All language subtitles for Saijo no Meii ep01 (704x396 XviD).jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:09,130 [スピーカ]当機は ただ今 太平洋ハワイ沖上空を→ 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,670 通過中でございます。 3 00:00:11,670 --> 00:00:14,000 [スピーカ]成田空港到着時刻は→ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,170 現地時間20時を予定しております。 5 00:00:17,170 --> 00:00:22,130 [スピーカ]本日は JLH航空を ご利用くださいまして→ 6 00:00:22,130 --> 00:00:24,210 ありがとうございます。 7 00:00:24,210 --> 00:00:28,710 [スピーカ]ごゆっくり 空の旅をお楽しみください。 8 00:00:31,190 --> 00:00:36,190 (小春)アンタね そうやって じろじろ見るもんじゃないよ。 9 00:00:42,610 --> 00:00:45,650 アンタ さっきから そうやって 何描いてんの? 10 00:00:45,650 --> 00:00:48,150 トレーニングです。 11 00:00:48,150 --> 00:00:50,670 何か見えませんか? 12 00:00:50,670 --> 00:00:52,660 え? よく見てください。 13 00:00:52,660 --> 00:00:55,740 奥のほう。 奥のほう? 14 00:00:55,740 --> 00:00:58,740 浮いて… 浮いて見えませんか? 15 00:01:00,670 --> 00:01:03,020 何も見えないじゃない。 16 00:01:03,020 --> 00:01:06,140 ねぇ それよりさ こっち見て これこれ…。 17 00:01:06,140 --> 00:01:09,670 お孫さんですか? そうなの。 18 00:01:09,670 --> 00:01:11,810 ニューヨークにいるんだけどさ。 19 00:01:11,810 --> 00:01:13,860 2歳だよ 2歳。 20 00:01:13,860 --> 00:01:16,160 キュートだろ? 21 00:01:19,120 --> 00:01:23,650 だから あまりそうやって じろじろ見るんじゃないっての。 22 00:01:23,650 --> 00:01:27,660 年長の人の言うことは よく聞くもんだよ。 23 00:01:27,660 --> 00:01:30,230 彼女 もう4回もトイレに行ってます。 24 00:01:30,230 --> 00:01:34,730 妊娠しているようですし 大丈夫かな? 25 00:01:50,670 --> 00:01:52,670 お客様! 26 00:01:52,670 --> 00:01:54,820 どうなさいました? ちょっとすみません。 27 00:01:54,820 --> 00:01:56,800 お客様? 大丈夫ですか? 28 00:01:56,800 --> 00:01:58,990 あなたは? 医者です。 代わって。 29 00:01:58,990 --> 00:02:01,980 はい。 今 何週目ですか? 30 00:02:01,980 --> 00:02:05,000 34週目です。 予定日には まだ少し…。 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,970 これから診察しますので ギャレーにブランケットを敷いてください。 32 00:02:07,970 --> 00:02:10,320 はい。 それから ドクターズキットの用意と→ 33 00:02:10,320 --> 00:02:12,490 機内に医療関係者がいないか お願いします。 34 00:02:12,490 --> 00:02:14,510 はい。 動けますか? 35 00:02:14,510 --> 00:02:16,540 ゆっくり立ちましょう。 36 00:02:16,540 --> 00:02:18,640 いち にの さん。 37 00:02:23,200 --> 00:02:25,700 足もと気をつけてください。 38 00:02:31,220 --> 00:02:33,720 もたれてください。 39 00:02:36,130 --> 00:02:39,900 お名前と年齢 血液型を教えてください。 40 00:02:39,900 --> 00:02:43,150 宗像陽子 22歳 A型です。 41 00:02:43,150 --> 00:02:46,200 初産ですか? はい。 42 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 そうですか。 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,460 アンタ お医者さんだったのかい? 44 00:02:52,460 --> 00:02:55,150 あの… お子さんいらっしゃいますよね? 45 00:02:55,150 --> 00:02:57,150 なぁに やぶから棒に。 46 00:02:57,150 --> 00:02:59,150 私ね 5人いるよ。 47 00:02:59,150 --> 00:03:01,670 5人も… それは心強い。 48 00:03:01,670 --> 00:03:03,670 手伝ってもらえませんか? 49 00:03:03,670 --> 00:03:05,970 え? 私が? 50 00:03:05,970 --> 00:03:08,010 彼女 出産間近です。 51 00:03:08,010 --> 00:03:09,960 機内で産まれる可能性があります。 52 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 できないよ 私 そんなこと。 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,500 お願いします。 安全のためにも 誰か手伝ってくれる人が→ 54 00:03:14,500 --> 00:03:16,470 必要なんです。 やだよ! 55 00:03:16,470 --> 00:03:18,520 私 医者じゃないし。 56 00:03:18,520 --> 00:03:20,810 何かあったら 訴えられるかもしれないし。 57 00:03:20,810 --> 00:03:24,310 新しい命が 産まれようとしてるんです。 58 00:03:24,310 --> 00:03:28,030 どんなことがあっても 助けてあげたいんです。 59 00:03:28,030 --> 00:03:31,130 このとおりです お願いします。 60 00:03:39,470 --> 00:03:43,690 (陽子)痛い! 61 00:03:43,690 --> 00:03:45,690 なんで私が…。 62 00:03:47,650 --> 00:03:50,820 お客様 先生が呼んでらっしゃいます。 63 00:03:50,820 --> 00:03:52,800 はいはい。 64 00:03:52,800 --> 00:03:54,820 座席にお戻りください。 (小春)どいてね。 65 00:03:54,820 --> 00:03:56,790 はい はい どいてちょうだい。 すみません! どうぞ。 66 00:03:56,790 --> 00:03:59,230 頑張って! 頑張る 頑張るよ。 67 00:03:59,230 --> 00:04:01,230 どうぞ こちらです。 68 00:04:09,470 --> 00:04:11,490 まずい…。 69 00:04:11,490 --> 00:04:13,470 どうしたんだい? 70 00:04:13,470 --> 00:04:16,840 出産が始まって… しかも 足から出ている。 71 00:04:16,840 --> 00:04:18,810 (小春)逆子ってことかい? 72 00:04:18,810 --> 00:04:20,830 逆子は普通 お尻から出てくるんですが→ 73 00:04:20,830 --> 00:04:22,800 この子の場合 足から。 74 00:04:22,800 --> 00:04:25,000 不全足位という 最も危険な状態です。 75 00:04:25,000 --> 00:04:27,670 そんな…。 このままだと→ 76 00:04:27,670 --> 00:04:30,660 産道に首が引っかかってしまう 恐れがあります。 77 00:04:30,660 --> 00:04:33,080 どうするんだい? とりあえず…。 78 00:04:33,080 --> 00:04:35,660 これ以上 赤ちゃんが 出てこないように手で止めて→ 79 00:04:35,660 --> 00:04:39,480 首が産道に引っかからないよう 広がるのを待ちます。 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,990 お母さん 力まないでください。 81 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 いいかい アンタ。 82 00:04:43,990 --> 00:04:49,660 赤ちゃんが産まれてくるには まだ早いらしいんだよ。 83 00:04:49,660 --> 00:04:53,500 バラの花のにおいをかぐように。 いいかい? 84 00:04:53,500 --> 00:04:56,130 鼻から ゆっくり息吸うんだ。 