All language subtitles for Mayans.M.C.S02E05.Xquic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,188 --> 00:00:20,148 I tidigare avsnitt... 2 00:00:20,315 --> 00:00:23,735 Det finns ett skĂ€l till att du lever pĂ„ andra sidan stĂ€ngslet. 3 00:00:23,902 --> 00:00:29,032 Varje gĂ„ng du korsar grĂ€nsen förlorar din fru en liten del av dig. 4 00:00:29,198 --> 00:00:35,204 Jag gjorde aldrig nĂ„t test pĂ„ Miguel. Jag visste att han var din son. 5 00:00:35,371 --> 00:00:40,626 -Är det nĂ„n mer som vet? -Nej. Ingen ska nĂ„nsin fĂ„ veta. 6 00:00:40,793 --> 00:00:42,878 Jag förstĂ„r inte. Vad betyder det? 7 00:00:43,045 --> 00:00:47,508 Isabel Varela. Ignacio Cortina. Det var deras riktiga namn. 8 00:00:47,674 --> 00:00:51,011 Jag sĂ„g foton pĂ„ pappa med Jose Galindo. 9 00:00:51,178 --> 00:00:55,223 Señorita Palomo kan skapa en högst orovĂ€ckande demokrativĂ„g. 10 00:00:55,390 --> 00:01:00,061 Vi tror att Adelita har Ă€gnat sin ledighet Ă„t att skapa nya relationer. 11 00:01:00,228 --> 00:01:03,147 Du har dina skĂ€l att hemlighĂ„lla allt det hĂ€r. 12 00:01:03,314 --> 00:01:06,192 Jag vill gĂ€rna berĂ€tta för familjen. 13 00:01:06,359 --> 00:01:09,320 Vi vĂ€ntar tills hon har fötts och alla Ă€r i sĂ€kerhet. 14 00:01:09,487 --> 00:01:12,823 -Legosoldater! -Du hittade mig. 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,784 Nej. Adelita! 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,165 Drottningbiet Ă€r dĂ€r inne. 17 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Du ska fĂ„ sota för det hĂ€r. 18 00:01:52,611 --> 00:01:55,906 SANTO PADRE STADSGRÄNS 19 00:02:20,388 --> 00:02:24,183 -Det hĂ€r Ă€r vad vi har. -Det ser bra ut. 20 00:02:31,273 --> 00:02:37,446 -Majoren. -Mr Potter. Agent Linares. 21 00:02:37,612 --> 00:02:41,491 LĂ€gesrapport. GĂ„rdagens razzia. 22 00:02:48,039 --> 00:02:53,586 -Satte ni henne i en jĂ€vla hundbur? -Vi hade ingen cell. 23 00:02:53,753 --> 00:02:56,714 Herrejesus... 24 00:02:56,881 --> 00:02:59,341 Hon Ă€r gravid, era grottmĂ€nniskor! 25 00:03:03,220 --> 00:03:08,517 Jag ber om ursĂ€kt för hur de har behandlat er. 26 00:03:08,684 --> 00:03:10,102 Jag Ă€r hemskt ledsen. 27 00:03:12,687 --> 00:03:16,942 Agent Collins. Kontrollera hennes vĂ€rden. Se sĂ„ att barnet mĂ„r bra. 28 00:03:17,108 --> 00:03:19,819 Jag mĂ„r bra. Hon ocksĂ„. 29 00:03:23,031 --> 00:03:26,242 Ska jag följa er till badrummet? 30 00:03:27,493 --> 00:03:31,122 Ge er en chans att... 31 00:03:31,289 --> 00:03:34,959 ...tvĂ€tta av er lite. 32 00:03:39,171 --> 00:03:40,923 Badrummet. 