All language subtitles for Storm.Center.1956.WEB-DL.1080p.DDP2.0.h.264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:09,227 [♪♪] 2 00:00:35,992 --> 00:00:40,258 [♪♪] 3 00:01:37,663 --> 00:01:39,752 [BELL TOLLING] 4 00:01:41,841 --> 00:01:44,625 Good morning, children. CHILDREN: Morning, Mrs. Hull. 5 00:01:44,626 --> 00:01:46,061 How's that skinned knee, Jane? 6 00:01:46,062 --> 00:01:46,933 Fine, thank you. 7 00:01:46,934 --> 00:01:48,020 BOY: Bye. 8 00:01:48,021 --> 00:01:49,456 Bye. 9 00:01:49,457 --> 00:01:50,849 ALICIA: Good morning, Martha. 10 00:01:50,850 --> 00:01:52,024 MARTHA: Good morning, Mrs. Hull. 11 00:01:52,025 --> 00:01:53,504 Good morning, Carl. 12 00:01:53,505 --> 00:01:55,723 Did you get around to cleaning out those bins? 13 00:01:55,724 --> 00:01:58,335 Miss Hull, a man's only got one pair of hands. 14 00:01:58,336 --> 00:01:59,814 Of course, Carl. 15 00:01:59,815 --> 00:02:03,992 And when we require more, I'll hire an octopus. 16 00:02:03,993 --> 00:02:06,430 Oh, Dr. Colby called about the Norwood book, 17 00:02:06,431 --> 00:02:08,388 and I haven't been able to find it. 18 00:02:08,389 --> 00:02:10,782 Oh, look under architecture, modern, 19 00:02:10,783 --> 00:02:13,655 724.9, I believe. 20 00:02:21,228 --> 00:02:22,794 Robert. 21 00:02:22,795 --> 00:02:24,012 Hello, Alicia. 22 00:02:24,013 --> 00:02:25,492 How nice to see you. 23 00:02:25,493 --> 00:02:27,364 And so early in the morning. 24 00:02:27,365 --> 00:02:29,235 You've not been in much lately. 25 00:02:29,236 --> 00:02:30,715 Well, to tell the truth, 26 00:02:30,716 --> 00:02:32,543 I don't get much time for reading these days. 27 00:02:32,544 --> 00:02:35,676 They are keeping you pretty busy down at city hall, aren't they? 28 00:02:35,677 --> 00:02:37,678 I was certainly pleased to see 29 00:02:37,679 --> 00:02:39,637 that you were elected to the council, Robert. 30 00:02:39,638 --> 00:02:40,681 Why, thanks. 31 00:02:40,682 --> 00:02:43,031 Particularly since I count on you 32 00:02:43,032 --> 00:02:44,903 to get me my children's wing. 33 00:02:44,904 --> 00:02:46,078 Oh. 34 00:02:46,079 --> 00:02:47,906 Things are pretty slow at this hour. 35 00:02:47,907 --> 00:02:49,821 But drop around in the afternoon 36 00:02:49,822 --> 00:02:52,041 when the children are here. 37 00:02:54,130 --> 00:02:58,220 The plans are moldering in my desk. 38 00:02:58,221 --> 00:03:01,049 Heh, don't worry, you'll get it built. 39 00:03:01,050 --> 00:03:03,225 Uh, just as you've got the library built. 40 00:03:03,226 --> 00:03:05,663 Yes, that was over 25 years ago. 41 00:03:05,664 --> 00:03:07,273 I just hope... Here's the one I want. 42 00:03:07,274 --> 00:03:09,928 We don't have to wait another 25 years. 43 00:03:09,929 --> 00:03:13,845 And do you realize that it's been almost 35 years 44 00:03:13,846 --> 00:03:16,413 since you first started picking lint off my suit. 45 00:03:16,414 --> 00:03:18,371 Heh. Goodness. 46 00:03:18,372 --> 00:03:21,156 Have you worn it that long? 47 00:03:21,157 --> 00:03:23,115 I'll check this out for you. Thank you. 48 00:03:23,116 --> 00:03:27,337 [♪♪] 49 00:03:29,427 --> 00:03:30,775 I must say, 50 00:03:30,776 --> 00:03:32,733 you run a very nice little establishment here. 51 00:03:32,734 --> 00:03:34,213 Then don't be such a stranger. 52 00:03:34,214 --> 00:03:35,606 I'll try not to be. 53 00:03:35,607 --> 00:03:36,911 Good. 54 00:03:36,912 --> 00:03:39,131 I expect you to become a steady customer. 55 00:03:39,132 --> 00:03:41,655 All right. I'll aim for that. 56 00:03:41,656 --> 00:03:43,962 [♪♪] 57 00:03:43,963 --> 00:03:46,051 ALICIA: Not exactly light summer reading. 58 00:03:46,052 --> 00:03:48,923 ROBERT: We've had some comments about it. 59 00:03:48,924 --> 00:03:51,099 Now, Robert, 60 00:03:51,100 --> 00:03:54,146 you tend to your counseling and let me tend to mine. 61 00:03:54,147 --> 00:03:55,669 All right, Alicia. 62 00:03:55,670 --> 00:03:56,931 There you are. 63 00:03:56,932 --> 00:03:59,194 I hope you enjoy it more than I did. 64 00:03:59,195 --> 00:04:01,109 Goodbye. 65 00:04:01,110 --> 00:04:05,332 [♪♪] 66 00:04:09,902 --> 00:04:11,337 ALICIA: My goodness, Thomas, 67 00:04:11,338 --> 00:04:12,817 quite a selection you have there. 68 00:04:12,818 --> 00:04:13,948 Yes, ma'am. 69 00:04:13,949 --> 00:04:15,341 When do you intend to read them? 70 00:04:15,342 --> 00:04:16,952 Tonight. 71 00:04:18,954 --> 00:04:21,869 Mrs. Hull, he know she can't take all these 72 00:04:21,870 --> 00:04:23,480 on a junior card. 73 00:04:23,481 --> 00:04:27,136 Here are my mother's, my father's and my sister's. 74 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 May I have it now? 75 00:04:32,141 --> 00:04:33,665 Yes, Tom. 76 00:04:44,763 --> 00:04:48,331 [♪♪] 77 00:05:05,479 --> 00:05:07,698 It's about a terrible monster. 78 00:05:07,699 --> 00:05:09,482 It's got three heads. 79 00:05:09,483 --> 00:05:11,789 A lion, a goat and a snake. 80 00:05:11,790 --> 00:05:13,747 And they're all breathing fire. 81 00:05:13,748 --> 00:05:15,227 It's a Chimera. 82 00:05:15,228 --> 00:05:18,099 Yes. And it's destroying the countryside 83 00:05:18,100 --> 00:05:20,624 and scaring people to death. 84 00:05:20,625 --> 00:05:23,061 If I ever see him, I'll kill him, I'll kill him. 85 00:05:23,062 --> 00:05:25,280 Now, that won't be necessary. 86 00:05:25,281 --> 00:05:28,240 We won't see him flying around here in Kenport. 87 00:05:28,241 --> 00:05:31,765 Don't you think you've had enough of monsters for a while? 88 00:05:31,766 --> 00:05:35,247 There are so many other things to read about. 89 00:05:35,248 --> 00:05:38,206 Why, Freddie, the secrets of the world 90 00:05:38,207 --> 00:05:39,730 are on these shelves. 91 00:05:39,731 --> 00:05:43,124 And they're all yours to discover. 92 00:05:43,125 --> 00:05:44,213 Now, let me see. 93 00:05:45,867 --> 00:05:47,172 Here we are. 94 00:05:47,173 --> 00:05:50,523 Stories from the Bi-- 95 00:05:50,524 --> 00:05:53,352 But I've gotta read this one again, Mrs. Hull. 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,006 I went too fast. 97 00:05:55,007 --> 00:05:57,095 I've gotta read it lots of times. 98 00:05:57,096 --> 00:05:59,967 Well, certainly, you do. 99 00:05:59,968 --> 00:06:01,795 But isn't it wise 100 00:06:01,796 --> 00:06:03,449 to leave something for tomorrow? 101 00:06:03,450 --> 00:06:07,105 It's so long until tomorrow. 102 00:06:07,106 --> 00:06:08,802 Yes, it is. 103 00:06:08,803 --> 00:06:11,283 I envy you, Freddie. 104 00:06:11,284 --> 00:06:13,546 I'll tell you what, 105 00:06:13,547 --> 00:06:16,114 this is a valuable edition. 106 00:06:16,115 --> 00:06:18,682 But if you'll be very careful, 107 00:06:18,683 --> 00:06:20,553 you may take it home. 108 00:06:20,554 --> 00:06:22,729 Thanks. I promise. 109 00:06:22,730 --> 00:06:24,689 Thanks. 110 00:06:27,213 --> 00:06:29,127 [PIANO PLAYING] 111 00:06:29,128 --> 00:06:32,652 Ahem. Here comes the pride and joy now. 112 00:06:32,653 --> 00:06:35,437 Try not to tease him tonight, George. 113 00:06:35,438 --> 00:06:36,830 [GEORGE CHUCKLING] 114 00:06:36,831 --> 00:06:39,224 Okay. 115 00:06:39,225 --> 00:06:41,792 Let's put away the Chopstick sand get out the forks 116 00:06:41,793 --> 00:06:43,663 because I'm starving. 117 00:06:43,664 --> 00:06:46,013 It's not Chopsticks, it's Chopin. 118 00:06:46,014 --> 00:06:49,887 Chopin or Chopsticks, I still like a hot trumpet. 119 00:06:49,888 --> 00:06:52,716 Freddie, hi. Hello, Mom. Hi, Dad. 120 00:06:52,717 --> 00:06:54,718 Hi, Fred. What you got there.Hi. 121 00:06:54,719 --> 00:06:57,068 Well, it's A Wonder-Book, by Nathaniel Hawthorne. 122 00:06:57,069 --> 00:06:59,287 Wow. Okay, put it away and hurry up. 123 00:06:59,288 --> 00:07:01,115 Come on, we've been holding supper for you. 124 00:07:01,116 --> 00:07:02,856 LAURA: Oh, did you get the timetable? 125 00:07:02,857 --> 00:07:04,336 Oh, yeah. Picked it up. 126 00:07:04,337 --> 00:07:06,251 See, they're still running trains to Saint Louis. 127 00:07:06,252 --> 00:07:07,731 Aha. 128 00:07:07,732 --> 00:07:10,821 You still set on going? Oh, I think I should. 129 00:07:10,822 --> 00:07:12,605 I haven't seen Mother in about a year. 130 00:07:12,606 --> 00:07:13,998 So is that suppose to be bad? 131 00:07:13,999 --> 00:07:15,913 Heh. Look what I married. 132 00:07:15,914 --> 00:07:18,655 A man who makes jokes about his mother-in-law. 133 00:07:18,656 --> 00:07:21,614 LAURA: Well, it's only gonna be for a couple of weeks. 134 00:07:21,615 --> 00:07:23,616 You think you two can make out all right? 135 00:07:23,617 --> 00:07:26,401 GEORGE: Long as there's beer in the icebox. 136 00:07:26,402 --> 00:07:28,100 And books in the library. 137 00:07:32,931 --> 00:07:34,322 What is this, a new routine, 138 00:07:34,323 --> 00:07:35,933 reading at the table? 139 00:07:35,934 --> 00:07:37,762 Put it away, will you, Freddie? 140 00:07:39,067 --> 00:07:42,156 "'Thou has one victory, ' said he, 141 00:07:42,157 --> 00:07:45,290 running joyously to the knee of Bellerophon." 142 00:07:45,291 --> 00:07:48,033 What was that? Bellero who? 143 00:07:49,295 --> 00:07:51,209 Now, there's a limit, Laura. 144 00:07:51,210 --> 00:07:52,689 No wonder he's not eating anything. 145 00:07:52,690 --> 00:07:53,777 There's no room. 146 00:07:53,778 --> 00:07:55,517 He stuffs himself with words. 147 00:07:55,518 --> 00:07:57,258 Freddie--Look at him. 148 00:07:57,259 --> 00:07:59,826 Come on, give it up now, Freddie. 149 00:07:59,827 --> 00:08:01,306 Come on now, eat your supper. 150 00:08:01,307 --> 00:08:03,047 [♪♪] 151 00:08:03,048 --> 00:08:05,397 Come on now. There's a time for that kind of thing. 152 00:08:05,398 --> 00:08:07,181 Aw, Dad, let it go. I'll give it back to you 153 00:08:07,182 --> 00:08:09,096 soon as you finished your--Please, Dad-- 154 00:08:09,097 --> 00:08:10,532 George, leave him alone. 155 00:08:10,533 --> 00:08:12,883 You can have it-- What--? Let go! 156 00:08:12,884 --> 00:08:17,062 [♪♪] 157 00:08:19,934 --> 00:08:22,371 Did you see the look he gave me? 158 00:08:24,025 --> 00:08:26,548 He's right, you know. 159 00:08:26,549 --> 00:08:28,899 You can always get another father, 160 00:08:28,900 --> 00:08:30,944 but a good book is hard to find. 161 00:08:30,945 --> 00:08:35,167 [♪♪] 162 00:08:49,181 --> 00:08:51,226 [DOOR UNLOCKS] 163 00:09:19,777 --> 00:09:21,821 Well, why can't he be like other kids? 164 00:09:21,822 --> 00:09:24,868 Why does he have to spend all his free time here? 165 00:09:24,869 --> 00:09:27,958 Why is his nose always in a book? 166 00:09:27,959 --> 00:09:30,743 Look, a man comes home from work, he wants his son. 167 00:09:30,744 --> 00:09:31,962 I bought him a catcher's mitt, 168 00:09:31,963 --> 00:09:33,311 it must be a year ago. 169 00:09:33,312 --> 00:09:35,574 Thought we'd toss the ball around and back. 170 00:09:35,575 --> 00:09:36,923 Well, it's upstairs in his desk 171 00:09:36,924 --> 00:09:39,708 just as new as the day he got it. 172 00:09:39,709 --> 00:09:41,014 Well, I played shortstop 173 00:09:41,015 --> 00:09:42,755 three years on my high school team. 174 00:09:42,756 --> 00:09:44,975 Do you ever try to reach him 175 00:09:44,976 --> 00:09:47,107 on his own level? 176 00:09:47,108 --> 00:09:50,154 When was the last time you took him for a walk? 177 00:09:50,155 --> 00:09:51,633 Just the two of you. 178 00:09:51,634 --> 00:09:53,070 Bought him a soda. 179 00:09:53,071 --> 00:09:54,201 You know something, 180 00:09:54,202 --> 00:09:55,724 I don't even know if he likes sodas. 181 00:09:55,725 --> 00:09:57,378 Mr. Slater, 182 00:09:57,379 --> 00:10:00,642 stop wishing Freddie was somebody else. 183 00:10:00,643 --> 00:10:03,384 Your boy is not just an average boy. 184 00:10:03,385 --> 00:10:04,864 He is different. 185 00:10:04,865 --> 00:10:06,648 Value that difference. 186 00:10:06,649 --> 00:10:11,262 We put far too much stress on conformity in this country. 187 00:10:11,263 --> 00:10:13,568 The ballpark isn't the only place 188 00:10:13,569 --> 00:10:15,788 a person can be a hero. 189 00:10:15,789 --> 00:10:19,009 Some people lead very exciting lives 190 00:10:19,010 --> 00:10:22,360 locked in a laboratory. 