85 00:04:56,130 --> 00:04:58,340 ゆっくり吸って。 86 00:04:58,340 --> 00:05:01,710 で 口から ゆっくり吐く。 87 00:05:01,710 --> 00:05:04,990 はい はい そうだよ。 はい もう1回。 88 00:05:04,990 --> 00:05:08,150 ゆっくり 顎下げて。 89 00:05:08,150 --> 00:05:11,320 そうだよ どうだい? 90 00:05:11,320 --> 00:05:14,190 少し楽になりました。 91 00:05:14,190 --> 00:05:17,960 顎が上がるとね お腹に力が入らなくなるんだ。 92 00:05:17,960 --> 00:05:21,010 いいかい 赤ちゃんに 酸素が届くんだよ。 93 00:05:21,010 --> 00:05:22,960 はい はい やって。 94 00:05:22,960 --> 00:05:25,510 まずい…。 95 00:05:25,510 --> 00:05:27,630 どうかしたのかい? 96 00:05:27,630 --> 00:05:31,320 これは おそらくヌーカルハンド。 97 00:05:31,320 --> 00:05:35,310 ヌーカル… 何だい それ? 98 00:05:35,310 --> 00:05:39,660 こんなふうに 赤ちゃんの腕が 頭の後ろに回ってる状態です。 99 00:05:39,660 --> 00:05:42,650 こうなると 首というより 脇の部分が引っかかって→ 100 00:05:42,650 --> 00:05:45,630 どうやっても 赤ちゃんは落ちてきません。 101 00:05:45,630 --> 00:05:49,200 どうすんだよ。 102 00:05:49,200 --> 00:05:53,160 赤ちゃんを回転させながら 引きずり出せば→ 103 00:05:53,160 --> 00:05:56,660 もしかしたら 子宮の壁に腕が押されて→ 104 00:05:56,660 --> 00:05:59,480 引っかからなくなる可能性も。 105 00:05:59,480 --> 00:06:03,480 ただ 問題は へその緒です。 106 00:06:03,480 --> 00:06:07,350 へその緒は 赤ちゃんに 酸素や栄養を送る命綱です。 107 00:06:07,350 --> 00:06:09,790 それが圧迫されたらアウト。 108 00:06:09,790 --> 00:06:12,360 回転時に首に巻きついたり→ 109 00:06:12,360 --> 00:06:16,360 巻きつかなくても おかしな ねじれ方をしただけでもアウト。 110 00:06:18,400 --> 00:06:21,990 そんなに危険だったら このまんま様子見たら…。 111 00:06:21,990 --> 00:06:28,310 このままの状態でも いずれ へその緒は圧迫されていきます。 112 00:06:28,310 --> 00:06:33,330 やるしかないんです。 113 00:06:33,330 --> 00:06:35,320 乗務員さん。 はい。 114 00:06:35,320 --> 00:06:39,170 紙コップを半分に切って アンビューにつけて。 はい! 115 00:06:39,170 --> 00:06:41,390 僕が赤ちゃんを回転させてる間→ 116 00:06:41,390 --> 00:06:45,390 お母さんの体を 固定してもらいたいんですが。 117 00:06:49,660 --> 00:06:57,670 アンタ 私に共犯者になる 覚悟はあるのかって→ 118 00:06:57,670 --> 00:07:02,740 そう聞いてんのかい? 119 00:07:02,740 --> 00:07:08,340 ここまで巻き込んどいて 今さら何言ってんだよ。 120 00:07:11,320 --> 00:07:14,720 覚悟はできてるよ。 121 00:07:14,720 --> 00:07:17,320 ありがとう。 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,000 お母さん 今から 赤ちゃん引き出します。 123 00:07:22,000 --> 00:07:24,450 無理に力まず リラックスしてください。 124 00:07:24,450 --> 00:07:26,480 私は どうしたらいいんだい? 125 00:07:26,480 --> 00:07:29,650 後ろから抱えるように 固定してください。 126 00:07:29,650 --> 00:07:33,660 起きるんだよ はい 頑張って 体勢作るからね。 127 00:07:33,660 --> 00:07:35,640 いいかい いいかい? 128 00:07:35,640 --> 00:07:38,700 頑張るんだよ。 129 00:07:38,700 --> 00:07:41,150 よいしょ。 130 00:07:41,150 --> 00:07:44,200 はい 私に預けて はい 体預けて。 131 00:07:44,200 --> 00:07:47,970 はいはい はい いいかい はい。 132 00:07:47,970 --> 00:07:49,970 いいよ。 133 00:07:57,830 --> 00:08:03,340 じゃあ いきます。 134 00:08:03,340 --> 00:08:08,860 うっ ああ~!! 135 00:08:08,860 --> 00:08:12,030 これから もっと痛みます 我慢して。 136 00:08:12,030 --> 00:08:14,630 力まないで。 我慢して。 137 00:08:33,630 --> 00:08:38,560 あっ 産まれた! 産まれたよ。 138 00:08:38,560 --> 00:08:41,060 へその緒を切ります。 139 00:08:56,840 --> 00:08:58,810 どうしたんだい? 140 00:08:58,810 --> 00:09:01,480 この子 呼吸してません。 141 00:09:01,480 --> 00:09:06,170 そういえば 産声が… 息してないのかい? 142 00:09:06,170 --> 00:09:08,840 乗務員さん アンビューください。 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,940 はい。 144 00:09:18,010 --> 00:09:20,160 何だい? それ。 145 00:09:20,160 --> 00:09:23,070 機内にある人工呼吸器は 大人用しかなく→ 146 00:09:23,070 --> 00:09:25,390 新生児には大きすぎて 使えないんです。 147 00:09:25,390 --> 00:09:28,390 だから紙コップを利用したんです。 148 00:09:31,290 --> 00:09:33,480 そんなチマチマやってないでさ→ 149 00:09:33,480 --> 00:09:35,660 もっとたくさん空気 入れてやったらどうなんだい。 150 00:09:35,660 --> 00:09:37,650 これ以上 無理なんです。 151 00:09:37,650 --> 00:09:40,820 新生児の呼吸量は たったの30cc。 152 00:09:40,820 --> 00:09:45,540 マウストゥマウスの人工呼吸だと 肺が破裂してしまうほど繊細で→ 153 00:09:45,540 --> 00:09:48,040 これが精一杯なんです。 154 00:09:50,980 --> 00:09:54,000 頑張れ 頑張れ。 155 00:09:54,000 --> 00:09:56,670 (小春)頑張れ 頑張れ。 156 00:09:56,670 --> 00:09:59,340 頑張って。 頑張るんだよ。 157 00:09:59,340 --> 00:10:01,320 (陽子)頑張ってよ。 158 00:10:01,320 --> 00:10:05,810 頑張れ 生きるんだ。 159 00:10:05,810 --> 00:10:09,730 (小春)頑張って生きるんだよ。 160 00:10:09,730 --> 00:10:13,030 お母さんが泣いてどうすんだよ。 161 00:10:15,970 --> 00:10:17,990 頑張ってよ。 162 00:10:17,990 --> 00:10:22,630 頑張れ 生きるんだ。 163 00:10:22,630 --> 00:10:33,000 頑張れ 頑張れ。 164 00:10:33,000 --> 00:10:36,040 生きろ。 165 00:10:36,040 --> 00:10:39,340 頑張れ 生きろ。 166 00:10:43,050 --> 00:10:46,050 頑張れ! 167 00:10:56,640 --> 00:10:59,380 (泣き声) 168 00:10:59,380 --> 00:11:03,980 産まれた! やった! 169 00:11:07,340 --> 00:11:11,660 立派な男の子です。 170 00:11:11,660 --> 00:11:14,660 かわいいね。 171 00:11:16,660 --> 00:11:20,000 2人とも よく頑張りましたね。 172 00:11:20,000 --> 00:11:23,620 ありがとうございます。 173 00:11:23,620 --> 00:11:27,710 ありがとうございました。 174 00:11:27,710 --> 00:11:33,710 アンタは 本当にいい お医者さんだよ。 175 00:11:36,720 --> 00:11:39,720 頑張ったね。 