiers? 93 00:09:08,560 --> 00:09:11,050 Fengwu's army has pillaged and plundered my village. 94 00:09:11,050 --> 00:09:13,520 I escaped from the village. 95 00:09:13,520 --> 00:09:18,470 They didn't want their wrongdoing to be exposed, so they've chased me to here. 96 00:09:18,470 --> 00:09:21,390 So, you're homeless now? 97 00:09:22,360 --> 00:09:26,840 Even though the village is destroyed, but I still want to return to Fengwu. 98 00:09:26,840 --> 00:09:28,780 I wonder if you are going the same way? 99 00:09:35,820 --> 00:09:39,010 Alright, you can come with us. 100 00:09:39,010 --> 00:09:40,540 Thank you very much. 101 00:09:43,930 --> 00:09:45,420 Let's go. 102 00:10:11,420 --> 00:10:14,260 [Fengwu King's tent] 103 00:10:14,260 --> 00:10:17,650 Reporting. Your Majesty, Heng's army is near the border already.] 104 00:10:17,650 --> 00:10:20,110 It's happening so fast. Go check again. 105 00:10:20,110 --> 00:10:21,560 Yes. 106 00:10:26,510 --> 00:10:29,310 Just as the King of Xian said,
[Zhan Muoke, Fengwu's State Adviser] 107 00:10:29,310 --> 00:10:32,680 Heng Kingdom has really sent the army. 108 00:10:32,680 --> 00:10:36,690 Next, we must quickly report to the King of Xian, 109 00:10:36,690 --> 00:10:38,450 so that we can fight against Heng together. 110 00:10:38,450 --> 00:10:44,340 Your Majesty, I have something to tell you. 111 00:10:45,060 --> 00:10:46,970 Please speak, State Adviser. 112 00:10:51,330 --> 00:10:54,520 Within the four seas right now, 113 00:10:54,520 --> 00:10:57,940 Heng and Xian are the leading powers. 114 00:10:57,940 --> 00:11:02,090 At Deer Mountain, the King of Heng overpowered 115 00:11:02,090 --> 00:11:04,410 the other three kingdoms with an absolute advantage. 116 00:11:04,410 --> 00:11:08,350 It's obvious who the ruler of the world is. 117 00:11:08,350 --> 00:11:10,960 Your Majesty shouldn't rely a paper accord 118 00:11:10,960 --> 00:11:15,400 with Xian to maintain Fengwu's survival. 119 00:11:16,950 --> 00:11:19,770 State Adviser, you mean 120 00:11:19,770 --> 00:11:23,710 I should betray the accord? 121 00:11:23,710 --> 00:11:27,560 It's just that, those who recognize the realities 122 00:11:27,560 --> 00:11:29,440 are the smart ones. 123 00:11:29,440 --> 00:11:33,190 Heng people are vicious. To cooperate with them 124 00:11:33,190 --> 00:11:35,970 is no different from wishing a tiger to give you his skin.
(T/N: It's impossible to trust an evil person.) 125 00:11:35,970 --> 00:11:40,860 Besides, Fengwu will never betray an ally. 126 00:11:40,860 --> 00:11:44,630 State Adviser, do not mention this again. 127 00:11:45,870 --> 00:11:47,930 Yes. 128 00:12:00,350 --> 00:12:01,870 State Adviser. 129 00:12:32,790 --> 00:12:34,130 Where is she? 130 00:12:34,130 --> 00:12:37,750 State Adviser, the soldiers sent to arrest Wu Lianzi today. 131 00:12:37,750 --> 00:12:41,980 They ran into Heng's cultivators, who then abducted Wu Lianzi. 132 00:12:44,050 --> 00:12:46,390 Why aren't you in pursuit now? 133 00:12:46,390 --> 00:12:49,710 No matter what, you must capture Wu Lianzi! 134 00:12:49,710 --> 00:12:50,740 Yes. 135 00:12:50,740 --> 00:12:52,220 Wait! 136 00:13:03,980 --> 00:13:07,780 Send a letter to the Heng army's general. 137 00:13:07,780 --> 00:13:09,500 Yes. 138 00:13:09,500 --> 00:13:11,390 Reporting! 139 00:13:11,390 --> 00:13:12,900 Stop. 140 00:13:13,440 --> 00:13:17,850 There is a Fengwu cultivator who is unarmed and wants to meet. 141 00:13:20,170 --> 00:13:22,500 - Your Highness?
