All language subtitles for My Pretty Sister_2006_Englis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,313 --> 00:00:36,313 Translate By zbr182 2 00:00:48,314 --> 00:00:53,787 "Everything changed" 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,194 "Part 1: beloved Brother" 4 00:00:57,323 --> 00:01:00,861 "the Game of the forbidden me and my sister" 5 00:01:07,367 --> 00:01:09,313 Come on, wake up. 6 00:01:10,437 --> 00:01:11,381 We have to go. 7 00:01:13,006 --> 00:01:14,246 Wait, what? 8 00:01:15,575 --> 00:01:17,316 I'm still sleepy... 9 00:01:18,711 --> 00:01:20,452 We check out tonight right? 10 00:01:21,815 --> 00:01:25,820 I already told you. My sister came in. 11 00:01:28,855 --> 00:01:29,833 Why? 12 00:01:31,591 --> 00:01:34,538 Your sister was the same age as me..... 13 00:01:35,695 --> 00:01:38,676 He doesn't need you to transfer. 14 00:01:40,867 --> 00:01:44,371 Come on, go. He can come anytime. 15 00:02:09,329 --> 00:02:11,366 "Fail" 16 00:02:11,498 --> 00:02:14,240 Cheer up, Yuka. 17 00:02:16,703 --> 00:02:20,617 I want to go to Tokyo with you, Tomohiko. 18 00:02:26,146 --> 00:02:28,092 You can try again next year. 19 00:02:29,382 --> 00:02:30,690 I'll be waiting. 20 00:02:36,055 --> 00:02:40,868 I'm definitely going to get into the same university. 21 00:02:42,862 --> 00:02:45,672 I'll be waiting. 22 00:02:54,641 --> 00:02:57,884 I promise you. 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,097 Tomohiko... 24 00:03:15,962 --> 00:03:19,466 I love you forever... 25 00:05:21,921 --> 00:05:26,370 Yuka... Yuka... 26 00:05:28,428 --> 00:05:31,841 No, it's gross. 27 00:05:33,666 --> 00:05:35,009 nah! 28 00:05:35,835 --> 00:05:40,045 I won't forget your scent when we're not together. 29 00:06:01,227 --> 00:06:02,968 I'll put it, Yuka. 30 00:06:24,217 --> 00:06:29,098 Yuka. Do you like it? 31 00:06:30,223 --> 00:06:31,327 Yes. 32 00:07:56,742 --> 00:07:57,652 Brother. 33 00:08:02,215 --> 00:08:03,057 Yuka? 34 00:08:11,357 --> 00:08:12,802 Thanks for picking me up. 35 00:08:15,027 --> 00:08:16,700 Brother, you haven't changed at all. 36 00:08:26,906 --> 00:08:28,749 I'm in. 37 00:08:49,095 --> 00:08:51,507 This first bedroom Brother. 38 00:08:51,631 --> 00:08:52,837 But you can wear now. 39 00:08:53,733 --> 00:08:56,873 Really? then the elder Brother slept where? 40 00:08:57,003 --> 00:09:00,007 Brother can sleep anywhere. Don't worry. 41 00:09:03,743 --> 00:09:04,585 Thank you! 42 00:09:24,163 --> 00:09:26,541 Yuka, you're growing up. 43 00:09:28,601 --> 00:09:29,443 What? 44 00:09:31,003 --> 00:09:34,314 You can rearrange this room as you please. 45 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 I was stunned. 46 00:10:05,504 --> 00:10:08,144 Girls grow up like that in 5 years. 47 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 Of course. 48 00:10:10,009 --> 00:10:12,649 He was 19 years old, right? 49 00:10:12,778 --> 00:10:14,689 Teens changed derastis in just 5 years. 50 00:10:14,814 --> 00:10:15,656 Indeed. 51 00:10:16,282 --> 00:10:19,352 But I don't recognize him when he first called my name. 52 00:10:24,790 --> 00:10:28,328 My sister also look different lately. 53 00:10:31,230 --> 00:10:32,971 I think he might already have a girlfriend. 