Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,313 --> 00:00:36,313
Translate By
zbr182
2
00:00:48,314 --> 00:00:53,787
"Everything
changed"
3
00:00:54,554 --> 00:00:57,194
"Part 1:
beloved Brother"
4
00:00:57,323 --> 00:01:00,861
"the Game of
the forbidden me and my sister"
5
00:01:07,367 --> 00:01:09,313
Come on, wake up.
6
00:01:10,437 --> 00:01:11,381
We have to go.
7
00:01:13,006 --> 00:01:14,246
Wait, what?
8
00:01:15,575 --> 00:01:17,316
I'm still sleepy...
9
00:01:18,711 --> 00:01:20,452
We check out tonight right?
10
00:01:21,815 --> 00:01:25,820
I already told you. My sister came in.
11
00:01:28,855 --> 00:01:29,833
Why?
12
00:01:31,591 --> 00:01:34,538
Your sister was the same age as
me.....
13
00:01:35,695 --> 00:01:38,676
He doesn't need you to transfer.
14
00:01:40,867 --> 00:01:44,371
Come on, go. He can come anytime.
15
00:02:09,329 --> 00:02:11,366
"Fail"
16
00:02:11,498 --> 00:02:14,240
Cheer up,
Yuka.
17
00:02:16,703 --> 00:02:20,617
I want to go to
Tokyo with you, Tomohiko.
18
00:02:26,146 --> 00:02:28,092
You can try
again next year.
19
00:02:29,382 --> 00:02:30,690
I'll be
waiting.
20
00:02:36,055 --> 00:02:40,868
I'm definitely
going to get into the same
university.
21
00:02:42,862 --> 00:02:45,672
I'll be
waiting.
22
00:02:54,641 --> 00:02:57,884
I promise
you.
23
00:03:14,027 --> 00:03:15,097
Tomohiko...
24
00:03:15,962 --> 00:03:19,466
I love you
forever...
25
00:05:21,921 --> 00:05:26,370
Yuka...
Yuka...
26
00:05:28,428 --> 00:05:31,841
No, it's
gross.
27
00:05:33,666 --> 00:05:35,009
nah!
28
00:05:35,835 --> 00:05:40,045
I won't forget
your scent when we're not
together.
29
00:06:01,227 --> 00:06:02,968
I'll put it,
Yuka.
30
00:06:24,217 --> 00:06:29,098
Yuka. Do you
like it?
31
00:06:30,223 --> 00:06:31,327
Yes.
32
00:07:56,742 --> 00:07:57,652
Brother.
33
00:08:02,215 --> 00:08:03,057
Yuka?
34
00:08:11,357 --> 00:08:12,802
Thanks for picking me up.
35
00:08:15,027 --> 00:08:16,700
Brother, you haven't changed at all.
36
00:08:26,906 --> 00:08:28,749
I'm in.
37
00:08:49,095 --> 00:08:51,507
This first bedroom Brother.
38
00:08:51,631 --> 00:08:52,837
But you can wear now.
39
00:08:53,733 --> 00:08:56,873
Really? then the elder Brother slept
where?
40
00:08:57,003 --> 00:09:00,007
Brother can sleep anywhere. Don't
worry.
41
00:09:03,743 --> 00:09:04,585
Thank you!
42
00:09:24,163 --> 00:09:26,541
Yuka, you're growing up.
43
00:09:28,601 --> 00:09:29,443
What?
44
00:09:31,003 --> 00:09:34,314
You can rearrange this room as you
please.
45
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
I was stunned.
46
00:10:05,504 --> 00:10:08,144
Girls grow up like that in 5 years.
47
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Of course.
48
00:10:10,009 --> 00:10:12,649
He was 19 years old, right?
49
00:10:12,778 --> 00:10:14,689
Teens changed derastis in just 5
years.
50
00:10:14,814 --> 00:10:15,656
Indeed.
51
00:10:16,282 --> 00:10:19,352
But I don't recognize him when he
first called my name.
52
00:10:24,790 --> 00:10:28,328
My sister also look different lately.
53
00:10:31,230 --> 00:10:32,971
I think he might already have a
girlfriend.
54
00:12:24,076 --> 00:12:26,522
Why, you go home now?
55
00:12:26,645 --> 00:12:29,285
Yes. You have to be ready-ready as
well.