176 00:13:21,660 --> 00:13:27,660 (坂本)隼君の腫瘍は 肝臓の裏側にあるんです。 177 00:13:27,660 --> 00:13:34,320 腫瘍が表側にある場合は 手術ができるんですが→ 178 00:13:34,320 --> 00:13:39,660 裏側にあると 背骨や たくさん神経が通ってますので→ 179 00:13:39,660 --> 00:13:41,660 手術は難しいです。 180 00:13:41,660 --> 00:13:47,310 移植するしかないと思いますね。 (純一)そうですか。 181 00:13:47,310 --> 00:13:51,800 (翠)でも 私や主人の肝臓なら 喜んで提供しますが→ 182 00:13:51,800 --> 00:13:54,650 家族全員 血液型が違うんです。 183 00:13:54,650 --> 00:13:57,640 血液型が違うと 拒絶反応のリスクが高いと…。 184 00:13:57,640 --> 00:14:01,330 えぇ。 同じ血液型の場合と比べると→ 185 00:14:01,330 --> 00:14:05,700 拒絶反応のリスクは 倍以上になると言われていますね。 186 00:14:05,700 --> 00:14:10,000 うちには あいにく 小児外科がありませんので→ 187 00:14:10,000 --> 00:14:12,190 別の病院を紹介します。 188 00:14:12,190 --> 00:14:15,690 そちらで詳しい相談を してみてください。 189 00:14:32,660 --> 00:14:37,310 なんか言いたそうだね。 いえ。 190 00:14:37,310 --> 00:14:40,820 しようがないだろ。 うちでは どうすることもできないだろ。 191 00:14:40,820 --> 00:14:42,970 私立病院の経営上→ 192 00:14:42,970 --> 00:14:45,660 儲からない小児外科は 廃止するって→ 193 00:14:45,660 --> 00:14:48,210 副院長が決めたんだから。 194 00:14:48,210 --> 00:14:51,710 文句があるなら 副院長に言ってくれ。 195 00:15:01,300 --> 00:15:05,380 不知火先生 来週オペの患者さんのデータです。 196 00:15:05,380 --> 00:15:08,310 前田さん いつも仕事早いね。 197 00:15:08,310 --> 00:15:12,730 明日から うちに来る新しい先生 アメリカで賞をもらったそうですよ。 198 00:15:12,730 --> 00:15:15,320 へぇ 何ていう賞? 199 00:15:15,320 --> 00:15:18,370 MSAとか…。 200 00:15:18,370 --> 00:15:20,410 知ってます? いや。 201 00:15:20,410 --> 00:15:23,980 おい 研修医 お前知ってるか? 俺っすか? 202 00:15:23,980 --> 00:15:26,650 Michael Shanoff Award. 203 00:15:26,650 --> 00:15:29,470 MSA 最優秀若手医師賞だよ。 204 00:15:29,470 --> 00:15:33,340 さすがですね。 桐生先生もアメリカで 医師免許 取られたんですもんね。 205 00:15:33,340 --> 00:15:35,970 それって すごい賞なんですか? さぁな。 206 00:15:35,970 --> 00:15:39,630 ただ これまで日本人は 1人しか受賞してない。 207 00:15:39,630 --> 00:15:42,580 じゃあ日本人で2人目って ことっすか? 208 00:15:42,580 --> 00:15:45,300 日本人初受賞者は麻酔科医だけど 専門は? 209 00:15:45,300 --> 00:15:47,700 小児外科みたいですよ。 へぇ。 210 00:15:47,700 --> 00:15:49,970 でもうちに小児外科ないのに なんで来んのやろう。 211 00:15:49,970 --> 00:15:52,160 院長先生の紹介みたいです。 212 00:15:52,160 --> 00:15:55,010 どんな人か楽しみですね。 213 00:15:55,010 --> 00:15:59,960 この病院を仕切ってるのは 院長じゃなくて副院長だからな。 214 00:15:59,960 --> 00:16:03,030 小児外科を潰したアイツが どう出るのか→ 215 00:16:03,030 --> 00:16:05,630 そりゃあ 楽しみだ。 あっ! 216 00:16:55,640 --> 00:16:58,810 (神道)ちょちょ… 大丈夫だから 大丈夫だから。 217 00:16:58,810 --> 00:17:02,810 ちょっとだけ チクッとするだけだから。 218 00:17:10,620 --> 00:17:12,990 えらいぞ! 219 00:17:12,990 --> 00:17:15,680 あっ! 命! 220 00:17:15,680 --> 00:17:18,180 お前 本当 帰ってきたのか? お久しぶりです。 221 00:17:18,180 --> 00:17:20,680 おう! 222 00:17:20,680 --> 00:17:23,180 ゲロゲーロ ゲロゲーロ。 223 00:17:25,170 --> 00:17:28,170 お前よ まだ酒飲まんのか? 224 00:17:28,170 --> 00:17:30,670 飲まないんじゃなくて 飲めないんです。 225 00:17:33,000 --> 00:17:36,980 酒も飲まんで よくこんなストレスな仕事してんね。 226 00:17:36,980 --> 00:17:40,000 お前って やっぱ 天才なんだな。 227 00:17:40,000 --> 00:17:44,660 神道先生 子供大好きでしょ。 それも ストレスですか? 228 00:17:44,660 --> 00:17:49,330 何言ってんだ。 もう難しい手術しねえからな。 229 00:17:49,330 --> 00:17:52,830 ただの酒好きだよ。 ハハハハ! 230 00:17:56,370 --> 00:18:01,470 しかしよ 命よ 平聖中央病院は 小児外科はねえんだよ。 231 00:18:01,470 --> 00:18:03,510 それでもいいのか? 232 00:18:03,510 --> 00:18:07,300 なければ 作ればいいでしょ。 233 00:18:07,300 --> 00:18:09,320 お前 そんなこと 考えてんのか お前は。 234 00:18:09,320 --> 00:18:12,170 すごいな お前は! ハハハ! 235 00:18:12,170 --> 00:18:16,170 [TEL] 236 00:18:16,170 --> 00:18:20,040 はいよ はいよ はいはい。 237 00:18:20,040 --> 00:18:23,130 はい 神道です はい。 238 00:18:23,130 --> 00:18:26,180 お母さん お母さん 落ち着いて。 239 00:18:26,180 --> 00:18:28,800 大丈夫だから 大丈夫 大丈夫。 240 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 ちょっと 子供のところ行ってごらん。 241 00:18:31,320 --> 00:18:33,710 電話持ったままで。 242 00:18:33,710 --> 00:18:36,510 このまま待っててあげるから。 ちょっと行っといで。 243 00:18:41,000 --> 00:18:44,980 初めて子供を持ったママさんは みんな 不安なんだよ。 244 00:18:44,980 --> 00:18:47,470 診察時間外でも 電話受け付けて→ 245 00:18:47,470 --> 00:18:49,490 いつ寝てるんですか? 246 00:18:49,490 --> 00:18:52,030 寝てるよ お前 何言ってんだよ。 247 00:18:52,030 --> 00:18:54,060 俺 寝ながら電話出るんだよ。 248 00:18:54,060 --> 00:18:59,280 俺の寝ぼけた声だってよ 安心するんだってよ。 アハハ! 249 00:18:59,280 --> 00:19:01,380 はいはい はいはい! お母さん 大丈夫だろ? 250 00:19:01,380 --> 00:19:03,380 なっ なっ! 251 00:19:07,470 --> 00:19:13,000 あぁ しかし 研修医って どんだけ働かされるんだろうな。 252 00:19:13,000 --> 00:19:16,020 しようがないよ。 今 いっぱい 苦しんで→ 253 00:19:16,020 --> 00:19:18,870 勉強しておけば それが あとで財産になるんだから。 254 00:19:18,870 --> 00:19:23,370 言いますなぁ 優等生は。 255 00:19:27,840 --> 00:19:31,160 ねぇ 専門分野決めた? 256 00:19:31,160 --> 00:19:34,820 俺さ 親が開業医やってるし→ 257 00:19:34,820 --> 00:19:39,340 勧められるまま 医学部に進学したんだけどさ→ 258 00:19:39,340 --> 00:19:42,860 なんか 向いてないような気がしてさ。 259 00:19:42,860 --> 00:19:49,160 正直 どの専門分野でやりたいのか よくわかんないんだ。 