Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,887 --> 00:01:14,957
Fred Phillips rent.
2
00:01:16,527 --> 00:01:18,119
Lieve hemel.
3
00:01:18,247 --> 00:01:23,241
Zeker de lotto gewonnen?
- Zelfs daarvoor gaat ie niet rennen.
4
00:01:35,487 --> 00:01:38,843
Wat is er?
- Het spijt me, mevrouw.
5
00:01:38,967 --> 00:01:40,559
Wat is er gebeurd?
6
00:01:44,487 --> 00:01:45,966
Ik heb...
7
00:01:49,887 --> 00:01:52,959
Er ligt een lijk in het oude ijshuis.
8
00:02:04,167 --> 00:02:05,964
Waar bent u mee bezig?
9
00:02:08,007 --> 00:02:09,918
Met m'n werk.
10
00:02:10,047 --> 00:02:15,519
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat David weg is? Er is geen lijk.
11
00:02:37,887 --> 00:02:40,685
Een lijk? Wat voor lijk?
12
00:02:41,807 --> 00:02:45,595
Weet ik niet. Ik zag het pas
toen ik erop trapte.
13
00:02:45,727 --> 00:02:49,037
Ik heb m'n voeten aan het gras
afgeveegd.
14
00:02:49,167 --> 00:02:51,522
Heel attent. Dank je.
15
00:02:51,647 --> 00:02:53,319
Wil je een kop thee?
16
00:02:57,127 --> 00:02:59,197
Voor deze ene keer dan.
17
00:03:03,807 --> 00:03:06,162
Weet je wie het is?
18
00:03:06,287 --> 00:03:08,562
Het ligt er al een tijdje.
19
00:03:08,687 --> 00:03:11,076
Er is niet veel van over.
20
00:03:11,207 --> 00:03:12,686
Ga toch zitten.
21
00:03:15,967 --> 00:03:19,004
Een man of een vrouw?
- Weet ik niet.
22
00:03:19,127 --> 00:03:22,437
Heeft het geen kleren aan?
- Ik denk het niet.
23
00:03:22,567 --> 00:03:25,525
Breng me erheen.
- Liever niet.
24
00:03:25,647 --> 00:03:27,285
Dan ga ik alleen.
25
00:03:27,407 --> 00:03:30,319
Ik moet het zien.
- Maar niet alleen.
26
00:03:30,447 --> 00:03:34,440
Ik ga mee. Bel de politie.
We hebben geen keus.
27
00:03:59,727 --> 00:04:01,365
Wat deed je daar?
28
00:04:01,487 --> 00:04:04,445
Ik had stenen nodig voor
de tuinmuur.
29
00:04:04,567 --> 00:04:09,925
Daar lagen nog wat bakstenen.
- Je moest de struiken weghakken.
30
00:04:10,047 --> 00:04:13,244
Kom, laten we het nou maar doen.
31
00:05:14,167 --> 00:05:15,680
We komen eraan.
32
00:05:24,647 --> 00:05:27,957
Robinson, Blackshaw, McLoughlin...
33
00:05:28,087 --> 00:05:31,875
We gaan naar de lesbiennes
van Streech Grange.
34
00:05:32,007 --> 00:05:36,205
Waarom?
- Het dossier Maybury afsluiten.
35
00:05:37,527 --> 00:05:39,324
Dat is tien jaar oud.
36
00:05:39,447 --> 00:05:44,441
Geduld en vastberadenheid, dat zijn
de vereisten voor dit werk.
37
00:06:18,647 --> 00:06:21,639
Hou je vast. Daar heb je ze.
38
00:06:22,607 --> 00:06:24,279
Het spijt me zo.
39
00:06:24,407 --> 00:06:29,527
Jij kunt er niets aan doen dat iemand
op jouw land doodgaat.
40
00:06:29,647 --> 00:06:35,119
Het is vast een zwerver die wou schuilen
en een hartaanval kreeg.
41
00:06:35,247 --> 00:06:39,206
Precies.
- Straks heb je geen glazen meer.
42
00:06:39,327 --> 00:06:44,720
Zwervers krijgen geen hartaanval
in hun blootje in andermans tuin.
43
00:06:48,687 --> 00:06:52,043
Hoofdinspecteur Walsh,
brigadier McLoughlin...
44
00:06:52,167 --> 00:06:55,318
...politie van Silverborne,
voor Mrs Maybury.
45
00:06:55,447 --> 00:06:56,926
Voeten vegen.
46
00:07:18,287 --> 00:07:21,677
Hoofdinspecteur Walsh,
brigadier McLoughlin.
47
00:07:23,767 --> 00:07:26,839
Misschien kun je thee zetten voor
iedereen.
48
00:07:32,607 --> 00:07:36,156
Dat is lang geleden, Mrs Maybury.
49
00:07:36,287 --> 00:07:40,405
Dit zijn Mrs Goode en Miss Cattrell.
Ze wonen hier.
50
00:07:40,527 --> 00:07:43,963
Permanent?
- Als we niet hoeven te werken.
51
00:07:44,087 --> 00:07:48,683
Ik ben freelance ontwerpster.
- En Miss Cattrell is journaliste.
52
00:07:48,807 --> 00:07:51,321
Ik benijd u dit mooie huis.
53
00:07:51,447 --> 00:07:53,722
Wij kennen elkaar nog niet.
54
00:07:57,647 --> 00:08:00,036
Mrs Goode, Miss Cattrell.
55
00:08:07,127 --> 00:08:10,119
Onze reputatie is ons vooruit gesneld.
56
00:08:10,247 --> 00:08:14,286
Het is veilig om een lesbienne
de hand te schudden.
57
00:08:14,407 --> 00:08:16,967
Ik heb niks tegen potten.
58
00:08:17,087 --> 00:08:20,557
Ik zou alleen nooit voor deksel
willen spelen.
59
00:08:26,047 --> 00:08:30,040
Lijk in ijshuis. Welk ijshuis?
60
00:08:30,167 --> 00:08:32,476
Aan het andere eind, in het bos.
61
00:08:32,607 --> 00:08:35,883
Toen uw man verdween,
hebben we het niet gezien.
62
00:08:36,007 --> 00:08:40,319
Het is al vijftig jaar buiten gebruik
en dichtgegroeid.
63
00:08:40,447 --> 00:08:42,165
Wiens lijk is het?
64
00:08:42,287 --> 00:08:45,882
Het is onherkenbaar.
- Is het uw man?
65
00:08:46,007 --> 00:08:48,885
Het lijk is vergaan. Walgelijk.
66
00:08:49,007 --> 00:08:53,046
Hebt u gekeken of het uw man was?
- Natuurlijk.
67
00:08:53,167 --> 00:08:56,284
Maar dat kan niet.
- Waarom niet?
68
00:08:56,407 --> 00:09:00,320
Fred heeft er zes jaar geleden
stenen in opgeslagen.
69
00:09:00,447 --> 00:09:03,564
David was toen al vier jaar weg.
70
00:09:03,687 --> 00:09:08,124
Wij hebben geholpen en er was
geen lijk te zien.
71
00:09:08,247 --> 00:09:11,637
Hij is teruggekomen.
Z'n lijk is nooit gevonden.
72
00:09:11,767 --> 00:09:15,965
Dat is te gek. Hij is vermoord.
- Hoe weet u dat?
73
00:09:16,087 --> 00:09:19,636
Anders was ie teruggekomen.
David was sluw.
74
00:09:19,767 --> 00:09:22,201
Die moord is nooit bewezen.
75
00:09:22,327 --> 00:09:26,445
Er zijn wel honderd verdachten.
David was een rotzak.
76
00:09:26,567 --> 00:09:28,364
Sorry, maar zo is het.
77
00:09:29,767 --> 00:09:34,557
Zolang het lijk niet onderzocht is,
heeft speculeren geen zin.
78
00:09:34,687 --> 00:09:38,282
Kunt u ons erheen brengen?
- Natuurlijk.
79
00:09:39,407 --> 00:09:40,886
Het gaat wel.
80
00:10:02,367 --> 00:10:04,358
Ik moet u nog iets zeggen.
81
00:10:04,487 --> 00:10:10,357
Hedges was eerder bij het lijk.
Hij heeft er gezellig in liggen rollen.
82
00:10:15,807 --> 00:10:18,401
Net goed voor die huichelaar.
83
00:10:18,527 --> 00:10:20,597
Niet doen. Alsjeblieft.
84
00:10:21,927 --> 00:10:24,122
Voor jou doe ik alles.
85
00:10:45,407 --> 00:10:46,886
Is dat het?
86
00:10:49,527 --> 00:10:51,916
Gaat u maar terug naar huis.
87
00:11:16,327 --> 00:11:21,879
Pas op, er liggen overal stukjes.
Dat moet die hond gedaan hebben.
88
00:11:22,007 --> 00:11:26,478
Zo te zien heeft iets of iemand
er flink van gegeten.
89
00:11:51,167 --> 00:11:57,163
Wat heb jij? Vijf minuten geleden was je
een botte boer en nou moet je kotsen.
90
00:11:57,287 --> 00:12:02,361
Ik wil een fotograaf en behoorlijk licht.
En laat Dr Webster komen.
91
00:12:11,567 --> 00:12:15,685
U hoorde pas van het lijk toen
Mrs Goode gebeld had?
92
00:12:15,807 --> 00:12:17,399
Wat dan nog?
93
00:12:17,527 --> 00:12:21,600
Antwoordt u altijd met een vraag?
- Waarom wilt u dat weten?
94
00:12:21,727 --> 00:12:26,278
Ik verzamel alleen wat
achtergrondinformatie.
95
00:12:26,407 --> 00:12:29,285
Mrs Goode belde ons en sprak
daarna met u?
96
00:12:29,407 --> 00:12:33,002
Probeer haar nou niet op leugens
te betrappen.
97
00:12:33,127 --> 00:12:36,278
Liegt ze dan?
- Nee, helemaal niet.
98
00:12:36,407 --> 00:12:42,357
Waarom doet u dan zo geheimzinnig?
- Probeer me niet te intimideren.
99
00:12:42,487 --> 00:12:47,481
Waarom zou ik dat willen doen?
- Fred en ik kennen jouw soort.
100
00:13:01,407 --> 00:13:02,886
Grote God.
101
00:13:03,967 --> 00:13:05,446
Nou?
102
00:13:09,887 --> 00:13:15,996
Aan de voeten te zien was het een man.
Maar ik zou het eerst moeten opmeten.
103
00:13:16,127 --> 00:13:18,118
Hoelang is hij al dood?
104
00:13:27,167 --> 00:13:29,442
Uitwerpselen, vrij recent.
105
00:13:31,367 --> 00:13:33,562
Waarschijnlijk van een dier.
106
00:13:34,807 --> 00:13:39,005
En de ontbinding is versneld
doordat ervan gegeten is.
107
00:13:39,127 --> 00:13:42,164
Het kan weken of maanden oud zijn.
108
00:13:42,287 --> 00:13:46,326
Jaren?
- Nee, dan was het een skelet.
109
00:13:46,447 --> 00:13:51,805
Misschien is ie tien jaar ingevroren
en onlangs hier neergelegd.
110
00:13:51,927 --> 00:13:53,406
David Maybury?
111
00:13:55,447 --> 00:13:57,722
Waaraan is ie gestorven?
112
00:13:57,847 --> 00:14:02,238
Ik vermoed zware bloedingen
uit ��n of meer buikwonden.
113
00:14:02,367 --> 00:14:05,723
Je bent erg uitgesproken
voor een patholoog.
114
00:14:05,847 --> 00:14:08,998
Z'n kleren kunnen zekerheid brengen.
115
00:14:09,127 --> 00:14:12,324
Vanaf de buik is alles verslonden.
116
00:14:13,367 --> 00:14:18,680
Als ie rechtop zat met z'n benen
naar voren, bloedend uit z'n buik...
117
00:14:18,807 --> 00:14:22,516
...stroomde het bloed precies
over de opgegeten delen.
118
00:14:22,647 --> 00:14:24,638
Is ie levend opgegeten?
119
00:14:24,767 --> 00:14:28,316
Hij was vast al dood toen
de aaseters kwamen.
120
00:14:28,447 --> 00:14:31,359
Wat voor aaseters? Vossen, ratten?
121
00:14:31,487 --> 00:14:35,366
Iets met sterke kaken.
Er is om hem gevochten.
122
00:14:37,207 --> 00:14:40,404
Weet je waar hij me aan doet
denken?
123
00:14:40,527 --> 00:14:46,875
De rest van een lamsborst nadat m'n
vrouw het vlees eraf heeft gesneden.
124
00:14:47,007 --> 00:14:49,885
Daar moest ik ook al aan denken.
125
00:14:50,007 --> 00:14:54,717
De dorpelingen zeggen dat
die vrouwen heksen zijn.
126
00:14:54,847 --> 00:14:57,315
Kom, we gaan naar buiten.
127
00:15:14,007 --> 00:15:15,918
Mrs Maybury?
128
00:15:36,207 --> 00:15:38,357
Brigadier?
129
00:15:38,487 --> 00:15:42,162
Mogen we de eetkamer gebruiken
als werkkamer?
130
00:15:43,407 --> 00:15:44,886
Natuurlijk.
131
00:16:10,167 --> 00:16:12,397
Waar zijn z'n geslachtsdelen?
132
00:16:12,527 --> 00:16:15,678
Afgebeten en opgegeten,
volgens Webster.
133
00:16:15,807 --> 00:16:19,038
Maar ik sluit een mes niet uit.
134
00:16:19,167 --> 00:16:21,362
Waarmee beginnen we, Andy?
135
00:16:22,887 --> 00:16:25,879
Wie wist van het bestaan
van het ijshuis?
136
00:16:26,007 --> 00:16:31,479
Het ziet eruit als een heuvel. Hoe kan
een vreemde weten dat ie hol is?
137
00:16:33,047 --> 00:16:37,165
Hun verklaringen over het lijk
stemmen overeen...
138
00:16:37,287 --> 00:16:40,199
...maar ik heb misschien een aanwijzing.
139
00:16:40,327 --> 00:16:45,037
Mrs Philips deed heel vreemd
en ze ontweek m'n vragen.
140
00:16:45,167 --> 00:16:48,557
En ze zei:
Fred en ik kennen jouw soort.
141
00:16:48,687 --> 00:16:53,477
Volgens mij zit daar meer achter.
- We zullen het nagaan.
142
00:16:55,367 --> 00:16:57,642
Goed gedaan, Gavin.
143
00:16:57,767 --> 00:17:02,966
We moeten iets te eten regelen.
Onder aan de heuvel is een pub.
144
00:17:03,087 --> 00:17:04,679
Geen dure dingen.
145
00:17:05,967 --> 00:17:11,041
Een paar broodjes voor ons en
de rest breng je naar het ijshuis.
146
00:17:14,527 --> 00:17:16,722
Is het Maybury?
147
00:17:16,847 --> 00:17:21,796
Dat lijk ligt er geen tien jaar.
Webster had het over maanden.
148
00:17:21,927 --> 00:17:26,318
Ik oordeel pas
als ik het sectierapport heb.
149
00:17:26,447 --> 00:17:31,362
Volgens Mrs Goode was Maybury
een rotzak. Klopt dat?
150
00:17:31,487 --> 00:17:36,003
Ligt eraan. Niet volgens
z'n scharreltjes in Londen.
151
00:17:36,127 --> 00:17:38,880
Wist zij dat?
- Ze zegt van niet.
152
00:17:39,007 --> 00:17:44,400
Ze had een buil als een voetbal
toen ze hem als vermist opgaf.
153
00:17:44,527 --> 00:17:50,602
Ze was al twee keer eerder
opgenomen. Ongelukjes, zei ze.
154
00:17:50,727 --> 00:17:54,879
Waarom ging ze niet weg?
Geilde ze op de aandacht?
155
00:17:55,007 --> 00:17:59,205
Haar familie woont hier al eeuwen.
- En hij wou niet gaan?
156
00:17:59,327 --> 00:18:02,876
Hij had een wijnhandel en leefde van
haar geld.
157
00:18:03,007 --> 00:18:05,567
Dus ruimde ze hem uit de weg.
158
00:18:05,687 --> 00:18:08,804
Ze had vast een verdomd goed verhaal.
159
00:18:08,927 --> 00:18:10,997
Het leek nergens naar.
160
00:18:11,127 --> 00:18:16,804
Ze zei gewoon dat ie op een avond
wegging en nooit meer terugkwam.
161
00:18:19,167 --> 00:18:22,796
Ze gaf 'm pas drie dagen later
als vermist op.
162
00:18:22,927 --> 00:18:26,317
Alleen omdat de mensen vroegen
waar hij was.
163
00:18:26,447 --> 00:18:32,397
Intussen had ze z'n kleren ingepakt
en aan een goed doel geschonken...
164
00:18:32,527 --> 00:18:37,317
...alle foto's verbrand en het hele huis
grondig schoongemaakt.
165
00:18:37,447 --> 00:18:39,836
Ze wiste alle sporen uit.
166
00:18:41,087 --> 00:18:43,396
We hebben alles uitgekamd.
167
00:18:43,527 --> 00:18:49,636
We vonden alleen een paar haren
in een borstel en een oude donorkaart.
168
00:18:49,767 --> 00:18:54,158
We hebben de omgeving uitgekamd,
Interpol gewaarschuwd...
169
00:18:54,287 --> 00:18:57,359
...en z'n foto verspreid. Maar niets.
170
00:18:57,487 --> 00:18:59,682
Hij was in rook opgegaan.
171
00:19:01,447 --> 00:19:06,157
En die buil op haar hoofd?
- Tegen een deur aangelopen.
172
00:19:06,287 --> 00:19:10,758
Ik heb haar getracht te helpen door te
suggereren dat het zelfverdediging was.
173
00:19:10,887 --> 00:19:13,959
Maar nee, hij heeft haar nooit geslagen.
174
00:19:17,527 --> 00:19:22,396
Waarom zien meisjes er altijd zo
onschuldig uit op die leeftijd?
175
00:19:23,367 --> 00:19:26,916
Mrs Maybury maakte het zichzelf niet
makkelijk.
176
00:19:27,047 --> 00:19:31,199
Ze bleef volhouden dat ie op een avond
zomaar wegging...
177
00:19:31,327 --> 00:19:33,557
...en nooit meer terugkwam.
178
00:19:33,687 --> 00:19:36,520
Alleen doden verdwijnen volkomen.
179
00:19:36,647 --> 00:19:40,959
Slim. Ze hield het simpel.
Kon je haar nergens op pakken.
180
00:19:41,087 --> 00:19:44,875
Waarom is ze niet gearresteerd?
- Er was geen lijk.
181
00:19:45,007 --> 00:19:49,717
We konden niets bewijzen.
Ik heb half Hampshire opgegraven.
182
00:19:49,847 --> 00:19:51,803
Maar je hebt wel gelijk.
183
00:19:51,927 --> 00:19:56,557
Over dat ijshuis. Ik wist niet
dat die heuvel hol was.
184
00:19:56,687 --> 00:20:00,077
Wedden dat Maybury daar altijd al
lag?
185
00:20:03,767 --> 00:20:05,883
Stoor ik?
- Helemaal niet.
186
00:20:06,007 --> 00:20:10,797
De agent zei dat u honger hebt.
Ik heb wat laten klaarmaken.
187
00:20:12,047 --> 00:20:14,720
Hebt u een paar minuten voor ons?
188
00:20:16,727 --> 00:20:18,206
Natuurlijk.
189
00:20:22,447 --> 00:20:27,043
U hebt nu blijkbaar een zaak.
Een tuinderij.
190
00:20:27,167 --> 00:20:31,524
Ik heb een geraniumkwekerij opgezet.
- Wie koopt ze?
191
00:20:31,647 --> 00:20:33,956
Supermarkten, tuincentra.
192
00:20:34,087 --> 00:20:35,884
En hier in de buurt?
193
00:20:37,327 --> 00:20:40,205
We verkopen niet aan particulieren.
194
00:20:40,327 --> 00:20:43,319
U bent niet erg geliefd in Streech.
195
00:20:43,447 --> 00:20:48,316
Vroeger was u receptioniste
bij een arts. Beviel dat u niet?
196
00:20:49,447 --> 00:20:51,244
Ik moest vertrekken.
197
00:20:57,247 --> 00:21:01,081
De pati�nten werden nerveus
van een moordenares.
198
00:21:01,207 --> 00:21:06,600
Waarom hebt u ons tien jaar geleden
niet over het ijshuis verteld?
199
00:21:06,727 --> 00:21:10,686
Wij wisten er niets van en u hebt 't
niet verteld.
200
00:21:10,807 --> 00:21:12,525
Ik was het vergeten.
201
00:21:12,647 --> 00:21:17,437
Wanneer is het voor het laatst gebruikt,
voordat uw man verdween?
202
00:21:17,567 --> 00:21:20,559
Geen idee. Het was jaren
dichtgegroeid.
203
00:21:20,687 --> 00:21:25,044
Wie weet er nog meer van?
- Hoe zit het met uw kinderen?
204
00:21:25,167 --> 00:21:26,646
Wat doen zij nu?
205
00:21:30,487 --> 00:21:36,960
Jonathan studeert medicijnen in Londen
en Jane doet filosofie in Oxford.
206
00:21:37,087 --> 00:21:39,806
U zult wel trots op ze zijn.
207
00:21:39,927 --> 00:21:41,599
Wonen ze nog thuis?
208
00:21:42,687 --> 00:21:46,123
Ze komen soms in het weekend
en in de vakantie.
209
00:21:46,247 --> 00:21:48,681
Komen ze dit weekend?
210
00:21:48,807 --> 00:21:56,122
Zes jaar geleden lag er geen lijk
in het ijshuis. David staat hier buiten.
211
00:21:56,247 --> 00:22:00,559
De kinderen hebben genoeg geleden
toen David verdween.
212
00:22:00,687 --> 00:22:03,042
Als dat wordt opgerakeld...
213
00:22:03,167 --> 00:22:08,525
Het zijn routinevragen. U koos er zelf
voor ze hier te houden.
214
00:22:08,647 --> 00:22:11,002
Kiezen? Hoe durft u?
215
00:22:11,127 --> 00:22:16,485
Ik wou het niet nog erger maken.
Ik werd van moord beschuldigd.
216
00:22:16,607 --> 00:22:21,237
Deze keer blijft u uit hun buurt
met die vuile leugens.
217
00:22:21,367 --> 00:22:23,164
Blijf uit hun buurt.
218
00:22:29,767 --> 00:22:33,726
Wat een verschil met daarstraks.
Is ze altijd zo?
219
00:22:33,847 --> 00:22:37,123
Tien jaar geleden werd ze nooit
kwaad.
220
00:22:37,247 --> 00:22:40,045
Volgens mij staat ze op instorten.
221
00:23:18,527 --> 00:23:22,486
Jane moet hierbuiten blijven.
Hou voet bij stuk.
222
00:23:22,607 --> 00:23:26,759
Jij bent dit gewend.
- Je windt ze zo om je vinger.
223
00:23:26,887 --> 00:23:30,766
Veeg de grijns van die brigadier
z'n gezicht.