191 00:10:22,361 --> 00:10:24,885 Or even a library. 192 00:10:29,150 --> 00:10:32,109 Well, anyway, I'd be glad to pay for the book. 193 00:10:32,110 --> 00:10:34,067 No, that won't be necessary. 194 00:10:34,068 --> 00:10:35,895 I'd like to replace it myself. 195 00:10:35,896 --> 00:10:37,027 [PHONE RINGS] 196 00:10:37,028 --> 00:10:39,029 Excuse me a minute. 197 00:10:39,030 --> 00:10:40,030 Yes? 198 00:10:40,031 --> 00:10:43,207 Hello, Alicia. This is Robert. 199 00:10:43,208 --> 00:10:47,776 The council's having its monthly luncheon today at Morrisey's. 200 00:10:47,777 --> 00:10:49,344 How would you like to join us? 201 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 It wouldn't be about--? 202 00:10:53,305 --> 00:10:54,479 Excuse me, Robert. 203 00:10:54,480 --> 00:10:56,089 I'm sorry, I'll just be a moment. 204 00:10:56,090 --> 00:10:59,788 Well, I gotta shove off. I gotta get to work. 205 00:10:59,789 --> 00:11:01,747 Well, thank you for coming in. 206 00:11:01,748 --> 00:11:02,966 Yeah, goodbye. 207 00:11:02,967 --> 00:11:04,663 Bye, Miss Lockridge. 208 00:11:04,664 --> 00:11:09,015 Robert, it wouldn't be about my children's wing, would it? 209 00:11:09,016 --> 00:11:13,454 Yes. We wanna talk about your children's wing. 210 00:11:13,455 --> 00:11:15,674 Heh, now, hold it, Alicia. 211 00:11:15,675 --> 00:11:17,328 You'll have your chance at lunch. 212 00:11:17,329 --> 00:11:19,112 What are you beating around the bush for? 213 00:11:19,113 --> 00:11:21,158 Why don't you tell her what we wanna talk about? 214 00:11:21,159 --> 00:11:22,637 I've known her for a long time, 215 00:11:22,638 --> 00:11:24,117 Alicia's got a mind of her own. 216 00:11:24,118 --> 00:11:26,728 Ellerby's right. Let's handle it this way. 217 00:11:26,729 --> 00:11:29,601 What? Oh, no. No, nothing. 218 00:11:29,602 --> 00:11:32,430 Fine. Then we'll see you at Morrisey's. 219 00:11:32,431 --> 00:11:33,605 Good. 220 00:11:33,606 --> 00:11:35,302 Goodbye, Alicia. 221 00:11:35,303 --> 00:11:38,218 Mrs. Hull. Oh, Mrs. Hull. 222 00:11:38,219 --> 00:11:40,220 I've been chasing you for almost a block. 223 00:11:40,221 --> 00:11:42,701 My goodness, Bert, that's very flattering. 224 00:11:42,702 --> 00:11:45,399 It's been a long time since I was chased by a young man. 225 00:11:45,400 --> 00:11:47,314 How about buying some raffle tickets? 226 00:11:47,315 --> 00:11:48,794 Certainly. 227 00:11:48,795 --> 00:11:51,275 What will I win? A Shetland pony. 228 00:11:51,276 --> 00:11:52,754 That's just what I need. 229 00:11:52,755 --> 00:11:56,062 A genuine leather and silver saddle too. 230 00:11:56,063 --> 00:11:57,890 Aw, isn't that ridiculous, 231 00:11:57,891 --> 00:11:59,544 I'm so jumpy I've forgotten my purse. 232 00:11:59,545 --> 00:12:01,546 Chase me again some other time, boys. 233 00:12:01,547 --> 00:12:03,810 I'll buy two tickets. 234 00:12:06,987 --> 00:12:08,161 Good afternoon. 235 00:12:08,162 --> 00:12:09,728 Good afternoon, Morrisey. 236 00:12:09,729 --> 00:12:12,774 Those five foghorns from city hall are back there 237 00:12:12,775 --> 00:12:13,819 trying to out too teach other. 238 00:12:13,820 --> 00:12:14,994 Thank you. 239 00:12:14,995 --> 00:12:16,604 FRANK: Good afternoon, Miss Hull. 240 00:12:16,605 --> 00:12:18,650 Good afternoon, Frank. 241 00:12:18,651 --> 00:12:19,608 [INDISTINCT CHATTERING] 242 00:12:19,609 --> 00:12:20,826 Good afternoon, gentlemen. 243 00:12:20,827 --> 00:12:23,307 ROBERT: Well, nice of you to come. 244 00:12:23,308 --> 00:12:25,222 Your sense of timing is impeccable, Alicia. 245 00:12:25,223 --> 00:12:26,571 Have a beer. 246 00:12:26,572 --> 00:12:28,965 Very well, but I want to keep a clear head. 247 00:12:28,966 --> 00:12:30,488 Sit down, gentlemen. 248 00:12:30,489 --> 00:12:32,533 I think I can save you all a good deal of time 249 00:12:32,534 --> 00:12:35,145 by pointing you with a few pertinent facts. 250 00:12:35,146 --> 00:12:36,711 I know your problems, 251 00:12:36,712 --> 00:12:39,062 and I realize we must go into the matter thoroughly. 252 00:12:39,063 --> 00:12:40,411 Well, Mrs. Hull, 253 00:12:40,412 --> 00:12:43,327 perhaps you don't know all our problems. 254 00:12:43,328 --> 00:12:46,286 Oh, but I do, Mayor Levering. 255 00:12:46,287 --> 00:12:48,723 It doesn't need to cost as much as you think. 256 00:12:48,724 --> 00:12:51,639 I have here the price per square foot, 257 00:12:51,640 --> 00:12:53,293 the comparison of materials, 258 00:12:53,294 --> 00:12:55,034 the advantages of utilizing 259 00:12:55,035 --> 00:12:57,297 our present heating system. You see, if we should put 260 00:12:57,298 --> 00:12:58,864 the boiler--Alicia. Alicia! 261 00:12:58,865 --> 00:13:00,822 Before you go any further. 262 00:13:00,823 --> 00:13:03,869 Voting over beer is a little irregular, 263 00:13:03,870 --> 00:13:05,827 but I'll entertain a motion. 264 00:13:05,828 --> 00:13:07,438 Move we appropriate a reasonable sum 265 00:13:07,439 --> 00:13:09,744 to construct the children's wing addition, 266 00:13:09,745 --> 00:13:11,485 these plans be turned over to the Building Department 267 00:13:11,486 --> 00:13:13,487 with recommendations to proceed as soon as feasible. 268 00:13:13,488 --> 00:13:14,749 Second. Second. 269 00:13:14,750 --> 00:13:16,795 In favor? ALL: Aye. 270 00:13:16,796 --> 00:13:19,058 MAYOR: Carried. 271 00:13:19,059 --> 00:13:20,799 There, Mrs. Hull, 272 00:13:20,800 --> 00:13:23,498 you've got your children's wing. 273 00:13:25,326 --> 00:13:28,546 Well, I hardly know what to say. 274 00:13:28,547 --> 00:13:30,374 What we'll do about the financing 275 00:13:30,375 --> 00:13:31,636 is another matter. 276 00:13:31,637 --> 00:13:33,594 Oh, I haven't any worries about that. 277 00:13:33,595 --> 00:13:34,944 I know you'll find a way. 278 00:13:35,902 --> 00:13:37,250 I am reminded of the time 279 00:13:37,251 --> 00:13:38,686 when I first talked to Judge Ellerby 280 00:13:38,687 --> 00:13:40,166 about our library. 281 00:13:40,167 --> 00:13:42,386 Of course you weren't a judge then, Robert. 282 00:13:42,387 --> 00:13:43,648 You may remember, 283 00:13:43,649 --> 00:13:46,390 our library was behind a cigar store. 284 00:13:46,391 --> 00:13:51,786 We rented it with the profits of a teen bazaar given by-- 285 00:13:51,787 --> 00:13:53,614 Mm, that is delicious. 286 00:13:53,615 --> 00:13:56,791 Mrs. Cara Bellette's Afternoon Literary Society. 287 00:13:56,792 --> 00:13:57,836 I said, "Robert--" 288 00:13:57,837 --> 00:14:00,056 Mrs. Hull-- 289 00:14:00,057 --> 00:14:01,361 If you-- 290 00:14:01,362 --> 00:14:03,799 MAYOR: May we put that aside for a moment? 291 00:14:06,019 --> 00:14:08,325 What we'd like to know, Mrs. Hull, 292 00:14:08,326 --> 00:14:11,284 is how in the world did this book get in our library? 293 00:14:11,285 --> 00:14:13,286 Why, I purchased it. 294 00:14:13,287 --> 00:14:16,942 Do you know what it's about, Mrs. Hull? 295 00:14:16,943 --> 00:14:19,510 Well, yes, it's about the communist dream. 296 00:14:19,511 --> 00:14:21,381 It's the one Robert took out the other day. 297 00:14:21,382 --> 00:14:23,166 It's causing trouble. 298 00:14:23,167 --> 00:14:26,691 We've had a number of letter sand phone calls about it. 299 00:14:26,692 --> 00:14:29,868 Well, I'm sorry it’s creating a commotion. 300 00:14:29,869 --> 00:14:31,652 ROBERT: Well, I've gone through it, Alicia, 301 00:14:31,653 --> 00:14:34,351 and I must say the commotion seems justified. 302 00:14:34,352 --> 00:14:36,353 That's pretty hard stuff to take. 303 00:14:36,354 --> 00:14:38,746 It's pure Red propaganda. 304 00:14:38,747 --> 00:14:41,967 Yes. It's not even subtle about it. 305 00:14:41,968 --> 00:14:45,058 Well, then, we certainly should remove it, shouldn't we? 306 00:14:47,104 --> 00:14:48,582 Remove it? 307 00:14:48,583 --> 00:14:51,108 That's right. Remove it. 308 00:14:52,021 --> 00:14:54,545 You don't propose to defend it? 309 00:14:54,546 --> 00:14:55,763 Well, on the contrary, 310 00:14:55,764 --> 00:14:58,636 I think it’s a preposterous book. 311 00:14:58,637 --> 00:15:01,552 But don't you want people to know 312 00:15:01,553 --> 00:15:03,858 how preposterous it is? 313 00:15:03,859 --> 00:15:05,556 That's why I ordered it. 314 00:15:05,557 --> 00:15:07,601 Goodness, if I took every book off the shelves 315 00:15:07,602 --> 00:15:09,125 that I thought preposterous... 316 00:15:09,126 --> 00:15:11,562 Look, Mrs. Hull, why don't you leave 317 00:15:11,563 --> 00:15:13,999 all the other preposterous books in, 318 00:15:14,000 --> 00:15:15,740 and take this one out, huh? 319 00:15:15,741 --> 00:15:20,310 Well, I think it's a matter of principle, Mr. Greenbaum. 320 00:15:20,311 --> 00:15:22,747 Why do we have to have the principles of the communist--? 321 00:15:22,748 --> 00:15:24,009 Now, just a minute. 322 00:15:24,010 --> 00:15:26,316 I daresay there's argument son both sides, 323 00:15:26,317 --> 00:15:27,795 but we could sit here all day. 324 00:15:27,796 --> 00:15:29,362 Exactly. 325 00:15:29,363 --> 00:15:33,061 But a thing like this can stir up a hornet's nest. 326 00:15:33,062 --> 00:15:36,936 And the fact is, Mrs. Hull, we want it out of the library. 327 00:15:39,678 --> 00:15:41,809 I'm a politician, Mrs. Hull. 328 00:15:41,810 --> 00:15:44,116 Now, you've got your children's wing, 329 00:15:44,117 --> 00:15:46,641 you'll do this for us. 330 00:15:49,818 --> 00:15:51,341 [SIGHS] 331 00:15:51,342 --> 00:15:53,125 I've often said, 332 00:15:53,126 --> 00:15:56,781 a librarian is a peninsula surrounded on three sides 333 00:15:56,782 --> 00:15:57,999 by a city council. 334 00:15:58,000 --> 00:15:59,871 [ALL LAUGH] 335 00:15:59,872 --> 00:16:01,786 Very well, gentlemen. 336 00:16:01,787 --> 00:16:03,353 Frank. 337 00:16:03,354 --> 00:16:06,660 Mrs. Hull, I'm your devoted admirer. 338 00:16:06,661 --> 00:16:09,228 Now, Paul, you said that to all the librarians. 339 00:16:09,229 --> 00:16:11,709 [ALL LAUGH] 340 00:16:11,710 --> 00:16:13,145 Some more beer, Frank. 341 00:16:13,146 --> 00:16:15,408 And send this out 342 00:16:15,409 --> 00:16:17,758 with the rest of the garbage, will you? 343 00:16:17,759 --> 00:16:22,110 No. I don't like to see a book destroyed. 344 00:16:22,111 --> 00:16:24,809 I'll dispose of it someway. 345 00:16:24,810 --> 00:16:27,246 I don't quite know how. 346 00:16:27,247 --> 00:16:30,728 You see, I've never been forced 347 00:16:30,729 --> 00:16:33,819 to remove a book from the library before. 348 00:16:43,350 --> 00:16:46,048 It's after closing, Mr. Belden. 349 00:16:47,049 --> 00:16:51,880 [CAR HORN HONKING] 350 00:16:56,189 --> 00:16:59,061 Would you mind closing up tonight? 351 00:17:00,585 --> 00:17:02,325 Of course not, Martha. 352 00:17:02,326 --> 00:17:03,501 MARTHA: Thank you. 353 00:17:07,113 --> 00:17:10,028 How do you get rid of a book? 354 00:17:10,029 --> 00:17:12,944 You mean one that's worn out? 355 00:17:12,945 --> 00:17:15,860 No, it's not worn out. 356 00:17:15,861 --> 00:17:18,819 It's not pornographic. 357 00:17:18,820 --> 00:17:21,649 It's not an old edition. 358 00:17:24,173 --> 00:17:25,957 Well, that's my problem. 359 00:17:25,958 --> 00:17:29,266 Good night, Martha. Good night. 360 00:17:44,498 --> 00:17:48,763 Well, hello. Well, hello. 361 00:17:50,765 --> 00:17:53,376 Well, hello. 362 00:17:53,377 --> 00:17:54,377 Hmm. 363 00:17:54,378 --> 00:17:55,944 [CAR ENGINE STARTS] 364 00:17:58,382 --> 00:18:02,603 [♪♪] 365 00:19:11,759 --> 00:19:15,981 [♪♪] 366 00:19:36,828 --> 00:19:39,004 [SLOW MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 367 00:19:52,626 --> 00:19:55,672 I admire the line of your jaw, Mr. Duncan. 368 00:19:55,673 --> 00:19:58,370 Well, thank you. I admire all your lines. 369 00:19:58,371 --> 00:19:59,937 [BOTH CHUCKLE] 370 00:19:59,938 --> 00:20:01,373 Mm-mm. 371 00:20:01,374 --> 00:20:04,332 My tongue gets loose when I have more than two. 372 00:20:04,333 --> 00:20:07,423 When's it gonna get loosen up to say "I love you"? 