260 00:19:52,150 --> 00:19:55,320 お前 どうすんの? 261 00:19:55,320 --> 00:20:00,810 私は… 小児外科がやりたくて 医者になったんだけど→ 262 00:20:00,810 --> 00:20:04,850 この病院には もうなくなっちゃったし…。 263 00:20:04,850 --> 00:20:08,370 なんで 小児外科なんだよ? 264 00:20:08,370 --> 00:20:11,650 小児外科置いてる病院なんて ほとんど ないんだし→ 265 00:20:11,650 --> 00:20:16,130 子供の難しいオペばかりで 訴訟も多い。 266 00:20:16,130 --> 00:20:18,140 いちばん大変じゃない? 267 00:20:18,140 --> 00:20:20,300 そんなこと わかってるよ。 268 00:20:20,300 --> 00:20:23,500 おいっ! 大丈夫か? 269 00:20:23,500 --> 00:20:26,970 誰か 誰か! 誰か救命しろ! 270 00:20:26,970 --> 00:20:30,660 まこと まこと! しっかりして! すみません 開けてください。 271 00:20:30,660 --> 00:20:32,990 (不知火)おお 研修医! はい! 272 00:20:32,990 --> 00:20:35,350 おもちゃの鉄砲玉 飲み込んだみたいで 呼吸停止。 273 00:20:35,350 --> 00:20:38,980 まこと君! まこと! まこと! 274 00:20:38,980 --> 00:20:42,370 徐脈や 今すぐ 内視鏡室へ運ぶ。 ストレッチャー持ってきて。 275 00:20:42,370 --> 00:20:44,390 はい! まこと君! 276 00:20:44,390 --> 00:20:46,440 すみません どいて! 277 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 それじゃ 間に合わない! 278 00:20:51,510 --> 00:20:54,630 これで いく! 279 00:20:54,630 --> 00:20:56,700 そんなもので どうするんですか? 280 00:20:56,700 --> 00:20:59,300 異物を いったん 叩き落す! ここに寝かせてください。 281 00:21:17,070 --> 00:21:19,070 見えた。 282 00:21:36,040 --> 00:21:38,840 よし 抜けた。 心マしましょう。 283 00:21:57,810 --> 00:21:59,880 ゲホッ! 284 00:21:59,880 --> 00:22:03,450 よし 呼吸再開。 あとは ファイバースコープで異物を取り除きます。 285 00:22:03,450 --> 00:22:05,490 内視鏡室は? こっちです。 286 00:22:05,490 --> 00:22:07,650 お母さんも。 ちょっと失礼します。 287 00:22:07,650 --> 00:22:09,650 こっちです。 288 00:22:11,820 --> 00:22:16,480 なに? なにがあったの? 289 00:22:16,480 --> 00:22:19,480 (不知火)子供の気管に 玉が詰まった状態やと→ 290 00:22:19,480 --> 00:22:21,950 両方の肺が機能しない。 291 00:22:21,950 --> 00:22:24,650 だから 彼は いったん ストローで気管支まで叩き落として→ 292 00:22:24,650 --> 00:22:27,140 片側の肺で 呼吸できるようにして→ 293 00:22:27,140 --> 00:22:29,540 内視鏡室へ 連れてったっちゅうこっちゃ。 294 00:22:29,540 --> 00:22:31,480 喉頭鏡を使わずに ストローで? 295 00:22:31,480 --> 00:22:35,400 (不知火)しかも そのあと彼は ファイバーで玉を取り出す作業中→ 296 00:22:35,400 --> 00:22:38,650 モニターを 一度も見いひんかった。 297 00:22:38,650 --> 00:22:42,660 おそらく 彼は 人体のような複雑な形のものを→ 298 00:22:42,660 --> 00:22:46,380 正確に頭の中で イメージできるんや。 299 00:22:46,380 --> 00:22:48,880 マジかよ…。 300 00:23:00,160 --> 00:23:04,830 神道先生には 本当に いろいろ教えてもらいました。 301 00:23:04,830 --> 00:23:08,980 その神道先生からの紹介なら 間違いないと思ってね。 302 00:23:08,980 --> 00:23:11,970 副院長を紹介しておきます。 303 00:23:11,970 --> 00:23:16,170 私は ただの お飾りの院長ですから。 ハハハ。 304 00:23:16,170 --> 00:23:18,220 (ノック) 305 00:23:18,220 --> 00:23:20,220 (奠)どうぞ。 306 00:23:24,660 --> 00:23:27,330 (野口)副院長 紹介しましょう。 307 00:23:27,330 --> 00:23:30,320 今日から 外科に入って いただくことになりました→ 308 00:23:30,320 --> 00:23:33,320 西條先生です。 309 00:23:33,320 --> 00:23:36,960 西條命です。 よろしくお願いします。 310 00:23:36,960 --> 00:23:41,000 (奠)アメリカで MSAを 受賞されたそうですね。 311 00:23:41,000 --> 00:23:44,050 (奠)専門は 小児外科だとか。 312 00:23:44,050 --> 00:23:46,050 はい。 313 00:23:47,990 --> 00:23:53,660 あいにくでしたね。 うちには小児外科がないんですよ。 314 00:23:53,660 --> 00:23:57,130 この病院には 1年前まで 小児外科があったと→ 315 00:23:57,130 --> 00:24:01,650 聞いてますが どうして閉鎖したんですか? 316 00:24:01,650 --> 00:24:04,690 院長。 そのことについては→ 317 00:24:04,690 --> 00:24:07,620 ちゃんと ご説明して いただいているんですよね? 318 00:24:07,620 --> 00:24:10,340 ええ… まあ…。 319 00:24:10,340 --> 00:24:15,000 平聖中央病院は ご存じのとおり 私立の病院です。 320 00:24:15,000 --> 00:24:17,630 病院の経営を 圧迫する小児外科は→ 321 00:24:17,630 --> 00:24:20,650 廃止するという結論に 達したわけです。 322 00:24:20,650 --> 00:24:24,060 でも 子供の命を救うことは→ 323 00:24:24,060 --> 00:24:26,990 10年先 20年先の未来を つくることだと思います。 324 00:24:26,990 --> 00:24:29,980 小児科は ちゃんと置いておりますし→ 325 00:24:29,980 --> 00:24:33,670 他にも 大勢の患者さんを 抱えております。 326 00:24:33,670 --> 00:24:36,290 子供だろうが 大人だろうが→ 327 00:24:36,290 --> 00:24:39,320 命の重さに 変わりはないと思いますがね。 328 00:24:39,320 --> 00:24:41,320 いえ。 329 00:24:41,320 --> 00:24:45,700 まあ 副院長も お忙しいだろうし 今日は ご挨拶だけということで。 330 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 失礼します。 331 00:24:57,660 --> 00:25:00,050 小児外科の復活? 332 00:25:00,050 --> 00:25:03,150 どうも そのために アメリカから 帰ってきたみたいですよ。 333 00:25:07,640 --> 00:25:11,330 託児所でも始めるの? 誰? 334 00:25:11,330 --> 00:25:13,360 例の MSAの。 335 00:25:13,360 --> 00:25:15,660 ああ…。 336 00:25:17,630 --> 00:25:19,650 あの…。 337 00:25:19,650 --> 00:25:22,670 院長に聞いたんですけど 1年くらい前に訴訟が相次いで→ 338 00:25:22,670 --> 00:25:25,640 それで 小児外科が 閉鎖されたんですよね? 339 00:25:25,640 --> 00:25:28,330 (危)それは きっかけに過ぎない。 340 00:25:28,330 --> 00:25:31,680 小児は 飲み薬も注射液も 微量だし 手間もかかる。 341 00:25:31,680 --> 00:25:34,670 的が小さいから オペも難しい。 342 00:25:34,670 --> 00:25:36,650 だから 訴訟も起きやすい。 343 00:25:36,650 --> 00:25:40,340 つまり リスキーなうえに儲からない。 344 00:25:40,340 --> 00:25:44,330 小児外科を潰したのは 院長ではなくて 副院長だ。 