All language subtitles for Mayans.M.C.S02E05.Xquic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,188 --> 00:00:20,148
I tidigare avsnitt...
2
00:00:20,315 --> 00:00:23,735
Det finns ett skÀl till att du
lever pÄ andra sidan stÀngslet.
3
00:00:23,902 --> 00:00:29,032
Varje gÄng du korsar grÀnsen
förlorar din fru en liten del av dig.
4
00:00:29,198 --> 00:00:35,204
Jag gjorde aldrig nÄt test pÄ Miguel.
Jag visste att han var din son.
5
00:00:35,371 --> 00:00:40,626
-Ăr det nĂ„n mer som vet?
-Nej. Ingen ska nÄnsin fÄ veta.
6
00:00:40,793 --> 00:00:42,878
Jag förstÄr inte. Vad betyder det?
7
00:00:43,045 --> 00:00:47,508
Isabel Varela. Ignacio Cortina.
Det var deras riktiga namn.
8
00:00:47,674 --> 00:00:51,011
Jag sÄg foton pÄ pappa
med Jose Galindo.
9
00:00:51,178 --> 00:00:55,223
Señorita Palomo kan skapa
en högst orovÀckande demokrativÄg.
10
00:00:55,390 --> 00:01:00,061
Vi tror att Adelita har Àgnat sin
ledighet Ät att skapa nya relationer.
11
00:01:00,228 --> 00:01:03,147
Du har dina skÀl
att hemlighÄlla allt det hÀr.
12
00:01:03,314 --> 00:01:06,192
Jag vill gÀrna berÀtta för familjen.
13
00:01:06,359 --> 00:01:09,320
Vi vÀntar tills hon har fötts
och alla Àr i sÀkerhet.
14
00:01:09,487 --> 00:01:12,823
-Legosoldater!
-Du hittade mig.
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,784
Nej. Adelita!
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,165
Drottningbiet Àr dÀr inne.
17
00:01:23,375 --> 00:01:25,294
Du ska fÄ sota för det hÀr.
18
00:01:52,611 --> 00:01:55,906
SANTO PADRE
STADSGRĂNS
19
00:02:20,388 --> 00:02:24,183
-Det hÀr Àr vad vi har.
-Det ser bra ut.
20
00:02:31,273 --> 00:02:37,446
-Majoren.
-Mr Potter. Agent Linares.
21
00:02:37,612 --> 00:02:41,491
LÀgesrapport. GÄrdagens razzia.
22
00:02:48,039 --> 00:02:53,586
-Satte ni henne i en jÀvla hundbur?
-Vi hade ingen cell.
23
00:02:53,753 --> 00:02:56,714
Herrejesus...
24
00:02:56,881 --> 00:02:59,341
Hon Àr gravid, era grottmÀnniskor!
25
00:03:03,220 --> 00:03:08,517
Jag ber om ursÀkt
för hur de har behandlat er.
26
00:03:08,684 --> 00:03:10,102
Jag Àr hemskt ledsen.
27
00:03:12,687 --> 00:03:16,942
Agent Collins. Kontrollera hennes
vÀrden. Se sÄ att barnet mÄr bra.
28
00:03:17,108 --> 00:03:19,819
Jag mÄr bra. Hon ocksÄ.
29
00:03:23,031 --> 00:03:26,242
Ska jag följa er till badrummet?
30
00:03:27,493 --> 00:03:31,122
Ge er en chans att...
31
00:03:31,289 --> 00:03:34,959
...tvÀtta av er lite.
32
00:03:39,171 --> 00:03:40,923
Badrummet.
33
00:03:56,855 --> 00:04:01,401
Verkar det inte mÀrkligt
att vÄr högutbildade prins Ätog sig-
34
00:04:01,567 --> 00:04:06,030
-att spÄra och fÄnga in
den livsfarliga rebelldrottningen?
35
00:04:06,197 --> 00:04:11,702
Det var lite ovÀntat,
men vi fick henne. Vi tog hem spelet.
36
00:04:11,869 --> 00:04:15,456
Ja. Vi har avkloat rebellerna och...
37
00:04:15,622 --> 00:04:20,294
...gett Galindo tyglarna
till Sonora och östra Baja.
38
00:04:20,460 --> 00:04:26,007
-Vi kontrollerar de tyglarna.
-Trots den kontrollen...
39
00:04:26,174 --> 00:04:28,468
...sÄ reser sig ÀndÄ folkhopen.
40
00:04:28,635 --> 00:04:32,347
Strejker, upplopp,
civilt sjÀlvbestÀmmande.
41
00:04:33,389 --> 00:04:38,936
Efter de oundvikliga tullarna befarar
jag att vÀnstern underblÄser kaoset-
42
00:04:39,103 --> 00:04:42,898
-för att snabbare kunna överta
el Palacio Nacional.
43
00:04:44,024 --> 00:04:48,988
Vi har hittat en glÀnta i nÀrheten.
Vi kan landa med helikopter dÀr.
44
00:04:49,154 --> 00:04:54,117
En Black Hawk mitt i en getby gagnar
inte den diplomatiska diskretionen.
45
00:04:56,536 --> 00:04:59,289
Vi transporterar vÄr resurs
imorgon bitti.
46
00:05:01,041 --> 00:05:04,836
Vi behöver ett antal
strategiska scenarion.
47
00:05:05,003 --> 00:05:09,048
-Ett antal?
-Jag vill ha alternativ, majoren.
48
00:05:09,215 --> 00:05:13,803
Vi mÄste utgÄ frÄn att varje lokalt
ansikte döljer en potentiell spion.
49
00:05:13,970 --> 00:05:16,472
Om vi blir bevakade eller förrÄdda...
50
00:05:17,723 --> 00:05:22,311
...mÄste vi bestÀmma vilket skal
vi ska gömma Àrtan under.
51
00:05:24,772 --> 00:05:29,109
Jag har sex mannar hÀr
och fyra till pÄ vÀg.
52
00:05:29,276 --> 00:05:30,736
RĂ€cker det till ert spel?
53
00:05:31,987 --> 00:05:36,574
Vi fÄr se till
att ni har tillrÀckligt. UrsÀkta oss.
54
00:05:38,159 --> 00:05:42,872
Kontakta Galindo.
Jag kanske behöver hans hjÀlp.
55
00:05:46,459 --> 00:05:51,047
Jag hoppas att ni mÄr lite bÀttre.
56
00:05:51,213 --> 00:05:53,841
Vad tÀnker ni göra med mig?
57
00:05:54,008 --> 00:05:57,428
Vi ska inte göra er illa-
58
00:05:57,595 --> 00:06:01,640
-eller utsÀtta ert barn för fara.
59
00:06:03,183 --> 00:06:08,021
Du struntar i mig och mitt barn.
Besvara frÄgan.
60
00:06:13,693 --> 00:06:17,196
Vi ska föra er
till ett federalt hÀkte.
61
00:06:17,363 --> 00:06:21,325
Vi ser till att ni Àr frisk
fram till födseln, sen...