54 00:12:24,076 --> 00:12:26,522 Why, you go home now? 55 00:12:26,645 --> 00:12:29,285 Yes. You have to be ready-ready as well. 56 00:12:30,382 --> 00:12:31,554 My brother here. 57 00:12:32,885 --> 00:12:34,728 And he studied for the entrance exam. 58 00:12:34,854 --> 00:12:36,629 I have to go home and cook for her. 59 00:12:38,491 --> 00:12:41,495 You're obsessed with your sister. 60 00:12:43,295 --> 00:12:45,639 Masashi your brother is also talking about you. 61 00:12:46,832 --> 00:12:48,470 He said you might have a girlfriend. 62 00:12:49,568 --> 00:12:50,569 Really? 63 00:12:51,537 --> 00:12:54,950 Yes we already said that we are courting. 64 00:12:55,608 --> 00:12:56,746 Can't. 65 00:12:57,543 --> 00:12:59,955 He will kill me. 66 00:13:12,158 --> 00:13:13,000 Selaamat come. 67 00:13:14,193 --> 00:13:16,104 Hey, I'm home. 68 00:13:16,796 --> 00:13:18,434 Dinner is almost ready. 69 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 You should focus on learning. 70 00:13:23,202 --> 00:13:26,649 Don't worry. I know a Brother busy working. 71 00:13:26,772 --> 00:13:28,012 True. 72 00:13:31,844 --> 00:13:35,291 Did you always eat like this? 73 00:13:35,414 --> 00:13:37,553 Often anyway... 74 00:13:38,217 --> 00:13:40,094 Mother will worry if he know this. 75 00:13:40,653 --> 00:13:43,259 Big brother should think of the health as well. 76 00:13:52,064 --> 00:13:54,442 Delicious!!!! you're a smart cook as well! 77 00:13:55,034 --> 00:13:58,072 Of course. I often help Mother cook. 78 00:14:02,975 --> 00:14:05,182 What the Father and Mother of healthy? 79 00:14:07,947 --> 00:14:08,891 Yes. 80 00:14:10,182 --> 00:14:13,686 They missed big Brother because big Brother never came home. 81 00:14:15,654 --> 00:14:16,496 Oh yes... 82 00:14:20,092 --> 00:14:26,043 I miss my Sister. 83 00:14:30,402 --> 00:14:31,312 Yuka... 84 00:15:31,664 --> 00:15:32,665 Brother want to sleep. 85 00:15:34,266 --> 00:15:36,007 Good night. 86 00:15:37,336 --> 00:15:38,679 Don't get too tired... 87 00:15:39,672 --> 00:15:40,514 Thank you. 88 00:16:08,000 --> 00:16:08,978 Brother... 89 00:16:12,671 --> 00:16:13,513 What is it? 90 00:16:14,940 --> 00:16:18,319 I'm going to sleep, why Sister not to sleep on the mattress? 91 00:16:19,244 --> 00:16:21,622 No, you sleep on the bed. 92 00:16:21,747 --> 00:16:23,124 You have to be ready for the exam. 93 00:16:23,983 --> 00:16:26,088 But Brother... 94 00:16:26,685 --> 00:16:30,656 I can sleep anywhere. Don't Worry. 95 00:16:40,699 --> 00:16:42,576 Yes I sleep here with my Brother. 96 00:16:42,701 --> 00:16:46,945 Hey, here narrow know! 97 00:16:47,072 --> 00:16:48,710 Go to the mattress there! 98 00:16:50,442 --> 00:16:52,820 I can't let a Brother sleep in here... 99 00:16:52,945 --> 00:16:55,118 ...and sleeping on a mattress such as your own house. 100 00:16:55,247 --> 00:16:57,659 Come on, we're siblings. 101 00:17:00,853 --> 00:17:01,888 Yuka! 102 00:17:06,725 --> 00:17:07,863 The warmth of the. 103 00:17:09,595 --> 00:17:11,734 We used to sleep together like this. 104 00:17:13,165 --> 00:17:14,041 True. 105 00:17:16,835 --> 00:17:19,213 First you can't sleep alone. 106 00:17:20,506 --> 00:17:22,952 And big Brother always accompany me to sleep. 107 00:17:25,310 --> 00:17:28,553 You first said want to marry with my Brother. 