56
00:12:30,382 --> 00:12:31,554
My brother here.
57
00:12:32,885 --> 00:12:34,728
And he studied for the entrance exam.
58
00:12:34,854 --> 00:12:36,629
I have to go home and cook for her.
59
00:12:38,491 --> 00:12:41,495
You're obsessed with your sister.
60
00:12:43,295 --> 00:12:45,639
Masashi your brother is also talking
about you.
61
00:12:46,832 --> 00:12:48,470
He said you might have a girlfriend.
62
00:12:49,568 --> 00:12:50,569
Really?
63
00:12:51,537 --> 00:12:54,950
Yes we already said that we are
courting.
64
00:12:55,608 --> 00:12:56,746
Can't.
65
00:12:57,543 --> 00:12:59,955
He will kill me.
66
00:13:12,158 --> 00:13:13,000
Selaamat come.
67
00:13:14,193 --> 00:13:16,104
Hey, I'm home.
68
00:13:16,796 --> 00:13:18,434
Dinner is almost ready.
69
00:13:19,632 --> 00:13:21,509
You should focus on learning.
70
00:13:23,202 --> 00:13:26,649
Don't worry. I know a Brother busy
working.
71
00:13:26,772 --> 00:13:28,012
True.
72
00:13:31,844 --> 00:13:35,291
Did you always eat like this?
73
00:13:35,414 --> 00:13:37,553
Often anyway...
74
00:13:38,217 --> 00:13:40,094
Mother will worry if he know this.
75
00:13:40,653 --> 00:13:43,259
Big brother should think of the
health as well.
76
00:13:52,064 --> 00:13:54,442
Delicious!!!! you're a smart cook as
well!
77
00:13:55,034 --> 00:13:58,072
Of course. I often help Mother cook.
78
00:14:02,975 --> 00:14:05,182
What the Father and Mother of healthy?
79
00:14:07,947 --> 00:14:08,891
Yes.
80
00:14:10,182 --> 00:14:13,686
They missed big Brother because big
Brother never came home.
81
00:14:15,654 --> 00:14:16,496
Oh yes...
82
00:14:20,092 --> 00:14:26,043
I miss my Sister.
83
00:14:30,402 --> 00:14:31,312
Yuka...
84
00:15:31,664 --> 00:15:32,665
Brother want to sleep.
85
00:15:34,266 --> 00:15:36,007
Good night.
86
00:15:37,336 --> 00:15:38,679
Don't get too tired...
87
00:15:39,672 --> 00:15:40,514
Thank you.
88
00:16:08,000 --> 00:16:08,978
Brother...
89
00:16:12,671 --> 00:16:13,513
What is it?
90
00:16:14,940 --> 00:16:18,319
I'm going to sleep, why Sister not to
sleep on the mattress?
91
00:16:19,244 --> 00:16:21,622
No, you sleep on the bed.
92
00:16:21,747 --> 00:16:23,124
You have to be ready for the exam.
93
00:16:23,983 --> 00:16:26,088
But Brother...
94
00:16:26,685 --> 00:16:30,656
I can sleep anywhere. Don't Worry.
95
00:16:40,699 --> 00:16:42,576
Yes I sleep here with my Brother.
96
00:16:42,701 --> 00:16:46,945
Hey, here narrow know!
97
00:16:47,072 --> 00:16:48,710
Go to the mattress there!
98
00:16:50,442 --> 00:16:52,820
I can't let a Brother sleep in here...
99
00:16:52,945 --> 00:16:55,118
...and sleeping on a mattress such as
your own house.
100
00:16:55,247 --> 00:16:57,659
Come on, we're siblings.
101
00:17:00,853 --> 00:17:01,888
Yuka!
102
00:17:06,725 --> 00:17:07,863
The warmth of the.
103
00:17:09,595 --> 00:17:11,734
We used to sleep together like this.
104
00:17:13,165 --> 00:17:14,041
True.
105
00:17:16,835 --> 00:17:19,213
First you can't sleep alone.
106
00:17:20,506 --> 00:17:22,952
And big Brother always accompany me
to sleep.
107
00:17:25,310 --> 00:17:28,553
You first said want to marry with my
Brother.
108
00:17:30,315 --> 00:17:32,989
But then, my Brother changed.
109
00:17:33,118 --> 00:17:35,792
Sister like the girl in the school so
we can't get married.
