All language subtitles for Minette Walters Collection 1997 The Ice House.NED a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:12,887 --> 00:01:14,957 Fred Phillips rent. 2 00:01:16,527 --> 00:01:18,119 Lieve hemel. 3 00:01:18,247 --> 00:01:23,241 Zeker de lotto gewonnen? - Zelfs daarvoor gaat ie niet rennen. 4 00:01:35,487 --> 00:01:38,843 Wat is er? - Het spijt me, mevrouw. 5 00:01:38,967 --> 00:01:40,559 Wat is er gebeurd? 6 00:01:44,487 --> 00:01:45,966 Ik heb... 7 00:01:49,887 --> 00:01:52,959 Er ligt een lijk in het oude ijshuis. 8 00:02:04,167 --> 00:02:05,964 Waar bent u mee bezig? 9 00:02:08,007 --> 00:02:09,918 Met m'n werk. 10 00:02:10,047 --> 00:02:15,519 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat David weg is? Er is geen lijk. 11 00:02:37,887 --> 00:02:40,685 Een lijk? Wat voor lijk? 12 00:02:41,807 --> 00:02:45,595 Weet ik niet. Ik zag het pas toen ik erop trapte. 13 00:02:45,727 --> 00:02:49,037 Ik heb m'n voeten aan het gras afgeveegd. 14 00:02:49,167 --> 00:02:51,522 Heel attent. Dank je. 15 00:02:51,647 --> 00:02:53,319 Wil je een kop thee? 16 00:02:57,127 --> 00:02:59,197 Voor deze ene keer dan. 17 00:03:03,807 --> 00:03:06,162 Weet je wie het is? 18 00:03:06,287 --> 00:03:08,562 Het ligt er al een tijdje. 19 00:03:08,687 --> 00:03:11,076 Er is niet veel van over. 20 00:03:11,207 --> 00:03:12,686 Ga toch zitten. 21 00:03:15,967 --> 00:03:19,004 Een man of een vrouw? - Weet ik niet. 22 00:03:19,127 --> 00:03:22,437 Heeft het geen kleren aan? - Ik denk het niet. 23 00:03:22,567 --> 00:03:25,525 Breng me erheen. - Liever niet. 24 00:03:25,647 --> 00:03:27,285 Dan ga ik alleen. 25 00:03:27,407 --> 00:03:30,319 Ik moet het zien. - Maar niet alleen. 26 00:03:30,447 --> 00:03:34,440 Ik ga mee. Bel de politie. We hebben geen keus. 27 00:03:59,727 --> 00:04:01,365 Wat deed je daar? 28 00:04:01,487 --> 00:04:04,445 Ik had stenen nodig voor de tuinmuur. 29 00:04:04,567 --> 00:04:09,925 Daar lagen nog wat bakstenen. - Je moest de struiken weghakken. 30 00:04:10,047 --> 00:04:13,244 Kom, laten we het nou maar doen. 31 00:05:14,167 --> 00:05:15,680 We komen eraan. 32 00:05:24,647 --> 00:05:27,957 Robinson, Blackshaw, McLoughlin... 33 00:05:28,087 --> 00:05:31,875 We gaan naar de lesbiennes van Streech Grange. 34 00:05:32,007 --> 00:05:36,205 Waarom? - Het dossier Maybury afsluiten. 35 00:05:37,527 --> 00:05:39,324 Dat is tien jaar oud. 36 00:05:39,447 --> 00:05:44,441 Geduld en vastberadenheid, dat zijn de vereisten voor dit werk. 37 00:06:18,647 --> 00:06:21,639 Hou je vast. Daar heb je ze. 38 00:06:22,607 --> 00:06:24,279 Het spijt me zo. 39 00:06:24,407 --> 00:06:29,527 Jij kunt er niets aan doen dat iemand op jouw land doodgaat. 40 00:06:29,647 --> 00:06:35,119 Het is vast een zwerver die wou schuilen en een hartaanval kreeg. 41 00:06:35,247 --> 00:06:39,206 Precies. - Straks heb je geen glazen meer. 42 00:06:39,327 --> 00:06:44,720 Zwervers krijgen geen hartaanval in hun blootje in andermans tuin. 43 00:06:48,687 --> 00:06:52,043 Hoofdinspecteur Walsh, brigadier McLoughlin... 44 00:06:52,167 --> 00:06:55,318 ...politie van Silverborne, voor Mrs Maybury. 45 00:06:55,447 --> 00:06:56,926 Voeten vegen. 46 00:07:18,287 --> 00:07:21,677 Hoofdinspecteur Walsh, brigadier McLoughlin. 47 00:07:23,767 --> 00:07:26,839 Misschien kun je thee zetten voor iedereen. 48 00:07:32,607 --> 00:07:36,156 Dat is lang geleden, Mrs Maybury. 49 00:07:36,287 --> 00:07:40,405 Dit zijn Mrs Goode en Miss Cattrell. Ze wonen hier. 50 00:07:40,527 --> 00:07:43,963 Permanent? - Als we niet hoeven te werken. 51 00:07:44,087 --> 00:07:48,683 Ik ben freelance ontwerpster. - En Miss Cattrell is journaliste. 52 00:07:48,807 --> 00:07:51,321 Ik benijd u dit mooie huis. 53 00:07:51,447 --> 00:07:53,722 Wij kennen elkaar nog niet. 54 00:07:57,647 --> 00:08:00,036 Mrs Goode, Miss Cattrell. 55 00:08:07,127 --> 00:08:10,119 Onze reputatie is ons vooruit gesneld. 56 00:08:10,247 --> 00:08:14,286 Het is veilig om een lesbienne de hand te schudden. 57 00:08:14,407 --> 00:08:16,967 Ik heb niks tegen potten. 58 00:08:17,087 --> 00:08:20,557 Ik zou alleen nooit voor deksel willen spelen. 59 00:08:26,047 --> 00:08:30,040 Lijk in ijshuis. Welk ijshuis? 60 00:08:30,167 --> 00:08:32,476 Aan het andere eind, in het bos. 61 00:08:32,607 --> 00:08:35,883 Toen uw man verdween, hebben we het niet gezien. 62 00:08:36,007 --> 00:08:40,319 Het is al vijftig jaar buiten gebruik en dichtgegroeid. 63 00:08:40,447 --> 00:08:42,165 Wiens lijk is het? 64 00:08:42,287 --> 00:08:45,882 Het is onherkenbaar. - Is het uw man? 65 00:08:46,007 --> 00:08:48,885 Het lijk is vergaan. Walgelijk. 66 00:08:49,007 --> 00:08:53,046 Hebt u gekeken of het uw man was? - Natuurlijk. 67 00:08:53,167 --> 00:08:56,284 Maar dat kan niet. - Waarom niet? 68 00:08:56,407 --> 00:09:00,320 Fred heeft er zes jaar geleden stenen in opgeslagen. 69 00:09:00,447 --> 00:09:03,564 David was toen al vier jaar weg. 70 00:09:03,687 --> 00:09:08,124 Wij hebben geholpen en er was geen lijk te zien. 71 00:09:08,247 --> 00:09:11,637 Hij is teruggekomen. Z'n lijk is nooit gevonden. 72 00:09:11,767 --> 00:09:15,965 Dat is te gek. Hij is vermoord. - Hoe weet u dat? 73 00:09:16,087 --> 00:09:19,636 Anders was ie teruggekomen. David was sluw. 74 00:09:19,767 --> 00:09:22,201 Die moord is nooit bewezen. 75 00:09:22,327 --> 00:09:26,445 Er zijn wel honderd verdachten. David was een rotzak. 76 00:09:26,567 --> 00:09:28,364 Sorry, maar zo is het. 77 00:09:29,767 --> 00:09:34,557 Zolang het lijk niet onderzocht is, heeft speculeren geen zin. 78 00:09:34,687 --> 00:09:38,282 Kunt u ons erheen brengen? - Natuurlijk. 79 00:09:39,407 --> 00:09:40,886 Het gaat wel. 80 00:10:02,367 --> 00:10:04,358 Ik moet u nog iets zeggen. 81 00:10:04,487 --> 00:10:10,357 Hedges was eerder bij het lijk. Hij heeft er gezellig in liggen rollen. 82 00:10:15,807 --> 00:10:18,401 Net goed voor die huichelaar. 83 00:10:18,527 --> 00:10:20,597 Niet doen. Alsjeblieft. 84 00:10:21,927 --> 00:10:24,122 Voor jou doe ik alles. 85 00:10:45,407 --> 00:10:46,886 Is dat het? 86 00:10:49,527 --> 00:10:51,916 Gaat u maar terug naar huis. 87 00:11:16,327 --> 00:11:21,879 Pas op, er liggen overal stukjes. Dat moet die hond gedaan hebben. 88 00:11:22,007 --> 00:11:26,478 Zo te zien heeft iets of iemand er flink van gegeten. 89 00:11:51,167 --> 00:11:57,163 Wat heb jij? Vijf minuten geleden was je een botte boer en nou moet je kotsen. 90 00:11:57,287 --> 00:12:02,361 Ik wil een fotograaf en behoorlijk licht. En laat Dr Webster komen. 91 00:12:11,567 --> 00:12:15,685 U hoorde pas van het lijk toen Mrs Goode gebeld had? 92 00:12:15,807 --> 00:12:17,399 Wat dan nog? 93 00:12:17,527 --> 00:12:21,600 Antwoordt u altijd met een vraag? - Waarom wilt u dat weten? 94 00:12:21,727 --> 00:12:26,278 Ik verzamel alleen wat achtergrondinformatie. 95 00:12:26,407 --> 00:12:29,285 Mrs Goode belde ons en sprak daarna met u? 96 00:12:29,407 --> 00:12:33,002 Probeer haar nou niet op leugens te betrappen. 97 00:12:33,127 --> 00:12:36,278 Liegt ze dan? - Nee, helemaal niet. 98 00:12:36,407 --> 00:12:42,357 Waarom doet u dan zo geheimzinnig? - Probeer me niet te intimideren. 99 00:12:42,487 --> 00:12:47,481 Waarom zou ik dat willen doen? - Fred en ik kennen jouw soort. 100 00:13:01,407 --> 00:13:02,886 Grote God. 101 00:13:03,967 --> 00:13:05,446 Nou? 102 00:13:09,887 --> 00:13:15,996 Aan de voeten te zien was het een man. Maar ik zou het eerst moeten opmeten. 103 00:13:16,127 --> 00:13:18,118 Hoelang is hij al dood? 104 00:13:27,167 --> 00:13:29,442 Uitwerpselen, vrij recent. 105 00:13:31,367 --> 00:13:33,562 Waarschijnlijk van een dier. 106 00:13:34,807 --> 00:13:39,005 En de ontbinding is versneld doordat ervan gegeten is. 107 00:13:39,127 --> 00:13:42,164 Het kan weken of maanden oud zijn. 108 00:13:42,287 --> 00:13:46,326 Jaren? - Nee, dan was het een skelet. 109 00:13:46,447 --> 00:13:51,805 Misschien is ie tien jaar ingevroren en onlangs hier neergelegd. 110 00:13:51,927 --> 00:13:53,406 David Maybury? 111 00:13:55,447 --> 00:13:57,722 Waaraan is ie gestorven? 112 00:13:57,847 --> 00:14:02,238 Ik vermoed zware bloedingen uit ��n of meer buikwonden. 113 00:14:02,367 --> 00:14:05,723 Je bent erg uitgesproken voor een patholoog. 114 00:14:05,847 --> 00:14:08,998 Z'n kleren kunnen zekerheid brengen. 115 00:14:09,127 --> 00:14:12,324 Vanaf de buik is alles verslonden. 116 00:14:13,367 --> 00:14:18,680 Als ie rechtop zat met z'n benen naar voren, bloedend uit z'n buik... 117 00:14:18,807 --> 00:14:22,516 ...stroomde het bloed precies over de opgegeten delen. 118 00:14:22,647 --> 00:14:24,638 Is ie levend opgegeten? 119 00:14:24,767 --> 00:14:28,316 Hij was vast al dood toen de aaseters kwamen. 120 00:14:28,447 --> 00:14:31,359 Wat voor aaseters? Vossen, ratten? 121 00:14:31,487 --> 00:14:35,366 Iets met sterke kaken. Er is om hem gevochten. 122 00:14:37,207 --> 00:14:40,404 Weet je waar hij me aan doet denken? 123 00:14:40,527 --> 00:14:46,875 De rest van een lamsborst nadat m'n vrouw het vlees eraf heeft gesneden. 124 00:14:47,007 --> 00:14:49,885 Daar moest ik ook al aan denken. 125 00:14:50,007 --> 00:14:54,717 De dorpelingen zeggen dat die vrouwen heksen zijn. 126 00:14:54,847 --> 00:14:57,315 Kom, we gaan naar buiten. 127 00:15:14,007 --> 00:15:15,918 Mrs Maybury? 128 00:15:36,207 --> 00:15:38,357 Brigadier? 129 00:15:38,487 --> 00:15:42,162 Mogen we de eetkamer gebruiken als werkkamer? 130 00:15:43,407 --> 00:15:44,886 Natuurlijk. 131 00:16:10,167 --> 00:16:12,397 Waar zijn z'n geslachtsdelen? 132 00:16:12,527 --> 00:16:15,678 Afgebeten en opgegeten, volgens Webster. 133 00:16:15,807 --> 00:16:19,038 Maar ik sluit een mes niet uit. 134 00:16:19,167 --> 00:16:21,362 Waarmee beginnen we, Andy? 135 00:16:22,887 --> 00:16:25,879 Wie wist van het bestaan van het ijshuis? 136 00:16:26,007 --> 00:16:31,479 Het ziet eruit als een heuvel. Hoe kan een vreemde weten dat ie hol is? 137 00:16:33,047 --> 00:16:37,165 Hun verklaringen over het lijk stemmen overeen... 138 00:16:37,287 --> 00:16:40,199 ...maar ik heb misschien een aanwijzing. 139 00:16:40,327 --> 00:16:45,037 Mrs Philips deed heel vreemd en ze ontweek m'n vragen. 140 00:16:45,167 --> 00:16:48,557 En ze zei: Fred en ik kennen jouw soort. 141 00:16:48,687 --> 00:16:53,477 Volgens mij zit daar meer achter. - We zullen het nagaan. 142 00:16:55,367 --> 00:16:57,642 Goed gedaan, Gavin. 143 00:16:57,767 --> 00:17:02,966 We moeten iets te eten regelen. Onder aan de heuvel is een pub. 144 00:17:03,087 --> 00:17:04,679 Geen dure dingen. 145 00:17:05,967 --> 00:17:11,041 Een paar broodjes voor ons en de rest breng je naar het ijshuis. 146 00:17:14,527 --> 00:17:16,722 Is het Maybury? 147 00:17:16,847 --> 00:17:21,796 Dat lijk ligt er geen tien jaar. Webster had het over maanden. 148 00:17:21,927 --> 00:17:26,318 Ik oordeel pas als ik het sectierapport heb. 149 00:17:26,447 --> 00:17:31,362 Volgens Mrs Goode was Maybury een rotzak. Klopt dat? 150 00:17:31,487 --> 00:17:36,003 Ligt eraan. Niet volgens z'n scharreltjes in Londen. 151 00:17:36,127 --> 00:17:38,880 Wist zij dat? - Ze zegt van niet. 152 00:17:39,007 --> 00:17:44,400 Ze had een buil als een voetbal toen ze hem als vermist opgaf. 153 00:17:44,527 --> 00:17:50,602 Ze was al twee keer eerder opgenomen. Ongelukjes, zei ze. 154 00:17:50,727 --> 00:17:54,879 Waarom ging ze niet weg? Geilde ze op de aandacht? 155 00:17:55,007 --> 00:17:59,205 Haar familie woont hier al eeuwen. - En hij wou niet gaan? 156 00:17:59,327 --> 00:18:02,876 Hij had een wijnhandel en leefde van haar geld. 157 00:18:03,007 --> 00:18:05,567 Dus ruimde ze hem uit de weg. 158 00:18:05,687 --> 00:18:08,804 Ze had vast een verdomd goed verhaal. 159 00:18:08,927 --> 00:18:10,997 Het leek nergens naar. 160 00:18:11,127 --> 00:18:16,804 Ze zei gewoon dat ie op een avond wegging en nooit meer terugkwam. 161 00:18:19,167 --> 00:18:22,796 Ze gaf 'm pas drie dagen later als vermist op. 162 00:18:22,927 --> 00:18:26,317 Alleen omdat de mensen vroegen waar hij was. 163 00:18:26,447 --> 00:18:32,397 Intussen had ze z'n kleren ingepakt en aan een goed doel geschonken... 164 00:18:32,527 --> 00:18:37,317 ...alle foto's verbrand en het hele huis grondig schoongemaakt. 165 00:18:37,447 --> 00:18:39,836 Ze wiste alle sporen uit. 166 00:18:41,087 --> 00:18:43,396 We hebben alles uitgekamd. 167 00:18:43,527 --> 00:18:49,636 We vonden alleen een paar haren in een borstel en een oude donorkaart. 168 00:18:49,767 --> 00:18:54,158 We hebben de omgeving uitgekamd, Interpol gewaarschuwd... 169 00:18:54,287 --> 00:18:57,359 ...en z'n foto verspreid. Maar niets. 170 00:18:57,487 --> 00:18:59,682 Hij was in rook opgegaan. 171 00:19:01,447 --> 00:19:06,157 En die buil op haar hoofd? - Tegen een deur aangelopen. 172 00:19:06,287 --> 00:19:10,758 Ik heb haar getracht te helpen door te suggereren dat het zelfverdediging was. 173 00:19:10,887 --> 00:19:13,959 Maar nee, hij heeft haar nooit geslagen. 174 00:19:17,527 --> 00:19:22,396 Waarom zien meisjes er altijd zo onschuldig uit op die leeftijd? 175 00:19:23,367 --> 00:19:26,916 Mrs Maybury maakte het zichzelf niet makkelijk. 176 00:19:27,047 --> 00:19:31,199 Ze bleef volhouden dat ie op een avond zomaar wegging... 177 00:19:31,327 --> 00:19:33,557 ...en nooit meer terugkwam. 178 00:19:33,687 --> 00:19:36,520 Alleen doden verdwijnen volkomen. 179 00:19:36,647 --> 00:19:40,959 Slim. Ze hield het simpel. Kon je haar nergens op pakken. 180 00:19:41,087 --> 00:19:44,875 Waarom is ze niet gearresteerd? - Er was geen lijk. 181 00:19:45,007 --> 00:19:49,717 We konden niets bewijzen. Ik heb half Hampshire opgegraven. 182 00:19:49,847 --> 00:19:51,803 Maar je hebt wel gelijk. 183 00:19:51,927 --> 00:19:56,557 Over dat ijshuis. Ik wist niet dat die heuvel hol was. 184 00:19:56,687 --> 00:20:00,077 Wedden dat Maybury daar altijd al lag? 185 00:20:03,767 --> 00:20:05,883 Stoor ik? - Helemaal niet. 186 00:20:06,007 --> 00:20:10,797 De agent zei dat u honger hebt. Ik heb wat laten klaarmaken. 187 00:20:12,047 --> 00:20:14,720 Hebt u een paar minuten voor ons? 188 00:20:16,727 --> 00:20:18,206 Natuurlijk. 189 00:20:22,447 --> 00:20:27,043 U hebt nu blijkbaar een zaak. Een tuinderij. 190 00:20:27,167 --> 00:20:31,524 Ik heb een geraniumkwekerij opgezet. - Wie koopt ze? 191 00:20:31,647 --> 00:20:33,956 Supermarkten, tuincentra. 192 00:20:34,087 --> 00:20:35,884 En hier in de buurt? 193 00:20:37,327 --> 00:20:40,205 We verkopen niet aan particulieren. 194 00:20:40,327 --> 00:20:43,319 U bent niet erg geliefd in Streech. 195 00:20:43,447 --> 00:20:48,316 Vroeger was u receptioniste bij een arts. Beviel dat u niet? 196 00:20:49,447 --> 00:20:51,244 Ik moest vertrekken. 197 00:20:57,247 --> 00:21:01,081 De pati�nten werden nerveus van een moordenares. 198 00:21:01,207 --> 00:21:06,600 Waarom hebt u ons tien jaar geleden niet over het ijshuis verteld? 199 00:21:06,727 --> 00:21:10,686 Wij wisten er niets van en u hebt 't niet verteld. 200 00:21:10,807 --> 00:21:12,525 Ik was het vergeten. 201 00:21:12,647 --> 00:21:17,437 Wanneer is het voor het laatst gebruikt, voordat uw man verdween? 202 00:21:17,567 --> 00:21:20,559 Geen idee. Het was jaren dichtgegroeid. 203 00:21:20,687 --> 00:21:25,044 Wie weet er nog meer van? - Hoe zit het met uw kinderen? 204 00:21:25,167 --> 00:21:26,646 Wat doen zij nu? 205 00:21:30,487 --> 00:21:36,960 Jonathan studeert medicijnen in Londen en Jane doet filosofie in Oxford. 206 00:21:37,087 --> 00:21:39,806 U zult wel trots op ze zijn. 207 00:21:39,927 --> 00:21:41,599 Wonen ze nog thuis? 208 00:21:42,687 --> 00:21:46,123 Ze komen soms in het weekend en in de vakantie. 209 00:21:46,247 --> 00:21:48,681 Komen ze dit weekend? 210 00:21:48,807 --> 00:21:56,122 Zes jaar geleden lag er geen lijk in het ijshuis. David staat hier buiten. 211 00:21:56,247 --> 00:22:00,559 De kinderen hebben genoeg geleden toen David verdween. 212 00:22:00,687 --> 00:22:03,042 Als dat wordt opgerakeld... 213 00:22:03,167 --> 00:22:08,525 Het zijn routinevragen. U koos er zelf voor ze hier te houden. 214 00:22:08,647 --> 00:22:11,002 Kiezen? Hoe durft u? 215 00:22:11,127 --> 00:22:16,485 Ik wou het niet nog erger maken. Ik werd van moord beschuldigd. 216 00:22:16,607 --> 00:22:21,237 Deze keer blijft u uit hun buurt met die vuile leugens. 217 00:22:21,367 --> 00:22:23,164 Blijf uit hun buurt. 218 00:22:29,767 --> 00:22:33,726 Wat een verschil met daarstraks. Is ze altijd zo? 219 00:22:33,847 --> 00:22:37,123 Tien jaar geleden werd ze nooit kwaad. 220 00:22:37,247 --> 00:22:40,045 Volgens mij staat ze op instorten. 221 00:23:18,527 --> 00:23:22,486 Jane moet hierbuiten blijven. Hou voet bij stuk. 222 00:23:22,607 --> 00:23:26,759 Jij bent dit gewend. - Je windt ze zo om je vinger. 