373 00:20:07,424 --> 00:20:08,685 You can never tell. 374 00:20:08,686 --> 00:20:11,428 Well, in that case... 375 00:20:12,559 --> 00:20:14,082 Here. 376 00:20:17,521 --> 00:20:21,262 Well, maybe I should tell you something. 377 00:20:21,263 --> 00:20:22,439 What? 378 00:20:23,048 --> 00:20:24,222 What? 379 00:20:24,223 --> 00:20:26,093 I love you. 380 00:20:26,094 --> 00:20:28,139 You see, it does wonders for you. 381 00:20:28,140 --> 00:20:29,880 Now, talk on. 382 00:20:29,881 --> 00:20:31,229 Just love you. 383 00:20:31,230 --> 00:20:32,622 That's all, I guess. 384 00:20:32,623 --> 00:20:35,102 No, it's not all. 385 00:20:35,103 --> 00:20:37,801 It's the little matter of our getting married, remember? 386 00:20:37,802 --> 00:20:39,456 I've had one, thanks. 387 00:20:42,023 --> 00:20:44,634 I just don't want it to happen again, Paul. 388 00:20:44,635 --> 00:20:47,288 You just made a mistake, what of it? 389 00:20:47,289 --> 00:20:49,552 Making mistakes is part of living. 390 00:20:49,553 --> 00:20:51,423 Why, Dr. Cliché. 391 00:20:51,424 --> 00:20:52,556 [CHUCKLES] 392 00:20:57,822 --> 00:21:00,519 Do you know what that impossible woman has done? 393 00:21:00,520 --> 00:21:02,390 Stuck the book back in the library. 394 00:21:02,391 --> 00:21:04,088 PAUL: What? 395 00:21:04,089 --> 00:21:06,786 That's right. She phoned Levering and he just called me. 396 00:21:06,787 --> 00:21:07,918 Well, she can't do that. 397 00:21:07,919 --> 00:21:09,659 MR. MARTIN: I know. But she did. 398 00:21:09,660 --> 00:21:10,834 What's this all about? 399 00:21:10,835 --> 00:21:12,313 Let him tell you. 400 00:21:12,314 --> 00:21:14,402 I need a drink. 401 00:21:14,403 --> 00:21:15,969 What's been happening? 402 00:21:15,970 --> 00:21:17,405 Oh, at lunch today, 403 00:21:17,406 --> 00:21:19,407 she worked her way through half a bowl of gumbo 404 00:21:19,408 --> 00:21:21,409 and agreed to take the book out. 405 00:21:21,410 --> 00:21:22,585 You heard the rest. 406 00:21:22,586 --> 00:21:24,282 What book? 407 00:21:24,283 --> 00:21:27,415 A little number called A Communist Dream. 408 00:21:27,416 --> 00:21:29,896 Oh, that's what she meant. 409 00:21:29,897 --> 00:21:31,637 What? 410 00:21:31,638 --> 00:21:33,204 I'm just surprised 411 00:21:33,205 --> 00:21:35,293 she agreed to take it out in the first place. 412 00:21:35,294 --> 00:21:36,555 Why? 413 00:21:36,556 --> 00:21:39,210 Well, she's a woman who’s very set 414 00:21:39,211 --> 00:21:40,690 in some of her ideas. 415 00:21:40,691 --> 00:21:42,039 What ideas? 416 00:21:42,040 --> 00:21:43,214 Mm... 417 00:21:43,215 --> 00:21:46,391 Civil liberties, censorship, 418 00:21:46,392 --> 00:21:49,002 intellectual freedom. 419 00:21:49,003 --> 00:21:50,527 Hmm. 420 00:21:53,660 --> 00:21:55,792 Mr. Duncan? 421 00:21:55,793 --> 00:21:57,750 Hmm. 422 00:21:57,751 --> 00:21:59,883 Well, hello.Hello. 423 00:21:59,884 --> 00:22:01,188 [BOTH CHUCKLE] 424 00:22:01,189 --> 00:22:02,494 I'm sorry. 425 00:22:02,495 --> 00:22:04,410 You just gave me a thought. 426 00:22:05,890 --> 00:22:09,893 Will you please tell us why you changed your mind? 427 00:22:09,894 --> 00:22:12,373 Well, I'm afraid I succumbed 428 00:22:12,374 --> 00:22:15,507 to a little gentle bribery the other day. 429 00:22:15,508 --> 00:22:17,988 The children's wing, you know. 430 00:22:17,989 --> 00:22:21,208 Then I thought it over very carefully. 431 00:22:21,209 --> 00:22:24,342 I simply couldn't do what you ask me to. 432 00:22:24,343 --> 00:22:27,650 Just, uh, what do you mean you couldn't? 433 00:22:27,651 --> 00:22:30,261 I mean I couldn't remove a book 434 00:22:30,262 --> 00:22:33,046 because it has ideas we don't like. 435 00:22:33,047 --> 00:22:36,397 But we are faced with a real problem, Mrs. Hull. 436 00:22:36,398 --> 00:22:38,530 Here are a dozen more letters we’ve received from-- 437 00:22:38,531 --> 00:22:40,967 Letters from people who helped elect this council. 438 00:22:40,968 --> 00:22:43,927 And here's a petition from some group calling themselves 439 00:22:43,928 --> 00:22:47,931 The Kenport Women's Committee Against Subversion. 440 00:22:47,932 --> 00:22:50,150 "Unless there is immediate action, 441 00:22:50,151 --> 00:22:53,110 we intend to take this matter up with the newspapers." 442 00:22:53,111 --> 00:22:58,768 Now, is that shabby little potboiler 443 00:22:58,769 --> 00:23:00,813 worth this kind of disturbance? 444 00:23:00,814 --> 00:23:02,293 I'm afraid it is. 445 00:23:02,294 --> 00:23:04,469 You can't run a library, 446 00:23:04,470 --> 00:23:06,166 or a city council, 447 00:23:06,167 --> 00:23:08,560 to please everybody. 448 00:23:08,561 --> 00:23:09,953 [CLEARS THROAT] 449 00:23:09,954 --> 00:23:12,869 Do you mind if I smoke? Not at all. 450 00:23:12,870 --> 00:23:14,827 Um, Mrs. Hull, 451 00:23:14,828 --> 00:23:18,004 can't we look at this from a practical point of view. 452 00:23:18,005 --> 00:23:19,440 Take my word for it, 453 00:23:19,441 --> 00:23:22,052 it's not unreasonable to ask you to take out 454 00:23:22,053 --> 00:23:24,010 just this one book? 455 00:23:24,011 --> 00:23:26,143 Is it this one book? 456 00:23:26,144 --> 00:23:29,494 We have an entire stack of books on political theory. 457 00:23:29,495 --> 00:23:31,975 Of all shades. 458 00:23:31,976 --> 00:23:36,022 What will happen if you start getting letters about them? 459 00:23:36,023 --> 00:23:39,939 Well, we'll have to worry about that when and if-- 460 00:23:39,940 --> 00:23:42,420 Alicia, we've been friends for a good many years. 461 00:23:42,421 --> 00:23:44,074 I'll stick with you when you're right. 462 00:23:44,075 --> 00:23:45,728 But when you're wrong, you're wrong. 463 00:23:45,729 --> 00:23:46,990 What do you wanna do? 464 00:23:46,991 --> 00:23:48,992 Turn the library into a propaganda agency 465 00:23:48,993 --> 00:23:50,036 by the Kremlin? 466 00:23:50,037 --> 00:23:53,344 Really. Really, Mr. Martin. 467 00:23:53,345 --> 00:23:55,128 What do you think--? 468 00:23:55,129 --> 00:23:56,303 What do you think 469 00:23:56,304 --> 00:23:58,088 Thomas Jefferson would say to this? 470 00:23:58,089 --> 00:24:01,352 Well, now, Alicia, let's not drag in the founding fathers. 471 00:24:01,353 --> 00:24:03,397 Please, do not interrupt, Robert. 472 00:24:03,398 --> 00:24:06,184 I feel this most deeply. 473 00:24:07,576 --> 00:24:10,187 There was a book in our library for many years, 474 00:24:10,188 --> 00:24:11,579 it's still there, 475 00:24:11,580 --> 00:24:13,494 it made me sick to my stomach 476 00:24:13,495 --> 00:24:15,453 every time I checked it out. 477 00:24:15,454 --> 00:24:17,977 Mein Kampf. 478 00:24:17,978 --> 00:24:20,937 Maybe we ran the risk of spreading Hitlerism, 479 00:24:20,938 --> 00:24:23,069 but it didn't work that way. 480 00:24:23,070 --> 00:24:24,941 It worked the other way. 481 00:24:24,942 --> 00:24:28,988 People read it, it made them indignant. 482 00:24:28,989 --> 00:24:34,167 Maybe it helped defeat him. 483 00:24:34,168 --> 00:24:37,518 Don't you see, by keeping this book in the library, 484 00:24:37,519 --> 00:24:39,869 we attack the communist dream? 485 00:24:39,870 --> 00:24:41,609 We say to the communist, 486 00:24:41,610 --> 00:24:43,524 "We do not fear you. 487 00:24:43,525 --> 00:24:46,614 We are not afraid of what you have to say. 488 00:24:46,615 --> 00:24:48,486 But you fear us. 489 00:24:48,487 --> 00:24:50,096 You fear the truth." 490 00:24:50,097 --> 00:24:52,011 Tell me, 491 00:24:52,012 --> 00:24:55,319 would they dare keep a book praising democracy 492 00:24:55,320 --> 00:24:57,451 in a Russian library? 493 00:24:57,452 --> 00:25:01,064 Gentlemen, you want me to take this book 494 00:25:01,065 --> 00:25:02,543 out of the library. 495 00:25:02,544 --> 00:25:06,286 You ought to fight to keep it on the shelves. 496 00:25:06,287 --> 00:25:08,376 [JACKHAMMER DRILLING OUTSIDE] 497 00:25:12,076 --> 00:25:15,295 Uh, in the light of what Mrs. Hull has just said, 498 00:25:15,296 --> 00:25:19,082 I wonder if you'd mind my asking a few questions? 499 00:25:19,083 --> 00:25:21,867 No, I don't mind. 500 00:25:21,868 --> 00:25:23,564 Ahem, well, one thing, 501 00:25:23,565 --> 00:25:26,481 I just wanted to inquire 502 00:25:28,309 --> 00:25:30,049 if you're familiar 503 00:25:30,050 --> 00:25:35,795 with the Council for Better Relations with the Soviet Union. 504 00:25:38,145 --> 00:25:41,583 Why, yes, I believe I was a member at one time. 505 00:25:42,889 --> 00:25:44,934 And the American Peace Mobilization? 506 00:25:44,935 --> 00:25:48,067 Yes, I belong to that too. 507 00:25:48,068 --> 00:25:54,987 Then there’s the Voice of Freedom Committee. 508 00:25:54,988 --> 00:25:57,381 Paul, what's the point of this? 509 00:25:57,382 --> 00:25:59,905 A lot of people join a lot of these organizations, 510 00:25:59,906 --> 00:26:01,472 especially while the war was going on. 511 00:26:01,473 --> 00:26:02,865 That's right. 512 00:26:02,866 --> 00:26:06,825 I think that last one got me for 5 bucks. 513 00:26:06,826 --> 00:26:09,436 Do you know that these organizations, 514 00:26:09,437 --> 00:26:11,612 that are half a dozen of them here, 515 00:26:11,613 --> 00:26:13,136 turned out to be communist fronts? 516 00:26:13,137 --> 00:26:16,356 Yes, I was distressed to find out they were, 517 00:26:16,357 --> 00:26:17,793 that's why I resigned 518 00:26:17,794 --> 00:26:19,751 and stopped paying attention to them. 519 00:26:19,752 --> 00:26:23,276 Mr. Duncan, just what is the purpose of this? 520 00:26:23,277 --> 00:26:24,538 What are you driving at? 521 00:26:24,539 --> 00:26:27,193 What is that infernal riveting? 522 00:26:27,194 --> 00:26:29,195 They're still remodeling across the street. 523 00:26:29,196 --> 00:26:30,631 Well, can't they work on days 524 00:26:30,632 --> 00:26:33,417 when we don't have a council meeting? 525 00:26:33,418 --> 00:26:35,071 [MUFFLED DRILLING] 526 00:26:35,072 --> 00:26:38,509 Mrs. Hull, I note on this one, 527 00:26:38,510 --> 00:26:40,206 your name appears on the letterhead 528 00:26:40,207 --> 00:26:42,470 as one of the sponsors. 529 00:26:43,950 --> 00:26:46,083 May I see that? 530 00:26:57,659 --> 00:27:02,141 Yes, I seem to be include din quite a long list. 531 00:27:02,142 --> 00:27:04,361 I wonder if the other names 532 00:27:04,362 --> 00:27:06,232 were also used without consent. 533 00:27:06,233 --> 00:27:09,192 This was done without your knowledge then? 534 00:27:09,193 --> 00:27:10,933 Most certainly. 535 00:27:10,934 --> 00:27:14,023 Still, this was a communist outfit. 536 00:27:14,024 --> 00:27:15,372 You were a member, 537 00:27:15,373 --> 00:27:17,113 you must have believed in some of their ideas. 538 00:27:17,114 --> 00:27:19,767 No! They believed in some of mine. 539 00:27:19,768 --> 00:27:22,118 Mr. Duncan, I resent your questions 540 00:27:22,119 --> 00:27:24,294 and your implication. 541 00:27:24,295 --> 00:27:26,992 It is obvious we do not agree on many things, 542 00:27:26,993 --> 00:27:28,820 including censorship. 543 00:27:28,821 --> 00:27:30,953 But in case you are in any doubt, 544 00:27:30,954 --> 00:27:34,652 I am not a communist, I never was a communist. 545 00:27:34,653 --> 00:27:36,480 I detest communism. 546 00:27:36,481 --> 00:27:39,527 I didn't say you were a communist, Mrs. Hull. 547 00:27:41,138 --> 00:27:45,315 All I'm trying to show is that you were careless. 548 00:27:45,316 --> 00:27:47,317 You were easy prey 549 00:27:47,318 --> 00:27:50,668 for a lot of high-sounding slogans. 550 00:27:50,669 --> 00:27:52,670 You talk about detesting communists, 551 00:27:52,671 --> 00:27:54,933 but you seem to be blind to the fact 552 00:27:54,934 --> 00:27:58,241 that these people use our laws. 553 00:27:58,242 --> 00:28:01,331 They hide behind our laws for one purpose, 554 00:28:01,332 --> 00:28:04,508 to destroy our laws. 555 00:28:04,509 --> 00:28:07,380 And forgive me, but you were duped once. 556 00:28:07,381 --> 00:28:08,860 You could very well be again. 557 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 I wish you hadn't gone into all this, Paul. 558 00:28:11,516 --> 00:28:12,951 I hardly think it was necessary. 