62
00:06:22,952 --> 00:06:25,204
...vill vi veta allt ni vet.
63
00:06:27,373 --> 00:06:31,877
Vi kommer att tortera er...
men det kommer nog inte att fungera.
64
00:06:32,044 --> 00:06:35,255
DÄ fÄr vi anvÀnda ert barn
som pÄtryckningsmedel.
65
00:06:38,926 --> 00:06:43,889
Jag har en teori. En hÀdisk sÄdan.
66
00:06:44,055 --> 00:06:47,058
Jag tror inte alls
att kung Salomo var en vis man.
67
00:06:47,225 --> 00:06:51,312
Han var nog bara en ondsint sadist
som rÄkade ha lite tur.
68
00:06:54,774 --> 00:06:58,027
En mors kÀrlek Àr grÀnslös.
69
00:07:03,240 --> 00:07:07,036
Den kan inte heller dölja sanningen.
70
00:07:45,697 --> 00:07:47,616
NĂ€r kom du tillbaka?
71
00:07:49,993 --> 00:07:51,536
Alldeles nyss.
72
00:07:58,960 --> 00:08:00,378
Miguel...
73
00:08:02,755 --> 00:08:04,757
Vad hÀnde, Miguel?
74
00:08:11,681 --> 00:08:18,729
Vi skulle ta med Adelita till
ett möte med en av hennes vÀlgörare.
75
00:08:18,896 --> 00:08:22,482
Potters legosoldater spÄrade oss.
76
00:08:22,649 --> 00:08:26,403
Vi var omringade
i en by utanför Tecate.
77
00:08:28,238 --> 00:08:32,575
NÀr vi insÄg att de var dÀr tog
Adelita en pistol och sprang ivÀg.
78
00:08:32,742 --> 00:08:37,914
Hon fick det att se ut som om Alvarez
och jag var dÀr för att jaga henne.
79
00:08:38,081 --> 00:08:41,918
Vi sa till legosoldaterna
att vi fick ett tips frÄn byborna.
80
00:08:47,798 --> 00:08:52,761
Hon offrade sig sjÀlv.
Och jag lÀt henne göra det.
81
00:08:54,805 --> 00:08:58,433
Hon gjorde det för att skydda allt.
82
00:08:58,600 --> 00:09:01,395
-Det var hennes eget val.
-Jag vet.
83
00:09:01,561 --> 00:09:05,899
Jag kÀnner mig bara
sÄ jÀvla maktlös...
84
00:09:07,484 --> 00:09:10,111
Vi vet vad Potter Àr kapabel till.
85
00:09:10,278 --> 00:09:16,200
Hans manipulationer,
den kÀnslomÀssiga tortyren.
86
00:09:16,367 --> 00:09:18,953
Han kommer att förstöra henne.
87
00:09:20,663 --> 00:09:22,415
Bebisen...
88
00:09:26,669 --> 00:09:31,840
Jag borde ha hjÀlpt henne.
Hur kunde jag lÄta det hÀnda?
89
00:09:41,182 --> 00:09:42,642
Jo...
90
00:09:43,852 --> 00:09:47,105
SĂ€ttet du pratar om henne...
91
00:09:49,941 --> 00:09:52,527
Det Àr tydligt
att det finns ett band.
92
00:09:54,111 --> 00:09:56,072
Ăr det mer Ă€n sĂ„?
93
00:09:58,240 --> 00:10:04,788
-Ălskar du henne?
-Va? Nej, nej... Herregud, nej.
94
00:10:04,955 --> 00:10:09,209
Nej, Em. Det Àr inget sÄnt.
Det finns inga...
95
00:10:12,838 --> 00:10:17,092
Jag gick frÄn att hata Adelita...
96
00:10:17,258 --> 00:10:21,054
...till att...förstÄ henne.
97
00:10:21,221 --> 00:10:25,099
Och till slut...
98
00:10:26,434 --> 00:10:30,855
...började jag respektera henne.
Sakerna hon gjorde.
99
00:10:32,022 --> 00:10:37,653
NÀr jag under de senaste mÄnaderna
har sett hennes unika hÀngivenhet...
100
00:10:37,820 --> 00:10:42,115
Det hÀr osjÀlviska behovet
att hjÀlpa sitt folk...
101
00:10:42,282 --> 00:10:45,452
Det Àr kraftfullt och...
102
00:10:47,078 --> 00:10:48,830
Det Àr vackert.
103
00:10:52,042 --> 00:10:54,169
Jag blev avundsjuk.
104
00:10:56,462 --> 00:10:58,631
Jag ville ha lite av det dÀr.
105
00:11:05,554 --> 00:11:07,056
Du har rÀtt.
106
00:11:10,559 --> 00:11:14,772
Jag har gjort allt för att vara runt
Adelita, men inte för hennes skull.
107
00:11:15,814 --> 00:11:17,608
Det var för min egen skull.
108
00:11:19,276 --> 00:11:23,321
Sakerna du gjorde
i den andra vÀrlden...
109
00:11:25,782 --> 00:11:29,661
Konflikten inom dig...
110
00:11:29,828 --> 00:11:33,331
Jag har alltid varit din prövosten.
111
00:11:34,457 --> 00:11:37,877
VÄr familj, vÄra liv, dina affÀrer.
112
00:11:38,044 --> 00:11:41,714
Allt pÄ den hÀr sidan grÀnsen
var Àrligt och Àkta.
113
00:11:45,342 --> 00:11:48,345
Det var dÀr du ville vara.
114
00:11:50,681 --> 00:11:53,058
Det var det du tyckte var vackert.
115
00:11:53,225 --> 00:11:56,019
Det gör jag fortfarande, min Àlskade.
116
00:11:57,687 --> 00:12:03,109
Jag vet att jag har varit förvirrad.
Allt har...
117
00:12:04,152 --> 00:12:08,322
Allt har förÀndrats.
Det hÀr spelet med Potter...
118
00:12:08,489 --> 00:12:12,660
Det Àr sÄ mÄnga pjÀser som flyttas.
Jag vet knappt...
119
00:12:12,827 --> 00:12:16,831
Du kan ljuga för mig, Miguel,
men ljug inte för dig sjÀlv.
120
00:12:16,997 --> 00:12:20,668
Ănda till nu har justitiebluffen
bara gett oss fördelar.
121
00:12:20,834 --> 00:12:24,588
Din knarkförsÀljning har nÀstan
fördubblats, mer makt, fler omrÄden.
122
00:12:24,755 --> 00:12:28,842
Jag har sett dig rida
pÄ den framgÄngen.
123
00:12:29,009 --> 00:12:34,139
Det har inte varit en kamp.
Du har omfamnat det.
124
00:12:51,280 --> 00:12:53,073
FörlÄt.
125
00:12:55,200 --> 00:12:57,786
Jag insÄg det kanske inte...
126
00:12:58,829 --> 00:13:02,332
Jag visste inte
att jag var sÄ avskÀrmad.