223 00:23:26,887 --> 00:23:30,766 Veeg de grijns van die brigadier z'n gezicht. 224 00:23:30,887 --> 00:23:36,405 Misschien is het een aangeboren afwijking, zoiets als een lamme arm. 225 00:23:36,527 --> 00:23:42,397 Z'n enige twee afwijkingen zitten in z'n broek. Het is een lul en een zak. 226 00:24:06,527 --> 00:24:10,725 Ik zoek Mrs Goode. De inspecteur wil haar spreken. 227 00:24:10,847 --> 00:24:12,326 Ze is hier niet. 228 00:24:14,287 --> 00:24:17,279 Waar kan ik haar vinden? - Geen idee. 229 00:24:24,767 --> 00:24:26,246 Wat doet u? 230 00:24:37,407 --> 00:24:39,921 Dringt u wel vaker ergens binnen? 231 00:24:40,047 --> 00:24:42,845 Van Mrs Maybury mogen we overal in. 232 00:24:42,967 --> 00:24:44,559 In haar woning. 233 00:24:44,687 --> 00:24:49,761 Hier mag u niet komen zonder toestemming of huiszoekingsbevel. 234 00:24:49,887 --> 00:24:53,118 Ik wist niet dat dit deel van u was. 235 00:24:53,247 --> 00:24:55,203 Ik huur deze vleugel. 236 00:24:55,327 --> 00:24:59,639 Huurder of eigenaar, de wet maakt geen verschil. 237 00:24:59,767 --> 00:25:03,646 Waarom dacht u dat Mrs Goode hier was? 238 00:25:03,767 --> 00:25:06,201 Ik kon haar nergens vinden. 239 00:25:06,327 --> 00:25:09,524 Woont Mrs Goode in de andere vleugel? 240 00:25:12,647 --> 00:25:16,879 Ze huurt die, maar of ze er ook woont... 241 00:25:17,007 --> 00:25:21,922 Met z'n drie�n is het opwindender dan met z'n twee�n. 242 00:25:22,047 --> 00:25:24,845 Of hebt u daar geen ervaring mee? 243 00:25:26,847 --> 00:25:31,238 Mrs Goode is in haar zitkamer. Ik laat u even uit. 244 00:25:34,567 --> 00:25:38,958 Loop rechtdoor tot u bij de westvleugel bent. 245 00:25:39,087 --> 00:25:41,282 Een getrouwe weergave van deze. 246 00:25:45,407 --> 00:25:47,921 Zelfs de deurbel lijkt op die van mij. 247 00:26:19,047 --> 00:26:21,720 We zaten op je te wachten. 248 00:26:21,847 --> 00:26:26,841 Hoe wist u dat we u zochten? - Ik kwam vragen of u koffie wou. 249 00:26:26,967 --> 00:26:28,446 Perfecte timing. 250 00:26:31,567 --> 00:26:35,162 Waarom heeft Mrs Maybury het huis niet verkocht... 251 00:26:35,287 --> 00:26:38,438 ...zodra ze van haar man af was? 252 00:26:38,567 --> 00:26:40,398 Het is niet van haar. 253 00:26:40,527 --> 00:26:44,156 Na haar trouwen heeft ze haar vader overgehaald... 254 00:26:44,287 --> 00:26:46,847 ...het aan de kinderen na te laten. 255 00:26:46,967 --> 00:26:49,720 Waarom hebben die het niet verkocht? 256 00:26:49,847 --> 00:26:53,726 Het mag pas verkocht worden als Jane 21 is... 257 00:26:53,847 --> 00:26:57,078 ...behalve in uitzonderlijke omstandigheden. 258 00:26:57,207 --> 00:27:01,200 Roddels en pesterijen lijken mij vrij uitzonderlijk. 259 00:27:01,327 --> 00:27:03,841 Niet volgens haar zaakwaarnemers. 260 00:27:03,967 --> 00:27:07,846 Heeft zij net zo'n hekel aan hen als zij aan haar? 261 00:27:07,967 --> 00:27:11,403 Ik heb het nooit gevraagd. - Wie zijn het? 262 00:27:11,527 --> 00:27:14,883 Mrs Diana Goode en Miss Anne Cattrell. 263 00:27:15,007 --> 00:27:19,205 Haar vader had blijkbaar veel vertrouwen in u. 264 00:27:19,327 --> 00:27:23,240 Wist hij wat voor relatie u met zijn dochter had? 265 00:27:23,367 --> 00:27:27,918 Dat we vriendinnen waren? - Ik bedoel uw intieme relatie. 266 00:27:28,047 --> 00:27:30,845 En het effect op z'n kleinkinderen. 267 00:27:30,967 --> 00:27:35,836 Hij wist alles over ons. We hebben samen op school gezeten. 268 00:27:35,967 --> 00:27:40,438 Waarom willen Miss Cattrell en u Jane hierbuiten houden? 269 00:27:42,007 --> 00:27:45,716 Jane heeft anorexia gehad. Ze is erg kwetsbaar. 270 00:27:45,847 --> 00:27:48,600 Dat heeft Mrs Maybury niet verteld. 271 00:27:48,727 --> 00:27:52,606 Jane kan u niks vertellen. - Hoe weet u dat? 272 00:27:52,727 --> 00:27:55,161 De moordenaar komt uit de buurt... 273 00:27:55,287 --> 00:27:59,075 ...en wil Phoebe voor de moord laten opdraaien. 274 00:27:59,207 --> 00:28:03,246 Als de moordenaar inderdaad uit de buurt komt... 275 00:28:03,367 --> 00:28:08,395 ...hoe wist ie dan van het ijshuis? Dat vind je niet zomaar. 276 00:28:08,527 --> 00:28:10,677 Mag ik gaan? - Nog ��n ding. 277 00:28:10,807 --> 00:28:14,846 Hoe is Mrs Maybury aan de Phillipsen gekomen? 278 00:28:14,967 --> 00:28:16,958 Via Anne, geloof ik. 279 00:28:22,367 --> 00:28:27,236 U hebt het ijshuis helpen uitruimen. Wat lag er precies in? 280 00:28:30,287 --> 00:28:32,482 Rotzooi, meer niet. 281 00:28:34,287 --> 00:28:36,960 Kunt u het ijshuis beschrijven? 282 00:28:39,807 --> 00:28:43,595 Hoe groot is 't? Waar is de vloer van gemaakt? 283 00:28:46,527 --> 00:28:48,404 Dat weet ik niet meer. 284 00:28:51,007 --> 00:28:52,599 Dank u, Mrs Goode. 285 00:29:28,927 --> 00:29:30,406 Het spijt me. 286 00:29:37,207 --> 00:29:39,402 We zitten in de knoei, h�? 287 00:29:40,487 --> 00:29:44,162 Ze vroegen naar Fred en Molly. - Verrek. 288 00:29:44,287 --> 00:29:47,643 En Walsh vroeg hoe het ijshuis eruitzag. 289 00:29:47,767 --> 00:29:49,758 Die man is gevaarlijk. 290 00:29:52,127 --> 00:29:54,482 Ik heb iets doms gedaan. 291 00:29:54,607 --> 00:29:56,279 Ik ben weggelopen. 292 00:30:00,367 --> 00:30:04,440 Dat is het stomste wat je kon doen. - Dat weet ik. 293 00:30:07,847 --> 00:30:10,998 Volgens Anne heul ik met de vijand, 294 00:30:11,127 --> 00:30:17,600 maar hoe meer we meewerken, hoe sneller ze ons met rust laten. 295 00:30:17,727 --> 00:30:22,642 Ze willen de kinderen verhoren. - Je kunt het niet verhinderen. 296 00:30:22,767 --> 00:30:27,636 Ik kan Janes psychiater schrijven. - Ze is gezond verklaard. 297 00:30:27,767 --> 00:30:33,956 Niet hiervoor. Ze is beter, maar als alles weer opgerakeld wordt... 298 00:30:35,127 --> 00:30:39,040 Onderschat haar niet. Ze is tenslotte je dochter. 299 00:30:39,167 --> 00:30:44,161 En van David. Helaas zit er ook iets van hem in de kinderen. 300 00:30:47,647 --> 00:30:49,319 Was het mijn schuld? 301 00:30:54,287 --> 00:30:58,246 Hij was altijd al ego�stisch en boosaardig. 302 00:30:58,367 --> 00:31:01,518 Maar hij pakte ons in met z'n charme. 303 00:31:01,647 --> 00:31:06,926 Bij mij hoefde ie niet meer te doen alsof, zodra ie m'n geld had. 304 00:31:08,447 --> 00:31:12,440 Weet je wat mij de vorige keer overeind hield? 305 00:31:12,567 --> 00:31:17,277 Hoe ik rustig bleef onder alle beschuldigingen? 306 00:31:17,407 --> 00:31:21,878 De opluchting dat ik eindelijk van die rotzak af was. 307 00:31:28,767 --> 00:31:32,646 Die drie hebben iets kwaadaardigs, vind je niet? 308 00:31:32,767 --> 00:31:37,318 Alsof ze boven de wet staan. - Zo zijn veel vrouwen toch? 309 00:31:37,447 --> 00:31:40,245 Doet Kelly lastig? - We hebben ruzie. 310 00:31:40,367 --> 00:31:44,519 Ik ben haar onlangs tegengekomen met Jack Booth. 311 00:31:44,647 --> 00:31:46,603 Ze zag er stralend uit. 312 00:31:46,727 --> 00:31:51,403 Waarschijnlijk omdat ze vorige week bij 'm ingetrokken is. 313 00:32:01,887 --> 00:32:06,483 Alles komt weer op z'n pootjes terecht.. - Gelooft u dat gelul? 314 00:32:06,607 --> 00:32:08,802 Iets gevonden? - Daar. 315 00:32:16,407 --> 00:32:21,197 We hebben alles binnen een straal van vijftig meter uitgekamd. 316 00:32:28,087 --> 00:32:32,285 Ik denk niet dat de dames die in de tuin achterlaten. 317 00:32:32,407 --> 00:32:36,446 Vraag het toch maar. Tactvol, natuurlijk. 318 00:32:36,567 --> 00:32:41,960 En vraag Fred wanneer ie voor het laatst heeft geschoten. 319 00:32:42,087 --> 00:32:44,317 En u? - Ik ga Anne natrekken. 320 00:32:44,447 --> 00:32:47,803 Er bestaat een dossier over haar. 321 00:32:47,927 --> 00:32:52,921 Dat schandaal bij Defensie was 'n primeur van Anne Cattrell. 322 00:32:53,047 --> 00:32:55,880 Als ze zo goed was, zat ze in Londen. 323 00:32:56,007 --> 00:33:01,206 Ze was een topjournaliste tot ze zich hier kwam begraven. 324 00:33:01,327 --> 00:33:03,443 Misschien is ze opgebrand. 325 00:33:03,567 --> 00:33:07,685 Onderschat haar niet. Ze weet alles over mensenrechten. 326 00:33:07,807 --> 00:33:11,436 Ze is lid geweest van de communistische partij. 327 00:33:11,567 --> 00:33:14,877 En nu woont ze in een landhuis met personeel. 328 00:33:15,007 --> 00:33:18,716 Waar is de solidariteit gebleven? - Precies. 329 00:33:18,847 --> 00:33:24,319 Ze moet een dwingende reden gehad hebben om dat de rug toe te keren. 330 00:33:54,687 --> 00:33:58,123 Je weet wat ze zeggen over alleen drinken. 331 00:33:59,327 --> 00:34:02,046 Dan is er niemand die tegen je kop zeikt. 332 00:34:23,847 --> 00:34:26,315 Een pint bitter en een whisky. 333 00:34:30,407 --> 00:34:32,159 Jij bent een agent. 334 00:34:32,287 --> 00:34:34,926 Is dat een vraag of een mededeling? 335 00:34:35,047 --> 00:34:39,279 Er is een lijk gevonden op de Grange. - Is hij het? 336 00:34:39,407 --> 00:34:41,477 Maybury. 337 00:34:41,607 --> 00:34:45,395 Het is nog niet ge�dentificeerd. - Het is hem. 338 00:34:45,527 --> 00:34:49,918 Ze heeft z'n hart eruit gesneden en op toast geserveerd. 339 00:34:59,327 --> 00:35:02,524 Dat is dan 3,10 pond. - Ik trakteer. 340 00:35:17,887 --> 00:35:20,640 Avond. U hebt Maybury gevonden? 341 00:35:20,767 --> 00:35:24,396 Misschien. Hij is me al tien jaar ontglipt. 342 00:35:24,527 --> 00:35:27,360 Ik wacht nog even met de champagne. 343 00:35:27,487 --> 00:35:29,637 Al iets van Webster gehoord? 344 00:35:29,767 --> 00:35:35,364 Maak een lijst met alle vermiste personen van het laatste halfjaar. 345 00:35:40,527 --> 00:35:42,677 Die teven zijn weer bezig. 346 00:35:42,807 --> 00:35:47,437 Een onschuldige man is dood. Jullie moeten ons beschermen. 347 00:35:47,567 --> 00:35:50,206 Ze is slecht. Ze hoort in de cel. 348 00:35:50,327 --> 00:35:53,717 Wie zonder zonde is, werpe de eerste steen. 349 00:35:53,847 --> 00:35:58,363 Maybury was geen heilige. - Ze verdiende die meppen. 350 00:35:58,487 --> 00:36:04,437 Dat gerotzooi met die potten. Elke man had hetzelfde gedaan. 351 00:36:04,567 --> 00:36:09,766 Maybury heeft haar nooit geslagen. - Nog een whisky. 352 00:36:09,887 --> 00:36:12,526 Weet je wat ik wil weten? 353 00:36:12,647 --> 00:36:17,118 Zodra je verkeerd parkeert, vlieg je op de bon... 354 00:36:17,247 --> 00:36:21,399 ...maar een moordenares laten jullie vrij rondlopen. 355 00:36:21,527 --> 00:36:23,802 Ik wil gewoon iets drinken. 356 00:36:23,927 --> 00:36:27,715 Ik durf 's avonds de straat niet meer op. 357 00:36:27,847 --> 00:36:30,964 Zonder Eddie kwam ik het huis niet uit. 358 00:36:31,087 --> 00:36:33,282 Vraag maar. - Laat 'm nou. 359 00:36:33,407 --> 00:36:36,638 Jij was er niet bij. Ze doen van alles. 360 00:36:36,767 --> 00:36:40,601 Het had net zo goed ik kunnen zijn. - Ze is zat. 361 00:36:40,727 --> 00:36:43,366 Als je zo doorgaat, lig je eruit. 362 00:36:43,487 --> 00:36:47,002 Het is waar. Wij weten hoe het zit. 363 00:36:47,127 --> 00:36:52,724 De bladen wilden je ma haar verhaal niet kopen. Geen bewijzen. 364 00:36:52,847 --> 00:36:56,726 Ze waren bang dat die teven ze zouden castreren. 365 00:36:56,847 --> 00:37:00,283 Doe iets voor ze weer iemand afslachten. 366 00:37:00,407 --> 00:37:04,116 Dien een klacht in. - Dat heeft geen zin. 367 00:37:04,247 --> 00:37:07,239 Ga zitten. Hij heeft een zware dag gehad. 368 00:37:11,167 --> 00:37:16,560 Voor Mrs Maybury hier kwam wonen was dit een rustig dorpje. 369 00:37:23,447 --> 00:37:24,926 Van het huis. 370 00:38:11,487 --> 00:38:14,559 Wat bedoelde u zojuist? 371 00:38:16,407 --> 00:38:21,162 Maybury heeft me verteld dat z'n vrouw zichzelf letsel toebracht. 372 00:38:21,567 --> 00:38:24,957 Daarna liep ze in het dorp haar blauwe plekken te showen. 373 00:38:25,087 --> 00:38:27,396 Ze heeft zichzelf een keer van de trap gegooid. 374 00:38:27,527 --> 00:38:33,124 Ze heeft hem nooit aangeklaagd. - Ik zei niet dat ze achterlijk was. 375 00:38:34,327 --> 00:38:38,400 Ze wilde medelijden van de mensen. 376 00:38:38,527 --> 00:38:42,725 Misschien was dat wel handig voor als het lichaam gevonden werd. 377 00:39:09,207 --> 00:39:11,562 Ik heb die namen. - Hoeveel? 378 00:39:11,687 --> 00:39:15,646 Twee vrouwen, tieners. Waarschijnlijk weggelopen. 379 00:39:15,767 --> 00:39:20,682 En de mannen? - Drie. Ene Mirahmadi, depressief. 380 00:39:20,807 --> 00:39:23,002 Een oude man, Ken Chapel. 381 00:39:23,127 --> 00:39:27,086 Hij is in juni weggelopen uit een opvanghuis. 382 00:39:27,207 --> 00:39:30,643 Nooit meer gezien, ondanks z'n geruite broek. 383 00:39:30,767 --> 00:39:34,396 En tenslotte Daniel Clive Thompson, 52 jaar. 384 00:39:34,527 --> 00:39:39,237 Tien weken terug als vermist opgegeven. Z'n zaak is failliet. 385 00:39:39,367 --> 00:39:42,484 Het laatst gezien in Waterloo Station. 386 00:39:42,607 --> 00:39:45,838 Iemand uit de buurt van Streech? - Thompson. 387 00:39:45,967 --> 00:39:48,401 Hij woonde in het naburige dorp. 388 00:39:48,527 --> 00:39:52,600 Signalement? - E�n tachtig, grijs haar, bruine ogen... 389 00:39:52,727 --> 00:39:55,400 ...fors postuur, schoenmaat 42. 390 00:39:55,527 --> 00:39:59,805 Zal ik z'n dossier opvragen? - Laat de lijst maar hier. 391 00:40:02,367 --> 00:40:05,245 Het is Maybury. Het moet 'm zijn. 392 00:40:23,767 --> 00:40:26,361 Je bent te laat. - Waarvoor? 393 00:40:27,687 --> 00:40:31,077 Denk maar niet dat ik terugkom. 394 00:40:31,207 --> 00:40:35,837 Je neemt de telefoon niet op. - Ik ben er toch nooit, h�? 395 00:40:35,967 --> 00:40:38,845 Je ziet er niet uit. - Wat moet je? 396 00:40:40,007 --> 00:40:45,798 Ik heb een advocaat gesproken. Ik wil scheiden. Als het vriendelijk kan... 397 00:40:46,887 --> 00:40:49,560 Sinds wanneer zijn wij vrienden? 398 00:41:11,607 --> 00:41:15,646 DAG TWEE 399 00:41:15,767 --> 00:41:20,636 Drie maanden garantie. Het is een mooi autootje. 400 00:41:24,727 --> 00:41:27,161 Ik ken die kerel. - Peter Barnes? 401 00:41:27,287 --> 00:41:30,962 Hij heeft de garage overgenomen van Ken Casey. 402 00:41:42,767 --> 00:41:46,999 Mrs Maybury zou niet alleen haar man vermoord hebben. 403 00:41:47,127 --> 00:41:50,642 Haar ouders hadden een ongeluk. Kapotte remmen. 404 00:41:50,767 --> 00:41:54,476 Heeft zij ermee geknoeid? - Zij denken van wel. 405 00:41:54,607 --> 00:41:59,397 Volgens de onderzoeksrechter was de remleiding doorgeroest. 406 00:41:59,527 --> 00:42:02,246 Casey had die niet vervangen. 407 00:42:02,367 --> 00:42:07,395 En dat geloofden ze hier niet? - Hij wou geen klanten verliezen. 408 00:42:07,527 --> 00:42:12,840 Hij vertelde dat Mrs Maybury het gedaan had om het huis te erven. 409 00:42:12,967 --> 00:42:16,243 Dat ongeluk kwam ze wel goed uit. 410 00:42:16,367 --> 00:42:19,723 David had al z'n geld verspeeld op de beurs... 411 00:42:19,847 --> 00:42:24,159 ...en Mrs Maybury had twee kinderen en geen huis. 412 00:42:24,287 --> 00:42:27,085 Waar is Ken Casey? - Goeie vraag. 413 00:42:27,207 --> 00:42:31,564 De dorpelingen vertrouwden Casey ook niet helemaal. 414 00:42:31,687 --> 00:42:34,759 Hij ging failliet en verhuisde. 415 00:42:34,887 --> 00:42:38,960 Peter Barnes heeft de garage voor een prijsje gekocht. 416 00:42:49,767 --> 00:42:51,758 Knik als het haar man is. 417 00:42:55,007 --> 00:42:58,238 Is het Maybury? - Gaat u iemand arresteren? 418 00:42:58,367 --> 00:43:03,395 Kunt u zeggen van wie het lijk is? - We willen gerechtigheid. 419 00:43:03,527 --> 00:43:05,518 Sluit die potten op. 420 00:43:17,647 --> 00:43:19,126 Ga zitten. 421 00:43:32,527 --> 00:43:36,520 Was u voor gisteren al in het ijshuis geweest? 422 00:43:38,607 --> 00:43:42,395 Waarom zei u dat u geholpen had met uitruimen? 423 00:43:42,527 --> 00:43:45,246 Ik wou u tijd en moeite besparen. 424 00:43:45,367 --> 00:43:48,723 Liegen tegen de politie is nooit verstandig. 425 00:43:48,847 --> 00:43:50,724 Dat zal ik onthouden. 426 00:43:50,847 --> 00:43:53,884 Wist u waar het ijshuis lag? 427 00:43:54,007 --> 00:43:58,159 Wat dacht u dat dat heuveltje was? - Een heuveltje. 428 00:43:58,287 --> 00:44:02,075 U woont hier negen jaar. Dan ken je het landgoed. 429 00:44:02,207 --> 00:44:06,644 Zie ik eruit als een wandelaar? - U bent erg slank. 430 00:44:06,767 --> 00:44:11,966 Ik eet weinig, ik drink en rook als een Turk. Prima voor de lijn. 431 00:44:16,927 --> 00:44:21,842 Er zijn gebruikte condooms gevonden. Weet u van wie ze zijn? 432 00:44:21,967 --> 00:44:24,720 Niet van mij, ik gebruik ze niet. 433 00:44:24,847 --> 00:44:28,635 Hebt u daar gevrijd met iemand die ze gebruikt? 434 00:44:28,767 --> 00:44:30,439 Met een man? 435 00:44:30,567 --> 00:44:34,765 Dat is niet echt een logische vraag aan een lesbienne. 436 00:44:34,887 --> 00:44:40,757 Er wordt gezegd dat de vrouwen hier meisjes uit het dorp verleiden. 437 00:44:40,887 --> 00:44:44,721 Wij zijn drie energieke, opwindende vrouwen. 438 00:44:44,847 --> 00:44:49,921 We hoeven geen seksuele speeltjes. We bevredigen elkaar. 