559 00:28:12,952 --> 00:28:15,084 Well, I do. 560 00:28:15,085 --> 00:28:17,348 You realize what could happen if this got out? 561 00:28:19,567 --> 00:28:23,179 What do you mean "if this got out"? 562 00:28:23,180 --> 00:28:24,571 Well, 563 00:28:24,572 --> 00:28:26,660 not only you won't remove this piece of trash 564 00:28:26,661 --> 00:28:28,706 called A Communist Dream, 565 00:28:28,707 --> 00:28:31,623 but couple it with this other stuff, oh... 566 00:28:34,234 --> 00:28:38,890 I thought when I walked in here, 567 00:28:38,891 --> 00:28:43,112 you wanted to talk about banning a book. 568 00:28:43,113 --> 00:28:46,767 We're talking about something quite different now, aren't we? 569 00:28:46,768 --> 00:28:50,162 Paul, if Mrs. Hull gets rid of the book, 570 00:28:50,163 --> 00:28:52,077 can we forget all this? 571 00:28:52,078 --> 00:28:53,774 Of course. 572 00:28:53,775 --> 00:28:55,298 As long as it's understood 573 00:28:55,299 --> 00:28:57,865 that in the future, any questionable material 574 00:28:57,866 --> 00:29:00,303 would be screened by the council. 575 00:29:00,304 --> 00:29:06,135 Remember when you said just this one book, Mr. Greenbaum? 576 00:29:06,136 --> 00:29:08,920 Don't you see the position you're putting us in? 577 00:29:08,921 --> 00:29:11,444 Yes, I see the position you are in, 578 00:29:11,445 --> 00:29:13,970 and I see the position I'm in. 579 00:29:15,580 --> 00:29:18,799 You have the power to remove the book from the library, 580 00:29:18,800 --> 00:29:22,760 and you have the power to remove me. 581 00:29:22,761 --> 00:29:27,157 And if you do one, you will have to do the other. 582 00:29:33,685 --> 00:29:36,861 Good afternoon, gentlemen. 583 00:29:36,862 --> 00:29:38,777 Alicia. 584 00:29:45,262 --> 00:29:47,915 Alicia. Please, don't walk out like this. 585 00:29:47,916 --> 00:29:49,700 You're making it impossible for us. 586 00:29:49,701 --> 00:29:51,049 I plead with you. 587 00:29:51,050 --> 00:29:52,181 Think it over. 588 00:29:52,182 --> 00:29:55,402 I'm sorry I can't oblige, Robert. 589 00:30:00,407 --> 00:30:02,669 COUNCILMAN: When did this organization begin? 590 00:30:02,670 --> 00:30:04,367 Do you remember? Have you ever seen them? 591 00:30:04,368 --> 00:30:06,413 [COUNCILMEN INDISTINCTLY CHATTERING] 592 00:30:08,676 --> 00:30:11,940 I suppose it’s simply... 593 00:30:13,246 --> 00:30:15,030 No budging her, huh? 594 00:30:15,031 --> 00:30:17,032 I'm for firing her. Right away. 595 00:30:17,033 --> 00:30:18,424 We can't do that. 596 00:30:18,425 --> 00:30:20,905 She's been in the job for over 25 years. 597 00:30:20,906 --> 00:30:23,081 Well, what are we suppose to tell people? 598 00:30:23,082 --> 00:30:25,301 That we met Alicia Hullin glorious battle 599 00:30:25,302 --> 00:30:26,519 and went down for the count? 600 00:30:26,520 --> 00:30:27,912 All the same, she's got a point. 601 00:30:27,913 --> 00:30:29,435 Now, don't start, Edgar. 602 00:30:29,436 --> 00:30:32,656 No, I just meant that we should think this over. 603 00:30:32,657 --> 00:30:34,397 PAUL: Think what over? 604 00:30:34,398 --> 00:30:38,444 Look, the fact is that either the council runs Mrs. Hull, 605 00:30:38,445 --> 00:30:40,185 or Mrs. Hullruns the council. 606 00:30:40,186 --> 00:30:44,189 Now, don't underestimate the feeling behind this. 607 00:30:44,190 --> 00:30:46,409 "We intend to take this matter up with the newspapers." 608 00:30:46,410 --> 00:30:47,758 Now that's the next step. 609 00:30:47,759 --> 00:30:49,194 The one after that is the next election, 610 00:30:49,195 --> 00:30:51,936 this council gets slapped out of office. 611 00:30:51,937 --> 00:30:53,720 And we'll deserve it, 612 00:30:53,721 --> 00:30:55,722 unless we've got the guts to take a stand. 613 00:30:55,723 --> 00:30:57,942 There must be some other way. 614 00:30:57,943 --> 00:31:00,945 There is no other way. She made that clear. 615 00:31:00,946 --> 00:31:02,903 Move we discharge Alicia Hull as librarian 616 00:31:02,904 --> 00:31:04,079 of the public library. 617 00:31:04,080 --> 00:31:05,646 Second. 618 00:31:07,344 --> 00:31:08,431 In favor? Aye. 619 00:31:08,432 --> 00:31:10,346 Aye. 620 00:31:10,347 --> 00:31:14,612 Edgar. How about you? 621 00:31:17,093 --> 00:31:18,398 Aye. 622 00:31:20,096 --> 00:31:23,010 Aye. 623 00:31:23,011 --> 00:31:26,841 On a thing like this, we ought to be unanimous, Bob. 624 00:31:32,108 --> 00:31:33,282 Aye. 625 00:31:33,283 --> 00:31:35,153 [THUNDER CRASHING] 626 00:31:35,154 --> 00:31:39,027 [♪♪] 627 00:31:43,075 --> 00:31:44,728 I think that's about all. 628 00:31:44,729 --> 00:31:46,643 Can you think of anything more? 629 00:31:46,644 --> 00:31:48,558 No, Mrs. Hull. 630 00:31:48,559 --> 00:31:50,037 If something should come up, 631 00:31:50,038 --> 00:31:51,822 you could reach me at the Sagamore Alms. 632 00:31:51,823 --> 00:31:53,954 Mrs. Hull. 633 00:31:53,955 --> 00:31:56,348 I feel you should know 634 00:31:56,349 --> 00:32:00,744 that it was something I said to Mr. Duncan that-- 635 00:32:00,745 --> 00:32:02,180 I mean... 636 00:32:02,181 --> 00:32:05,444 Well, I don't think it was wrong, but-- 637 00:32:05,445 --> 00:32:08,144 Then you've nothing to concern yourself over. 638 00:32:09,275 --> 00:32:12,103 Goodbye, Martha. Goodbye, Mrs. Hull. 639 00:32:12,104 --> 00:32:16,282 [♪♪] 640 00:32:26,684 --> 00:32:28,250 Goodbye, Carl. 641 00:32:28,251 --> 00:32:30,774 Goodbye, Miss. Hull. 642 00:32:30,775 --> 00:32:32,864 Goodbye, Susie. 643 00:32:34,387 --> 00:32:37,215 Gee, Mrs. Hull. 644 00:32:37,216 --> 00:32:39,305 I know, Susie. 645 00:33:06,593 --> 00:33:08,334 Freddie. 646 00:33:09,640 --> 00:33:12,511 Oh, not another contest. 647 00:33:12,512 --> 00:33:14,948 I'm gonna win this one, Mom. 648 00:33:14,949 --> 00:33:19,736 All I've gotta do is solve 33 of those puzzles 649 00:33:19,737 --> 00:33:23,043 and write 50 words on how crystal salt flakes 650 00:33:23,044 --> 00:33:25,350 cuts down my working day. 651 00:33:25,351 --> 00:33:27,874 I know. 652 00:33:27,875 --> 00:33:29,312 You go hop into bed. 653 00:33:42,803 --> 00:33:46,242 And if it's a tie, neatness counts. 654 00:33:47,460 --> 00:33:51,638 [♪♪] 655 00:34:06,740 --> 00:34:09,699 It was certainly nice of Mrs. Hull to give you this. 656 00:34:09,700 --> 00:34:12,484 FREDDIE: Mm-hm. 657 00:34:12,485 --> 00:34:15,400 "To Freddie Slater, with great expectations. 658 00:34:15,401 --> 00:34:18,099 From his friend, Alicia Hull." 659 00:34:22,843 --> 00:34:27,108 [♪♪] 660 00:34:55,311 --> 00:34:57,138 Yep, they fired her. 661 00:35:04,624 --> 00:35:06,538 Mrs. Hull. 662 00:35:06,539 --> 00:35:07,583 ALICIA: Why, Freddie. 663 00:35:07,584 --> 00:35:09,324 I have to see you. 664 00:35:09,325 --> 00:35:12,327 But you ought to be wearing a raincoat on a day like this. 665 00:35:12,328 --> 00:35:14,329 Something terrible is happening. 666 00:35:14,330 --> 00:35:17,332 Well, now, you come upstairs with me. 667 00:35:17,333 --> 00:35:19,334 We better dry you off. 668 00:35:19,335 --> 00:35:22,424 They're taking your name off in the library. 669 00:35:22,425 --> 00:35:25,644 I know. I know. 670 00:35:25,645 --> 00:35:27,603 I want to tell you, Mrs. Hull, 671 00:35:27,604 --> 00:35:29,866 no matter what anybody else is saying, 672 00:35:29,867 --> 00:35:32,999 you're still the same with me. 673 00:35:33,000 --> 00:35:34,828 Thank you, Bill. 674 00:35:38,789 --> 00:35:40,877 Don't you wanna be at the library? 675 00:35:40,878 --> 00:35:43,793 Oh, I do. Very, very much. 676 00:35:43,794 --> 00:35:46,839 Then why aren't you there? 677 00:35:46,840 --> 00:35:49,451 Well, it's not just me. 678 00:35:49,452 --> 00:35:53,411 The city council's above me and they are fine men, 679 00:35:53,412 --> 00:35:56,806 but I disagreed with them about something. 680 00:35:56,807 --> 00:35:58,938 What was it, Mrs. Hull? 681 00:35:58,939 --> 00:36:01,419 I'll go to them. I'll talk to the mayor. 682 00:36:01,420 --> 00:36:04,727 Oh, Freddie. That's very sweet of you, 683 00:36:04,728 --> 00:36:08,165 but I'm afraid it wouldn't do much good. 684 00:36:08,166 --> 00:36:10,559 You see, there's a book 685 00:36:10,560 --> 00:36:13,736 they don't think should be in the library and-- 686 00:36:13,737 --> 00:36:15,390 Well, I couldn't take it out. 687 00:36:15,391 --> 00:36:17,871 What was the matter with the book? 688 00:36:20,744 --> 00:36:24,268 Well, there are people who don't like it. 689 00:36:24,269 --> 00:36:26,009 Nor, for that matter, do I. 690 00:36:26,010 --> 00:36:28,881 Couldn't you pretend? 691 00:36:28,882 --> 00:36:33,103 Couldn't you maybe hide the book somewhere? 692 00:36:33,104 --> 00:36:35,410 You could tell them you're sorry. 693 00:36:35,411 --> 00:36:38,891 And if you really wanted to, you could come back. 694 00:36:38,892 --> 00:36:43,287 I know it's hard to understand, but someday you will. 695 00:36:43,288 --> 00:36:46,595 And Miss Lockridge will beat the library to help you. 696 00:36:46,596 --> 00:36:50,555 I don't want Miss Lockridge. I want you! 697 00:36:50,556 --> 00:36:55,604 Well, now, I'll be right here in town. 698 00:36:55,605 --> 00:36:58,258 Please, Mrs. Hull. 699 00:36:58,259 --> 00:36:59,608 Please. 700 00:36:59,609 --> 00:37:01,958 Freddie, try to understand. 701 00:37:01,959 --> 00:37:04,003 [♪♪] 702 00:37:04,004 --> 00:37:06,093 [FREDDIE SOBBING] 703 00:37:08,182 --> 00:37:09,923 [DOOR CLOSES] 704 00:37:20,804 --> 00:37:22,282 MAN 1: It's all well and good, 705 00:37:22,283 --> 00:37:24,067 but there must be some reason why 706 00:37:24,068 --> 00:37:26,025 only 20 people showed up. 707 00:37:26,026 --> 00:37:28,593 I'll tell you why only 20 people showed up. 708 00:37:28,594 --> 00:37:30,595 Here's why. Tonight's paper. 709 00:37:30,596 --> 00:37:32,858 WOMAN: I don't mind telling you, Reverend Wilson, 710 00:37:32,859 --> 00:37:34,773 I had an awful fight with my husband. 711 00:37:34,774 --> 00:37:36,862 He didn't want me to come when he read that. 712 00:37:36,863 --> 00:37:38,690 MAN 2: Why? What does it say? 713 00:37:38,691 --> 00:37:42,694 "Alicia Hull admits Red affiliations. 714 00:37:42,695 --> 00:37:44,957 "Additional facts were presented today 715 00:37:44,958 --> 00:37:46,524 "on the dismissal of Alicia Hull 716 00:37:46,525 --> 00:37:48,570 "from her post as librarian. 717 00:37:48,571 --> 00:37:50,702 "It was authoritatively stated 718 00:37:50,703 --> 00:37:52,225 "by a member of the city council 719 00:37:52,226 --> 00:37:54,314 "that Mrs. Hull admitted membership 720 00:37:54,315 --> 00:37:56,926 "in numerous communist front organizations. 721 00:37:56,927 --> 00:37:59,537 "It was also learned the city council felt 722 00:37:59,538 --> 00:38:01,234 "that under the circumstances, 723 00:38:01,235 --> 00:38:03,802 it had no alternative." And so forth. 724 00:38:03,803 --> 00:38:06,588 Is that true, Mrs. Hull? 725 00:38:06,589 --> 00:38:09,199 Yes, it's true, Mr. Jones. 726 00:38:09,200 --> 00:38:10,722 It's about half true. 727 00:38:10,723 --> 00:38:13,638 What isn't there is when and why she joined 728 00:38:13,639 --> 00:38:14,987 and resigned from them. 729 00:38:14,988 --> 00:38:17,599 We may as well face one thing. 730 00:38:17,600 --> 00:38:21,559 If we go into this, we're going to be called Reds. 731 00:38:21,560 --> 00:38:23,606 [INDISTINCT CHATTERING] 732 00:38:28,175 --> 00:38:30,437 Please. 733 00:38:30,438 --> 00:38:32,352 Even if what Mr. Jones says is so, 734 00:38:32,353 --> 00:38:33,702 I don't think it should stop us from-- 735 00:38:33,703 --> 00:38:36,879 Reverend, it's all very well for you, 736 00:38:36,880 --> 00:38:38,445 you're a man of the cloth. 737 00:38:38,446 --> 00:38:41,797 But the rest of us are not in exactly that spot. 738 00:38:41,798 --> 00:38:43,625 [INDISTINCT CHATTERING] 739 00:38:43,626 --> 00:38:45,017 MISS LAYTON: I'm disgusted. 740 00:38:45,018 --> 00:38:48,064 Look at us, an item appears in the paper 741 00:38:48,065 --> 00:38:50,066 and we're frightened out of our wits. 742 00:38:50,067 --> 00:38:54,201 It's time we got on with what we came here for. 743 00:38:55,594 --> 00:38:57,247 In a case like this, 744 00:38:57,248 --> 00:39:00,076 it might be a good idea to circulate a petition. 