110
00:17:37,322 --> 00:17:39,268
It's true.
111
00:17:40,125 --> 00:17:41,502
It's been a long time.
112
00:18:02,448 --> 00:18:03,290
Brother.
113
00:18:10,789 --> 00:18:12,666
Do I look pretty?
114
00:18:14,460 --> 00:18:16,940
What is it, what are you dandan?
115
00:18:19,598 --> 00:18:23,410
Brother today is a holiday right?
116
00:18:24,970 --> 00:18:28,008
I wanted my Brother to drive me
somewhere.
117
00:18:29,274 --> 00:18:30,218
Where?
118
00:18:35,013 --> 00:18:40,224
My boyfriend returned from abroad.
119
00:18:41,587 --> 00:18:42,463
Girlfriend?
120
00:18:45,224 --> 00:18:49,695
Serious ni? a busy time like this you
still want to pick him up?
121
00:18:51,763 --> 00:18:53,037
He didn't know I was coming.
122
00:18:56,969 --> 00:18:59,006
I didn't know you had a girlfriend in
Tokyo.
123
00:19:00,539 --> 00:19:03,816
What you're applying to university
because of that reason?
124
00:19:06,145 --> 00:19:07,852
What is big Brother jealous?
125
00:19:08,847 --> 00:19:10,758
What, enggak kok!
126
00:19:35,007 --> 00:19:36,918
Big brother will introduce you to her.
127
00:19:38,911 --> 00:19:41,357
The bodo. Brother wait in the car.
128
00:20:43,809 --> 00:20:44,981
Yuka,
129
00:20:46,411 --> 00:20:49,483
Why are you here, are supposed to
tell me first.
130
00:20:50,682 --> 00:20:52,457
I wanted to surprise you.
131
00:20:53,418 --> 00:20:54,988
Rich small children.
132
00:20:55,120 --> 00:20:56,861
Of course I'm like a little kid.
133
00:21:00,959 --> 00:21:03,701
Tomohiko, who is this girl?
134
00:21:04,296 --> 00:21:05,866
Uh, he's...
135
00:21:09,001 --> 00:21:10,309
Explain it to him.
136
00:21:12,971 --> 00:21:17,784
He is my friend in the village.
137
00:21:26,885 --> 00:21:27,863
Yuka!
138
00:21:53,545 --> 00:21:54,421
Yuka...
139
00:22:01,620 --> 00:22:04,601
Cheer up. Forget about that asshole.
140
00:22:07,125 --> 00:22:11,073
When you enter university, find a
better man.
141
00:22:15,367 --> 00:22:17,278
I can't going out with anyone.
142
00:22:19,237 --> 00:22:25,882
I don't pretty like the girls of
other cities.
143
00:22:27,646 --> 00:22:31,788
No. You look very pretty.
144
00:22:34,319 --> 00:22:37,926
Really, you're very pretty.
145
00:22:44,162 --> 00:22:45,766
Thank you,
146
00:22:53,438 --> 00:22:59,753
Could you leave me alone.
147
00:23:05,016 --> 00:23:06,324
I want to learn.
148
00:24:02,574 --> 00:24:03,575
Why?
149
00:24:05,710 --> 00:24:08,054
Why is my heart pounding so hard?
150
00:24:19,958 --> 00:24:21,266
Your test tomorrow, right?
151
00:24:24,362 --> 00:24:25,204
Yes.
152
00:24:26,097 --> 00:24:30,536
You want to go to a good restaurant
when you finish the exam tomorrow?
153
00:24:37,709 --> 00:24:43,182
I'm going to go straight home.
154
00:24:44,516 --> 00:24:45,358
All right.
155
00:24:52,023 --> 00:24:53,127
Thank you.
156
00:24:54,659 --> 00:24:56,366
Yes, my Brother went to work.
157
00:25:31,062 --> 00:25:32,200
I miss you.
158
00:25:57,889 --> 00:26:03,339
I'll come
straight home.
159
00:26:09,935 --> 00:26:12,108
Hey, what's up?
160
00:26:13,271 --> 00:26:16,150
Sorry, but I have to go home.
161
00:26:17,509 --> 00:26:18,613
Why?
162
00:26:19,711 --> 00:26:21,122
You're acting strange lately.
163
00:26:24,649 --> 00:26:27,425
My brother tomorrow to take the test.