127
00:13:02,499 --> 00:13:04,501
Jag vet.
128
00:13:04,668 --> 00:13:06,795
FörlÄt att jag stör, men...
129
00:13:06,962 --> 00:13:12,342
-Jag ber dig, Marcus. Inte nu.
-Det Àr Potter.
130
00:13:14,886 --> 00:13:19,515
Ta det. SÀg till om du behöver nÄt.
131
00:13:32,444 --> 00:13:33,821
Ja.
132
00:13:58,552 --> 00:14:00,179
Jefe!
133
00:14:03,724 --> 00:14:06,894
-Vad Àr det?
-Swole Boys.
134
00:14:07,061 --> 00:14:10,063
-Ja...
-Vi stötte pÄ dem pÄ vÀgen.
135
00:14:10,230 --> 00:14:16,111
-Vi ocksÄ, pÄ vÀgen tillbaka.
-Ett satans kaos. Riz körde omkull.
136
00:14:17,320 --> 00:14:21,157
-Jag trodde aldrig att de skulle...
-Det Àr det jag oroar mig för.
137
00:14:21,324 --> 00:14:23,910
Du tÀnker aldrig pÄ konsekvenserna.
138
00:14:24,077 --> 00:14:26,871
Skiten med Medina tog fokus.
Det var inte hans fel.
139
00:14:27,038 --> 00:14:33,169
KĂ€ften, prospecten.
- Du har rÀtt. Jag gjorde bort mig.
140
00:14:33,336 --> 00:14:36,547
Han visste inte bÀttre,
men det gjorde jag.
141
00:14:36,714 --> 00:14:41,010
HÄll en omröstning. Jag tar mitt
straff. Jag gÄr undan sÄ lÀnge.
142
00:14:42,678 --> 00:14:46,181
Bishop!
Det Àr Alvarez pÄ kontantmobilen.
143
00:14:50,519 --> 00:14:53,980
Vad fan hÄller du pÄ med?
Vill du fÄ kÀken krossad igen?
144
00:14:54,147 --> 00:14:55,815
FörlÄt, jag...
145
00:14:58,526 --> 00:15:00,111
-SkÀllde bossen ut dig?
-Ja.
146
00:15:00,278 --> 00:15:04,949
Vem kunde tro att Swole Boys var
sÄ dumma att de gav sig pÄ klubben?
147
00:15:06,158 --> 00:15:11,455
Helvete. Legosoldaterna har Adelita.
Vi mÄste trÀffa Alvarez och Galindo.
148
00:15:25,469 --> 00:15:29,097
Angel. SÀg nÄnting.
Vad hÄller du pÄ med?
149
00:15:30,473 --> 00:15:32,434
Inte hÀr.
150
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
Kom, Chuck.
151
00:17:42,641 --> 00:17:46,853
Jag Àr glad att du Àr hÀr, kusin.
- Taza.
152
00:17:50,398 --> 00:17:53,234
-Tack för att du kom.
-SjÀlvklart.
153
00:17:57,155 --> 00:18:01,951
-De Àr informerade.
-Bra. Vi fÄr prata pÄ vÀgen.
154
00:18:16,340 --> 00:18:21,094
Varför bad Potter dig att köra
Adelita? Hobart har en hel armé.
155
00:18:21,261 --> 00:18:24,723
Han vill nog inte ha min hjÀlp.
Jag tror att det var ett test.
156
00:18:24,889 --> 00:18:28,810
-För att se om vi Àr pÄlitliga.
-Försöker han lura dig?
157
00:18:28,977 --> 00:18:32,980
Om jag vore Potter
hade jag sett för mÄnga avvikelser.
158
00:18:33,147 --> 00:18:38,903
Han har skadat L.O. Trots det kokar
upproret. Strejker, protester...
159
00:18:39,070 --> 00:18:42,198
NÀr vi dödade legosoldaterna
sÄg han det som en omstart.
160
00:18:42,364 --> 00:18:46,493
GÄrdagens incident - det kanske var
för lÀgligt att du var dÀr.
161
00:18:46,660 --> 00:18:50,122
Ja. Vi har agerat smart-
162
00:18:50,289 --> 00:18:54,793
-mitt framför nÀsan pÄ Potter,
men nu vet han inte vad han ska tro.
163
00:18:54,960 --> 00:18:58,296
Han vet bara
att det Àr nÄt han inte vet.
164
00:19:02,967 --> 00:19:04,344
Högt uppsatta vÀnner.
165
00:19:06,220 --> 00:19:08,014
Señorita Palomo.
166
00:19:11,642 --> 00:19:13,811
SĂ€g Montserrat.
167
00:19:15,771 --> 00:19:19,191
Det Àr synd att vi trÀffas
under de hÀr omstÀndigheterna.
168
00:19:19,358 --> 00:19:24,655
Tack för att ni kom.
Jag vet att det Àr riskabelt.
169
00:19:24,821 --> 00:19:27,657
Jag hade inget val.
170
00:19:27,824 --> 00:19:30,035
-Ni kÀnner mr Alvarez.
-Ja.
171
00:19:30,202 --> 00:19:33,121
VÄra kumpaner frÄn Santo Padre.
172
00:19:33,288 --> 00:19:36,666
Jag heter Bishop.
Det hÀr Àr Taza och Hank.
173
00:19:36,833 --> 00:19:38,751
-Bishop.
-Det Àr ett nöje.
174
00:19:38,918 --> 00:19:41,963
Taza? Navajo?
175
00:19:42,130 --> 00:19:45,800
Mest apache och comanche,
samt lite sefardisk jude.
176
00:19:45,967 --> 00:19:49,804
-En lÄng historia av förintelser.
-Amen, syster.
177
00:19:50,930 --> 00:19:56,727
-Vi brukar kalla er Helgonet.
-Jag Àr inget helgon. Adelita Àr det.
178
00:19:56,894 --> 00:19:59,855
Vi mÄste lista ut
hur vi ska fÄ hem henne.
179
00:20:12,867 --> 00:20:14,410
FörlÄt att jag bröt ihop.
180
00:20:17,246 --> 00:20:19,081
Ăr det Adelita?
181
00:20:21,208 --> 00:20:23,544
Jag vet att du gillade henne.
182
00:20:23,711 --> 00:20:26,922
Du har inte sagt sÄ mycket om det
sen hon tog in Galindo.
183
00:20:27,089 --> 00:20:31,635
Jag har inte sagt sÄ mycket till dig
sen vi tog in Galindo.
184
00:20:31,802 --> 00:20:33,345
Du har en poÀng.
185
00:20:38,767 --> 00:20:40,560
Nu kan du göra det.
186
00:20:41,728 --> 00:20:45,065
SÀg nÄt. Jag Àr hÀr.
187
00:20:47,317 --> 00:20:51,821
Mannen jag trodde var Felipe Reyes
vÀntar pÄ en öl.
188
00:20:51,988 --> 00:20:54,657
Vad ska vi sÀga till honom?
189
00:21:00,704 --> 00:21:02,790
Ingenting Àn.