- Bring her up. 142 00:13:22,500 --> 00:13:23,910 Yes. 143 00:13:29,620 --> 00:13:34,630 Our two nations are at war. Why are you here in disregard of your life? 144 00:13:34,630 --> 00:13:38,220 I am ordered to present a gift. General, please forward the gift. 145 00:14:13,320 --> 00:14:17,230 Send down my order. The entire army will camp here. 146 00:14:18,350 --> 00:14:21,000 - Marquis Liang.
- Present. 147 00:14:21,000 --> 00:14:25,730 About this letter from Fengwu, there is no need to tell Crown Prince Chu. 148 00:14:29,670 --> 00:14:31,150 Yes. 149 00:14:42,760 --> 00:14:45,850 It's still early in the day. Why are we camped here? 150 00:14:46,800 --> 00:14:50,710 I wondered who was so rude, so it's actually the Vanguard Officer. 151 00:14:50,710 --> 00:14:52,880 Royal Father ordered us to pacify Fengwu. 152 00:14:52,880 --> 00:14:56,010 We are still far from the frontline. Why aren't we hurrying the march? 153 00:14:56,010 --> 00:15:01,190 You worry too much. We've had a long march, and the soldiers need a rest. 154 00:15:01,190 --> 00:15:04,220 Besides, I'm tired too. 155 00:15:04,220 --> 00:15:07,380 Speed is of the upmost importance in battles. To camp at this time, 156 00:15:07,380 --> 00:15:10,540 they will notice. Once they react, 157 00:15:10,540 --> 00:15:12,960 it'll be difficult to conquer them in one strike. 158 00:15:16,640 --> 00:15:21,360 Brother Han, can you be serious in this matter? 159 00:15:22,900 --> 00:15:27,460 Insubordination against the Commander General is a violation of military regulation. 160 00:15:27,460 --> 00:15:31,320 Considering that Brother Chu is unfamiliar with the rules, I won't punish you this time. 161 00:15:31,320 --> 00:15:35,340 If you offend again, you'll be penalized under military law. 162 00:15:49,750 --> 00:15:51,590 Thank you, Royal Brother. 163 00:16:14,040 --> 00:16:17,260 - Your Highness.
- Reply to Zhan Muoke. 164 00:16:19,420 --> 00:16:20,950 Yes. 165 00:16:35,220 --> 00:16:38,120 It's chaotic during wartime, we are short on resources. Please be understanding. 166 00:16:38,120 --> 00:16:41,560 It's no bother, attendant. Please reserve two guest rooms for us. 167 00:16:41,560 --> 00:16:42,680 Two rooms? 168 00:16:42,680 --> 00:16:44,070 Alright. 169 00:16:48,330 --> 00:16:50,070 I've got the news. 170 00:16:51,450 --> 00:16:53,850 Keep heading toward the east from this inn, 171 00:16:53,850 --> 00:16:57,090 there is a place called Wu Chou Town. 172 00:16:57,090 --> 00:17:00,110 No ones knows why, but there is a huge fog in that place. 173 00:17:00,110 --> 00:17:02,630 The fog is so think and unending that you can't see your five fingers in front of yourself. 174 00:17:02,630 --> 00:17:05,590 Later, all the town's folks left, and no one else dared to enter. 175 00:17:05,590 --> 00:17:08,980 So it's now 176 00:17:10,190 --> 00:17:11,880 a ghost town. 177 00:17:15,350 --> 00:17:17,840 How did you hear about it? 178 00:17:17,840 --> 00:17:22,800 I don't always have to use money. I've grown and I can use my head. 179 00:17:23,460 --> 00:17:25,200 Give me your purse. 180 00:17:27,590 --> 00:17:30,520 - Here, let's eat.
- Junior Brother, what do you think? 181 00:17:30,520 --> 00:17:33,940 Do you think it's really a paranormal happening? 182 00:17:34,660 --> 00:17:39,010 Tomorrow, we'll go to the Wu Chou Town to take a closer look. 183 00:17:39,010 --> 00:17:41,470 - Alright.