224
00:23:30,887 --> 00:23:36,405
Misschien is het een aangeboren
afwijking, zoiets als een lamme arm.
225
00:23:36,527 --> 00:23:42,397
Z'n enige twee afwijkingen zitten
in z'n broek. Het is een lul en een zak.
226
00:24:06,527 --> 00:24:10,725
Ik zoek Mrs Goode. De inspecteur
wil haar spreken.
227
00:24:10,847 --> 00:24:12,326
Ze is hier niet.
228
00:24:14,287 --> 00:24:17,279
Waar kan ik haar vinden?
- Geen idee.
229
00:24:24,767 --> 00:24:26,246
Wat doet u?
230
00:24:37,407 --> 00:24:39,921
Dringt u wel vaker ergens binnen?
231
00:24:40,047 --> 00:24:42,845
Van Mrs Maybury mogen we overal
in.
232
00:24:42,967 --> 00:24:44,559
In haar woning.
233
00:24:44,687 --> 00:24:49,761
Hier mag u niet komen zonder
toestemming of huiszoekingsbevel.
234
00:24:49,887 --> 00:24:53,118
Ik wist niet dat dit deel van u was.
235
00:24:53,247 --> 00:24:55,203
Ik huur deze vleugel.
236
00:24:55,327 --> 00:24:59,639
Huurder of eigenaar, de wet maakt
geen verschil.
237
00:24:59,767 --> 00:25:03,646
Waarom dacht u dat Mrs Goode hier
was?
238
00:25:03,767 --> 00:25:06,201
Ik kon haar nergens vinden.
239
00:25:06,327 --> 00:25:09,524
Woont Mrs Goode in de andere
vleugel?
240
00:25:12,647 --> 00:25:16,879
Ze huurt die, maar of ze er ook
woont...
241
00:25:17,007 --> 00:25:21,922
Met z'n drie�n is het opwindender
dan met z'n twee�n.
242
00:25:22,047 --> 00:25:24,845
Of hebt u daar geen ervaring mee?
243
00:25:26,847 --> 00:25:31,238
Mrs Goode is in haar zitkamer.
Ik laat u even uit.
244
00:25:34,567 --> 00:25:38,958
Loop rechtdoor
tot u bij de westvleugel bent.
245
00:25:39,087 --> 00:25:41,282
Een getrouwe weergave van deze.
246
00:25:45,407 --> 00:25:47,921
Zelfs de deurbel lijkt op die van mij.
247
00:26:19,047 --> 00:26:21,720
We zaten op je te wachten.
248
00:26:21,847 --> 00:26:26,841
Hoe wist u dat we u zochten?
- Ik kwam vragen of u koffie wou.
249
00:26:26,967 --> 00:26:28,446
Perfecte timing.
250
00:26:31,567 --> 00:26:35,162
Waarom heeft Mrs Maybury
het huis niet verkocht...
251
00:26:35,287 --> 00:26:38,438
...zodra ze van haar man af was?
252
00:26:38,567 --> 00:26:40,398
Het is niet van haar.
253
00:26:40,527 --> 00:26:44,156
Na haar trouwen heeft ze haar vader
overgehaald...
254
00:26:44,287 --> 00:26:46,847
...het aan de kinderen na te laten.
255
00:26:46,967 --> 00:26:49,720
Waarom hebben die het niet verkocht?
256
00:26:49,847 --> 00:26:53,726
Het mag pas verkocht worden
als Jane 21 is...
257
00:26:53,847 --> 00:26:57,078
...behalve in uitzonderlijke
omstandigheden.
258
00:26:57,207 --> 00:27:01,200
Roddels en pesterijen lijken mij
vrij uitzonderlijk.
259
00:27:01,327 --> 00:27:03,841
Niet volgens haar zaakwaarnemers.
260
00:27:03,967 --> 00:27:07,846
Heeft zij net zo'n hekel aan hen
als zij aan haar?
261
00:27:07,967 --> 00:27:11,403
Ik heb het nooit gevraagd.
- Wie zijn het?
262
00:27:11,527 --> 00:27:14,883
Mrs Diana Goode en Miss Anne Cattrell.
263
00:27:15,007 --> 00:27:19,205
Haar vader had blijkbaar veel
vertrouwen in u.
264
00:27:19,327 --> 00:27:23,240
Wist hij wat voor relatie u
met zijn dochter had?
265
00:27:23,367 --> 00:27:27,918
Dat we vriendinnen waren?
- Ik bedoel uw intieme relatie.
266
00:27:28,047 --> 00:27:30,845
En het effect op z'n kleinkinderen.
267
00:27:30,967 --> 00:27:35,836
Hij wist alles over ons. We hebben
samen op school gezeten.
268
00:27:35,967 --> 00:27:40,438
Waarom willen Miss Cattrell en u
Jane hierbuiten houden?
269
00:27:42,007 --> 00:27:45,716
Jane heeft anorexia gehad.
Ze is erg kwetsbaar.
270
00:27:45,847 --> 00:27:48,600
Dat heeft Mrs Maybury niet verteld.
271
00:27:48,727 --> 00:27:52,606
Jane kan u niks vertellen.
- Hoe weet u dat?
272
00:27:52,727 --> 00:27:55,161
De moordenaar komt uit de buurt...
273
00:27:55,287 --> 00:27:59,075
...en wil Phoebe voor de moord laten
opdraaien.
274
00:27:59,207 --> 00:28:03,246
Als de moordenaar inderdaad
uit de buurt komt...
275
00:28:03,367 --> 00:28:08,395
...hoe wist ie dan van het ijshuis?
Dat vind je niet zomaar.
276
00:28:08,527 --> 00:28:10,677
Mag ik gaan?
- Nog ��n ding.
277
00:28:10,807 --> 00:28:14,846
Hoe is Mrs Maybury aan
de Phillipsen gekomen?
278
00:28:14,967 --> 00:28:16,958
Via Anne, geloof ik.
279
00:28:22,367 --> 00:28:27,236
U hebt het ijshuis helpen uitruimen.
Wat lag er precies in?
280
00:28:30,287 --> 00:28:32,482
Rotzooi, meer niet.
281
00:28:34,287 --> 00:28:36,960
Kunt u het ijshuis beschrijven?
282
00:28:39,807 --> 00:28:43,595
Hoe groot is 't? Waar is de vloer
van gemaakt?
283
00:28:46,527 --> 00:28:48,404
Dat weet ik niet meer.
284
00:28:51,007 --> 00:28:52,599
Dank u, Mrs Goode.
285
00:29:28,927 --> 00:29:30,406
Het spijt me.
286
00:29:37,207 --> 00:29:39,402
We zitten in de knoei, h�?
287
00:29:40,487 --> 00:29:44,162
Ze vroegen naar Fred en Molly.
- Verrek.
288
00:29:44,287 --> 00:29:47,643
En Walsh vroeg hoe het ijshuis
eruitzag.
289
00:29:47,767 --> 00:29:49,758
Die man is gevaarlijk.
290
00:29:52,127 --> 00:29:54,482
Ik heb iets doms gedaan.
291
00:29:54,607 --> 00:29:56,279
Ik ben weggelopen.
292
00:30:00,367 --> 00:30:04,440
Dat is het stomste wat je kon doen.
- Dat weet ik.
293
00:30:07,847 --> 00:30:10,998
Volgens Anne heul ik met de vijand,
294
00:30:11,127 --> 00:30:17,600
maar hoe meer we meewerken,
hoe sneller ze ons met rust laten.
295
00:30:17,727 --> 00:30:22,642
Ze willen de kinderen verhoren.
- Je kunt het niet verhinderen.
296
00:30:22,767 --> 00:30:27,636
Ik kan Janes psychiater schrijven.
- Ze is gezond verklaard.
297
00:30:27,767 --> 00:30:33,956
Niet hiervoor. Ze is beter, maar als
alles weer opgerakeld wordt...
298
00:30:35,127 --> 00:30:39,040
Onderschat haar niet. Ze is tenslotte
je dochter.
299
00:30:39,167 --> 00:30:44,161
En van David. Helaas zit er ook iets
van hem in de kinderen.
300
00:30:47,647 --> 00:30:49,319
Was het mijn schuld?
301
00:30:54,287 --> 00:30:58,246
Hij was altijd al ego�stisch
en boosaardig.
302
00:30:58,367 --> 00:31:01,518
Maar hij pakte ons in met z'n charme.
303
00:31:01,647 --> 00:31:06,926
Bij mij hoefde ie niet meer te doen
alsof, zodra ie m'n geld had.
304
00:31:08,447 --> 00:31:12,440
Weet je wat mij de vorige keer
overeind hield?
305
00:31:12,567 --> 00:31:17,277
Hoe ik rustig bleef onder
alle beschuldigingen?
306
00:31:17,407 --> 00:31:21,878
De opluchting dat ik eindelijk
van die rotzak af was.
307
00:31:28,767 --> 00:31:32,646
Die drie hebben iets kwaadaardigs,
vind je niet?
308
00:31:32,767 --> 00:31:37,318
Alsof ze boven de wet staan.
- Zo zijn veel vrouwen toch?
309
00:31:37,447 --> 00:31:40,245
Doet Kelly lastig?
- We hebben ruzie.
310
00:31:40,367 --> 00:31:44,519
Ik ben haar onlangs tegengekomen
met Jack Booth.
311
00:31:44,647 --> 00:31:46,603
Ze zag er stralend uit.
312
00:31:46,727 --> 00:31:51,403
Waarschijnlijk omdat ze vorige
week bij 'm ingetrokken is.
313
00:32:01,887 --> 00:32:06,483
Alles komt weer op z'n pootjes terecht..
- Gelooft u dat gelul?
314
00:32:06,607 --> 00:32:08,802
Iets gevonden?
- Daar.
315
00:32:16,407 --> 00:32:21,197
We hebben alles binnen een straal
van vijftig meter uitgekamd.
316
00:32:28,087 --> 00:32:32,285
Ik denk niet dat de dames die
in de tuin achterlaten.
317
00:32:32,407 --> 00:32:36,446
Vraag het toch maar. Tactvol,
natuurlijk.
318
00:32:36,567 --> 00:32:41,960
En vraag Fred wanneer ie voor
het laatst heeft geschoten.
319
00:32:42,087 --> 00:32:44,317
En u?
- Ik ga Anne natrekken.
320
00:32:44,447 --> 00:32:47,803
Er bestaat een dossier over haar.
321
00:32:47,927 --> 00:32:52,921
Dat schandaal bij Defensie was
'n primeur van Anne Cattrell.
322
00:32:53,047 --> 00:32:55,880
Als ze zo goed was, zat ze
in Londen.
323
00:32:56,007 --> 00:33:01,206
Ze was een topjournaliste tot ze zich
hier kwam begraven.
324
00:33:01,327 --> 00:33:03,443
Misschien is ze opgebrand.
325
00:33:03,567 --> 00:33:07,685
Onderschat haar niet. Ze weet alles
over mensenrechten.
326
00:33:07,807 --> 00:33:11,436
Ze is lid geweest van
de communistische partij.
327
00:33:11,567 --> 00:33:14,877
En nu woont ze in een landhuis
met personeel.
328
00:33:15,007 --> 00:33:18,716
Waar is de solidariteit gebleven?
- Precies.
329
00:33:18,847 --> 00:33:24,319
Ze moet een dwingende reden gehad
hebben om dat de rug toe te keren.
330
00:33:54,687 --> 00:33:58,123
Je weet wat ze zeggen
over alleen drinken.
331
00:33:59,327 --> 00:34:02,046
Dan is er niemand
die tegen je kop zeikt.
332
00:34:23,847 --> 00:34:26,315
Een pint bitter en een whisky.
333
00:34:30,407 --> 00:34:32,159
Jij bent een agent.
334
00:34:32,287 --> 00:34:34,926
Is dat een vraag of een mededeling?
335
00:34:35,047 --> 00:34:39,279
Er is een lijk gevonden op de Grange.
- Is hij het?
336
00:34:39,407 --> 00:34:41,477
Maybury.
337
00:34:41,607 --> 00:34:45,395
Het is nog niet ge�dentificeerd.
- Het is hem.
338
00:34:45,527 --> 00:34:49,918
Ze heeft z'n hart eruit gesneden
en op toast geserveerd.
339
00:34:59,327 --> 00:35:02,524
Dat is dan 3,10 pond.
- Ik trakteer.
340
00:35:17,887 --> 00:35:20,640
Avond. U hebt Maybury gevonden?
341
00:35:20,767 --> 00:35:24,396
Misschien. Hij is me al tien jaar
ontglipt.
342
00:35:24,527 --> 00:35:27,360
Ik wacht nog even met
de champagne.
343
00:35:27,487 --> 00:35:29,637
Al iets van Webster gehoord?
344
00:35:29,767 --> 00:35:35,364
Maak een lijst met alle vermiste
personen van het laatste halfjaar.
345
00:35:40,527 --> 00:35:42,677
Die teven zijn weer bezig.
346
00:35:42,807 --> 00:35:47,437
Een onschuldige man is dood.
Jullie moeten ons beschermen.
347
00:35:47,567 --> 00:35:50,206
Ze is slecht. Ze hoort in de cel.
348
00:35:50,327 --> 00:35:53,717
Wie zonder zonde is, werpe de eerste
steen.
349
00:35:53,847 --> 00:35:58,363
Maybury was geen heilige.
- Ze verdiende die meppen.
350
00:35:58,487 --> 00:36:04,437
Dat gerotzooi met die potten.
Elke man had hetzelfde gedaan.
351
00:36:04,567 --> 00:36:09,766
Maybury heeft haar nooit geslagen.
- Nog een whisky.
352
00:36:09,887 --> 00:36:12,526
Weet je wat ik wil weten?
353
00:36:12,647 --> 00:36:17,118
Zodra je verkeerd parkeert,
vlieg je op de bon...
354
00:36:17,247 --> 00:36:21,399
...maar een moordenares laten jullie
vrij rondlopen.
355
00:36:21,527 --> 00:36:23,802
Ik wil gewoon iets drinken.
356
00:36:23,927 --> 00:36:27,715
Ik durf 's avonds de straat niet meer
op.
357
00:36:27,847 --> 00:36:30,964
Zonder Eddie kwam ik het huis niet uit.
358
00:36:31,087 --> 00:36:33,282
Vraag maar.
- Laat 'm nou.
359
00:36:33,407 --> 00:36:36,638
Jij was er niet bij. Ze doen van alles.
360
00:36:36,767 --> 00:36:40,601
Het had net zo goed ik kunnen zijn.
- Ze is zat.
361
00:36:40,727 --> 00:36:43,366
Als je zo doorgaat, lig je eruit.
362
00:36:43,487 --> 00:36:47,002
Het is waar. Wij weten hoe het zit.
363
00:36:47,127 --> 00:36:52,724
De bladen wilden je ma haar verhaal
niet kopen. Geen bewijzen.
364
00:36:52,847 --> 00:36:56,726
Ze waren bang dat die teven ze
zouden castreren.
365
00:36:56,847 --> 00:37:00,283
Doe iets voor ze weer iemand
afslachten.
366
00:37:00,407 --> 00:37:04,116
Dien een klacht in.
- Dat heeft geen zin.
367
00:37:04,247 --> 00:37:07,239
Ga zitten. Hij heeft een zware dag
gehad.
368
00:37:11,167 --> 00:37:16,560
Voor Mrs Maybury hier kwam wonen
was dit een rustig dorpje.
369
00:37:23,447 --> 00:37:24,926
Van het huis.
370
00:38:11,487 --> 00:38:14,559
Wat bedoelde u zojuist?
371
00:38:16,407 --> 00:38:21,162
Maybury heeft me verteld
dat z'n vrouw zichzelf letsel toebracht.
372
00:38:21,567 --> 00:38:24,957
Daarna liep ze in het dorp
haar blauwe plekken te showen.
373
00:38:25,087 --> 00:38:27,396
Ze heeft zichzelf
een keer van de trap gegooid.
374
00:38:27,527 --> 00:38:33,124
Ze heeft hem nooit aangeklaagd.
- Ik zei niet dat ze achterlijk was.
375
00:38:34,327 --> 00:38:38,400
Ze wilde medelijden van de mensen.
376
00:38:38,527 --> 00:38:42,725
Misschien was dat wel handig
voor als het lichaam gevonden werd.
377
00:39:09,207 --> 00:39:11,562
Ik heb die namen.
- Hoeveel?
378
00:39:11,687 --> 00:39:15,646
Twee vrouwen, tieners.
Waarschijnlijk weggelopen.
379
00:39:15,767 --> 00:39:20,682
En de mannen?
- Drie. Ene Mirahmadi, depressief.
380
00:39:20,807 --> 00:39:23,002
Een oude man, Ken Chapel.
381
00:39:23,127 --> 00:39:27,086
Hij is in juni weggelopen
uit een opvanghuis.
382
00:39:27,207 --> 00:39:30,643
Nooit meer gezien, ondanks
z'n geruite broek.
383
00:39:30,767 --> 00:39:34,396
En tenslotte Daniel Clive Thompson,
52 jaar.
384
00:39:34,527 --> 00:39:39,237
Tien weken terug als vermist
opgegeven. Z'n zaak is failliet.
385
00:39:39,367 --> 00:39:42,484
Het laatst gezien in Waterloo Station.
386
00:39:42,607 --> 00:39:45,838
Iemand uit de buurt van Streech?
- Thompson.
387
00:39:45,967 --> 00:39:48,401
Hij woonde in het naburige dorp.
388
00:39:48,527 --> 00:39:52,600
Signalement?
- E�n tachtig, grijs haar, bruine ogen...
389
00:39:52,727 --> 00:39:55,400
...fors postuur, schoenmaat 42.
390
00:39:55,527 --> 00:39:59,805
Zal ik z'n dossier opvragen?
- Laat de lijst maar hier.
391
00:40:02,367 --> 00:40:05,245
Het is Maybury. Het moet 'm zijn.
392
00:40:23,767 --> 00:40:26,361
Je bent te laat.
- Waarvoor?
393
00:40:27,687 --> 00:40:31,077
Denk maar niet dat ik terugkom.
394
00:40:31,207 --> 00:40:35,837
Je neemt de telefoon niet op.
- Ik ben er toch nooit, h�?
395
00:40:35,967 --> 00:40:38,845
Je ziet er niet uit.
- Wat moet je?
396
00:40:40,007 --> 00:40:45,798
Ik heb een advocaat gesproken. Ik wil
scheiden. Als het vriendelijk kan...
397
00:40:46,887 --> 00:40:49,560
Sinds wanneer zijn wij vrienden?
398
00:41:11,607 --> 00:41:15,646
DAG TWEE
399
00:41:15,767 --> 00:41:20,636
Drie maanden garantie.
Het is een mooi autootje.
400
00:41:24,727 --> 00:41:27,161
Ik ken die kerel.
- Peter Barnes?
401
00:41:27,287 --> 00:41:30,962
Hij heeft de garage overgenomen
van Ken Casey.
402
00:41:42,767 --> 00:41:46,999
Mrs Maybury zou niet alleen haar
man vermoord hebben.
403
00:41:47,127 --> 00:41:50,642
Haar ouders hadden een ongeluk.
Kapotte remmen.
404
00:41:50,767 --> 00:41:54,476
Heeft zij ermee geknoeid?
- Zij denken van wel.
405
00:41:54,607 --> 00:41:59,397
Volgens de onderzoeksrechter was
de remleiding doorgeroest.
406
00:41:59,527 --> 00:42:02,246
Casey had die niet vervangen.
407
00:42:02,367 --> 00:42:07,395
En dat geloofden ze hier niet?
- Hij wou geen klanten verliezen.
408
00:42:07,527 --> 00:42:12,840
Hij vertelde dat Mrs Maybury het
gedaan had om het huis te erven.
409
00:42:12,967 --> 00:42:16,243
Dat ongeluk kwam ze wel goed uit.
410
00:42:16,367 --> 00:42:19,723
David had al z'n geld verspeeld
op de beurs...
411
00:42:19,847 --> 00:42:24,159
...en Mrs Maybury had twee kinderen
en geen huis.
412
00:42:24,287 --> 00:42:27,085
Waar is Ken Casey?
- Goeie vraag.
413
00:42:27,207 --> 00:42:31,564
De dorpelingen vertrouwden Casey
ook niet helemaal.
414
00:42:31,687 --> 00:42:34,759
Hij ging failliet en verhuisde.
415
00:42:34,887 --> 00:42:38,960
Peter Barnes heeft de garage
voor een prijsje gekocht.
416
00:42:49,767 --> 00:42:51,758
Knik als het haar man is.
417
00:42:55,007 --> 00:42:58,238
Is het Maybury?
- Gaat u iemand arresteren?
418
00:42:58,367 --> 00:43:03,395
Kunt u zeggen van wie het lijk is?
- We willen gerechtigheid.
419
00:43:03,527 --> 00:43:05,518
Sluit die potten op.
420
00:43:17,647 --> 00:43:19,126
Ga zitten.
421
00:43:32,527 --> 00:43:36,520
Was u voor gisteren al in het ijshuis
geweest?
422
00:43:38,607 --> 00:43:42,395
Waarom zei u dat u geholpen had
met uitruimen?
423
00:43:42,527 --> 00:43:45,246
Ik wou u tijd en moeite besparen.
424
00:43:45,367 --> 00:43:48,723
Liegen tegen de politie is nooit
verstandig.
425
00:43:48,847 --> 00:43:50,724
Dat zal ik onthouden.
426
00:43:50,847 --> 00:43:53,884
Wist u waar het ijshuis lag?
427
00:43:54,007 --> 00:43:58,159
Wat dacht u dat dat heuveltje was?
- Een heuveltje.
428
00:43:58,287 --> 00:44:02,075
U woont hier negen jaar.
Dan ken je het landgoed.
429
00:44:02,207 --> 00:44:06,644
Zie ik eruit als een wandelaar?
- U bent erg slank.
430
00:44:06,767 --> 00:44:11,966
Ik eet weinig, ik drink en rook als
een Turk. Prima voor de lijn.
431
00:44:16,927 --> 00:44:21,842
Er zijn gebruikte condooms
gevonden. Weet u van wie ze zijn?
432
00:44:21,967 --> 00:44:24,720
Niet van mij, ik gebruik ze niet.
433
00:44:24,847 --> 00:44:28,635
Hebt u daar gevrijd met iemand
die ze gebruikt?
434
00:44:28,767 --> 00:44:30,439
Met een man?
435
00:44:30,567 --> 00:44:34,765
Dat is niet echt een logische vraag
aan een lesbienne.
436
00:44:34,887 --> 00:44:40,757
Er wordt gezegd dat de vrouwen hier
meisjes uit het dorp verleiden.
437
00:44:40,887 --> 00:44:44,721
Wij zijn drie energieke, opwindende
vrouwen.
438
00:44:44,847 --> 00:44:49,921
We hoeven geen seksuele speeltjes.
We bevredigen elkaar.
439
00:44:52,367 --> 00:44:54,164
Gaat het wel?
440
00:45:03,127 --> 00:45:06,676
Heeft Mrs Maybury u hierheen
gehaald?
441
00:45:06,807 --> 00:45:10,277
Nee. Het was mijn eigen idee.