33 00:03:56,855 --> 00:04:01,401 Verkar det inte mĂ€rkligt att vĂ„r högutbildade prins Ă„tog sig- 34 00:04:01,567 --> 00:04:06,030 -att spĂ„ra och fĂ„nga in den livsfarliga rebelldrottningen? 35 00:04:06,197 --> 00:04:11,702 Det var lite ovĂ€ntat, men vi fick henne. Vi tog hem spelet. 36 00:04:11,869 --> 00:04:15,456 Ja. Vi har avkloat rebellerna och... 37 00:04:15,622 --> 00:04:20,294 ...gett Galindo tyglarna till Sonora och östra Baja. 38 00:04:20,460 --> 00:04:26,007 -Vi kontrollerar de tyglarna. -Trots den kontrollen... 39 00:04:26,174 --> 00:04:28,468 ...sĂ„ reser sig Ă€ndĂ„ folkhopen. 40 00:04:28,635 --> 00:04:32,347 Strejker, upplopp, civilt sjĂ€lvbestĂ€mmande. 41 00:04:33,389 --> 00:04:38,936 Efter de oundvikliga tullarna befarar jag att vĂ€nstern underblĂ„ser kaoset- 42 00:04:39,103 --> 00:04:42,898 -för att snabbare kunna överta el Palacio Nacional. 43 00:04:44,024 --> 00:04:48,988 Vi har hittat en glĂ€nta i nĂ€rheten. Vi kan landa med helikopter dĂ€r. 44 00:04:49,154 --> 00:04:54,117 En Black Hawk mitt i en getby gagnar inte den diplomatiska diskretionen. 45 00:04:56,536 --> 00:04:59,289 Vi transporterar vĂ„r resurs imorgon bitti. 46 00:05:01,041 --> 00:05:04,836 Vi behöver ett antal strategiska scenarion. 47 00:05:05,003 --> 00:05:09,048 -Ett antal? -Jag vill ha alternativ, majoren. 48 00:05:09,215 --> 00:05:13,803 Vi mĂ„ste utgĂ„ frĂ„n att varje lokalt ansikte döljer en potentiell spion. 49 00:05:13,970 --> 00:05:16,472 Om vi blir bevakade eller förrĂ„dda... 50 00:05:17,723 --> 00:05:22,311 ...mĂ„ste vi bestĂ€mma vilket skal vi ska gömma Ă€rtan under. 51 00:05:24,772 --> 00:05:29,109 Jag har sex mannar hĂ€r och fyra till pĂ„ vĂ€g. 52 00:05:29,276 --> 00:05:30,736 RĂ€cker det till ert spel? 53 00:05:31,987 --> 00:05:36,574 Vi fĂ„r se till att ni har tillrĂ€ckligt. UrsĂ€kta oss. 54 00:05:38,159 --> 00:05:42,872 Kontakta Galindo. Jag kanske behöver hans hjĂ€lp. 55 00:05:46,459 --> 00:05:51,047 Jag hoppas att ni mĂ„r lite bĂ€ttre. 56 00:05:51,213 --> 00:05:53,841 Vad tĂ€nker ni göra med mig? 57 00:05:54,008 --> 00:05:57,428 Vi ska inte göra er illa- 58 00:05:57,595 --> 00:06:01,640 -eller utsĂ€tta ert barn för fara. 59 00:06:03,183 --> 00:06:08,021 Du struntar i mig och mitt barn. Besvara frĂ„gan. 60 00:06:13,693 --> 00:06:17,196 Vi ska föra er till ett federalt hĂ€kte. 61 00:06:17,363 --> 00:06:21,325 Vi ser till att ni Ă€r frisk fram till födseln, sen... 62 00:06:22,952 --> 00:06:25,204 ...vill vi veta allt ni vet. 63 00:06:27,373 --> 00:06:31,877 Vi kommer att tortera er... men det kommer nog inte att fungera. 64 00:06:32,044 --> 00:06:35,255 DĂ„ fĂ„r vi anvĂ€nda ert barn som pĂ„tryckningsmedel. 