190
00:21:02,957 --> 00:21:07,336
Vi mÄste invÀnta Happys upplysningar.
Vi kommer pÄ nÄt.
191
00:21:09,338 --> 00:21:10,839
Ja.
192
00:21:13,467 --> 00:21:15,343
Jag lÀngtar verkligen.
193
00:21:31,567 --> 00:21:33,110
Tack.
194
00:21:53,129 --> 00:21:55,340
Ăr allt bra,
mijo?
195
00:21:57,300 --> 00:21:59,052
Det Àr lugnt, farsan.
196
00:22:07,351 --> 00:22:08,978
FörlÄt mig.
197
00:22:10,604 --> 00:22:12,439
För att jag stötte bort dig.
198
00:22:17,569 --> 00:22:21,156
Det Àr jag som ska be om ursÀkt.
199
00:22:21,323 --> 00:22:26,286
Jag borde ha gjort mer för dig.
Varit uppmÀrksam.
200
00:22:31,958 --> 00:22:35,503
Jag var ÀndÄ sÄ förbannad.
Det hade inte hjÀlpt.
201
00:22:35,670 --> 00:22:41,008
Vad Àn du och mamma försökte göra
sÄ blev det nÄt för mig att hata.
202
00:22:45,387 --> 00:22:50,350
Ja... Vi Àr nog alla rÀtt störda.
203
00:22:58,483 --> 00:23:01,111
FörlÄt att jag stör. Taza ringde.
204
00:23:01,278 --> 00:23:04,739
Bishop vill att ni samlas pÄ lagret
sÄ fort som möjligt.
205
00:23:04,906 --> 00:23:06,324
Sa han varför?
206
00:23:06,491 --> 00:23:11,287
Jag fÄr sÀllan veta varför.
Jag nöjer mig med uppgiften.
207
00:23:11,454 --> 00:23:13,581
Tack, Chucky.
208
00:23:16,417 --> 00:23:23,257
Jag Àr lÀttad att se familjebanden
tÀtt sammanslutna Äterigen.
209
00:23:24,550 --> 00:23:27,302
Det vill jag sjÀlv uppleva nÄn dag.
210
00:23:36,019 --> 00:23:38,938
Han Àr en mÀrklig liten kille.
211
00:24:00,626 --> 00:24:04,004
-Tryck pÄ knappen nÀr ni Àr klar.
-Tack.
212
00:24:44,084 --> 00:24:48,421
Det Àr bekrÀftat
av vÄr kontakt pÄ
PolicĂa Estatal.
213
00:24:48,588 --> 00:24:51,216
Hans grupp har legat i beredskap
i 48 timmar.
214
00:24:51,382 --> 00:24:56,220
Det hÀnder bara vid naturkatastrofer
eller diplomatiska krislÀgen.
215
00:24:56,387 --> 00:24:58,931
VÄr flicka pÄ grÀnskontrollen
bekrÀftar ocksÄ.
216
00:24:59,098 --> 00:25:02,101
Hennes enhet har avbrutit
all patrullering i tvÄ dagar.
217
00:25:02,268 --> 00:25:04,562
NÄn skit om
att utvÀrdera grÀnssÀkerheten.
218
00:25:04,728 --> 00:25:07,564
Potter har röjt pÄ bÄda sidor
för att öppna ett hÄl.
219
00:25:07,731 --> 00:25:09,733
Inga kameror, vakter eller dokument.
220
00:25:11,568 --> 00:25:14,488
Hennes enhet bevakar Alamofloden
frÄn Verde-utloppet.
221
00:25:14,655 --> 00:25:18,408
AlltsÄ borde myndigheterna
göra sitt hÄl nÄnstans...hÀr.
222
00:25:19,784 --> 00:25:24,372
Om Alvarez genskjuter bluff-
transporten vid den hÀr utfarten-
223
00:25:24,539 --> 00:25:28,668
-sÄ mÄste gömstÀllet finnas
mellan motorvÀgen och hÄlet i muren.
224
00:25:28,835 --> 00:25:33,756
Det Àr mest öken. Ofruktbar mark,
bara nÄgra smÄstÀder.
225
00:25:35,091 --> 00:25:37,426
Palomo levererade.
226
00:25:37,593 --> 00:25:40,679
Vi bad henne om Ätkomst
till fastighetsdatabaser-
227
00:25:40,846 --> 00:25:46,018
-för att se om nÄgra utomstÄende
nyligen har köpt eller hyrt kontant.
228
00:25:46,185 --> 00:25:49,396
Förra mÄnaden gjordes
tre utomdelstatliga kontantköp.
229
00:25:49,563 --> 00:25:51,732
Tolv hektar jordbruksmark
lÀngs kanalen.
230
00:25:51,898 --> 00:25:55,485
Ett lager nÀra stenbrottet hÀr...
231
00:25:55,652 --> 00:25:59,697
-...och ett tvÄvÄningshus hÀr i byn.
-Det Àr inte jordbruksmarken.
232
00:25:59,864 --> 00:26:02,325
Mitt gÀng kan vara dÀr
om mindre Àn en timme.
233
00:26:02,492 --> 00:26:05,369
De kollar stenbrottet och byn
och letar upp henne.
234
00:26:05,536 --> 00:26:10,333
-Vi mÄste göra det i mörkret.
-Vi sticker och koordinerar pÄ plats.
235
00:26:10,499 --> 00:26:11,876
Jag gör mitt hÀr.
236
00:26:12,043 --> 00:26:17,214
NÀr det sker mÄste du bli sedd
i stan. En helt vanlig dag.
237
00:26:17,381 --> 00:26:21,927
Jag vet. Det stÄr bilar utanför
tunneln. Rena, med nummerplÄtar.
238
00:26:22,094 --> 00:26:26,223
Allt annat ni behöver borde finnas
hÀr, annars fixar jag fram det.
239
00:27:13,351 --> 00:27:19,315
NÀr vi fÄr upplysningarna frÄn Pablo
upprÀttar vi observationsposter.
240
00:27:19,482 --> 00:27:22,693
-Vi sÀtter prospecten pÄ en av dem.
-Vad ni Àn behöver.
241
00:27:27,031 --> 00:27:28,407
Hur Àr det med benet?
242
00:27:28,574 --> 00:27:34,204
-Det Àr ömt - pÄ ett bra sÀtt.
-Okej, du fÄr vara med.
243
00:27:34,371 --> 00:27:37,666
Angel. Installera dig i tunneln.
Vi behöver nÄn pÄ komradio.
244
00:27:37,833 --> 00:27:42,754
-Va? Fan heller, jag mÄste vara med.
-Du vet hur det fungerar.
245
00:27:42,921 --> 00:27:45,715
I vÀntan pÄ sammantrÀdet
kliver du Ät sidan.
246
00:27:45,882 --> 00:27:48,926
Nej, det gÄr inte! Inte nu.
247
00:27:49,093 --> 00:27:52,513
Jo, det gÄr och det blev precis sÄ.