745 00:39:00,077 --> 00:39:02,600 MR. CORBETT: If it's money you want, I'll be glad to help. 746 00:39:02,601 --> 00:39:04,602 But I can't take much time out. 747 00:39:04,603 --> 00:39:05,821 Petitions and-- 748 00:39:05,822 --> 00:39:08,999 One minute please, everybody. 749 00:39:11,392 --> 00:39:14,394 I've been thinking while you've been talking. 750 00:39:14,395 --> 00:39:16,005 I've left the library, 751 00:39:16,006 --> 00:39:19,269 and I believe we should let it rest at that. 752 00:39:19,270 --> 00:39:22,620 You all have your own lives to lead. 753 00:39:22,621 --> 00:39:25,754 Mr. Meaker is a really busy man. 754 00:39:25,755 --> 00:39:27,843 Mr. Corbett has his clients. 755 00:39:27,844 --> 00:39:30,585 And Miss Layton. Is in the high school. 756 00:39:30,586 --> 00:39:32,978 Alicia, you can just forget that. 757 00:39:32,979 --> 00:39:34,763 No, Eleanor. 758 00:39:34,764 --> 00:39:38,157 If the day ever came you should lose your job 759 00:39:38,158 --> 00:39:39,550 because of me, 760 00:39:39,551 --> 00:39:41,770 any of you... Mrs. Hull, that doesn't mean 761 00:39:41,771 --> 00:39:43,859 we have to ge--I want you to drop it. 762 00:39:43,860 --> 00:39:45,034 I really do. 763 00:39:45,035 --> 00:39:48,385 Alicia Hull, when you came in here, 764 00:39:48,386 --> 00:39:49,560 you were ready to fight. 765 00:39:49,561 --> 00:39:52,129 I've changed my mind, Morrisey. 766 00:39:55,132 --> 00:39:59,614 I want to thank you all for coming. 767 00:39:59,615 --> 00:40:01,703 I-- I'm sorry. 768 00:40:01,704 --> 00:40:03,574 Everything considered, 769 00:40:03,575 --> 00:40:07,274 I think you've made a wise decision, Mrs. Hull. 770 00:40:08,145 --> 00:40:10,190 [INDISTINCT CHATTERING] 771 00:40:13,498 --> 00:40:15,587 [PIANO PLAYING] 772 00:40:32,996 --> 00:40:35,388 What is a communist, Mom? 773 00:40:35,389 --> 00:40:37,827 [PIANO PLAYING STOPS] 774 00:40:41,526 --> 00:40:43,701 That's a hard question to answer, Freddie. 775 00:40:43,702 --> 00:40:45,137 All aboard! 776 00:40:45,138 --> 00:40:47,750 Train leaving on track number-- 777 00:40:48,620 --> 00:40:50,229 Hi, Freddie. Hi, Dad. 778 00:40:50,230 --> 00:40:52,492 What's the idea, baby? I thought you were packing. 779 00:40:52,493 --> 00:40:54,625 I postponed the trip. 780 00:40:54,626 --> 00:40:57,585 I've decided my place is with you. 781 00:40:59,152 --> 00:41:00,500 What is it? 782 00:41:00,501 --> 00:41:02,502 Another airmail special-delivery argument 783 00:41:02,503 --> 00:41:03,852 with your mother? 784 00:41:03,853 --> 00:41:07,333 No, I just changed my mind, that's all. 785 00:41:07,334 --> 00:41:09,292 Where are you heading, buster? 786 00:41:09,293 --> 00:41:12,165 I need to wash off for supper. 787 00:41:13,558 --> 00:41:15,167 I'm not going 788 00:41:15,168 --> 00:41:17,387 because I don't feel I should leave Freddie right now. 789 00:41:17,388 --> 00:41:20,129 GEORGE: Well, why not? What's this all about? 790 00:41:20,130 --> 00:41:22,305 LAURA: It's because of Mrs. Hull. 791 00:41:22,306 --> 00:41:23,872 He's so confused. 792 00:41:23,873 --> 00:41:27,397 GEORGE: Well, what does it take to unconfuse him? 793 00:41:27,398 --> 00:41:28,615 I don't know. 794 00:41:28,616 --> 00:41:30,182 Boy, they find somebody'sa Red, 795 00:41:30,183 --> 00:41:32,141 everybody goes about his business. 796 00:41:32,142 --> 00:41:35,057 And in my house, the walls come tumbling down. 797 00:41:35,058 --> 00:41:38,234 LAURA: He seems to think Mrs. Hullbetrayed him with someone. 798 00:41:38,235 --> 00:41:40,758 GEORGE: That's right, she did. She betrayed everybody. 799 00:41:40,759 --> 00:41:42,325 Maybe it's a good thing all around. 800 00:41:42,326 --> 00:41:44,457 Maybe Freddie will spend some time with the kids now 801 00:41:44,458 --> 00:41:45,720 instead of that library hall. 802 00:41:45,721 --> 00:41:48,548 Really, it's not that simple. 803 00:41:48,549 --> 00:41:52,030 Look, Mrs. Hull played a big part in his life. 804 00:41:52,031 --> 00:41:53,989 Yeah. Too big if you ask me. 805 00:41:53,990 --> 00:41:55,642 [SIGHS] 806 00:41:55,643 --> 00:41:58,558 Well, as a matter of fact, I'm confused. 807 00:41:58,559 --> 00:42:01,213 GEORGE: Listen, she belonged to a dozen commie outfits. 808 00:42:01,214 --> 00:42:03,563 It said so right in the paper. 809 00:42:03,564 --> 00:42:06,131 All right, they held a meeting down at the Elm Street church, 810 00:42:06,132 --> 00:42:08,351 and they wanted to back her up. 811 00:42:08,352 --> 00:42:10,048 And she told them forget it. 812 00:42:10,049 --> 00:42:11,571 She didn't want any trouble. 813 00:42:11,572 --> 00:42:14,052 What does that prove? 814 00:42:14,053 --> 00:42:17,142 I just can't believe it about her, that's all. 815 00:42:17,143 --> 00:42:20,755 Oh, man, she even gave me some of that pinko talk. 816 00:42:20,756 --> 00:42:22,800 Locked in a laboratory. 817 00:42:22,801 --> 00:42:24,236 [CHUCKLES] 818 00:42:24,237 --> 00:42:26,631 Too much conformity in this country. 819 00:42:31,070 --> 00:42:33,550 And that devil knows what crummy notion 820 00:42:33,551 --> 00:42:35,639 she put into Freddie's head. 821 00:42:35,640 --> 00:42:39,209 [♪♪] 822 00:42:50,611 --> 00:42:52,482 [WHIMPERING] 823 00:42:52,483 --> 00:42:56,704 [♪♪] 824 00:43:10,457 --> 00:43:12,546 [SOBBING] 825 00:43:16,463 --> 00:43:18,465 [INDISTINCT CHATTERING] 826 00:43:22,165 --> 00:43:23,949 [CHATTERING STOPS] 827 00:43:29,085 --> 00:43:31,130 Say hello to her. 828 00:43:37,310 --> 00:43:40,270 I said, say hello to her. 829 00:43:45,492 --> 00:43:47,145 Hello, Mrs. Hull. 830 00:43:47,146 --> 00:43:48,930 Why, hello, Frank. 831 00:43:48,931 --> 00:43:51,628 Well, it's about time. Heh-heh. 832 00:43:51,629 --> 00:43:53,804 I was going to send out the Saint Bernard. 833 00:43:53,805 --> 00:43:56,024 I see you belong to the school of thought 834 00:43:56,025 --> 00:43:59,289 who thinks I ought to be seen around more. 835 00:44:05,121 --> 00:44:06,773 How have you been, Morrisey? 836 00:44:06,774 --> 00:44:10,386 Oh, heh, well, not so good. 837 00:44:10,387 --> 00:44:12,692 My hocks are killing me. 838 00:44:12,693 --> 00:44:16,261 A mass of calcium deposits. 839 00:44:16,262 --> 00:44:19,134 Oh, William, bring me a pail of gumbo. 840 00:44:19,135 --> 00:44:20,876 Double strength. 841 00:44:31,625 --> 00:44:34,453 Old customers falling off. 842 00:44:34,454 --> 00:44:37,717 Don't come in much anymore. 843 00:44:37,718 --> 00:44:40,633 New faces all around. 844 00:44:40,634 --> 00:44:42,506 Younger crowd now. 845 00:44:47,772 --> 00:44:49,339 B-girls. 846 00:44:51,384 --> 00:44:54,343 There's actually nothing wrong with the people in this town. 847 00:44:54,344 --> 00:44:58,261 Their hearts are in cold storage, that's all. 848 00:45:02,787 --> 00:45:05,310 We've got snail sin there today. 849 00:45:05,311 --> 00:45:07,052 Eat hearty. 850 00:45:33,557 --> 00:45:36,647 [MOUTHS] Have you still got your raffle tickets? 851 00:45:39,780 --> 00:45:42,261 [MOUTHING] I have to be with my friends. 852 00:45:54,273 --> 00:45:56,449 [INDISTINCT CHATTERING AND LAUGHING] 853 00:45:58,277 --> 00:45:59,975 ALICIA: Bert! 854 00:46:02,586 --> 00:46:05,196 Bert! 855 00:46:05,197 --> 00:46:07,111 Go on, Bert, she called you. 856 00:46:07,112 --> 00:46:09,026 I went over before. 857 00:46:09,027 --> 00:46:11,811 You go. She used to be your friend. 858 00:46:11,812 --> 00:46:13,161 She's not anymore. 859 00:46:13,162 --> 00:46:15,380 BOY: Go on, Bert. See what she wants. 860 00:46:15,381 --> 00:46:16,774 Okay. 861 00:46:21,213 --> 00:46:22,648 BERT: You want me, Mrs. Hull? 862 00:46:22,649 --> 00:46:24,911 Are you still selling the raffle tickets? 863 00:46:24,912 --> 00:46:25,956 How much are they? 864 00:46:25,957 --> 00:46:28,480 Raffle tickets? 865 00:46:28,481 --> 00:46:30,743 Oh. We had that raffle already. 866 00:46:30,744 --> 00:46:34,573 Gosh, that was way back in April. 867 00:46:34,574 --> 00:46:36,488 Was it that long ago? 868 00:46:36,489 --> 00:46:39,101 I must be losing track. 869 00:46:46,238 --> 00:46:48,196 Wait, Bert. 870 00:46:48,197 --> 00:46:50,372 It is Saturday afternoon, isn't it? 871 00:46:50,373 --> 00:46:52,374 Well, yeah. Sure, it's Saturday. 872 00:46:52,375 --> 00:46:54,550 How would you like to take me to the movies? 873 00:46:54,551 --> 00:46:55,551 It will be my treat. 874 00:46:55,552 --> 00:46:57,118 Well, now? 875 00:46:57,119 --> 00:46:59,163 Well, uh-- Well, you see, uh-- 876 00:46:59,164 --> 00:47:00,860 Well, I'm with some of the fellas. 877 00:47:00,861 --> 00:47:03,080 Well, I know them all. 878 00:47:03,081 --> 00:47:06,823 Why don't you ask them to come along too. 879 00:47:06,824 --> 00:47:09,260 Well, they can't go, Mrs. Hull. 880 00:47:09,261 --> 00:47:11,088 Some of them had already seen the picture 881 00:47:11,089 --> 00:47:12,742 and some of them gotta be home early. 882 00:47:12,743 --> 00:47:14,657 All right, Bert. 883 00:47:14,658 --> 00:47:15,788 Another time. 884 00:47:15,789 --> 00:47:18,095 Well, bye, Mrs. Hull. 885 00:47:18,096 --> 00:47:19,749 Bert. 886 00:47:19,750 --> 00:47:22,665 Ask Freddie to come and visit me. 887 00:47:22,666 --> 00:47:25,712 Tell him I miss him. I will. 888 00:47:30,978 --> 00:47:32,892 My folks say you can't arrest them 889 00:47:32,893 --> 00:47:34,372 until you get the goods on them. 890 00:47:34,373 --> 00:47:36,461 That's right. They go underground. 891 00:47:36,462 --> 00:47:38,550 My Uncle Milton knew one once, went underground. 892 00:47:38,551 --> 00:47:39,509 Hi.Hi. 893 00:47:39,510 --> 00:47:41,162 Hi, you guys. 894 00:47:41,163 --> 00:47:43,468 Hey, Mrs. Hull would sure look funny underground, 895 00:47:43,469 --> 00:47:44,427 wouldn't she? 896 00:47:44,428 --> 00:47:46,516 [ALL LAUGH] 897 00:47:50,650 --> 00:47:53,174 I dare you to go see her. 898 00:47:53,175 --> 00:47:54,523 Double dare. 899 00:47:54,524 --> 00:47:57,874 You're double dared now. BOY 1: You gotta go. 900 00:47:57,875 --> 00:48:01,486 I don't have to see her. I know enough already. 901 00:48:01,487 --> 00:48:03,053 Yeah? What? 902 00:48:03,054 --> 00:48:04,402 Like, for instance? 903 00:48:04,403 --> 00:48:06,187 What do you know, Freddie? 904 00:48:06,188 --> 00:48:07,623 Things. 905 00:48:07,624 --> 00:48:08,841 From her. 906 00:48:08,842 --> 00:48:10,626 And all the things I heard. 907 00:48:10,627 --> 00:48:11,975 BOY 1: What other things? 908 00:48:11,976 --> 00:48:14,543 BOY 2: You heard from who? 909 00:48:14,544 --> 00:48:15,892 From my father. 910 00:48:15,893 --> 00:48:17,894 My father, he told me. 911 00:48:17,895 --> 00:48:21,115 He said she's got a brother. In Peru. 912 00:48:21,116 --> 00:48:24,161 And that's the one she’s sending the secret code to. 913 00:48:24,162 --> 00:48:26,817 From one of those book sin the library. 914 00:48:29,472 --> 00:48:30,602 I just gotta bet 915 00:48:30,603 --> 00:48:32,735 you don't know no more than we do. 916 00:48:32,736 --> 00:48:34,606 I do, I do. 917 00:48:34,607 --> 00:48:36,391 You know where she kept that secret book? 918 00:48:36,392 --> 00:48:40,352 Yes. All kinds of secret books. 919 00:48:42,615 --> 00:48:44,660 The secrets of the world are in there. 920 00:48:44,661 --> 00:48:47,142 She told me so herself. 921 00:48:48,099 --> 00:48:49,621 BERT: Prove it. 922 00:48:49,622 --> 00:48:51,797 If you know where these books are, show us. 923 00:48:51,798 --> 00:48:54,191 BOY 2: How about coppin' some? 924 00:48:54,192 --> 00:48:55,801 BOY 1:Can't you see he's lying? 925 00:48:55,802 --> 00:48:59,415 He doesn't know anything about those kind of books. 926 00:49:00,938 --> 00:49:02,373 I do, I do. 927 00:49:02,374 --> 00:49:04,854 I know right where they are. Hundreds of them. 928 00:49:04,855 --> 00:49:07,814 I can get everyone if I wanted to. 929 00:49:10,121 --> 00:49:12,557 Go home. It's past your bedtime. 930 00:49:12,558 --> 00:49:14,603 BOY 3: Yeah. Go on home. 931 00:49:14,604 --> 00:49:17,562 Tell your mother to read you a bedtime story. 