65 00:06:38,926 --> 00:06:43,889 Jag har en teori. En hĂ€disk sĂ„dan. 66 00:06:44,055 --> 00:06:47,058 Jag tror inte alls att kung Salomo var en vis man. 67 00:06:47,225 --> 00:06:51,312 Han var nog bara en ondsint sadist som rĂ„kade ha lite tur. 68 00:06:54,774 --> 00:06:58,027 En mors kĂ€rlek Ă€r grĂ€nslös. 69 00:07:03,240 --> 00:07:07,036 Den kan inte heller dölja sanningen. 70 00:07:45,697 --> 00:07:47,616 NĂ€r kom du tillbaka? 71 00:07:49,993 --> 00:07:51,536 Alldeles nyss. 72 00:07:58,960 --> 00:08:00,378 Miguel... 73 00:08:02,755 --> 00:08:04,757 Vad hĂ€nde, Miguel? 74 00:08:11,681 --> 00:08:18,729 Vi skulle ta med Adelita till ett möte med en av hennes vĂ€lgörare. 75 00:08:18,896 --> 00:08:22,482 Potters legosoldater spĂ„rade oss. 76 00:08:22,649 --> 00:08:26,403 Vi var omringade i en by utanför Tecate. 77 00:08:28,238 --> 00:08:32,575 NĂ€r vi insĂ„g att de var dĂ€r tog Adelita en pistol och sprang ivĂ€g. 78 00:08:32,742 --> 00:08:37,914 Hon fick det att se ut som om Alvarez och jag var dĂ€r för att jaga henne. 79 00:08:38,081 --> 00:08:41,918 Vi sa till legosoldaterna att vi fick ett tips frĂ„n byborna. 80 00:08:47,798 --> 00:08:52,761 Hon offrade sig sjĂ€lv. Och jag lĂ€t henne göra det. 81 00:08:54,805 --> 00:08:58,433 Hon gjorde det för att skydda allt. 82 00:08:58,600 --> 00:09:01,395 -Det var hennes eget val. -Jag vet. 83 00:09:01,561 --> 00:09:05,899 Jag kĂ€nner mig bara sĂ„ jĂ€vla maktlös... 84 00:09:07,484 --> 00:09:10,111 Vi vet vad Potter Ă€r kapabel till. 85 00:09:10,278 --> 00:09:16,200 Hans manipulationer, den kĂ€nslomĂ€ssiga tortyren. 86 00:09:16,367 --> 00:09:18,953 Han kommer att förstöra henne. 87 00:09:20,663 --> 00:09:22,415 Bebisen... 88 00:09:26,669 --> 00:09:31,840 Jag borde ha hjĂ€lpt henne. Hur kunde jag lĂ„ta det hĂ€nda? 89 00:09:41,182 --> 00:09:42,642 Jo... 90 00:09:43,852 --> 00:09:47,105 SĂ€ttet du pratar om henne... 91 00:09:49,941 --> 00:09:52,527 Det Ă€r tydligt att det finns ett band. 92 00:09:54,111 --> 00:09:56,072 Är det mer Ă€n sĂ„? 93 00:09:58,240 --> 00:10:04,788 -Älskar du henne? -Va? Nej, nej... Herregud, nej. 94 00:10:04,955 --> 00:10:09,209 Nej, Em. Det Ă€r inget sĂ„nt. Det finns inga... 95 00:10:12,838 --> 00:10:17,092 Jag gick frĂ„n att hata Adelita... 96 00:10:17,258 --> 00:10:21,054 ...till att...förstĂ„ henne. 97 00:10:21,221 --> 00:10:25,099 Och till slut... 98 00:10:26,434 --> 00:10:30,855 ...började jag respektera henne. Sakerna hon gjorde. 99 00:10:32,022 --> 00:10:37,653 NĂ€r jag under de senaste mĂ„naderna har sett hennes unika hĂ€ngivenhet... 