164
00:26:30,822 --> 00:26:32,199
Your sister, again?
165
00:26:34,025 --> 00:26:34,867
Yes.
166
00:26:36,294 --> 00:26:40,106
I won't see him after that.
167
00:26:43,201 --> 00:26:44,043
Why?
168
00:26:44,703 --> 00:26:46,114
Sister, sister keep...
169
00:26:47,839 --> 00:26:50,445
You love more me or your sister?
170
00:26:52,877 --> 00:26:53,719
Sorry.
171
00:26:55,814 --> 00:26:56,724
Hey!
172
00:27:08,760 --> 00:27:09,636
Yuka'?
173
00:27:23,108 --> 00:27:23,950
Yuka'?
174
00:27:33,151 --> 00:27:33,993
Yuka!
175
00:27:49,167 --> 00:27:56,346
Yuka, Yuka, Yuka!
176
00:27:56,474 --> 00:27:58,750
hospital
177
00:27:58,877 --> 00:28:01,118
ER
178
00:28:02,013 --> 00:28:04,516
Don't worry, the Wound is not too
deep.
179
00:28:06,251 --> 00:28:07,252
Thank god.
180
00:28:07,952 --> 00:28:10,125
Now we're giving him blood,
181
00:28:10,855 --> 00:28:12,357
And he can go home as soon as
possible.
182
00:28:13,491 --> 00:28:14,697
Her exam is tomorrow right?
183
00:28:15,960 --> 00:28:17,030
Thank you.
184
00:28:18,596 --> 00:28:20,576
If necessary, use my blood too.
185
00:28:20,699 --> 00:28:21,803
Group blood B.
186
00:28:22,667 --> 00:28:25,807
But he's blood type A.
187
00:28:26,971 --> 00:28:31,818
A?
188
00:28:34,546 --> 00:28:35,820
Not possible.
189
00:28:36,614 --> 00:28:37,490
Why?
190
00:28:38,650 --> 00:28:42,598
Because the blood type of our
parents, B and O.
191
00:28:44,723 --> 00:28:46,134
Can't be the blood group A.
192
00:28:48,893 --> 00:28:51,271
But your sister is definitely A.
193
00:29:02,874 --> 00:29:05,354
Hello, dad?
194
00:29:07,812 --> 00:29:10,156
Daddy didn't
mean to hide it from you.
195
00:29:11,916 --> 00:29:15,489
Yuka was the
daughter of the sister of the
Father,
196
00:29:16,654 --> 00:29:19,533
We adopted Yuka
for a reason.
197
00:29:20,825 --> 00:29:25,535
Really? so Yuka
is not my brother?
198
00:29:25,663 --> 00:29:26,607
Sorry.
199
00:29:27,732 --> 00:29:30,872
We're actually
going to tell you someday.
200
00:29:32,604 --> 00:29:33,878
"I, too"?
201
00:29:35,273 --> 00:29:38,447
So Yuka already
know about it?
202
00:29:40,745 --> 00:29:41,621
Yes.
203
00:29:58,997 --> 00:29:59,839
Brother.
204
00:30:01,833 --> 00:30:06,748
You already wake up?
205
00:30:13,645 --> 00:30:16,455
You know you were very worried?
206
00:30:19,350 --> 00:30:23,821
I'm sorry.
207
00:30:26,424 --> 00:30:28,836
But the doctor said the Wound is not
deep
208
00:30:31,362 --> 00:30:32,841
so you don't need to worry.
209
00:30:37,368 --> 00:30:39,473
I feel very stupid.
210
00:30:42,640 --> 00:30:44,449
Sorry to have troubled Brother.
211
00:30:47,445 --> 00:30:48,423
Yuka...
212
00:30:52,383 --> 00:30:54,693
The brother always come and rescue me.
213
00:30:57,622 --> 00:31:01,160
I definitely need a big Brother.
214
00:31:05,430 --> 00:31:09,810
I'm An Idiot. I've grown up.
215
00:31:14,739 --> 00:31:16,275
Just forget about that asshole.
216
00:31:19,811 --> 00:31:25,818
Big brother can't protect you forever.
217
00:31:34,826 --> 00:31:36,271
What is the mean Brother?
218
00:31:51,409 --> 00:31:52,251
Yuka.
219
00:31:54,479 --> 00:31:55,321
For Brother,
220
00:31:57,415 --> 00:32:01,522
you're the most beautiful girl ever
Sister meet.