932 00:49:17,563 --> 00:49:20,957 Yeah, go on home. We got something to talk about. 933 00:49:20,958 --> 00:49:23,438 Something secret. 934 00:49:23,439 --> 00:49:25,353 I'll show you. 935 00:49:25,354 --> 00:49:27,224 I will so. 936 00:49:27,225 --> 00:49:29,184 I'll show you. 937 00:49:34,624 --> 00:49:37,495 Oh, Carl. 938 00:49:37,496 --> 00:49:39,976 Carl. I'd like you to put these new titles up, 939 00:49:39,977 --> 00:49:41,543 first thing tomorrow. 940 00:49:41,544 --> 00:49:44,677 Can't do it till I get here, Miss Lockridge. 941 00:50:02,434 --> 00:50:04,305 [CLANGING AND THUDDING] 942 00:50:04,306 --> 00:50:08,527 [♪♪] 943 00:50:19,059 --> 00:50:20,670 Who's there? 944 00:50:26,850 --> 00:50:29,460 Freddie Slater. What are you doing here? 945 00:50:29,461 --> 00:50:31,680 MARTHA: What--? 946 00:50:31,681 --> 00:50:34,726 [♪♪] 947 00:50:34,727 --> 00:50:37,903 MARTHA: Carl! Carl! 948 00:50:37,904 --> 00:50:40,645 Carl! 949 00:50:40,646 --> 00:50:43,474 Carl! That boy, where did he go? 950 00:50:43,475 --> 00:50:45,781 How did he get in after-hours? 951 00:50:45,782 --> 00:50:47,522 I didn't let him in, miss. 952 00:50:47,523 --> 00:50:50,133 I just got one pair of legs. I can't be everywhere. 953 00:50:50,134 --> 00:50:52,832 Well, find him and put him out. 954 00:50:53,964 --> 00:50:58,185 [♪♪] 955 00:51:03,452 --> 00:51:05,496 [KNOCKING ON DOOR] 956 00:51:05,497 --> 00:51:07,107 Come in. 957 00:51:12,287 --> 00:51:14,767 I hope you'll forgive me. 958 00:51:15,855 --> 00:51:17,943 It's late, I know. 959 00:51:17,944 --> 00:51:21,077 You seemed upset on the phone. 960 00:51:21,078 --> 00:51:22,687 Yes. 961 00:51:22,688 --> 00:51:25,300 It's about Freddie Slater. 962 00:51:26,779 --> 00:51:28,999 Sit down, Martha. 963 00:51:36,963 --> 00:51:38,355 The-- 964 00:51:38,356 --> 00:51:42,098 The boy's become impossible lately. 965 00:51:42,099 --> 00:51:44,187 He doesn't come to the library much, 966 00:51:44,188 --> 00:51:45,884 but when he does, 967 00:51:45,885 --> 00:51:52,804 he's so strange and hostile. 968 00:51:52,805 --> 00:51:56,286 He used to be so careful about books. 969 00:51:56,287 --> 00:51:58,506 Now I find him flaying them about. 970 00:51:58,507 --> 00:52:01,291 I come across him in the stacks, 971 00:52:01,292 --> 00:52:03,598 places where he shouldn't be. 972 00:52:03,599 --> 00:52:06,252 Why did you come to see me? 973 00:52:06,253 --> 00:52:09,299 You have such an influence on him. 974 00:52:09,300 --> 00:52:12,607 You always know how to manage him. 975 00:52:12,608 --> 00:52:14,086 Well, I don't anymore. 976 00:52:14,087 --> 00:52:15,958 I don't see him anymore. 977 00:52:15,959 --> 00:52:18,134 You don't see him? 978 00:52:18,135 --> 00:52:20,702 I don't do a lot of things I used to do, 979 00:52:20,703 --> 00:52:22,617 and not by choice. 980 00:52:22,618 --> 00:52:24,706 I should think you and Mr. Duncan 981 00:52:24,707 --> 00:52:26,143 would have suspected that. 982 00:52:28,450 --> 00:52:31,365 I'm sorry. 983 00:52:31,366 --> 00:52:33,672 I'm sorry to have troubled you. 984 00:52:35,631 --> 00:52:39,851 You blame Mr. Duncan and me, don't you? 985 00:52:39,852 --> 00:52:41,244 Blame you for what? 986 00:52:41,245 --> 00:52:43,768 Because I have no life here anymore? 987 00:52:43,769 --> 00:52:46,249 I didn't realize. I-- 988 00:52:46,250 --> 00:52:49,295 Please don't say you're sorry, Martha. 989 00:52:49,296 --> 00:52:54,213 Mrs. Hull, Paul was just one member of that council. 990 00:52:54,214 --> 00:52:57,913 Besides, what he did, he never meant to harm you. 991 00:52:57,914 --> 00:53:01,438 I'd feel better if you believe that. 992 00:53:01,439 --> 00:53:03,701 Martha, I've tried to keep my perspective 993 00:53:03,702 --> 00:53:05,355 these past months. 994 00:53:05,356 --> 00:53:07,401 I've tried to understand people 995 00:53:07,402 --> 00:53:08,880 and to forgive people. 996 00:53:08,881 --> 00:53:12,362 But really, do you mind if I am not concerned 997 00:53:12,363 --> 00:53:15,975 in making you or Mr. Duncan feel better? 998 00:53:18,456 --> 00:53:20,327 I shouldn't have come. 999 00:53:27,726 --> 00:53:29,379 Perhaps... 1000 00:53:29,380 --> 00:53:32,904 Perhaps you'll believe at least that I really wish I knew 1001 00:53:32,905 --> 00:53:35,342 what was happening to Freddie Slater. 1002 00:53:36,300 --> 00:53:38,780 I think I know. 1003 00:53:38,781 --> 00:53:43,088 He used to love books and he used to love me. 1004 00:53:43,089 --> 00:53:46,876 And now his love is turning to hate. 1005 00:53:51,271 --> 00:53:55,145 Yes, it is frightening, isn't it? 1006 00:53:59,671 --> 00:54:01,673 Good night, Mrs. Hull. 1007 00:54:05,155 --> 00:54:07,200 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 1008 00:54:16,514 --> 00:54:18,384 [INDISTINCT CHATTERING] 1009 00:54:18,385 --> 00:54:21,083 Heh. Well, I'm so-- 1010 00:54:21,084 --> 00:54:22,954 Dad, your dancing stinks. 1011 00:54:22,955 --> 00:54:24,695 Heh, well, so does your vocabulary. 1012 00:54:24,696 --> 00:54:26,785 [ALL LAUGH] 1013 00:54:30,310 --> 00:54:32,182 Come along. 1014 00:54:33,183 --> 00:54:35,445 Hmm. Paul Duncan. 1015 00:54:35,446 --> 00:54:37,012 Mm-hm. 1016 00:54:37,013 --> 00:54:40,189 When did you snag him? Oh, while you weren't around. 1017 00:54:40,190 --> 00:54:41,407 Well, now that you got him, 1018 00:54:41,408 --> 00:54:42,844 what are you planning to do with him? 1019 00:54:42,845 --> 00:54:44,410 Keep him busy when you are around. 1020 00:54:44,411 --> 00:54:46,064 [ALL LAUGH] 1021 00:54:46,065 --> 00:54:48,023 Well, I just might, at that. 1022 00:54:48,024 --> 00:54:50,025 It's been tried before. 1023 00:54:50,026 --> 00:54:52,288 As a matter of fact, here's my campaign manager. 1024 00:54:52,289 --> 00:54:54,943 Campaign manager? For what? 1025 00:54:54,944 --> 00:54:56,335 This Johnny-come-lately of yours 1026 00:54:56,336 --> 00:54:57,511 thinks he can lick me 1027 00:54:57,512 --> 00:54:59,295 for the legislature this fall. 1028 00:54:59,296 --> 00:55:01,602 MAN 1: He's not the only one who thinks he'll best him. 1029 00:55:01,603 --> 00:55:03,342 We need some younger men down there. 1030 00:55:03,343 --> 00:55:05,127 You're welcome to try it. 1031 00:55:05,128 --> 00:55:07,172 But don't holler when you get steamrollered. 1032 00:55:07,173 --> 00:55:09,610 Don't make any bets. Remember, I've got an issue, you haven't. 1033 00:55:09,611 --> 00:55:14,615 You mean, you once got a librarian fired? 1034 00:55:14,616 --> 00:55:16,486 PAUL: I wouldn't put it just that way. 1035 00:55:16,487 --> 00:55:17,835 I know. 1036 00:55:17,836 --> 00:55:19,620 You're going to play the young hero 1037 00:55:19,621 --> 00:55:21,709 who saved us from the Red menace. 1038 00:55:21,710 --> 00:55:25,017 Well, that issue may backfire. 1039 00:55:26,323 --> 00:55:28,411 I'll take my chances. 1040 00:55:28,412 --> 00:55:31,806 WOMAN 1: Whatever became of her, anyway? 1041 00:55:31,807 --> 00:55:34,809 Oh, she's still around. I saw her the other day. 1042 00:55:34,810 --> 00:55:36,375 WOMAN 1: It is a pity, though, 1043 00:55:36,376 --> 00:55:39,161 how she let herself be taken in by those people. 1044 00:55:39,162 --> 00:55:41,816 MAN 2:I'm glad you fellows didn't lether buffalo you. 1045 00:55:41,817 --> 00:55:44,035 Look, why don't we cop it, folks. 1046 00:55:44,036 --> 00:55:46,864 It's all long ago and far away. 1047 00:55:46,865 --> 00:55:48,562 Still, it's a comfort to know 1048 00:55:48,563 --> 00:55:51,303 my children aren't subjected to her influence any longer. 1049 00:55:51,304 --> 00:55:53,915 I think she was a danger to the community. 1050 00:55:53,916 --> 00:55:55,873 Are you talking about Mrs. Hull? 1051 00:55:55,874 --> 00:55:57,788 WOMAN 2: I certainly am. 1052 00:55:57,789 --> 00:56:00,486 I think that's ridiculous. 1053 00:56:00,487 --> 00:56:02,532 Why, some of the loveliest times of my life 1054 00:56:02,533 --> 00:56:04,403 were spent under Mrs. Hull's influence. 1055 00:56:04,404 --> 00:56:07,363 And if she's a danger to the community, then so am I. 1056 00:56:07,364 --> 00:56:09,234 And so is every kid who grew up with me. 1057 00:56:09,235 --> 00:56:11,280 Hazel--No, Dad. I mean it. 1058 00:56:11,281 --> 00:56:12,934 How about it, Sammy? 1059 00:56:12,935 --> 00:56:15,023 Do you see Mrs. Hull working like a little beaver 1060 00:56:15,024 --> 00:56:16,546 for the Kremlin? 1061 00:56:16,547 --> 00:56:18,330 Golly, I don't know. I never gave it much thought. 1062 00:56:18,331 --> 00:56:20,115 Maybe it's time you started. 1063 00:56:20,116 --> 00:56:22,073 MAN 1: Is that gonna be your slogan? 1064 00:56:22,074 --> 00:56:26,731 "Young America awake, your comic books are in danger." 1065 00:56:27,689 --> 00:56:28,950 I guess the only thing worse 1066 00:56:28,951 --> 00:56:30,604 than a young politician with an issue, 1067 00:56:30,605 --> 00:56:32,823 is an old politician without one. 1068 00:56:32,824 --> 00:56:35,565 Paul, you aren't really serious about any of this. 1069 00:56:35,566 --> 00:56:38,437 Of course, he's serious. He's right too. 1070 00:56:38,438 --> 00:56:40,439 But he can't be. 1071 00:56:40,440 --> 00:56:41,963 He just can't be. 1072 00:56:41,964 --> 00:56:44,574 Look, this is no place to discuss it. 1073 00:56:44,575 --> 00:56:46,315 WOMAN 1:After all, Miss Lockridge, 1074 00:56:46,316 --> 00:56:49,057 we can't be blind to what's going on. 1075 00:56:49,058 --> 00:56:51,712 H-bombs, brainwashing. 1076 00:56:51,713 --> 00:56:54,628 Boys like Sammy here still being drafted. 1077 00:56:54,629 --> 00:56:56,238 Their careers interrupted. 1078 00:56:56,239 --> 00:56:59,371 Alicia Hull knows something about that. 1079 00:56:59,372 --> 00:57:02,157 In case you have forgotten, Dorothy, 1080 00:57:02,158 --> 00:57:04,376 her husband's career was interrupted 1081 00:57:04,377 --> 00:57:06,248 at Chateau-Thierry. 1082 00:57:06,249 --> 00:57:07,641 Where's Chateau-Thierry? 1083 00:57:07,642 --> 00:57:09,207 In France. 1084 00:57:09,208 --> 00:57:11,602 That was the First World War. 1085 00:57:14,300 --> 00:57:18,173 Steven Hull was a member of this club. 1086 00:57:18,174 --> 00:57:20,654 In fact, he was one of the founding members 1087 00:57:20,655 --> 00:57:22,568 along with me and a few others. 1088 00:57:22,569 --> 00:57:24,614 Was he a radical too? 1089 00:57:24,615 --> 00:57:27,182 Very radical. 1090 00:57:27,183 --> 00:57:30,359 He had one of the most radical drives off the third tee 1091 00:57:30,360 --> 00:57:31,490 you ever saw. 1092 00:57:31,491 --> 00:57:32,927 Never played it safe, 1093 00:57:32,928 --> 00:57:35,059 always trying to clear the brook. 1094 00:57:35,060 --> 00:57:37,106 Very radical. 1095 00:57:41,023 --> 00:57:44,634 Handsome man too, Dorothy, if you will remember. 1096 00:57:44,635 --> 00:57:47,637 And Alicia was a pretty little thing in those days. 1097 00:57:47,638 --> 00:57:49,291 Full of ginger. 1098 00:57:49,292 --> 00:57:52,511 This club's not seen that kind of pep since. 1099 00:57:52,512 --> 00:57:55,514 Not even from you, Hazel. 1100 00:57:55,515 --> 00:57:57,473 They made quite a pair. 1101 00:57:57,474 --> 00:57:59,780 They were married less than a year 1102 00:57:59,781 --> 00:58:02,130 when Steve was drafted. 1103 00:58:02,131 --> 00:58:03,914 Pity. 1104 00:58:03,915 --> 00:58:06,744 Alicia was the kind of girl... 1105 00:58:08,572 --> 00:58:11,009 She should have had 20 kids. 1106 00:58:12,837 --> 00:58:15,491 Fill that with the same, Sammy. 1107 00:58:15,492 --> 00:58:18,233 You were saying you had an issue? 1108 00:58:18,234 --> 00:58:19,930 Yes. 1109 00:58:19,931 --> 00:58:22,324 And in spite of the heartsand flowers, I still have. 1110 00:58:22,325 --> 00:58:23,629 Paul. 1111 00:58:23,630 --> 00:58:26,023 [ACCORDION PLAYING] 1112 00:58:26,024 --> 00:58:28,113 [FREDDIE SCREAMING] 1113 00:58:29,375 --> 00:58:30,636 LAURA: Freddie! 1114 00:58:30,637 --> 00:58:32,073 Freddie, hon, what is it? 1115 00:58:32,074 --> 00:58:34,031 What is it? Oh, Mom, I'm scared! 1116 00:58:34,032 --> 00:58:35,641 Oh, you're just dreaming again, darling. 1117 00:58:35,642 --> 00:58:37,121 It's all right. 