- Waarom?
442
00:45:12,567 --> 00:45:15,639
De luchtvervuiling in Londen.
- Kul.
443
00:45:16,887 --> 00:45:19,845
Ik moet pakken wat ik pakken kan.
444
00:45:19,967 --> 00:45:24,085
Phoebe kwam niet naar Londen,
dus kwam ik hierheen.
445
00:45:24,207 --> 00:45:27,165
Dan is hypocrisie de prijs van genot.
446
00:45:27,287 --> 00:45:31,246
Hoe rijmt u dit allemaal
met uw geweten?
447
00:45:31,367 --> 00:45:36,077
Ik weet het al. Iemand heeft u verteld
dat ik links ben...
448
00:45:36,207 --> 00:45:39,244
...een feministe en nog meer van
die onzin.
449
00:45:39,367 --> 00:45:42,837
En u, als superieure heteroseksuele
man...
450
00:45:42,967 --> 00:45:46,482
...valt me maar wat graag aan
op m'n principes.
451
00:45:46,607 --> 00:45:52,557
Het gaat u niet om de waarheid. U wilt
uw ego opblazen en mij neerhalen.
452
00:45:52,687 --> 00:45:55,360
Wie zijn Molly en Fred Phillips?
453
00:45:57,367 --> 00:46:00,484
De huishoudster en de tuinman
van Phoebe.
454
00:46:00,607 --> 00:46:03,997
U hebt ze hierheen gehaald.
Waar vandaan?
455
00:46:04,127 --> 00:46:09,724
Iemand heeft ze aan me voorgesteld.
- Komt u vaak in gevangenissen?
456
00:46:14,527 --> 00:46:17,405
Hebben ze altijd Phillips geheten?
457
00:46:19,967 --> 00:46:22,162
We komen er toch achter.
458
00:46:32,127 --> 00:46:38,157
Allebei vijf jaar voor de moord
op hun kostganger, Ian Donaghue.
459
00:46:38,287 --> 00:46:41,643
Weet u waarom hun straf zo licht was?
460
00:46:41,767 --> 00:46:46,477
Donaghue had hun zoontje van
twaalf misbruikt en vermoord.
461
00:46:46,607 --> 00:46:51,601
Ze waren de politie voor, hingen 'm
op en gaven zichzelf aan.
462
00:46:54,967 --> 00:46:57,640
Keurt u persoonlijke wraak goed?
463
00:46:58,767 --> 00:47:02,237
Ik kan er begrip voor opbrengen.
464
00:47:02,367 --> 00:47:05,643
Dan zijn we het eindelijk ergens over
eens.
465
00:47:23,727 --> 00:47:25,479
Mrs Leadbetter?
466
00:47:25,607 --> 00:47:28,075
Brigadier Robinson, recherche.
467
00:47:28,207 --> 00:47:32,485
Ogenblikje. Ik ga u even natreken
bij het bureau.
468
00:47:43,447 --> 00:47:46,564
De Phillipsen zijn haar vast dankbaar.
469
00:47:46,687 --> 00:47:50,680
Het is andersom. Zij is hen dankbaar.
- Waarom?
470
00:47:52,407 --> 00:47:58,516
Toen ik hier kwam, was het een troep.
Phoebe stond er al een jaar alleen voor.
471
00:47:58,647 --> 00:48:04,438
Niemand uit het dorp wou voor haar
werken. Ze moest alles zelf doen.
472
00:48:04,567 --> 00:48:06,762
Dankzij hen veranderde dat.
473
00:48:06,887 --> 00:48:12,803
En wie heeft de nieuwe ramen
geplaatst en de CV aangelegd? Fred?
474
00:48:12,927 --> 00:48:14,724
Phoebe.
- Hoe?
475
00:48:14,847 --> 00:48:19,363
Ze heeft een boek uit de bieb gehaald.
- U houdt nooit op.
476
00:48:19,487 --> 00:48:24,277
Met die propaganda over vrouwen
die auto's repareren...
477
00:48:24,407 --> 00:48:26,204
...en elkaar bevredigen.
478
00:48:26,327 --> 00:48:29,603
Bent u soms bang dat u overbodig
wordt?
479
00:48:29,727 --> 00:48:35,279
Ik geloof er niks van dat zij de ketel
alleen aangesloten heeft.
480
00:48:35,407 --> 00:48:41,403
Omdat uw vrouw niks kan? U bent
getrouwd. U hebt die gekwelde blik.
481
00:48:44,487 --> 00:48:50,517
Bent u hier komen wonen omdat
Mrs Maybury anders was ingestort?
482
00:48:50,647 --> 00:48:55,038
Psychisch is er niks mis met 'r.
Ze is stabieler dan u.
483
00:48:55,167 --> 00:48:57,362
U bent vast ook psychiater?
484
00:48:57,487 --> 00:49:02,481
Laat ik het zo zeggen: ik herken
mensen met een drankprobleem.
485
00:49:16,607 --> 00:49:18,086
Het spijt me.
486
00:49:19,807 --> 00:49:21,798
Hebt u nog meer vragen?
487
00:49:22,847 --> 00:49:25,042
U kunt me aangeven.
- Ja.
488
00:49:26,887 --> 00:49:30,766
Ik weet niet wat me bezielde.
- Ik wel.
489
00:49:31,887 --> 00:49:34,481
U bent een misselijke zielenpoot.
490
00:49:39,127 --> 00:49:43,643
Hebt u hier mensen zien rondhangen?
- Niet dat ik weet.
491
00:49:43,767 --> 00:49:45,917
Geen vreemden?
492
00:49:46,047 --> 00:49:50,086
Er was wel een zwerver.
- En die belde bij u aan?
493
00:49:50,207 --> 00:49:54,246
Hij stonk naar drank en hij was
smerig.
494
00:49:54,367 --> 00:49:59,566
Weet u nog wanneer dat was?
- Op 27 augustus.
495
00:49:59,687 --> 00:50:03,236
Hoe weet u dat zo zeker?
- Zij was jarig.
496
00:50:03,367 --> 00:50:07,042
Er liepen hier tien gillende kleuters
rond.
497
00:50:40,847 --> 00:50:45,841
Het was vast zwaar in de gevangenis,
gescheiden van elkaar...
498
00:50:51,487 --> 00:50:54,684
Ik herinner me foto's van uw Paul.
499
00:50:54,807 --> 00:50:57,844
U was vast trots op hem.
500
00:50:57,967 --> 00:51:02,643
We praten er nooit over.
- Ook niet over de goeie dingen?
501
00:51:05,127 --> 00:51:09,518
Ik kan me voorstellen dat u nog elke
dag aan Paul denkt.
502
00:51:09,647 --> 00:51:14,437
Zo is het genoeg.
- We waren inderdaad trots op hem.
503
00:51:14,567 --> 00:51:17,559
Hij was aanvoerder van het jeugdteam.
504
00:51:20,327 --> 00:51:22,397
Hebt u nog meer kinderen?
505
00:51:28,967 --> 00:51:32,039
Je enige kind op zo'n manier
verliezen...
506
00:51:33,967 --> 00:51:36,037
Ik had hetzelfde gedaan.
507
00:51:38,647 --> 00:51:43,038
Soms is alleen de straf die je jezelf
oplegt zwaar genoeg.
508
00:51:44,367 --> 00:51:47,439
Die smeerlap kreeg z'n verdiende
loon.
509
00:52:00,447 --> 00:52:02,881
Maybury was een rotzak.
510
00:52:03,007 --> 00:52:06,443
Hij sloeg z'n vrouw, maakte al haar
geld op.
511
00:52:06,567 --> 00:52:11,641
Een weerloze vrouw die twee
kinderen probeert groot te brengen.
512
00:52:13,287 --> 00:52:15,482
Hij is teruggekomen, h�?
513
00:52:15,607 --> 00:52:17,802
Hij bedreigde Mrs Maybury.
514
00:52:22,487 --> 00:52:24,682
U moest 'm wel tegenhouden.
515
00:52:25,847 --> 00:52:28,122
Dat zal iedereen begrijpen.
516
00:52:45,287 --> 00:52:47,084
Bent u hier gelukkig?
517
00:52:48,967 --> 00:52:53,085
Het enige verschil tussen
een gevangenis en een fort...
518
00:52:53,207 --> 00:52:57,678
...is dat de deuren van een fort
van binnen op slot zitten.
519
00:54:33,447 --> 00:54:36,598
Dat is een grand cru van dertig
jaar oud.
520
00:54:36,727 --> 00:54:38,922
Aan u is ie niet besteed.
521
00:55:32,767 --> 00:55:37,318
We zijn gesloten.
- Brigadier Robinson, recherche.
522
00:55:45,967 --> 00:55:49,596
Ik kan u niks vertellen over het lijk.
523
00:55:49,727 --> 00:55:52,560
Er schijnt daar een zwerver
gesignaleerd te zijn.
524
00:55:52,687 --> 00:55:57,363
Klinkt dat bekend?
- Er is er hier eentje geweest.
525
00:55:58,087 --> 00:55:59,884
Wanneer?
526
00:56:00,007 --> 00:56:03,044
M'n vrouw weet dat wel.
Ze is inkopen doen.
527
00:56:04,847 --> 00:56:08,886
Het lichaam is gevonden in het ijshuis.
Kent u het ijshuis?
528
00:56:09,007 --> 00:56:13,523
Ik zou niet weten waar het is. Ik heb
erover gelezen in Maybury's boekje.
529
00:56:13,647 --> 00:56:15,046
Welk boekje?
530
00:56:15,167 --> 00:56:17,476
Een van Davids halfbakken idee�n.
531
00:56:17,607 --> 00:56:23,045
Een kaart van het landgoed. Hij verkocht
er een stuk of twintig. Ook hier.
532
00:56:23,167 --> 00:56:27,479
Hij liet ze zelfs etaleren
in Casey's garage.
533
00:56:28,287 --> 00:56:30,198
Niet bepaald een bestseller.
534
00:56:30,327 --> 00:56:34,286
Waar is die van u?
- Die zal wel op zolder liggen.
535
00:56:37,007 --> 00:56:38,759
Wat voor man was Maybury?
536
00:56:40,327 --> 00:56:45,117
Een lul. Een meelijwekkende lul.
Zo'n arrogante bal.
537
00:56:46,287 --> 00:56:49,802
Hoe goed kent u de vrouwen?
- Goed genoeg.
538
00:56:49,927 --> 00:56:53,283
Wat weet u van hun seksuele
activiteiten?
539
00:56:53,407 --> 00:56:58,845
Over drie vrouwen die samenwonen
ontstaan al snel praatjes.
540
00:56:59,727 --> 00:57:03,959
Anne Cattrell heeft aan m'n collega
toegegeven dat ze lesbisch is.
541
00:57:04,087 --> 00:57:07,762
Zij wel. Anne neemt graag
de politie in de maling.
542
00:57:07,887 --> 00:57:12,358
Moet u horen. Er wordt al genoeg
onzin verkocht over die vrouwen.
543
00:57:14,407 --> 00:57:20,721
U schijnt meer te weten over
de gebruikte condooms bij het ijshuis.
544
00:57:22,567 --> 00:57:23,966
Wie heeft dat gezegd?
545
00:57:24,087 --> 00:57:28,365
Ik zal het niet bekendmaken
zonder uw toestemming.
546
00:57:28,487 --> 00:57:31,285
Maar we tasten enorm in het duister.
547
00:57:31,407 --> 00:57:33,921
Ik ben een kastelein, geen politieman.
548
00:57:35,807 --> 00:57:39,004
Als we niet meer informatie krijgen...
549
00:57:39,127 --> 00:57:43,086
...worden Mrs Maybury en haar
vriendinnen aangeklaagd.
550
00:57:49,607 --> 00:57:52,167
Ga zitten, dan breng ik u een biertje.
551
00:57:52,807 --> 00:57:57,927
Als m'n vrouw dit te weten komt,
dan vertrap ik je ballen.
552
00:58:11,687 --> 00:58:13,359
Is dit van u?
553
00:58:14,287 --> 00:58:16,403
Ik heb een vergunning.
554
00:58:16,527 --> 00:58:21,203
Wanneer is het voor het laatst gebruikt?
- Weet ik niet meer.
555
00:58:22,167 --> 00:58:24,601
Een maand of zo geleden.
556
00:58:24,727 --> 00:58:28,402
Is ie zo gestorven?
- Waar schiet u op?
557
00:58:29,407 --> 00:58:35,596
Ik schiet in de lucht om de zwerf-
katten uit de moestuin te verjagen.
558
00:58:36,607 --> 00:58:40,885
Hebt u het gebruikt als bescherming
tegen uw man?
559
00:58:41,007 --> 00:58:43,805
Als hij u in elkaar wou slaan?
560
00:58:48,127 --> 00:58:53,599
Ik had nooit een geladen geweer in huis
toen de kinderen klein waren.
561
00:59:12,967 --> 00:59:15,162
Ik ging je bellen.
562
00:59:15,287 --> 00:59:17,960
Nou?
- Bedoel je niet: wie?
563
00:59:20,967 --> 00:59:26,166
Ik kan niets bewijzen, maar volgens
mij is het Maybury niet.
564
00:59:26,287 --> 00:59:29,643
Waarom niet?
- Te veel dingen kloppen niet.
565
00:59:29,767 --> 00:59:32,964
Het haar komt niet overeen.
- En verder?
566
00:59:36,007 --> 00:59:38,521
Het lijk had geen tanden.
567
00:59:38,647 --> 00:59:42,356
Hij had een kunstgebit, maar hij had 't
niet in.
568
00:59:42,487 --> 00:59:45,479
Iets of iemand heeft het verwijderd.
569
00:59:45,607 --> 00:59:49,646
Maybury had al z'n tanden nog
en ze waren nog goed.
570
00:59:49,767 --> 00:59:53,396
Hij liet ze trekken om niet herkend
te worden.
571
00:59:53,527 --> 00:59:56,803
Vergezocht, maar niet onmogelijk.
572
00:59:56,927 --> 01:00:02,559
Die gefileerde botten. Ik weet niet
of dat mensenwerk was.
573
01:00:02,687 --> 01:00:07,966
Zie je die groeven op de ribben?
Ik sluit tandafdrukken niet uit.
574
01:00:08,447 --> 01:00:11,120
Dus alles is weggevreten?
575
01:00:11,247 --> 01:00:14,478
Iets met heel sterke tanden.
576
01:00:15,327 --> 01:00:20,560
En z'n bloedgroep?
- O positief. Net als 50% van de bevolking.
577
01:00:20,687 --> 01:00:25,363
Je moet z'n kleren vinden, want er
lag te weinig bloed op de vloer.
578
01:00:25,487 --> 01:00:28,001
Heb je ook goed nieuws?
579
01:00:29,087 --> 01:00:32,796
Het was een blanke man van
��n meter tachtig.
580
01:00:32,927 --> 01:00:35,885
Fors, neiging tot corpulentie...
581
01:00:36,007 --> 01:00:39,682
...borsthaar, schoenmaat 42.
582
01:00:39,807 --> 01:00:44,198
Haarkleur waarschijnlijk bruin
voordat het grijs werd.
583
01:00:44,327 --> 01:00:48,400
Boven de vijftig.
- Kan het niet wat preciezer?
584
01:00:51,847 --> 01:00:55,806
Misschien is hij neergestoken.
Geen schotwonden.
585
01:00:55,927 --> 01:01:00,364
Hoelang is hij al dood?
- Twee tot drie maanden.
586
01:01:00,487 --> 01:01:01,966
Meer niet.
587
01:01:11,567 --> 01:01:15,640
Bob, het dossier van die man die twee
maanden geleden vermist is opgegeven...
588
01:01:15,767 --> 01:01:20,318
...Daniel Thompson uit East Deller,
zoek dat eens voor me op.
589
01:01:21,007 --> 01:01:22,520
Bedankt.
590
01:01:23,647 --> 01:01:25,763
Klote Maybury.
591
01:01:35,607 --> 01:01:40,203
We hebben schoenen gevonden
bij de plek van de misdaad.
592
01:01:40,327 --> 01:01:45,321
Nieuwe hakken. Welke maat?
-42. Zo goed als nieuw.
593
01:01:45,447 --> 01:01:48,564
Zoek uit welke maat Fred Phillips
heeft.
594
01:01:48,687 --> 01:01:51,884
En Jonathan, Mrs Maybury's zoon.
595
01:01:52,007 --> 01:01:54,999
En stuur McLoughlin naar het ijshuis.
Nu.
596
01:02:06,247 --> 01:02:10,001
Dat we dit over het hoofd gezien hebben.
597
01:02:10,127 --> 01:02:14,917
Niets is wat het lijkt in deze zaak.
Wat zie jij er bescheten uit.
598
01:02:15,047 --> 01:02:20,724
Miss Cattrell...
- Kom je vertellen dat ze bekend heeft?
599
01:02:20,847 --> 01:02:22,883
Nee.
- Wat dan?
600
01:02:23,847 --> 01:02:27,760
Ze weet niets van de condooms.
Alle drie niet.
601
01:02:40,087 --> 01:02:43,841
Van wie is dat lijk?
- Is het uw vader?
602
01:02:43,967 --> 01:02:47,755
Uit de weg.
- Wanneer zag je hem voor het laatst?
603
01:02:47,887 --> 01:02:51,482
Uit de weg.
- Rustig. Je kunt er zo door.
604
01:03:03,727 --> 01:03:08,676
Als ze Maybury al vermoord had,
kan hij het nu niet zijn.
605
01:03:08,807 --> 01:03:14,757
Je bent geobsedeerd door Maybury.
- Ik voel gewoon dat hij het is.
606
01:03:14,887 --> 01:03:18,800
En als het toch het verkeerde spoor is?
607
01:03:18,927 --> 01:03:21,441
Waarom is het lijk onherkenbaar?
608
01:03:21,567 --> 01:03:24,718
Iemand wil voorkomen dat het herkend
wordt.
609
01:03:24,847 --> 01:03:28,886
Geen kleren, geen gebit,
geen vingerafdrukken...
610
01:03:29,007 --> 01:03:34,604
Het kan net zo goed verminkt zijn
omdat het Maybury wel is als niet.
611
01:03:34,727 --> 01:03:39,596
En de vermiste personen?
- Er is ��n kandidaat.
612
01:03:39,727 --> 01:03:43,845
Daniel Thompson verdween toen
onze man vermoord is.
613
01:03:43,967 --> 01:03:47,084
Wijst iets erop dat hij het kan zijn?
614
01:03:47,207 --> 01:03:51,803
Toen ie verdween, had ie bruine
veterschoenen aan.
615
01:04:11,847 --> 01:04:16,523
Mrs Thompson? Hoofdinspecteur Walsh
en brigadier McLoughlin.
616
01:04:16,647 --> 01:04:19,286
We willen u een paar vragen stellen
over uw man.
617
01:04:19,407 --> 01:04:23,685
Ik heb alles al verteld.
Ik kan het niet nog eens doen.
618
01:04:23,807 --> 01:04:26,924
Het duurt niet lang, Mrs Thompson.
619
01:04:36,567 --> 01:04:40,719
Welke schoenmaat heeft uw man?
- Heeft?
620
01:04:40,847 --> 01:04:43,964
Betekent dat dat u 'm gevonden hebt?
621
01:04:44,087 --> 01:04:46,521
Ik dacht dat hij dood was.
622
01:04:46,647 --> 01:04:49,400
Hij is zeker z'n geheugen kwijt?
623
01:04:49,527 --> 01:04:53,315
Dat moet wel. Hij zou me nooit
in de steek laten.
624
01:04:53,447 --> 01:04:58,202
We hebben uw man nog niet
gevonden, maar we doen ons best.
625
01:04:58,327 --> 01:05:03,799
In het rapport staat maat 42.
Zijn deze schoenen van uw man?
626
01:05:05,007 --> 01:05:07,885
Die zijn zeker niet van Daniel.
627
01:05:08,007 --> 01:05:13,525
Hij had ��n paar bruine schoenen
en die droeg hij toen hij verdween.
628
01:05:13,647 --> 01:05:16,844
U zei dat hij financi�le problemen had.
629
01:05:16,967 --> 01:05:23,122
Z'n zaak is failliet. Er bellen steeds
weer schuldeisers op.
630
01:05:23,247 --> 01:05:27,559
Dan zeg ik dat hij dood is.
- Hoe weet u dat?
631
01:05:27,687 --> 01:05:31,885
Hij zou nooit bij me weggaan,
als u dat soms denkt.
632
01:05:32,007 --> 01:05:37,639
Heeft ie ooit iets te maken gehad
met de bewoners van Streech Grange?
633
01:05:37,767 --> 01:05:41,316
Bij die handlangers van de duivel?
634
01:05:41,447 --> 01:05:44,837
Hij had zich nog liever van kant
gemaakt.
635
01:05:53,007 --> 01:05:55,919
Wat wilden ze weten?
- Raad 's.
636
01:05:56,047 --> 01:05:57,924
Dit is geen spelletje.
637
01:06:01,287 --> 01:06:06,486
M'n schoenmaat. Misschien denken
ze dat ik 'm doodgeschopt heb.
638
01:06:06,607 --> 01:06:08,404
Moet je nou roken?
639
01:06:11,007 --> 01:06:13,601
Het wordt weer heel gezellig.
640
01:06:19,207 --> 01:06:23,280
Schoenen?
- Fred heeft maat 44, Jonathan 43.
641
01:06:25,327 --> 01:06:30,117
Een plattegrond van het landgoed
was te koop in de pub.
642
01:06:30,247 --> 01:06:33,637
Welke idioot heeft dat over het hoofd
gezien?
643
01:06:33,767 --> 01:06:37,237
Er zijn er ook niet zoveel van
verkocht.
644
01:06:39,127 --> 01:06:40,719
Nog iets?
645
01:06:40,847 --> 01:06:45,682
Verscheidene mensen hebben
een zwerver zien rondhangen.
646
01:06:45,807 --> 01:06:49,038
Geen precieze datum.
-27 augustus.
647
01:06:49,167 --> 01:06:51,965
Hij heeft hier en daar aangeklopt.
648
01:06:52,087 --> 01:06:56,239
Mrs Fowler heeft 'm weggejaagd.
Ze had een feestje.
649
01:06:56,367 --> 01:07:00,485
Hij droeg een hoed, een groene jas
en een geruite broek.
650
01:07:00,607 --> 01:07:05,123
Er is vast geen verband. Het stikt
hier van de zwervers.
651
01:07:05,247 --> 01:07:06,885
Was dat alles?
652
01:07:07,007 --> 01:07:10,044
Ik heb een condoomgebruiker gesproken.
653
01:07:10,167 --> 01:07:11,839
Hoe heet ie?
654
01:07:11,967 --> 01:07:17,325
Ik heb beloofd z'n naam niet
te noemen als het niet echt hoefde.
655
01:07:17,447 --> 01:07:24,205
Begin september zijn z'n vriendin en
hij zich twee keer rot geschrokken.
656
01:07:24,327 --> 01:07:28,718
Het was een vreselijke herrie.
Net zielen in de hel.
657
01:07:28,847 --> 01:07:32,044
In de haast is ze haar slipje vergeten.