108 00:17:30,315 --> 00:17:32,989 But then, my Brother changed. 109 00:17:33,118 --> 00:17:35,792 Sister like the girl in the school so we can't get married. 110 00:17:37,322 --> 00:17:39,268 It's true. 111 00:17:40,125 --> 00:17:41,502 It's been a long time. 112 00:18:02,448 --> 00:18:03,290 Brother. 113 00:18:10,789 --> 00:18:12,666 Do I look pretty? 114 00:18:14,460 --> 00:18:16,940 What is it, what are you dandan? 115 00:18:19,598 --> 00:18:23,410 Brother today is a holiday right? 116 00:18:24,970 --> 00:18:28,008 I wanted my Brother to drive me somewhere. 117 00:18:29,274 --> 00:18:30,218 Where? 118 00:18:35,013 --> 00:18:40,224 My boyfriend returned from abroad. 119 00:18:41,587 --> 00:18:42,463 Girlfriend? 120 00:18:45,224 --> 00:18:49,695 Serious ni? a busy time like this you still want to pick him up? 121 00:18:51,763 --> 00:18:53,037 He didn't know I was coming. 122 00:18:56,969 --> 00:18:59,006 I didn't know you had a girlfriend in Tokyo. 123 00:19:00,539 --> 00:19:03,816 What you're applying to university because of that reason? 124 00:19:06,145 --> 00:19:07,852 What is big Brother jealous? 125 00:19:08,847 --> 00:19:10,758 What, enggak kok! 126 00:19:35,007 --> 00:19:36,918 Big brother will introduce you to her. 127 00:19:38,911 --> 00:19:41,357 The bodo. Brother wait in the car. 128 00:20:43,809 --> 00:20:44,981 Yuka, 129 00:20:46,411 --> 00:20:49,483 Why are you here, are supposed to tell me first. 130 00:20:50,682 --> 00:20:52,457 I wanted to surprise you. 131 00:20:53,418 --> 00:20:54,988 Rich small children. 132 00:20:55,120 --> 00:20:56,861 Of course I'm like a little kid. 133 00:21:00,959 --> 00:21:03,701 Tomohiko, who is this girl? 134 00:21:04,296 --> 00:21:05,866 Uh, he's... 135 00:21:09,001 --> 00:21:10,309 Explain it to him. 136 00:21:12,971 --> 00:21:17,784 He is my friend in the village. 137 00:21:26,885 --> 00:21:27,863 Yuka! 138 00:21:53,545 --> 00:21:54,421 Yuka... 139 00:22:01,620 --> 00:22:04,601 Cheer up. Forget about that asshole. 140 00:22:07,125 --> 00:22:11,073 When you enter university, find a better man. 141 00:22:15,367 --> 00:22:17,278 I can't going out with anyone. 142 00:22:19,237 --> 00:22:25,882 I don't pretty like the girls of other cities. 143 00:22:27,646 --> 00:22:31,788 No. You look very pretty. 144 00:22:34,319 --> 00:22:37,926 Really, you're very pretty. 145 00:22:44,162 --> 00:22:45,766 Thank you, 146 00:22:53,438 --> 00:22:59,753 Could you leave me alone. 147 00:23:05,016 --> 00:23:06,324 I want to learn. 148 00:24:02,574 --> 00:24:03,575 Why? 149 00:24:05,710 --> 00:24:08,054 Why is my heart pounding so hard? 150 00:24:19,958 --> 00:24:21,266 Your test tomorrow, right? 151 00:24:24,362 --> 00:24:25,204 Yes. 152 00:24:26,097 --> 00:24:30,536 You want to go to a good restaurant when you finish the exam tomorrow? 153 00:24:37,709 --> 00:24:43,182 I'm going to go straight home. 154 00:24:44,516 --> 00:24:45,358 All right. 155 00:24:52,023 --> 00:24:53,127 Thank you. 156 00:24:54,659 --> 00:24:56,366 Yes, my Brother went to work. 157 00:25:31,062 --> 00:25:32,200 I miss you. 158 00:25:57,889 --> 00:26:03,339 I'll come straight home. 159 00:26:09,935 --> 00:26:12,108 Hey, what's up? 160 00:26:13,271 --> 00:26:16,150 Sorry, but I have to go home. 161 00:26:17,509 --> 00:26:18,613 Why? 162 00:26:19,711 --> 00:26:21,122 You're acting strange lately. 