439 00:44:52,367 --> 00:44:54,164 Gaat het wel? 440 00:45:03,127 --> 00:45:06,676 Heeft Mrs Maybury u hierheen gehaald? 441 00:45:06,807 --> 00:45:10,277 Nee. Het was mijn eigen idee. - Waarom? 442 00:45:12,567 --> 00:45:15,639 De luchtvervuiling in Londen. - Kul. 443 00:45:16,887 --> 00:45:19,845 Ik moet pakken wat ik pakken kan. 444 00:45:19,967 --> 00:45:24,085 Phoebe kwam niet naar Londen, dus kwam ik hierheen. 445 00:45:24,207 --> 00:45:27,165 Dan is hypocrisie de prijs van genot. 446 00:45:27,287 --> 00:45:31,246 Hoe rijmt u dit allemaal met uw geweten? 447 00:45:31,367 --> 00:45:36,077 Ik weet het al. Iemand heeft u verteld dat ik links ben... 448 00:45:36,207 --> 00:45:39,244 ...een feministe en nog meer van die onzin. 449 00:45:39,367 --> 00:45:42,837 En u, als superieure heteroseksuele man... 450 00:45:42,967 --> 00:45:46,482 ...valt me maar wat graag aan op m'n principes. 451 00:45:46,607 --> 00:45:52,557 Het gaat u niet om de waarheid. U wilt uw ego opblazen en mij neerhalen. 452 00:45:52,687 --> 00:45:55,360 Wie zijn Molly en Fred Phillips? 453 00:45:57,367 --> 00:46:00,484 De huishoudster en de tuinman van Phoebe. 454 00:46:00,607 --> 00:46:03,997 U hebt ze hierheen gehaald. Waar vandaan? 455 00:46:04,127 --> 00:46:09,724 Iemand heeft ze aan me voorgesteld. - Komt u vaak in gevangenissen? 456 00:46:14,527 --> 00:46:17,405 Hebben ze altijd Phillips geheten? 457 00:46:19,967 --> 00:46:22,162 We komen er toch achter. 458 00:46:32,127 --> 00:46:38,157 Allebei vijf jaar voor de moord op hun kostganger, Ian Donaghue. 459 00:46:38,287 --> 00:46:41,643 Weet u waarom hun straf zo licht was? 460 00:46:41,767 --> 00:46:46,477 Donaghue had hun zoontje van twaalf misbruikt en vermoord. 461 00:46:46,607 --> 00:46:51,601 Ze waren de politie voor, hingen 'm op en gaven zichzelf aan. 462 00:46:54,967 --> 00:46:57,640 Keurt u persoonlijke wraak goed? 463 00:46:58,767 --> 00:47:02,237 Ik kan er begrip voor opbrengen. 464 00:47:02,367 --> 00:47:05,643 Dan zijn we het eindelijk ergens over eens. 465 00:47:23,727 --> 00:47:25,479 Mrs Leadbetter? 466 00:47:25,607 --> 00:47:28,075 Brigadier Robinson, recherche. 467 00:47:28,207 --> 00:47:32,485 Ogenblikje. Ik ga u even natreken bij het bureau. 468 00:47:43,447 --> 00:47:46,564 De Phillipsen zijn haar vast dankbaar. 469 00:47:46,687 --> 00:47:50,680 Het is andersom. Zij is hen dankbaar. - Waarom? 470 00:47:52,407 --> 00:47:58,516 Toen ik hier kwam, was het een troep. Phoebe stond er al een jaar alleen voor. 471 00:47:58,647 --> 00:48:04,438 Niemand uit het dorp wou voor haar werken. Ze moest alles zelf doen. 472 00:48:04,567 --> 00:48:06,762 Dankzij hen veranderde dat. 473 00:48:06,887 --> 00:48:12,803 En wie heeft de nieuwe ramen geplaatst en de CV aangelegd? Fred? 474 00:48:12,927 --> 00:48:14,724 Phoebe. - Hoe? 475 00:48:14,847 --> 00:48:19,363 Ze heeft een boek uit de bieb gehaald. - U houdt nooit op. 476 00:48:19,487 --> 00:48:24,277 Met die propaganda over vrouwen die auto's repareren... 477 00:48:24,407 --> 00:48:26,204 ...en elkaar bevredigen. 478 00:48:26,327 --> 00:48:29,603 Bent u soms bang dat u overbodig wordt? 479 00:48:29,727 --> 00:48:35,279 Ik geloof er niks van dat zij de ketel alleen aangesloten heeft. 480 00:48:35,407 --> 00:48:41,403 Omdat uw vrouw niks kan? U bent getrouwd. U hebt die gekwelde blik. 481 00:48:44,487 --> 00:48:50,517 Bent u hier komen wonen omdat Mrs Maybury anders was ingestort? 482 00:48:50,647 --> 00:48:55,038 Psychisch is er niks mis met 'r. Ze is stabieler dan u. 483 00:48:55,167 --> 00:48:57,362 U bent vast ook psychiater? 484 00:48:57,487 --> 00:49:02,481 Laat ik het zo zeggen: ik herken mensen met een drankprobleem. 485 00:49:16,607 --> 00:49:18,086 Het spijt me. 486 00:49:19,807 --> 00:49:21,798 Hebt u nog meer vragen? 487 00:49:22,847 --> 00:49:25,042 U kunt me aangeven. - Ja. 488 00:49:26,887 --> 00:49:30,766 Ik weet niet wat me bezielde. - Ik wel. 489 00:49:31,887 --> 00:49:34,481 U bent een misselijke zielenpoot. 490 00:49:39,127 --> 00:49:43,643 Hebt u hier mensen zien rondhangen? - Niet dat ik weet. 491 00:49:43,767 --> 00:49:45,917 Geen vreemden? 492 00:49:46,047 --> 00:49:50,086 Er was wel een zwerver. - En die belde bij u aan? 493 00:49:50,207 --> 00:49:54,246 Hij stonk naar drank en hij was smerig. 494 00:49:54,367 --> 00:49:59,566 Weet u nog wanneer dat was? - Op 27 augustus. 495 00:49:59,687 --> 00:50:03,236 Hoe weet u dat zo zeker? - Zij was jarig. 496 00:50:03,367 --> 00:50:07,042 Er liepen hier tien gillende kleuters rond. 497 00:50:40,847 --> 00:50:45,841 Het was vast zwaar in de gevangenis, gescheiden van elkaar... 498 00:50:51,487 --> 00:50:54,684 Ik herinner me foto's van uw Paul. 499 00:50:54,807 --> 00:50:57,844 U was vast trots op hem. 500 00:50:57,967 --> 00:51:02,643 We praten er nooit over. - Ook niet over de goeie dingen? 501 00:51:05,127 --> 00:51:09,518 Ik kan me voorstellen dat u nog elke dag aan Paul denkt. 502 00:51:09,647 --> 00:51:14,437 Zo is het genoeg. - We waren inderdaad trots op hem. 503 00:51:14,567 --> 00:51:17,559 Hij was aanvoerder van het jeugdteam. 504 00:51:20,327 --> 00:51:22,397 Hebt u nog meer kinderen? 505 00:51:28,967 --> 00:51:32,039 Je enige kind op zo'n manier verliezen... 506 00:51:33,967 --> 00:51:36,037 Ik had hetzelfde gedaan. 507 00:51:38,647 --> 00:51:43,038 Soms is alleen de straf die je jezelf oplegt zwaar genoeg. 508 00:51:44,367 --> 00:51:47,439 Die smeerlap kreeg z'n verdiende loon. 509 00:52:00,447 --> 00:52:02,881 Maybury was een rotzak. 510 00:52:03,007 --> 00:52:06,443 Hij sloeg z'n vrouw, maakte al haar geld op. 511 00:52:06,567 --> 00:52:11,641 Een weerloze vrouw die twee kinderen probeert groot te brengen. 512 00:52:13,287 --> 00:52:15,482 Hij is teruggekomen, h�? 513 00:52:15,607 --> 00:52:17,802 Hij bedreigde Mrs Maybury. 514 00:52:22,487 --> 00:52:24,682 U moest 'm wel tegenhouden. 515 00:52:25,847 --> 00:52:28,122 Dat zal iedereen begrijpen. 516 00:52:45,287 --> 00:52:47,084 Bent u hier gelukkig? 517 00:52:48,967 --> 00:52:53,085 Het enige verschil tussen een gevangenis en een fort... 518 00:52:53,207 --> 00:52:57,678 ...is dat de deuren van een fort van binnen op slot zitten. 519 00:54:33,447 --> 00:54:36,598 Dat is een grand cru van dertig jaar oud. 520 00:54:36,727 --> 00:54:38,922 Aan u is ie niet besteed. 521 00:55:32,767 --> 00:55:37,318 We zijn gesloten. - Brigadier Robinson, recherche. 522 00:55:45,967 --> 00:55:49,596 Ik kan u niks vertellen over het lijk. 523 00:55:49,727 --> 00:55:52,560 Er schijnt daar een zwerver gesignaleerd te zijn. 524 00:55:52,687 --> 00:55:57,363 Klinkt dat bekend? - Er is er hier eentje geweest. 525 00:55:58,087 --> 00:55:59,884 Wanneer? 526 00:56:00,007 --> 00:56:03,044 M'n vrouw weet dat wel. Ze is inkopen doen. 527 00:56:04,847 --> 00:56:08,886 Het lichaam is gevonden in het ijshuis. Kent u het ijshuis? 528 00:56:09,007 --> 00:56:13,523 Ik zou niet weten waar het is. Ik heb erover gelezen in Maybury's boekje. 529 00:56:13,647 --> 00:56:15,046 Welk boekje? 530 00:56:15,167 --> 00:56:17,476 Een van Davids halfbakken idee�n. 531 00:56:17,607 --> 00:56:23,045 Een kaart van het landgoed. Hij verkocht er een stuk of twintig. Ook hier. 532 00:56:23,167 --> 00:56:27,479 Hij liet ze zelfs etaleren in Casey's garage. 533 00:56:28,287 --> 00:56:30,198 Niet bepaald een bestseller. 534 00:56:30,327 --> 00:56:34,286 Waar is die van u? - Die zal wel op zolder liggen. 535 00:56:37,007 --> 00:56:38,759 Wat voor man was Maybury? 536 00:56:40,327 --> 00:56:45,117 Een lul. Een meelijwekkende lul. Zo'n arrogante bal. 537 00:56:46,287 --> 00:56:49,802 Hoe goed kent u de vrouwen? - Goed genoeg. 538 00:56:49,927 --> 00:56:53,283 Wat weet u van hun seksuele activiteiten? 539 00:56:53,407 --> 00:56:58,845 Over drie vrouwen die samenwonen ontstaan al snel praatjes. 540 00:56:59,727 --> 00:57:03,959 Anne Cattrell heeft aan m'n collega toegegeven dat ze lesbisch is. 541 00:57:04,087 --> 00:57:07,762 Zij wel. Anne neemt graag de politie in de maling. 542 00:57:07,887 --> 00:57:12,358 Moet u horen. Er wordt al genoeg onzin verkocht over die vrouwen. 543 00:57:14,407 --> 00:57:20,721 U schijnt meer te weten over de gebruikte condooms bij het ijshuis. 544 00:57:22,567 --> 00:57:23,966 Wie heeft dat gezegd? 545 00:57:24,087 --> 00:57:28,365 Ik zal het niet bekendmaken zonder uw toestemming. 546 00:57:28,487 --> 00:57:31,285 Maar we tasten enorm in het duister. 547 00:57:31,407 --> 00:57:33,921 Ik ben een kastelein, geen politieman. 548 00:57:35,807 --> 00:57:39,004 Als we niet meer informatie krijgen... 549 00:57:39,127 --> 00:57:43,086 ...worden Mrs Maybury en haar vriendinnen aangeklaagd. 550 00:57:49,607 --> 00:57:52,167 Ga zitten, dan breng ik u een biertje. 551 00:57:52,807 --> 00:57:57,927 Als m'n vrouw dit te weten komt, dan vertrap ik je ballen. 552 00:58:11,687 --> 00:58:13,359 Is dit van u? 553 00:58:14,287 --> 00:58:16,403 Ik heb een vergunning. 554 00:58:16,527 --> 00:58:21,203 Wanneer is het voor het laatst gebruikt? - Weet ik niet meer. 555 00:58:22,167 --> 00:58:24,601 Een maand of zo geleden. 556 00:58:24,727 --> 00:58:28,402 Is ie zo gestorven? - Waar schiet u op? 557 00:58:29,407 --> 00:58:35,596 Ik schiet in de lucht om de zwerf- katten uit de moestuin te verjagen. 558 00:58:36,607 --> 00:58:40,885 Hebt u het gebruikt als bescherming tegen uw man? 559 00:58:41,007 --> 00:58:43,805 Als hij u in elkaar wou slaan? 560 00:58:48,127 --> 00:58:53,599 Ik had nooit een geladen geweer in huis toen de kinderen klein waren. 561 00:59:12,967 --> 00:59:15,162 Ik ging je bellen. 562 00:59:15,287 --> 00:59:17,960 Nou? - Bedoel je niet: wie? 563 00:59:20,967 --> 00:59:26,166 Ik kan niets bewijzen, maar volgens mij is het Maybury niet. 564 00:59:26,287 --> 00:59:29,643 Waarom niet? - Te veel dingen kloppen niet. 565 00:59:29,767 --> 00:59:32,964 Het haar komt niet overeen. - En verder? 566 00:59:36,007 --> 00:59:38,521 Het lijk had geen tanden. 567 00:59:38,647 --> 00:59:42,356 Hij had een kunstgebit, maar hij had 't niet in. 568 00:59:42,487 --> 00:59:45,479 Iets of iemand heeft het verwijderd. 569 00:59:45,607 --> 00:59:49,646 Maybury had al z'n tanden nog en ze waren nog goed. 570 00:59:49,767 --> 00:59:53,396 Hij liet ze trekken om niet herkend te worden. 571 00:59:53,527 --> 00:59:56,803 Vergezocht, maar niet onmogelijk. 572 00:59:56,927 --> 01:00:02,559 Die gefileerde botten. Ik weet niet of dat mensenwerk was. 573 01:00:02,687 --> 01:00:07,966 Zie je die groeven op de ribben? Ik sluit tandafdrukken niet uit. 574 01:00:08,447 --> 01:00:11,120 Dus alles is weggevreten? 575 01:00:11,247 --> 01:00:14,478 Iets met heel sterke tanden. 576 01:00:15,327 --> 01:00:20,560 En z'n bloedgroep? - O positief. Net als 50% van de bevolking. 577 01:00:20,687 --> 01:00:25,363 Je moet z'n kleren vinden, want er lag te weinig bloed op de vloer. 578 01:00:25,487 --> 01:00:28,001 Heb je ook goed nieuws? 579 01:00:29,087 --> 01:00:32,796 Het was een blanke man van ��n meter tachtig. 580 01:00:32,927 --> 01:00:35,885 Fors, neiging tot corpulentie... 581 01:00:36,007 --> 01:00:39,682 ...borsthaar, schoenmaat 42. 582 01:00:39,807 --> 01:00:44,198 Haarkleur waarschijnlijk bruin voordat het grijs werd. 583 01:00:44,327 --> 01:00:48,400 Boven de vijftig. - Kan het niet wat preciezer? 584 01:00:51,847 --> 01:00:55,806 Misschien is hij neergestoken. Geen schotwonden. 585 01:00:55,927 --> 01:01:00,364 Hoelang is hij al dood? - Twee tot drie maanden. 586 01:01:00,487 --> 01:01:01,966 Meer niet. 587 01:01:11,567 --> 01:01:15,640 Bob, het dossier van die man die twee maanden geleden vermist is opgegeven... 588 01:01:15,767 --> 01:01:20,318 ...Daniel Thompson uit East Deller, zoek dat eens voor me op. 589 01:01:21,007 --> 01:01:22,520 Bedankt. 590 01:01:23,647 --> 01:01:25,763 Klote Maybury. 591 01:01:35,607 --> 01:01:40,203 We hebben schoenen gevonden bij de plek van de misdaad. 592 01:01:40,327 --> 01:01:45,321 Nieuwe hakken. Welke maat? -42. Zo goed als nieuw. 593 01:01:45,447 --> 01:01:48,564 Zoek uit welke maat Fred Phillips heeft. 594 01:01:48,687 --> 01:01:51,884 En Jonathan, Mrs Maybury's zoon. 595 01:01:52,007 --> 01:01:54,999 En stuur McLoughlin naar het ijshuis. Nu. 596 01:02:06,247 --> 01:02:10,001 Dat we dit over het hoofd gezien hebben. 597 01:02:10,127 --> 01:02:14,917 Niets is wat het lijkt in deze zaak. Wat zie jij er bescheten uit. 598 01:02:15,047 --> 01:02:20,724 Miss Cattrell... - Kom je vertellen dat ze bekend heeft? 599 01:02:20,847 --> 01:02:22,883 Nee. - Wat dan? 600 01:02:23,847 --> 01:02:27,760 Ze weet niets van de condooms. Alle drie niet. 601 01:02:40,087 --> 01:02:43,841 Van wie is dat lijk? - Is het uw vader? 602 01:02:43,967 --> 01:02:47,755 Uit de weg. - Wanneer zag je hem voor het laatst? 603 01:02:47,887 --> 01:02:51,482 Uit de weg. - Rustig. Je kunt er zo door. 604 01:03:03,727 --> 01:03:08,676 Als ze Maybury al vermoord had, kan hij het nu niet zijn. 605 01:03:08,807 --> 01:03:14,757 Je bent geobsedeerd door Maybury. - Ik voel gewoon dat hij het is. 606 01:03:14,887 --> 01:03:18,800 En als het toch het verkeerde spoor is? 607 01:03:18,927 --> 01:03:21,441 Waarom is het lijk onherkenbaar? 608 01:03:21,567 --> 01:03:24,718 Iemand wil voorkomen dat het herkend wordt. 609 01:03:24,847 --> 01:03:28,886 Geen kleren, geen gebit, geen vingerafdrukken... 610 01:03:29,007 --> 01:03:34,604 Het kan net zo goed verminkt zijn omdat het Maybury wel is als niet. 611 01:03:34,727 --> 01:03:39,596 En de vermiste personen? - Er is ��n kandidaat. 612 01:03:39,727 --> 01:03:43,845 Daniel Thompson verdween toen onze man vermoord is. 613 01:03:43,967 --> 01:03:47,084 Wijst iets erop dat hij het kan zijn? 614 01:03:47,207 --> 01:03:51,803 Toen ie verdween, had ie bruine veterschoenen aan. 615 01:04:11,847 --> 01:04:16,523 Mrs Thompson? Hoofdinspecteur Walsh en brigadier McLoughlin. 616 01:04:16,647 --> 01:04:19,286 We willen u een paar vragen stellen over uw man. 617 01:04:19,407 --> 01:04:23,685 Ik heb alles al verteld. Ik kan het niet nog eens doen. 618 01:04:23,807 --> 01:04:26,924 Het duurt niet lang, Mrs Thompson. 619 01:04:36,567 --> 01:04:40,719 Welke schoenmaat heeft uw man? - Heeft? 620 01:04:40,847 --> 01:04:43,964 Betekent dat dat u 'm gevonden hebt? 621 01:04:44,087 --> 01:04:46,521 Ik dacht dat hij dood was. 622 01:04:46,647 --> 01:04:49,400 Hij is zeker z'n geheugen kwijt? 623 01:04:49,527 --> 01:04:53,315 Dat moet wel. Hij zou me nooit in de steek laten. 624 01:04:53,447 --> 01:04:58,202 We hebben uw man nog niet gevonden, maar we doen ons best. 625 01:04:58,327 --> 01:05:03,799 In het rapport staat maat 42. Zijn deze schoenen van uw man? 626 01:05:05,007 --> 01:05:07,885 Die zijn zeker niet van Daniel. 627 01:05:08,007 --> 01:05:13,525 Hij had ��n paar bruine schoenen en die droeg hij toen hij verdween. 628 01:05:13,647 --> 01:05:16,844 U zei dat hij financi�le problemen had. 629 01:05:16,967 --> 01:05:23,122 Z'n zaak is failliet. Er bellen steeds weer schuldeisers op. 630 01:05:23,247 --> 01:05:27,559 Dan zeg ik dat hij dood is. - Hoe weet u dat? 631 01:05:27,687 --> 01:05:31,885 Hij zou nooit bij me weggaan, als u dat soms denkt. 632 01:05:32,007 --> 01:05:37,639 Heeft ie ooit iets te maken gehad met de bewoners van Streech Grange? 633 01:05:37,767 --> 01:05:41,316 Bij die handlangers van de duivel? 634 01:05:41,447 --> 01:05:44,837 Hij had zich nog liever van kant gemaakt. 635 01:05:53,007 --> 01:05:55,919 Wat wilden ze weten? - Raad 's. 636 01:05:56,047 --> 01:05:57,924 Dit is geen spelletje. 637 01:06:01,287 --> 01:06:06,486 M'n schoenmaat. Misschien denken ze dat ik 'm doodgeschopt heb. 638 01:06:06,607 --> 01:06:08,404 Moet je nou roken? 639 01:06:11,007 --> 01:06:13,601 Het wordt weer heel gezellig. 640 01:06:19,207 --> 01:06:23,280 Schoenen? - Fred heeft maat 44, Jonathan 43. 641 01:06:25,327 --> 01:06:30,117 Een plattegrond van het landgoed was te koop in de pub. 642 01:06:30,247 --> 01:06:33,637 Welke idioot heeft dat over het hoofd gezien? 643 01:06:33,767 --> 01:06:37,237 Er zijn er ook niet zoveel van verkocht. 644 01:06:39,127 --> 01:06:40,719 Nog iets? 645 01:06:40,847 --> 01:06:45,682 Verscheidene mensen hebben een zwerver zien rondhangen. 646 01:06:45,807 --> 01:06:49,038 Geen precieze datum. -27 augustus. 647 01:06:49,167 --> 01:06:51,965 Hij heeft hier en daar aangeklopt. 648 01:06:52,087 --> 01:06:56,239 Mrs Fowler heeft 'm weggejaagd. Ze had een feestje. 649 01:06:56,367 --> 01:07:00,485 Hij droeg een hoed, een groene jas en een geruite broek. 650 01:07:00,607 --> 01:07:05,123 Er is vast geen verband. Het stikt hier van de zwervers. 651 01:07:05,247 --> 01:07:06,885 Was dat alles? 652 01:07:07,007 --> 01:07:10,044 Ik heb een condoomgebruiker gesproken. 