100 00:10:37,820 --> 00:10:42,115 Det hĂ€r osjĂ€lviska behovet att hjĂ€lpa sitt folk... 101 00:10:42,282 --> 00:10:45,452 Det Ă€r kraftfullt och... 102 00:10:47,078 --> 00:10:48,830 Det Ă€r vackert. 103 00:10:52,042 --> 00:10:54,169 Jag blev avundsjuk. 104 00:10:56,462 --> 00:10:58,631 Jag ville ha lite av det dĂ€r. 105 00:11:05,554 --> 00:11:07,056 Du har rĂ€tt. 106 00:11:10,559 --> 00:11:14,772 Jag har gjort allt för att vara runt Adelita, men inte för hennes skull. 107 00:11:15,814 --> 00:11:17,608 Det var för min egen skull. 108 00:11:19,276 --> 00:11:23,321 Sakerna du gjorde i den andra vĂ€rlden... 109 00:11:25,782 --> 00:11:29,661 Konflikten inom dig... 110 00:11:29,828 --> 00:11:33,331 Jag har alltid varit din prövosten. 111 00:11:34,457 --> 00:11:37,877 VĂ„r familj, vĂ„ra liv, dina affĂ€rer. 112 00:11:38,044 --> 00:11:41,714 Allt pĂ„ den hĂ€r sidan grĂ€nsen var Ă€rligt och Ă€kta. 113 00:11:45,342 --> 00:11:48,345 Det var dĂ€r du ville vara. 114 00:11:50,681 --> 00:11:53,058 Det var det du tyckte var vackert. 115 00:11:53,225 --> 00:11:56,019 Det gör jag fortfarande, min Ă€lskade. 116 00:11:57,687 --> 00:12:03,109 Jag vet att jag har varit förvirrad. Allt har... 117 00:12:04,152 --> 00:12:08,322 Allt har förĂ€ndrats. Det hĂ€r spelet med Potter... 118 00:12:08,489 --> 00:12:12,660 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga pjĂ€ser som flyttas. Jag vet knappt... 119 00:12:12,827 --> 00:12:16,831 Du kan ljuga för mig, Miguel, men ljug inte för dig sjĂ€lv. 120 00:12:16,997 --> 00:12:20,668 Ända till nu har justitiebluffen bara gett oss fördelar. 121 00:12:20,834 --> 00:12:24,588 Din knarkförsĂ€ljning har nĂ€stan fördubblats, mer makt, fler omrĂ„den. 122 00:12:24,755 --> 00:12:28,842 Jag har sett dig rida pĂ„ den framgĂ„ngen. 123 00:12:29,009 --> 00:12:34,139 Det har inte varit en kamp. Du har omfamnat det. 124 00:12:51,280 --> 00:12:53,073 FörlĂ„t. 125 00:12:55,200 --> 00:12:57,786 Jag insĂ„g det kanske inte... 126 00:12:58,829 --> 00:13:02,332 Jag visste inte att jag var sĂ„ avskĂ€rmad. 127 00:13:02,499 --> 00:13:04,501 Jag vet. 128 00:13:04,668 --> 00:13:06,795 FörlĂ„t att jag stör, men... 129 00:13:06,962 --> 00:13:12,342 -Jag ber dig, Marcus. Inte nu. -Det Ă€r Potter. 130 00:13:14,886 --> 00:13:19,515 Ta det. SĂ€g till om du behöver nĂ„t. 131 00:13:32,444 --> 00:13:33,821 Ja. 132 00:13:58,552 --> 00:14:00,179 Jefe! 133 00:14:03,724 --> 00:14:06,894 -Vad Ă€r det? -Swole Boys. 134 00:14:07,061 --> 00:14:10,063 -Ja... -Vi stötte pĂ„ dem pĂ„ vĂ€gen. 135 00:14:10,230 --> 00:14:16,111 -Vi ocksĂ„, pĂ„ vĂ€gen tillbaka. -Ett satans kaos. Riz körde omkull. 