248
00:27:59,061 --> 00:28:03,148
Fan ta dig! Du kan inte stoppa mig!
Jag ska leta upp henne i Mexiko.
249
00:28:03,315 --> 00:28:08,403
Om du vill stoppa mig fÄr du fan
sÀtta en kula i ryggen pÄ mig!
250
00:28:17,120 --> 00:28:20,957
Vilka invÀndningar du Àn har mot mig
sÄ löser vi det nu.
251
00:28:21,124 --> 00:28:25,711
Om du ifrÄgasÀtter mig och skiter pÄ
respekten jag har hackar jag upp dig-
252
00:28:25,878 --> 00:28:28,839
-och begraver dig i ett jÀvla hÄl
och pissar i det.
253
00:28:40,350 --> 00:28:45,605
Det...Àr mitt barn. Det Àr mitt barn!
254
00:28:45,772 --> 00:28:48,149
Adelita. Det Àr mitt jÀvla barn!
255
00:28:49,359 --> 00:28:50,735
Det Àr mitt barn.
256
00:28:52,195 --> 00:28:53,571
Herrejesus...
257
00:29:07,835 --> 00:29:12,339
Jag Àr ledsen. Vi fann varandra
den dÀr dagen pÄ casinot.
258
00:29:12,506 --> 00:29:16,677
Jag började köra vÀlgörenhetsrundor
med henne. Det bara hÀnde...
259
00:29:16,843 --> 00:29:20,097
Vi ville inte dra in det i affÀrerna,
sÄ vi teg om det.
260
00:29:20,263 --> 00:29:23,225
-NÄn mer som vet att barnet Àr ditt?
-Nej.
261
00:29:23,391 --> 00:29:27,479
Hon skulle aldrig lÄta mig berÀtta.
Man brÄkar inte med henne.
262
00:29:31,941 --> 00:29:33,651
Skitskalle.
263
00:29:42,034 --> 00:29:46,288
Okej. Vi hÄller kontakten
pÄ satellittelefonerna.
264
00:29:48,373 --> 00:29:49,958
Nu sticker vi.
265
00:30:12,897 --> 00:30:16,442
-Har ni sett fler fordon?
-Nej, bara de dÀr tre.
266
00:30:16,609 --> 00:30:19,361
-Hur mÄnga Àr de?
-Vi har sett tre team.
267
00:30:19,528 --> 00:30:22,197
De har fört in förnödenheter.
Legosoldater.
268
00:30:22,364 --> 00:30:25,409
De har sÀkert ett helt förband
som skyddar henne.
269
00:30:25,576 --> 00:30:28,620
Bra jobbat. Samla ihop ditt folk,
hÄll er utom synhÄll.
270
00:30:28,787 --> 00:30:31,581
Och betala husÀgaren.
271
00:30:34,793 --> 00:30:36,461
Gracias.
272
00:30:41,466 --> 00:30:43,009
Ja.
273
00:30:44,218 --> 00:30:46,012
Taza.
274
00:30:50,641 --> 00:30:52,393
Ăr du redo?
275
00:30:53,853 --> 00:30:57,981
Det finns bara en vÀg till garaget.
Sidotrappan.
276
00:30:58,148 --> 00:30:59,650
-Vi har klar sikt.
-Bra.
277
00:31:02,319 --> 00:31:06,615
-Vet Alvarez?
-Ja. Han hÄller Galindo underrÀttad.
278
00:31:13,204 --> 00:31:14,831
Jag Àr hÀr.
279
00:31:18,126 --> 00:31:19,836
Vi har hittat gömstÀllet.
280
00:31:20,962 --> 00:31:22,630
Det Àr goda nyheter.
281
00:31:22,797 --> 00:31:26,717
Gör din grej idag.
Jag ringer nÀr jag vet mer.
282
00:31:26,884 --> 00:31:28,427
Tack.
283
00:31:30,054 --> 00:31:34,516
Det Àr klart frÄn vÄr sida.
Har kartellen bekrÀftat? VÀnta.
284
00:31:34,683 --> 00:31:36,977
Hobart Àr redo. Alvarez Àr pÄ plats.
285
00:31:38,520 --> 00:31:41,356
Som Sandberg sÀger: "HÄll avstÄndet."
286
00:31:45,026 --> 00:31:48,822
-Ja, kör pÄ.
-Grönt ljus. Uppfattat.
287
00:31:49,989 --> 00:31:55,119
SpÄra upp
señor Galindo.
Vi borde nog ses idag.
288
00:31:55,286 --> 00:31:59,332
Jag Àr nyfiken pÄ att se
om han blinkar.
289
00:32:01,333 --> 00:32:03,752
Okej. DÄ kör vi.
290
00:32:10,008 --> 00:32:11,718
Adelita...
291
00:32:11,885 --> 00:32:17,015
Vi har aktiverats! Ni vet
ert uppdrag. PĂ„ med utrustningen.
292
00:32:26,983 --> 00:32:30,403
Det hÀr Àr byborna.
Se till att de fÄr nÀsta betalning.
293
00:32:48,587 --> 00:32:53,717
Det Àr bara din horunge som hindrar
mig frÄn att skÀra av din hals.
294
00:32:56,553 --> 00:33:01,683
En vacker dag
kanske den horungen skÀr av din.
295
00:33:04,519 --> 00:33:08,689
God natt, blödande moder.
296
00:33:26,540 --> 00:33:28,833
Det rör pÄ sig.
297
00:33:29,000 --> 00:33:34,505
Sex legosoldater
och det ser ut som en gravid kvinna.
298
00:33:36,090 --> 00:33:38,509
-Det Àr Hobart och hon.
-Ăr det Adelita?
299
00:33:38,676 --> 00:33:40,136
HĂ€r kommer de.
300
00:33:47,893 --> 00:33:50,938
Fan. De har satt huva pÄ henne.
301
00:34:01,156 --> 00:34:04,576
-De Äker vÀsterut.
-Rapportera det.
302
00:34:04,743 --> 00:34:08,371
De kör mot Alvarez.
Det mÄste vara villospÄret.
303
00:34:10,164 --> 00:34:12,208
Vi underrÀttar Alvarez.
304
00:34:15,086 --> 00:34:18,839
Varför sÀtter de Hobart
pÄ en blufftransport?
305
00:34:19,006 --> 00:34:23,302
Han Àr deras chef.
TĂ€nk om Galindo hade fel?
306
00:34:23,469 --> 00:34:25,721
Det kanske var Adelita
i första bilen.
307
00:34:25,888 --> 00:34:28,640
Om den andra aldrig kör
sÄ tar vi det beslutet.
308
00:34:28,807 --> 00:34:33,937
Vilket beslut?!
Alvarez stoppar transporthelvetet!
309
00:34:56,709 --> 00:34:59,169
Smycken till er kÀraste?
310
00:35:00,379 --> 00:35:02,214
NÄt i den stilen.
311
00:35:03,465 --> 00:35:06,843
Jag vÀntade mig inte att se er idag
i och med all aktivitet.