653 01:07:10,167 --> 01:07:11,839 Hoe heet ie? 654 01:07:11,967 --> 01:07:17,325 Ik heb beloofd z'n naam niet te noemen als het niet echt hoefde. 655 01:07:17,447 --> 01:07:24,205 Begin september zijn z'n vriendin en hij zich twee keer rot geschrokken. 656 01:07:24,327 --> 01:07:28,718 Het was een vreselijke herrie. Net zielen in de hel. 657 01:07:28,847 --> 01:07:32,044 In de haast is ze haar slipje vergeten. 658 01:07:33,007 --> 01:07:37,523 Wat was het voor geluid? - Het waren krijsende katten. 659 01:07:37,647 --> 01:07:40,957 Zwerfkatten die om het lijk vochten? 660 01:07:41,087 --> 01:07:45,877 Als dat klopt en de datum is juist, hebben we een tijdschema. 661 01:07:46,007 --> 01:07:50,523 Hij is in of voor de eerste week van september vermoord. 662 01:07:50,647 --> 01:07:54,845 Hoe zeker is die man van de data? - Vrij zeker. 663 01:07:54,967 --> 01:07:56,559 Verder nog iets? 664 01:07:56,687 --> 01:08:00,646 De verhalen over de drie vrouwen kloppen niet. 665 01:08:00,767 --> 01:08:05,966 Bijna iedereen zegt dat ze lesbisch zijn en meisjes verleiden. 666 01:08:06,087 --> 01:08:11,320 Maar twee mensen, de slimste volgens mij, zeggen dat dat onzin is. 667 01:08:11,447 --> 01:08:14,439 Cattrell heeft een hoop minnaars gehad. 668 01:08:14,567 --> 01:08:16,398 Kul. 669 01:08:16,527 --> 01:08:18,722 Natuurlijk is ze lesbisch. 670 01:08:18,847 --> 01:08:23,637 Misschien heeft ze een jaloerse minnaar uit de weg geruimd. 671 01:08:23,767 --> 01:08:29,558 Iedereen weet dat het lesbiennes zijn. - Daarom is het nog niet waar. 672 01:08:29,687 --> 01:08:35,080 Ze duwt ons dat lesbische gedoe al de hele tijd door de strot. 673 01:08:35,207 --> 01:08:39,325 Twee mensen hebben op een avond een vrouw horen huilen. 674 01:08:39,447 --> 01:08:41,563 Ze weten niet meer wanneer. 675 01:08:41,687 --> 01:08:45,316 Vraag wat er op tv was, of het regende en zo. 676 01:08:45,447 --> 01:08:49,486 Als ze niet huilde omdat ze een man vermoord heeft... 677 01:08:49,607 --> 01:08:53,725 ...huilde ze omdat ze gezien heeft hoe ie vermoord is. 678 01:08:53,847 --> 01:08:58,841 Ze gaan een huiszoeking doen. - Waarom nu pas en niet gisteren? 679 01:08:58,967 --> 01:09:01,800 Ze wachten op het sectierapport. 680 01:09:01,927 --> 01:09:05,522 Denk je dat ze Jane ook gaan verhoren? 681 01:09:06,727 --> 01:09:09,764 Ja. Ze komt vanmiddag. 682 01:09:09,887 --> 01:09:13,163 Dat mag niet. Zorg dat ze niet komt. 683 01:09:13,287 --> 01:09:18,884 We kunnen het niet verhinderen. Anders maken we het alleen maar erger. 684 01:09:19,847 --> 01:09:23,556 Vertrouw haar nou maar. - Ben je niet goed wijs? 685 01:09:23,687 --> 01:09:27,475 Ze zal alles verpesten. - Zo is het genoeg. 686 01:09:35,127 --> 01:09:37,641 Ik neem de woning van Mrs Maybury. 687 01:09:37,767 --> 01:09:42,636 McLoughlin en Blackshaw nemen Cattrell en Robinson Mrs Goode. 688 01:09:42,887 --> 01:09:47,244 De rest neemt de kelders, bijgebouwen, garage... 689 01:09:47,367 --> 01:09:49,517 ...en broeikassen. Belangrijk: 690 01:09:49,927 --> 01:09:53,636 Onze man is doodgestoken, kunstgebit en kleren zijn verwijderd... 691 01:09:53,767 --> 01:09:56,281 ...en het zou mooi zijn als we hem konden identificeren. 692 01:09:56,407 --> 01:10:00,036 De voornaamste kandidaten: David Maybury en Daniel Thompson. 693 01:10:00,167 --> 01:10:04,001 Hun signalementen zijn verspreid. Aan de slag. 694 01:10:38,487 --> 01:10:40,682 Ik zit in m'n werkkamer. 695 01:11:14,647 --> 01:11:17,241 Moet je zien. Wat smerig. 696 01:11:18,487 --> 01:11:20,762 Wat is dat? - Haar dagboek. 697 01:11:22,247 --> 01:11:26,479 Als ik een penis na de zaadlozing zie, moet ik lachen. 698 01:11:26,607 --> 01:11:30,885 Al die mannelijke trots, slap en nutteloos. 699 01:11:31,007 --> 01:11:33,726 Twee september: P. is een raadsel. 700 01:11:33,847 --> 01:11:39,160 Hij zegt dat hij 50 vrouwen per jaar neukt en toch is hij attent. 701 01:11:39,287 --> 01:11:42,563 Geef hier. - Zaterdag 4 september. 702 01:11:42,687 --> 01:11:47,044 Ik heb in het graf gekeken. De eeuwigheid maakt me bang. 703 01:11:47,167 --> 01:11:50,762 Ik ben gedoemd te leven zonder liefde en hoop. 704 01:11:50,887 --> 01:11:53,481 Ik laat vannacht het licht aan. 705 01:12:04,767 --> 01:12:08,237 Er staat niets in. Niets waar u wat aan hebt. 706 01:12:09,927 --> 01:12:14,717 Valt er wat te lachen? Jij hebt niet eens een priv�leven. 707 01:12:14,847 --> 01:12:18,726 Als ze je penning afpakken, vallen je ballen eraf. 708 01:12:20,767 --> 01:12:23,156 Met uw dagboek kunnen we nagaan... 709 01:12:23,287 --> 01:12:26,279 ...wat u de voorbije maanden gedaan hebt. 710 01:12:28,527 --> 01:12:31,439 U krijgt het zo snel mogelijk terug. 711 01:12:31,567 --> 01:12:34,764 Ik schrijf alleen m'n gedachten op. 712 01:12:34,887 --> 01:12:38,562 Als je alleen bent, denk je niet altijd helder. 713 01:12:39,927 --> 01:12:41,406 Dat weet ik. 714 01:12:52,807 --> 01:12:57,597 Ik heb in het graf gekeken en de eeuwigheid maakt me bang. 715 01:12:58,927 --> 01:13:03,284 Waarom schreef u dat op? - Ik schrijf vaak over de dood. 716 01:13:03,407 --> 01:13:06,001 Had u net in een graf gekeken? 717 01:13:08,607 --> 01:13:12,566 Bent u bang voor de dood? - Nee, hij ergert me. 718 01:13:12,687 --> 01:13:14,405 Hoezo? 719 01:13:14,527 --> 01:13:17,360 Ik wil weten hoe het verder gaat. 720 01:13:17,487 --> 01:13:22,880 Ik wil het hele boek lezen, niet alleen het eerste hoofdstuk. U niet? 721 01:13:27,047 --> 01:13:30,437 Begin september was u bang voor de dood. 722 01:13:31,447 --> 01:13:34,962 Ik had gedroomd. Een heel realistische droom. 723 01:13:35,087 --> 01:13:40,957 Toen ik wakker werd, dacht ik dat ie realiteit was. Dat maakte me bang. 724 01:13:45,447 --> 01:13:50,157 Hebt u niet met die stakker in het ijshuis te doen? 725 01:13:50,287 --> 01:13:54,439 Dat hebt u nooit gezegd. Net zo min als de anderen. 726 01:13:54,567 --> 01:13:57,320 De meeste mensen tonen medeleven. 727 01:13:57,447 --> 01:14:01,725 U en uw vriendinnen zijn alleen maar ge�rriteerd. 728 01:14:02,807 --> 01:14:06,277 We bewaren ons medeleven voor onszelf. 729 01:14:06,407 --> 01:14:09,444 Medeleven is een kasplantje. 730 01:14:09,567 --> 01:14:12,559 Om dat te begrijpen moet je hier wonen. 731 01:14:12,687 --> 01:14:16,316 Met een vreemde had u wel meegeleefd. 732 01:14:16,447 --> 01:14:19,644 Maar u kende hem en u mocht hem niet. 733 01:14:23,687 --> 01:14:29,796 U mag hier blijven of u kunt buiten wachten, samen met een agente. 734 01:14:29,927 --> 01:14:31,724 Ik blijf wel hier. 735 01:14:31,847 --> 01:14:37,319 Misschien schrijf ik een stuk over de plunderende armen van de wet. 736 01:14:47,007 --> 01:14:50,283 Dat zijn zakenbrieven. Vreselijk saai. 737 01:14:53,487 --> 01:14:57,844 We moeten ze helaas meenemen. - Ze staan hier buiten. 738 01:14:57,967 --> 01:15:01,516 U krijgt ze terug. - U mag ze niet meenemen. 739 01:15:01,647 --> 01:15:05,037 Het laatste wat ik wil, is u arresteren. 740 01:15:08,767 --> 01:15:11,565 Professioneel hoor. Was dat het? 741 01:15:16,287 --> 01:15:19,245 Nog niet. Wilt u uw kluis openen? 742 01:15:21,007 --> 01:15:24,761 Waarom denkt u dat ik een kluis heb? 743 01:15:24,887 --> 01:15:27,560 In de bibliotheek is er ook een. 744 01:15:37,287 --> 01:15:39,960 Wilt u 'm alstublieft openmaken? 745 01:15:47,087 --> 01:15:49,885 Schiet op, maak die kluis open. 746 01:15:50,007 --> 01:15:52,726 Uw analyse van uw collega klopt. 747 01:15:52,847 --> 01:15:55,919 Wilt u alstublieft de kluis openmaken? 748 01:16:23,007 --> 01:16:27,205 Anne Cattrell, ik arresteer u op verdenking van moord. 749 01:16:27,327 --> 01:16:28,965 U mag zwijgen... 750 01:16:29,087 --> 01:16:34,480 ...maar het kan uw verdediging schaden als u nu dingen verzwijgt. 751 01:16:34,607 --> 01:16:38,395 Alles wat u zegt, kan als bewijs worden gebruikt. 752 01:16:39,407 --> 01:16:44,561 Ik wil m'n advocaat bellen. - Neem dit mee en haal Walsh. 753 01:16:44,687 --> 01:16:47,759 Jensen, bel de technische recherche. 754 01:17:02,247 --> 01:17:08,356 U moet daar geen peuken ingooien. Als ze verbranden, krijgt u vlekken. 755 01:17:08,487 --> 01:17:11,877 Waarom mag ik m'n advocaat niet bellen? 756 01:17:17,047 --> 01:17:20,722 Dat mag u wel. Alstublieft, ga uw gang. 757 01:17:31,247 --> 01:17:36,037 Het komt blijkbaar niet bij u op om af en toe iets te eten. 758 01:18:01,727 --> 01:18:04,958 Je bent een ontzettende eikel. 759 01:18:05,087 --> 01:18:08,238 Van mij mag je je het graf in drinken. 760 01:18:08,367 --> 01:18:12,201 Ik snap toch al niet wat je bij de politie doet. 761 01:18:12,327 --> 01:18:15,956 Maar als je je baan wilt houden, doe dan iets. 762 01:18:16,087 --> 01:18:19,124 Walsh krijgt wat als ie je zo ziet. 763 01:18:19,247 --> 01:18:22,444 Je bent een verdomd slechte leugenaar. 764 01:18:23,567 --> 01:18:27,162 Je zei dat medeleven een kasplantje is. 765 01:18:29,607 --> 01:18:32,804 In jouw handen is het een moordwapen. 766 01:18:47,007 --> 01:18:49,999 Een kinderhand is gauw gevuld. 767 01:18:50,127 --> 01:18:51,879 Ik wil m'n advocaat spreken. 768 01:18:52,007 --> 01:18:56,319 Ik zeg niks meer tegen de brigadier of die andere griezels. 769 01:18:56,447 --> 01:19:01,567 Dient u een offici�le klacht in tegen brigadier McLoughlin en z'n team? 770 01:19:01,687 --> 01:19:05,805 Weet ik niet. Ik wil eerst weten wat m'n advocaat vindt. 771 01:19:09,327 --> 01:19:13,206 Ik heb nog een ontvangstbewijs tegoed. 772 01:19:13,647 --> 01:19:16,798 Ik zal er meteen eentje uitschrijven. 773 01:19:18,807 --> 01:19:20,320 Bill, met Anne. 774 01:19:20,447 --> 01:19:24,440 Ik moet voor verhoor naar het bureau. Kom je daarheen? 775 01:19:24,567 --> 01:19:26,603 Ik leg het daar wel uit. 776 01:19:34,327 --> 01:19:37,763 Hopelijk is alles er nog als ik terugkom. 777 01:19:37,887 --> 01:19:42,278 Ik moet de eerste agent zonder lijm aan z'n vingers nog tegenkomen. 778 01:19:46,127 --> 01:19:49,756 Wat gebeurt er? - Zeg dat Stanley onderweg is. 779 01:19:49,887 --> 01:19:53,766 En leg de hoorn van de haak. De pers zal smullen. 780 01:19:55,607 --> 01:19:58,167 Probeer je moeder af te leiden. 781 01:19:58,287 --> 01:20:02,838 Draai wat platen. Love Letters in the Sand van Pat Boone. 782 01:20:02,967 --> 01:20:06,846 Ze is dol op hem. En wacht er niet te lang mee. 783 01:20:28,087 --> 01:20:29,759 Vies wijf. 784 01:20:29,887 --> 01:20:31,366 Teef. 785 01:21:39,647 --> 01:21:44,118 Hulp nodig? - Ik laat de hond uit. Mag dat niet? 786 01:21:45,367 --> 01:21:47,517 Blijf op de paden. 787 01:21:52,687 --> 01:21:54,405 Ga 's koffie halen. 788 01:22:50,127 --> 01:22:53,039 Uw advocaat heeft vertraging. 789 01:22:54,287 --> 01:22:56,517 Ik zeg niks tot hij hier is. 790 01:23:12,647 --> 01:23:18,005 Je vriendin is opgepakt. - Heeft zij je man vermoord, Phoebe? 791 01:23:18,127 --> 01:23:21,836 Heb je een seksuele relatie met de verdachte? 792 01:23:21,967 --> 01:23:23,446 Vuile pot. 793 01:25:01,006 --> 01:25:04,681 Ik heb... Er ligt een lijk in het oude ijshuis. 794 01:25:07,286 --> 01:25:10,358 We gaan naar de lesbiennes van Streech Grange. 795 01:25:10,486 --> 01:25:13,284 Het dossier Maybury afsluiten. 796 01:25:14,726 --> 01:25:16,921 Dat is tien jaar oud. 797 01:25:18,166 --> 01:25:20,043 Wiens lijk is het? 798 01:25:20,166 --> 01:25:23,715 Het is onherkenbaar. - Is het uw man? 799 01:25:24,926 --> 01:25:28,885 Ze wilde medelijden van de mensen. 800 01:25:29,006 --> 01:25:32,794 Misschien was dat wel handig voor als het lichaam gevonden werd. 801 01:25:32,926 --> 01:25:35,076 U bent niet echt populair. 802 01:25:37,086 --> 01:25:38,917 Wie zijn Molly en Fred Phillips? 803 01:25:39,046 --> 01:25:41,799 De huishoudster en de tuinman van Phoebe. 804 01:25:43,326 --> 01:25:45,521 Keurt u persoonlijke wraak goed? 805 01:25:47,046 --> 01:25:48,923 Ik kan er begrip voor opbrengen. 806 01:25:50,246 --> 01:25:53,955 We moeten ze helaas meenemen. - Ze staan hier buiten. 807 01:25:54,086 --> 01:25:57,044 Het laatste wat ik wil, is u arresteren. 808 01:26:02,166 --> 01:26:05,841 Anne Cattrell, ik arresteer u op verdenking van moord. 809 01:26:05,966 --> 01:26:07,558 U mag zwijgen... 810 01:26:08,006 --> 01:26:09,405 Teef. 811 01:26:57,246 --> 01:26:59,157 Wat is er? 812 01:26:59,286 --> 01:27:03,484 Een lijk in 't ijshuis, Anne is gearresteerd en Jane komt naar huis. 813 01:27:03,606 --> 01:27:07,394 Ik bedoelde met jou. - Jou ontgaat ook bijna niets, h�? 814 01:27:10,686 --> 01:27:13,484 Ik kan goed een geheim bewaren. 815 01:27:13,606 --> 01:27:15,198 Wie niet? 816 01:27:16,726 --> 01:27:20,082 M'n ex vond me erg frivool. 817 01:27:20,206 --> 01:27:23,596 Toen hij nog van me hield vond hij dat aantrekkelijk. 818 01:27:23,766 --> 01:27:27,964 Dan pak je toch de draad weer op. - Wie zit er nou op mij te wachten. 819 01:27:28,806 --> 01:27:32,594 Vernedering wordt er met de jaren niet makkelijker op. 820 01:27:33,486 --> 01:27:36,603 Heeft m'n moeder ooit van m'n vader gehouden? 821 01:27:37,206 --> 01:27:40,915 Ja, natuurlijk. Ze was gek van hem. Wij allemaal. 822 01:27:41,046 --> 01:27:42,399 Hij was een hufter. 823 01:27:42,526 --> 01:27:46,360 Laat het rusten. Het is voorbij. - Ik wist dat hij haar sloeg. 824 01:27:46,486 --> 01:27:48,681 Dan stopte ik m'n hoofd onder m'n kussen. 825 01:27:48,806 --> 01:27:50,922 Je was een jongen, wat had je moeten doen? 826 01:27:51,046 --> 01:27:55,164 Hij heeft eens gezegd dat hij alleen met haar trouwde omwille van de baby. 827 01:27:55,286 --> 01:27:58,562 Zonder mij zou dit allemaal niet gebeurd zijn. 828 01:27:59,846 --> 01:28:03,395 Ze verafschuwt me. - Doe niet zo raar. Phoebe is gek op je. 829 01:28:03,526 --> 01:28:07,519 Ze doet alles voor jou en Jane. - Ze markeert de flessen. 830 01:28:08,126 --> 01:28:10,799 Ze houdt me constant in de gaten. 831 01:28:10,926 --> 01:28:13,281 Het is niet mijn schuld dat ze met hem trouwde. 832 01:28:13,406 --> 01:28:16,364 Ik heb toch m'n best gedaan? - Jazeker. 833 01:28:16,486 --> 01:28:18,602 Waarom zegt ze dan niet wat er aan de hand is? 834 01:28:18,726 --> 01:28:22,560 Hoezo? - Was het m'n vader in het ijshuis? 835 01:28:22,686 --> 01:28:24,597 Natuurlijk niet. 836 01:28:24,726 --> 01:28:29,197 Waar is hij? Wat is er met hem gebeurd? - Dat weet niemand. 837 01:28:30,046 --> 01:28:32,765 Ze is bang dat ik net zo word als hij. 838 01:28:32,886 --> 01:28:35,958 Jij lijkt in niets op je vader. 839 01:28:36,086 --> 01:28:39,396 Ik ben een man. Ik heet Maybury. 840 01:28:41,606 --> 01:28:44,564 Wie weet wat ik ga doen? 841 01:29:10,966 --> 01:29:12,604 Hou 's op, Bill. 842 01:29:19,086 --> 01:29:22,556 U kunt gaan, Miss Cattrell. Er wacht een auto op u. 843 01:29:24,326 --> 01:29:27,238 Waarvoor zullen we ze aanklagen? 844 01:29:27,366 --> 01:29:32,042 Keuze genoeg. Intimidatie? Machtsmisbruik? 845 01:29:32,166 --> 01:29:33,918 Reputatieschade? 846 01:29:34,046 --> 01:29:38,437 Ik kan u beide beschuldigen wegens het verdoen van politietijd. 847 01:29:38,566 --> 01:29:44,277 Dat doe ik wel. Ik krijg vijftig pond per ademteug. Ik win altijd. 848 01:30:23,166 --> 01:30:26,442 En? - Heb je ze niet zien weggaan? 849 01:30:26,566 --> 01:30:31,117 Het was runderbloed. We zijn beetgenomen. Maar waarom? 850 01:30:31,246 --> 01:30:34,602 Om ons bij de rest van het huis weg te houden? 851 01:30:34,726 --> 01:30:38,924 Dat is niet gelukt. We hebben het hele huis omgekeerd. 852 01:30:39,046 --> 01:30:42,322 Robinson heeft die bij Mrs Goode gevonden. 853 01:30:42,446 --> 01:30:45,882 Wat zei ze? - Dat het hem niks aanging. 854 01:30:46,006 --> 01:30:50,284 Toen ie ze wou meenemen, probeerde ze ze af te pakken. 855 01:30:52,006 --> 01:30:53,644 Maandag. 856 01:30:53,766 --> 01:30:58,317 Lieve Diana, ik vind het ook erg, maar ik kan niets doen. 857 01:30:58,446 --> 01:31:02,485 Ik kom donderdag langs om het te bespreken. Daniel. 858 01:31:02,606 --> 01:31:04,676 Wanneer verdween Thompson? 859 01:31:04,806 --> 01:31:09,038 25 augustus, de dag van de afspraak met Mrs Goode. 860 01:31:09,166 --> 01:31:12,044 We lopen de schoenmakers af. 861 01:31:12,166 --> 01:31:17,524 Wat z'n vrouw ook zegt, die schoenen zijn van Daniel. 862 01:31:17,646 --> 01:31:20,797 Hebt u Mrs Goode al verhoord? - Morgen. 863 01:31:20,926 --> 01:31:23,520 We laten haar nog even sudderen. 864 01:31:48,606 --> 01:31:52,758 Wanneer ben jij aangekomen? - Vanmiddag. 865 01:31:52,886 --> 01:31:56,037 Hoe gaat het met m'n petekind? - Goed. 866 01:31:56,166 --> 01:32:00,000 Dat zie ik. Krijg ik een cognac van je? 867 01:32:00,126 --> 01:32:04,802 Ik lijd aan een ernstig post-verhoortrauma. 868 01:32:09,486 --> 01:32:11,124 Wat is er? 869 01:32:11,246 --> 01:32:15,239 We maakten ons zorgen. - Wat een vertrouwen. 