1118 00:58:37,122 --> 00:58:39,384 They were there, moving in the dark, like snakes. 1119 00:58:39,385 --> 00:58:41,169 What, dear? The books! 1120 00:58:41,170 --> 00:58:42,692 [FREDDIE PANTING] 1121 00:58:42,693 --> 00:58:44,389 And then there were little footsteps. 1122 00:58:44,390 --> 00:58:46,914 It was Mrs. Hull, and she was yelling at me. 1123 00:58:46,915 --> 00:58:48,829 And I drew a labyrinth in the books! 1124 00:58:48,830 --> 00:58:50,134 I mean, the snakes! 1125 00:58:50,135 --> 00:58:51,570 They wouldn't stop. 1126 00:58:51,571 --> 00:58:53,659 It's all right, Fred. We are here now. 1127 00:58:53,660 --> 00:58:54,791 [LAURA SHUSHING AND FREDDIE PANTING] 1128 00:58:54,792 --> 00:58:56,663 That's funny. You're all right. 1129 00:58:58,361 --> 00:59:00,144 There must be something in the air tonight 1130 00:59:00,145 --> 00:59:03,408 because, boy, I've been having bad dreams too. 1131 00:59:03,409 --> 00:59:05,455 [FREDDIE CONTINUES PANTING] 1132 00:59:06,499 --> 00:59:10,111 I don't feel much like sleeping. 1133 00:59:10,112 --> 00:59:12,591 Hey, how about you and me take a little walk, huh, Freddie? 1134 00:59:12,592 --> 00:59:14,158 A walk? 1135 00:59:14,159 --> 00:59:20,164 Sure. Get a little air and clear the cobwebs. 1136 00:59:20,165 --> 00:59:23,124 Maybe even get a soda, huh? 1137 00:59:23,125 --> 00:59:25,430 Is it all right, Mama? 1138 00:59:25,431 --> 00:59:27,476 I guess so. 1139 00:59:27,477 --> 00:59:29,478 Throw some clothes on. 1140 00:59:29,479 --> 00:59:31,220 Sure, Dad. 1141 00:59:43,232 --> 00:59:46,060 Of course, dreams come from somewhere. 1142 00:59:46,061 --> 00:59:47,583 I know every time I have a bad dream, 1143 00:59:47,584 --> 00:59:50,281 I can usually figure out why. 1144 00:59:50,282 --> 00:59:52,849 Snakes that come out of books. 1145 00:59:52,850 --> 00:59:55,199 That's pretty scary, all right. 1146 00:59:55,200 --> 00:59:58,507 Some of them were huge, with flames shooting out them. 1147 00:59:58,508 --> 01:00:00,465 Like the Chimera. 1148 01:00:00,466 --> 01:00:02,076 The what? 1149 01:00:02,077 --> 01:00:03,338 It's a monster. 1150 01:00:03,339 --> 01:00:04,382 In A Wonder-Book. 1151 01:00:04,383 --> 01:00:06,124 Oh. 1152 01:00:09,345 --> 01:00:12,651 Sure. That's it, that book. 1153 01:00:12,652 --> 01:00:14,740 That's where your dream came from. 1154 01:00:14,741 --> 01:00:17,308 Books that stir people up give them nightmares. 1155 01:00:17,309 --> 01:00:19,528 They can make pretty bad stuff. 1156 01:00:19,529 --> 01:00:24,925 Gee, guess you're sure right on that, Dad. 1157 01:00:24,926 --> 01:00:26,448 Of course, there are good book sand bad books, you know. 1158 01:00:26,449 --> 01:00:28,712 Good people and bad people. 1159 01:00:34,457 --> 01:00:38,982 And you say Mrs. Hull was in your dream too, huh? 1160 01:00:38,983 --> 01:00:41,767 I know you used to like her a lot, Freddie. 1161 01:00:41,768 --> 01:00:45,162 That's the trouble, you can’t always put your finger on them. 1162 01:00:45,163 --> 01:00:47,773 Could have been that fella behind the soda fountain. 1163 01:00:47,774 --> 01:00:50,907 They could pop up anywhere.Yeah. 1164 01:00:50,908 --> 01:00:52,997 [WELDING GUN HISSING] 1165 01:00:57,654 --> 01:01:00,308 We've got one of those down at the plant, son. 1166 01:01:00,309 --> 01:01:03,528 It builds up a temperature of 7000 degrees. 1167 01:01:03,529 --> 01:01:05,922 Cuts through solid steel like a hunk of cheese. 1168 01:01:05,923 --> 01:01:08,099 [WELDING GUN CONTINUES HISSING] 1169 01:01:09,927 --> 01:01:12,842 [♪♪] 1170 01:01:12,843 --> 01:01:15,714 Sure, she talks sweet as honey. 1171 01:01:15,715 --> 01:01:19,022 All that time, you can bet she was working away back there. 1172 01:01:19,023 --> 01:01:22,286 She had 25 years to build those shelves with poison. 1173 01:01:22,287 --> 01:01:25,246 Hmph, she and those books of hers. 1174 01:01:25,247 --> 01:01:28,771 All they want is one thing, smash you and destroy. 1175 01:01:28,772 --> 01:01:30,904 Smash everything we've ever built up 1176 01:01:30,905 --> 01:01:31,992 in this country. 1177 01:01:31,993 --> 01:01:35,169 ♪ ...were held on 1178 01:01:35,170 --> 01:01:40,348 ♪ Our dearest memories Enshrine ♪ 1179 01:01:40,349 --> 01:01:45,440 ♪ In civic pride And hope sublime ♪ 1180 01:01:45,441 --> 01:01:49,618 ♪ There stands Our library ♪ 1181 01:01:49,619 --> 01:01:51,968 ♪ Yours and mine 1182 01:01:51,969 --> 01:01:56,973 ♪ Of liberty and anarchy 1183 01:01:56,974 --> 01:02:02,196 ♪ To every you And every me ♪ 1184 01:02:02,197 --> 01:02:09,116 ♪ And thankfully In every way ♪ 1185 01:02:09,117 --> 01:02:16,253 ♪ Our library We have today ♪ 1186 01:02:16,254 --> 01:02:18,300 [ALL CLAPPING] 1187 01:02:30,703 --> 01:02:35,359 I'm going to address you today not as your mayor, 1188 01:02:35,360 --> 01:02:36,970 but as a father. 1189 01:02:36,971 --> 01:02:38,841 All of us are troubled 1190 01:02:38,842 --> 01:02:42,671 about what the future holds for our children. 1191 01:02:42,672 --> 01:02:45,804 This new children's wing 1192 01:02:45,805 --> 01:02:50,679 is the kind of thing that reassures us. 1193 01:02:50,680 --> 01:02:53,247 It's no accident that our library stands 1194 01:02:53,248 --> 01:02:55,205 in the center of town. 1195 01:02:55,206 --> 01:02:57,512 It was planned that way. 1196 01:02:57,513 --> 01:03:01,559 A library is the center of a town. 1197 01:03:01,560 --> 01:03:08,436 We dedicate this addition to our town 1198 01:03:08,437 --> 01:03:09,785 and to our children. 1199 01:03:09,786 --> 01:03:10,961 [CLAPPING] 1200 01:03:11,962 --> 01:03:13,311 Hear, hear. 1201 01:03:16,358 --> 01:03:20,796 And now we'll hear from our high school band. 1202 01:03:20,797 --> 01:03:22,929 [BAND PLAYING] 1203 01:03:27,978 --> 01:03:29,762 [DOOR CLOSING] 1204 01:03:31,547 --> 01:03:33,983 Alicia. 1205 01:03:33,984 --> 01:03:35,202 I can't take the stairs anymore. 1206 01:03:35,203 --> 01:03:36,768 Why, Robert-- 1207 01:03:36,769 --> 01:03:38,379 I've been trying to get you on the phone for hours. 1208 01:03:38,380 --> 01:03:41,208 I've been up and down, pacing all day. 1209 01:03:41,209 --> 01:03:44,080 But I left at least half a dozen messages. 1210 01:03:44,081 --> 01:03:45,951 They haven't delivered a message here 1211 01:03:45,952 --> 01:03:49,129 at the Sagamore Almsfor 15 years. 1212 01:03:49,130 --> 01:03:50,913 What is it? Is anything wrong? 1213 01:03:50,914 --> 01:03:52,915 The dedication exercises. 1214 01:03:52,916 --> 01:03:54,395 For the children's wing. 1215 01:03:54,396 --> 01:03:56,441 I've come to fetch you. 1216 01:03:57,834 --> 01:04:01,097 You mean I've been invited? 1217 01:04:01,098 --> 01:04:03,448 I'm inviting you. 1218 01:04:06,538 --> 01:04:08,191 Just look. 1219 01:04:08,192 --> 01:04:10,498 Have you ever seen anything like it? 1220 01:04:10,499 --> 01:04:12,804 I don't know what to put where. 1221 01:04:12,805 --> 01:04:16,373 So you're letting us bully you into getting out? 1222 01:04:16,374 --> 01:04:19,508 I'm going to visit my sister in California. 1223 01:04:21,075 --> 01:04:24,642 I want to taste a nut burger before I die. 1224 01:04:24,643 --> 01:04:28,472 Alicia, you have every reason to despise me. 1225 01:04:28,473 --> 01:04:32,215 All of us. Don't be foolish. 1226 01:04:32,216 --> 01:04:38,353 I ran across a photograph of you and Steven and me. 1227 01:04:42,966 --> 01:04:46,447 Can you realize how long ago it was? 1228 01:04:46,448 --> 01:04:48,580 [BAND CONTINUES PLAYING IN DISTANCE] 1229 01:04:54,586 --> 01:04:56,284 [ALICIA SIGHS] 1230 01:04:59,809 --> 01:05:02,028 I was talking about him only the other night. 1231 01:05:07,512 --> 01:05:11,125 Will you please put on your coat and come with me? 1232 01:05:12,865 --> 01:05:15,867 A few months ago, yes, 1233 01:05:15,868 --> 01:05:17,782 I'd have been to glad to go 1234 01:05:17,783 --> 01:05:22,048 and hold up my head and stare right back. 1235 01:05:25,313 --> 01:05:27,966 This is the present I bought for Agnes Evans. 1236 01:05:27,967 --> 01:05:30,317 Remember, I told you I was looking for one? 1237 01:05:30,318 --> 01:05:32,841 I always drop by on her birthday 1238 01:05:32,842 --> 01:05:35,626 and leave some gift. 1239 01:05:35,627 --> 01:05:38,760 I found a little appointment pad. 1240 01:05:38,761 --> 01:05:44,679 With a clasp and a gold pencil for her dates. 1241 01:05:44,680 --> 01:05:48,162 It's really quite a charming thing. 1242 01:05:50,076 --> 01:05:52,643 Her mother said she wasn't home 1243 01:05:52,644 --> 01:05:56,169 and I'd better just leave it. 1244 01:05:56,170 --> 01:05:58,476 She was home, Robert. 1245 01:06:07,311 --> 01:06:10,183 I'm tired. 1246 01:06:10,184 --> 01:06:14,143 I'm tired and beaten. 1247 01:06:14,144 --> 01:06:17,147 There's no use pretending. 1248 01:06:19,628 --> 01:06:24,327 There were a few moments of joy with Steven. 1249 01:06:24,328 --> 01:06:27,591 And afterwards, there was the library 1250 01:06:27,592 --> 01:06:29,071 and the children. 1251 01:06:29,072 --> 01:06:33,380 I filled my life with them. 1252 01:06:33,381 --> 01:06:37,385 And it was a good life in many ways. 1253 01:06:38,690 --> 01:06:40,169 [WHIMPERS] 1254 01:06:40,170 --> 01:06:45,784 It wasn't the council or the whispers. 1255 01:06:46,959 --> 01:06:49,701 Or any of the people. 1256 01:06:50,615 --> 01:06:53,227 It was the children. 1257 01:06:54,228 --> 01:06:55,706 [SOBS] 1258 01:06:55,707 --> 01:07:01,669 I think I could have stood anything, 1259 01:07:01,670 --> 01:07:03,758 but losing the children... 1260 01:07:03,759 --> 01:07:06,195 [SOBBING] 1261 01:07:06,196 --> 01:07:08,328 Having them turn from me. 1262 01:07:08,329 --> 01:07:10,026 [CONTINUES SOBBING] 1263 01:07:13,769 --> 01:07:17,293 Alicia, now, I'm not going to dedicate 1264 01:07:17,294 --> 01:07:19,556 that children's wing without you. 1265 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 [BAND CONTINUES PLAYING] 1266 01:07:26,608 --> 01:07:28,000 [BAND STOPS PLAYING] 1267 01:07:32,440 --> 01:07:35,572 We come now to a very important moment. 1268 01:07:35,573 --> 01:07:40,534 Some months ago, in connection with library activities, 1269 01:07:40,535 --> 01:07:43,537 a children's contest was held 1270 01:07:43,538 --> 01:07:49,064 to name a list of the 10 best books. 1271 01:07:49,065 --> 01:07:52,023 When the cornerstone is put down, 1272 01:07:52,024 --> 01:07:56,419 these books will be sealed in it. 1273 01:07:56,420 --> 01:08:01,990 Now I'm going to call on the boy who won the contest 1274 01:08:01,991 --> 01:08:07,213 to come forward and read off the titles. 1275 01:08:08,954 --> 01:08:10,738 Frederick Slater. 1276 01:08:10,739 --> 01:08:13,218 [ALL CLAPPING] 1277 01:08:13,219 --> 01:08:14,960 Go on. 1278 01:08:17,180 --> 01:08:19,269 [INDISTINCT CHATTERING] 1279 01:08:33,849 --> 01:08:35,807 Go ahead, Fred. 1280 01:08:39,594 --> 01:08:43,859 "The Fairy Tales of Hans Christian Andersen, 1281 01:08:46,992 --> 01:08:50,169 Stories from the Bible..." 1282 01:08:52,694 --> 01:08:54,521 I don't know what's happened to Ellerby. 1283 01:08:54,522 --> 01:08:55,609 He's supposed to be next. 1284 01:08:55,610 --> 01:08:57,351 Do you wanna take his place? 1285 01:08:58,613 --> 01:09:00,658 FREDDIE: "...Treasure Island, 1286 01:09:05,576 --> 01:09:08,100 "A Wonder-Book, 1287 01:09:11,147 --> 01:09:13,889 David Copperfield..." 1288 01:09:16,282 --> 01:09:17,587 MAN 1: Who is it? 1289 01:09:17,588 --> 01:09:19,763 WOMAN 1: It's Miss Hull. 1290 01:09:19,764 --> 01:09:21,025 MAN 2: What's she doing here? 1291 01:09:21,026 --> 01:09:22,810 FREDDIE: ...Robinson Crusoe..." 1292 01:09:22,811 --> 01:09:25,073 [INDISTINCT CHATTERING] 1293 01:09:25,074 --> 01:09:26,640 WOMAN 2: Alicia Hull. 1294 01:09:26,641 --> 01:09:29,120 WOMAN 3: Can you imagine bringing her here. 1295 01:09:29,121 --> 01:09:30,296 Disgrace... 1296 01:09:39,001 --> 01:09:41,177 [INDISTINCT CHATTERING CONTINUES] 1297 01:09:56,279 --> 01:09:58,499 MAYOR: Go on, boy. Finish it up. 1298 01:10:17,735 --> 01:10:21,129 "The Three Musketeers," 1299 01:10:21,130 --> 01:10:23,087 and the dictionary. 