312
00:35:07,010 --> 00:35:10,764
Ibland fortlöper det smidigare
nÀr jag inte Àr dÀr.
313
00:35:10,931 --> 00:35:17,604
Nu nÀr era mÀn hjÀlper oss
kÀnner jag mig lugn.
314
00:35:18,855 --> 00:35:22,275
Jag tÀnkte sjÀlv handla lite.
315
00:35:25,278 --> 00:35:30,032
-Det Àr bra. Ha det sÄ kul.
-Ni kanske kan hjÀlpa mig.
316
00:35:36,455 --> 00:35:38,290
Ny flickvÀn...
317
00:35:38,457 --> 00:35:43,920
Jag vill ge henne nÄt speciellt.
NÄt som visar att man menar allvar.
318
00:35:44,087 --> 00:35:49,551
En tankfull symbol
som upprÀttar tillit...
319
00:35:49,718 --> 00:35:54,973
...och...vÄgar jag sÀga engagemang?
320
00:35:58,309 --> 00:36:04,106
Ni kanske ska köpa blommor till henne
och bjuda henne pÄ middag.
321
00:36:06,901 --> 00:36:09,903
BerÀtta hur ni kÀnner.
322
00:36:11,780 --> 00:36:18,662
Presenter, löften, överdrivet smicker
- allt det dÀr saknar betydelse.
323
00:36:18,829 --> 00:36:20,455
Det ekar tomt.
324
00:36:23,041 --> 00:36:27,128
En kvinna som förtjÀnar
er tillgivenhet vet det.
325
00:36:32,008 --> 00:36:35,052
Ni Àr vÀldigt klok,
señor.
326
00:36:36,596 --> 00:36:43,852
Vi fick en skakig start,
men vÄrt upplÀgg...
327
00:36:45,020 --> 00:36:48,315
Det kÀnns som om vi Àr synkade nu.
328
00:36:50,484 --> 00:36:51,943
HÄller ni med?
329
00:36:54,654 --> 00:36:56,656
Jag hoppas att det Àr sant.
330
00:36:58,742 --> 00:37:02,704
Ni bestÀmmer takten, mr Potter.
Jag följer era order.
331
00:37:03,746 --> 00:37:08,376
Jag försöker att inte göra
samma misstag min far gjorde.
332
00:37:13,255 --> 00:37:17,051
-Lycka till med flickan.
-Tack.
333
00:37:46,996 --> 00:37:50,458
Jag tror att vi fÄr Àndra planen.
334
00:37:50,624 --> 00:37:54,545
-Varför dÄ? Blinkade Galindo?
-Nej.
335
00:37:54,712 --> 00:37:59,383
Men jag Àr rÀdd
att jag kan ha gjort det.
336
00:37:59,549 --> 00:38:02,636
Jag kan inte lÀsa honom.
Det gillar jag inte.
337
00:38:02,803 --> 00:38:06,348
Vi kör pÄ sÀkerhet. Ring Hobarts mÀn.
338
00:38:06,514 --> 00:38:11,978
-Vi gÄr till scenario tre. Okej?
-Ja.
339
00:38:37,794 --> 00:38:42,424
Det mÄste ha varit tufft att avtjÀna
Ätta Är. Sitta inne för tjugo...
340
00:38:44,634 --> 00:38:48,096
Arton mÄnader i Chino
tog nÀstan kÄl pÄ mig.
341
00:38:49,555 --> 00:38:51,474
Man vÀnjer sig.
342
00:38:53,935 --> 00:38:55,937
Efter ett tag...
343
00:38:59,815 --> 00:39:01,358
...Ă€r det allt man vet.
344
00:39:05,779 --> 00:39:08,490
Ăr du arg för att jag sĂ€llan var dĂ€r?
345
00:39:11,743 --> 00:39:14,246
Nej.
346
00:39:14,412 --> 00:39:17,415
-Jag var en usel bror.
-Inte nu lÀngre.
347
00:39:26,841 --> 00:39:28,885
Du kommer att bli en bra far, Angel.
348
00:39:38,602 --> 00:39:40,646
Vad hÀnder nu, brorsan?
349
00:39:42,606 --> 00:39:46,318
Med henne och ett barn...
350
00:39:49,321 --> 00:39:51,489
Jag kommer att sabba det.
351
00:40:00,790 --> 00:40:03,084
Ditt löfte till Adelita...
352
00:40:04,335 --> 00:40:06,712
Att bÀra pÄ den hemligheten...
353
00:40:08,798 --> 00:40:13,761
...och skiten mellan dig och Bishop
igÄr kvÀll...
354
00:40:15,429 --> 00:40:18,390
Du satte familjen frÀmst.
355
00:40:20,684 --> 00:40:22,310
Se pÄ oss.
356
00:40:23,603 --> 00:40:25,814
Den jÀvla
cholo-brigaden.
357
00:40:34,280 --> 00:40:37,575
Alla pratar om kÀrlek och familj...
358
00:40:38,826 --> 00:40:43,789
...men folk gör inte det du gör.
Inte i nÄn vÀrld.
359
00:40:48,377 --> 00:40:53,340
Om du nÄnsin glömmer det
eller tvivlar pÄ hur god du Àr...
360
00:40:53,507 --> 00:40:58,345
...sÄ finns jag dÀr,
för att dunka till dig i bakhuvudet.
361
00:41:00,555 --> 00:41:02,515
Som en vÀnlig pÄminnelse.
362
00:41:06,519 --> 00:41:10,940
Vi har nÄt hÀr. Ren jÀvla déjà vu.
363
00:41:14,110 --> 00:41:15,653
Det mÄste vara dem.
364
00:41:23,827 --> 00:41:25,204
DĂ€r har vi den.
365
00:41:32,252 --> 00:41:33,628
PĂ„ med utrustningen.
366
00:41:39,467 --> 00:41:41,219
Ta med dig prylarna, scouten!
367
00:41:55,774 --> 00:41:58,819
-Vad i helvete?
-Jag kommer.
368
00:42:25,636 --> 00:42:27,805
Det Àr ingen fara.
369
00:42:38,523 --> 00:42:41,401
Han hÄller kursen, pÄ vÀg österut.
370
00:42:46,489 --> 00:42:49,159
Vi mÄste göra det
innan han Àr framme i öknen.
371
00:42:49,325 --> 00:42:53,621
Om Potter har med delstatspolisen
Àr förstÀrkningen för nÀra.
372
00:42:53,788 --> 00:42:58,209
DÄ har vi ungefÀr 30-40 kilometer,
men stÀderna blir mer befolkade sen.
373
00:42:58,376 --> 00:43:02,880
Vi borde göra det snart.
Mer avlÀgset blir det inte.
374
00:43:03,047 --> 00:43:05,174
Uppfattat. Vi har ögonen öppna.
375
00:43:23,691 --> 00:43:25,109
Hej, Felipe.
376
00:43:25,276 --> 00:43:29,030
Hej, kÀra du. Du ser förtjusande ut.