163 00:26:24,649 --> 00:26:27,425 My brother tomorrow to take the test. 164 00:26:30,822 --> 00:26:32,199 Your sister, again? 165 00:26:34,025 --> 00:26:34,867 Yes. 166 00:26:36,294 --> 00:26:40,106 I won't see him after that. 167 00:26:43,201 --> 00:26:44,043 Why? 168 00:26:44,703 --> 00:26:46,114 Sister, sister keep... 169 00:26:47,839 --> 00:26:50,445 You love more me or your sister? 170 00:26:52,877 --> 00:26:53,719 Sorry. 171 00:26:55,814 --> 00:26:56,724 Hey! 172 00:27:08,760 --> 00:27:09,636 Yuka'? 173 00:27:23,108 --> 00:27:23,950 Yuka'? 174 00:27:33,151 --> 00:27:33,993 Yuka! 175 00:27:49,167 --> 00:27:56,346 Yuka, Yuka, Yuka! 176 00:27:56,474 --> 00:27:58,750 hospital 177 00:27:58,877 --> 00:28:01,118 ER 178 00:28:02,013 --> 00:28:04,516 Don't worry, the Wound is not too deep. 179 00:28:06,251 --> 00:28:07,252 Thank god. 180 00:28:07,952 --> 00:28:10,125 Now we're giving him blood, 181 00:28:10,855 --> 00:28:12,357 And he can go home as soon as possible. 182 00:28:13,491 --> 00:28:14,697 Her exam is tomorrow right? 183 00:28:15,960 --> 00:28:17,030 Thank you. 184 00:28:18,596 --> 00:28:20,576 If necessary, use my blood too. 185 00:28:20,699 --> 00:28:21,803 Group blood B. 186 00:28:22,667 --> 00:28:25,807 But he's blood type A. 187 00:28:26,971 --> 00:28:31,818 A? 188 00:28:34,546 --> 00:28:35,820 Not possible. 189 00:28:36,614 --> 00:28:37,490 Why? 190 00:28:38,650 --> 00:28:42,598 Because the blood type of our parents, B and O. 191 00:28:44,723 --> 00:28:46,134 Can't be the blood group A. 192 00:28:48,893 --> 00:28:51,271 But your sister is definitely A. 193 00:29:02,874 --> 00:29:05,354 Hello, dad? 194 00:29:07,812 --> 00:29:10,156 Daddy didn't mean to hide it from you. 195 00:29:11,916 --> 00:29:15,489 Yuka was the daughter of the sister of the Father, 196 00:29:16,654 --> 00:29:19,533 We adopted Yuka for a reason. 197 00:29:20,825 --> 00:29:25,535 Really? so Yuka is not my brother? 198 00:29:25,663 --> 00:29:26,607 Sorry. 199 00:29:27,732 --> 00:29:30,872 We're actually going to tell you someday. 200 00:29:32,604 --> 00:29:33,878 "I, too"? 201 00:29:35,273 --> 00:29:38,447 So Yuka already know about it? 202 00:29:40,745 --> 00:29:41,621 Yes. 203 00:29:58,997 --> 00:29:59,839 Brother. 204 00:30:01,833 --> 00:30:06,748 You already wake up? 205 00:30:13,645 --> 00:30:16,455 You know you were very worried? 206 00:30:19,350 --> 00:30:23,821 I'm sorry. 207 00:30:26,424 --> 00:30:28,836 But the doctor said the Wound is not deep 208 00:30:31,362 --> 00:30:32,841 so you don't need to worry. 209 00:30:37,368 --> 00:30:39,473 I feel very stupid. 210 00:30:42,640 --> 00:30:44,449 Sorry to have troubled Brother. 211 00:30:47,445 --> 00:30:48,423 Yuka... 212 00:30:52,383 --> 00:30:54,693 The brother always come and rescue me. 213 00:30:57,622 --> 00:31:01,160 I definitely need a big Brother. 214 00:31:05,430 --> 00:31:09,810 I'm An Idiot. I've grown up. 215 00:31:14,739 --> 00:31:16,275 Just forget about that asshole. 216 00:31:19,811 --> 00:31:25,818 Big brother can't protect you forever. 217 00:31:34,826 --> 00:31:36,271 What is the mean Brother? 