870 01:32:15,366 --> 01:32:18,483 Is er niks op tv wat jullie willen zien? 871 01:32:18,606 --> 01:32:20,085 In godsnaam. 872 01:32:41,686 --> 01:32:44,564 Waarom hebben ze je meegenomen? 873 01:32:44,686 --> 01:32:48,599 Er lag bezwarend bewijsmateriaal in m'n kluis. 874 01:32:48,726 --> 01:32:53,925 Een vleesmes. Het kwam zo uit een jeugdboek, maar ze tuinden erin. 875 01:32:54,046 --> 01:32:58,244 Wat moest dat? - Ik hou altijd iets achter de hand. 876 01:32:58,366 --> 01:33:01,722 Wie weet wat ze nu denken? 877 01:33:01,846 --> 01:33:04,314 Wat mochten ze niet vinden? 878 01:33:04,446 --> 01:33:09,361 Niks ernstigs. Een paar documenten die ik niet hoor te hebben. 879 01:33:09,486 --> 01:33:14,196 Gek dat je weg mocht. Walsh had mij voor minder opgesloten. 880 01:33:14,326 --> 01:33:18,001 Je had die moeten zien. Bill wou hem aanklagen. 881 01:33:18,126 --> 01:33:23,564 Jij vindt jezelf zo slim. - Ik word tenminste niet hysterisch. 882 01:33:23,686 --> 01:33:25,756 Hou op. 883 01:33:25,886 --> 01:33:30,004 Jij hebt makkelijk praten. Jij bent ervan af. Nu ben ik. 884 01:33:30,126 --> 01:33:32,720 Wat kunnen ze over jou hebben? 885 01:33:41,686 --> 01:33:45,361 Ik wou niet dat jullie het wisten. - Vertel op. 886 01:33:46,366 --> 01:33:51,156 We zitten in hetzelfde schuitje. We helpen elkaar. 887 01:33:51,286 --> 01:33:55,882 Een man heeft me overgehaald om hem 20.000 pond te geven. 888 01:33:56,006 --> 01:33:58,236 De helft van m'n spaargeld. 889 01:33:58,366 --> 01:34:01,005 Kun je het niet terugkrijgen? 890 01:34:01,126 --> 01:34:07,645 Hij is 'm gesmeerd. En de politie denkt dat hij in het ijshuis ligt. 891 01:34:07,766 --> 01:34:12,521 Wie is het? - Daniel Thompson, een ingenieur. 892 01:34:12,646 --> 01:34:15,877 Hij had m'n nummer van een design-adviseur. 893 01:34:16,006 --> 01:34:20,284 Hopelijk was ie twintig mille waard. - Zo was het niet. 894 01:34:22,806 --> 01:34:25,274 We waren gewoon vrienden. 895 01:34:26,326 --> 01:34:31,719 Ik heb geld in z'n zaak gestoken. Volkomen legaal, maar nu is ie failliet. 896 01:34:31,846 --> 01:34:36,203 Waarom heb je niks gezegd? - Jullie waren weg. 897 01:34:36,326 --> 01:34:40,604 Tegen dat jullie terug waren, was ik het vergeten. 898 01:34:42,206 --> 01:34:45,039 En toen begon alles mis te gaan. 899 01:34:45,166 --> 01:34:49,603 Bovendien kon ik jullie verwijten missen als kiespijn. 900 01:34:49,726 --> 01:34:51,921 Heb je hem vermoord? 901 01:34:52,046 --> 01:34:55,118 Ik vraag het maar. Ze is een driftkop. 902 01:34:58,086 --> 01:35:00,156 Wat voor zaak was het? 903 01:35:02,446 --> 01:35:06,155 Jullie zullen me uitlachen. - Welnee. 904 01:35:06,286 --> 01:35:10,074 Ik vermoord jullie als je wel lacht. - Erewoord. 905 01:35:13,926 --> 01:35:15,996 Doorzichtige radiatoren. 906 01:35:56,606 --> 01:36:00,679 Sorry. Geschrokken? - Kon je de voordeur niet vinden? 907 01:36:08,006 --> 01:36:09,678 Mag ik gaan zitten? 908 01:36:15,806 --> 01:36:18,604 Goed, ga zitten. Wat kom je doen? 909 01:36:20,926 --> 01:36:23,838 Ik wou met je praten. - Waarover? 910 01:36:23,966 --> 01:36:26,764 Wat dan ook. De eeuwigheid. 911 01:36:26,886 --> 01:36:29,719 Elementaire-deeltjesfysica. 912 01:36:29,846 --> 01:36:31,325 Kluizen. 913 01:36:37,926 --> 01:36:40,804 Iemand is me voor geweest. 914 01:36:40,926 --> 01:36:42,405 Jij? 915 01:36:45,086 --> 01:36:47,680 Jij niet. Iemand anders dus. 916 01:36:53,366 --> 01:36:56,597 Ga je me vertellen wat erin zat? 917 01:36:56,726 --> 01:36:59,718 En wie het heeft weggehaald? 918 01:36:59,846 --> 01:37:01,325 Keurig. 919 01:37:04,726 --> 01:37:07,559 En? - En wat? 920 01:37:07,686 --> 01:37:09,563 Wat ga je nu doen? 921 01:37:11,126 --> 01:37:16,246 Weet ik niet. Uitzoeken wie 'm heeft leeggehaald en 'm verhoren. 922 01:37:16,366 --> 01:37:21,281 Er is de hele tijd een agent hier geweest terwijl ik weg was. 923 01:37:21,406 --> 01:37:24,079 Ik heb niks te vertellen. 924 01:37:24,206 --> 01:37:29,155 Je hebt een hoop te vertellen. Waarom ben je hier komen wonen? 925 01:37:29,286 --> 01:37:32,642 Waarom noemt Mrs Phillips dit huis een fort? 926 01:37:32,766 --> 01:37:35,075 En wat zat er achter je kluis? 927 01:37:35,206 --> 01:37:38,437 Stuurt Walsh je? - Ik ben je vijand niet. 928 01:37:38,566 --> 01:37:41,080 Als jij mijn vijand niet bent... 929 01:37:41,206 --> 01:37:45,882 ...schrap ons dan allemaal als verdachten en zoek verder. 930 01:37:48,606 --> 01:37:50,437 Maar dat kun je niet, h�? 931 01:37:50,566 --> 01:37:54,320 Je bent een politieman en je wilt gerechtigheid. 932 01:37:54,446 --> 01:37:56,164 Zoals ik al zei: 933 01:37:56,286 --> 01:38:00,074 Ik kan begrip opbrengen voor persoonlijke wraak. 934 01:38:17,166 --> 01:38:20,875 Jij hebt mij geholpen en nu wil ik jou helpen. 935 01:38:21,006 --> 01:38:23,361 Maar dan moet je me vertrouwen. 936 01:38:23,486 --> 01:38:26,842 Geloof me: Ik heb je niet nodig. 937 01:38:26,966 --> 01:38:32,438 Ik ben net zo onschuldig aan wraak en moord als een pasgeboren kind. 938 01:38:34,046 --> 01:38:36,844 Heb jij z'n ballen eraf gesneden? 939 01:38:39,126 --> 01:38:42,084 Ik zou het niet eens zien als je loog. 940 01:38:42,206 --> 01:38:45,994 Ik lieg niet. Waarom geloof je dat niet? 941 01:38:46,126 --> 01:38:49,118 Omdat m'n kruis m'n hersenen bestuurt. 942 01:38:50,486 --> 01:38:54,877 Wat denk je daaraan te doen? - Zeg jij het maar. 943 01:38:56,086 --> 01:38:58,316 Een koude douche? 944 01:38:58,446 --> 01:39:00,402 Mijn advies is: 945 01:39:00,526 --> 01:39:03,518 Als je jeuk hebt, moet je krabben. 946 01:39:04,766 --> 01:39:07,360 Ik heb liever dat jij krabt. 947 01:39:08,886 --> 01:39:10,365 En je vrouw dan? 948 01:39:11,926 --> 01:39:13,518 Die is bij me weg. 949 01:39:16,086 --> 01:39:18,998 Heb je eraan gedacht te eten? 950 01:39:19,126 --> 01:39:22,323 Worst en patat, vijf uur geleden. 951 01:39:22,446 --> 01:39:24,038 Ik rammel. 952 01:39:25,326 --> 01:39:31,003 Verderop is een afhaal-lndi�r. Zullen we daar verder praten? 953 01:39:33,726 --> 01:39:37,321 Ik ben je type niet. 954 01:39:37,446 --> 01:39:40,165 Ik ben ego�stisch en eigenwijs... 955 01:39:40,286 --> 01:39:44,643 ...niet in staat tot langdurige relaties en vaak ontrouw. 956 01:39:44,766 --> 01:39:48,964 Ik heb een hekel aan baby's, het huishouden en koken. 957 01:39:49,086 --> 01:39:55,002 Ik rook als een schoorsteen, haat het om me op te tutten en laat scheten in bed. 958 01:39:55,126 --> 01:39:57,321 En je positieve kanten? 959 01:39:57,446 --> 01:40:00,165 Die zijn er niet, niet voor jou. 960 01:40:00,286 --> 01:40:04,404 Na een tijdje ga je me vervelen en laat ik je vallen. 961 01:40:04,526 --> 01:40:07,245 Zeg je dat tegen alle mannen? 962 01:40:07,366 --> 01:40:12,076 Ik ben graag eerlijk. - Wat is het afvalpercentage? 963 01:40:12,206 --> 01:40:15,755 Laag. Ze denken dat ze me kunnen veranderen. 964 01:40:15,886 --> 01:40:17,365 Krabbel je terug? 965 01:40:18,766 --> 01:40:21,326 Kom, we gaan iets eten. 966 01:40:21,446 --> 01:40:24,006 Ik denk beter met een volle maag. 967 01:40:24,126 --> 01:40:28,722 Ik zie nog wel of ik m'n zaad in steriele grond zaai. 968 01:40:28,846 --> 01:40:30,438 Krabbel je terug? 969 01:40:40,366 --> 01:40:43,358 Dat ben ik op m'n zeventiende. 970 01:40:43,486 --> 01:40:47,445 Ik had in de vakantie iets met een beeldhouwer. 971 01:40:47,566 --> 01:40:49,045 Mooi. 972 01:40:50,046 --> 01:40:52,321 M'n lichaam of het beeldje? 973 01:40:58,486 --> 01:41:03,082 Ik ben over de muur geklommen om de pers te ontlopen. 974 01:41:13,766 --> 01:41:16,519 Wat is er met jou aan de hand? 975 01:41:16,646 --> 01:41:19,319 Niks. Het ligt niet aan jou. 976 01:41:19,446 --> 01:41:20,925 Niks? 977 01:41:22,806 --> 01:41:27,163 Je hebt je levend begraven in dit mausoleum. 978 01:41:27,286 --> 01:41:32,201 Ze is het niet waard. Waarom offer je je leven voor haar op? 979 01:41:32,326 --> 01:41:36,001 Waar is de Anne die regeringen omverwierp? 980 01:41:36,126 --> 01:41:41,405 Het was leuk zolang het duurde. Probeer me nou niet te veranderen. 981 01:43:00,806 --> 01:43:02,285 Help. 982 01:43:42,446 --> 01:43:43,925 Wacht even. 983 01:43:45,006 --> 01:43:49,284 Ga door, ik voel een zwakke hartslag. M'n tas, mam. 984 01:43:50,686 --> 01:43:52,961 Nog zwak, maar hij is er. 985 01:44:17,566 --> 01:44:22,321 Kun je haar niks geven? Misschien heeft ze een schedelbreuk. 986 01:44:22,446 --> 01:44:28,203 Diana belt een ambulance en Jane is Fred gaan waarschuwen. 987 01:44:28,326 --> 01:44:32,160 Is uw dochter buiten? - Fred heeft geen telefoon. 988 01:44:32,286 --> 01:44:36,359 Bel de politie. Een maniak pak ik niet alleen aan. 989 01:44:42,886 --> 01:44:44,478 Blijf staan, Jane. 990 01:44:45,646 --> 01:44:47,125 Wacht. 991 01:44:51,126 --> 01:44:52,605 Blijf staan. 992 01:44:59,766 --> 01:45:02,758 Ik ben van de politie. Blijf staan. 993 01:45:05,446 --> 01:45:07,914 Wat is er aan de hand? - Niks. 994 01:45:08,046 --> 01:45:12,324 Niks. Je kunt beter niet alleen gaan. 995 01:45:12,446 --> 01:45:16,121 Kun je op de grond schijnen? Je verblindt me. 996 01:45:20,246 --> 01:45:21,725 Lopen we verder? 997 01:45:26,166 --> 01:45:27,758 Luister. 998 01:45:27,886 --> 01:45:30,241 Je hoeft niet bang te zijn. 999 01:45:30,366 --> 01:45:33,563 Je moeder kent me. Zij stuurt me. 1000 01:45:33,686 --> 01:45:38,237 Ik hoorde iemand ademen. - Nee, dat waren m'n longen. 1001 01:45:38,366 --> 01:45:40,038 Nee, dat was u niet. 1002 01:45:41,886 --> 01:45:44,480 Ik dacht dat het mijn vader was. 1003 01:45:48,526 --> 01:45:50,005 Rustig maar. 1004 01:46:00,606 --> 01:46:05,157 Wat bedoelde ze daarmee? - Ze was gewoon bang. 1005 01:46:05,286 --> 01:46:09,677 Ze was niet bang, ze was doodsbang. En niet voor mij. 1006 01:46:09,806 --> 01:46:13,196 Ze zei: Ik dacht dat het mijn vader was. 1007 01:46:14,806 --> 01:46:17,479 Wat bedoelde ze daarmee? - Niks. 1008 01:46:19,406 --> 01:46:22,398 U zult haar verkeerd verstaan hebben. 1009 01:46:27,326 --> 01:46:29,203 De baas wil u spreken. 1010 01:46:45,646 --> 01:46:50,083 Dit zint me helemaal niet. - Ik wou opschieten. 1011 01:46:50,206 --> 01:46:55,917 Ze is een verdachte. Als ik merk dat jullie iets hebben, lig je eruit. 1012 01:46:56,046 --> 01:47:00,915 Sinds ik haar een pot genoemd heb, lust ze me rauw. 1013 01:47:01,046 --> 01:47:03,037 Ik heb je gewaarschuwd. 1014 01:47:04,686 --> 01:47:09,362 Er is een patroon. Dit is door bekenden gedaan. 1015 01:47:09,486 --> 01:47:14,606 Staar u daar niet blind op. Mrs Phillips noemt het hier een fort. Waarom? 1016 01:47:14,726 --> 01:47:17,923 Het zijn allemaal beroepsleugenaars. 1017 01:47:18,046 --> 01:47:21,834 Als je niet scherper wordt, ga je voor gaas. 1018 01:47:53,166 --> 01:47:55,760 DAG DRIE 1019 01:47:56,606 --> 01:48:01,396 Ik begrijp dat u van streek bent. Ze is uw beste vriendin. 1020 01:48:02,566 --> 01:48:06,559 Ik wil alleen maar helpen. Dat heb ik altijd gewild. 1021 01:48:10,046 --> 01:48:15,074 Jullie hadden ruzie. Zij dreigde ons over de moord te vertellen. 1022 01:48:15,206 --> 01:48:20,280 U was bang en sloeg haar, maar u sloeg harder dan u wou. 1023 01:48:20,406 --> 01:48:24,035 Ik heb u verteld wat er volgens mij gebeurd is. 1024 01:48:24,166 --> 01:48:28,318 Dat ��n of meer personen het huis zijn binnengedrongen. 1025 01:48:28,446 --> 01:48:32,678 Net als negen jaar geleden. Waarom zei u toen niets? 1026 01:48:32,806 --> 01:48:36,879 Vooral als die vandalen zoveel schade aanrichtten. 1027 01:48:37,006 --> 01:48:40,885 U zou gezegd hebben dat ik het zelf gedaan had. 1028 01:48:41,006 --> 01:48:44,157 Niet als u de waarheid sprak. 1029 01:48:44,286 --> 01:48:49,235 Ik wou u nooit meer in dit huis hebben. Ik was net van u af. 1030 01:48:49,366 --> 01:48:52,881 Denkt u dat ik zo goedgelovig ben? - Nee. 1031 01:48:53,006 --> 01:48:55,236 Wel bekrompen en rancuneus. 1032 01:48:55,366 --> 01:48:59,075 Omdat ik niet van melodrama hou, zoals u? 1033 01:48:59,206 --> 01:49:04,326 Ik kijk naar de feiten, niet naar wat neurotische vrouwen zeggen. 1034 01:49:04,446 --> 01:49:07,802 Ik wist niet dat u vrouwen zo erg haat. 1035 01:49:07,926 --> 01:49:10,394 Of is het alleen mij? 1036 01:49:10,526 --> 01:49:16,715 Had ik me al deze ellende bespaard als ik tien jaar terug ja had gezegd? 1037 01:49:21,046 --> 01:49:23,116 U mag gaan, Mrs Maybury. 1038 01:49:37,486 --> 01:49:41,320 Toen we hier kwamen was het compleet uitgewoond. 1039 01:49:41,446 --> 01:49:44,961 Ze hebben het huis gebruikt als een openbaar toilet. 1040 01:49:45,086 --> 01:49:50,763 De stank was nog maanden te ruiken. - Weet ze wie het was? 1041 01:49:51,486 --> 01:49:54,558 Een paar zatlappen uit het dorp. 1042 01:49:54,686 --> 01:49:58,361 Ze woonde hier nog alleen. Ze verschuilde zich met de kinderen. 1043 01:49:58,486 --> 01:50:03,606 Walgelijke bruten. Ik had ze graag willen ontnuchteren. 1044 01:50:11,486 --> 01:50:17,004 Ik heb een identificatie van dat lijk nodig. Anders is het onderzoek een farce. 1045 01:50:17,126 --> 01:50:19,686 Ik zei dat ik zou bellen. 1046 01:50:25,206 --> 01:50:30,234 Als u voor die plattegronden komt, ik kan ze niet meer vinden. 1047 01:50:30,366 --> 01:50:34,359 Ik heb er vast nog een in de garage. Van Casey. 1048 01:50:34,486 --> 01:50:38,718 Heb je nog iets van 'm gehoord sinds ie weg is? 1049 01:50:38,846 --> 01:50:40,564 Hij had een inzinking. 1050 01:50:40,686 --> 01:50:44,361 Hij wil niks meer met Streech te maken hebben. 1051 01:50:44,486 --> 01:50:47,091 Mrs Maybury heeft z'n leven verwoest. 1052 01:50:47,126 --> 01:50:50,835 Ze vermoordt d'r ouders en hij draait ervoor op. 1053 01:50:50,966 --> 01:50:53,196 Miss Cattrell is aangevallen. 1054 01:50:53,646 --> 01:50:57,002 Dat vind ik schokkend. Zoiets lost niks op. 1055 01:50:57,126 --> 01:51:02,200 Heeft iemand gisteravond iets gezien wat ons verder kan helpen? 1056 01:51:04,526 --> 01:51:09,805 Het moet ��n van die potten zijn geweest. Er komt niemand anders. 1057 01:51:25,246 --> 01:51:27,635 Daar komt niemand anders. 1058 01:51:28,646 --> 01:51:31,240 Dat klopt niet helemaal, h�? 1059 01:51:32,406 --> 01:51:35,603 Hoezo? - Jij neemt er meisjes mee naartoe. 1060 01:51:35,726 --> 01:51:38,877 Kul. - Was je er gisteravond? 1061 01:51:39,006 --> 01:51:43,397 Zal ik het aan je vriendin vragen? - We waren daar niet. 1062 01:51:43,526 --> 01:51:45,005 Was je er alleen? 1063 01:51:46,246 --> 01:51:50,444 Zeg op, met wie was je daar? Een van je scharrels? 1064 01:51:51,846 --> 01:51:55,236 Ik ben niet in de buurt van die pot geweest. 1065 01:51:55,366 --> 01:51:57,755 Ik zat tv te kijken. Alleen. 1066 01:52:00,206 --> 01:52:03,596 Ik kan je wel iets anders vertellen. 1067 01:52:03,726 --> 01:52:08,083 Jullie willen meer weten over die huilende vrouw. 1068 01:52:08,206 --> 01:52:11,676 Welke avond dat was. Ik was daar. 1069 01:52:11,806 --> 01:52:13,876 Ga door. 1070 01:52:14,006 --> 01:52:19,034 Je hebt het niet van mij. Ik wil niet voor de rechter getuigen. 1071 01:52:19,166 --> 01:52:24,957 Als je opgeroepen wordt, moet je wel. - Dat nooit. Ik was niet alleen. 1072 01:52:28,766 --> 01:52:33,317 Schrijf alles op en stuur het naar dit adres. Ongetekend. 1073 01:52:33,446 --> 01:52:36,643 Dan behandel ik het als een anonieme tip. 1074 01:52:36,766 --> 01:52:40,554 Zo komt niemand erachter van wie het is. 1075 01:52:40,686 --> 01:52:42,722 En als je het niet doet... 1076 01:52:42,846 --> 01:52:47,795 ...tatoe�er ik Eddie Staines is een neukbeer op je voorhoofd... 1077 01:52:47,926 --> 01:52:50,394 ...en sleur ik je door het dorp. 1078 01:53:09,886 --> 01:53:11,877 Het gaat allemaal mis. 1079 01:53:12,966 --> 01:53:15,036 Ik hou het niet meer vol. 1080 01:53:16,486 --> 01:53:18,477 Alles loopt uit de hand. 1081 01:53:23,966 --> 01:53:28,756 Hoe is het met haar? - Weet ik niet. Ze is erg onrustig. 1082 01:53:32,166 --> 01:53:35,283 Jane wil haar komen opzoeken. 1083 01:53:35,406 --> 01:53:39,240 Kan ze dat aan? - Ze heeft ontbeten. 1084 01:53:39,366 --> 01:53:41,926 Ze moet maar 's volwassen worden. 1085 01:53:42,046 --> 01:53:47,837 Ze heeft ons nog steeds nodig. - Het is te laat om haar te bemoederen. 1086 01:54:15,326 --> 01:54:19,365 Uit uw brieven blijkt dat u kwaad was op Thompson. 1087 01:54:19,486 --> 01:54:22,603 Logisch. Ik was 20.000 pond kwijt. 1088 01:54:22,726 --> 01:54:25,365 Wist u dat hij verdwenen was? 1089 01:54:25,486 --> 01:54:28,205 U wist het voor wij het vertelden. 1090 01:54:28,326 --> 01:54:34,117 Hij kwam niet opdagen. Ik heb z'n vrouw gebeld, maar ze schold me uit. 1091 01:54:34,246 --> 01:54:37,443 Wat later hoorde ik dat hij verdwenen was. 1092 01:54:37,566 --> 01:54:43,004 Wie geld stopt in doorzichtige radiatoren, vraagt erom. 1093 01:54:43,126 --> 01:54:48,837 Doe niet zo neerbuigend. - Ik begrijp dat uw trots gekrenkt is. 1094 01:54:48,966 --> 01:54:54,165 Ik kan me voorstellen dat u iemand vermoordt die u voor gek zet. 1095 01:54:54,286 --> 01:54:59,883 Mr Thompson kwam hierheen, u werd kwaad en haalde naar hem uit. 1096 01:55:00,006 --> 01:55:02,361 Hij is gebouwd als een tank. 1097 01:55:02,486 --> 01:55:05,159 Bent u met hem naar bed geweest? 