345 00:25:44,330 --> 00:25:48,310 ヤツは リアリストで 徹底した合理主義者だからな。 346 00:25:48,310 --> 00:25:51,350 アイツが この病院にいるかぎり→ 347 00:25:51,350 --> 00:25:54,650 小児外科の復活なんて ありえないね。 348 00:25:54,650 --> 00:25:58,370 副院長のこと よくご存じなんですね。 349 00:25:58,370 --> 00:26:03,670 そりゃ ご存じだよ。 アイツは 俺の実の兄貴だからさ。 350 00:26:06,330 --> 00:26:09,400 うちは 私立病院なんだから 小児外科を置いたら→ 351 00:26:09,400 --> 00:26:11,650 赤字になるのは目に見えてるし→ 352 00:26:11,650 --> 00:26:15,020 病院が潰れたら 多くの患者さんが困るんだ。 353 00:26:15,020 --> 00:26:18,480 副院長は 副院長なりの哲学があるんだよ。 354 00:26:18,480 --> 00:26:25,670 ドクターとしての哲学ではなくて 経営者としての哲学だよな。 355 00:26:25,670 --> 00:26:29,040 しかし まあ アンタも物好きだよな。 356 00:26:29,040 --> 00:26:32,290 専門技術に対する 評価の高いアメリカにいれば→ 357 00:26:32,290 --> 00:26:37,330 小児外科医は 最高のステータス。 しかも 大金持ち。 358 00:26:37,330 --> 00:26:40,320 なんで わざわざ 日本に来たんだよ? 359 00:26:40,320 --> 00:26:46,060 皆さんも 人の命を救いたくて 医者になったんですよね? 360 00:26:46,060 --> 00:26:51,660 特に 子供の命を救うことは 未来をつくることだと思います。 361 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 先生は…。 362 00:27:00,750 --> 00:27:03,350 永遠の少年ですね。 363 00:27:23,640 --> 00:27:27,160 それ 先生のホームページですか? 364 00:27:27,160 --> 00:27:30,680 アメリカにいた頃からやってる 無料相談。 365 00:27:30,680 --> 00:27:35,680 難しい手術で病院から断られた 患者さんの相談にのってるんだ。 366 00:27:55,660 --> 00:27:58,330 お父さん ちょっと。 367 00:27:58,330 --> 00:28:01,710 ちょっと。 なに? 368 00:28:01,710 --> 00:28:04,980 腫瘍が肝臓の裏側にあっても 移植じゃなくて→ 369 00:28:04,980 --> 00:28:06,990 腫瘍の切除は可能だって。 370 00:28:06,990 --> 00:28:08,990 本当か? うん。 371 00:28:08,990 --> 00:28:10,990 ずっとアメリカにいた先生みたい。 372 00:28:10,990 --> 00:28:14,640 今は 平聖中央病院。 373 00:28:14,640 --> 00:28:17,550 平聖中央病院って 昨日一緒に行った病院だろ? 374 00:28:17,550 --> 00:28:19,650 うん。 どういうことだよ。 375 00:28:19,650 --> 00:28:21,650 なんで? 376 00:28:31,660 --> 00:28:33,650 おはよう。 おはようございます。 377 00:28:33,650 --> 00:28:35,830 おはようございます。 坂本先生。 378 00:28:35,830 --> 00:28:38,680 岡田隼君を診察されたんですよね。 379 00:28:38,680 --> 00:28:41,640 そうだけど。 カルテを見せてもらっていいですか? 380 00:28:41,640 --> 00:28:44,670 ん どういうこと? 381 00:28:44,670 --> 00:28:47,530 小児外科のある 病院へ行くように言ったんだが。 382 00:28:47,530 --> 00:28:49,660 僕が診ることにしました。 383 00:28:49,660 --> 00:28:55,000 何でキミが? 僕のサイトに相談があったんです。 384 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 でも うちには 小児外科ないんだからさ。 385 00:28:59,000 --> 00:29:01,140 どうにもならんでしょ。 いえ。 386 00:29:01,140 --> 00:29:05,040 僕なら 移植ではなく 腫瘍を切除できます。 387 00:29:05,040 --> 00:29:07,700 言ってる意味がわからんね。 388 00:29:07,700 --> 00:29:11,700 肝臓の裏側にある腫瘍を どうやって切除するんだ? 389 00:29:32,550 --> 00:29:36,570 肝臓を一旦 取り出して 腫瘍を切除し→ 390 00:29:36,570 --> 00:29:38,550 また もとに戻します。 391 00:29:38,550 --> 00:29:40,550 そんなことが可能なんですか? 392 00:29:40,550 --> 00:29:43,610 移植する肝臓が健康な 自分の肝臓になっただけで→ 393 00:29:43,610 --> 00:29:46,540 理論的には移植手術と 変わりありません。 394 00:29:46,540 --> 00:29:51,680 自分の肝臓をもとに戻すので 手術後の拒絶反応もありません。 395 00:29:51,680 --> 00:29:57,120 その手術が成功する確率は どのくらいなんでしょうか? 396 00:29:57,120 --> 00:30:01,220 正直 成功例は 世界でも数例だけです。 397 00:30:09,570 --> 00:30:14,870 了解していただければ 同意書にサインしていただけますか。 398 00:30:18,570 --> 00:30:23,110 この同意書って その手術が失敗したときに→ 399 00:30:23,110 --> 00:30:25,060 先生には責任が ありませんっていうことに→ 400 00:30:25,060 --> 00:30:27,600 同意することですよね。 401 00:30:27,600 --> 00:30:30,200 ある意味そうかもしれません。 402 00:30:34,610 --> 00:30:38,910 先生は そんな手術に 同意しろって 言うんですね。 403 00:30:42,630 --> 00:30:47,730 僕は 隼君が元気になる いちばんの方法を考えるだけです。 404 00:30:54,080 --> 00:30:59,030 手術って 痛いの? 405 00:30:59,030 --> 00:31:02,890 隼君が眠ってる間に 終わっちゃうから痛くないよ。 406 00:31:02,890 --> 00:31:07,520 本当に? うん 本当。 407 00:31:07,520 --> 00:31:15,280 先生 信じていいんですね。 408 00:31:15,280 --> 00:31:17,580 はい。 409 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 それでは よろしくお願いします。 410 00:31:35,530 --> 00:31:40,220 西條先生 MSAだか なんだか知りませんけど→ 411 00:31:40,220 --> 00:31:42,220 少しスタンドプレーが過ぎやしませんか? 412 00:31:42,220 --> 00:31:46,900 ここは日本です。 病院は組織で成り立ってます。 413 00:31:46,900 --> 00:31:48,900 わかってます。 わかってない! 414 00:31:48,900 --> 00:31:52,890 あの両親だって今はああやって 納得して帰ってますけど→ 415 00:31:52,890 --> 00:31:56,460 手術が失敗したら 必ずアンタを訴えるよ。 416 00:31:56,460 --> 00:32:00,380 引いては この病院自体が 訴訟の対象になりかねない。 417 00:32:00,380 --> 00:32:04,610 僕らが恐れるのは 訴訟じゃないと思います。 418 00:32:04,610 --> 00:32:09,610 救える患者さんを救えないことが 僕は いちばん怖いです。 419 00:32:13,660 --> 00:32:15,660 失礼します。 420 00:32:21,050 --> 00:32:24,220 西條先生 両親の同意を 受けたみたいですね。 421 00:32:24,220 --> 00:32:28,890 どんな手術になるのか 楽しみっすね。 422 00:32:28,890 --> 00:32:31,240 楽しみって 何を無責任なこと言ってんねん。 423 00:32:31,240 --> 00:32:35,880 失敗したら 大問題やぞ この手術。 (危)手術できればな。 424 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 どういうことですか? 425 00:32:37,880 --> 00:32:41,450 副院長が そんなこと許すはずないだろ。 426 00:32:41,450 --> 00:32:43,940 そりゃそうですよね。 