221
00:32:05,156 --> 00:32:06,897
Don't lie to me like that.
222
00:32:09,227 --> 00:32:10,297
I'm now fine.
223
00:32:10,428 --> 00:32:11,566
Brother don't lie!
224
00:32:13,765 --> 00:32:17,975
Older sister fell in love with you!
225
00:32:21,239 --> 00:32:25,779
But we're siblings.
226
00:32:27,812 --> 00:32:31,350
Brother know that you already know
about it.
227
00:32:35,753 --> 00:32:40,224
The brother heard from the father.
We're not siblings.
228
00:32:43,995 --> 00:32:50,241
But it's not a problem.
229
00:32:52,503 --> 00:32:56,815
Brother the only one who can protect
you!
230
00:33:23,701 --> 00:33:30,710
Brother. I....
231
00:33:36,714 --> 00:33:43,393
I love you very much.
232
00:33:57,668 --> 00:34:07,646
I already guessed this would happen...
233
00:34:10,748 --> 00:34:11,624
Yuka...
234
00:35:11,649 --> 00:35:51,649
Translate By
zbr182
235
00:36:12,537 --> 00:36:13,914
No.
236
00:36:18,442 --> 00:36:22,356
Yuka, you are very beautiful.
237
00:38:08,619 --> 00:38:10,064
Brother!
238
00:38:49,126 --> 00:38:50,434
Good luck with the test!
239
00:38:54,799 --> 00:39:03,514
I have decided to come back here
after finishing the exam.
240
00:39:04,275 --> 00:39:05,276
All right.
241
00:39:05,409 --> 00:39:06,979
Big brother will tell mom and dad.
242
00:39:08,579 --> 00:39:09,649
Brother.
243
00:39:18,022 --> 00:39:20,332
I'm going to go.
244
00:39:45,483 --> 00:39:50,330
"Section 2:
Life forbidden Brother and
half-sister".
245
00:39:55,860 --> 00:39:57,203
Good morning./ Morning.
246
00:39:58,195 --> 00:39:59,469
I'm making breakfast.
247
00:39:59,597 --> 00:40:00,439
Thank you.
248
00:40:00,564 --> 00:40:03,511
You already want to leave? You're on
holiday right?
249
00:40:03,634 --> 00:40:04,874
I'm no business.
250
00:40:06,303 --> 00:40:09,147
You're acting different lately.
251
00:40:10,875 --> 00:40:16,553
Do you have a boyfriend, and don't
tell Brother?
252
00:40:17,715 --> 00:40:19,820
I will introduce him later.
253
00:40:22,520 --> 00:40:23,999
Sister must have been shocked.
254
00:40:24,789 --> 00:40:25,767
What do you mean?
255
00:40:26,724 --> 00:40:28,670
But not now. I go!
256
00:40:31,896 --> 00:40:32,874
Until later.
257
00:41:04,261 --> 00:41:05,137
Yoshio!
258
00:41:21,445 --> 00:41:23,425
Sorry, Misaki.
259
00:41:25,616 --> 00:41:26,686
What do you mean?
260
00:41:27,852 --> 00:41:29,923
I don't understand the way your mind.
261
00:41:32,790 --> 00:41:35,066
Even though you two aren't siblings...
262
00:41:38,829 --> 00:41:44,142
But it's the only solution that we
can do.
263
00:41:48,072 --> 00:41:49,949
I can't accept that.
264
00:41:51,609 --> 00:41:54,988
I'll never forgive you.
265
00:41:59,016 --> 00:41:59,892
Misaki!
266
00:42:07,992 --> 00:42:10,632
Misaki, Brother think you go.
267
00:42:13,297 --> 00:42:14,139
Brother...
268
00:42:19,670 --> 00:42:20,546
Misaki?
269
00:42:21,639 --> 00:42:22,515
What is it?
270
00:42:33,784 --> 00:42:34,626
Hi,
271
00:42:42,259 --> 00:42:43,260
Yuka?
272
00:42:45,462 --> 00:42:46,338
Masashi...
273
00:42:48,232 --> 00:42:49,074
Hallo...
274
00:42:52,002 --> 00:42:53,003
You're a fool.
275
00:42:58,342 --> 00:43:01,084
What did you do to my sister!