- No, you must not go! 184 00:17:46,400 --> 00:17:49,920 Why no? Give a good reason. 185 00:17:49,920 --> 00:17:52,640 I already spent the money, a lot of money. 186 00:17:52,640 --> 00:17:55,250 Quit talking. Just eat the pancake. 187 00:19:06,600 --> 00:19:09,260 At a time when Fengwu is stubborn in fighting back, 188 00:19:09,260 --> 00:19:14,450 you have given me the map, State Adviser. Are you planning to join Heng? 189 00:19:14,450 --> 00:19:19,220 The whole world knows that Heng will win. 190 00:19:19,220 --> 00:19:23,790 Only a decaying person like Fengwu's King who cannot clearly see the situation. 191 00:19:23,790 --> 00:19:27,900 Fengwu is near its end, I can only hope that 192 00:19:27,900 --> 00:19:31,880 Heng will leave me a piece of land after you enter Fengwu. 193 00:19:34,710 --> 00:19:36,660 Whether there is a map or not, 194 00:19:36,660 --> 00:19:39,980 Heng's cavalry can still trample Fengwu. 195 00:19:39,980 --> 00:19:45,290 You are too wishful thinking that you can get a piece of lance based only with this. 196 00:19:46,460 --> 00:19:49,430 Of course it's not the only offering. 197 00:19:49,430 --> 00:19:53,370 The King of Fengwu has decreed to send his elite force tomrrow 198 00:19:53,370 --> 00:19:57,060 to come on this trail to ambush Heng's army. 199 00:19:58,220 --> 00:20:00,960 The Fengwu forces are familiar with the topography. 200 00:20:00,960 --> 00:20:05,500 If you do not prepare extra, this battle 201 00:20:05,500 --> 00:20:08,790 will be very vicious. 202 00:20:15,470 --> 00:20:17,390 Good. 203 00:20:19,440 --> 00:20:21,300 Thank you for letting us know, State Adviser. 204 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 With such high sincerity from me, 205 00:20:23,300 --> 00:20:26,910 I hope you will not forget your promise, Commanding General. 206 00:20:27,870 --> 00:20:29,700 Farewell. 207 00:20:49,210 --> 00:20:51,650 Congratulations, Commanding General, for obtaining Fengwu's plan. 208 00:20:51,650 --> 00:20:55,350 This is a great opportunity to establish your meritorious feat. 209 00:20:55,950 --> 00:20:58,870 How can we not have good wine to accompany this good moment? 210 00:20:58,870 --> 00:21:01,880 Guards, bring us wine. 211 00:21:29,580 --> 00:21:31,570 Marquis Liang, please. 212 00:21:31,570 --> 00:21:33,360 Thank you, Commanding General. 213 00:21:56,810 --> 00:22:01,020 The Crown Prince is still present, so how can I easily ascend the throne? 214 00:22:03,910 --> 00:22:09,630 Isn't it a good idea to use Fengwu to remove this anomaly? 215 00:22:09,630 --> 00:22:11,690 Beware of your words, Commanding General. 216 00:22:14,740 --> 00:22:20,020 I, Liang Lian, cannot withstand the crime of killing the Crown Prince. 217 00:22:31,840 --> 00:22:36,920 Liang Lian, are you willing to get rid of the Crown Prince for me? 218 00:22:39,510 --> 00:22:41,130 Yes. 219 00:22:57,340 --> 00:23:00,660 I'm in the wrong, please forgive me. 220 00:23:01,760 --> 00:23:04,380 No worries, no worries. 221 00:23:20,970 --> 00:23:23,420 When did he leave? 222 00:23:23,420 --> 00:23:25,810 Sorry I overslept. 223 00:23:25,810 --> 00:23:28,240 We clearly saved her 224 00:23:28,240 --> 00:23:30,420 why did she have to escape? 225 00:23:31,320 --> 00:23:35,630 The gaurds chasing after her, must mean she knew something. 226 00:23:35,630 --> 00:23:38,440 The superior and I deduce the same things. 227 00:23:39,170 --> 00:23:43,110 We must leave now, and find her back. 228 00:23:43,110 --> 00:23:44,470 Ok. 229 00:23:51,450 --> 00:23:53,970 [At the Fengwu State's camp] 230 00:23:56,400 --> 00:23:58,100 [Yelu Canglang, Fengwu's Crown Prince] 231 00:23:58,100 --> 00:24:00,720 Today, we plan to ambush the Heng army by attacking them from behind. 232 00:24:00,720 --> 00:24:03,510 It's extremely dangerous. If we succeed, 233 00:24:03,510 --> 00:24:05,610 Fengwu can then win. 234 00:24:05,610 --> 00:24:13,150 Fengwu must win! Fengwu must win! 235 00:24:14,070 --> 00:24:17,330 Take the Crown Prince to victory. 