377
00:43:30,615 --> 00:43:33,910
-Hur mÄr du?
-Jag mÄr bra.
378
00:43:34,076 --> 00:43:36,245
Vad vill du ha?
Jag har mer i boxen...
379
00:43:36,412 --> 00:43:42,835
Nej, det behövs inte. Jag ville
bara...prata med dig ett tag.
380
00:43:45,337 --> 00:43:48,548
Okej. VĂ€nta lite.
381
00:43:56,598 --> 00:43:59,601
SlÄ dig ner.
382
00:44:04,063 --> 00:44:06,107
Vad har du pÄ hjÀrtat?
383
00:44:11,362 --> 00:44:15,282
Du vet hur det Àr med Miguels mor.
384
00:44:18,619 --> 00:44:23,290
Hennes humör, hennes beteende.
Det Àr pÄfrestande.
385
00:44:23,457 --> 00:44:26,668
För Miguel, mig och familjen.
386
00:44:28,253 --> 00:44:32,716
Vi försöker bara komma pÄ
vad som Àr det rÀtta att göra.
387
00:44:32,882 --> 00:44:40,098
Om det hÀr handlar om nÀr jag körde
hem Dita sÄ har Alvarez redan...
388
00:44:40,264 --> 00:44:47,354
Nej. Det handlar om dig och Dita.
Jag vill inte skrÀmma bort dig.
389
00:44:49,231 --> 00:44:54,194
HÀromdagen sÄg jag din bil parkerad
nÀra mottagningen-
390
00:44:54,361 --> 00:44:56,113
-dÀr Dita hade sin tid.
391
00:45:00,784 --> 00:45:04,704
Jag tror nog att hon pratade mer
med dig Àn med psykiatern.
392
00:45:04,871 --> 00:45:10,919
-Det fÄr du frÄga henne om.
-Hon berÀttar ingenting för oss.
393
00:45:15,381 --> 00:45:18,843
Vet du vad som hÀnde den kvÀllen?
394
00:45:19,010 --> 00:45:23,055
-Branden?
-Ja.
395
00:45:24,181 --> 00:45:27,101
DÄ förstÄr du varför vi Àr oroliga.
396
00:45:28,769 --> 00:45:32,064
Jag vet inte mer Àn du.
397
00:45:56,796 --> 00:46:01,175
Det dÀr Àr du. Med Dita.
398
00:46:07,931 --> 00:46:09,808
Ignacio Cortina.
399
00:46:10,934 --> 00:46:17,107
Federala polisen i Sonora.
Jobbade du för Miguels far?
400
00:46:17,273 --> 00:46:19,400
Beskydd?
401
00:46:20,944 --> 00:46:22,695
Var fick du tag pÄ det hÀr?
402
00:46:22,862 --> 00:46:26,532
Jag hittade ett liknande foto
i Ditas rum.
403
00:46:26,699 --> 00:46:31,829
Jag visste att det var du,
men det var sÄ obegripligt.
404
00:46:31,996 --> 00:46:37,209
DÄ började jag rota igenom
familjeregistren. Jag hittade de hÀr.
405
00:46:43,548 --> 00:46:45,509
Ditas privata saker.
406
00:46:46,635 --> 00:46:49,846
Resedagböcker. Det dÀr Àr Venezuela.
407
00:46:50,013 --> 00:46:54,851
New York, San Francisco, Venedig.
Det fanns mer i lÄdan.
408
00:46:55,018 --> 00:46:59,856
Du var med Dita
varje gÄng hon lÀmnade Sonora.
409
00:47:02,775 --> 00:47:06,821
Som hennes beskyddare?
410
00:47:09,198 --> 00:47:11,450
De hÀr sakerna...
411
00:47:14,787 --> 00:47:17,789
De var undanstoppade i en lÄda.
412
00:47:23,169 --> 00:47:28,424
Det fanns ett skÀl till det.
De borde ha eldats upp.
413
00:47:28,591 --> 00:47:31,636
Inget av det hÀr
kan hjÀlpa dig eller Dita.
414
00:47:31,803 --> 00:47:34,889
Du mÄste lita pÄ mig, Emily.
415
00:47:36,432 --> 00:47:38,351
Den hÀr historien...
416
00:47:41,145 --> 00:47:45,566
Den kommer bara
att sÄra de du Àlskar.
417
00:48:07,795 --> 00:48:10,798
-Jag Àr ledsen.
-Det Àr ingen fara.
418
00:48:12,133 --> 00:48:15,720
Vet han om det? Fotografierna?
419
00:48:17,012 --> 00:48:19,640
Allt du hittade?
420
00:48:19,807 --> 00:48:23,852
-EZ?
-Nej. Miguel. Din man.
421
00:48:24,978 --> 00:48:27,064
Har han sett det?
422
00:48:28,732 --> 00:48:30,233
Nej.
423
00:48:31,443 --> 00:48:33,570
Det Àr det ingen som har.
424
00:48:48,501 --> 00:48:51,212
Jag mÄr illa. Hur lÄngt Àr det kvar?
425
00:48:51,378 --> 00:48:54,131
-FÄ tyst pÄ henne!
-Lugna ner dig.
426
00:49:03,223 --> 00:49:05,392
-Vi mÄste göra det nu.
-Vi gÄr in.
427
00:49:09,562 --> 00:49:11,064
Vi Àr bakom er.
428
00:49:22,700 --> 00:49:25,286
-Vi blir skuggade.
-Ser du det hÀr?
429
00:49:26,495 --> 00:49:29,540
Det Àr nÄt som Àr fel!
430
00:49:29,707 --> 00:49:33,669
-Vad Àr det som hÀnder?
-Vattnet gick precis!
431
00:49:34,837 --> 00:49:36,797
För helvete!
432
00:49:43,845 --> 00:49:48,016
-Vad fan Àr det hÀr?
-Ingen aning.
433
00:49:58,985 --> 00:50:01,237
-MÄr du bra?
-Det Àr inte hon.
434
00:50:01,403 --> 00:50:03,531
-Vad Àr planen?
-Kör bara.
435
00:50:22,298 --> 00:50:24,759
Helvete!
436
00:50:24,926 --> 00:50:27,845
Hon mÄste vara i första bilen.
437
00:50:28,012 --> 00:50:30,765
Alvarez fÄr stoppa bilen.
438
00:50:30,932 --> 00:50:33,601
Jag följer Alvarez
via satellittelefonen.
439
00:50:33,768 --> 00:50:36,645
Han har en halvtimme kvar
innan han Àr framme.
440
00:50:36,812 --> 00:50:40,524
SÄ hÀr dags Àr det trafikstockning.
441
00:50:41,942 --> 00:50:43,819
Helvete!
442
00:50:54,621 --> 00:50:56,247
Den stannade inte för barnen.
443
00:50:58,041 --> 00:51:00,168
Vad pratar du om?
444
00:51:00,335 --> 00:51:04,172
Det var en tredje bil, en blÄ kombi.