276
00:43:02,546 --> 00:43:05,390
I will end you!
277
00:43:06,617 --> 00:43:09,461
Don't you think the feeling of Misaki?
278
00:43:10,321 --> 00:43:11,265
Brother!
279
00:43:13,223 --> 00:43:15,726
Hey, what are you doing to my Brother?
280
00:43:15,859 --> 00:43:18,135
Let him go.
281
00:43:19,129 --> 00:43:23,839
What is big Brother okay?
282
00:43:31,041 --> 00:43:33,453
You're a fool.
283
00:43:46,724 --> 00:43:47,930
Oh...
284
00:43:49,827 --> 00:43:51,101
Sorry yes.
285
00:43:52,496 --> 00:43:56,706
But this is just the past, right?
Don't worry.
286
00:43:59,870 --> 00:44:02,476
He beat me up mightily.
287
00:44:04,241 --> 00:44:05,879
She is very worrying about her sister.
288
00:44:06,977 --> 00:44:07,978
Of course.
289
00:44:09,380 --> 00:44:14,125
Mom and dad they were married.
290
00:44:14,785 --> 00:44:17,026
So she and her sister half-brother?
291
00:44:18,922 --> 00:44:21,629
And their mother had already died.
292
00:44:22,559 --> 00:44:25,233
And his Father is always working out
of the country.
293
00:44:27,331 --> 00:44:30,835
So he's been like a parent to his
sister.
294
00:44:33,504 --> 00:44:34,346
Hmmm...
295
00:45:07,004 --> 00:45:09,507
Misaki-chan, breakfast is ready.
296
00:45:52,916 --> 00:45:55,624
"Komori
Yoshio"
297
00:46:07,030 --> 00:46:08,737
Seriously, sick of ya!
298
00:46:11,702 --> 00:46:15,912
Masashi is very serious when it comes
to issues you.
299
00:46:19,243 --> 00:46:22,884
My brother beat you?
300
00:46:27,284 --> 00:46:30,493
But I'm very evil.
301
00:46:33,223 --> 00:46:34,224
It's not his fault.
302
00:46:39,129 --> 00:46:44,169
But, I still love my sister Yuka.
303
00:46:48,205 --> 00:46:50,014
You may think I'm very selfish,
304
00:46:51,475 --> 00:46:52,852
But I hope you understand me.
305
00:46:55,012 --> 00:46:55,854
What?
306
00:46:57,981 --> 00:47:05,923
You're calling me just to tell it?
307
00:47:08,358 --> 00:47:13,330
What do you think of a reason to love
someone?
308
00:47:17,501 --> 00:47:26,421
A friend of my sister or my cousin,
it's not a problem.
309
00:47:29,813 --> 00:47:36,059
But even if he isn't your real
brother sister stay sister.
310
00:47:38,155 --> 00:47:39,361
I can't thank!
311
00:47:40,290 --> 00:47:41,325
You guys are disgusting!
312
00:48:00,577 --> 00:48:05,788
Please take
care of my Brother. I love big
Brother.
313
00:49:26,463 --> 00:49:34,473
big
Brother...
314
00:49:37,107 --> 00:49:38,381
big
Brother...
315
00:49:39,443 --> 00:49:40,615
Yoshio...
316
00:52:18,135 --> 00:52:21,810
I don't know Brother's home.
317
00:52:23,340 --> 00:52:25,650
Just came in.
318
00:52:29,513 --> 00:52:33,222
I will cook for you.
319
00:52:33,884 --> 00:52:35,522
Thank you.
320
00:52:48,231 --> 00:52:52,043
I heard the big Brother to the place
of Yoshio.
321
00:52:54,871 --> 00:52:59,411
Yes, sorry Brother did a bad thing.
322
00:53:01,311 --> 00:53:03,188
No, thank you.
323
00:53:05,715 --> 00:53:07,991
Brother very good to me.
324
00:53:10,053 --> 00:53:10,963
Misaki...
325
00:53:12,689 --> 00:53:17,934
Other times I must find the man like
a Brother.
326
00:53:29,873 --> 00:53:32,752
Wow, your grades it turns up!
327
00:53:32,876 --> 00:53:39,760
Thank you, but my English is still
below average.
328
00:53:39,883 --> 00:53:42,022
True.
329
00:53:44,387 --> 00:53:47,527
Yes already. Brother will teach you.