136 00:14:17,320 --> 00:14:21,157 -Jag trodde aldrig att de skulle... -Det Ă€r det jag oroar mig för. 137 00:14:21,324 --> 00:14:23,910 Du tĂ€nker aldrig pĂ„ konsekvenserna. 138 00:14:24,077 --> 00:14:26,871 Skiten med Medina tog fokus. Det var inte hans fel. 139 00:14:27,038 --> 00:14:33,169 KĂ€ften, prospecten. - Du har rĂ€tt. Jag gjorde bort mig. 140 00:14:33,336 --> 00:14:36,547 Han visste inte bĂ€ttre, men det gjorde jag. 141 00:14:36,714 --> 00:14:41,010 HĂ„ll en omröstning. Jag tar mitt straff. Jag gĂ„r undan sĂ„ lĂ€nge. 142 00:14:42,678 --> 00:14:46,181 Bishop! Det Ă€r Alvarez pĂ„ kontantmobilen. 143 00:14:50,519 --> 00:14:53,980 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? Vill du fĂ„ kĂ€ken krossad igen? 144 00:14:54,147 --> 00:14:55,815 FörlĂ„t, jag... 145 00:14:58,526 --> 00:15:00,111 -SkĂ€llde bossen ut dig? -Ja. 146 00:15:00,278 --> 00:15:04,949 Vem kunde tro att Swole Boys var sĂ„ dumma att de gav sig pĂ„ klubben? 147 00:15:06,158 --> 00:15:11,455 Helvete. Legosoldaterna har Adelita. Vi mĂ„ste trĂ€ffa Alvarez och Galindo. 148 00:15:25,469 --> 00:15:29,097 Angel. SĂ€g nĂ„nting. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 149 00:15:30,473 --> 00:15:32,434 Inte hĂ€r. 150 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 Kom, Chuck. 151 00:17:42,641 --> 00:17:46,853 Jag Ă€r glad att du Ă€r hĂ€r, kusin. - Taza. 152 00:17:50,398 --> 00:17:53,234 -Tack för att du kom. -SjĂ€lvklart. 153 00:17:57,155 --> 00:18:01,951 -De Ă€r informerade. -Bra. Vi fĂ„r prata pĂ„ vĂ€gen. 154 00:18:16,340 --> 00:18:21,094 Varför bad Potter dig att köra Adelita? Hobart har en hel armĂ©. 155 00:18:21,261 --> 00:18:24,723 Han vill nog inte ha min hjĂ€lp. Jag tror att det var ett test. 156 00:18:24,889 --> 00:18:28,810 -För att se om vi Ă€r pĂ„litliga. -Försöker han lura dig? 157 00:18:28,977 --> 00:18:32,980 Om jag vore Potter hade jag sett för mĂ„nga avvikelser. 158 00:18:33,147 --> 00:18:38,903 Han har skadat L.O. Trots det kokar upproret. Strejker, protester... 159 00:18:39,070 --> 00:18:42,198 NĂ€r vi dödade legosoldaterna sĂ„g han det som en omstart. 160 00:18:42,364 --> 00:18:46,493 GĂ„rdagens incident - det kanske var för lĂ€gligt att du var dĂ€r. 161 00:18:46,660 --> 00:18:50,122 Ja. Vi har agerat smart- 162 00:18:50,289 --> 00:18:54,793 -mitt framför nĂ€san pĂ„ Potter, men nu vet han inte vad han ska tro. 163 00:18:54,960 --> 00:18:58,296 Han vet bara att det Ă€r nĂ„t han inte vet. 164 00:19:02,967 --> 00:19:04,344 Högt uppsatta vĂ€nner. 165 00:19:06,220 --> 00:19:08,014 Señorita Palomo. 166 00:19:11,642 --> 00:19:13,811 SĂ€g Montserrat. 