236 00:24:22,380 --> 00:24:25,110 Go!! 237 00:24:25,880 --> 00:24:29,730 [Heng army's camp] 238 00:24:37,470 --> 00:24:39,130 Commanding General. 239 00:24:39,130 --> 00:24:40,650 Little Brother Chu, no need for formalities. 240 00:24:40,650 --> 00:24:44,020 It was I who was too rude to you yesterday, I'm sorry for my manners. 241 00:24:44,020 --> 00:24:48,460 With a huge enemy ahead of us, we should work together. 242 00:24:49,270 --> 00:24:51,300 Brother... 243 00:24:51,300 --> 00:24:55,890 Since we are not marching forward, Fengwu will definitely relax. 244 00:24:55,890 --> 00:24:59,810 Right now, we need a team to explore the road ahead. 245 00:25:00,840 --> 00:25:03,860 I will go ahead to look at the roads for you 246 00:25:03,860 --> 00:25:05,800 Crown prince you shouldn't! 247 00:25:06,780 --> 00:25:08,490 My brother, that is so gracious of you! 248 00:25:08,490 --> 00:25:10,590 You are afterall, seeing the roads ahead, 249 00:25:10,590 --> 00:25:12,420 So you can't bring too many soldiers with you. 250 00:25:12,420 --> 00:25:14,900 My brother must be extra cautious. 251 00:25:17,530 --> 00:25:21,950 Brother, don't worry, I will see to it that the roads are clear. 252 00:25:24,770 --> 00:25:26,330 I'll send you out. 253 00:25:26,330 --> 00:25:27,870 No need. 254 00:25:30,520 --> 00:25:33,110 Send out the message. We must leave now! 255 00:25:33,110 --> 00:25:35,100 Yes! 256 00:25:38,190 --> 00:25:42,220 Last time I see you. How could I not send you off? 257 00:25:44,230 --> 00:25:48,760 Commander General, you will definitely get the crown prince position this time. 258 00:25:54,060 --> 00:25:55,730 Please. 259 00:25:55,730 --> 00:25:58,130 Sir, your bun. 260 00:25:59,850 --> 00:26:01,760 Maa'm please take a seat. 261 00:26:01,760 --> 00:26:03,700 This way please. 262 00:26:09,790 --> 00:26:12,140 Miss do you need anything? 263 00:26:18,830 --> 00:26:22,350 Heng's army has come. Where are they stationed. 264 00:26:26,360 --> 00:26:30,290 I'm sorry miss, I can't answer that. 265 00:26:36,010 --> 00:26:39,800 Tell me where the Heng army is, and you can have these. 266 00:26:39,800 --> 00:26:42,620 I don't discuss state affairs. I don't discuss state affairs. 267 00:26:54,950 --> 00:26:56,800 Don't make it hard on him.q 268 00:26:57,880 --> 00:26:59,690 Who are you? 269 00:27:10,190 --> 00:27:11,830 Come with me. 270 00:27:57,720 --> 00:27:59,450 Release the arrows! 271 00:28:15,450 --> 00:28:16,900 Go! 272 00:28:49,570 --> 00:28:51,630 Crown Prince, are you alright? 273 00:28:51,630 --> 00:28:54,200 Go report to the main camp that Fengwu is ambushing us. 274 00:28:54,200 --> 00:28:56,310 Send reinforcement quickly! 275 00:28:56,310 --> 00:29:00,130 The enemy outnumbers us. Crown Prince, you should go first. I'll lead the fight. 276 00:29:00,130 --> 00:29:03,810 They are my soldiers, and I'll be responsible to the end. 277 00:29:03,810 --> 00:29:06,070 Protect the Crown Prince! 278 00:29:34,190 --> 00:29:35,860 Retreat! 279 00:30:07,270 --> 00:30:10,090 State Adviser, the elite guards have run into Heng's vanguard team. 280 00:30:10,090 --> 00:30:15,030 Crown Prince gallantly overcame the enemy troops. The other side is already surrounded and without hope. 281 00:30:19,380 --> 00:30:23,000 Prince Han is indeed meeting his promise. 282 00:30:23,760 --> 00:30:29,230 Yulu Canlang also must not disappoint me too much. 283 00:30:52,530 --> 00:30:54,720 Why are you in Fengwu? 284 00:30:56,530 --> 00:30:58,950 Fang Zhuo hasn't been dead for long. 285 00:30:58,950 --> 00:31:02,110 Obviously I'm here to get Liang Lian. 286 00:31:04,540 --> 00:31:07,250 Good. We can accompany each other. 287 00:31:08,950 --> 00:31:11,230 You came because of Ye Celeng. 288 00:31:13,910 --> 00:31:20,320 Yes. 289 00:31:20,320 --> 00:31:24,710 The betrayer of Ba Mountain Sword Academy shouldn't stay alive shamelessly. 290 00:31:32,170 --> 00:31:33,880 Commanding General! 291 00:31:33,880 --> 00:31:37,790 - Deputy Commander.