427 00:32:43,940 --> 00:32:47,440 なんや 騒ぐだけ騒いで 結局 もとのさやにおさまんのか。 428 00:33:09,260 --> 00:33:14,280 (坂本)え? 倫理委員会で オペが許可された? 429 00:33:14,280 --> 00:33:18,580 副院長 反対されなかったんですか? 430 00:33:20,610 --> 00:33:23,210 お手並み拝見といったところだ。 431 00:33:26,200 --> 00:33:30,230 (沢木)西條先生の手術 リスクが多すぎるわよね。 432 00:33:30,230 --> 00:33:33,150 アメリカ帰りは 自分が目立てば それでいいんじゃない? 433 00:33:33,150 --> 00:33:37,290 なんていったって MSAだもん。 でも ちょっと無茶よね。 434 00:33:37,290 --> 00:33:40,090 あれじゃ 患者さんがかわいそう。 435 00:34:11,720 --> 00:34:14,880 なんだよ。 いや… 別に。 436 00:34:14,880 --> 00:34:19,280 俺だって驚いたよ。 437 00:34:19,280 --> 00:34:22,580 あの副院長が 手術 認めるなんてな。 438 00:34:24,600 --> 00:34:27,540 ただ…。 ただ? 439 00:34:27,540 --> 00:34:32,130 あの男は 目的のためなら 手段を選ばない。 440 00:34:32,130 --> 00:34:34,130 どういうことですか? 441 00:34:36,120 --> 00:34:38,120 さぁな。 442 00:34:52,730 --> 00:34:55,930 まだ 起きてたんだ。 443 00:34:55,930 --> 00:34:58,030 どうしたの? 444 00:35:00,060 --> 00:35:03,080 眠れないの? 445 00:35:03,080 --> 00:35:07,680 先生… 僕 死んじゃうの? 446 00:35:10,950 --> 00:35:18,750 先生… 本当は… 僕 すごく怖いよ。 447 00:35:20,730 --> 00:35:23,210 怖いのは 隼君だけじゃない。 448 00:35:23,210 --> 00:35:26,900 本当? 本当。 449 00:35:26,900 --> 00:35:29,770 怖いことは 恥ずかしいことじゃない。 450 00:35:29,770 --> 00:35:33,460 恥ずかしいのは そこから逃げようとすること。 451 00:35:33,460 --> 00:35:35,460 わかる? 452 00:35:38,540 --> 00:35:44,270 先生が絶対 治してあげる。 約束する。 453 00:35:44,270 --> 00:35:46,570 だから 隼君も一緒に頑張ろう。 454 00:35:59,620 --> 00:36:01,620 約束。 455 00:36:13,380 --> 00:36:17,900 明日の手術 助手につくことになりました。 456 00:36:17,900 --> 00:36:20,050 そっか。 457 00:36:20,050 --> 00:36:23,590 絶対 成功させようね。 458 00:36:23,590 --> 00:36:25,590 はい。 459 00:37:19,610 --> 00:37:22,110 (坂本)副院長…。 460 00:37:24,870 --> 00:37:27,820 副院長が 麻酔を担当するんですか? 461 00:37:27,820 --> 00:37:31,620 何か問題があるの? いえ…。 462 00:37:35,560 --> 00:37:38,100 じゃあ 始めましょうよ。 463 00:37:38,100 --> 00:37:40,400 はい。 464 00:37:49,380 --> 00:37:54,880 西條先生 お手並みとくと 拝見させていただきますよ。 465 00:37:54,880 --> 00:37:59,350 よろしくお願いします。 466 00:37:59,350 --> 00:38:02,720 ではこれより 岡田隼君 7歳男児→ 467 00:38:02,720 --> 00:38:05,710 開腹肝臓腫瘍摘出手術を 行います。 468 00:38:05,710 --> 00:38:09,710 通常の肝臓腫瘍摘出とは違い 特殊なオペになりますが→ 469 00:38:09,710 --> 00:38:13,890 普段どおりにやれば かならず成功すると信じてます。 470 00:38:13,890 --> 00:38:16,390 では よろしくお願いします。 471 00:38:16,390 --> 00:38:18,420 (一同)よろしくお願いします。 472 00:38:18,420 --> 00:38:20,420 メス。 はい。 473 00:38:23,090 --> 00:38:25,090 コッヘル。 はい。 474 00:38:31,250 --> 00:38:34,350 電メス。 はい。 475 00:38:44,780 --> 00:38:46,780 コッヘル。 はい。 476 00:38:52,060 --> 00:38:56,230 このオペが難しいのは いったん肝臓を取り出したあと→ 477 00:38:56,230 --> 00:38:58,730 その裏側にある腫瘍を切除。 478 00:38:58,730 --> 00:39:01,900 そのときに 血管や胆管を 一緒に切ることになるので→ 479 00:39:01,900 --> 00:39:06,100 それをもと通りに繋ぎ直すのが 大変なんですよね。 480 00:39:06,100 --> 00:39:08,900 そう 誰にでもできる技術じゃない。 481 00:39:13,060 --> 00:39:15,100 腸ベラ。 はい。 482 00:39:15,100 --> 00:39:19,530 肝臓 脱転します 位置は大丈夫ですか? 483 00:39:19,530 --> 00:39:25,070 大丈夫です 5-0マクソン。 はい。 484 00:39:25,070 --> 00:39:27,780 ケリー。 はい。 485 00:39:27,780 --> 00:39:29,780 (坂本)ガーゼ。 はい。 486 00:39:43,890 --> 00:39:45,960 ケリー。 はい。 487 00:39:45,960 --> 00:39:49,960 みごとな結紮ですね。 488 00:39:53,390 --> 00:39:55,740 バックボード準備。 はい。 489 00:39:55,740 --> 00:39:57,840 ゆっくり外してください。 はい。 490 00:39:57,840 --> 00:39:59,840 メッツェン。 はい。 491 00:40:07,450 --> 00:40:09,450 結紮完了。 492 00:40:19,730 --> 00:40:21,730 肝臓摘出完了。 493 00:40:26,300 --> 00:40:28,800 えっ 肝臓摘出が もう終わった? 494 00:40:31,060 --> 00:40:33,090 90分。 495 00:40:33,090 --> 00:40:37,190 坂本先生 手伝ってください。 ああ。 496 00:40:40,600 --> 00:40:43,640 さすがですね 西條先生。 497 00:40:43,640 --> 00:40:47,290 肝臓の全摘出には 通常3時間以上かかりますが→ 498 00:40:47,290 --> 00:40:50,090 それを90分ですか。 499 00:40:52,690 --> 00:40:56,730 (不知火)肝臓 全摘出に 90分というのも驚異的だけど→ 500 00:40:56,730 --> 00:41:00,190 出血量が少なすぎる 信じられへん。 501 00:41:00,190 --> 00:41:03,050 500ccぐらい出血させる医者は いっぱいおんのに。 502 00:41:03,050 --> 00:41:05,940 そうなんですか? (危)アイツの結紮の技術が→ 503 00:41:05,940 --> 00:41:10,530 すごいということだ アイツの結紮は 貫通結紮。 504 00:41:10,530 --> 00:41:13,380 肝摘出で いちばん出血が多くなるのは→ 505 00:41:13,380 --> 00:41:18,300 肝臓と 下大静脈をつなぐ その短肝静脈を切るときだが→ 506 00:41:18,300 --> 00:41:22,060 その血管は 子供だと わずか2ミリしかない。 507 00:41:22,060 --> 00:41:25,960 その血管を貫通結紮するのは 至難の技だ。 508 00:41:25,960 --> 00:41:29,530 それが 完璧にうまくできれば ほとんど血がもれない。 509 00:41:29,530 --> 00:41:32,070 ウィスコンシン液注入。 はい。 510 00:41:32,070 --> 00:41:35,190 (危)麻酔科医は手術中 患者の出血量に応じて→ 511 00:41:35,190 --> 00:41:39,870 麻酔深度や 輸血スピード 水分量を 調節しなければならない。 512 00:41:39,870 --> 00:41:45,600 これほど出血量が少なく 患者の容態も安定してると→ 513 00:41:45,600 --> 00:41:48,600 麻酔科医の仕事は ほとんどなくなる。 514 00:41:54,120 --> 00:41:57,720 では これから 肝腫瘍を切除します。 