Jag sÄg den nÀr jag tog prylarna.
445
00:51:04,338 --> 00:51:07,508
Jag trodde att den stannade
för barnen.
446
00:51:07,675 --> 00:51:09,719
Den vÀntade pÄ andra passagerare.
447
00:51:09,885 --> 00:51:12,346
Vem satt i bilen?
448
00:51:12,513 --> 00:51:15,140
Det sÄg ut som en man och en kvinna.
449
00:51:15,307 --> 00:51:16,934
Kvinnan kan vara frÄn Potter.
450
00:51:17,101 --> 00:51:21,271
Om kombin ska till Mexicali tog den
södervÀgen för att undvika oss.
451
00:51:21,438 --> 00:51:27,152
Ja, men nÀr man Àr förbi de hÀr
stÀderna leder allt till Route 2.
452
00:51:27,319 --> 00:51:29,529
Det Àr enda vÀgen till hÄlet i muren.
453
00:51:30,655 --> 00:51:34,993
Om Alvarez stoppar transporten
vet vi inte vad Potter tar sig till.
454
00:51:35,159 --> 00:51:36,703
DĂ„ kanske allt exploderar.
455
00:51:39,372 --> 00:51:44,418
Om hon Àr i tredje bilen hinner vi
stoppa den innan Alvarez Àr över.
456
00:51:47,296 --> 00:51:49,798
Du behöver inte ta beslutet.
457
00:51:53,677 --> 00:51:56,263
Vi kan köpa ett Äk till tunneln.
458
00:51:58,390 --> 00:52:02,102
VÀlj ut ditt gÀng. HÀmta Adelita.
459
00:52:03,353 --> 00:52:08,358
-Du följer med oss, Creep.
-Okej. DÄ kör vi.
460
00:52:26,041 --> 00:52:27,418
Ja.
461
00:52:33,298 --> 00:52:36,801
-NÀr Àr ni framme?
-Vi körde precis förbi vÀgmÀrke 234.
462
00:52:36,968 --> 00:52:38,637
Ăr allt bra med vĂ„r resurs?
463
00:52:40,513 --> 00:52:43,266
-Ja.
-Okej, bra.
464
00:52:49,605 --> 00:52:52,441
Det var agent Collins.
Scenario tre avlöper smidigt.
465
00:52:52,608 --> 00:52:55,444
Adelita borde vara hÀr
lagom till skymningen.
466
00:52:55,611 --> 00:52:59,073
Underbart. Och vÄr armélimousin?
467
00:52:59,239 --> 00:53:01,909
I tid.
Du vill vÀl inte ha tvÄ terrÀngbilar-
468
00:53:02,076 --> 00:53:05,203
-vid ett hÄl i muren
i vÀntan pÄ mörkret.
469
00:53:24,639 --> 00:53:27,850
Ja? Okej, kusin.
HÄll oss underrÀttade.
470
00:53:32,646 --> 00:53:35,649
Adelita var inte i den andra bilen.
471
00:53:38,068 --> 00:53:39,444
Vad ska vi göra?
472
00:53:42,531 --> 00:53:44,074
Ta med allt vi har.
473
00:53:55,585 --> 00:53:57,503
Det kan vara den hÀr.
474
00:54:08,639 --> 00:54:10,349
DÀr Àr den!
475
00:54:15,812 --> 00:54:18,440
-Det Àr nÄn som kör rÀtt nÀra.
-Ska jag ringa?
476
00:54:18,607 --> 00:54:20,317
VĂ€nta.
477
00:54:28,908 --> 00:54:33,204
Fan! Ja, ring honom.
478
00:54:44,548 --> 00:54:47,509
Ja? Fan ocksÄ.
479
00:54:50,804 --> 00:54:52,639
HallÄ? Vad hÀnder?
480
00:54:54,599 --> 00:54:58,478
De Àr inte vÀnligt sinnade.
Vi försöker köra ifrÄn dem.
481
00:55:00,480 --> 00:55:03,358
HallÄ? Agenten?
482
00:55:03,524 --> 00:55:06,694
Ring vÄra vÀnner pÄ
PolicĂa Estatal.
483
00:55:08,404 --> 00:55:10,072
Agent Collins?
484
00:55:15,911 --> 00:55:18,872
-Helvete!
-Var beredd!
485
00:55:23,085 --> 00:55:25,379
Det Àr den jÀvla MC-klubben!
486
00:55:26,588 --> 00:55:28,173
Collins!
487
00:55:31,426 --> 00:55:33,470
Det Àr hon! Hon Àr i baksÀtet!
488
00:55:33,636 --> 00:55:35,764
-Sakta in!
-HÄll i er!
489
00:55:35,930 --> 00:55:38,349
Var redo nu...
490
00:55:38,516 --> 00:55:39,892
Försiktigt!
491
00:55:41,686 --> 00:55:43,271
Kör, kör, kör!
492
00:55:48,275 --> 00:55:51,779
-Den saktar inte in!
-Vad gör du?
493
00:56:01,747 --> 00:56:03,999
Helvete...
494
00:56:15,677 --> 00:56:17,220
Tack gode Gud...
495
00:56:17,386 --> 00:56:19,263
-Angel?
-Kom...
496
00:56:23,476 --> 00:56:26,604
-Vad gör du hÀr?
-Vad menar du?
497
00:56:28,063 --> 00:56:30,149
Ni mÄste sticka. Allihop!
498
00:56:30,315 --> 00:56:33,735
-Vad dÄ? Vi kom för din skull!
-Jag kan inte Äka.
499
00:56:35,988 --> 00:56:37,531
Det mÄste bli sÄ hÀr.
500
00:56:37,697 --> 00:56:41,785
Potter tror att jag Àr hotet. Om han
har mig slÀpper han allt annat.
501
00:56:41,952 --> 00:56:43,620
-Montserrat, Galindo.
-Nej.
502
00:56:43,787 --> 00:56:46,289
Det fortsÀtter. Allt vi har planerat.
503
00:56:46,456 --> 00:56:49,042
-Kom nu. Kom igen, kom igen!
-Angel...
504
00:56:49,208 --> 00:56:51,377
Du mÄste se till att det rullar pÄ.
505
00:56:53,296 --> 00:56:55,006
Lova mig det.
506
00:56:56,507 --> 00:56:58,843
Kom igen, Angel. Vi mÄste dra!
507
00:57:00,594 --> 00:57:02,554
Vi klarar oss.
508
00:57:03,931 --> 00:57:05,766
-Gör det inte...
-LÄt mig gÄ.
509
00:57:07,976 --> 00:57:09,561
Angel! Kom igen!
510
00:57:13,607 --> 00:57:17,569
-Angel. Vi mÄste Äka.
-Kom igen,
hermano!
511
00:57:18,737 --> 00:57:24,158
Angel! Vi mÄste Äka! Kom igen nu!
512
00:57:26,202 --> 00:57:28,454
-Kom igen, kör!
-Kör, kör!
513
00:57:47,097 --> 00:57:51,268
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
40937