- Commanding General.
- Why are you so wounded? 292 00:31:37,790 --> 00:31:40,040 Where is Crown Prince Chu? Why didn't he return with you? 293 00:31:40,040 --> 00:31:43,160 Commanding General, please send reinforcement to rescue Crown Prince. 294 00:31:47,430 --> 00:31:51,290 - What has happened?
- Commanding General, we got ambushed by Fengwu. 295 00:31:51,290 --> 00:31:52,660 Why didn't Crown Prince return to the main camp? 296 00:31:52,660 --> 00:31:54,880 Crown Prince fears that the enemy will come straight here. 297 00:31:54,880 --> 00:31:58,290 So he is leading the fight against the enemy, and sent me to come for help. 298 00:32:06,640 --> 00:32:08,630 - Marquis Lialng.
- Present. 299 00:32:08,630 --> 00:32:11,460 You will personally lead Tiger Wolfe Army to rescue Crown Prince. 300 00:32:11,460 --> 00:32:12,760 Yes. 301 00:32:13,460 --> 00:32:15,650 You, show the way. 302 00:32:15,650 --> 00:32:18,690 If anything happens to Crown Prince, I'll come for you! 303 00:32:18,690 --> 00:32:20,200 Yes! 304 00:32:36,110 --> 00:32:37,720 Marquis Liang. 305 00:32:42,300 --> 00:32:46,830 Crown Prince is in peril. Please speed up. 306 00:32:47,470 --> 00:32:49,030 Fine. 307 00:32:58,420 --> 00:33:02,500 Let's give Fengwu a little more time. 308 00:33:13,510 --> 00:33:15,030 Commanding General. 309 00:33:24,950 --> 00:33:29,540 Send a letter to Royal Father, that Crown Prince Chu 310 00:33:30,780 --> 00:33:33,510 has been killed by Fengwu. 311 00:33:34,190 --> 00:33:36,550 But Crown Prince's death isn't yet... 312 00:33:39,530 --> 00:33:41,490 Send the letter. 313 00:33:42,640 --> 00:33:44,190 Yes. 314 00:34:22,010 --> 00:34:26,500 Congratulations, Crown Prince, for the victory. You are invincible in every battle. 315 00:34:31,170 --> 00:34:33,400 - Where is State Adviser?
- His Majesty wanted to consult him urgently 316 00:34:33,400 --> 00:34:36,190 and sent for him to the camp. State Adviser has already left. 317 00:34:36,190 --> 00:34:39,380 He told me to inform you, Crown Prince. 318 00:34:47,010 --> 00:34:49,540 I'm going to the main camp right now. 319 00:35:11,000 --> 00:35:12,700 Be careful. 320 00:36:20,380 --> 00:36:21,770 Bai Shanshui? 321 00:36:21,770 --> 00:36:22,990 Don't kill him. 322 00:36:22,990 --> 00:36:25,720 Our grievances aren't against him. 323 00:36:27,370 --> 00:36:29,450 Ban Shanshui. 324 00:36:36,080 --> 00:36:37,710 Who are you? 325 00:36:38,320 --> 00:36:40,430 I am Ding Ning's little aunt. 326 00:36:41,580 --> 00:36:43,470 Little Aunt? 327 00:36:46,810 --> 00:36:49,490 Why have you fallen into such calamity? 328 00:36:49,490 --> 00:36:53,320 I lead the Vanguard Troops to scout the way, but were ambushed by Fengwu. 329 00:36:53,320 --> 00:36:55,970 I've already sent my deputy commander to send for help. 330 00:36:55,970 --> 00:36:58,280 The reinforcement should be arriving soon. 331 00:36:59,620 --> 00:37:02,030 Why are you two here? 332 00:37:03,000 --> 00:37:05,460 - Someone's here.