167 00:19:15,771 --> 00:19:19,191 Det Ă€r synd att vi trĂ€ffas under de hĂ€r omstĂ€ndigheterna. 168 00:19:19,358 --> 00:19:24,655 Tack för att ni kom. Jag vet att det Ă€r riskabelt. 169 00:19:24,821 --> 00:19:27,657 Jag hade inget val. 170 00:19:27,824 --> 00:19:30,035 -Ni kĂ€nner mr Alvarez. -Ja. 171 00:19:30,202 --> 00:19:33,121 VĂ„ra kumpaner frĂ„n Santo Padre. 172 00:19:33,288 --> 00:19:36,666 Jag heter Bishop. Det hĂ€r Ă€r Taza och Hank. 173 00:19:36,833 --> 00:19:38,751 -Bishop. -Det Ă€r ett nöje. 174 00:19:38,918 --> 00:19:41,963 Taza? Navajo? 175 00:19:42,130 --> 00:19:45,800 Mest apache och comanche, samt lite sefardisk jude. 176 00:19:45,967 --> 00:19:49,804 -En lĂ„ng historia av förintelser. -Amen, syster. 177 00:19:50,930 --> 00:19:56,727 -Vi brukar kalla er Helgonet. -Jag Ă€r inget helgon. Adelita Ă€r det. 178 00:19:56,894 --> 00:19:59,855 Vi mĂ„ste lista ut hur vi ska fĂ„ hem henne. 179 00:20:12,867 --> 00:20:14,410 FörlĂ„t att jag bröt ihop. 180 00:20:17,246 --> 00:20:19,081 Är det Adelita? 181 00:20:21,208 --> 00:20:23,544 Jag vet att du gillade henne. 182 00:20:23,711 --> 00:20:26,922 Du har inte sagt sĂ„ mycket om det sen hon tog in Galindo. 183 00:20:27,089 --> 00:20:31,635 Jag har inte sagt sĂ„ mycket till dig sen vi tog in Galindo. 184 00:20:31,802 --> 00:20:33,345 Du har en poĂ€ng. 185 00:20:38,767 --> 00:20:40,560 Nu kan du göra det. 186 00:20:41,728 --> 00:20:45,065 SĂ€g nĂ„t. Jag Ă€r hĂ€r. 187 00:20:47,317 --> 00:20:51,821 Mannen jag trodde var Felipe Reyes vĂ€ntar pĂ„ en öl. 188 00:20:51,988 --> 00:20:54,657 Vad ska vi sĂ€ga till honom? 189 00:21:00,704 --> 00:21:02,790 Ingenting Ă€n. 190 00:21:02,957 --> 00:21:07,336 Vi mĂ„ste invĂ€nta Happys upplysningar. Vi kommer pĂ„ nĂ„t. 191 00:21:09,338 --> 00:21:10,839 Ja. 192 00:21:13,467 --> 00:21:15,343 Jag lĂ€ngtar verkligen. 193 00:21:31,567 --> 00:21:33,110 Tack. 194 00:21:53,129 --> 00:21:55,340 Är allt bra, mijo? 195 00:21:57,300 --> 00:21:59,052 Det Ă€r lugnt, farsan. 196 00:22:07,351 --> 00:22:08,978 FörlĂ„t mig. 197 00:22:10,604 --> 00:22:12,439 För att jag stötte bort dig. 198 00:22:17,569 --> 00:22:21,156 Det Ă€r jag som ska be om ursĂ€kt. 199 00:22:21,323 --> 00:22:26,286 Jag borde ha gjort mer för dig. Varit uppmĂ€rksam. 200 00:22:31,958 --> 00:22:35,503 Jag var Ă€ndĂ„ sĂ„ förbannad. Det hade inte hjĂ€lpt. 201 00:22:35,670 --> 00:22:41,008 Vad Ă€n du och mamma försökte göra sĂ„ blev det nĂ„t för mig att hata. 202 00:22:45,387 --> 00:22:50,350 Ja... Vi Ă€r nog alla rĂ€tt störda. 203 00:22:58,483 --> 00:23:01,111 FörlĂ„t att jag stör. Taza ringde. 