658
01:07:33,007 --> 01:07:37,523
Wat was het voor geluid?
- Het waren krijsende katten.
659
01:07:37,647 --> 01:07:40,957
Zwerfkatten die om het lijk vochten?
660
01:07:41,087 --> 01:07:45,877
Als dat klopt en de datum is juist,
hebben we een tijdschema.
661
01:07:46,007 --> 01:07:50,523
Hij is in of voor de eerste week
van september vermoord.
662
01:07:50,647 --> 01:07:54,845
Hoe zeker is die man van de data?
- Vrij zeker.
663
01:07:54,967 --> 01:07:56,559
Verder nog iets?
664
01:07:56,687 --> 01:08:00,646
De verhalen over de drie vrouwen
kloppen niet.
665
01:08:00,767 --> 01:08:05,966
Bijna iedereen zegt dat ze lesbisch
zijn en meisjes verleiden.
666
01:08:06,087 --> 01:08:11,320
Maar twee mensen, de slimste
volgens mij, zeggen dat dat onzin is.
667
01:08:11,447 --> 01:08:14,439
Cattrell heeft een hoop minnaars gehad.
668
01:08:14,567 --> 01:08:16,398
Kul.
669
01:08:16,527 --> 01:08:18,722
Natuurlijk is ze lesbisch.
670
01:08:18,847 --> 01:08:23,637
Misschien heeft ze een jaloerse
minnaar uit de weg geruimd.
671
01:08:23,767 --> 01:08:29,558
Iedereen weet dat het lesbiennes zijn.
- Daarom is het nog niet waar.
672
01:08:29,687 --> 01:08:35,080
Ze duwt ons dat lesbische gedoe
al de hele tijd door de strot.
673
01:08:35,207 --> 01:08:39,325
Twee mensen hebben op een avond
een vrouw horen huilen.
674
01:08:39,447 --> 01:08:41,563
Ze weten niet meer wanneer.
675
01:08:41,687 --> 01:08:45,316
Vraag wat er op tv was,
of het regende en zo.
676
01:08:45,447 --> 01:08:49,486
Als ze niet huilde omdat ze een man
vermoord heeft...
677
01:08:49,607 --> 01:08:53,725
...huilde ze omdat ze gezien heeft
hoe ie vermoord is.
678
01:08:53,847 --> 01:08:58,841
Ze gaan een huiszoeking doen.
- Waarom nu pas en niet gisteren?
679
01:08:58,967 --> 01:09:01,800
Ze wachten op het sectierapport.
680
01:09:01,927 --> 01:09:05,522
Denk je dat ze Jane ook gaan verhoren?
681
01:09:06,727 --> 01:09:09,764
Ja. Ze komt vanmiddag.
682
01:09:09,887 --> 01:09:13,163
Dat mag niet. Zorg dat ze niet komt.
683
01:09:13,287 --> 01:09:18,884
We kunnen het niet verhinderen. Anders
maken we het alleen maar erger.
684
01:09:19,847 --> 01:09:23,556
Vertrouw haar nou maar.
- Ben je niet goed wijs?
685
01:09:23,687 --> 01:09:27,475
Ze zal alles verpesten.
- Zo is het genoeg.
686
01:09:35,127 --> 01:09:37,641
Ik neem de woning van
Mrs Maybury.
687
01:09:37,767 --> 01:09:42,636
McLoughlin en Blackshaw nemen
Cattrell en Robinson Mrs Goode.
688
01:09:42,887 --> 01:09:47,244
De rest neemt de kelders,
bijgebouwen, garage...
689
01:09:47,367 --> 01:09:49,517
...en broeikassen.
Belangrijk:
690
01:09:49,927 --> 01:09:53,636
Onze man is doodgestoken,
kunstgebit en kleren zijn verwijderd...
691
01:09:53,767 --> 01:09:56,281
...en het zou mooi zijn
als we hem konden identificeren.
692
01:09:56,407 --> 01:10:00,036
De voornaamste kandidaten:
David Maybury en Daniel Thompson.
693
01:10:00,167 --> 01:10:04,001
Hun signalementen zijn verspreid.
Aan de slag.
694
01:10:38,487 --> 01:10:40,682
Ik zit in m'n werkkamer.
695
01:11:14,647 --> 01:11:17,241
Moet je zien. Wat smerig.
696
01:11:18,487 --> 01:11:20,762
Wat is dat?
- Haar dagboek.
697
01:11:22,247 --> 01:11:26,479
Als ik een penis na de zaadlozing zie,
moet ik lachen.
698
01:11:26,607 --> 01:11:30,885
Al die mannelijke trots,
slap en nutteloos.
699
01:11:31,007 --> 01:11:33,726
Twee september: P. is een raadsel.
700
01:11:33,847 --> 01:11:39,160
Hij zegt dat hij 50 vrouwen per jaar
neukt en toch is hij attent.
701
01:11:39,287 --> 01:11:42,563
Geef hier.
- Zaterdag 4 september.
702
01:11:42,687 --> 01:11:47,044
Ik heb in het graf gekeken.
De eeuwigheid maakt me bang.
703
01:11:47,167 --> 01:11:50,762
Ik ben gedoemd te leven
zonder liefde en hoop.
704
01:11:50,887 --> 01:11:53,481
Ik laat vannacht het licht aan.
705
01:12:04,767 --> 01:12:08,237
Er staat niets in.
Niets waar u wat aan hebt.
706
01:12:09,927 --> 01:12:14,717
Valt er wat te lachen? Jij hebt
niet eens een priv�leven.
707
01:12:14,847 --> 01:12:18,726
Als ze je penning afpakken,
vallen je ballen eraf.
708
01:12:20,767 --> 01:12:23,156
Met uw dagboek kunnen we nagaan...
709
01:12:23,287 --> 01:12:26,279
...wat u de voorbije maanden
gedaan hebt.
710
01:12:28,527 --> 01:12:31,439
U krijgt het zo snel mogelijk terug.
711
01:12:31,567 --> 01:12:34,764
Ik schrijf alleen m'n gedachten op.
712
01:12:34,887 --> 01:12:38,562
Als je alleen bent, denk je niet altijd
helder.
713
01:12:39,927 --> 01:12:41,406
Dat weet ik.
714
01:12:52,807 --> 01:12:57,597
Ik heb in het graf gekeken
en de eeuwigheid maakt me bang.
715
01:12:58,927 --> 01:13:03,284
Waarom schreef u dat op?
- Ik schrijf vaak over de dood.
716
01:13:03,407 --> 01:13:06,001
Had u net in een graf gekeken?
717
01:13:08,607 --> 01:13:12,566
Bent u bang voor de dood?
- Nee, hij ergert me.
718
01:13:12,687 --> 01:13:14,405
Hoezo?
719
01:13:14,527 --> 01:13:17,360
Ik wil weten hoe het verder gaat.
720
01:13:17,487 --> 01:13:22,880
Ik wil het hele boek lezen, niet alleen
het eerste hoofdstuk. U niet?
721
01:13:27,047 --> 01:13:30,437
Begin september was u bang
voor de dood.
722
01:13:31,447 --> 01:13:34,962
Ik had gedroomd. Een heel
realistische droom.
723
01:13:35,087 --> 01:13:40,957
Toen ik wakker werd, dacht ik dat ie
realiteit was. Dat maakte me bang.
724
01:13:45,447 --> 01:13:50,157
Hebt u niet met die stakker
in het ijshuis te doen?
725
01:13:50,287 --> 01:13:54,439
Dat hebt u nooit gezegd. Net zo min
als de anderen.
726
01:13:54,567 --> 01:13:57,320
De meeste mensen tonen
medeleven.
727
01:13:57,447 --> 01:14:01,725
U en uw vriendinnen zijn alleen maar
ge�rriteerd.
728
01:14:02,807 --> 01:14:06,277
We bewaren ons medeleven voor
onszelf.
729
01:14:06,407 --> 01:14:09,444
Medeleven is een kasplantje.
730
01:14:09,567 --> 01:14:12,559
Om dat te begrijpen moet je hier
wonen.
731
01:14:12,687 --> 01:14:16,316
Met een vreemde had u wel
meegeleefd.
732
01:14:16,447 --> 01:14:19,644
Maar u kende hem en u mocht hem niet.
733
01:14:23,687 --> 01:14:29,796
U mag hier blijven of u kunt buiten
wachten, samen met een agente.
734
01:14:29,927 --> 01:14:31,724
Ik blijf wel hier.
735
01:14:31,847 --> 01:14:37,319
Misschien schrijf ik een stuk over
de plunderende armen van de wet.
736
01:14:47,007 --> 01:14:50,283
Dat zijn zakenbrieven. Vreselijk saai.
737
01:14:53,487 --> 01:14:57,844
We moeten ze helaas meenemen.
- Ze staan hier buiten.
738
01:14:57,967 --> 01:15:01,516
U krijgt ze terug.
- U mag ze niet meenemen.
739
01:15:01,647 --> 01:15:05,037
Het laatste wat ik wil, is u arresteren.
740
01:15:08,767 --> 01:15:11,565
Professioneel hoor.
Was dat het?
741
01:15:16,287 --> 01:15:19,245
Nog niet. Wilt u uw kluis openen?
742
01:15:21,007 --> 01:15:24,761
Waarom denkt u dat ik een kluis heb?
743
01:15:24,887 --> 01:15:27,560
In de bibliotheek is er ook een.
744
01:15:37,287 --> 01:15:39,960
Wilt u 'm alstublieft openmaken?
745
01:15:47,087 --> 01:15:49,885
Schiet op, maak die kluis open.
746
01:15:50,007 --> 01:15:52,726
Uw analyse van uw collega klopt.
747
01:15:52,847 --> 01:15:55,919
Wilt u alstublieft de kluis
openmaken?
748
01:16:23,007 --> 01:16:27,205
Anne Cattrell, ik arresteer u
op verdenking van moord.
749
01:16:27,327 --> 01:16:28,965
U mag zwijgen...
750
01:16:29,087 --> 01:16:34,480
...maar het kan uw verdediging schaden
als u nu dingen verzwijgt.
751
01:16:34,607 --> 01:16:38,395
Alles wat u zegt, kan als bewijs
worden gebruikt.
752
01:16:39,407 --> 01:16:44,561
Ik wil m'n advocaat bellen.
- Neem dit mee en haal Walsh.
753
01:16:44,687 --> 01:16:47,759
Jensen, bel de technische recherche.
754
01:17:02,247 --> 01:17:08,356
U moet daar geen peuken ingooien.
Als ze verbranden, krijgt u vlekken.
755
01:17:08,487 --> 01:17:11,877
Waarom mag ik m'n advocaat niet
bellen?
756
01:17:17,047 --> 01:17:20,722
Dat mag u wel.
Alstublieft, ga uw gang.
757
01:17:31,247 --> 01:17:36,037
Het komt blijkbaar niet bij u op
om af en toe iets te eten.
758
01:18:01,727 --> 01:18:04,958
Je bent een ontzettende eikel.
759
01:18:05,087 --> 01:18:08,238
Van mij mag je je het graf in drinken.
760
01:18:08,367 --> 01:18:12,201
Ik snap toch al niet wat je
bij de politie doet.
761
01:18:12,327 --> 01:18:15,956
Maar als je je baan wilt houden,
doe dan iets.
762
01:18:16,087 --> 01:18:19,124
Walsh krijgt wat als ie je zo ziet.
763
01:18:19,247 --> 01:18:22,444
Je bent een verdomd slechte
leugenaar.
764
01:18:23,567 --> 01:18:27,162
Je zei dat medeleven een kasplantje is.
765
01:18:29,607 --> 01:18:32,804
In jouw handen is het
een moordwapen.
766
01:18:47,007 --> 01:18:49,999
Een kinderhand is gauw gevuld.
767
01:18:50,127 --> 01:18:51,879
Ik wil m'n advocaat spreken.
768
01:18:52,007 --> 01:18:56,319
Ik zeg niks meer tegen de brigadier
of die andere griezels.
769
01:18:56,447 --> 01:19:01,567
Dient u een offici�le klacht in tegen
brigadier McLoughlin en z'n team?
770
01:19:01,687 --> 01:19:05,805
Weet ik niet. Ik wil eerst weten
wat m'n advocaat vindt.
771
01:19:09,327 --> 01:19:13,206
Ik heb nog een ontvangstbewijs tegoed.
772
01:19:13,647 --> 01:19:16,798
Ik zal er meteen eentje uitschrijven.
773
01:19:18,807 --> 01:19:20,320
Bill, met Anne.
774
01:19:20,447 --> 01:19:24,440
Ik moet voor verhoor naar het bureau.
Kom je daarheen?
775
01:19:24,567 --> 01:19:26,603
Ik leg het daar wel uit.
776
01:19:34,327 --> 01:19:37,763
Hopelijk is alles er nog als ik terugkom.
777
01:19:37,887 --> 01:19:42,278
Ik moet de eerste agent zonder lijm
aan z'n vingers nog tegenkomen.
778
01:19:46,127 --> 01:19:49,756
Wat gebeurt er?
- Zeg dat Stanley onderweg is.
779
01:19:49,887 --> 01:19:53,766
En leg de hoorn van de haak.
De pers zal smullen.
780
01:19:55,607 --> 01:19:58,167
Probeer je moeder af te leiden.
781
01:19:58,287 --> 01:20:02,838
Draai wat platen. Love Letters
in the Sand van Pat Boone.
782
01:20:02,967 --> 01:20:06,846
Ze is dol op hem.
En wacht er niet te lang mee.
783
01:20:28,087 --> 01:20:29,759
Vies wijf.
784
01:20:29,887 --> 01:20:31,366
Teef.
785
01:21:39,647 --> 01:21:44,118
Hulp nodig?
- Ik laat de hond uit. Mag dat niet?
786
01:21:45,367 --> 01:21:47,517
Blijf op de paden.
787
01:21:52,687 --> 01:21:54,405
Ga 's koffie halen.
788
01:22:50,127 --> 01:22:53,039
Uw advocaat heeft vertraging.
789
01:22:54,287 --> 01:22:56,517
Ik zeg niks tot hij hier is.
790
01:23:12,647 --> 01:23:18,005
Je vriendin is opgepakt.
- Heeft zij je man vermoord, Phoebe?
791
01:23:18,127 --> 01:23:21,836
Heb je een seksuele relatie
met de verdachte?
792
01:23:21,967 --> 01:23:23,446
Vuile pot.
793
01:25:01,006 --> 01:25:04,681
Ik heb...
Er ligt een lijk in het oude ijshuis.
794
01:25:07,286 --> 01:25:10,358
We gaan naar de lesbiennes
van Streech Grange.
795
01:25:10,486 --> 01:25:13,284
Het dossier Maybury afsluiten.
796
01:25:14,726 --> 01:25:16,921
Dat is tien jaar oud.
797
01:25:18,166 --> 01:25:20,043
Wiens lijk is het?
798
01:25:20,166 --> 01:25:23,715
Het is onherkenbaar.
- Is het uw man?
799
01:25:24,926 --> 01:25:28,885
Ze wilde medelijden van de mensen.
800
01:25:29,006 --> 01:25:32,794
Misschien was dat wel handig
voor als het lichaam gevonden werd.
801
01:25:32,926 --> 01:25:35,076
U bent niet echt populair.
802
01:25:37,086 --> 01:25:38,917
Wie zijn Molly en Fred Phillips?
803
01:25:39,046 --> 01:25:41,799
De huishoudster en de tuinman
van Phoebe.
804
01:25:43,326 --> 01:25:45,521
Keurt u persoonlijke wraak goed?
805
01:25:47,046 --> 01:25:48,923
Ik kan er begrip voor opbrengen.
806
01:25:50,246 --> 01:25:53,955
We moeten ze helaas meenemen.
- Ze staan hier buiten.
807
01:25:54,086 --> 01:25:57,044
Het laatste wat ik wil, is u arresteren.
808
01:26:02,166 --> 01:26:05,841
Anne Cattrell, ik arresteer u
op verdenking van moord.
809
01:26:05,966 --> 01:26:07,558
U mag zwijgen...
810
01:26:08,006 --> 01:26:09,405
Teef.
811
01:26:57,246 --> 01:26:59,157
Wat is er?
812
01:26:59,286 --> 01:27:03,484
Een lijk in 't ijshuis, Anne is gearresteerd
en Jane komt naar huis.
813
01:27:03,606 --> 01:27:07,394
Ik bedoelde met jou.
- Jou ontgaat ook bijna niets, h�?
814
01:27:10,686 --> 01:27:13,484
Ik kan goed een geheim bewaren.
815
01:27:13,606 --> 01:27:15,198
Wie niet?
816
01:27:16,726 --> 01:27:20,082
M'n ex vond me erg frivool.
817
01:27:20,206 --> 01:27:23,596
Toen hij nog van me hield
vond hij dat aantrekkelijk.
818
01:27:23,766 --> 01:27:27,964
Dan pak je toch de draad weer op.
- Wie zit er nou op mij te wachten.
819
01:27:28,806 --> 01:27:32,594
Vernedering wordt er met de jaren
niet makkelijker op.
820
01:27:33,486 --> 01:27:36,603
Heeft m'n moeder
ooit van m'n vader gehouden?
821
01:27:37,206 --> 01:27:40,915
Ja, natuurlijk. Ze was gek van hem.
Wij allemaal.
822
01:27:41,046 --> 01:27:42,399
Hij was een hufter.
823
01:27:42,526 --> 01:27:46,360
Laat het rusten. Het is voorbij.
- Ik wist dat hij haar sloeg.
824
01:27:46,486 --> 01:27:48,681
Dan stopte ik m'n hoofd onder m'n kussen.
825
01:27:48,806 --> 01:27:50,922
Je was een jongen,
wat had je moeten doen?
826
01:27:51,046 --> 01:27:55,164
Hij heeft eens gezegd dat hij alleen
met haar trouwde omwille van de baby.
827
01:27:55,286 --> 01:27:58,562
Zonder mij zou dit allemaal
niet gebeurd zijn.
828
01:27:59,846 --> 01:28:03,395
Ze verafschuwt me.
- Doe niet zo raar. Phoebe is gek op je.
829
01:28:03,526 --> 01:28:07,519
Ze doet alles voor jou en Jane.
- Ze markeert de flessen.
830
01:28:08,126 --> 01:28:10,799
Ze houdt me constant in de gaten.
831
01:28:10,926 --> 01:28:13,281
Het is niet mijn schuld
dat ze met hem trouwde.
832
01:28:13,406 --> 01:28:16,364
Ik heb toch m'n best gedaan?
- Jazeker.
833
01:28:16,486 --> 01:28:18,602
Waarom zegt ze dan niet
wat er aan de hand is?
834
01:28:18,726 --> 01:28:22,560
Hoezo?
- Was het m'n vader in het ijshuis?
835
01:28:22,686 --> 01:28:24,597
Natuurlijk niet.
836
01:28:24,726 --> 01:28:29,197
Waar is hij? Wat is er met hem gebeurd?
- Dat weet niemand.
837
01:28:30,046 --> 01:28:32,765
Ze is bang dat ik net zo word als hij.
838
01:28:32,886 --> 01:28:35,958
Jij lijkt in niets op je vader.
839
01:28:36,086 --> 01:28:39,396
Ik ben een man.
Ik heet Maybury.
840
01:28:41,606 --> 01:28:44,564
Wie weet wat ik ga doen?
841
01:29:10,966 --> 01:29:12,604
Hou 's op, Bill.
842
01:29:19,086 --> 01:29:22,556
U kunt gaan, Miss Cattrell.
Er wacht een auto op u.
843
01:29:24,326 --> 01:29:27,238
Waarvoor zullen we ze aanklagen?
844
01:29:27,366 --> 01:29:32,042
Keuze genoeg.
Intimidatie? Machtsmisbruik?
845
01:29:32,166 --> 01:29:33,918
Reputatieschade?
846
01:29:34,046 --> 01:29:38,437
Ik kan u beide beschuldigen wegens
het verdoen van politietijd.
847
01:29:38,566 --> 01:29:44,277
Dat doe ik wel. Ik krijg vijftig pond
per ademteug. Ik win altijd.
848
01:30:23,166 --> 01:30:26,442
En?
- Heb je ze niet zien weggaan?
849
01:30:26,566 --> 01:30:31,117
Het was runderbloed. We zijn
beetgenomen. Maar waarom?
850
01:30:31,246 --> 01:30:34,602
Om ons bij de rest van het huis
weg te houden?
851
01:30:34,726 --> 01:30:38,924
Dat is niet gelukt. We hebben het hele
huis omgekeerd.
852
01:30:39,046 --> 01:30:42,322
Robinson heeft die bij Mrs Goode
gevonden.
853
01:30:42,446 --> 01:30:45,882
Wat zei ze?
- Dat het hem niks aanging.
854
01:30:46,006 --> 01:30:50,284
Toen ie ze wou meenemen,
probeerde ze ze af te pakken.
855
01:30:52,006 --> 01:30:53,644
Maandag.
856
01:30:53,766 --> 01:30:58,317
Lieve Diana, ik vind het ook erg,
maar ik kan niets doen.
857
01:30:58,446 --> 01:31:02,485
Ik kom donderdag langs om het
te bespreken. Daniel.
858
01:31:02,606 --> 01:31:04,676
Wanneer verdween Thompson?
859
01:31:04,806 --> 01:31:09,038
25 augustus, de dag van
de afspraak met Mrs Goode.
860
01:31:09,166 --> 01:31:12,044
We lopen de schoenmakers af.
861
01:31:12,166 --> 01:31:17,524
Wat z'n vrouw ook zegt,
die schoenen zijn van Daniel.
862
01:31:17,646 --> 01:31:20,797
Hebt u Mrs Goode al verhoord?
- Morgen.
863
01:31:20,926 --> 01:31:23,520
We laten haar nog even sudderen.
864
01:31:48,606 --> 01:31:52,758
Wanneer ben jij aangekomen?
- Vanmiddag.
865
01:31:52,886 --> 01:31:56,037
Hoe gaat het met m'n petekind?
- Goed.
866
01:31:56,166 --> 01:32:00,000
Dat zie ik. Krijg ik een cognac van je?
867
01:32:00,126 --> 01:32:04,802
Ik lijd aan een ernstig
post-verhoortrauma.
868
01:32:09,486 --> 01:32:11,124
Wat is er?
869
01:32:11,246 --> 01:32:15,239
We maakten ons zorgen.
- Wat een vertrouwen.
870
01:32:15,366 --> 01:32:18,483
Is er niks op tv wat jullie willen zien?
871
01:32:18,606 --> 01:32:20,085
In godsnaam.
872
01:32:41,686 --> 01:32:44,564
Waarom hebben ze je meegenomen?
873
01:32:44,686 --> 01:32:48,599
Er lag bezwarend bewijsmateriaal
in m'n kluis.
874
01:32:48,726 --> 01:32:53,925
Een vleesmes. Het kwam zo uit
een jeugdboek, maar ze tuinden erin.
875
01:32:54,046 --> 01:32:58,244
Wat moest dat?
- Ik hou altijd iets achter de hand.