- Have no fear. 333 00:37:05,460 --> 00:37:07,700 It must be our reinforcement troops. 334 00:37:09,040 --> 00:37:12,320 Let's find out for sure if they are friends or foe. 335 00:37:27,360 --> 00:37:29,050 Marquis Liang... 336 00:37:29,660 --> 00:37:31,650 Crown Prince, have you looked carefully? 337 00:37:39,750 --> 00:37:43,530 Immediately check to see if anyone is alive. 338 00:38:03,540 --> 00:38:07,750 - Save me.
- Someone is alive here. 339 00:38:12,360 --> 00:38:14,660 - Save me.
- Where is the crown prince? 340 00:38:14,660 --> 00:38:19,260 You are finally here. Save me. 341 00:38:22,970 --> 00:38:24,310 Wait. 342 00:38:25,850 --> 00:38:30,040 I've been looking for him for a long time. Let's save Crown Prince first. 343 00:38:31,920 --> 00:38:33,900 Let's go. 344 00:38:38,130 --> 00:38:41,410 Reporting! We did not see Crown Prince's body up ahead. 345 00:38:41,410 --> 00:38:45,420 Reporting! We don't see Crown Prince's body here, either. 346 00:38:46,270 --> 00:38:48,970 This battlefield is small, 347 00:38:48,970 --> 00:38:52,050 but a dead person cannot be found, 348 00:38:52,050 --> 00:38:54,730 unless the crown prince isn't dead. 349 00:38:56,930 --> 00:39:00,160 The crown prince must have been abducted. 350 00:39:00,750 --> 00:39:03,800 Send one person back to report to the commanding general. The rest of you continue in pursuit. 351 00:39:03,800 --> 00:39:05,180 - Yes!
- Yes! 352 00:39:11,960 --> 00:39:16,510 Liang Lian, will you kill the crown prince for me? 353 00:39:19,690 --> 00:39:21,320 Yes. 354 00:39:23,940 --> 00:39:27,300 The crown prince must die. 355 00:39:44,410 --> 00:39:46,120 Canglang! 356 00:39:47,090 --> 00:39:49,150 Lianzi! 357 00:39:49,150 --> 00:39:50,910 Canglang! 358 00:40:02,240 --> 00:40:05,240 Why are you here? Why are you by yourself? 359 00:40:06,630 --> 00:40:08,450 What has happened? 360 00:40:10,090 --> 00:40:14,220 State Adviser Zhan Muoke has betrayed our country and is coveting the divine object. 361 00:40:15,080 --> 00:40:17,980 He killed the Wu clan, 362 00:40:17,980 --> 00:40:20,870 and chased me all the way to here. 363 00:40:20,870 --> 00:40:23,060 Lianzi, don't talk nonsense. 364 00:40:23,060 --> 00:40:26,610 Canglang, everything I say is true. 365 00:40:26,610 --> 00:40:30,430 You must believe me, Canglang! 366 00:40:31,110 --> 00:40:32,750 Fengwu Prince! 367 00:40:34,970 --> 00:40:36,720 Heng people! 368 00:40:37,860 --> 00:40:40,930 - Release her!