515 00:42:10,090 --> 00:42:13,590 (坂本)腫瘍の一部が 肝静脈まで 浸潤してる。 516 00:42:20,370 --> 00:42:24,370 では これから 肝腫瘍を切除します。 517 00:42:26,290 --> 00:42:30,310 (坂本)腫瘍の一部が 肝静脈まで浸潤してる。 518 00:42:30,310 --> 00:42:32,300 (山田)どういうことですか? 519 00:42:32,300 --> 00:42:34,980 肝静脈に 浸潤してるっていうことは→ 520 00:42:34,980 --> 00:42:37,340 他の血管に取り替える必要が あるんやけど…。 521 00:42:37,340 --> 00:42:40,140 しかし 体内には 肝静脈と 同じような太さで→ 522 00:42:40,140 --> 00:42:44,330 切り取って平気な血管なんて ひとつも存在しない。 523 00:42:44,330 --> 00:42:47,330 えっ? じゃあ どうするんですか!? 524 00:42:54,890 --> 00:42:56,890 瀬名さん。 はい。 525 00:42:56,890 --> 00:42:59,340 隼君の内腸骨静脈を 5センチ採取して。 526 00:42:59,340 --> 00:43:02,840 わかりました。 527 00:43:14,970 --> 00:43:16,990 内腸骨静脈…。 528 00:43:16,990 --> 00:43:20,630 確かに内腸骨静脈は 体から取ってしまっても→ 529 00:43:20,630 --> 00:43:22,630 まったく害のない血管やけど…。 530 00:43:22,630 --> 00:43:26,740 太さが まったく違うだろう。 肝静脈の代わりにはできない。 531 00:43:26,740 --> 00:43:28,740 メス。 はい。 532 00:43:33,310 --> 00:43:36,390 電メス。 はい。 533 00:43:36,390 --> 00:43:39,150 では 腫瘍摘出を行います。 534 00:43:39,150 --> 00:43:41,750 セッシ。 曲がりペアン。 535 00:43:45,850 --> 00:43:48,150 5-0マクソン。 はい。 536 00:43:52,860 --> 00:43:55,360 ケリー。 はい。 537 00:43:57,850 --> 00:43:59,850 セッシ。 はい。 538 00:44:04,840 --> 00:44:06,840 次。 539 00:44:09,030 --> 00:44:11,330 5-0マクソン。 はい。 540 00:44:20,310 --> 00:44:23,290 腫瘍摘出完了。 541 00:44:23,290 --> 00:44:27,010 では これより インジゴカルミン液を注入します。 542 00:44:27,010 --> 00:44:29,310 5-0マクソン。 はい。 543 00:44:39,640 --> 00:44:45,300 すべての胆管 それに血管も 間違いなく結紮されてる。 544 00:44:45,300 --> 00:44:49,950 では これから 肝静脈を再建します。 545 00:44:49,950 --> 00:44:53,520 瀬名さん 内腸骨静脈は取れた? 546 00:44:53,520 --> 00:44:55,520 はい。 547 00:44:58,140 --> 00:45:01,130 うまく取れたね。 ありがとうございます。 548 00:45:01,130 --> 00:45:04,300 でも 肝静脈と太さが 全然違いますが…。 549 00:45:04,300 --> 00:45:07,220 もちろん。 だから これからやることを→ 550 00:45:07,220 --> 00:45:09,520 よ~く 見ていて。 551 00:45:13,630 --> 00:45:16,690 いったい どうするつもりだ? 552 00:45:16,690 --> 00:45:18,690 再建します。 553 00:45:30,290 --> 00:45:32,360 なるほど。 554 00:45:32,360 --> 00:45:34,360 えっ なるほどって…。 555 00:45:40,300 --> 00:45:42,850 瀬名さん 6-0サージ。 556 00:45:42,850 --> 00:45:44,850 はい。 557 00:46:24,300 --> 00:46:29,630 (危)瀬名が採取した 内腸骨静脈の太さは4ミリ。 558 00:46:29,630 --> 00:46:36,620 それに対し 腫瘍が浸潤した 肝静脈の太さは 8ミリだ。 559 00:46:36,620 --> 00:46:38,640 つなぐには 細すぎる。 560 00:46:38,640 --> 00:46:42,310 だから 内腸骨静脈を 縦に切り開いて→ 561 00:46:42,310 --> 00:46:48,150 肝静脈と同じ8ミリの太さに 巻きなおした。 562 00:46:48,150 --> 00:46:50,320 すると今度は 長さが足りなくなる。 563 00:46:50,320 --> 00:46:58,610 そこで それを2つ作って重ね つなぎ合わせた。 564 00:46:58,610 --> 00:47:03,100 そうすれば 太さも長さも クリアできる。 565 00:47:03,100 --> 00:47:05,700 (不知火)なるほど。 566 00:47:11,680 --> 00:47:14,780 こんなの初めて見たぜ。 567 00:47:16,800 --> 00:47:20,350 では 肝臓をもとに戻します。 568 00:47:20,350 --> 00:47:22,370 これから 温阻血時間に入りますので→ 569 00:47:22,370 --> 00:47:24,370 皆さん 急いでください。 (一同)はい。 570 00:47:29,330 --> 00:47:31,380 肝静脈をふん合します。 571 00:47:31,380 --> 00:47:34,330 腸ベラ。 はい。 572 00:47:34,330 --> 00:47:36,670 5-0マクソン。 はい。 573 00:47:36,670 --> 00:47:38,770 脱転します。 セッシ。 574 00:47:38,770 --> 00:47:40,770 はい。 575 00:47:45,190 --> 00:47:47,290 メッツェン。 はい。 576 00:47:50,870 --> 00:47:52,970 次。 はい。 577 00:48:01,440 --> 00:48:03,940 5-0マクソン。 はい。 578 00:48:17,940 --> 00:48:21,160 おみごとでした。 579 00:48:21,160 --> 00:48:26,130 私は 何もすることがなく 楽させてもらいました。 580 00:48:26,130 --> 00:48:30,630 いえ こちらこそ ありがとうございました。 581 00:48:38,680 --> 00:48:44,280 コングラッチュレーション ミスターMSA。 582 00:48:46,640 --> 00:48:52,680 あんまり 調子にのってると いつか ケガするぜ。 583 00:48:52,680 --> 00:48:56,180 そんときは よろしく。 584 00:49:05,290 --> 00:49:08,810 先生 ありがとうございました! ありがとうございます! 585 00:49:08,810 --> 00:49:12,650 いえ 隼君を褒めてあげてください。 586 00:49:12,650 --> 00:49:15,800 僕たちは お手伝いをしただけ。 587 00:49:15,800 --> 00:49:18,790 なっ 隼君。 588 00:49:18,790 --> 00:49:22,320 隼君は 逃げずに立ち向かった。 589 00:49:22,320 --> 00:49:25,490 元気になろうと 一生懸命 頑張った。 590 00:49:25,490 --> 00:49:29,490 僕は 元気になるお手伝いをしただけ。 591 00:49:40,020 --> 00:49:42,320 頑張ったな。 592 00:49:47,320 --> 00:49:52,300 先生は どうして 小児外科医になられたんですか? 593 00:49:52,300 --> 00:49:56,820 僕は 先天的な心臓の疾患を 抱えて生まれた。 594 00:49:56,820 --> 00:49:59,880 それを 小児外科のすごい先生のオペで→ 595 00:49:59,880 --> 00:50:02,810 奇跡的に助けられたんだ。 596 00:50:02,810 --> 00:50:06,300 もしかして 神道先生ですか? 597 00:50:06,300 --> 00:50:08,300 知ってるの? はい。 598 00:50:08,300 --> 00:50:11,990 神道先生は 有名な小児外科医ですから。 599 00:50:11,990 --> 00:50:17,300 私も 一応 小児外科志望だったんです。 600 00:50:17,300 --> 00:50:20,310 でも 私には 無理みたいです。 601 00:50:20,310 --> 00:50:24,050 どうして? 602 00:50:24,050 --> 00:50:31,050 小児外科医は いろんな意味で難しいです。 603 00:50:36,950 --> 00:50:42,370 ねぇ 無限の樹形図って知ってる? 604 00:50:42,370 --> 00:50:46,310 無限の樹形図? うん。 