876
01:32:58,366 --> 01:33:01,722
Wie weet wat ze nu denken?
877
01:33:01,846 --> 01:33:04,314
Wat mochten ze niet vinden?
878
01:33:04,446 --> 01:33:09,361
Niks ernstigs. Een paar documenten
die ik niet hoor te hebben.
879
01:33:09,486 --> 01:33:14,196
Gek dat je weg mocht. Walsh had
mij voor minder opgesloten.
880
01:33:14,326 --> 01:33:18,001
Je had die moeten zien. Bill wou
hem aanklagen.
881
01:33:18,126 --> 01:33:23,564
Jij vindt jezelf zo slim.
- Ik word tenminste niet hysterisch.
882
01:33:23,686 --> 01:33:25,756
Hou op.
883
01:33:25,886 --> 01:33:30,004
Jij hebt makkelijk praten.
Jij bent ervan af. Nu ben ik.
884
01:33:30,126 --> 01:33:32,720
Wat kunnen ze over jou hebben?
885
01:33:41,686 --> 01:33:45,361
Ik wou niet dat jullie het wisten.
- Vertel op.
886
01:33:46,366 --> 01:33:51,156
We zitten in hetzelfde schuitje.
We helpen elkaar.
887
01:33:51,286 --> 01:33:55,882
Een man heeft me overgehaald
om hem 20.000 pond te geven.
888
01:33:56,006 --> 01:33:58,236
De helft van m'n spaargeld.
889
01:33:58,366 --> 01:34:01,005
Kun je het niet terugkrijgen?
890
01:34:01,126 --> 01:34:07,645
Hij is 'm gesmeerd. En de politie
denkt dat hij in het ijshuis ligt.
891
01:34:07,766 --> 01:34:12,521
Wie is het?
- Daniel Thompson, een ingenieur.
892
01:34:12,646 --> 01:34:15,877
Hij had m'n nummer van
een design-adviseur.
893
01:34:16,006 --> 01:34:20,284
Hopelijk was ie twintig mille waard.
- Zo was het niet.
894
01:34:22,806 --> 01:34:25,274
We waren gewoon vrienden.
895
01:34:26,326 --> 01:34:31,719
Ik heb geld in z'n zaak gestoken.
Volkomen legaal, maar nu is ie failliet.
896
01:34:31,846 --> 01:34:36,203
Waarom heb je niks gezegd?
- Jullie waren weg.
897
01:34:36,326 --> 01:34:40,604
Tegen dat jullie terug waren,
was ik het vergeten.
898
01:34:42,206 --> 01:34:45,039
En toen begon alles mis te gaan.
899
01:34:45,166 --> 01:34:49,603
Bovendien kon ik jullie verwijten
missen als kiespijn.
900
01:34:49,726 --> 01:34:51,921
Heb je hem vermoord?
901
01:34:52,046 --> 01:34:55,118
Ik vraag het maar. Ze is een driftkop.
902
01:34:58,086 --> 01:35:00,156
Wat voor zaak was het?
903
01:35:02,446 --> 01:35:06,155
Jullie zullen me uitlachen.
- Welnee.
904
01:35:06,286 --> 01:35:10,074
Ik vermoord jullie als je wel lacht.
- Erewoord.
905
01:35:13,926 --> 01:35:15,996
Doorzichtige radiatoren.
906
01:35:56,606 --> 01:36:00,679
Sorry. Geschrokken?
- Kon je de voordeur niet vinden?
907
01:36:08,006 --> 01:36:09,678
Mag ik gaan zitten?
908
01:36:15,806 --> 01:36:18,604
Goed, ga zitten. Wat kom je doen?
909
01:36:20,926 --> 01:36:23,838
Ik wou met je praten.
- Waarover?
910
01:36:23,966 --> 01:36:26,764
Wat dan ook. De eeuwigheid.
911
01:36:26,886 --> 01:36:29,719
Elementaire-deeltjesfysica.
912
01:36:29,846 --> 01:36:31,325
Kluizen.
913
01:36:37,926 --> 01:36:40,804
Iemand is me voor geweest.
914
01:36:40,926 --> 01:36:42,405
Jij?
915
01:36:45,086 --> 01:36:47,680
Jij niet. Iemand anders dus.
916
01:36:53,366 --> 01:36:56,597
Ga je me vertellen wat erin zat?
917
01:36:56,726 --> 01:36:59,718
En wie het heeft weggehaald?
918
01:36:59,846 --> 01:37:01,325
Keurig.
919
01:37:04,726 --> 01:37:07,559
En?
- En wat?
920
01:37:07,686 --> 01:37:09,563
Wat ga je nu doen?
921
01:37:11,126 --> 01:37:16,246
Weet ik niet. Uitzoeken wie 'm heeft
leeggehaald en 'm verhoren.
922
01:37:16,366 --> 01:37:21,281
Er is de hele tijd een agent hier
geweest terwijl ik weg was.
923
01:37:21,406 --> 01:37:24,079
Ik heb niks te vertellen.
924
01:37:24,206 --> 01:37:29,155
Je hebt een hoop te vertellen.
Waarom ben je hier komen wonen?
925
01:37:29,286 --> 01:37:32,642
Waarom noemt Mrs Phillips
dit huis een fort?
926
01:37:32,766 --> 01:37:35,075
En wat zat er achter je kluis?
927
01:37:35,206 --> 01:37:38,437
Stuurt Walsh je?
- Ik ben je vijand niet.
928
01:37:38,566 --> 01:37:41,080
Als jij mijn vijand niet bent...
929
01:37:41,206 --> 01:37:45,882
...schrap ons dan allemaal als
verdachten en zoek verder.
930
01:37:48,606 --> 01:37:50,437
Maar dat kun je niet, h�?
931
01:37:50,566 --> 01:37:54,320
Je bent een politieman en je wilt
gerechtigheid.
932
01:37:54,446 --> 01:37:56,164
Zoals ik al zei:
933
01:37:56,286 --> 01:38:00,074
Ik kan begrip opbrengen voor
persoonlijke wraak.
934
01:38:17,166 --> 01:38:20,875
Jij hebt mij geholpen en nu wil ik jou
helpen.
935
01:38:21,006 --> 01:38:23,361
Maar dan moet je me vertrouwen.
936
01:38:23,486 --> 01:38:26,842
Geloof me: Ik heb je niet nodig.
937
01:38:26,966 --> 01:38:32,438
Ik ben net zo onschuldig aan wraak
en moord als een pasgeboren kind.
938
01:38:34,046 --> 01:38:36,844
Heb jij z'n ballen eraf gesneden?
939
01:38:39,126 --> 01:38:42,084
Ik zou het niet eens zien als je loog.
940
01:38:42,206 --> 01:38:45,994
Ik lieg niet. Waarom geloof je
dat niet?
941
01:38:46,126 --> 01:38:49,118
Omdat m'n kruis m'n hersenen
bestuurt.
942
01:38:50,486 --> 01:38:54,877
Wat denk je daaraan te doen?
- Zeg jij het maar.
943
01:38:56,086 --> 01:38:58,316
Een koude douche?
944
01:38:58,446 --> 01:39:00,402
Mijn advies is:
945
01:39:00,526 --> 01:39:03,518
Als je jeuk hebt, moet je krabben.
946
01:39:04,766 --> 01:39:07,360
Ik heb liever dat jij krabt.
947
01:39:08,886 --> 01:39:10,365
En je vrouw dan?
948
01:39:11,926 --> 01:39:13,518
Die is bij me weg.
949
01:39:16,086 --> 01:39:18,998
Heb je eraan gedacht te eten?
950
01:39:19,126 --> 01:39:22,323
Worst en patat, vijf uur geleden.
951
01:39:22,446 --> 01:39:24,038
Ik rammel.
952
01:39:25,326 --> 01:39:31,003
Verderop is een afhaal-lndi�r.
Zullen we daar verder praten?
953
01:39:33,726 --> 01:39:37,321
Ik ben je type niet.
954
01:39:37,446 --> 01:39:40,165
Ik ben ego�stisch en eigenwijs...
955
01:39:40,286 --> 01:39:44,643
...niet in staat tot langdurige relaties
en vaak ontrouw.
956
01:39:44,766 --> 01:39:48,964
Ik heb een hekel aan baby's,
het huishouden en koken.
957
01:39:49,086 --> 01:39:55,002
Ik rook als een schoorsteen, haat het om
me op te tutten en laat scheten in bed.
958
01:39:55,126 --> 01:39:57,321
En je positieve kanten?
959
01:39:57,446 --> 01:40:00,165
Die zijn er niet, niet voor jou.
960
01:40:00,286 --> 01:40:04,404
Na een tijdje ga je me vervelen
en laat ik je vallen.
961
01:40:04,526 --> 01:40:07,245
Zeg je dat tegen alle mannen?
962
01:40:07,366 --> 01:40:12,076
Ik ben graag eerlijk.
- Wat is het afvalpercentage?
963
01:40:12,206 --> 01:40:15,755
Laag. Ze denken dat ze me kunnen
veranderen.
964
01:40:15,886 --> 01:40:17,365
Krabbel je terug?
965
01:40:18,766 --> 01:40:21,326
Kom, we gaan iets eten.
966
01:40:21,446 --> 01:40:24,006
Ik denk beter met een volle maag.
967
01:40:24,126 --> 01:40:28,722
Ik zie nog wel of ik m'n zaad
in steriele grond zaai.
968
01:40:28,846 --> 01:40:30,438
Krabbel je terug?
969
01:40:40,366 --> 01:40:43,358
Dat ben ik op m'n zeventiende.
970
01:40:43,486 --> 01:40:47,445
Ik had in de vakantie iets met
een beeldhouwer.
971
01:40:47,566 --> 01:40:49,045
Mooi.
972
01:40:50,046 --> 01:40:52,321
M'n lichaam of het beeldje?
973
01:40:58,486 --> 01:41:03,082
Ik ben over de muur geklommen
om de pers te ontlopen.
974
01:41:13,766 --> 01:41:16,519
Wat is er met jou aan de hand?
975
01:41:16,646 --> 01:41:19,319
Niks. Het ligt niet aan jou.
976
01:41:19,446 --> 01:41:20,925
Niks?
977
01:41:22,806 --> 01:41:27,163
Je hebt je levend begraven
in dit mausoleum.
978
01:41:27,286 --> 01:41:32,201
Ze is het niet waard. Waarom offer je
je leven voor haar op?
979
01:41:32,326 --> 01:41:36,001
Waar is de Anne die regeringen
omverwierp?
980
01:41:36,126 --> 01:41:41,405
Het was leuk zolang het duurde.
Probeer me nou niet te veranderen.
981
01:43:00,806 --> 01:43:02,285
Help.
982
01:43:42,446 --> 01:43:43,925
Wacht even.
983
01:43:45,006 --> 01:43:49,284
Ga door, ik voel een zwakke hartslag.
M'n tas, mam.
984
01:43:50,686 --> 01:43:52,961
Nog zwak, maar hij is er.
985
01:44:17,566 --> 01:44:22,321
Kun je haar niks geven? Misschien
heeft ze een schedelbreuk.
986
01:44:22,446 --> 01:44:28,203
Diana belt een ambulance en Jane
is Fred gaan waarschuwen.
987
01:44:28,326 --> 01:44:32,160
Is uw dochter buiten?
- Fred heeft geen telefoon.
988
01:44:32,286 --> 01:44:36,359
Bel de politie. Een maniak pak ik niet
alleen aan.
989
01:44:42,886 --> 01:44:44,478
Blijf staan, Jane.
990
01:44:45,646 --> 01:44:47,125
Wacht.
991
01:44:51,126 --> 01:44:52,605
Blijf staan.
992
01:44:59,766 --> 01:45:02,758
Ik ben van de politie. Blijf staan.
993
01:45:05,446 --> 01:45:07,914
Wat is er aan de hand?
- Niks.
994
01:45:08,046 --> 01:45:12,324
Niks. Je kunt beter niet alleen gaan.
995
01:45:12,446 --> 01:45:16,121
Kun je op de grond schijnen?
Je verblindt me.
996
01:45:20,246 --> 01:45:21,725
Lopen we verder?
997
01:45:26,166 --> 01:45:27,758
Luister.
998
01:45:27,886 --> 01:45:30,241
Je hoeft niet bang te zijn.
999
01:45:30,366 --> 01:45:33,563
Je moeder kent me. Zij stuurt me.
1000
01:45:33,686 --> 01:45:38,237
Ik hoorde iemand ademen.
- Nee, dat waren m'n longen.
1001
01:45:38,366 --> 01:45:40,038
Nee, dat was u niet.
1002
01:45:41,886 --> 01:45:44,480
Ik dacht dat het mijn vader was.
1003
01:45:48,526 --> 01:45:50,005
Rustig maar.
1004
01:46:00,606 --> 01:46:05,157
Wat bedoelde ze daarmee?
- Ze was gewoon bang.
1005
01:46:05,286 --> 01:46:09,677
Ze was niet bang, ze was doodsbang.
En niet voor mij.
1006
01:46:09,806 --> 01:46:13,196
Ze zei: Ik dacht dat het mijn vader
was.
1007
01:46:14,806 --> 01:46:17,479
Wat bedoelde ze daarmee?
- Niks.
1008
01:46:19,406 --> 01:46:22,398
U zult haar verkeerd verstaan
hebben.
1009
01:46:27,326 --> 01:46:29,203
De baas wil u spreken.
1010
01:46:45,646 --> 01:46:50,083
Dit zint me helemaal niet.
- Ik wou opschieten.
1011
01:46:50,206 --> 01:46:55,917
Ze is een verdachte. Als ik merk
dat jullie iets hebben, lig je eruit.
1012
01:46:56,046 --> 01:47:00,915
Sinds ik haar een pot genoemd heb,
lust ze me rauw.
1013
01:47:01,046 --> 01:47:03,037
Ik heb je gewaarschuwd.
1014
01:47:04,686 --> 01:47:09,362
Er is een patroon.
Dit is door bekenden gedaan.
1015
01:47:09,486 --> 01:47:14,606
Staar u daar niet blind op. Mrs Phillips
noemt het hier een fort. Waarom?
1016
01:47:14,726 --> 01:47:17,923
Het zijn allemaal beroepsleugenaars.
1017
01:47:18,046 --> 01:47:21,834
Als je niet scherper wordt,
ga je voor gaas.
1018
01:47:53,166 --> 01:47:55,760
DAG DRIE
1019
01:47:56,606 --> 01:48:01,396
Ik begrijp dat u van streek bent.
Ze is uw beste vriendin.
1020
01:48:02,566 --> 01:48:06,559
Ik wil alleen maar helpen.
Dat heb ik altijd gewild.
1021
01:48:10,046 --> 01:48:15,074
Jullie hadden ruzie. Zij dreigde ons
over de moord te vertellen.
1022
01:48:15,206 --> 01:48:20,280
U was bang en sloeg haar, maar u
sloeg harder dan u wou.
1023
01:48:20,406 --> 01:48:24,035
Ik heb u verteld wat er volgens mij
gebeurd is.
1024
01:48:24,166 --> 01:48:28,318
Dat ��n of meer personen het huis zijn
binnengedrongen.
1025
01:48:28,446 --> 01:48:32,678
Net als negen jaar geleden.
Waarom zei u toen niets?
1026
01:48:32,806 --> 01:48:36,879
Vooral als die vandalen zoveel
schade aanrichtten.
1027
01:48:37,006 --> 01:48:40,885
U zou gezegd hebben dat ik het zelf
gedaan had.
1028
01:48:41,006 --> 01:48:44,157
Niet als u de waarheid sprak.
1029
01:48:44,286 --> 01:48:49,235
Ik wou u nooit meer in dit huis
hebben. Ik was net van u af.
1030
01:48:49,366 --> 01:48:52,881
Denkt u dat ik zo goedgelovig ben?
- Nee.
1031
01:48:53,006 --> 01:48:55,236
Wel bekrompen en rancuneus.
1032
01:48:55,366 --> 01:48:59,075
Omdat ik niet van melodrama hou,
zoals u?
1033
01:48:59,206 --> 01:49:04,326
Ik kijk naar de feiten, niet naar wat
neurotische vrouwen zeggen.
1034
01:49:04,446 --> 01:49:07,802
Ik wist niet dat u vrouwen zo erg haat.
1035
01:49:07,926 --> 01:49:10,394
Of is het alleen mij?
1036
01:49:10,526 --> 01:49:16,715
Had ik me al deze ellende bespaard
als ik tien jaar terug ja had gezegd?
1037
01:49:21,046 --> 01:49:23,116
U mag gaan, Mrs Maybury.
1038
01:49:37,486 --> 01:49:41,320
Toen we hier kwamen
was het compleet uitgewoond.
1039
01:49:41,446 --> 01:49:44,961
Ze hebben het huis gebruikt
als een openbaar toilet.
1040
01:49:45,086 --> 01:49:50,763
De stank was nog maanden te ruiken.
- Weet ze wie het was?
1041
01:49:51,486 --> 01:49:54,558
Een paar zatlappen uit het dorp.
1042
01:49:54,686 --> 01:49:58,361
Ze woonde hier nog alleen.
Ze verschuilde zich met de kinderen.
1043
01:49:58,486 --> 01:50:03,606
Walgelijke bruten. Ik had ze graag
willen ontnuchteren.
1044
01:50:11,486 --> 01:50:17,004
Ik heb een identificatie van dat lijk nodig.
Anders is het onderzoek een farce.
1045
01:50:17,126 --> 01:50:19,686
Ik zei dat ik zou bellen.
1046
01:50:25,206 --> 01:50:30,234
Als u voor die plattegronden komt,
ik kan ze niet meer vinden.
1047
01:50:30,366 --> 01:50:34,359
Ik heb er vast nog een in de garage.
Van Casey.
1048
01:50:34,486 --> 01:50:38,718
Heb je nog iets van 'm gehoord
sinds ie weg is?
1049
01:50:38,846 --> 01:50:40,564
Hij had een inzinking.
1050
01:50:40,686 --> 01:50:44,361
Hij wil niks meer met Streech
te maken hebben.
1051
01:50:44,486 --> 01:50:47,091
Mrs Maybury heeft z'n leven verwoest.
1052
01:50:47,126 --> 01:50:50,835
Ze vermoordt d'r ouders
en hij draait ervoor op.
1053
01:50:50,966 --> 01:50:53,196
Miss Cattrell is aangevallen.
1054
01:50:53,646 --> 01:50:57,002
Dat vind ik schokkend.
Zoiets lost niks op.
1055
01:50:57,126 --> 01:51:02,200
Heeft iemand gisteravond iets gezien
wat ons verder kan helpen?
1056
01:51:04,526 --> 01:51:09,805
Het moet ��n van die potten zijn
geweest. Er komt niemand anders.
1057
01:51:25,246 --> 01:51:27,635
Daar komt niemand anders.
1058
01:51:28,646 --> 01:51:31,240
Dat klopt niet helemaal, h�?
1059
01:51:32,406 --> 01:51:35,603
Hoezo?
- Jij neemt er meisjes mee naartoe.
1060
01:51:35,726 --> 01:51:38,877
Kul.
- Was je er gisteravond?
1061
01:51:39,006 --> 01:51:43,397
Zal ik het aan je vriendin vragen?
- We waren daar niet.
1062
01:51:43,526 --> 01:51:45,005
Was je er alleen?
1063
01:51:46,246 --> 01:51:50,444
Zeg op, met wie was je daar?
Een van je scharrels?
1064
01:51:51,846 --> 01:51:55,236
Ik ben niet in de buurt van die pot
geweest.
1065
01:51:55,366 --> 01:51:57,755
Ik zat tv te kijken. Alleen.
1066
01:52:00,206 --> 01:52:03,596
Ik kan je wel iets anders vertellen.
1067
01:52:03,726 --> 01:52:08,083
Jullie willen meer weten
over die huilende vrouw.
1068
01:52:08,206 --> 01:52:11,676
Welke avond dat was. Ik was daar.
1069
01:52:11,806 --> 01:52:13,876
Ga door.
1070
01:52:14,006 --> 01:52:19,034
Je hebt het niet van mij. Ik wil niet
voor de rechter getuigen.
1071
01:52:19,166 --> 01:52:24,957
Als je opgeroepen wordt, moet je wel.
- Dat nooit. Ik was niet alleen.
1072
01:52:28,766 --> 01:52:33,317
Schrijf alles op en stuur het naar dit
adres. Ongetekend.
1073
01:52:33,446 --> 01:52:36,643
Dan behandel ik het
als een anonieme tip.
1074
01:52:36,766 --> 01:52:40,554
Zo komt niemand erachter van wie het is.
1075
01:52:40,686 --> 01:52:42,722
En als je het niet doet...
1076
01:52:42,846 --> 01:52:47,795
...tatoe�er ik Eddie Staines is
een neukbeer op je voorhoofd...
1077
01:52:47,926 --> 01:52:50,394
...en sleur ik je door het dorp.
1078
01:53:09,886 --> 01:53:11,877
Het gaat allemaal mis.
1079
01:53:12,966 --> 01:53:15,036
Ik hou het niet meer vol.
1080
01:53:16,486 --> 01:53:18,477
Alles loopt uit de hand.
1081
01:53:23,966 --> 01:53:28,756
Hoe is het met haar?
- Weet ik niet. Ze is erg onrustig.
1082
01:53:32,166 --> 01:53:35,283
Jane wil haar komen opzoeken.
1083
01:53:35,406 --> 01:53:39,240
Kan ze dat aan?
- Ze heeft ontbeten.
1084
01:53:39,366 --> 01:53:41,926
Ze moet maar 's volwassen worden.
1085
01:53:42,046 --> 01:53:47,837
Ze heeft ons nog steeds nodig.
- Het is te laat om haar te bemoederen.
1086
01:54:15,326 --> 01:54:19,365
Uit uw brieven blijkt dat u kwaad
was op Thompson.
1087
01:54:19,486 --> 01:54:22,603
Logisch. Ik was 20.000 pond kwijt.
1088
01:54:22,726 --> 01:54:25,365
Wist u dat hij verdwenen was?
1089
01:54:25,486 --> 01:54:28,205
U wist het voor wij het vertelden.
1090
01:54:28,326 --> 01:54:34,117
Hij kwam niet opdagen. Ik heb z'n
vrouw gebeld, maar ze schold me uit.
1091
01:54:34,246 --> 01:54:37,443
Wat later hoorde ik dat hij
verdwenen was.
1092
01:54:37,566 --> 01:54:43,004
Wie geld stopt in doorzichtige
radiatoren, vraagt erom.
1093
01:54:43,126 --> 01:54:48,837
Doe niet zo neerbuigend.
- Ik begrijp dat uw trots gekrenkt is.
1094
01:54:48,966 --> 01:54:54,165
Ik kan me voorstellen dat u iemand
vermoordt die u voor gek zet.
1095
01:54:54,286 --> 01:54:59,883
Mr Thompson kwam hierheen, u werd
kwaad en haalde naar hem uit.
1096
01:55:00,006 --> 01:55:02,361
Hij is gebouwd als een tank.
1097
01:55:02,486 --> 01:55:05,159
Bent u met hem naar bed geweest?