1098 01:55:07,766 --> 01:55:10,405 Ik zal u iets bekennen. 1099 01:55:10,526 --> 01:55:14,485 Ik vond Daniel nog onaantrekkelijker dan u. 1100 01:55:14,606 --> 01:55:17,803 Zijn vrouw ontkent elke connectie met u. 1101 01:55:17,926 --> 01:55:21,885 Dat verbaast me niet. Ze moest niks van me hebben. 1102 01:55:22,006 --> 01:55:23,678 Hoe zou dat komen? 1103 01:55:24,846 --> 01:55:29,556 Wisten Molly en Fred van dat geld? - Nee, niemand. 1104 01:55:29,686 --> 01:55:32,883 Hebt u hen het vuile werk laten opknappen? 1105 01:55:33,006 --> 01:55:37,204 Wat bent u een gemene vent. - Zijn zij uw handlangers? 1106 01:55:37,326 --> 01:55:41,524 Zijn ze dat? - Nog ��n keer en u krijgt een klap. 1107 01:55:48,686 --> 01:55:54,158 Toen we elkaar voor het eerst zagen, was ik niet op m'n best. 1108 01:55:56,366 --> 01:56:02,123 Het was niks persoonlijks en het kwam ook niet door dat lesbische gedoe. 1109 01:56:02,246 --> 01:56:04,237 Je was een vrouw. 1110 01:56:04,366 --> 01:56:10,157 Toevallig was je ook nog een heel irritante, botte en bijdehante vrouw. 1111 01:56:11,646 --> 01:56:13,125 Het spijt me. 1112 01:56:16,286 --> 01:56:17,765 Ik moet weg. 1113 01:56:19,486 --> 01:56:22,080 Ik kom straks nog even langs. 1114 01:56:28,246 --> 01:56:31,318 Je kunt nu niet weggaan, rotvent. 1115 01:56:32,606 --> 01:56:34,085 Ik ga dood. 1116 01:56:38,006 --> 01:56:40,884 Ben je al de hele tijd wakker? 1117 01:56:41,006 --> 01:56:45,477 Ik denk het niet. Ben ik thuis? - In het ziekenhuis. 1118 01:56:48,886 --> 01:56:50,717 Ik haat ziekenhuizen. 1119 01:56:50,846 --> 01:56:54,964 Ik roep een verpleegster. - Ik haat verpleegsters. 1120 01:56:55,086 --> 01:56:57,122 Wat is er gebeurd? 1121 01:56:57,246 --> 01:57:01,319 Je hebt een klap op je hoofd gekregen. - Van wie? 1122 01:57:02,646 --> 01:57:04,238 Dat weten we niet. 1123 01:57:05,686 --> 01:57:08,280 Wat kun je je nog herinneren? 1124 01:57:10,046 --> 01:57:11,923 Curry? 1125 01:57:12,046 --> 01:57:14,879 Kunnen we de curry niet vergeten? 1126 01:57:15,006 --> 01:57:19,318 Je kunt beter zeggen dat je me niet gezien hebt. 1127 01:57:19,446 --> 01:57:21,676 Wat is er dan gebeurd? 1128 01:57:21,806 --> 01:57:27,119 Ik heb je gevonden. Wat moest ik tegen Walsh zeggen? 1129 01:57:27,246 --> 01:57:30,443 Dat ik een verdachte wou naaien? 1130 01:57:33,246 --> 01:57:36,318 Ik wil aan deze zaak blijven werken. 1131 01:57:36,446 --> 01:57:38,482 Nu weet ik het weer. 1132 01:57:38,606 --> 01:57:42,758 Jij probeerde me te vertellen hoe ik moet leven. 1133 01:57:42,886 --> 01:57:44,683 Je had het recht niet. 1134 01:57:45,686 --> 01:57:49,645 Als ik maar met mezelf kan leven. 1135 01:57:49,766 --> 01:57:51,245 Ik leer het wel. 1136 01:57:53,526 --> 01:57:55,756 Gun me wat tijd. 1137 01:57:55,886 --> 01:57:58,354 Wat herinner je je nog meer? 1138 01:57:59,766 --> 01:58:02,599 U mag haar geen vragen stellen. 1139 01:58:02,726 --> 01:58:04,603 Roep dokter Renfrew. 1140 01:58:05,766 --> 01:58:07,358 Eruit. 1141 01:58:07,486 --> 01:58:13,277 Blijf hier. Ik zag haar in een oorlogs- documentaire en zij hielp de vijand. 1142 01:58:27,566 --> 01:58:30,876 Williams heeft de schoenmaker gevonden. 1143 01:58:31,006 --> 01:58:36,876 Thompson heeft ze afgehaald. Het ziet er niet best uit voor Mrs Goode. 1144 01:58:40,526 --> 01:58:43,757 U zei dat ze niet van uw man waren. 1145 01:58:43,886 --> 01:58:46,684 Sorry, ze zijn wel van Daniel. 1146 01:58:46,806 --> 01:58:52,005 Waarom zei u dat dan niet? - Ik voelde me niet lekker. 1147 01:58:52,126 --> 01:58:57,519 Had uw man deze schoenen aan op de dag dat hij verdween? 1148 01:58:57,646 --> 01:59:02,356 U zei dat hij maar ��n paar bruine schoenen had. 1149 01:59:02,486 --> 01:59:06,081 Hij heeft die schoenen aan een zwerver gegeven. 1150 01:59:06,206 --> 01:59:10,916 Welke zwerver? - Hij kwam aan de deur bedelen. 1151 01:59:11,046 --> 01:59:15,005 Wanneer was dat? - De dag voordat Daniel verdween. 1152 01:59:15,126 --> 01:59:19,324 24 augustus. - Kunt u die zwerver beschrijven? 1153 01:59:21,126 --> 01:59:27,156 Hij droeg een geruite broek en een bruine hoed. Hij was rond de zestig. 1154 01:59:27,286 --> 01:59:28,878 En hij stonk. 1155 01:59:30,606 --> 01:59:35,077 Maar u hebt 'm gesproken, anders had u z'n schoenen niet. 1156 01:59:35,206 --> 01:59:39,518 U zei dat uw man niks te maken had met de Grange. 1157 01:59:39,646 --> 01:59:43,844 Maar Mrs Goode had geld in z'n zaak gestoken. 1158 01:59:43,966 --> 01:59:50,041 Zij zegt dat ze u ontmoet heeft. - Knappe vrouw, donker haar. 1159 01:59:50,166 --> 01:59:56,082 Daniel stelde me 's aan haar voor. Ik wist niet dat ze ��n van hen was. 1160 01:59:56,206 --> 02:00:00,677 Waarom deed hij zo geheimzinnig? Zoiets vertel je toch? 1161 02:00:00,806 --> 02:00:06,244 Hij zei dat ze een klant was. - Was ze niet meer dan dat? 1162 02:00:06,366 --> 02:00:08,163 Natuurlijk niet. 1163 02:00:09,206 --> 02:00:11,800 Dat gelooft u toch zelf niet? 1164 02:00:13,126 --> 02:00:15,765 Hoe zit dat nou met die rotschoenen? 1165 02:00:15,886 --> 02:00:19,435 Als Thompson ze aanhad, waarom liet de moordenaar ze dan staan? 1166 02:00:19,566 --> 02:00:21,602 En waarom stonden ze daar als de zwerver ze had? 1167 02:00:21,726 --> 02:00:25,401 Ik denk dat Mrs Thompson de waarheid spreekt over die schoenen. 1168 02:00:25,526 --> 02:00:29,644 De beschrijving van de zwerver komt overeen met die van Williams. 1169 02:00:29,766 --> 02:00:33,520 Is zij wel nagetrokken? - Haar alibi klopt. 1170 02:00:33,646 --> 02:00:38,959 Ze bracht hem naar het station en ging daarna 24 uur vasten in de kerk. 1171 02:00:39,086 --> 02:00:41,998 Maar dat was op de 25e. 1172 02:00:43,766 --> 02:00:49,398 Stel, je bent dertig jaar getrouwd en plots laat je man je zitten. 1173 02:00:49,526 --> 02:00:55,476 Daniel trekt naar Londen, maar dat valt tegen en hij keert terug. 1174 02:00:55,606 --> 02:01:02,159 Intussen is z'n vrouw erachter dat hij iets had met een andere vrouw. 1175 02:01:02,286 --> 02:01:05,244 En ze is al flink overstuur. 1176 02:01:05,366 --> 02:01:08,836 Wat doet ze als Daniel onverwacht thuiskomt? 1177 02:01:08,966 --> 02:01:12,641 Hoe krijgt ze hem in het ijshuis? - Ze lokt 'm erheen. 1178 02:01:12,766 --> 02:01:15,564 Iemand heeft een vrouw horen huilen. 1179 02:01:15,686 --> 02:01:21,477 Ze kleedt hem uit en verminkt hem, zodat wij denken dat het Maybury is. 1180 02:01:22,606 --> 02:01:25,916 Begin 60, geruite broek. 1181 02:01:26,046 --> 02:01:30,403 Bel de opvangcentra. Misschien herinnert iemand zich hem. 1182 02:01:31,646 --> 02:01:33,955 Ja, we hebben het allemaal druk. 1183 02:01:38,526 --> 02:01:41,438 Geen schep? Dan kan ik me eruit graven. 1184 02:01:42,646 --> 02:01:44,159 Ik heb dit voor je meegenomen. 1185 02:01:44,286 --> 02:01:48,996 Op de omslag staat: Snedig, cynisch en bot. 1186 02:01:49,726 --> 02:01:52,001 Het leek me wel iets voor jou. 1187 02:01:52,126 --> 02:01:55,038 Heb je sigaretten meegenomen? 1188 02:01:55,166 --> 02:01:59,318 Mag je hier wel roken? - Doe niet zo behoudend. 1189 02:02:00,246 --> 02:02:03,921 Heb je altijd al het gezag uitgedaagd? - Ja. Altijd. 1190 02:02:04,046 --> 02:02:06,276 Ook als kind? - Absoluut. 1191 02:02:06,406 --> 02:02:08,283 Wat vonden je ouders daarvan? 1192 02:02:08,406 --> 02:02:13,639 M'n moeder wilde alleen m'n vader gelukkig houden. Hij was veeleisend. 1193 02:02:13,766 --> 02:02:15,040 Hoe? 1194 02:02:15,166 --> 02:02:18,044 Het hele huis moest naar zijn pijpen dansen. 1195 02:02:18,166 --> 02:02:20,805 Door hem te tarten kreeg ik zijn aandacht. 1196 02:02:20,926 --> 02:02:24,919 En nu moet iedereen boeten voor de zonden van de vader. 1197 02:02:25,046 --> 02:02:30,359 En jij geeft ons een knietje in de ballen voor we erachter komen... 1198 02:02:30,486 --> 02:02:35,037 ...dat je eigenlijk het saaie meisje bent dat je vader zo graag wilde. 1199 02:02:35,166 --> 02:02:39,637 Jij bent toch niet zo'n vent die vrouwenblaadjes leest? 1200 02:02:41,606 --> 02:02:45,997 Is er ergens nog een ex die jou op je kop wil slaan? 1201 02:02:47,086 --> 02:02:49,964 Nee, maar ik krijg wel koppijn van jou. 1202 02:02:51,166 --> 02:02:55,125 En dan zijn we nog niets eens geliefden. 1203 02:03:00,006 --> 02:03:01,644 Mis je je vrouw? 1204 02:03:04,366 --> 02:03:07,802 Ik mis m'n verwachtingen van het huwelijk. 1205 02:03:07,926 --> 02:03:09,484 Wat dan? 1206 02:03:09,606 --> 02:03:14,805 Een partnerschap, uitdaging en avontuur. 1207 02:03:16,326 --> 02:03:19,557 Waarom ben je dan zo boos dat ze wegging? 1208 02:03:19,686 --> 02:03:25,044 Misschien was ik altijd al zo boos. En komt het nu pas aan de oppervlakte. 1209 02:03:29,366 --> 02:03:33,245 DAG VIER 1210 02:03:40,686 --> 02:03:42,165 Brigadier... 1211 02:03:54,366 --> 02:03:56,038 Wat denkt u? 1212 02:03:56,166 --> 02:03:59,556 Dat je het wapen gevonden hebt. 1213 02:03:59,686 --> 02:04:04,316 Dat is een Paddy Clarke Special. - En wat is dat? 1214 02:04:04,446 --> 02:04:08,883 Niks illegaals. Hij brouwt bier in z'n garage. 1215 02:04:09,006 --> 02:04:11,236 Het smaakt heerlijk. 1216 02:04:11,366 --> 02:04:14,756 Gek. Die flessen mogen z'n pub niet uit. 1217 02:04:15,966 --> 02:04:19,879 Slaat Paddy Clarke vrouwen? - Miss Cattrell? 1218 02:04:20,006 --> 02:04:24,284 Dat zou ie nooit doen. Die twee zijn... 1219 02:04:24,406 --> 02:04:27,079 Vrienden, zullen we maar zeggen. 1220 02:04:31,366 --> 02:04:33,277 Breng dit naar het lab. 1221 02:04:33,406 --> 02:04:36,478 Ik wil weten of dat bloed van Cattrell is. 1222 02:04:41,006 --> 02:04:42,485 Wacht even. 1223 02:04:45,966 --> 02:04:47,797 Ga je gang. 1224 02:04:47,926 --> 02:04:49,996 Wally Ferris. 1225 02:04:51,086 --> 02:04:54,396 Tehuis Portside. 1226 02:04:54,526 --> 02:04:56,801 Ik sta bij je in het krijt. 1227 02:05:13,446 --> 02:05:17,075 Sorry, jij bent niet de man die ik zoek. 1228 02:05:17,206 --> 02:05:19,322 Mij best. 1229 02:05:19,446 --> 02:05:21,755 Wacht even. - Wat wordt het? 1230 02:05:21,886 --> 02:05:24,400 Wat had je aan toen je hier kwam? 1231 02:05:24,526 --> 02:05:26,482 Ik ga het wel vragen. 1232 02:05:26,606 --> 02:05:30,565 Jas, bruine hoed, geruite broek. Niet gejat. 1233 02:05:30,686 --> 02:05:32,517 Dat dacht ik ook niet. 1234 02:05:32,646 --> 02:05:37,162 We zoeken een vermiste man. Ik dacht dat je me kon helpen. 1235 02:05:37,286 --> 02:05:38,958 Ik weet van niets. 1236 02:05:41,086 --> 02:05:42,565 Ga zitten. 1237 02:05:45,846 --> 02:05:51,557 Weet je nog dat je eind augustus in de pub in Streech was? 1238 02:05:51,686 --> 02:05:53,563 Ja, het goot. 1239 02:05:54,566 --> 02:05:57,444 Waar ben je daarna naartoe gegaan? 1240 02:05:58,606 --> 02:06:00,756 Naar een schuilplaats. 1241 02:06:00,886 --> 02:06:02,478 Welke schuilplaats? 1242 02:06:02,606 --> 02:06:05,882 Ze is helemaal overgroeid met bramen. 1243 02:06:07,966 --> 02:06:12,164 Was het die holle heuvel op de Grange? Net een grot. 1244 02:06:12,286 --> 02:06:16,484 Heeft er iemand geklaagd? - Nee, helemaal niet. 1245 02:06:16,606 --> 02:06:20,281 Welke dag was dat? - Geen flauw idee. 1246 02:06:20,406 --> 02:06:23,603 En je hebt daar niemand anders gezien? 1247 02:06:25,166 --> 02:06:28,920 Wanneer ben je weggegaan? - De volgende dag. 1248 02:06:29,046 --> 02:06:32,880 Ik ging de deuren langs en het begon te gieten. 1249 02:06:33,006 --> 02:06:35,998 Donder, bliksem... - En toen? 1250 02:06:36,966 --> 02:06:42,962 Ik zag een vrijstaand huis en ging kijken of ik ergens kon schuilen. 1251 02:06:43,086 --> 02:06:47,204 Ik zag een schuurtje en ging naar binnen. 1252 02:06:47,326 --> 02:06:52,241 Daar zat een man achter een paar dozen. Ik moest weg van hem. 1253 02:06:52,366 --> 02:06:56,484 Als het zijn huis was, waarom verstopte ie zich dan? 1254 02:06:56,606 --> 02:06:59,245 Toen kwam een vrouw het huis uit. 1255 02:06:59,366 --> 02:07:04,963 Ze zei dat hij haar man was en dat hij een verfkwast zocht. 1256 02:07:05,086 --> 02:07:06,724 En toen? 1257 02:07:06,846 --> 02:07:11,715 Ik kreeg een fles whisky, 20 pond en een paar goeie schoenen. 1258 02:07:11,846 --> 02:07:14,360 Ze wilden me snel kwijt. 1259 02:07:14,486 --> 02:07:18,399 Waar zijn die schoenen? - In het bos. 1260 02:07:18,526 --> 02:07:20,596 Ze knelden nogal. 1261 02:07:49,086 --> 02:07:52,874 Ik heb een huiszoekingsbevel. Mag ik binnenkomen? 1262 02:07:59,806 --> 02:08:04,277 M'n taxi kan elk moment komen. Ik ga naar de kust. 1263 02:08:04,406 --> 02:08:09,082 We hebben die zwerver gevonden. - En? 1264 02:08:09,206 --> 02:08:14,439 U hebt hem behalve schoenen ook twintig pond en whisky gegeven. 1265 02:08:14,566 --> 02:08:15,919 Daniel was erg gul. 1266 02:08:16,046 --> 02:08:21,359 De zwerver zei dat u zo gul was omdat u snel van 'm af wou. 1267 02:08:21,486 --> 02:08:25,081 Hij zei ook dat uw man in het schuurtje zat. 1268 02:08:25,206 --> 02:08:29,916 Daniel zag die zwerver toen hij een kwast zocht. 1269 02:08:30,046 --> 02:08:34,597 Wally was hier op zondag 27 augustus, niet op de 24e. 1270 02:08:34,726 --> 02:08:36,398 Dat kan niet. 1271 02:08:36,526 --> 02:08:42,442 We hebben die schoenen gevonden op de Grange, bij het ijshuis. 1272 02:08:42,566 --> 02:08:46,002 U wist dat we daar een lijk gevonden hebben. 1273 02:08:46,126 --> 02:08:49,436 Een man van 1,80 meter. Vijftig, zestig jaar. 1274 02:08:49,566 --> 02:08:53,639 Hij is vermoord rond de tijd dat uw man verdween. 1275 02:08:56,766 --> 02:08:58,916 Daar wist ik niets van. 1276 02:08:59,046 --> 02:09:04,040 Het was zelfs op het journaal. - Daar kijk ik nooit naar. 1277 02:09:05,486 --> 02:09:06,714 Ik wist het niet. 1278 02:09:06,846 --> 02:09:11,283 Dat we een lijk gevonden hadden of dat er een lijk lag? 1279 02:09:11,406 --> 02:09:13,283 U brengt me in de war. 1280 02:09:13,406 --> 02:09:18,275 U gaf uw man als vermist op. Twee dagen later leefde hij nog... 1281 02:09:18,406 --> 02:09:22,081 ...en had u een alibi. Sindsdien is hij spoorloos. 1282 02:09:22,206 --> 02:09:28,520 Vorige week is er een lijk gevonden. Het zou best uw man kunnen zijn. 1283 02:09:28,646 --> 02:09:31,683 We kunnen u oppakken voor de moord op uw man... 1284 02:09:31,806 --> 02:09:35,481 ...op of na 28 augustus. Is dat duidelijk? 1285 02:09:43,006 --> 02:09:46,396 Het kan Daniel niet zijn. - Waarom niet? 1286 02:09:48,806 --> 02:09:50,797 Waarom niet? 1287 02:09:50,926 --> 02:09:54,521 Twee weken geleden kreeg ik een brief van hem. 1288 02:09:54,646 --> 02:09:57,604 Mogen we die brief misschien zien? 1289 02:09:57,726 --> 02:09:59,796 Nee, ik heb 'm verbrand. 1290 02:10:01,646 --> 02:10:05,685 We zijn klaar met de rest van het huis en de tuin. 1291 02:10:05,806 --> 02:10:09,515 Mag ik de sleutels van uw koffer? 1292 02:10:09,646 --> 02:10:12,319 U mag niet in m'n koffer kijken. 1293 02:10:13,486 --> 02:10:15,556 De sleutels, alstublieft. 1294 02:10:45,006 --> 02:10:47,998 Niets. - Mag ik uw tasje even? 1295 02:10:49,966 --> 02:10:51,445 Ik... 1296 02:10:58,846 --> 02:11:00,484 Dat lijkt in orde. 1297 02:11:00,606 --> 02:11:05,396 Wacht u liever buiten terwijl we de kamer doorzoeken? 1298 02:11:05,526 --> 02:11:07,323 Nee, dat wil ik niet. 1299 02:11:13,246 --> 02:11:15,840 Waarom schrok u zo van dat lijk? 1300 02:11:15,966 --> 02:11:19,515 Als uw man nog leeft, is er niks aan de hand. 1301 02:11:19,646 --> 02:11:23,434 Die man intimideert me. - Hou op, Andy. 1302 02:11:23,566 --> 02:11:25,284 Met genoegen. 1303 02:11:25,406 --> 02:11:28,204 De stoel. Ze verstopt iets. 1304 02:11:31,926 --> 02:11:34,486 Rotzak. 1305 02:11:34,606 --> 02:11:37,803 Hebbes. - Schiet op met die handboeien. 1306 02:11:40,406 --> 02:11:46,356 Ik hoop dat u er wat van krijgt. - Ik heb al iets gekregen. U. 1307 02:11:46,486 --> 02:11:52,356 Twee vliegtickets naar Malaga, op naam van Mr en Mrs Thompson. 1308 02:11:54,246 --> 02:11:56,714 Haal 'm op van het vliegveld. 1309 02:12:03,766 --> 02:12:08,362 Kan het niet sneller? - Tot jij beter bent, beslissen wij. 1310 02:12:08,486 --> 02:12:13,924 Of je legt je daarbij neer, of we laten je bij zuster Ryan achter. 1311 02:12:14,046 --> 02:12:18,756 Ik zal zo stil zijn dat je denkt dat ik dood ben. 1312 02:12:18,886 --> 02:12:21,844 Jullie hoeven niet terug te keren. 1313 02:12:21,966 --> 02:12:25,197 Geen van beiden. - Doe niet zo stom. 1314 02:12:25,326 --> 02:12:30,195 Het is gevaarlijk. Je aanvaller loopt nog vrij rond. 1315 02:12:30,326 --> 02:12:31,918 We gaan terug. 1316 02:12:35,646 --> 02:12:39,719 We doen wat we altijd al deden. Onszelf beschermen. 