330
00:53:48,091 --> 00:53:49,934
Brother can?
331
00:53:50,060 --> 00:53:54,907
What do you mean? Client Brother most
foreigners.
332
00:53:55,932 --> 00:54:00,506
All right, teach me to be.
333
00:54:00,637 --> 00:54:01,741
Just calm down.
334
00:54:02,339 --> 00:54:06,014
But you have to learn in earnest.
335
00:54:21,224 --> 00:54:24,296
There is rice in the face of big
brother.
336
00:54:24,427 --> 00:54:25,599
Really? where?
337
00:54:28,765 --> 00:54:30,176
Thank you.
338
00:54:57,260 --> 00:54:58,637
Nice.
339
00:54:58,762 --> 00:55:00,298
Learn today here.
340
00:55:06,736 --> 00:55:10,616
Brother, Thank you.
341
00:55:11,641 --> 00:55:15,783
Brother good to me because I got
dumped...
342
00:55:17,781 --> 00:55:18,782
What do you mean.
343
00:55:19,816 --> 00:55:21,056
Not so kok!
344
00:55:24,954 --> 00:55:30,461
I already forget about him.
345
00:55:32,996 --> 00:55:33,838
Misaki...
346
00:55:35,965 --> 00:55:39,242
Here there is a Brother with me.
347
00:55:41,204 --> 00:55:43,081
I don't need a boyfriend.
348
00:56:11,101 --> 00:56:12,705
Good morning/ Good morning.
349
00:56:14,971 --> 00:56:16,416
It smells good.
350
00:56:16,539 --> 00:56:18,951
Do you cook eggs?
351
00:56:19,909 --> 00:56:21,354
Bon appetit.
352
00:56:22,112 --> 00:56:25,150
Brother just usually eat!/ Good.
353
00:56:28,385 --> 00:56:29,227
Brother a lift.
354
00:56:34,391 --> 00:56:35,233
Hello.
355
00:56:36,226 --> 00:56:38,263
Oh Father.
356
00:56:44,234 --> 00:56:45,076
All right.
357
00:56:56,379 --> 00:57:00,452
He said he'd be home tomorrow.
358
00:57:01,484 --> 00:57:02,428
Tomorrow?
359
00:57:03,286 --> 00:57:04,629
Cepet banget.
360
00:57:09,426 --> 00:57:14,375
This is the last day we can stay here
both of you.
361
00:57:18,368 --> 00:57:19,904
I have an idea.
362
00:57:21,404 --> 00:57:23,213
After work this evening...
363
00:57:24,607 --> 00:57:28,248
Let's eat outside?
364
00:57:29,512 --> 00:57:32,152
May also.
365
00:57:55,872 --> 00:58:00,821
What do you
think of a reason to love
someone?
366
00:58:17,994 --> 00:58:22,465
Brother, I've been up to.
367
00:58:23,666 --> 00:58:25,805
Brother will finish the job first.
368
00:58:25,935 --> 00:58:28,438
Can you wait a bit.
369
00:58:29,239 --> 00:58:31,981
Of course.
370
00:58:57,100 --> 00:58:59,546
Hey, Misaki, what's up?
371
00:58:59,669 --> 00:59:01,342
Hey, Yamazaki.
372
00:59:01,471 --> 00:59:04,008
Alone? Let's go to karoke?
373
00:59:04,607 --> 00:59:06,712
I was waiting for someone.
374
00:59:06,843 --> 00:59:10,313
What time to meet you? We can walk
the road first.
375
00:59:10,446 --> 00:59:13,893
No. I know you're a Playboy.
376
00:59:14,017 --> 00:59:15,325
Who told you?
377
00:59:15,451 --> 00:59:17,055
Let's hang out.
378
00:59:17,320 --> 00:59:19,732
There's a place karaoke.
379
00:59:19,856 --> 00:59:23,135
I paid for it. Will you?
380
00:59:27,063 --> 00:59:29,441
Let's quickly?
381
00:59:36,339 --> 00:59:37,943
Come On, Yamazaki.
382
00:59:38,074 --> 00:59:40,987
Hey why did you this?
383
00:59:41,110 --> 00:59:42,851
What happened?
384
01:00:07,070 --> 01:00:08,845
Yoshio stupid!
385
01:00:08,972 --> 01:00:11,976
Oh yes! Forget about whoever it is!