1300 01:10:23,088 --> 01:10:27,701 I suspect young Mr. Slater won because of the dictionary. 1301 01:10:27,702 --> 01:10:32,009 All right, boy, just you go on back there and sit down. 1302 01:10:32,010 --> 01:10:34,969 Now we come to the groundbreaking. 1303 01:10:34,970 --> 01:10:37,493 I'm glad Judge Ellerby arrived in time 1304 01:10:37,494 --> 01:10:39,147 to handle the shovel, 1305 01:10:39,148 --> 01:10:42,673 or shall I call a spade a spade. 1306 01:10:46,416 --> 01:10:50,506 There's only one person who should have this honor. 1307 01:10:50,507 --> 01:10:51,681 Alicia Hull. 1308 01:10:51,682 --> 01:10:53,771 [AUDIENCE INDISTINCTLY CHATTERING] 1309 01:11:00,691 --> 01:11:02,998 [CLAPPING] 1310 01:11:32,157 --> 01:11:33,855 Freddie? 1311 01:11:34,986 --> 01:11:39,076 How about helping an old friend? 1312 01:11:39,077 --> 01:11:40,904 You're not my friend! 1313 01:11:40,905 --> 01:11:42,210 Freddie. 1314 01:11:42,211 --> 01:11:44,647 You're not anybody's friend. 1315 01:11:44,648 --> 01:11:45,822 Freddie. 1316 01:11:45,823 --> 01:11:47,476 They kicked you out. 1317 01:11:47,477 --> 01:11:51,001 You don't belong here. They found out about you! 1318 01:11:51,002 --> 01:11:54,135 You're right, son, tell her. Tell her. Tell her again. 1319 01:11:54,136 --> 01:11:55,963 You wanna destroy us! 1320 01:11:55,964 --> 01:11:57,878 You're like all the rest of them. 1321 01:11:57,879 --> 01:11:59,880 They found out what you were doing. 1322 01:11:59,881 --> 01:12:01,011 Freddie! 1323 01:12:01,012 --> 01:12:02,535 You don't belong here! 1324 01:12:02,536 --> 01:12:04,711 You're not the librarian anymore! 1325 01:12:04,712 --> 01:12:06,408 You're a communist! 1326 01:12:06,409 --> 01:12:09,019 A communist! A communist! A communist! 1327 01:12:09,020 --> 01:12:12,762 Stop it! Stop it! Stop it! Aah! 1328 01:12:12,763 --> 01:12:14,765 [INDISTINCT CHATTERING] 1329 01:12:17,551 --> 01:12:19,683 [INDISTINCT CHATTERING CONTINUES] 1330 01:12:32,478 --> 01:12:36,700 [♪♪] 1331 01:12:43,446 --> 01:12:47,668 [♪♪] 1332 01:13:29,753 --> 01:13:32,755 Oh, he's all right. He's upstairs, in bed. 1333 01:13:32,756 --> 01:13:35,497 Yeah, he's sleeping it off. 1334 01:13:35,498 --> 01:13:37,107 Yeah, he's okay. 1335 01:13:37,108 --> 01:13:39,588 And we sure appreciate your interest, Miss Lockridge. 1336 01:13:39,589 --> 01:13:41,286 Goodbye. 1337 01:13:44,159 --> 01:13:46,464 I don't see the point in lying. 1338 01:13:46,465 --> 01:13:48,118 What do you wanna do? 1339 01:13:48,119 --> 01:13:49,511 Tell her he wouldn't eat, 1340 01:13:49,512 --> 01:13:51,644 then he bikes out of here like a wild man? 1341 01:13:51,645 --> 01:13:54,125 Didn't he disgrace us enough? 1342 01:13:56,127 --> 01:13:58,607 What did we do? 1343 01:13:58,608 --> 01:14:01,610 Did we bring him up wrong? 1344 01:14:01,611 --> 01:14:03,177 He's never had a whipping in his life. 1345 01:14:03,178 --> 01:14:06,223 I never laid a hand on that boy. 1346 01:14:06,224 --> 01:14:09,966 Are you gonna start banging that piano? 1347 01:14:09,967 --> 01:14:12,012 I don't bang it, I play it. 1348 01:14:12,013 --> 01:14:14,188 Or would you know the difference? 1349 01:14:14,189 --> 01:14:16,712 Of course not. 1350 01:14:16,713 --> 01:14:18,583 I'm not cultured. 1351 01:14:18,584 --> 01:14:22,500 No, that's one thing you'll never be accused of. 1352 01:14:22,501 --> 01:14:24,851 Your son won a contest. 1353 01:14:24,852 --> 01:14:26,896 You couldn't even be there. 1354 01:14:26,897 --> 01:14:28,376 Well, if it had been a wrestling match, 1355 01:14:28,377 --> 01:14:29,943 you would have been right in the front row. 1356 01:14:29,944 --> 01:14:32,597 And spending my time better. 1357 01:14:32,598 --> 01:14:34,077 [CHUCKLING] 1358 01:14:34,078 --> 01:14:36,123 Contest. 1359 01:14:36,124 --> 01:14:37,428 If you wanna know, 1360 01:14:37,429 --> 01:14:40,301 I'm stuffed to my gizzard with his library 1361 01:14:40,302 --> 01:14:41,519 and your piano! 1362 01:14:41,520 --> 01:14:43,174 Stuffed! 1363 01:14:44,610 --> 01:14:47,830 Well, maybe that's why he's the way he is. 1364 01:14:47,831 --> 01:14:50,790 Because his own father resents him. 1365 01:14:50,791 --> 01:14:52,269 And resents his mother too. 1366 01:14:52,270 --> 01:14:53,531 This little bit of culture. 1367 01:14:53,532 --> 01:14:55,185 I give up why he's the way he is, 1368 01:14:55,186 --> 01:14:58,058 ad I give up your culture too. 1369 01:14:58,059 --> 01:15:01,496 Well, I give up your happy wit. 1370 01:15:01,497 --> 01:15:05,588 All those great, big, stupid wisecracks. 1371 01:15:07,024 --> 01:15:08,633 Well, why don't you go out and look for him? 1372 01:15:08,634 --> 01:15:11,028 Don't just stand there. 1373 01:15:12,029 --> 01:15:16,207 [♪♪] 1374 01:15:25,173 --> 01:15:27,827 Well, did his parents say anything else? 1375 01:15:27,828 --> 01:15:29,742 No. 1376 01:15:29,743 --> 01:15:32,483 Only that everything's all right. 1377 01:15:32,484 --> 01:15:35,443 Everything's fine. 1378 01:15:35,444 --> 01:15:37,271 Look around you. 1379 01:15:37,272 --> 01:15:39,752 All the nice normal people 1380 01:15:39,753 --> 01:15:43,494 going about their nice, normal business. 1381 01:15:43,495 --> 01:15:45,975 You'd better hurry, you'll be late for your council meeting. 1382 01:15:45,976 --> 01:15:48,325 Look, I don't blame you for being upset. 1383 01:15:48,326 --> 01:15:51,764 I'll admit, that was pretty ugly this afternoon. 1384 01:15:51,765 --> 01:15:53,330 Let's not confuse the issue. 1385 01:15:53,331 --> 01:15:55,550 That's become your favorite word. 1386 01:15:55,551 --> 01:15:57,595 Whatever was the issue? 1387 01:15:57,596 --> 01:16:00,163 Do you remember? Well-- 1388 01:16:00,164 --> 01:16:03,036 A stubborn woman was fired. 1389 01:16:03,037 --> 01:16:07,040 Your council blew itself up with civic virtue. 1390 01:16:07,041 --> 01:16:09,912 The city got something to buzz about. 1391 01:16:09,913 --> 01:16:12,697 I got a better job. 1392 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 You got a platform. 1393 01:16:17,051 --> 01:16:18,921 You make it sound like a grab bag-- 1394 01:16:18,922 --> 01:16:20,531 Well, what do you think it was? 1395 01:16:20,532 --> 01:16:22,491 Patriotism? 1396 01:16:25,450 --> 01:16:26,843 See you later. 1397 01:16:28,889 --> 01:16:33,110 [♪♪] 1398 01:16:39,595 --> 01:16:41,161 [SOBBING] 1399 01:16:41,162 --> 01:16:43,816 I don't know why you had to bring her there today. 1400 01:16:43,817 --> 01:16:46,340 I thought we'd agreed, to act as a body. 1401 01:16:46,341 --> 01:16:48,342 Yes, and a body is supposed to have a heart. 1402 01:16:48,343 --> 01:16:51,388 What are we getting so steamed up about? 1403 01:16:51,389 --> 01:16:53,129 Just because some problem child 1404 01:16:53,130 --> 01:16:54,696 decides to throw a fit, we can't-- 1405 01:16:54,697 --> 01:16:57,264 You can't really believe that, do you, Edgar? 1406 01:16:57,265 --> 01:16:59,440 He wouldn't have thrown a fit six months ago. 1407 01:16:59,441 --> 01:17:01,268 This couldn't have happened six months ago. 1408 01:17:01,269 --> 01:17:03,052 All right, what do you want us to do? 1409 01:17:03,053 --> 01:17:05,272 Give her back the job, that's what I want you to do. 1410 01:17:05,273 --> 01:17:08,449 Make a public apology. Now, wait a minute! 1411 01:17:08,450 --> 01:17:09,929 Everybody I listened to lately 1412 01:17:09,930 --> 01:17:12,061 seems to be lost in the fog or something. 1413 01:17:12,062 --> 01:17:14,934 Look, we happen to be in a war. 1414 01:17:14,935 --> 01:17:17,284 Cold, hot or lukewarm, that's what it is, war, 1415 01:17:17,285 --> 01:17:20,026 and we'd better win it. 1416 01:17:20,027 --> 01:17:21,636 We can't take time out to investigate 1417 01:17:21,637 --> 01:17:23,333 every little wrinkle on every little problem 1418 01:17:23,334 --> 01:17:26,162 and be kind to stubborn, old ladies to boot. 1419 01:17:26,163 --> 01:17:28,904 Sure, some innocent people are going to get hurt. 1420 01:17:28,905 --> 01:17:30,166 Well, that's too bad. 1421 01:17:30,167 --> 01:17:31,864 Right now that's the way it's gotta be 1422 01:17:31,865 --> 01:17:33,517 unless we all wanna wind up in the soup. 1423 01:17:33,518 --> 01:17:37,608 That's exactly right. That's exactly wrong. 1424 01:17:37,609 --> 01:17:39,741 That's communist talk. 1425 01:17:39,742 --> 01:17:42,222 That's just the way they do things. 1426 01:17:42,223 --> 01:17:44,180 Let the innocent cook with the guilty. 1427 01:17:44,181 --> 01:17:46,226 To hell with whom we hurt on the way, 1428 01:17:46,227 --> 01:17:48,968 as long as we get where we're going. 1429 01:17:48,969 --> 01:17:50,752 Let me tell you something. 1430 01:17:50,753 --> 01:17:52,406 I'm not afraid of communism 1431 01:17:52,407 --> 01:17:54,974 or of a communist book in the library. 1432 01:17:54,975 --> 01:17:57,672 But I am afraid of that kind of talk. 1433 01:17:57,673 --> 01:18:00,196 It scares the living life out of me. 1434 01:18:00,197 --> 01:18:01,981 There's one thing I forgot, Duncan, 1435 01:18:01,982 --> 01:18:03,156 for a while. 1436 01:18:03,157 --> 01:18:05,375 I forgot what country I live in. 1437 01:18:05,376 --> 01:18:08,465 Where I live, the safety of any one person, 1438 01:18:08,466 --> 01:18:10,337 any stubborn old lady, 1439 01:18:10,338 --> 01:18:13,688 is the sacred concern of every decent citizen. 1440 01:18:13,689 --> 01:18:16,778 And I hope to God I never forget that again. 1441 01:18:16,779 --> 01:18:19,912 Never again! 1442 01:18:19,913 --> 01:18:24,134 [♪♪] 1443 01:19:01,737 --> 01:19:03,608 [THUDDING THEN FREDDIE GROANS] 1444 01:19:07,177 --> 01:19:09,223 [SIREN WAILING] 1445 01:19:11,703 --> 01:19:13,705 [INDISTINCT CHATTERING] 1446 01:19:22,932 --> 01:19:24,978 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 1447 01:19:48,218 --> 01:19:50,525 [GLASS BREAKING] 1448 01:19:54,398 --> 01:19:56,269 There's a kid in here! 1449 01:19:56,270 --> 01:19:58,315 [INDISTINCT CHATTERING] 1450 01:20:03,712 --> 01:20:05,409 [SIREN WAILING] 1451 01:20:18,683 --> 01:20:21,773 Oh, let me through, please. 1452 01:20:38,529 --> 01:20:41,967 I had a bad dream, Mom. 1453 01:21:01,639 --> 01:21:03,206 [SIREN WAILING] 1454 01:21:16,828 --> 01:21:19,395 Go on. 1455 01:21:19,396 --> 01:21:21,877 Tell me again, Paul. 1456 01:21:23,008 --> 01:21:26,447 Nothing so terrible has happened. 1457 01:21:29,406 --> 01:21:34,280 Only a little boy who was turned into a lunatic. 1458 01:21:34,281 --> 01:21:39,373 And it's not the nice, normal people who set the fires. 1459 01:21:40,852 --> 01:21:43,203 It's the lunatics. 1460 01:21:44,465 --> 01:21:47,423 Martha, you better have a drink. 1461 01:21:47,424 --> 01:21:50,992 I could use one too. Let's go up to my place. 1462 01:21:50,993 --> 01:21:53,996 You just don't get it, do you? 1463 01:21:55,650 --> 01:21:59,087 I don't any more of it, don't you understand? 1464 01:21:59,088 --> 01:22:04,920 I don't wanna be engaged to a rising young politician. 1465 01:22:06,051 --> 01:22:09,707 I'd rather crawl into a hole somewhere. 1466 01:22:17,498 --> 01:22:20,457 [♪♪] 1467 01:24:44,209 --> 01:24:47,822 Mrs. Hull, you know about the boy? 1468 01:24:49,737 --> 01:24:51,999 It isn't just the boy. 1469 01:24:52,000 --> 01:24:53,653 We're all to blame. 1470 01:24:53,654 --> 01:24:56,699 I'm to blame too. 1471 01:24:56,700 --> 01:24:59,181 I didn't fight back. 1472 01:25:00,878 --> 01:25:03,097 I hear you're going away. 1473 01:25:03,098 --> 01:25:05,012 I hope you'll change your mind. 1474 01:25:05,013 --> 01:25:08,145 You've got to help us rebuild this library. 1475 01:25:08,146 --> 01:25:09,364 Don't leave. 1476 01:25:09,365 --> 01:25:12,586 I have no intention of leaving. 1477 01:25:14,065 --> 01:25:15,631 I'm going to stay here, 1478 01:25:15,632 --> 01:25:18,373 and I'm going to help rebuild this library. 1479 01:25:18,374 --> 01:25:24,988 And if anybody ever again tries to remove a book from it, 1480 01:25:24,989 --> 01:25:29,428 he'll have to do it over my dead body. 1481 01:25:29,429 --> 01:25:33,650 [♪♪]104257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.