1317 02:12:54,486 --> 02:12:57,046 Heb je gegeten, Wally? 1318 02:12:57,166 --> 02:13:00,954 Drie porties. - Een gegeven paard, enzovoort. 1319 02:13:03,326 --> 02:13:07,114 Zie je de man die je de schoenen gegeven heeft? 1320 02:13:15,966 --> 02:13:18,241 Die kerel daar. Nummer zes. 1321 02:13:19,966 --> 02:13:21,763 Hangt ie? 1322 02:13:35,406 --> 02:13:40,844 Ik wil Jane niet van streek maken, maar we zitten klem. 1323 02:13:40,966 --> 02:13:44,163 Ik wil niet dat u haar ondervraagt. 1324 02:13:45,566 --> 02:13:49,161 Het was donker, ze had haar pyjama aan en zei: 1325 02:13:49,286 --> 02:13:53,757 Ik dacht dat het mijn vader was. Wat bedoelde ze daarmee? 1326 02:13:57,526 --> 02:14:00,324 Desnoods maak ik haar zelf wakker. 1327 02:14:03,326 --> 02:14:06,523 Ik denk dat u al weet wat ze bedoelde. 1328 02:14:11,046 --> 02:14:14,721 Ik was avondreceptioniste bij die arts. 1329 02:14:14,846 --> 02:14:18,839 Op een avond had ik griep en ik kwam vroeger thuis. 1330 02:14:20,926 --> 02:14:24,362 Z'n agressie was altijd tegen mij gericht. 1331 02:14:24,486 --> 02:14:26,442 Ik lokte ze soms zelf uit. 1332 02:14:26,566 --> 02:14:32,880 Als ie mij sloeg, liet ie de kinderen met rust. Dat dacht ik tenminste. 1333 02:14:33,006 --> 02:14:34,485 Wat was ik na�ef. 1334 02:14:36,966 --> 02:14:40,845 Hij verkrachtte Jane al toen ze zeven was... 1335 02:14:40,966 --> 02:14:46,165 ...en dreigde mij te vermoorden als ze het verder vertelde. 1336 02:14:50,086 --> 02:14:51,883 Hebt u hem vermoord? 1337 02:14:54,686 --> 02:14:56,278 Ik wilde het wel... 1338 02:14:56,406 --> 02:15:00,285 ...maar in een kinderkamer zijn geen moordwapens. 1339 02:15:00,406 --> 02:15:02,203 Wat gebeurde er toen? 1340 02:15:03,566 --> 02:15:06,160 We hebben 'm nooit meer gezien. 1341 02:15:08,606 --> 02:15:12,918 Waarom hebt u de politie de waarheid niet verteld? 1342 02:15:13,046 --> 02:15:18,074 Ze was erg labiel. Ik wou niet dat ze verhoord werd. 1343 02:15:18,206 --> 02:15:23,280 En ik wou niet opdraaien voor een moord die ik niet gepleegd had. 1344 02:15:25,046 --> 02:15:28,436 Ze heeft jaren bij een psychiater gelopen. 1345 02:15:29,726 --> 02:15:31,796 Toen ze anorexia kreeg... 1346 02:15:32,926 --> 02:15:35,599 ...dachten we dat ze dood zou gaan. 1347 02:15:37,486 --> 02:15:40,683 Weet u wat er met uw man gebeurd is? 1348 02:15:40,806 --> 02:15:44,003 Ik hoop dat ie zelfmoord gepleegd heeft... 1349 02:15:44,126 --> 02:15:47,198 ...maar daar had ie vast de moed niet voor. 1350 02:15:56,526 --> 02:15:59,438 DAG VIJF 1351 02:16:02,606 --> 02:16:08,158 Wil je liever dat je moeder meegaat? - Nee, dat hoeft niet. 1352 02:16:24,966 --> 02:16:29,278 Wat zou er met je vader gebeurd zijn? - Ik weet het niet. 1353 02:16:29,406 --> 02:16:34,400 Deed hij andere dingen dan normaal de avond dat hij verdween? 1354 02:16:37,646 --> 02:16:39,523 Deed hij anders, Jane? 1355 02:16:40,966 --> 02:16:42,843 Min of meer. - Hoe dan? 1356 02:16:44,446 --> 02:16:47,165 Hij zei dat hij van me hield. 1357 02:16:47,286 --> 02:16:49,163 Waarom was dat anders? 1358 02:16:51,926 --> 02:16:54,520 Sorry, maar ik moet het weten. 1359 02:16:57,246 --> 02:16:59,840 Dat had hij nog nooit gezegd. 1360 02:17:03,726 --> 02:17:06,798 Deed hij nog meer ongewone dingen? 1361 02:17:08,726 --> 02:17:12,924 Hij gaf me een cadeautje. - Wat was het? 1362 02:17:13,046 --> 02:17:15,719 Een teddybeer. Ik verzamelde ze. 1363 02:17:18,566 --> 02:17:20,477 Toen hij klaar was... 1364 02:17:20,606 --> 02:17:24,281 ...streelde hij m'n haar en zei dat het hem speet. 1365 02:17:25,606 --> 02:17:28,598 Toen kwam mam binnen. - En toen? 1366 02:17:29,806 --> 02:17:32,274 Ze staarden elkaar aan. 1367 02:17:35,806 --> 02:17:40,322 Hij ging van het bed af en trok z'n broek op. 1368 02:17:40,446 --> 02:17:45,122 Ik kan me mams gezicht nog herinneren. Het was verstard. 1369 02:17:45,246 --> 02:17:47,919 Ze bewoog pas toen hij weg was. 1370 02:17:48,046 --> 02:17:52,119 En toen kwam ze naast me liggen en knuffelde me. 1371 02:17:55,006 --> 02:18:01,002 We zijn de hele nacht zo blijven liggen en 's morgens was hij weg. 1372 02:18:01,126 --> 02:18:03,799 We hebben hem nooit meer gezien. 1373 02:18:05,046 --> 02:18:08,516 Waarom heeft hij je die beer gegeven, denk je? 1374 02:18:12,086 --> 02:18:14,361 Zou het kunnen... 1375 02:18:14,486 --> 02:18:17,637 ...dat hij zo afscheid wou nemen? 1376 02:18:17,766 --> 02:18:19,358 Hoe bedoelt u? 1377 02:18:19,486 --> 02:18:25,675 Misschien is hij spoorloos verdwenen omdat hij alles van tevoren gepland had. 1378 02:18:25,806 --> 02:18:28,878 Omdat hij toch al wegging? 1379 02:18:29,006 --> 02:18:33,443 Dan was het mijn schuld niet? - Dat zegt toch niemand? 1380 02:18:33,566 --> 02:18:38,276 Toen ik acht was, betrapte mam me in bed met m'n vader. 1381 02:18:38,406 --> 02:18:42,763 M'n vader liep weg en mam werd een moordenares genoemd. 1382 02:18:42,886 --> 02:18:45,400 Dat was jouw schuld niet. 1383 02:18:45,526 --> 02:18:47,005 Ik weet het niet. 1384 02:18:51,126 --> 02:18:52,605 Misschien niet. 1385 02:18:57,566 --> 02:19:00,797 Je rende naar de portierswoning. 1386 02:19:00,926 --> 02:19:06,000 Ik stopte omdat ik een steek kreeg en dacht dat ik iemand hoorde ademen. 1387 02:19:06,126 --> 02:19:10,324 Het klonk heel dichtbij. Ik begon te rennen. 1388 02:19:10,446 --> 02:19:14,075 Toen hoorde ik voetstappen. Dat was u. 1389 02:19:14,206 --> 02:19:19,200 En je dacht dat het je vader was, omdat je zo bang was? 1390 02:19:20,326 --> 02:19:23,716 Of was er iets wat je aan hem deed denken? 1391 02:19:23,846 --> 02:19:27,202 Het is zo lang geleden en alle foto's zijn verbrand. 1392 02:19:27,326 --> 02:19:30,238 Ik zou 'm niet eens herkennen. 1393 02:19:32,566 --> 02:19:35,239 Heb ik het goed gedaan? - Prima. 1394 02:19:37,006 --> 02:19:41,602 Is alles goed? - Prima. Ik ga Molly helpen. 1395 02:19:48,566 --> 02:19:54,243 Weet u, ik blijf mezelf steeds dezelfde vraag stellen. 1396 02:19:55,286 --> 02:19:59,279 Misschien wist ik onbewust wat er aan de hand was. 1397 02:19:59,406 --> 02:20:03,081 Misschien durfde ik het niet onder ogen te zien. 1398 02:20:04,486 --> 02:20:09,241 Ze is mijn dochter. Ik moet het geweten hebben. 1399 02:20:09,366 --> 02:20:14,565 Hoe kon u dat weten? Jane hield van u, ze wou u beschermen. 1400 02:20:14,686 --> 02:20:20,363 Als u zichzelf de schuld geeft, vergeet u wat ze voor u wou doen. 1401 02:20:20,486 --> 02:20:22,158 Ik ben haar moeder. 1402 02:20:24,366 --> 02:20:27,915 Ik was de enige die haar kon helpen. 1403 02:20:28,046 --> 02:20:32,119 Maar toen ze me nodig had, was ik er niet voor haar. 1404 02:20:48,566 --> 02:20:50,045 Gaat het? 1405 02:20:58,086 --> 02:21:04,525 Wat heb ik bewezen? Thompson leeft nog en Maybury is weggelopen. 1406 02:21:04,646 --> 02:21:07,365 Je hebt Thompson toch gepakt. 1407 02:21:07,486 --> 02:21:12,514 Dit is een moordzaak. We weten nog steeds niet wie dat lijk is... 1408 02:21:12,646 --> 02:21:14,955 ...en er loopt een maniak rond. 1409 02:21:15,086 --> 02:21:18,681 Het moet zwaar zijn om dat image op te houden. 1410 02:21:18,806 --> 02:21:20,922 Je mag nooit falen. - Kul. 1411 02:21:21,046 --> 02:21:23,640 Mij hoef je niet te imponeren. 1412 02:21:31,966 --> 02:21:35,276 Het leven is een klucht, van begin tot eind. 1413 02:21:35,406 --> 02:21:38,921 Over een paar weken ben je even cynisch als ik. 1414 02:21:39,046 --> 02:21:42,356 Je bent niet door en door cynisch. - Hoezo? 1415 02:21:42,486 --> 02:21:45,205 Ik heb je dagboek gelezen. 1416 02:21:45,326 --> 02:21:49,114 Heb je genoten? - Het moet geredigeerd worden. 1417 02:21:49,246 --> 02:21:51,999 Jij kunt het weten. - Ik kan lezen. 1418 02:21:52,126 --> 02:21:55,835 Ik kan een kwast vasthouden. Daarom ben ik nog geen kunstkenner. 1419 02:22:07,166 --> 02:22:11,364 P. moet eruit gehaald worden. Hij verpest alles. 1420 02:22:18,206 --> 02:22:21,403 Vertel 's over hem. - Wat wil je weten? 1421 02:22:22,726 --> 02:22:24,762 Zou hij je aanvallen? 1422 02:22:24,886 --> 02:22:28,845 Is ie jaloers? Je bent neergeslagen met zijn fles. 1423 02:22:28,966 --> 02:22:32,356 Ik weet het zeker. Heb je met hem gepraat? 1424 02:22:33,806 --> 02:22:36,798 Ik wacht op het rapport van het lab. 1425 02:22:38,406 --> 02:22:43,002 Als jij het niet durft te vragen, wat moet ik dan zeggen? 1426 02:22:43,126 --> 02:22:48,598 Zodra deze korte verdwazing voorbij is, laat je mij hier achter. 1427 02:22:49,726 --> 02:22:52,923 Hij is een lieve man en hij begrijpt alles. 1428 02:23:08,086 --> 02:23:13,206 Hebt u Anne aangevallen? - We zijn oude vrienden. 1429 02:23:13,326 --> 02:23:14,759 Ik zou haar nooit pijn doen. 1430 02:23:14,886 --> 02:23:17,844 Of dacht u dat het Mrs Goode of Mrs Maybury was? 1431 02:23:17,966 --> 02:23:21,879 Die ken ik ook al heel lang. 1432 02:23:22,006 --> 02:23:25,919 Gaat u met alle drie naar bed? - Ik heb het niet over seks. 1433 02:23:26,046 --> 02:23:29,356 Ze zijn eenzaam. Ik hou ze gezelschap. 1434 02:23:29,486 --> 02:23:32,284 We hebben boeiende gesprekken. 1435 02:23:34,286 --> 02:23:37,915 Staat uw geweten een fles Special toe? 1436 02:23:38,046 --> 02:23:42,119 Ik zal u een lijst geven van al m'n Special-klanten. 1437 02:23:49,246 --> 02:23:53,444 Wat die huilende vrouw betreft... 1438 02:23:53,566 --> 02:23:56,285 Dat was op zondag 14 augustus. 1439 02:23:56,406 --> 02:24:00,319 Die griet en ik deden het in het bos van de Grange. 1440 02:24:00,446 --> 02:24:05,679 We gingen na twaalven weg. Toen hoorden we dat gejammer. 1441 02:24:05,806 --> 02:24:09,435 Die griet smeerde 'm, maar ik ging kijken. 1442 02:24:09,566 --> 02:24:13,923 Jullie hebben het mis. Het was geen vrouw, maar een man. 1443 02:24:14,046 --> 02:24:18,005 Hij zwaaide heen en weer en bonkte met z'n hoofd. 1444 02:24:18,126 --> 02:24:22,597 Ik scheen met m'n zaklamp op 'm en vroeg of alles goed was. 1445 02:24:22,726 --> 02:24:25,320 Hij zei dat ik moest oprotten. 1446 02:24:25,446 --> 02:24:30,042 Ik heb de beschrijving van die dooie gezien en die klopt wel. 1447 02:24:30,166 --> 02:24:35,604 Ik dacht dat ik 'm herkende, maar het schoot me pas later te binnen. 1448 02:24:35,726 --> 02:24:38,524 Ik denk dat het David Maybury was. 1449 02:24:44,446 --> 02:24:48,519 Waar is Walsh? - Weg. Het lijk is ge�dentificeerd. 1450 02:24:49,806 --> 02:24:51,444 En? - Maybury. 1451 02:24:51,566 --> 02:24:55,241 Ze zijn de informant nu aan het ondervragen. 1452 02:25:01,246 --> 02:25:03,680 Was het David Maybury? 1453 02:25:03,806 --> 02:25:07,242 Ik weet het niet. Het lijk was onherkenbaar. 1454 02:25:07,366 --> 02:25:12,918 Maar ik denk niet dat David na tien jaar terug zou komen. 1455 02:25:13,046 --> 02:25:16,402 Iemand zegt dat het Maybury is. Help me. 1456 02:25:16,526 --> 02:25:18,642 Dat kan ik niet. - Je wilt niet. 1457 02:25:18,766 --> 02:25:24,238 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken. Je bent het me verschuldigd. 1458 02:25:27,406 --> 02:25:32,002 Niemand kan zeggen dat Cattrell haar schulden niet inlost. 1459 02:25:34,926 --> 02:25:38,555 Pak me dan. Daar was je toch op uit? 1460 02:25:38,686 --> 02:25:41,758 Net als je baas, tien jaar geleden. 1461 02:25:45,166 --> 02:25:46,645 Wist je dat niet? 1462 02:25:51,726 --> 02:25:55,605 Die geile viezerik deed Phoebe een voorstel. 1463 02:25:55,726 --> 02:26:01,119 Een dikke streep onder het onderzoek in ruil voor een wekelijkse wip. 1464 02:26:02,166 --> 02:26:06,762 Ze was zo kwetsbaar en hij wou haar beschermen, zei hij. 1465 02:26:06,886 --> 02:26:10,561 Ze verdiende beter na jaren mishandeld te zijn. 1466 02:26:11,926 --> 02:26:15,362 Ze zei dat hij de pot op kon. 1467 02:26:15,486 --> 02:26:19,877 Ze besefte niet dat haar toekomst in zijn handen lag. 1468 02:26:21,126 --> 02:26:23,276 Ik geloof je niet. 1469 02:26:23,406 --> 02:26:27,922 Dacht je dat jij de enige was die verdachten wou naaien? 1470 02:26:28,046 --> 02:26:31,277 Waarom lag haar toekomst in zijn handen? 1471 02:26:31,406 --> 02:26:36,275 Wie strooide rond dat ze haar ouders en man vermoord had? 1472 02:26:36,406 --> 02:26:41,526 Wie heeft de pers ingelicht? - Waarom diende ze geen klacht in? 1473 02:26:41,646 --> 02:26:46,037 Het was haar woord tegen dat van de inspecteur. 1474 02:26:48,846 --> 02:26:52,361 Het was Walsh z'n eerste grote zaak. 1475 02:26:52,486 --> 02:26:56,604 Hij had geen bewijs omdat David nooit vermoord was. 1476 02:26:56,726 --> 02:26:59,763 Dus werd het onderzoek stopgezet. 1477 02:26:59,886 --> 02:27:02,241 Toen begon de lol pas goed. 1478 02:27:02,366 --> 02:27:06,041 Iedereen hier meed haar als de pest. 1479 02:27:06,166 --> 02:27:11,957 Ze stond op instorten toen ik kwam. Jonny plaste in bed en Jane... 1480 02:27:14,486 --> 02:27:19,082 En nu wil die rotzak haar weer voor de leeuwen gooien. 1481 02:27:21,326 --> 02:27:24,602 Het is Maybury niet. - Hoe weet je dat? 1482 02:27:25,926 --> 02:27:31,239 Grondige studie van de foto's. Die man was tussen de 65 en de 70. 1483 02:27:31,366 --> 02:27:33,960 En Maybury zou nu 54 zijn. 1484 02:27:34,086 --> 02:27:39,285 Verminking sluit ik ook uit. De schade is aangericht door dieren. 1485 02:27:39,406 --> 02:27:42,364 Verder nog iets? - De doodsoorzaak. 1486 02:27:42,486 --> 02:27:47,958 Het hangt ervan af of ie kleren aanhad. Zijn jullie daar al achter? 1487 02:27:48,926 --> 02:27:51,918 Er lag bijna geen bloed rond het lijk. 1488 02:27:52,046 --> 02:27:55,755 Als hij naakt was, was de grond doorweekt geweest. 1489 02:27:55,886 --> 02:28:00,004 Als hij kleren aanhad, hadden die het opgenomen. 1490 02:28:00,126 --> 02:28:03,914 Als hij naakt was, dan is hij niet neergestoken? 1491 02:28:04,046 --> 02:28:07,641 Hoe is hij dan wel gestorven? 1492 02:28:07,766 --> 02:28:10,155 Van ouderdom of van de kou. 1493 02:28:11,486 --> 02:28:16,276 Wij zijn ervan uitgegaan dat ie neergestoken is. 1494 02:28:16,406 --> 02:28:19,364 En nu zou het een natuurlijke dood zijn? 1495 02:28:21,046 --> 02:28:23,560 Weet Walsh hiervan? 1496 02:28:23,686 --> 02:28:27,281 Voor mij lag de doodsoorzaak nog niet vast. 1497 02:28:29,846 --> 02:28:34,283 Die zwerver staat op de lijst van vermiste personen. 1498 02:28:34,406 --> 02:28:38,922 Waarom staat Wally Ferris erop? Hij zwerft al jaren. 1499 02:28:39,046 --> 02:28:40,525 Kijk zelf maar. 1500 02:28:42,486 --> 02:28:44,681 Het signalement klopt precies. 1501 02:28:48,166 --> 02:28:51,841 Heeft Walsh dit gezien? - De eerste avond al. 1502 02:29:01,006 --> 02:29:05,682 Had z'n onderbroek aangelaten. - Gaat u me arresteren? 1503 02:29:05,806 --> 02:29:11,802 Ik heb niks misdaan. Ik was doornat en hij zat daar zo stil als wat. 1504 02:29:13,206 --> 02:29:18,724 Ik wist niet dat ie dood was. Ik heb nog tegen 'm zitten kletsen. 1505 02:29:18,846 --> 02:29:23,601 Z'n kleren lagen opgevouwen. Hij had ze niet meer nodig. 1506 02:29:23,726 --> 02:29:28,720 Hoe is hij gestorven, denk je? - Van de kou. Het was er ijskoud. 1507 02:29:28,846 --> 02:29:33,362 Maar het was geen akelige dood, want hij glimlachte. 1508 02:29:33,486 --> 02:29:38,844 Wat deed hij daar, denk je? - Weet ik niet. Schuilen, net als ik. 1509 02:29:38,966 --> 02:29:45,155 Hij had een plattegrond van het grote huis op zak. Ik heb 'm weggegooid. 1510 02:29:45,286 --> 02:29:48,437 Heb je de deur dichtgedaan? - Eerst wel. 1511 02:29:48,566 --> 02:29:52,354 Maar iedereen verdient een keurige begrafenis. 1512 02:29:52,486 --> 02:29:57,685 Ik ben ze weer gaan openzetten. Dan zouden ze 'm sneller vinden. 1513 02:29:59,406 --> 02:30:01,761 Wat een nalatigheid. 1514 02:30:01,886 --> 02:30:05,117 Het is Maybury. Wally heeft 'm vast gezien. 1515 02:30:05,246 --> 02:30:09,762 Gaat u hem een foto tonen en suggereren dat het Maybury is? 1516 02:30:09,886 --> 02:30:16,405 Staines heeft 'm ge�dentificeerd. - Hij was 15 toen Maybury verdween. 1517 02:30:16,526 --> 02:30:20,235 Het was donker toen ie 'm zag. Daar kun je niks mee. 1518 02:30:20,366 --> 02:30:24,279 Ze had motief, middelen en gelegenheid. 1519 02:30:24,406 --> 02:30:28,365 Webster zal niet voor u liegen. - Wat bedoel je? 1520 02:30:28,486 --> 02:30:30,556 De dode is te oud. 1521 02:30:30,686 --> 02:30:33,280 En waar is het bloed? - Eruit. 1522 02:30:33,406 --> 02:30:37,957 Gaat u haar advocaat ook zeggen dat ie moet opdonderen? 1523 02:30:38,086 --> 02:30:43,558 En de lijst van vermiste personen hebt u de avond zelf gekregen. 1524 02:30:43,686 --> 02:30:48,521 Ken Chapel, 68, half seniel. verlaat het tehuis... 1525 02:30:48,646 --> 02:30:52,161 ...gekleed in een jas, blauwe trui en geruite broek. 1526 02:30:52,286 --> 02:30:57,121 Die broek was u moeten opvallen. U hebt dat twee keer gehoord... 1527 02:30:57,246 --> 02:30:59,806 ...en nou ben ik nalatig? 1528 02:30:59,926 --> 02:31:02,963 Hoe wist die oude man van het ijshuis? 