386
01:00:15,778 --> 01:00:17,280
I'm going to vomit...
387
01:00:23,286 --> 01:00:24,424
Are you okay?
388
01:00:28,391 --> 01:00:30,928
Let's break in somewhere.
389
01:00:46,109 --> 01:00:47,645
Where are you Misaki...
390
01:00:53,483 --> 01:00:56,987
Stop it, no!
391
01:01:07,196 --> 01:01:08,174
Not what-what.
392
01:01:08,297 --> 01:01:09,799
You also later enjoy it.
393
01:01:25,515 --> 01:01:28,689
Crazy, you're already starting to get
wet.
394
01:01:28,818 --> 01:01:30,229
Are you getting horny?
395
01:01:31,320 --> 01:01:33,493
Stop.
396
01:01:41,631 --> 01:01:44,840
I can make you forget with your
ex-girlfriend.
397
01:02:18,968 --> 01:02:20,413
Do you enjoy it?
398
01:02:23,706 --> 01:02:25,185
You enjoy it right?
399
01:02:26,109 --> 01:02:26,985
No!
400
01:02:32,515 --> 01:02:34,756
Next doggy style.
401
01:03:28,838 --> 01:03:29,748
Misaki!
402
01:03:32,675 --> 01:03:33,619
Brother.
403
01:03:38,014 --> 01:03:42,360
I...
404
01:04:06,042 --> 01:04:06,952
Brother am sorry.
405
01:04:09,278 --> 01:04:11,315
If only you came earlier...
406
01:04:14,550 --> 01:04:18,225
No, it's not one of my Brother's.
407
01:04:22,024 --> 01:04:23,935
I'm just that stupid.
408
01:04:25,795 --> 01:04:31,802
You're not stupid. You're just being
upset.
409
01:04:34,470 --> 01:04:39,852
Why is big Brother so good to me?
410
01:04:42,778 --> 01:04:50,128
Since the Brother is your Brother.
411
01:04:52,755 --> 01:04:53,825
Don't fine me again.
412
01:04:57,627 --> 01:05:01,734
I feel too naive and stupid.
413
01:05:01,864 --> 01:05:02,774
Misaki.
414
01:05:05,534 --> 01:05:10,984
Big brother is always better and
smart...
415
01:05:13,242 --> 01:05:19,591
But I'm the one who do stupid things
416
01:05:20,616 --> 01:05:22,289
And always troublesome Brother.
417
01:05:23,953 --> 01:05:24,897
Misaki...
418
01:05:27,690 --> 01:05:32,730
We also no blood relationship.
419
01:05:35,498 --> 01:05:41,141
I have to leave this house and stop
bothering the older Brother.
420
01:05:41,704 --> 01:05:45,174
Don't ever say it!
421
01:05:46,676 --> 01:05:50,055
Brother want you with me!
422
01:05:52,315 --> 01:05:53,623
What is the mean Brother?
423
01:05:54,850 --> 01:05:57,956
Mean Brother...
424
01:06:00,790 --> 01:06:06,502
Sister love you, Misaki.
425
01:06:09,498 --> 01:06:13,674
Not only as a sister, but as a woman.
426
01:06:15,037 --> 01:06:18,075
This feeling already for a long time.
427
01:06:24,213 --> 01:06:28,719
The older brother had tried to hide
this feeling. Because our
half-brother.
428
01:06:31,687 --> 01:06:34,224
But my Brother can't stand it anymore.
429
01:06:37,059 --> 01:06:43,533
There is no reason needed to love
someone.
430
01:06:47,370 --> 01:06:50,544
I love you.
431
01:07:07,289 --> 01:07:11,533
Brother.
432
01:07:14,897 --> 01:07:16,808
I love my Sister.
433
01:09:10,012 --> 01:09:16,122
Brother, there it's dirty.
434
01:09:17,786 --> 01:09:18,696
Don't Worry.
435
01:09:19,522 --> 01:09:20,796
Big brother will make you happy.
436
01:09:34,136 --> 01:09:36,241
Misaki...
437
01:11:51,774 --> 01:11:52,752
What is it?
438
01:11:53,976 --> 01:11:56,013
No.
439
01:11:59,038 --> 01:12:29,038
Translate By
zbr182 IDFL™ Subs
Crew Child-Gone
2-10-2016
440
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
27773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.