218 00:31:51,409 --> 00:31:52,251 Yuka. 219 00:31:54,479 --> 00:31:55,321 For Brother, 220 00:31:57,415 --> 00:32:01,522 you're the most beautiful girl ever Sister meet. 221 00:32:05,156 --> 00:32:06,897 Don't lie to me like that. 222 00:32:09,227 --> 00:32:10,297 I'm now fine. 223 00:32:10,428 --> 00:32:11,566 Brother don't lie! 224 00:32:13,765 --> 00:32:17,975 Older sister fell in love with you! 225 00:32:21,239 --> 00:32:25,779 But we're siblings. 226 00:32:27,812 --> 00:32:31,350 Brother know that you already know about it. 227 00:32:35,753 --> 00:32:40,224 The brother heard from the father. We're not siblings. 228 00:32:43,995 --> 00:32:50,241 But it's not a problem. 229 00:32:52,503 --> 00:32:56,815 Brother the only one who can protect you! 230 00:33:23,701 --> 00:33:30,710 Brother. I.... 231 00:33:36,714 --> 00:33:43,393 I love you very much. 232 00:33:57,668 --> 00:34:07,646 I already guessed this would happen... 233 00:34:10,748 --> 00:34:11,624 Yuka... 234 00:35:11,649 --> 00:35:51,649 Translate By zbr182 235 00:36:12,537 --> 00:36:13,914 No. 236 00:36:18,442 --> 00:36:22,356 Yuka, you are very beautiful. 237 00:38:08,619 --> 00:38:10,064 Brother! 238 00:38:49,126 --> 00:38:50,434 Good luck with the test! 239 00:38:54,799 --> 00:39:03,514 I have decided to come back here after finishing the exam. 240 00:39:04,275 --> 00:39:05,276 All right. 241 00:39:05,409 --> 00:39:06,979 Big brother will tell mom and dad. 242 00:39:08,579 --> 00:39:09,649 Brother. 243 00:39:18,022 --> 00:39:20,332 I'm going to go. 244 00:39:45,483 --> 00:39:50,330 "Section 2: Life forbidden Brother and half-sister". 245 00:39:55,860 --> 00:39:57,203 Good morning./ Morning. 246 00:39:58,195 --> 00:39:59,469 I'm making breakfast. 247 00:39:59,597 --> 00:40:00,439 Thank you. 248 00:40:00,564 --> 00:40:03,511 You already want to leave? You're on holiday right? 249 00:40:03,634 --> 00:40:04,874 I'm no business. 250 00:40:06,303 --> 00:40:09,147 You're acting different lately. 251 00:40:10,875 --> 00:40:16,553 Do you have a boyfriend, and don't tell Brother? 252 00:40:17,715 --> 00:40:19,820 I will introduce him later. 253 00:40:22,520 --> 00:40:23,999 Sister must have been shocked. 254 00:40:24,789 --> 00:40:25,767 What do you mean? 255 00:40:26,724 --> 00:40:28,670 But not now. I go! 256 00:40:31,896 --> 00:40:32,874 Until later. 257 00:41:04,261 --> 00:41:05,137 Yoshio! 258 00:41:21,445 --> 00:41:23,425 Sorry, Misaki. 259 00:41:25,616 --> 00:41:26,686 What do you mean? 260 00:41:27,852 --> 00:41:29,923 I don't understand the way your mind. 261 00:41:32,790 --> 00:41:35,066 Even though you two aren't siblings... 262 00:41:38,829 --> 00:41:44,142 But it's the only solution that we can do. 263 00:41:48,072 --> 00:41:49,949 I can't accept that. 264 00:41:51,609 --> 00:41:54,988 I'll never forgive you. 265 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 Misaki! 266 00:42:07,992 --> 00:42:10,632 Misaki, Brother think you go. 267 00:42:13,297 --> 00:42:14,139 Brother... 268 00:42:19,670 --> 00:42:20,546 Misaki? 269 00:42:21,639 --> 00:42:22,515 What is it? 270 00:42:33,784 --> 00:42:34,626 Hi, 271 00:42:42,259 --> 00:42:43,260 Yuka? 272 00:42:45,462 --> 00:42:46,338 Masashi... 273 00:42:48,232 --> 00:42:49,074 Hallo... 274 00:42:52,002 --> 00:42:53,003 You're a fool. 275 00:42:58,342 --> 00:43:01,084 What did you do to my sister! 