605 00:50:46,310 --> 00:50:53,780 今日 瀬名さんは 隼君1人を救っただけじゃない。 606 00:50:53,780 --> 00:51:01,390 隼君が大きくなって 結婚したら 子供ができて→ 607 00:51:01,390 --> 00:51:06,290 その子供が また 次の子を産んで…。 608 00:51:06,290 --> 00:51:08,300 今日 隼君から→ 609 00:51:08,300 --> 00:51:14,270 無限の樹形図のように 繋がっていく人たちを助けたんだ。 610 00:51:14,270 --> 00:51:18,370 僕はね 小児外科っていうのは→ 611 00:51:18,370 --> 00:51:24,800 未来の命も救ってるって 思ってるんだ。 612 00:51:24,800 --> 00:51:27,850 私も そう思ってます。 613 00:51:27,850 --> 00:51:33,350 だから 私も 子供たちを助けてあげたいって。 614 00:51:35,290 --> 00:51:39,680 だったら 一緒にやろうよ。 615 00:51:39,680 --> 00:51:42,530 でも この病院には小児外科が…。 616 00:51:42,530 --> 00:51:44,830 今回みたいに 僕のホームページを見て→ 617 00:51:44,830 --> 00:51:47,290 やってくる患者さんから 始めればいい。 618 00:51:47,290 --> 00:51:50,320 そんなこと 副院長が 許してくれるでしょうか? 619 00:51:50,320 --> 00:51:53,310 どこの病院に行ったって 障害はつきものだよ。 620 00:51:53,310 --> 00:51:56,380 僕のホームページを見て やってくる 患者さんは→ 621 00:51:56,380 --> 00:51:59,300 他の病院では治せない患者さんが 対象だから。 622 00:51:59,300 --> 00:52:02,480 そんな患者さんばかり来たら…。 623 00:52:02,480 --> 00:52:05,870 全部 治すよ。 624 00:52:05,870 --> 00:52:09,370 僕たちで 全部 治せばいい。 625 00:52:18,370 --> 00:52:20,870 私にも! 626 00:52:23,800 --> 00:52:27,380 私にも できるでしょうか? 627 00:52:27,380 --> 00:52:30,180 きっと できるよ。 628 00:52:39,970 --> 00:52:44,130 (前田)妬ける? (奠)何が? 629 00:52:44,130 --> 00:52:50,010 西條先生のこと。 なんで 俺が? 630 00:52:50,010 --> 00:52:58,770 副院長 若いとき 天才外科医って 言われてたんでしょ。 631 00:52:58,770 --> 00:53:04,810 そんなことには もう 興味はないね。 632 00:53:04,810 --> 00:53:08,970 そうよね 興味があるのは→ 633 00:53:08,970 --> 00:53:18,290 全国数十か所に系列病院を持つ 平聖中央病院の理事長の椅子。 634 00:53:18,290 --> 00:53:27,850 それが欲しいのは 1人でも 大勢の人たちを救いたいからだ。 635 00:53:27,850 --> 00:53:32,850 絶対 小児外科は復活させない。 636 00:53:39,330 --> 00:53:41,470 なぁ 命よ 今どきのヤツらに→ 637 00:53:41,470 --> 00:53:46,470 小児外科に志願するような 根性のあるヤツなんかいねぇんだろ。 638 00:53:46,470 --> 00:53:49,970 いえ 1人だけいました。 ほう。 639 00:53:49,970 --> 00:53:53,140 1人でもいてくれて 嬉しいです。 640 00:53:53,140 --> 00:54:00,300 そうかい。 しかし お前も奇特な男だよな。 641 00:54:00,300 --> 00:54:04,310 アメリカにいれば 今頃 大金持ちじゃねぇか お前。 642 00:54:04,310 --> 00:54:06,310 [TEL] 643 00:54:06,310 --> 00:54:10,010 ったくよ はい はい…。 644 00:54:10,010 --> 00:54:14,110 あぁ… 電話 向こうだった。 645 00:54:18,290 --> 00:54:20,990 もう 大丈夫だから うん。 646 00:54:20,990 --> 00:54:22,940 お母さんが そんなことで どうすんの。 647 00:54:22,940 --> 00:54:26,490 ねっ 本当に大丈夫だから。 648 00:54:26,490 --> 00:54:29,100 ちゃんとね…。 649 00:54:29,100 --> 00:54:37,020 ((アメリカの免状ってのは しゃれてやがんな。 650 00:54:37,020 --> 00:54:41,020 これで お前も ドクターか。 651 00:54:42,960 --> 00:54:47,050 先生… 喜んでくれないんですか? 652 00:54:47,050 --> 00:54:53,050 命… お前は医者の本当のところが わかってねぇんだよ。 653 00:54:56,460 --> 00:55:00,900 最上の名医は 地獄に落ちるって言葉があるの→ 654 00:55:00,900 --> 00:55:03,010 知ってるか? いえ。 655 00:55:03,010 --> 00:55:07,010 どういう意味ですか? 656 00:55:10,050 --> 00:55:12,620 いい医者っていうのはな→ 657 00:55:12,620 --> 00:55:19,360 自分のことよりも 患者のことを 第一に考えてしまう。 658 00:55:19,360 --> 00:55:26,960 だから 患者を救おうと 自分を犠牲にしてしまう。 659 00:55:35,050 --> 00:55:42,340 患者を救うためには リスクも恐れず 困難なオペにも挑む。 660 00:55:42,340 --> 00:55:48,340 だから 名医ほど 地獄に落ちる…。 661 00:55:52,430 --> 00:55:56,030 その覚悟が必要だってことだよ)) 662 00:55:59,290 --> 00:56:04,810 俺が ちゃんと治してやっから。 663 00:56:04,810 --> 00:56:10,480 俺は 何が下手くそかってな 嘘をつくのが下手でさ。 664 00:56:10,480 --> 00:56:14,190 アハハハハハ! まかしとけ。 665 00:56:14,190 --> 00:56:17,690 あぁ。 おう! そういうことだ。 666 00:56:19,640 --> 00:56:22,660 先生 どうぞ。 667 00:56:22,660 --> 00:56:24,680 ありがとう。 668 00:56:24,680 --> 00:56:28,300 何をやってるんですか? 669 00:56:28,300 --> 00:56:30,470 ステレオグラム。 670 00:56:30,470 --> 00:56:32,950 ステレオグラム? 671 00:56:32,950 --> 00:56:36,310 何か 見えない? 672 00:56:36,310 --> 00:56:39,290 よ~く 見て。 673 00:56:39,290 --> 00:56:41,980 あっ! リスだ。 674 00:56:41,980 --> 00:56:43,950 すごい 瀬名さん! 675 00:56:43,950 --> 00:56:47,130 もしかしたら 次元変換能力があるかも。 676 00:56:47,130 --> 00:56:49,100 次元変換能力? 677 00:56:49,100 --> 00:56:53,160 脳や血管 内臓の分布は とても複雑な形をしていて→ 678 00:56:53,160 --> 00:56:57,140 その立体を正確に把握するのは なかなか 難しいでしょ? 679 00:56:57,140 --> 00:57:00,230 えぇ…。 でも 内視鏡のオペなんかは→ 680 00:57:00,230 --> 00:57:04,320 その平面から 立体を イメージするしかないわけで。 681 00:57:04,320 --> 00:57:06,450 瀬名さん センスあるよ。 682 00:57:06,450 --> 00:57:09,910 えっ!? そうですか? フフフ…。 683 00:57:09,910 --> 00:57:12,910 じゃあ これは? 684 00:57:17,530 --> 00:57:21,450 あっ! 先生!! 星の中に星が見えます。 685 00:57:21,450 --> 00:57:24,160 正解。 すごい! 686 00:57:24,160 --> 00:57:28,440 [TEL] 687 00:57:28,440 --> 00:57:31,480 はい 外科医局です。 688 00:57:31,480 --> 00:57:35,630 えっ!? はい わかりました。 689 00:57:35,630 --> 00:57:38,370 救急部からの応援要請です。 690 00:57:38,370 --> 00:57:43,370 近くで バスを含む 車13台の 玉突き事故だそうです。 60535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.