1098
01:55:07,766 --> 01:55:10,405
Ik zal u iets bekennen.
1099
01:55:10,526 --> 01:55:14,485
Ik vond Daniel
nog onaantrekkelijker dan u.
1100
01:55:14,606 --> 01:55:17,803
Zijn vrouw ontkent elke connectie met u.
1101
01:55:17,926 --> 01:55:21,885
Dat verbaast me niet.
Ze moest niks van me hebben.
1102
01:55:22,006 --> 01:55:23,678
Hoe zou dat komen?
1103
01:55:24,846 --> 01:55:29,556
Wisten Molly en Fred van dat geld?
- Nee, niemand.
1104
01:55:29,686 --> 01:55:32,883
Hebt u hen het vuile werk laten
opknappen?
1105
01:55:33,006 --> 01:55:37,204
Wat bent u een gemene vent.
- Zijn zij uw handlangers?
1106
01:55:37,326 --> 01:55:41,524
Zijn ze dat?
- Nog ��n keer en u krijgt een klap.
1107
01:55:48,686 --> 01:55:54,158
Toen we elkaar voor het eerst zagen,
was ik niet op m'n best.
1108
01:55:56,366 --> 01:56:02,123
Het was niks persoonlijks en het kwam
ook niet door dat lesbische gedoe.
1109
01:56:02,246 --> 01:56:04,237
Je was een vrouw.
1110
01:56:04,366 --> 01:56:10,157
Toevallig was je ook nog een heel
irritante, botte en bijdehante vrouw.
1111
01:56:11,646 --> 01:56:13,125
Het spijt me.
1112
01:56:16,286 --> 01:56:17,765
Ik moet weg.
1113
01:56:19,486 --> 01:56:22,080
Ik kom straks nog even langs.
1114
01:56:28,246 --> 01:56:31,318
Je kunt nu niet weggaan, rotvent.
1115
01:56:32,606 --> 01:56:34,085
Ik ga dood.
1116
01:56:38,006 --> 01:56:40,884
Ben je al de hele tijd wakker?
1117
01:56:41,006 --> 01:56:45,477
Ik denk het niet. Ben ik thuis?
- In het ziekenhuis.
1118
01:56:48,886 --> 01:56:50,717
Ik haat ziekenhuizen.
1119
01:56:50,846 --> 01:56:54,964
Ik roep een verpleegster.
- Ik haat verpleegsters.
1120
01:56:55,086 --> 01:56:57,122
Wat is er gebeurd?
1121
01:56:57,246 --> 01:57:01,319
Je hebt een klap op je hoofd gekregen.
- Van wie?
1122
01:57:02,646 --> 01:57:04,238
Dat weten we niet.
1123
01:57:05,686 --> 01:57:08,280
Wat kun je je nog herinneren?
1124
01:57:10,046 --> 01:57:11,923
Curry?
1125
01:57:12,046 --> 01:57:14,879
Kunnen we de curry niet vergeten?
1126
01:57:15,006 --> 01:57:19,318
Je kunt beter zeggen dat je me
niet gezien hebt.
1127
01:57:19,446 --> 01:57:21,676
Wat is er dan gebeurd?
1128
01:57:21,806 --> 01:57:27,119
Ik heb je gevonden. Wat moest ik
tegen Walsh zeggen?
1129
01:57:27,246 --> 01:57:30,443
Dat ik een verdachte wou naaien?
1130
01:57:33,246 --> 01:57:36,318
Ik wil aan deze zaak blijven werken.
1131
01:57:36,446 --> 01:57:38,482
Nu weet ik het weer.
1132
01:57:38,606 --> 01:57:42,758
Jij probeerde me te vertellen
hoe ik moet leven.
1133
01:57:42,886 --> 01:57:44,683
Je had het recht niet.
1134
01:57:45,686 --> 01:57:49,645
Als ik maar met mezelf kan leven.
1135
01:57:49,766 --> 01:57:51,245
Ik leer het wel.
1136
01:57:53,526 --> 01:57:55,756
Gun me wat tijd.
1137
01:57:55,886 --> 01:57:58,354
Wat herinner je je nog meer?
1138
01:57:59,766 --> 01:58:02,599
U mag haar geen vragen stellen.
1139
01:58:02,726 --> 01:58:04,603
Roep dokter Renfrew.
1140
01:58:05,766 --> 01:58:07,358
Eruit.
1141
01:58:07,486 --> 01:58:13,277
Blijf hier. Ik zag haar in een oorlogs-
documentaire en zij hielp de vijand.
1142
01:58:27,566 --> 01:58:30,876
Williams heeft de schoenmaker
gevonden.
1143
01:58:31,006 --> 01:58:36,876
Thompson heeft ze afgehaald. Het
ziet er niet best uit voor Mrs Goode.
1144
01:58:40,526 --> 01:58:43,757
U zei dat ze niet van uw man waren.
1145
01:58:43,886 --> 01:58:46,684
Sorry, ze zijn wel van Daniel.
1146
01:58:46,806 --> 01:58:52,005
Waarom zei u dat dan niet?
- Ik voelde me niet lekker.
1147
01:58:52,126 --> 01:58:57,519
Had uw man deze schoenen aan
op de dag dat hij verdween?
1148
01:58:57,646 --> 01:59:02,356
U zei dat hij maar ��n paar bruine
schoenen had.
1149
01:59:02,486 --> 01:59:06,081
Hij heeft die schoenen aan een zwerver
gegeven.
1150
01:59:06,206 --> 01:59:10,916
Welke zwerver?
- Hij kwam aan de deur bedelen.
1151
01:59:11,046 --> 01:59:15,005
Wanneer was dat?
- De dag voordat Daniel verdween.
1152
01:59:15,126 --> 01:59:19,324
24 augustus.
- Kunt u die zwerver beschrijven?
1153
01:59:21,126 --> 01:59:27,156
Hij droeg een geruite broek en een bruine
hoed. Hij was rond de zestig.
1154
01:59:27,286 --> 01:59:28,878
En hij stonk.
1155
01:59:30,606 --> 01:59:35,077
Maar u hebt 'm gesproken,
anders had u z'n schoenen niet.
1156
01:59:35,206 --> 01:59:39,518
U zei dat uw man niks te maken had
met de Grange.
1157
01:59:39,646 --> 01:59:43,844
Maar Mrs Goode had geld in z'n zaak
gestoken.
1158
01:59:43,966 --> 01:59:50,041
Zij zegt dat ze u ontmoet heeft.
- Knappe vrouw, donker haar.
1159
01:59:50,166 --> 01:59:56,082
Daniel stelde me 's aan haar voor.
Ik wist niet dat ze ��n van hen was.
1160
01:59:56,206 --> 02:00:00,677
Waarom deed hij zo geheimzinnig?
Zoiets vertel je toch?
1161
02:00:00,806 --> 02:00:06,244
Hij zei dat ze een klant was.
- Was ze niet meer dan dat?
1162
02:00:06,366 --> 02:00:08,163
Natuurlijk niet.
1163
02:00:09,206 --> 02:00:11,800
Dat gelooft u toch zelf niet?
1164
02:00:13,126 --> 02:00:15,765
Hoe zit dat nou met die rotschoenen?
1165
02:00:15,886 --> 02:00:19,435
Als Thompson ze aanhad,
waarom liet de moordenaar ze dan staan?
1166
02:00:19,566 --> 02:00:21,602
En waarom stonden ze daar
als de zwerver ze had?
1167
02:00:21,726 --> 02:00:25,401
Ik denk dat Mrs Thompson de waarheid
spreekt over die schoenen.
1168
02:00:25,526 --> 02:00:29,644
De beschrijving van de zwerver
komt overeen met die van Williams.
1169
02:00:29,766 --> 02:00:33,520
Is zij wel nagetrokken?
- Haar alibi klopt.
1170
02:00:33,646 --> 02:00:38,959
Ze bracht hem naar het station en ging
daarna 24 uur vasten in de kerk.
1171
02:00:39,086 --> 02:00:41,998
Maar dat was op de 25e.
1172
02:00:43,766 --> 02:00:49,398
Stel, je bent dertig jaar getrouwd
en plots laat je man je zitten.
1173
02:00:49,526 --> 02:00:55,476
Daniel trekt naar Londen, maar dat
valt tegen en hij keert terug.
1174
02:00:55,606 --> 02:01:02,159
Intussen is z'n vrouw erachter
dat hij iets had met een andere vrouw.
1175
02:01:02,286 --> 02:01:05,244
En ze is al flink overstuur.
1176
02:01:05,366 --> 02:01:08,836
Wat doet ze als Daniel onverwacht
thuiskomt?
1177
02:01:08,966 --> 02:01:12,641
Hoe krijgt ze hem in het ijshuis?
- Ze lokt 'm erheen.
1178
02:01:12,766 --> 02:01:15,564
Iemand heeft een vrouw horen huilen.
1179
02:01:15,686 --> 02:01:21,477
Ze kleedt hem uit en verminkt hem,
zodat wij denken dat het Maybury is.
1180
02:01:22,606 --> 02:01:25,916
Begin 60, geruite broek.
1181
02:01:26,046 --> 02:01:30,403
Bel de opvangcentra.
Misschien herinnert iemand zich hem.
1182
02:01:31,646 --> 02:01:33,955
Ja, we hebben het allemaal druk.
1183
02:01:38,526 --> 02:01:41,438
Geen schep?
Dan kan ik me eruit graven.
1184
02:01:42,646 --> 02:01:44,159
Ik heb dit voor je meegenomen.
1185
02:01:44,286 --> 02:01:48,996
Op de omslag staat:
Snedig, cynisch en bot.
1186
02:01:49,726 --> 02:01:52,001
Het leek me wel iets voor jou.
1187
02:01:52,126 --> 02:01:55,038
Heb je sigaretten meegenomen?
1188
02:01:55,166 --> 02:01:59,318
Mag je hier wel roken?
- Doe niet zo behoudend.
1189
02:02:00,246 --> 02:02:03,921
Heb je altijd al het gezag uitgedaagd?
- Ja. Altijd.
1190
02:02:04,046 --> 02:02:06,276
Ook als kind?
- Absoluut.
1191
02:02:06,406 --> 02:02:08,283
Wat vonden je ouders daarvan?
1192
02:02:08,406 --> 02:02:13,639
M'n moeder wilde alleen m'n vader
gelukkig houden. Hij was veeleisend.
1193
02:02:13,766 --> 02:02:15,040
Hoe?
1194
02:02:15,166 --> 02:02:18,044
Het hele huis moest
naar zijn pijpen dansen.
1195
02:02:18,166 --> 02:02:20,805
Door hem te tarten kreeg ik zijn aandacht.
1196
02:02:20,926 --> 02:02:24,919
En nu moet iedereen boeten
voor de zonden van de vader.
1197
02:02:25,046 --> 02:02:30,359
En jij geeft ons een knietje in de ballen
voor we erachter komen...
1198
02:02:30,486 --> 02:02:35,037
...dat je eigenlijk het saaie meisje bent
dat je vader zo graag wilde.
1199
02:02:35,166 --> 02:02:39,637
Jij bent toch niet zo'n vent
die vrouwenblaadjes leest?
1200
02:02:41,606 --> 02:02:45,997
Is er ergens nog een ex
die jou op je kop wil slaan?
1201
02:02:47,086 --> 02:02:49,964
Nee, maar ik krijg wel koppijn van jou.
1202
02:02:51,166 --> 02:02:55,125
En dan zijn we nog niets eens geliefden.
1203
02:03:00,006 --> 02:03:01,644
Mis je je vrouw?
1204
02:03:04,366 --> 02:03:07,802
Ik mis m'n verwachtingen
van het huwelijk.
1205
02:03:07,926 --> 02:03:09,484
Wat dan?
1206
02:03:09,606 --> 02:03:14,805
Een partnerschap, uitdaging
en avontuur.
1207
02:03:16,326 --> 02:03:19,557
Waarom ben je dan zo boos
dat ze wegging?
1208
02:03:19,686 --> 02:03:25,044
Misschien was ik altijd al zo boos.
En komt het nu pas aan de oppervlakte.
1209
02:03:29,366 --> 02:03:33,245
DAG VIER
1210
02:03:40,686 --> 02:03:42,165
Brigadier...
1211
02:03:54,366 --> 02:03:56,038
Wat denkt u?
1212
02:03:56,166 --> 02:03:59,556
Dat je het wapen gevonden hebt.
1213
02:03:59,686 --> 02:04:04,316
Dat is een Paddy Clarke Special.
- En wat is dat?
1214
02:04:04,446 --> 02:04:08,883
Niks illegaals. Hij brouwt bier
in z'n garage.
1215
02:04:09,006 --> 02:04:11,236
Het smaakt heerlijk.
1216
02:04:11,366 --> 02:04:14,756
Gek. Die flessen mogen z'n pub
niet uit.
1217
02:04:15,966 --> 02:04:19,879
Slaat Paddy Clarke vrouwen?
- Miss Cattrell?
1218
02:04:20,006 --> 02:04:24,284
Dat zou ie nooit doen. Die twee zijn...
1219
02:04:24,406 --> 02:04:27,079
Vrienden, zullen we maar zeggen.
1220
02:04:31,366 --> 02:04:33,277
Breng dit naar het lab.
1221
02:04:33,406 --> 02:04:36,478
Ik wil weten of dat bloed
van Cattrell is.
1222
02:04:41,006 --> 02:04:42,485
Wacht even.
1223
02:04:45,966 --> 02:04:47,797
Ga je gang.
1224
02:04:47,926 --> 02:04:49,996
Wally Ferris.
1225
02:04:51,086 --> 02:04:54,396
Tehuis Portside.
1226
02:04:54,526 --> 02:04:56,801
Ik sta bij je in het krijt.
1227
02:05:13,446 --> 02:05:17,075
Sorry, jij bent niet de man die ik zoek.
1228
02:05:17,206 --> 02:05:19,322
Mij best.
1229
02:05:19,446 --> 02:05:21,755
Wacht even.
- Wat wordt het?
1230
02:05:21,886 --> 02:05:24,400
Wat had je aan toen je hier kwam?
1231
02:05:24,526 --> 02:05:26,482
Ik ga het wel vragen.
1232
02:05:26,606 --> 02:05:30,565
Jas, bruine hoed, geruite broek.
Niet gejat.
1233
02:05:30,686 --> 02:05:32,517
Dat dacht ik ook niet.
1234
02:05:32,646 --> 02:05:37,162
We zoeken een vermiste man.
Ik dacht dat je me kon helpen.
1235
02:05:37,286 --> 02:05:38,958
Ik weet van niets.
1236
02:05:41,086 --> 02:05:42,565
Ga zitten.
1237
02:05:45,846 --> 02:05:51,557
Weet je nog dat je eind augustus
in de pub in Streech was?
1238
02:05:51,686 --> 02:05:53,563
Ja, het goot.
1239
02:05:54,566 --> 02:05:57,444
Waar ben je daarna naartoe gegaan?
1240
02:05:58,606 --> 02:06:00,756
Naar een schuilplaats.
1241
02:06:00,886 --> 02:06:02,478
Welke schuilplaats?
1242
02:06:02,606 --> 02:06:05,882
Ze is helemaal overgroeid
met bramen.
1243
02:06:07,966 --> 02:06:12,164
Was het die holle heuvel
op de Grange? Net een grot.
1244
02:06:12,286 --> 02:06:16,484
Heeft er iemand geklaagd?
- Nee, helemaal niet.
1245
02:06:16,606 --> 02:06:20,281
Welke dag was dat?
- Geen flauw idee.
1246
02:06:20,406 --> 02:06:23,603
En je hebt daar niemand anders
gezien?
1247
02:06:25,166 --> 02:06:28,920
Wanneer ben je weggegaan?
- De volgende dag.
1248
02:06:29,046 --> 02:06:32,880
Ik ging de deuren langs
en het begon te gieten.
1249
02:06:33,006 --> 02:06:35,998
Donder, bliksem...
- En toen?
1250
02:06:36,966 --> 02:06:42,962
Ik zag een vrijstaand huis en ging
kijken of ik ergens kon schuilen.
1251
02:06:43,086 --> 02:06:47,204
Ik zag een schuurtje
en ging naar binnen.
1252
02:06:47,326 --> 02:06:52,241
Daar zat een man achter een paar dozen.
Ik moest weg van hem.
1253
02:06:52,366 --> 02:06:56,484
Als het zijn huis was, waarom
verstopte ie zich dan?
1254
02:06:56,606 --> 02:06:59,245
Toen kwam een vrouw het huis uit.
1255
02:06:59,366 --> 02:07:04,963
Ze zei dat hij haar man was
en dat hij een verfkwast zocht.
1256
02:07:05,086 --> 02:07:06,724
En toen?
1257
02:07:06,846 --> 02:07:11,715
Ik kreeg een fles whisky, 20 pond
en een paar goeie schoenen.
1258
02:07:11,846 --> 02:07:14,360
Ze wilden me snel kwijt.
1259
02:07:14,486 --> 02:07:18,399
Waar zijn die schoenen?
- In het bos.
1260
02:07:18,526 --> 02:07:20,596
Ze knelden nogal.
1261
02:07:49,086 --> 02:07:52,874
Ik heb een huiszoekingsbevel.
Mag ik binnenkomen?
1262
02:07:59,806 --> 02:08:04,277
M'n taxi kan elk moment komen.
Ik ga naar de kust.
1263
02:08:04,406 --> 02:08:09,082
We hebben die zwerver gevonden.
- En?
1264
02:08:09,206 --> 02:08:14,439
U hebt hem behalve schoenen ook
twintig pond en whisky gegeven.
1265
02:08:14,566 --> 02:08:15,919
Daniel was erg gul.
1266
02:08:16,046 --> 02:08:21,359
De zwerver zei dat u zo gul was
omdat u snel van 'm af wou.
1267
02:08:21,486 --> 02:08:25,081
Hij zei ook dat uw man
in het schuurtje zat.
1268
02:08:25,206 --> 02:08:29,916
Daniel zag die zwerver toen hij
een kwast zocht.
1269
02:08:30,046 --> 02:08:34,597
Wally was hier op zondag
27 augustus, niet op de 24e.
1270
02:08:34,726 --> 02:08:36,398
Dat kan niet.
1271
02:08:36,526 --> 02:08:42,442
We hebben die schoenen gevonden
op de Grange, bij het ijshuis.
1272
02:08:42,566 --> 02:08:46,002
U wist dat we daar een lijk
gevonden hebben.
1273
02:08:46,126 --> 02:08:49,436
Een man van 1,80 meter.
Vijftig, zestig jaar.
1274
02:08:49,566 --> 02:08:53,639
Hij is vermoord rond de tijd
dat uw man verdween.
1275
02:08:56,766 --> 02:08:58,916
Daar wist ik niets van.
1276
02:08:59,046 --> 02:09:04,040
Het was zelfs op het journaal.
- Daar kijk ik nooit naar.
1277
02:09:05,486 --> 02:09:06,714
Ik wist het niet.
1278
02:09:06,846 --> 02:09:11,283
Dat we een lijk gevonden hadden
of dat er een lijk lag?
1279
02:09:11,406 --> 02:09:13,283
U brengt me in de war.
1280
02:09:13,406 --> 02:09:18,275
U gaf uw man als vermist op.
Twee dagen later leefde hij nog...
1281
02:09:18,406 --> 02:09:22,081
...en had u een alibi.
Sindsdien is hij spoorloos.
1282
02:09:22,206 --> 02:09:28,520
Vorige week is er een lijk gevonden.
Het zou best uw man kunnen zijn.
1283
02:09:28,646 --> 02:09:31,683
We kunnen u oppakken voor
de moord op uw man...
1284
02:09:31,806 --> 02:09:35,481
...op of na 28 augustus.
Is dat duidelijk?
1285
02:09:43,006 --> 02:09:46,396
Het kan Daniel niet zijn.
- Waarom niet?
1286
02:09:48,806 --> 02:09:50,797
Waarom niet?
1287
02:09:50,926 --> 02:09:54,521
Twee weken geleden kreeg ik een brief
van hem.
1288
02:09:54,646 --> 02:09:57,604
Mogen we die brief misschien zien?
1289
02:09:57,726 --> 02:09:59,796
Nee, ik heb 'm verbrand.
1290
02:10:01,646 --> 02:10:05,685
We zijn klaar met de rest van het huis
en de tuin.
1291
02:10:05,806 --> 02:10:09,515
Mag ik de sleutels van uw koffer?
1292
02:10:09,646 --> 02:10:12,319
U mag niet in m'n koffer kijken.
1293
02:10:13,486 --> 02:10:15,556
De sleutels, alstublieft.
1294
02:10:45,006 --> 02:10:47,998
Niets.
- Mag ik uw tasje even?
1295
02:10:49,966 --> 02:10:51,445
Ik...
1296
02:10:58,846 --> 02:11:00,484
Dat lijkt in orde.
1297
02:11:00,606 --> 02:11:05,396
Wacht u liever buiten terwijl we
de kamer doorzoeken?
1298
02:11:05,526 --> 02:11:07,323
Nee, dat wil ik niet.
1299
02:11:13,246 --> 02:11:15,840
Waarom schrok u zo van dat lijk?
1300
02:11:15,966 --> 02:11:19,515
Als uw man nog leeft, is er niks
aan de hand.
1301
02:11:19,646 --> 02:11:23,434
Die man intimideert me.
- Hou op, Andy.
1302
02:11:23,566 --> 02:11:25,284
Met genoegen.
1303
02:11:25,406 --> 02:11:28,204
De stoel. Ze verstopt iets.
1304
02:11:31,926 --> 02:11:34,486
Rotzak.
1305
02:11:34,606 --> 02:11:37,803
Hebbes.
- Schiet op met die handboeien.
1306
02:11:40,406 --> 02:11:46,356
Ik hoop dat u er wat van krijgt.
- Ik heb al iets gekregen. U.
1307
02:11:46,486 --> 02:11:52,356
Twee vliegtickets naar Malaga,
op naam van Mr en Mrs Thompson.
1308
02:11:54,246 --> 02:11:56,714
Haal 'm op van het vliegveld.
1309
02:12:03,766 --> 02:12:08,362
Kan het niet sneller?
- Tot jij beter bent, beslissen wij.
1310
02:12:08,486 --> 02:12:13,924
Of je legt je daarbij neer, of we
laten je bij zuster Ryan achter.
1311
02:12:14,046 --> 02:12:18,756
Ik zal zo stil zijn dat je denkt
dat ik dood ben.
1312
02:12:18,886 --> 02:12:21,844
Jullie hoeven niet terug te keren.
1313
02:12:21,966 --> 02:12:25,197
Geen van beiden.
- Doe niet zo stom.
1314
02:12:25,326 --> 02:12:30,195
Het is gevaarlijk. Je aanvaller
loopt nog vrij rond.
1315
02:12:30,326 --> 02:12:31,918
We gaan terug.
1316
02:12:35,646 --> 02:12:39,719
We doen wat we altijd al deden.
Onszelf beschermen.
1317
02:12:54,486 --> 02:12:57,046
Heb je gegeten, Wally?
1318
02:12:57,166 --> 02:13:00,954
Drie porties.
- Een gegeven paard, enzovoort.