- Take them! 369 00:40:40,930 --> 00:40:42,530 Stop! 370 00:40:44,270 --> 00:40:46,100 Do you know them? 371 00:40:48,300 --> 00:40:52,150 When I was pursued, they saved me. 372 00:40:56,850 --> 00:41:01,800 Even though I don't know who pursued Lianzi, but I am not someone who doesn't show gratitude. 373 00:41:01,800 --> 00:41:05,520 I will let you go today. Don't let me see you again. 374 00:41:05,520 --> 00:41:07,640 Yelu Canglang. 375 00:41:08,310 --> 00:41:10,450 He is the Crown Prince of Fengwu. 376 00:41:14,490 --> 00:41:16,550 In that case, 377 00:41:18,220 --> 00:41:20,120 thank you, Crown Prince. 378 00:41:38,310 --> 00:41:41,700 Give an even tempered horse to the Divine Mistress. 379 00:41:41,700 --> 00:41:43,310 Canglang. 380 00:41:44,720 --> 00:41:49,260 State Adviser won't do anything to betray the country. Return to the main camp with me first. 381 00:41:49,260 --> 00:41:53,300 Let's settle first and think about what really happened. 382 00:41:53,300 --> 00:41:58,010 Canglang, you must believe me! 383 00:41:58,010 --> 00:42:01,690 Canglang, you must believe me. Canglang! 384 00:42:01,690 --> 00:42:04,110 Let's go. 385 00:42:11,030 --> 00:42:14,440 We chased for such a long time, and we'll stop just like this? 386 00:42:16,780 --> 00:42:18,630 Who said who aren't chasing? 387 00:42:22,520 --> 00:42:24,250 Follow them. 388 00:42:30,860 --> 00:42:32,870 Reporting! News came from the frontline, 389 00:42:32,870 --> 00:42:36,590 Crown Prince was leading the Vanguard troop and got ambused by Fengwu. The entire Vanguard troop was perished. 390 00:42:36,590 --> 00:42:39,220 Crown Prince met calamity and died. 391 00:42:39,220 --> 00:42:40,880 What? 392 00:42:40,880 --> 00:42:43,100 Say it again. 393 00:42:43,100 --> 00:42:46,870 News from the front says the Crown Prince has died in battle. 394 00:42:46,870 --> 00:42:48,770 Died in battle? 395 00:42:49,520 --> 00:42:50,890 Chu'er... 396 00:42:50,890 --> 00:42:54,000 How dare they kill my crown prince! 397 00:42:56,590 --> 00:42:58,930 Issue my decree. 398 00:42:58,930 --> 00:43:01,840 I will personally lead the army. 399 00:43:01,840 --> 00:43:06,570 Midnight tonight, we leave to conquer Fengwu! 400 00:43:07,250 --> 00:43:10,220 Your decree is obeyed. 401 00:43:20,030 --> 00:43:29,970 Timing and Subtitles Brought To You By Sword Dynasty Team @ Viki 402 00:43:41,030 --> 00:43:45,880 ♫ The wind silently looks back ♫ 403 00:43:45,880 --> 00:43:48,920 ♫The hero's sword enters the throat ♫ 404 00:43:48,920 --> 00:43:51,950 ♫ Viewing the world with arrogance ♫ 405 00:43:51,950 --> 00:43:54,990 ♫ Striding across the seasons ♫ 406 00:43:54,990 --> 00:43:58,180 ♫ A cup of hero's wine ♫ 407 00:44:02,040 --> 00:44:05,070 ♫ One cycle of reincarnation ♫ 408 00:44:05,070 --> 00:44:08,000 ♫ With no debts or regrets ♫ 409 00:44:08,000 --> 00:44:12,830 ♫ Old friends hardly return ♫ 410 00:44:14,040 --> 00:44:17,020 ♫ Looking back at the martial world ♫ 411 00:44:17,020 --> 00:44:20,410 ♫ My hair has turned white ♫ 412 00:44:20,410 --> 00:44:26,040 ♫ I don't demand a chance to start over ♫ 413 00:44:26,040 --> 00:44:30,800 ♫ One song, two tracks of tears ♫ 414 00:44:32,090 --> 00:44:38,000 ♫ Dancing my sword while raising a cup of leftover wine ♫ 415 00:44:38,000 --> 00:44:43,990 ♫ The past has turned to ash ♫ 416 00:44:43,990 --> 00:44:50,040 ♫ A hero's destiny is hard to defy ♫ 417 00:44:50,040 --> 00:44:55,880 ♫ I've traveled through spring and autumn ♫ 418 00:44:55,880 --> 00:45:02,080 ♫ A smitten heart flows to the east ♫ 419 00:45:02,080 --> 00:45:07,920 ♫ Love, hate, dust, and dirt ♫ 420 00:45:07,920 --> 00:45:15,110 ♫ Laughingly talking about joys and sorrows ♫ 33052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.