276 00:43:02,546 --> 00:43:05,390 I will end you! 277 00:43:06,617 --> 00:43:09,461 Don't you think the feeling of Misaki? 278 00:43:10,321 --> 00:43:11,265 Brother! 279 00:43:13,223 --> 00:43:15,726 Hey, what are you doing to my Brother? 280 00:43:15,859 --> 00:43:18,135 Let him go. 281 00:43:19,129 --> 00:43:23,839 What is big Brother okay? 282 00:43:31,041 --> 00:43:33,453 You're a fool. 283 00:43:46,724 --> 00:43:47,930 Oh... 284 00:43:49,827 --> 00:43:51,101 Sorry yes. 285 00:43:52,496 --> 00:43:56,706 But this is just the past, right? Don't worry. 286 00:43:59,870 --> 00:44:02,476 He beat me up mightily. 287 00:44:04,241 --> 00:44:05,879 She is very worrying about her sister. 288 00:44:06,977 --> 00:44:07,978 Of course. 289 00:44:09,380 --> 00:44:14,125 Mom and dad they were married. 290 00:44:14,785 --> 00:44:17,026 So she and her sister half-brother? 291 00:44:18,922 --> 00:44:21,629 And their mother had already died. 292 00:44:22,559 --> 00:44:25,233 And his Father is always working out of the country. 293 00:44:27,331 --> 00:44:30,835 So he's been like a parent to his sister. 294 00:44:33,504 --> 00:44:34,346 Hmmm... 295 00:45:07,004 --> 00:45:09,507 Misaki-chan, breakfast is ready. 296 00:45:52,916 --> 00:45:55,624 "Komori Yoshio" 297 00:46:07,030 --> 00:46:08,737 Seriously, sick of ya! 298 00:46:11,702 --> 00:46:15,912 Masashi is very serious when it comes to issues you. 299 00:46:19,243 --> 00:46:22,884 My brother beat you? 300 00:46:27,284 --> 00:46:30,493 But I'm very evil. 301 00:46:33,223 --> 00:46:34,224 It's not his fault. 302 00:46:39,129 --> 00:46:44,169 But, I still love my sister Yuka. 303 00:46:48,205 --> 00:46:50,014 You may think I'm very selfish, 304 00:46:51,475 --> 00:46:52,852 But I hope you understand me. 305 00:46:55,012 --> 00:46:55,854 What? 306 00:46:57,981 --> 00:47:05,923 You're calling me just to tell it? 307 00:47:08,358 --> 00:47:13,330 What do you think of a reason to love someone? 308 00:47:17,501 --> 00:47:26,421 A friend of my sister or my cousin, it's not a problem. 309 00:47:29,813 --> 00:47:36,059 But even if he isn't your real brother sister stay sister. 310 00:47:38,155 --> 00:47:39,361 I can't thank! 311 00:47:40,290 --> 00:47:41,325 You guys are disgusting! 312 00:48:00,577 --> 00:48:05,788 Please take care of my Brother. I love big Brother. 313 00:49:26,463 --> 00:49:34,473 big Brother... 314 00:49:37,107 --> 00:49:38,381 big Brother... 315 00:49:39,443 --> 00:49:40,615 Yoshio... 316 00:52:18,135 --> 00:52:21,810 I don't know Brother's home. 317 00:52:23,340 --> 00:52:25,650 Just came in. 318 00:52:29,513 --> 00:52:33,222 I will cook for you. 319 00:52:33,884 --> 00:52:35,522 Thank you. 320 00:52:48,231 --> 00:52:52,043 I heard the big Brother to the place of Yoshio. 321 00:52:54,871 --> 00:52:59,411 Yes, sorry Brother did a bad thing. 322 00:53:01,311 --> 00:53:03,188 No, thank you. 323 00:53:05,715 --> 00:53:07,991 Brother very good to me. 324 00:53:10,053 --> 00:53:10,963 Misaki... 325 00:53:12,689 --> 00:53:17,934 Other times I must find the man like a Brother. 326 00:53:29,873 --> 00:53:32,752 Wow, your grades it turns up! 327 00:53:32,876 --> 00:53:39,760 Thank you, but my English is still below average. 