1319
02:13:03,326 --> 02:13:07,114
Zie je de man die je de schoenen
gegeven heeft?
1320
02:13:15,966 --> 02:13:18,241
Die kerel daar. Nummer zes.
1321
02:13:19,966 --> 02:13:21,763
Hangt ie?
1322
02:13:35,406 --> 02:13:40,844
Ik wil Jane niet van streek maken,
maar we zitten klem.
1323
02:13:40,966 --> 02:13:44,163
Ik wil niet dat u haar ondervraagt.
1324
02:13:45,566 --> 02:13:49,161
Het was donker, ze had haar pyjama
aan en zei:
1325
02:13:49,286 --> 02:13:53,757
Ik dacht dat het mijn vader was.
Wat bedoelde ze daarmee?
1326
02:13:57,526 --> 02:14:00,324
Desnoods maak ik haar zelf wakker.
1327
02:14:03,326 --> 02:14:06,523
Ik denk dat u al weet wat ze
bedoelde.
1328
02:14:11,046 --> 02:14:14,721
Ik was avondreceptioniste
bij die arts.
1329
02:14:14,846 --> 02:14:18,839
Op een avond had ik griep en ik kwam
vroeger thuis.
1330
02:14:20,926 --> 02:14:24,362
Z'n agressie was altijd tegen mij
gericht.
1331
02:14:24,486 --> 02:14:26,442
Ik lokte ze soms zelf uit.
1332
02:14:26,566 --> 02:14:32,880
Als ie mij sloeg, liet ie de kinderen
met rust. Dat dacht ik tenminste.
1333
02:14:33,006 --> 02:14:34,485
Wat was ik na�ef.
1334
02:14:36,966 --> 02:14:40,845
Hij verkrachtte Jane al
toen ze zeven was...
1335
02:14:40,966 --> 02:14:46,165
...en dreigde mij te vermoorden
als ze het verder vertelde.
1336
02:14:50,086 --> 02:14:51,883
Hebt u hem vermoord?
1337
02:14:54,686 --> 02:14:56,278
Ik wilde het wel...
1338
02:14:56,406 --> 02:15:00,285
...maar in een kinderkamer zijn geen
moordwapens.
1339
02:15:00,406 --> 02:15:02,203
Wat gebeurde er toen?
1340
02:15:03,566 --> 02:15:06,160
We hebben 'm nooit meer gezien.
1341
02:15:08,606 --> 02:15:12,918
Waarom hebt u de politie
de waarheid niet verteld?
1342
02:15:13,046 --> 02:15:18,074
Ze was erg labiel. Ik wou niet
dat ze verhoord werd.
1343
02:15:18,206 --> 02:15:23,280
En ik wou niet opdraaien voor
een moord die ik niet gepleegd had.
1344
02:15:25,046 --> 02:15:28,436
Ze heeft jaren bij een psychiater
gelopen.
1345
02:15:29,726 --> 02:15:31,796
Toen ze anorexia kreeg...
1346
02:15:32,926 --> 02:15:35,599
...dachten we dat ze dood zou gaan.
1347
02:15:37,486 --> 02:15:40,683
Weet u wat er met uw man
gebeurd is?
1348
02:15:40,806 --> 02:15:44,003
Ik hoop dat ie zelfmoord gepleegd
heeft...
1349
02:15:44,126 --> 02:15:47,198
...maar daar had ie vast
de moed niet voor.
1350
02:15:56,526 --> 02:15:59,438
DAG VIJF
1351
02:16:02,606 --> 02:16:08,158
Wil je liever dat je moeder meegaat?
- Nee, dat hoeft niet.
1352
02:16:24,966 --> 02:16:29,278
Wat zou er met je vader gebeurd zijn?
- Ik weet het niet.
1353
02:16:29,406 --> 02:16:34,400
Deed hij andere dingen dan normaal
de avond dat hij verdween?
1354
02:16:37,646 --> 02:16:39,523
Deed hij anders, Jane?
1355
02:16:40,966 --> 02:16:42,843
Min of meer.
- Hoe dan?
1356
02:16:44,446 --> 02:16:47,165
Hij zei dat hij van me hield.
1357
02:16:47,286 --> 02:16:49,163
Waarom was dat anders?
1358
02:16:51,926 --> 02:16:54,520
Sorry, maar ik moet het weten.
1359
02:16:57,246 --> 02:16:59,840
Dat had hij nog nooit gezegd.
1360
02:17:03,726 --> 02:17:06,798
Deed hij nog meer ongewone dingen?
1361
02:17:08,726 --> 02:17:12,924
Hij gaf me een cadeautje.
- Wat was het?
1362
02:17:13,046 --> 02:17:15,719
Een teddybeer. Ik verzamelde ze.
1363
02:17:18,566 --> 02:17:20,477
Toen hij klaar was...
1364
02:17:20,606 --> 02:17:24,281
...streelde hij m'n haar
en zei dat het hem speet.
1365
02:17:25,606 --> 02:17:28,598
Toen kwam mam binnen.
- En toen?
1366
02:17:29,806 --> 02:17:32,274
Ze staarden elkaar aan.
1367
02:17:35,806 --> 02:17:40,322
Hij ging van het bed af en trok
z'n broek op.
1368
02:17:40,446 --> 02:17:45,122
Ik kan me mams gezicht nog
herinneren. Het was verstard.
1369
02:17:45,246 --> 02:17:47,919
Ze bewoog pas toen hij weg was.
1370
02:17:48,046 --> 02:17:52,119
En toen kwam ze naast me liggen
en knuffelde me.
1371
02:17:55,006 --> 02:18:01,002
We zijn de hele nacht zo blijven
liggen en 's morgens was hij weg.
1372
02:18:01,126 --> 02:18:03,799
We hebben hem nooit meer gezien.
1373
02:18:05,046 --> 02:18:08,516
Waarom heeft hij je die beer
gegeven, denk je?
1374
02:18:12,086 --> 02:18:14,361
Zou het kunnen...
1375
02:18:14,486 --> 02:18:17,637
...dat hij zo afscheid wou nemen?
1376
02:18:17,766 --> 02:18:19,358
Hoe bedoelt u?
1377
02:18:19,486 --> 02:18:25,675
Misschien is hij spoorloos verdwenen
omdat hij alles van tevoren gepland had.
1378
02:18:25,806 --> 02:18:28,878
Omdat hij toch al wegging?
1379
02:18:29,006 --> 02:18:33,443
Dan was het mijn schuld niet?
- Dat zegt toch niemand?
1380
02:18:33,566 --> 02:18:38,276
Toen ik acht was, betrapte mam me
in bed met m'n vader.
1381
02:18:38,406 --> 02:18:42,763
M'n vader liep weg en mam werd
een moordenares genoemd.
1382
02:18:42,886 --> 02:18:45,400
Dat was jouw schuld niet.
1383
02:18:45,526 --> 02:18:47,005
Ik weet het niet.
1384
02:18:51,126 --> 02:18:52,605
Misschien niet.
1385
02:18:57,566 --> 02:19:00,797
Je rende naar de portierswoning.
1386
02:19:00,926 --> 02:19:06,000
Ik stopte omdat ik een steek kreeg en
dacht dat ik iemand hoorde ademen.
1387
02:19:06,126 --> 02:19:10,324
Het klonk heel dichtbij.
Ik begon te rennen.
1388
02:19:10,446 --> 02:19:14,075
Toen hoorde ik voetstappen.
Dat was u.
1389
02:19:14,206 --> 02:19:19,200
En je dacht dat het je vader was,
omdat je zo bang was?
1390
02:19:20,326 --> 02:19:23,716
Of was er iets wat je aan hem deed
denken?
1391
02:19:23,846 --> 02:19:27,202
Het is zo lang geleden
en alle foto's zijn verbrand.
1392
02:19:27,326 --> 02:19:30,238
Ik zou 'm niet eens herkennen.
1393
02:19:32,566 --> 02:19:35,239
Heb ik het goed gedaan?
- Prima.
1394
02:19:37,006 --> 02:19:41,602
Is alles goed?
- Prima. Ik ga Molly helpen.
1395
02:19:48,566 --> 02:19:54,243
Weet u, ik blijf mezelf steeds
dezelfde vraag stellen.
1396
02:19:55,286 --> 02:19:59,279
Misschien wist ik onbewust
wat er aan de hand was.
1397
02:19:59,406 --> 02:20:03,081
Misschien durfde ik het niet
onder ogen te zien.
1398
02:20:04,486 --> 02:20:09,241
Ze is mijn dochter. Ik moet het
geweten hebben.
1399
02:20:09,366 --> 02:20:14,565
Hoe kon u dat weten? Jane hield
van u, ze wou u beschermen.
1400
02:20:14,686 --> 02:20:20,363
Als u zichzelf de schuld geeft,
vergeet u wat ze voor u wou doen.
1401
02:20:20,486 --> 02:20:22,158
Ik ben haar moeder.
1402
02:20:24,366 --> 02:20:27,915
Ik was de enige die haar kon helpen.
1403
02:20:28,046 --> 02:20:32,119
Maar toen ze me nodig had, was ik er
niet voor haar.
1404
02:20:48,566 --> 02:20:50,045
Gaat het?
1405
02:20:58,086 --> 02:21:04,525
Wat heb ik bewezen? Thompson
leeft nog en Maybury is weggelopen.
1406
02:21:04,646 --> 02:21:07,365
Je hebt Thompson toch gepakt.
1407
02:21:07,486 --> 02:21:12,514
Dit is een moordzaak. We weten nog
steeds niet wie dat lijk is...
1408
02:21:12,646 --> 02:21:14,955
...en er loopt een maniak rond.
1409
02:21:15,086 --> 02:21:18,681
Het moet zwaar zijn om dat image
op te houden.
1410
02:21:18,806 --> 02:21:20,922
Je mag nooit falen.
- Kul.
1411
02:21:21,046 --> 02:21:23,640
Mij hoef je niet te imponeren.
1412
02:21:31,966 --> 02:21:35,276
Het leven is een klucht,
van begin tot eind.
1413
02:21:35,406 --> 02:21:38,921
Over een paar weken ben je even
cynisch als ik.
1414
02:21:39,046 --> 02:21:42,356
Je bent niet door en door cynisch.
- Hoezo?
1415
02:21:42,486 --> 02:21:45,205
Ik heb je dagboek gelezen.
1416
02:21:45,326 --> 02:21:49,114
Heb je genoten?
- Het moet geredigeerd worden.
1417
02:21:49,246 --> 02:21:51,999
Jij kunt het weten.
- Ik kan lezen.
1418
02:21:52,126 --> 02:21:55,835
Ik kan een kwast vasthouden. Daarom
ben ik nog geen kunstkenner.
1419
02:22:07,166 --> 02:22:11,364
P. moet eruit gehaald worden.
Hij verpest alles.
1420
02:22:18,206 --> 02:22:21,403
Vertel 's over hem.
- Wat wil je weten?
1421
02:22:22,726 --> 02:22:24,762
Zou hij je aanvallen?
1422
02:22:24,886 --> 02:22:28,845
Is ie jaloers? Je bent neergeslagen
met zijn fles.
1423
02:22:28,966 --> 02:22:32,356
Ik weet het zeker. Heb je met hem
gepraat?
1424
02:22:33,806 --> 02:22:36,798
Ik wacht op het rapport van het lab.
1425
02:22:38,406 --> 02:22:43,002
Als jij het niet durft te vragen,
wat moet ik dan zeggen?
1426
02:22:43,126 --> 02:22:48,598
Zodra deze korte verdwazing voorbij
is, laat je mij hier achter.
1427
02:22:49,726 --> 02:22:52,923
Hij is een lieve man en hij begrijpt alles.
1428
02:23:08,086 --> 02:23:13,206
Hebt u Anne aangevallen?
- We zijn oude vrienden.
1429
02:23:13,326 --> 02:23:14,759
Ik zou haar nooit pijn doen.
1430
02:23:14,886 --> 02:23:17,844
Of dacht u dat het Mrs Goode
of Mrs Maybury was?
1431
02:23:17,966 --> 02:23:21,879
Die ken ik ook al heel lang.
1432
02:23:22,006 --> 02:23:25,919
Gaat u met alle drie naar bed?
- Ik heb het niet over seks.
1433
02:23:26,046 --> 02:23:29,356
Ze zijn eenzaam.
Ik hou ze gezelschap.
1434
02:23:29,486 --> 02:23:32,284
We hebben boeiende gesprekken.
1435
02:23:34,286 --> 02:23:37,915
Staat uw geweten een fles Special toe?
1436
02:23:38,046 --> 02:23:42,119
Ik zal u een lijst geven van al m'n
Special-klanten.
1437
02:23:49,246 --> 02:23:53,444
Wat die huilende vrouw betreft...
1438
02:23:53,566 --> 02:23:56,285
Dat was op zondag 14 augustus.
1439
02:23:56,406 --> 02:24:00,319
Die griet en ik deden het in het bos
van de Grange.
1440
02:24:00,446 --> 02:24:05,679
We gingen na twaalven weg.
Toen hoorden we dat gejammer.
1441
02:24:05,806 --> 02:24:09,435
Die griet smeerde 'm,
maar ik ging kijken.
1442
02:24:09,566 --> 02:24:13,923
Jullie hebben het mis. Het was
geen vrouw, maar een man.
1443
02:24:14,046 --> 02:24:18,005
Hij zwaaide heen en weer
en bonkte met z'n hoofd.
1444
02:24:18,126 --> 02:24:22,597
Ik scheen met m'n zaklamp op 'm
en vroeg of alles goed was.
1445
02:24:22,726 --> 02:24:25,320
Hij zei dat ik moest oprotten.
1446
02:24:25,446 --> 02:24:30,042
Ik heb de beschrijving van die dooie
gezien en die klopt wel.
1447
02:24:30,166 --> 02:24:35,604
Ik dacht dat ik 'm herkende,
maar het schoot me pas later te binnen.
1448
02:24:35,726 --> 02:24:38,524
Ik denk dat het David Maybury was.
1449
02:24:44,446 --> 02:24:48,519
Waar is Walsh?
- Weg. Het lijk is ge�dentificeerd.
1450
02:24:49,806 --> 02:24:51,444
En?
- Maybury.
1451
02:24:51,566 --> 02:24:55,241
Ze zijn de informant nu
aan het ondervragen.
1452
02:25:01,246 --> 02:25:03,680
Was het David Maybury?
1453
02:25:03,806 --> 02:25:07,242
Ik weet het niet. Het lijk was
onherkenbaar.
1454
02:25:07,366 --> 02:25:12,918
Maar ik denk niet dat David na tien
jaar terug zou komen.
1455
02:25:13,046 --> 02:25:16,402
Iemand zegt dat het Maybury is.
Help me.
1456
02:25:16,526 --> 02:25:18,642
Dat kan ik niet.
- Je wilt niet.
1457
02:25:18,766 --> 02:25:24,238
Ik heb m'n nek voor je uitgestoken.
Je bent het me verschuldigd.
1458
02:25:27,406 --> 02:25:32,002
Niemand kan zeggen dat Cattrell
haar schulden niet inlost.
1459
02:25:34,926 --> 02:25:38,555
Pak me dan. Daar was je toch op uit?
1460
02:25:38,686 --> 02:25:41,758
Net als je baas, tien jaar geleden.
1461
02:25:45,166 --> 02:25:46,645
Wist je dat niet?
1462
02:25:51,726 --> 02:25:55,605
Die geile viezerik deed Phoebe
een voorstel.
1463
02:25:55,726 --> 02:26:01,119
Een dikke streep onder het onderzoek
in ruil voor een wekelijkse wip.
1464
02:26:02,166 --> 02:26:06,762
Ze was zo kwetsbaar en hij wou
haar beschermen, zei hij.
1465
02:26:06,886 --> 02:26:10,561
Ze verdiende beter na jaren
mishandeld te zijn.
1466
02:26:11,926 --> 02:26:15,362
Ze zei dat hij de pot op kon.
1467
02:26:15,486 --> 02:26:19,877
Ze besefte niet dat haar toekomst
in zijn handen lag.
1468
02:26:21,126 --> 02:26:23,276
Ik geloof je niet.
1469
02:26:23,406 --> 02:26:27,922
Dacht je dat jij de enige was
die verdachten wou naaien?
1470
02:26:28,046 --> 02:26:31,277
Waarom lag haar toekomst in zijn
handen?
1471
02:26:31,406 --> 02:26:36,275
Wie strooide rond dat ze haar ouders
en man vermoord had?
1472
02:26:36,406 --> 02:26:41,526
Wie heeft de pers ingelicht?
- Waarom diende ze geen klacht in?
1473
02:26:41,646 --> 02:26:46,037
Het was haar woord tegen dat van
de inspecteur.
1474
02:26:48,846 --> 02:26:52,361
Het was Walsh z'n eerste grote zaak.
1475
02:26:52,486 --> 02:26:56,604
Hij had geen bewijs omdat David
nooit vermoord was.
1476
02:26:56,726 --> 02:26:59,763
Dus werd het onderzoek stopgezet.
1477
02:26:59,886 --> 02:27:02,241
Toen begon de lol pas goed.
1478
02:27:02,366 --> 02:27:06,041
Iedereen hier meed haar als de pest.
1479
02:27:06,166 --> 02:27:11,957
Ze stond op instorten toen ik kwam.
Jonny plaste in bed en Jane...
1480
02:27:14,486 --> 02:27:19,082
En nu wil die rotzak haar weer
voor de leeuwen gooien.
1481
02:27:21,326 --> 02:27:24,602
Het is Maybury niet.
- Hoe weet je dat?
1482
02:27:25,926 --> 02:27:31,239
Grondige studie van de foto's.
Die man was tussen de 65 en de 70.
1483
02:27:31,366 --> 02:27:33,960
En Maybury zou nu 54 zijn.
1484
02:27:34,086 --> 02:27:39,285
Verminking sluit ik ook uit.
De schade is aangericht door dieren.
1485
02:27:39,406 --> 02:27:42,364
Verder nog iets?
- De doodsoorzaak.
1486
02:27:42,486 --> 02:27:47,958
Het hangt ervan af of ie kleren
aanhad. Zijn jullie daar al achter?
1487
02:27:48,926 --> 02:27:51,918
Er lag bijna geen bloed rond het lijk.
1488
02:27:52,046 --> 02:27:55,755
Als hij naakt was,
was de grond doorweekt geweest.
1489
02:27:55,886 --> 02:28:00,004
Als hij kleren aanhad,
hadden die het opgenomen.
1490
02:28:00,126 --> 02:28:03,914
Als hij naakt was,
dan is hij niet neergestoken?
1491
02:28:04,046 --> 02:28:07,641
Hoe is hij dan wel gestorven?
1492
02:28:07,766 --> 02:28:10,155
Van ouderdom of van de kou.
1493
02:28:11,486 --> 02:28:16,276
Wij zijn ervan uitgegaan
dat ie neergestoken is.
1494
02:28:16,406 --> 02:28:19,364
En nu zou het een natuurlijke dood zijn?
1495
02:28:21,046 --> 02:28:23,560
Weet Walsh hiervan?
1496
02:28:23,686 --> 02:28:27,281
Voor mij lag de doodsoorzaak
nog niet vast.
1497
02:28:29,846 --> 02:28:34,283
Die zwerver staat op de lijst
van vermiste personen.
1498
02:28:34,406 --> 02:28:38,922
Waarom staat Wally Ferris erop?
Hij zwerft al jaren.
1499
02:28:39,046 --> 02:28:40,525
Kijk zelf maar.
1500
02:28:42,486 --> 02:28:44,681
Het signalement klopt precies.
1501
02:28:48,166 --> 02:28:51,841
Heeft Walsh dit gezien?
- De eerste avond al.
1502
02:29:01,006 --> 02:29:05,682
Had z'n onderbroek aangelaten.
- Gaat u me arresteren?
1503
02:29:05,806 --> 02:29:11,802
Ik heb niks misdaan. Ik was doornat
en hij zat daar zo stil als wat.
1504
02:29:13,206 --> 02:29:18,724
Ik wist niet dat ie dood was.
Ik heb nog tegen 'm zitten kletsen.
1505
02:29:18,846 --> 02:29:23,601
Z'n kleren lagen opgevouwen.
Hij had ze niet meer nodig.
1506
02:29:23,726 --> 02:29:28,720
Hoe is hij gestorven, denk je?
- Van de kou. Het was er ijskoud.
1507
02:29:28,846 --> 02:29:33,362
Maar het was geen akelige dood,
want hij glimlachte.
1508
02:29:33,486 --> 02:29:38,844
Wat deed hij daar, denk je?
- Weet ik niet. Schuilen, net als ik.
1509
02:29:38,966 --> 02:29:45,155
Hij had een plattegrond van het grote
huis op zak. Ik heb 'm weggegooid.
1510
02:29:45,286 --> 02:29:48,437
Heb je de deur dichtgedaan?
- Eerst wel.
1511
02:29:48,566 --> 02:29:52,354
Maar iedereen verdient
een keurige begrafenis.
1512
02:29:52,486 --> 02:29:57,685
Ik ben ze weer gaan openzetten.
Dan zouden ze 'm sneller vinden.
1513
02:29:59,406 --> 02:30:01,761
Wat een nalatigheid.
1514
02:30:01,886 --> 02:30:05,117
Het is Maybury.
Wally heeft 'm vast gezien.
1515
02:30:05,246 --> 02:30:09,762
Gaat u hem een foto tonen en
suggereren dat het Maybury is?
1516
02:30:09,886 --> 02:30:16,405
Staines heeft 'm ge�dentificeerd.
- Hij was 15 toen Maybury verdween.
1517
02:30:16,526 --> 02:30:20,235
Het was donker toen ie 'm zag.
Daar kun je niks mee.
1518
02:30:20,366 --> 02:30:24,279
Ze had motief, middelen en gelegenheid.
1519
02:30:24,406 --> 02:30:28,365
Webster zal niet voor u liegen.
- Wat bedoel je?
1520
02:30:28,486 --> 02:30:30,556
De dode is te oud.
1521
02:30:30,686 --> 02:30:33,280
En waar is het bloed?
- Eruit.
1522
02:30:33,406 --> 02:30:37,957
Gaat u haar advocaat ook zeggen
dat ie moet opdonderen?
1523
02:30:38,086 --> 02:30:43,558
En de lijst van vermiste personen
hebt u de avond zelf gekregen.
1524
02:30:43,686 --> 02:30:48,521
Ken Chapel, 68, half seniel.
verlaat het tehuis...
1525
02:30:48,646 --> 02:30:52,161
...gekleed in een jas, blauwe trui
en geruite broek.
1526
02:30:52,286 --> 02:30:57,121
Die broek was u moeten opvallen.
U hebt dat twee keer gehoord...
1527
02:30:57,246 --> 02:30:59,806
...en nou ben ik nalatig?
1528
02:30:59,926 --> 02:31:02,963
Hoe wist die oude man van het ijshuis?
1529
02:31:03,086 --> 02:31:07,955
Hij had een plattegrond van de Grange
gezien.
1530
02:31:08,086 --> 02:31:11,556
Ken Chapel. Initialen K.C.