1529 02:31:03,086 --> 02:31:07,955 Hij had een plattegrond van de Grange gezien. 1530 02:31:08,086 --> 02:31:11,556 Ken Chapel. Initialen K.C. 1531 02:31:11,686 --> 02:31:16,237 Hij praatte in het tehuis vaak over de garage die hij moest verkopen... 1532 02:31:16,366 --> 02:31:21,759 ...omdat een vrouw leugens over hem verspreidde. Klinkt dat bekend? 1533 02:31:21,886 --> 02:31:26,596 Op die lijst stond Chapel. In het dossier staat Casey. 1534 02:31:26,726 --> 02:31:29,524 Reken maar dat ie erin staat. 1535 02:31:29,646 --> 02:31:33,924 U hebt flink wat ruchtbaarheid gegeven aan dat gerucht. 1536 02:31:34,046 --> 02:31:36,924 Mooi verhaal, jammer van de feiten. 1537 02:31:37,046 --> 02:31:41,995 Wij hebben het alleen genoteerd. - Helemaal niet. 1538 02:31:42,126 --> 02:31:48,235 U hebt het aangewakkerd. U hebt het zelfs voor mij weer opgedist. 1539 02:31:48,366 --> 02:31:50,357 Wat heeft ze u misdaan? 1540 02:31:50,486 --> 02:31:54,684 Gelachen? Dreigde ze het aan uw vrouw te vertellen? 1541 02:31:54,806 --> 02:31:57,843 Of kon ze haar weerzin niet verbergen? 1542 02:31:57,966 --> 02:32:00,844 Je denkt dat je zo slim bent. 1543 02:32:00,966 --> 02:32:05,278 Ik weet dat je iets met Cattrell hebt. Ze gebruikt je. 1544 02:32:05,406 --> 02:32:10,560 Je komt er nog wel achter waartoe die wijven in staat zijn. 1545 02:32:10,686 --> 02:32:14,281 Phoebe Maybury heeft haar man vermoord. 1546 02:32:16,086 --> 02:32:18,725 Dat moet u wel geloven. 1547 02:32:18,846 --> 02:32:22,919 Dat is het enige wat u al tien jaar overeind houdt. 1548 02:32:23,046 --> 02:32:26,038 Pas op, of ik laat je schorsen. 1549 02:32:26,166 --> 02:32:29,442 Waarvoor? Omdat ik de waarheid vertel? 1550 02:33:32,086 --> 02:33:35,761 Laat maar staan. Ik doe het dit weekend wel. 1551 02:33:35,886 --> 02:33:39,515 Even bellen, douchen en ik ben weer weg. 1552 02:33:39,646 --> 02:33:42,956 Je mag alles meenemen, behalve m'n boeken. 1553 02:33:43,086 --> 02:33:46,556 Tussen Jack en mij is het niks geworden. 1554 02:33:48,366 --> 02:33:50,243 Het was een vergissing. 1555 02:33:51,446 --> 02:33:53,437 Het spijt me zo. 1556 02:33:53,566 --> 02:33:55,557 Ik wil weer thuiskomen. 1557 02:34:00,206 --> 02:34:04,324 Kom maar terug. Het is net zo goed jouw huis. 1558 02:34:04,446 --> 02:34:08,519 Ben je niet boos? - Nee, ik ben blij. 1559 02:34:17,326 --> 02:34:19,203 Met de Rose and Crown. 1560 02:34:20,366 --> 02:34:26,601 Morgen staat in de krant wie het lijk is. Dus moet het vanavond. Gaat dat? 1561 02:34:26,726 --> 02:34:31,675 Zeg maar dat de vrouwen er weer ongestraft vanaf komen. 1562 02:34:31,806 --> 02:34:34,001 Ik ben om tien uur bij je. 1563 02:34:36,566 --> 02:34:41,765 Ik kom morgen m'n boeken halen en misschien ook nog wat platen. 1564 02:34:41,886 --> 02:34:46,084 Verder hoef ik niks. - Je bent wel boos. 1565 02:34:46,206 --> 02:34:48,356 Ik had een duwtje nodig. 1566 02:34:48,486 --> 02:34:51,876 Ik heb altijd een hekel gehad aan dit huis. 1567 02:34:56,686 --> 02:34:58,483 Heb je iemand anders? 1568 02:35:18,486 --> 02:35:21,523 Wat is er? Waarom staar je zo? 1569 02:35:21,646 --> 02:35:24,683 Ik heb ze ingestopt, net als altijd. 1570 02:35:24,806 --> 02:35:30,005 En jij zoekt er altijd van alles achter. Waarom doe je zo lastig? 1571 02:35:46,566 --> 02:35:48,045 We hebben bezoek. 1572 02:35:49,846 --> 02:35:52,758 Heb je de politie gebeld? - Waarom? 1573 02:35:52,886 --> 02:35:55,878 Het is toch voorbij voordat die er is. 1574 02:36:19,126 --> 02:36:20,718 Ik zie geen barst. 1575 02:36:23,526 --> 02:36:25,244 Daar komen ze. 1576 02:36:25,366 --> 02:36:27,960 Niet doen, stop dat geweer weg. 1577 02:36:29,486 --> 02:36:31,477 Straks vallen er doden. 1578 02:36:46,806 --> 02:36:50,276 Ik heb ze ingestopt, net als altijd. 1579 02:36:53,486 --> 02:36:54,965 Ga liggen. 1580 02:37:03,966 --> 02:37:05,445 Rotzak. 1581 02:37:10,566 --> 02:37:12,045 Kop dicht. 1582 02:37:15,366 --> 02:37:18,199 In godsnaam, wat doe jij hier? 1583 02:37:18,326 --> 02:37:22,080 Wat hebben we jullie misdaan? Ik ken jullie niet eens. 1584 02:37:22,206 --> 02:37:23,605 Geef antwoord. 1585 02:37:23,726 --> 02:37:28,356 Ze vermoordt haar ouders en man en jullie doen niks. 1586 02:37:28,486 --> 02:37:32,115 Ten eerste heeft ze haar ouders niet vermoord. 1587 02:37:32,246 --> 02:37:37,604 Haar vader liet de auto nakijken omdat de remmen het niet deden. 1588 02:37:37,726 --> 02:37:42,004 Casey heeft ze niet gerepareerd. Vandaar dat ongeluk. 1589 02:37:42,126 --> 02:37:48,281 Ten tweede is Maybury tien jaar terug zelf weggegaan. Hij is niet vermoord. 1590 02:37:48,406 --> 02:37:52,160 Eddie heeft 'm drie maanden geleden nog gezien. 1591 02:37:52,286 --> 02:37:54,083 Maar nu is hij dood. 1592 02:37:55,086 --> 02:37:56,917 Dat is pas wraak nemen. 1593 02:37:57,046 --> 02:38:00,675 Het lijk in het ijshuis is David Maybury niet. 1594 02:38:00,806 --> 02:38:04,879 Het is Casey, van wie jij de garage gekocht hebt. 1595 02:38:07,286 --> 02:38:11,165 Ik zei dat ik dacht dat hij het was. 1596 02:38:11,286 --> 02:38:14,437 Die inspecteur zei dat hij het moest zijn. 1597 02:38:14,566 --> 02:38:20,277 Als ze Casey nu vermoord heeft, was het tien jaar geleden haar man. 1598 02:38:20,406 --> 02:38:26,083 Casey is niet vermoord. Hij is gestorven van kou en honger. 1599 02:38:26,206 --> 02:38:30,404 Jij hebt 'm gezien. Als je geholpen had, leefde ie nog. 1600 02:38:30,526 --> 02:38:33,199 De inspecteur had het over steekwonden. 1601 02:38:33,326 --> 02:38:37,205 De inspecteur is met vervroegd pensioen. 1602 02:38:37,326 --> 02:38:41,956 En het zijn geen lesbiennes. Jullie hebben het mis. 1603 02:38:42,606 --> 02:38:46,918 Iedereen weet dat het potten zijn. Ze wilden Tracy aanranden. 1604 02:38:47,046 --> 02:38:53,315 Dat heeft ze verzonnen. Ze zagen haar in het bos met een andere man. Vandaar. 1605 02:38:53,446 --> 02:38:55,277 Klootzak. 1606 02:38:55,406 --> 02:38:58,318 Dat liegt ie, Eddie. 1607 02:38:58,446 --> 02:39:00,118 Wat doe jij hier? 1608 02:39:00,246 --> 02:39:05,240 Je staat altijd tegen ons te preken. Vertel op. 1609 02:39:05,366 --> 02:39:09,325 Jij hebt die hoer geneukt, die Cattrell. 1610 02:39:09,446 --> 02:39:13,405 Ik heb met veel mooie vrouwen gevrijd, maar niet met haar. 1611 02:39:13,526 --> 02:39:16,916 Waar was u toen Anne werd aangevallen? 1612 02:39:17,046 --> 02:39:19,355 Ik lag te slapen. - Klopt dat? 1613 02:39:19,486 --> 02:39:21,442 We slapen apart. 1614 02:39:21,566 --> 02:39:24,638 Was dit uw idee? - Natuurlijk niet. 1615 02:39:24,766 --> 02:39:30,238 Jawel. Ze bood gratis bier aan en zei dat het onze plicht was. 1616 02:39:30,366 --> 02:39:35,918 Het is zijn schuld. Hij vertelde wat ze negen jaar geleden deden. 1617 02:39:36,046 --> 02:39:38,162 Ze is gek. - Leugenaar. 1618 02:39:38,286 --> 02:39:43,804 Dat doet niemand me na, zei je. Het droop van de muren af. 1619 02:39:43,926 --> 02:39:45,678 Vuile rotzak. 1620 02:39:45,806 --> 02:39:49,799 Het was hun verdiende loon. Ze gingen vrijuit. 1621 02:39:50,926 --> 02:39:54,282 Ze zijn niet normaal. Ik heb het wel gezien. 1622 02:39:54,406 --> 02:39:58,081 Ze lopen naakt rond. Het zijn viezeriken. 1623 02:39:58,206 --> 02:40:01,198 Heb je m'n moeder zitten begluren? 1624 02:40:03,326 --> 02:40:05,760 Wat heb je nog meer gedaan? 1625 02:40:05,886 --> 02:40:07,558 Kop dicht. 1626 02:40:07,686 --> 02:40:12,123 Hou 'm tegen. Hij is gek. - Doe dat geweer weg. 1627 02:40:12,246 --> 02:40:15,602 Heb jij Anne aangevallen? - Hij schiet. 1628 02:40:15,726 --> 02:40:17,523 Hij is het niet waard. 1629 02:40:17,646 --> 02:40:21,844 Soms moet je iemand zelf straffen. Uw eigen woorden. 1630 02:40:21,966 --> 02:40:23,763 Wou je haar vermoorden? 1631 02:40:23,886 --> 02:40:25,877 Geef antwoord, rotzak. 1632 02:40:27,366 --> 02:40:28,845 Geef antwoord. 1633 02:40:39,366 --> 02:40:45,601 De politie had haar laten gaan. Ik wou weten wat ze van plan was. 1634 02:40:45,726 --> 02:40:48,763 En toen kwam die stomme trut terug. 1635 02:40:48,886 --> 02:40:52,845 En negen jaar geleden? Wat wou je toen bereiken? 1636 02:40:52,966 --> 02:40:56,481 Alsjeblieft, help me. 1637 02:41:02,486 --> 02:41:04,954 We waren dronken. 1638 02:41:05,086 --> 02:41:08,556 We dachten dat ze haar man vermoord had. 1639 02:41:08,686 --> 02:41:12,599 Mam, Jane en ik zaten in de kelder. 1640 02:41:12,726 --> 02:41:17,356 We hoorden jullie lachen en van alles kapot gooien. 1641 02:41:17,486 --> 02:41:21,274 We dachten dat jullie ons gingen vermoorden. 1642 02:41:21,406 --> 02:41:24,682 Kun je je voorstellen hoe bang we waren? 1643 02:41:28,446 --> 02:41:32,121 Je hebt m'n hele huis ondergepist, hufter. 1644 02:41:33,526 --> 02:41:35,403 Ik was nog maar elf. 1645 02:41:41,006 --> 02:41:43,201 Alsjeblieft, niet doen. 1646 02:42:12,086 --> 02:42:14,281 Wat doe ik met Jonathan? 1647 02:42:14,406 --> 02:42:19,355 Z'n geweer ging per ongeluk af. - Dat gelooft niemand. 1648 02:42:19,486 --> 02:42:23,684 Jij was druk met namen noteren. Je hebt niks gezien. 1649 02:42:23,806 --> 02:42:26,001 En Barnes z'n bekentenis dan? 1650 02:42:26,126 --> 02:42:29,914 Dat geweerschot heeft 'm tot rede gebracht. 1651 02:42:42,126 --> 02:42:45,118 We moeten Eileen een nachtje opsluiten. 1652 02:42:45,246 --> 02:42:47,521 Ze was een prachtmeid. 1653 02:42:47,646 --> 02:42:51,195 Als we elkaar aanraakten, sloegen de vonken over. 1654 02:42:51,326 --> 02:42:56,446 Daar was ze bang voor. Angst voor liefde is iets vreselijks. 1655 02:43:10,686 --> 02:43:12,677 Het is voorbij, h�? 1656 02:43:13,926 --> 02:43:19,398 De inspecteur was erg kortaf, maar hij heeft ons vrijgesproken. 1657 02:43:23,526 --> 02:43:27,883 Ik vond het vreselijk wat Casey je had aangedaan. 1658 02:43:28,006 --> 02:43:33,205 Maar om zo te sterven, met niets of niemand om je heen... 1659 02:43:33,326 --> 02:43:38,798 Kunt u morgen op het bureau een klacht indienen tegen Daniel Thompson? 1660 02:43:42,486 --> 02:43:45,364 Het is de moeite niet waard. 1661 02:43:45,486 --> 02:43:48,717 Ik heb er wat van opgestoken. 1662 02:43:48,846 --> 02:43:50,643 Ik ga wel met je mee. 1663 02:44:00,646 --> 02:44:02,125 Ik ga wel alleen. 1664 02:44:04,166 --> 02:44:06,964 Ik zal er zijn. Dat beloof ik. 1665 02:44:29,806 --> 02:44:34,197 Jonathan wil weten of je je liefdesbrieven terug wil. 1666 02:44:37,326 --> 02:44:39,317 Zijn het liefdesbrieven? 1667 02:44:41,926 --> 02:44:45,157 Ik zou ze kunnen halen en ze bekijken. 1668 02:44:45,286 --> 02:44:50,918 En er is een muur in de kelder die ik van dichtbij wil bekijken. 1669 02:44:51,046 --> 02:44:54,277 Je zult me wel een romanticus vinden... 1670 02:44:54,406 --> 02:44:58,604 ...maar wil je me niet vertellen wat je verstopt hebt? 1671 02:45:03,126 --> 02:45:05,356 Foto's. 1672 02:45:05,486 --> 02:45:06,965 Waarvan? 1673 02:45:08,286 --> 02:45:13,679 Het huis nadat die vandalen waren geweest. Phoebe, totaal overstuur. 1674 02:45:13,806 --> 02:45:16,639 E�n van je verzekeringspolissen? 1675 02:45:20,806 --> 02:45:25,163 Jonathan gaat weg. - Hij moet terug naar het ziekenhuis. 1676 02:45:25,286 --> 02:45:29,165 Voorgoed. Hij zegt dat hij nooit meer terugkomt. 1677 02:45:29,286 --> 02:45:31,754 Ga alsjeblieft met 'm praten. 1678 02:45:35,126 --> 02:45:38,801 Je zou bijna denken dat hij me verkracht heeft. 1679 02:46:00,166 --> 02:46:01,838 Wat doe je? 1680 02:46:03,206 --> 02:46:08,041 Je dacht dat ik 'm ging vermoorden. Dat dacht je echt, h�? 1681 02:46:08,166 --> 02:46:10,839 Je denkt dat ik een monster ben. 1682 02:46:10,966 --> 02:46:14,402 Je hoeft hier nooit meer een Maybury te zien. 1683 02:46:14,526 --> 02:46:16,164 Je hebt het mis. 1684 02:46:16,286 --> 02:46:20,484 Jij bent zo perfect. Je hebt nooit iets misdaan. 1685 02:46:20,606 --> 02:46:24,281 Je weet niet wat ik... - Wat weet ik niet? 1686 02:46:24,406 --> 02:46:25,885 Wat weet ik niet? 1687 02:46:32,406 --> 02:46:34,476 Hij is teruggekomen, h�? 1688 02:46:35,486 --> 02:46:38,159 M'n vader is teruggekomen. 1689 02:46:38,286 --> 02:46:39,958 Wanneer? 1690 02:46:40,086 --> 02:46:41,883 Onlangs? 1691 02:46:45,966 --> 02:46:47,445 Wanneer dan? 1692 02:46:48,606 --> 02:46:51,200 De avond nadat de vandalen... 1693 02:46:52,686 --> 02:46:54,358 Negen jaar geleden? 1694 02:46:56,886 --> 02:47:00,162 Ik dacht dat ze terugkwamen om ons te vermoorden. 1695 02:47:00,286 --> 02:47:02,595 En toen? Wat zei hij? 1696 02:47:02,726 --> 02:47:06,435 Het ging allemaal zo snel. - Wat dan? 1697 02:47:06,566 --> 02:47:10,161 Alsjeblieft, vertel het me nou. 1698 02:47:18,646 --> 02:47:20,443 Ik was in de keuken. 1699 02:47:22,406 --> 02:47:25,478 Ik hoorde gestommel in het donker. 1700 02:47:30,366 --> 02:47:31,845 Ik zag de bijl. 1701 02:47:45,646 --> 02:47:48,080 Toen kwam hij door de deur. 1702 02:47:48,206 --> 02:47:52,279 Heb je z'n gezicht gezien? Wist je dat hij het was? 1703 02:47:52,406 --> 02:47:54,715 Alsjeblieft, moeder. 1704 02:47:54,846 --> 02:47:57,519 Wist je dat het mijn vader was? 1705 02:48:01,886 --> 02:48:03,558 Wat krijgen we nou? 1706 02:48:04,606 --> 02:48:06,278 Wat krijgen we nou? 1707 02:48:22,606 --> 02:48:25,484 Ja, ik heb het gedaan. 1708 02:48:42,806 --> 02:48:45,923 Stil maar, stil maar. 1709 02:48:52,686 --> 02:48:56,474 Het was een ongeluk. Ze wou hem niet vermoorden. 1710 02:49:01,206 --> 02:49:05,677 Je had toen de politie kunnen bellen. 1711 02:49:05,806 --> 02:49:11,244 Met het bewijs van de avond ervoor kon ze zelfverdediging inroepen. 1712 02:49:11,366 --> 02:49:14,483 Ik hoorde het pas twee weken later. 1713 02:49:14,606 --> 02:49:18,838 Phoebe sloot zichzelf en de kinderen in een slaapkamer op. 1714 02:49:18,966 --> 02:49:22,845 Jon pakte de sleutel toen ze sliep en belde me op. 1715 02:49:22,966 --> 02:49:24,922 Hij was pas elf. 1716 02:49:26,046 --> 02:49:32,281 Hij had z'n best gedaan. Nu moest een volwassene voor mama en Jane zorgen. 1717 02:49:38,286 --> 02:49:41,437 Wat heb je gedaan toen je hier aankwam? 1718 02:49:41,566 --> 02:49:47,641 Phoebe was helemaal over haar toeren. De kinderen kwamen op de eerste plaats. 1719 02:49:47,766 --> 02:49:51,202 Ik moest hun moeder uit de gevangenis zien te houden. 1720 02:49:51,326 --> 02:49:55,365 Ik heb het hele boeltje achter die muur gemetseld. 1721 02:49:55,486 --> 02:49:58,686 Diana ging naar het lijk in het ijshuis kijken. 1722 02:49:58,721 --> 02:50:02,565 We waren zo bang dat hij ontsnapt was. 1723 02:50:03,286 --> 02:50:05,959 Weet Phoebe wat ze gedaan heeft? 1724 02:50:07,566 --> 02:50:09,955 Het duurde even, maar ja. 1725 02:50:11,926 --> 02:50:14,201 We kunnen het huis nooit verkopen. 1726 02:50:14,326 --> 02:50:19,116 Stel dat ze de kelder uitbreken om er een bubbelbad te installeren... 1727 02:50:20,966 --> 02:50:25,198 Het is soms bijna ondraaglijk. 1728 02:50:25,326 --> 02:50:29,797 Maar als ik die drie zie, is het het wel waard geweest. 1729 02:50:43,726 --> 02:50:45,717 Wat kan ik zeggen? 1730 02:50:45,846 --> 02:50:48,838 Maar als ik nog 's zeg hoe jij je leven moet leiden... 1731 02:50:48,966 --> 02:50:51,844 ...herinner me er dan aan dat jij het beter weet. 1732 02:50:56,646 --> 02:50:59,638 M'n vrouw is vandaag teruggekomen. 1733 02:51:03,006 --> 02:51:04,485 Ben je blij? 1734 02:51:05,846 --> 02:51:07,882 Ja, ik ben blij. 1735 02:51:08,006 --> 02:51:09,803 Dan ben ik ook blij. 1736 02:51:13,526 --> 02:51:15,005 Wat ga jij doen? 1737 02:51:16,486 --> 02:51:21,196 Gewoon, regeringen omverwerpen, beeldhouwers verleiden. 1738 02:51:21,326 --> 02:51:25,001 Wil je me eerst helpen met de kelder? 1739 02:51:26,406 --> 02:51:30,684 Het is tijd dat Maybury het huis voorgoed verlaat. 1740 02:51:31,646 --> 02:51:36,720 Als Phoebe niet van 'm bevrijd wordt, zitten Diana en jij hier voorgoed vast. 1741 02:51:45,806 --> 02:51:48,479 Ik ga m'n bed maar 's opzoeken. 1742 02:51:50,206 --> 02:51:53,403 Ik wens je veel geluk. Dat meen ik. 1743 02:51:54,486 --> 02:51:59,082 Jij kunt me zeker geen tandenborstel en een kussen lenen? 1744 02:51:59,206 --> 02:52:00,798 Waarvoor? 1745 02:52:00,926 --> 02:52:06,683 Ik zei toch dat m'n vrouw terug is. Ik breng niet nog 's zeven jaar door... 1746 02:52:06,806 --> 02:52:10,594 ...met een vrouw die verzot is op beige. 1747 02:52:10,726 --> 02:52:12,205 Wat ga je doen? 1748 02:52:16,566 --> 02:52:20,559 Misschien ga ik bij een kennis slapen. 1749 02:52:20,686 --> 02:52:22,324 Ken ik die? 1750 02:52:22,446 --> 02:52:28,919 Nee, het is gewoon een cynische vrouw die geen vaste relatie aankan. 1751 02:52:30,006 --> 02:52:32,076 Een vrouw naar m'n hart. 1752 02:52:42,077 --> 02:52:44,077 Gedownload van www.nlondertitels.com 1753 02:52:45,077 --> 02:52:55,077 Downloaded From www.AllSubs.org 143147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.