328 00:53:39,883 --> 00:53:42,022 True. 329 00:53:44,387 --> 00:53:47,527 Yes already. Brother will teach you. 330 00:53:48,091 --> 00:53:49,934 Brother can? 331 00:53:50,060 --> 00:53:54,907 What do you mean? Client Brother most foreigners. 332 00:53:55,932 --> 00:54:00,506 All right, teach me to be. 333 00:54:00,637 --> 00:54:01,741 Just calm down. 334 00:54:02,339 --> 00:54:06,014 But you have to learn in earnest. 335 00:54:21,224 --> 00:54:24,296 There is rice in the face of big brother. 336 00:54:24,427 --> 00:54:25,599 Really? where? 337 00:54:28,765 --> 00:54:30,176 Thank you. 338 00:54:57,260 --> 00:54:58,637 Nice. 339 00:54:58,762 --> 00:55:00,298 Learn today here. 340 00:55:06,736 --> 00:55:10,616 Brother, Thank you. 341 00:55:11,641 --> 00:55:15,783 Brother good to me because I got dumped... 342 00:55:17,781 --> 00:55:18,782 What do you mean. 343 00:55:19,816 --> 00:55:21,056 Not so kok! 344 00:55:24,954 --> 00:55:30,461 I already forget about him. 345 00:55:32,996 --> 00:55:33,838 Misaki... 346 00:55:35,965 --> 00:55:39,242 Here there is a Brother with me. 347 00:55:41,204 --> 00:55:43,081 I don't need a boyfriend. 348 00:56:11,101 --> 00:56:12,705 Good morning/ Good morning. 349 00:56:14,971 --> 00:56:16,416 It smells good. 350 00:56:16,539 --> 00:56:18,951 Do you cook eggs? 351 00:56:19,909 --> 00:56:21,354 Bon appetit. 352 00:56:22,112 --> 00:56:25,150 Brother just usually eat!/ Good. 353 00:56:28,385 --> 00:56:29,227 Brother a lift. 354 00:56:34,391 --> 00:56:35,233 Hello. 355 00:56:36,226 --> 00:56:38,263 Oh Father. 356 00:56:44,234 --> 00:56:45,076 All right. 357 00:56:56,379 --> 00:57:00,452 He said he'd be home tomorrow. 358 00:57:01,484 --> 00:57:02,428 Tomorrow? 359 00:57:03,286 --> 00:57:04,629 Cepet banget. 360 00:57:09,426 --> 00:57:14,375 This is the last day we can stay here both of you. 361 00:57:18,368 --> 00:57:19,904 I have an idea. 362 00:57:21,404 --> 00:57:23,213 After work this evening... 363 00:57:24,607 --> 00:57:28,248 Let's eat outside? 364 00:57:29,512 --> 00:57:32,152 May also. 365 00:57:55,872 --> 00:58:00,821 What do you think of a reason to love someone? 366 00:58:17,994 --> 00:58:22,465 Brother, I've been up to. 367 00:58:23,666 --> 00:58:25,805 Brother will finish the job first. 368 00:58:25,935 --> 00:58:28,438 Can you wait a bit. 369 00:58:29,239 --> 00:58:31,981 Of course. 370 00:58:57,100 --> 00:58:59,546 Hey, Misaki, what's up? 371 00:58:59,669 --> 00:59:01,342 Hey, Yamazaki. 372 00:59:01,471 --> 00:59:04,008 Alone? Let's go to karoke? 373 00:59:04,607 --> 00:59:06,712 I was waiting for someone. 374 00:59:06,843 --> 00:59:10,313 What time to meet you? We can walk the road first. 375 00:59:10,446 --> 00:59:13,893 No. I know you're a Playboy. 376 00:59:14,017 --> 00:59:15,325 Who told you? 377 00:59:15,451 --> 00:59:17,055 Let's hang out. 378 00:59:17,320 --> 00:59:19,732 There's a place karaoke. 379 00:59:19,856 --> 00:59:23,135 I paid for it. Will you? 380 00:59:27,063 --> 00:59:29,441 Let's quickly? 381 00:59:36,339 --> 00:59:37,943 Come On, Yamazaki. 382 00:59:38,074 --> 00:59:40,987 Hey why did you this? 383 00:59:41,110 --> 00:59:42,851 What happened? 384 01:00:07,070 --> 01:00:08,845 Yoshio stupid! 385 01:00:08,972 --> 01:00:11,976 Oh yes! Forget about whoever it is! 386 01:00:15,778 --> 01:00:17,280 I'm going to vomit... 