1531
02:31:11,686 --> 02:31:16,237
Hij praatte in het tehuis vaak over
de garage die hij moest verkopen...
1532
02:31:16,366 --> 02:31:21,759
...omdat een vrouw leugens over hem
verspreidde. Klinkt dat bekend?
1533
02:31:21,886 --> 02:31:26,596
Op die lijst stond Chapel.
In het dossier staat Casey.
1534
02:31:26,726 --> 02:31:29,524
Reken maar dat ie erin staat.
1535
02:31:29,646 --> 02:31:33,924
U hebt flink wat ruchtbaarheid
gegeven aan dat gerucht.
1536
02:31:34,046 --> 02:31:36,924
Mooi verhaal, jammer van de feiten.
1537
02:31:37,046 --> 02:31:41,995
Wij hebben het alleen genoteerd.
- Helemaal niet.
1538
02:31:42,126 --> 02:31:48,235
U hebt het aangewakkerd. U hebt het
zelfs voor mij weer opgedist.
1539
02:31:48,366 --> 02:31:50,357
Wat heeft ze u misdaan?
1540
02:31:50,486 --> 02:31:54,684
Gelachen? Dreigde ze het aan uw vrouw
te vertellen?
1541
02:31:54,806 --> 02:31:57,843
Of kon ze haar weerzin niet verbergen?
1542
02:31:57,966 --> 02:32:00,844
Je denkt dat je zo slim bent.
1543
02:32:00,966 --> 02:32:05,278
Ik weet dat je iets met Cattrell hebt.
Ze gebruikt je.
1544
02:32:05,406 --> 02:32:10,560
Je komt er nog wel achter waartoe
die wijven in staat zijn.
1545
02:32:10,686 --> 02:32:14,281
Phoebe Maybury
heeft haar man vermoord.
1546
02:32:16,086 --> 02:32:18,725
Dat moet u wel geloven.
1547
02:32:18,846 --> 02:32:22,919
Dat is het enige wat u al tien jaar
overeind houdt.
1548
02:32:23,046 --> 02:32:26,038
Pas op, of ik laat je schorsen.
1549
02:32:26,166 --> 02:32:29,442
Waarvoor?
Omdat ik de waarheid vertel?
1550
02:33:32,086 --> 02:33:35,761
Laat maar staan. Ik doe het
dit weekend wel.
1551
02:33:35,886 --> 02:33:39,515
Even bellen, douchen
en ik ben weer weg.
1552
02:33:39,646 --> 02:33:42,956
Je mag alles meenemen,
behalve m'n boeken.
1553
02:33:43,086 --> 02:33:46,556
Tussen Jack en mij is het niks
geworden.
1554
02:33:48,366 --> 02:33:50,243
Het was een vergissing.
1555
02:33:51,446 --> 02:33:53,437
Het spijt me zo.
1556
02:33:53,566 --> 02:33:55,557
Ik wil weer thuiskomen.
1557
02:34:00,206 --> 02:34:04,324
Kom maar terug.
Het is net zo goed jouw huis.
1558
02:34:04,446 --> 02:34:08,519
Ben je niet boos?
- Nee, ik ben blij.
1559
02:34:17,326 --> 02:34:19,203
Met de Rose and Crown.
1560
02:34:20,366 --> 02:34:26,601
Morgen staat in de krant wie het lijk is.
Dus moet het vanavond. Gaat dat?
1561
02:34:26,726 --> 02:34:31,675
Zeg maar dat de vrouwen er weer
ongestraft vanaf komen.
1562
02:34:31,806 --> 02:34:34,001
Ik ben om tien uur bij je.
1563
02:34:36,566 --> 02:34:41,765
Ik kom morgen m'n boeken halen
en misschien ook nog wat platen.
1564
02:34:41,886 --> 02:34:46,084
Verder hoef ik niks.
- Je bent wel boos.
1565
02:34:46,206 --> 02:34:48,356
Ik had een duwtje nodig.
1566
02:34:48,486 --> 02:34:51,876
Ik heb altijd een hekel gehad
aan dit huis.
1567
02:34:56,686 --> 02:34:58,483
Heb je iemand anders?
1568
02:35:18,486 --> 02:35:21,523
Wat is er? Waarom staar je zo?
1569
02:35:21,646 --> 02:35:24,683
Ik heb ze ingestopt, net als altijd.
1570
02:35:24,806 --> 02:35:30,005
En jij zoekt er altijd van alles achter.
Waarom doe je zo lastig?
1571
02:35:46,566 --> 02:35:48,045
We hebben bezoek.
1572
02:35:49,846 --> 02:35:52,758
Heb je de politie gebeld?
- Waarom?
1573
02:35:52,886 --> 02:35:55,878
Het is toch voorbij voordat die er is.
1574
02:36:19,126 --> 02:36:20,718
Ik zie geen barst.
1575
02:36:23,526 --> 02:36:25,244
Daar komen ze.
1576
02:36:25,366 --> 02:36:27,960
Niet doen, stop dat geweer weg.
1577
02:36:29,486 --> 02:36:31,477
Straks vallen er doden.
1578
02:36:46,806 --> 02:36:50,276
Ik heb ze ingestopt, net als altijd.
1579
02:36:53,486 --> 02:36:54,965
Ga liggen.
1580
02:37:03,966 --> 02:37:05,445
Rotzak.
1581
02:37:10,566 --> 02:37:12,045
Kop dicht.
1582
02:37:15,366 --> 02:37:18,199
In godsnaam, wat doe jij hier?
1583
02:37:18,326 --> 02:37:22,080
Wat hebben we jullie misdaan?
Ik ken jullie niet eens.
1584
02:37:22,206 --> 02:37:23,605
Geef antwoord.
1585
02:37:23,726 --> 02:37:28,356
Ze vermoordt haar ouders en man
en jullie doen niks.
1586
02:37:28,486 --> 02:37:32,115
Ten eerste heeft ze haar ouders
niet vermoord.
1587
02:37:32,246 --> 02:37:37,604
Haar vader liet de auto nakijken
omdat de remmen het niet deden.
1588
02:37:37,726 --> 02:37:42,004
Casey heeft ze niet gerepareerd.
Vandaar dat ongeluk.
1589
02:37:42,126 --> 02:37:48,281
Ten tweede is Maybury tien jaar terug
zelf weggegaan. Hij is niet vermoord.
1590
02:37:48,406 --> 02:37:52,160
Eddie heeft 'm drie maanden geleden
nog gezien.
1591
02:37:52,286 --> 02:37:54,083
Maar nu is hij dood.
1592
02:37:55,086 --> 02:37:56,917
Dat is pas wraak nemen.
1593
02:37:57,046 --> 02:38:00,675
Het lijk in het ijshuis
is David Maybury niet.
1594
02:38:00,806 --> 02:38:04,879
Het is Casey, van wie jij de garage
gekocht hebt.
1595
02:38:07,286 --> 02:38:11,165
Ik zei dat ik dacht dat hij het was.
1596
02:38:11,286 --> 02:38:14,437
Die inspecteur zei
dat hij het moest zijn.
1597
02:38:14,566 --> 02:38:20,277
Als ze Casey nu vermoord heeft,
was het tien jaar geleden haar man.
1598
02:38:20,406 --> 02:38:26,083
Casey is niet vermoord. Hij is
gestorven van kou en honger.
1599
02:38:26,206 --> 02:38:30,404
Jij hebt 'm gezien.
Als je geholpen had, leefde ie nog.
1600
02:38:30,526 --> 02:38:33,199
De inspecteur had het over
steekwonden.
1601
02:38:33,326 --> 02:38:37,205
De inspecteur is met vervroegd
pensioen.
1602
02:38:37,326 --> 02:38:41,956
En het zijn geen lesbiennes.
Jullie hebben het mis.
1603
02:38:42,606 --> 02:38:46,918
Iedereen weet dat het potten zijn.
Ze wilden Tracy aanranden.
1604
02:38:47,046 --> 02:38:53,315
Dat heeft ze verzonnen. Ze zagen haar
in het bos met een andere man. Vandaar.
1605
02:38:53,446 --> 02:38:55,277
Klootzak.
1606
02:38:55,406 --> 02:38:58,318
Dat liegt ie, Eddie.
1607
02:38:58,446 --> 02:39:00,118
Wat doe jij hier?
1608
02:39:00,246 --> 02:39:05,240
Je staat altijd tegen ons te preken.
Vertel op.
1609
02:39:05,366 --> 02:39:09,325
Jij hebt die hoer geneukt, die Cattrell.
1610
02:39:09,446 --> 02:39:13,405
Ik heb met veel mooie vrouwen
gevrijd, maar niet met haar.
1611
02:39:13,526 --> 02:39:16,916
Waar was u toen Anne werd aangevallen?
1612
02:39:17,046 --> 02:39:19,355
Ik lag te slapen.
- Klopt dat?
1613
02:39:19,486 --> 02:39:21,442
We slapen apart.
1614
02:39:21,566 --> 02:39:24,638
Was dit uw idee?
- Natuurlijk niet.
1615
02:39:24,766 --> 02:39:30,238
Jawel. Ze bood gratis bier aan
en zei dat het onze plicht was.
1616
02:39:30,366 --> 02:39:35,918
Het is zijn schuld. Hij vertelde wat
ze negen jaar geleden deden.
1617
02:39:36,046 --> 02:39:38,162
Ze is gek.
- Leugenaar.
1618
02:39:38,286 --> 02:39:43,804
Dat doet niemand me na, zei je.
Het droop van de muren af.
1619
02:39:43,926 --> 02:39:45,678
Vuile rotzak.
1620
02:39:45,806 --> 02:39:49,799
Het was hun verdiende loon.
Ze gingen vrijuit.
1621
02:39:50,926 --> 02:39:54,282
Ze zijn niet normaal.
Ik heb het wel gezien.
1622
02:39:54,406 --> 02:39:58,081
Ze lopen naakt rond.
Het zijn viezeriken.
1623
02:39:58,206 --> 02:40:01,198
Heb je m'n moeder zitten begluren?
1624
02:40:03,326 --> 02:40:05,760
Wat heb je nog meer gedaan?
1625
02:40:05,886 --> 02:40:07,558
Kop dicht.
1626
02:40:07,686 --> 02:40:12,123
Hou 'm tegen. Hij is gek.
- Doe dat geweer weg.
1627
02:40:12,246 --> 02:40:15,602
Heb jij Anne aangevallen?
- Hij schiet.
1628
02:40:15,726 --> 02:40:17,523
Hij is het niet waard.
1629
02:40:17,646 --> 02:40:21,844
Soms moet je iemand zelf straffen.
Uw eigen woorden.
1630
02:40:21,966 --> 02:40:23,763
Wou je haar vermoorden?
1631
02:40:23,886 --> 02:40:25,877
Geef antwoord, rotzak.
1632
02:40:27,366 --> 02:40:28,845
Geef antwoord.
1633
02:40:39,366 --> 02:40:45,601
De politie had haar laten gaan.
Ik wou weten wat ze van plan was.
1634
02:40:45,726 --> 02:40:48,763
En toen kwam die stomme trut terug.
1635
02:40:48,886 --> 02:40:52,845
En negen jaar geleden?
Wat wou je toen bereiken?
1636
02:40:52,966 --> 02:40:56,481
Alsjeblieft, help me.
1637
02:41:02,486 --> 02:41:04,954
We waren dronken.
1638
02:41:05,086 --> 02:41:08,556
We dachten dat ze haar man
vermoord had.
1639
02:41:08,686 --> 02:41:12,599
Mam, Jane en ik zaten in de kelder.
1640
02:41:12,726 --> 02:41:17,356
We hoorden jullie lachen
en van alles kapot gooien.
1641
02:41:17,486 --> 02:41:21,274
We dachten dat jullie ons gingen
vermoorden.
1642
02:41:21,406 --> 02:41:24,682
Kun je je voorstellen hoe bang we waren?
1643
02:41:28,446 --> 02:41:32,121
Je hebt m'n hele huis ondergepist, hufter.
1644
02:41:33,526 --> 02:41:35,403
Ik was nog maar elf.
1645
02:41:41,006 --> 02:41:43,201
Alsjeblieft, niet doen.
1646
02:42:12,086 --> 02:42:14,281
Wat doe ik met Jonathan?
1647
02:42:14,406 --> 02:42:19,355
Z'n geweer ging per ongeluk af.
- Dat gelooft niemand.
1648
02:42:19,486 --> 02:42:23,684
Jij was druk met namen noteren.
Je hebt niks gezien.
1649
02:42:23,806 --> 02:42:26,001
En Barnes z'n bekentenis dan?
1650
02:42:26,126 --> 02:42:29,914
Dat geweerschot heeft 'm
tot rede gebracht.
1651
02:42:42,126 --> 02:42:45,118
We moeten Eileen een nachtje opsluiten.
1652
02:42:45,246 --> 02:42:47,521
Ze was een prachtmeid.
1653
02:42:47,646 --> 02:42:51,195
Als we elkaar aanraakten,
sloegen de vonken over.
1654
02:42:51,326 --> 02:42:56,446
Daar was ze bang voor.
Angst voor liefde is iets vreselijks.
1655
02:43:10,686 --> 02:43:12,677
Het is voorbij, h�?
1656
02:43:13,926 --> 02:43:19,398
De inspecteur was erg kortaf,
maar hij heeft ons vrijgesproken.
1657
02:43:23,526 --> 02:43:27,883
Ik vond het vreselijk wat Casey
je had aangedaan.
1658
02:43:28,006 --> 02:43:33,205
Maar om zo te sterven, met niets
of niemand om je heen...
1659
02:43:33,326 --> 02:43:38,798
Kunt u morgen op het bureau een klacht
indienen tegen Daniel Thompson?
1660
02:43:42,486 --> 02:43:45,364
Het is de moeite niet waard.
1661
02:43:45,486 --> 02:43:48,717
Ik heb er wat van opgestoken.
1662
02:43:48,846 --> 02:43:50,643
Ik ga wel met je mee.
1663
02:44:00,646 --> 02:44:02,125
Ik ga wel alleen.
1664
02:44:04,166 --> 02:44:06,964
Ik zal er zijn. Dat beloof ik.
1665
02:44:29,806 --> 02:44:34,197
Jonathan wil weten of je
je liefdesbrieven terug wil.
1666
02:44:37,326 --> 02:44:39,317
Zijn het liefdesbrieven?
1667
02:44:41,926 --> 02:44:45,157
Ik zou ze kunnen halen en ze bekijken.
1668
02:44:45,286 --> 02:44:50,918
En er is een muur in de kelder
die ik van dichtbij wil bekijken.
1669
02:44:51,046 --> 02:44:54,277
Je zult me wel een romanticus vinden...
1670
02:44:54,406 --> 02:44:58,604
...maar wil je me niet vertellen
wat je verstopt hebt?
1671
02:45:03,126 --> 02:45:05,356
Foto's.
1672
02:45:05,486 --> 02:45:06,965
Waarvan?
1673
02:45:08,286 --> 02:45:13,679
Het huis nadat die vandalen waren
geweest. Phoebe, totaal overstuur.
1674
02:45:13,806 --> 02:45:16,639
E�n van je verzekeringspolissen?
1675
02:45:20,806 --> 02:45:25,163
Jonathan gaat weg.
- Hij moet terug naar het ziekenhuis.
1676
02:45:25,286 --> 02:45:29,165
Voorgoed. Hij zegt dat hij nooit meer
terugkomt.
1677
02:45:29,286 --> 02:45:31,754
Ga alsjeblieft met 'm praten.
1678
02:45:35,126 --> 02:45:38,801
Je zou bijna denken dat hij me
verkracht heeft.
1679
02:46:00,166 --> 02:46:01,838
Wat doe je?
1680
02:46:03,206 --> 02:46:08,041
Je dacht dat ik 'm ging vermoorden.
Dat dacht je echt, h�?
1681
02:46:08,166 --> 02:46:10,839
Je denkt dat ik een monster ben.
1682
02:46:10,966 --> 02:46:14,402
Je hoeft hier nooit meer
een Maybury te zien.
1683
02:46:14,526 --> 02:46:16,164
Je hebt het mis.
1684
02:46:16,286 --> 02:46:20,484
Jij bent zo perfect.
Je hebt nooit iets misdaan.
1685
02:46:20,606 --> 02:46:24,281
Je weet niet wat ik...
- Wat weet ik niet?
1686
02:46:24,406 --> 02:46:25,885
Wat weet ik niet?
1687
02:46:32,406 --> 02:46:34,476
Hij is teruggekomen, h�?
1688
02:46:35,486 --> 02:46:38,159
M'n vader is teruggekomen.
1689
02:46:38,286 --> 02:46:39,958
Wanneer?
1690
02:46:40,086 --> 02:46:41,883
Onlangs?
1691
02:46:45,966 --> 02:46:47,445
Wanneer dan?
1692
02:46:48,606 --> 02:46:51,200
De avond nadat de vandalen...
1693
02:46:52,686 --> 02:46:54,358
Negen jaar geleden?
1694
02:46:56,886 --> 02:47:00,162
Ik dacht dat ze terugkwamen
om ons te vermoorden.
1695
02:47:00,286 --> 02:47:02,595
En toen? Wat zei hij?
1696
02:47:02,726 --> 02:47:06,435
Het ging allemaal zo snel.
- Wat dan?
1697
02:47:06,566 --> 02:47:10,161
Alsjeblieft, vertel het me nou.
1698
02:47:18,646 --> 02:47:20,443
Ik was in de keuken.
1699
02:47:22,406 --> 02:47:25,478
Ik hoorde gestommel in het donker.
1700
02:47:30,366 --> 02:47:31,845
Ik zag de bijl.
1701
02:47:45,646 --> 02:47:48,080
Toen kwam hij door de deur.
1702
02:47:48,206 --> 02:47:52,279
Heb je z'n gezicht gezien?
Wist je dat hij het was?
1703
02:47:52,406 --> 02:47:54,715
Alsjeblieft, moeder.
1704
02:47:54,846 --> 02:47:57,519
Wist je dat het mijn vader was?
1705
02:48:01,886 --> 02:48:03,558
Wat krijgen we nou?
1706
02:48:04,606 --> 02:48:06,278
Wat krijgen we nou?
1707
02:48:22,606 --> 02:48:25,484
Ja, ik heb het gedaan.
1708
02:48:42,806 --> 02:48:45,923
Stil maar, stil maar.
1709
02:48:52,686 --> 02:48:56,474
Het was een ongeluk.
Ze wou hem niet vermoorden.
1710
02:49:01,206 --> 02:49:05,677
Je had toen de politie kunnen bellen.
1711
02:49:05,806 --> 02:49:11,244
Met het bewijs van de avond ervoor
kon ze zelfverdediging inroepen.
1712
02:49:11,366 --> 02:49:14,483
Ik hoorde het pas twee weken later.
1713
02:49:14,606 --> 02:49:18,838
Phoebe sloot zichzelf en de kinderen
in een slaapkamer op.
1714
02:49:18,966 --> 02:49:22,845
Jon pakte de sleutel toen ze sliep
en belde me op.
1715
02:49:22,966 --> 02:49:24,922
Hij was pas elf.
1716
02:49:26,046 --> 02:49:32,281
Hij had z'n best gedaan. Nu moest een
volwassene voor mama en Jane zorgen.
1717
02:49:38,286 --> 02:49:41,437
Wat heb je gedaan toen je hier aankwam?
1718
02:49:41,566 --> 02:49:47,641
Phoebe was helemaal over haar toeren.
De kinderen kwamen op de eerste plaats.
1719
02:49:47,766 --> 02:49:51,202
Ik moest hun moeder uit
de gevangenis zien te houden.
1720
02:49:51,326 --> 02:49:55,365
Ik heb het hele boeltje achter
die muur gemetseld.
1721
02:49:55,486 --> 02:49:58,686
Diana ging naar het lijk in het ijshuis
kijken.
1722
02:49:58,721 --> 02:50:02,565
We waren zo bang
dat hij ontsnapt was.
1723
02:50:03,286 --> 02:50:05,959
Weet Phoebe wat ze gedaan heeft?
1724
02:50:07,566 --> 02:50:09,955
Het duurde even, maar ja.
1725
02:50:11,926 --> 02:50:14,201
We kunnen het huis nooit verkopen.
1726
02:50:14,326 --> 02:50:19,116
Stel dat ze de kelder uitbreken
om er een bubbelbad te installeren...
1727
02:50:20,966 --> 02:50:25,198
Het is soms bijna ondraaglijk.
1728
02:50:25,326 --> 02:50:29,797
Maar als ik die drie zie,
is het het wel waard geweest.
1729
02:50:43,726 --> 02:50:45,717
Wat kan ik zeggen?
1730
02:50:45,846 --> 02:50:48,838
Maar als ik nog 's zeg hoe jij
je leven moet leiden...
1731
02:50:48,966 --> 02:50:51,844
...herinner me er dan aan
dat jij het beter weet.
1732
02:50:56,646 --> 02:50:59,638
M'n vrouw is vandaag
teruggekomen.
1733
02:51:03,006 --> 02:51:04,485
Ben je blij?
1734
02:51:05,846 --> 02:51:07,882
Ja, ik ben blij.
1735
02:51:08,006 --> 02:51:09,803
Dan ben ik ook blij.
1736
02:51:13,526 --> 02:51:15,005
Wat ga jij doen?
1737
02:51:16,486 --> 02:51:21,196
Gewoon, regeringen omverwerpen,
beeldhouwers verleiden.
1738
02:51:21,326 --> 02:51:25,001
Wil je me eerst helpen met de kelder?
1739
02:51:26,406 --> 02:51:30,684
Het is tijd dat Maybury
het huis voorgoed verlaat.
1740
02:51:31,646 --> 02:51:36,720
Als Phoebe niet van 'm bevrijd wordt,
zitten Diana en jij hier voorgoed vast.
1741
02:51:45,806 --> 02:51:48,479
Ik ga m'n bed maar 's opzoeken.
1742
02:51:50,206 --> 02:51:53,403
Ik wens je veel geluk.
Dat meen ik.
1743
02:51:54,486 --> 02:51:59,082
Jij kunt me zeker geen
tandenborstel en een kussen lenen?
1744
02:51:59,206 --> 02:52:00,798
Waarvoor?
1745
02:52:00,926 --> 02:52:06,683
Ik zei toch dat m'n vrouw terug is.
Ik breng niet nog 's zeven jaar door...
1746
02:52:06,806 --> 02:52:10,594
...met een vrouw die verzot is op beige.
1747
02:52:10,726 --> 02:52:12,205
Wat ga je doen?
1748
02:52:16,566 --> 02:52:20,559
Misschien ga ik bij een kennis slapen.
1749
02:52:20,686 --> 02:52:22,324
Ken ik die?
1750
02:52:22,446 --> 02:52:28,919
Nee, het is gewoon een cynische vrouw
die geen vaste relatie aankan.
1751
02:52:30,006 --> 02:52:32,076
Een vrouw naar m'n hart.
1752
02:52:42,077 --> 02:52:44,077
Gedownload van www.nlondertitels.com
1753
02:52:45,077 --> 02:52:55,077
Downloaded From www.AllSubs.org
143147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.