204 00:23:01,278 --> 00:23:04,739 Bishop vill att ni samlas pĂ„ lagret sĂ„ fort som möjligt. 205 00:23:04,906 --> 00:23:06,324 Sa han varför? 206 00:23:06,491 --> 00:23:11,287 Jag fĂ„r sĂ€llan veta varför. Jag nöjer mig med uppgiften. 207 00:23:11,454 --> 00:23:13,581 Tack, Chucky. 208 00:23:16,417 --> 00:23:23,257 Jag Ă€r lĂ€ttad att se familjebanden tĂ€tt sammanslutna Ă„terigen. 209 00:23:24,550 --> 00:23:27,302 Det vill jag sjĂ€lv uppleva nĂ„n dag. 210 00:23:36,019 --> 00:23:38,938 Han Ă€r en mĂ€rklig liten kille. 211 00:24:00,626 --> 00:24:04,004 -Tryck pĂ„ knappen nĂ€r ni Ă€r klar. -Tack. 212 00:24:44,084 --> 00:24:48,421 Det Ă€r bekrĂ€ftat av vĂ„r kontakt pĂ„ PolicĂ­a Estatal. 213 00:24:48,588 --> 00:24:51,216 Hans grupp har legat i beredskap i 48 timmar. 214 00:24:51,382 --> 00:24:56,220 Det hĂ€nder bara vid naturkatastrofer eller diplomatiska krislĂ€gen. 215 00:24:56,387 --> 00:24:58,931 VĂ„r flicka pĂ„ grĂ€nskontrollen bekrĂ€ftar ocksĂ„. 216 00:24:59,098 --> 00:25:02,101 Hennes enhet har avbrutit all patrullering i tvĂ„ dagar. 217 00:25:02,268 --> 00:25:04,562 NĂ„n skit om att utvĂ€rdera grĂ€nssĂ€kerheten. 218 00:25:04,728 --> 00:25:07,564 Potter har röjt pĂ„ bĂ„da sidor för att öppna ett hĂ„l. 219 00:25:07,731 --> 00:25:09,733 Inga kameror, vakter eller dokument. 220 00:25:11,568 --> 00:25:14,488 Hennes enhet bevakar Alamofloden frĂ„n Verde-utloppet. 221 00:25:14,655 --> 00:25:18,408 AlltsĂ„ borde myndigheterna göra sitt hĂ„l nĂ„nstans...hĂ€r. 222 00:25:19,784 --> 00:25:24,372 Om Alvarez genskjuter bluff- transporten vid den hĂ€r utfarten- 223 00:25:24,539 --> 00:25:28,668 -sĂ„ mĂ„ste gömstĂ€llet finnas mellan motorvĂ€gen och hĂ„let i muren. 224 00:25:28,835 --> 00:25:33,756 Det Ă€r mest öken. Ofruktbar mark, bara nĂ„gra smĂ„stĂ€der. 225 00:25:35,091 --> 00:25:37,426 Palomo levererade. 226 00:25:37,593 --> 00:25:40,679 Vi bad henne om Ă„tkomst till fastighetsdatabaser- 227 00:25:40,846 --> 00:25:46,018 -för att se om nĂ„gra utomstĂ„ende nyligen har köpt eller hyrt kontant. 228 00:25:46,185 --> 00:25:49,396 Förra mĂ„naden gjordes tre utomdelstatliga kontantköp. 229 00:25:49,563 --> 00:25:51,732 Tolv hektar jordbruksmark lĂ€ngs kanalen. 230 00:25:51,898 --> 00:25:55,485 Ett lager nĂ€ra stenbrottet hĂ€r... 231 00:25:55,652 --> 00:25:59,697 -...och ett tvĂ„vĂ„ningshus hĂ€r i byn. -Det Ă€r inte jordbruksmarken. 232 00:25:59,864 --> 00:26:02,325 Mitt gĂ€ng kan vara dĂ€r om mindre Ă€n en timme. 233 00:26:02,492 --> 00:26:05,369 De kollar stenbrottet och byn och letar upp henne. 234 00:26:05,536 --> 00:26:10,333 -Vi mĂ„ste göra det i mörkret. -Vi sticker och koordinerar pĂ„ plats. 