387 01:00:23,286 --> 01:00:24,424 Are you okay? 388 01:00:28,391 --> 01:00:30,928 Let's break in somewhere. 389 01:00:46,109 --> 01:00:47,645 Where are you Misaki... 390 01:00:53,483 --> 01:00:56,987 Stop it, no! 391 01:01:07,196 --> 01:01:08,174 Not what-what. 392 01:01:08,297 --> 01:01:09,799 You also later enjoy it. 393 01:01:25,515 --> 01:01:28,689 Crazy, you're already starting to get wet. 394 01:01:28,818 --> 01:01:30,229 Are you getting horny? 395 01:01:31,320 --> 01:01:33,493 Stop. 396 01:01:41,631 --> 01:01:44,840 I can make you forget with your ex-girlfriend. 397 01:02:18,968 --> 01:02:20,413 Do you enjoy it? 398 01:02:23,706 --> 01:02:25,185 You enjoy it right? 399 01:02:26,109 --> 01:02:26,985 No! 400 01:02:32,515 --> 01:02:34,756 Next doggy style. 401 01:03:28,838 --> 01:03:29,748 Misaki! 402 01:03:32,675 --> 01:03:33,619 Brother. 403 01:03:38,014 --> 01:03:42,360 I... 404 01:04:06,042 --> 01:04:06,952 Brother am sorry. 405 01:04:09,278 --> 01:04:11,315 If only you came earlier... 406 01:04:14,550 --> 01:04:18,225 No, it's not one of my Brother's. 407 01:04:22,024 --> 01:04:23,935 I'm just that stupid. 408 01:04:25,795 --> 01:04:31,802 You're not stupid. You're just being upset. 409 01:04:34,470 --> 01:04:39,852 Why is big Brother so good to me? 410 01:04:42,778 --> 01:04:50,128 Since the Brother is your Brother. 411 01:04:52,755 --> 01:04:53,825 Don't fine me again. 412 01:04:57,627 --> 01:05:01,734 I feel too naive and stupid. 413 01:05:01,864 --> 01:05:02,774 Misaki. 414 01:05:05,534 --> 01:05:10,984 Big brother is always better and smart... 415 01:05:13,242 --> 01:05:19,591 But I'm the one who do stupid things 416 01:05:20,616 --> 01:05:22,289 And always troublesome Brother. 417 01:05:23,953 --> 01:05:24,897 Misaki... 418 01:05:27,690 --> 01:05:32,730 We also no blood relationship. 419 01:05:35,498 --> 01:05:41,141 I have to leave this house and stop bothering the older Brother. 420 01:05:41,704 --> 01:05:45,174 Don't ever say it! 421 01:05:46,676 --> 01:05:50,055 Brother want you with me! 422 01:05:52,315 --> 01:05:53,623 What is the mean Brother? 423 01:05:54,850 --> 01:05:57,956 Mean Brother... 424 01:06:00,790 --> 01:06:06,502 Sister love you, Misaki. 425 01:06:09,498 --> 01:06:13,674 Not only as a sister, but as a woman. 426 01:06:15,037 --> 01:06:18,075 This feeling already for a long time. 427 01:06:24,213 --> 01:06:28,719 The older brother had tried to hide this feeling. Because our half-brother. 428 01:06:31,687 --> 01:06:34,224 But my Brother can't stand it anymore. 429 01:06:37,059 --> 01:06:43,533 There is no reason needed to love someone. 430 01:06:47,370 --> 01:06:50,544 I love you. 431 01:07:07,289 --> 01:07:11,533 Brother. 432 01:07:14,897 --> 01:07:16,808 I love my Sister. 433 01:09:10,012 --> 01:09:16,122 Brother, there it's dirty. 434 01:09:17,786 --> 01:09:18,696 Don't Worry. 435 01:09:19,522 --> 01:09:20,796 Big brother will make you happy. 436 01:09:34,136 --> 01:09:36,241 Misaki... 437 01:11:51,774 --> 01:11:52,752 What is it? 438 01:11:53,976 --> 01:11:56,013 No. 439 01:11:59,038 --> 01:12:29,038 Translate By zbr182 IDFL™ Subs Crew Child-Gone 2-10-2016 440 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 27773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.