235 00:26:10,499 --> 00:26:11,876 Jag gör mitt hĂ€r. 236 00:26:12,043 --> 00:26:17,214 NĂ€r det sker mĂ„ste du bli sedd i stan. En helt vanlig dag. 237 00:26:17,381 --> 00:26:21,927 Jag vet. Det stĂ„r bilar utanför tunneln. Rena, med nummerplĂ„tar. 238 00:26:22,094 --> 00:26:26,223 Allt annat ni behöver borde finnas hĂ€r, annars fixar jag fram det. 239 00:27:13,351 --> 00:27:19,315 NĂ€r vi fĂ„r upplysningarna frĂ„n Pablo upprĂ€ttar vi observationsposter. 240 00:27:19,482 --> 00:27:22,693 -Vi sĂ€tter prospecten pĂ„ en av dem. -Vad ni Ă€n behöver. 241 00:27:27,031 --> 00:27:28,407 Hur Ă€r det med benet? 242 00:27:28,574 --> 00:27:34,204 -Det Ă€r ömt - pĂ„ ett bra sĂ€tt. -Okej, du fĂ„r vara med. 243 00:27:34,371 --> 00:27:37,666 Angel. Installera dig i tunneln. Vi behöver nĂ„n pĂ„ komradio. 244 00:27:37,833 --> 00:27:42,754 -Va? Fan heller, jag mĂ„ste vara med. -Du vet hur det fungerar. 245 00:27:42,921 --> 00:27:45,715 I vĂ€ntan pĂ„ sammantrĂ€det kliver du Ă„t sidan. 246 00:27:45,882 --> 00:27:48,926 Nej, det gĂ„r inte! Inte nu. 247 00:27:49,093 --> 00:27:52,513 Jo, det gĂ„r och det blev precis sĂ„. 248 00:27:59,061 --> 00:28:03,148 Fan ta dig! Du kan inte stoppa mig! Jag ska leta upp henne i Mexiko. 249 00:28:03,315 --> 00:28:08,403 Om du vill stoppa mig fĂ„r du fan sĂ€tta en kula i ryggen pĂ„ mig! 250 00:28:17,120 --> 00:28:20,957 Vilka invĂ€ndningar du Ă€n har mot mig sĂ„ löser vi det nu. 251 00:28:21,124 --> 00:28:25,711 Om du ifrĂ„gasĂ€tter mig och skiter pĂ„ respekten jag har hackar jag upp dig- 252 00:28:25,878 --> 00:28:28,839 -och begraver dig i ett jĂ€vla hĂ„l och pissar i det. 253 00:28:40,350 --> 00:28:45,605 Det...Ă€r mitt barn. Det Ă€r mitt barn! 254 00:28:45,772 --> 00:28:48,149 Adelita. Det Ă€r mitt jĂ€vla barn! 255 00:28:49,359 --> 00:28:50,735 Det Ă€r mitt barn. 256 00:28:52,195 --> 00:28:53,571 Herrejesus... 257 00:29:07,835 --> 00:29:12,339 Jag Ă€r ledsen. Vi fann varandra den dĂ€r dagen pĂ„ casinot. 258 00:29:12,506 --> 00:29:16,677 Jag började köra vĂ€lgörenhetsrundor med henne. Det bara hĂ€nde... 259 00:29:16,843 --> 00:29:20,097 Vi ville inte dra in det i affĂ€rerna, sĂ„ vi teg om det. 260 00:29:20,263 --> 00:29:23,225 -NĂ„n mer som vet att barnet Ă€r ditt? -Nej. 261 00:29:23,391 --> 00:29:27,479 Hon skulle aldrig lĂ„ta mig berĂ€tta. Man brĂ„kar inte med henne. 262 00:29:31,941 --> 00:29:33,651 Skitskalle. 263 00:29:42,034 --> 00:29:46,288 Okej. Vi hĂ„ller kontakten pĂ„ satellittelefonerna. 264 00:29:48,373 --> 00:29:49,958 Nu sticker vi. 265 00:30:12,897 --> 00:30:16,442 -Har ni sett fler fordon? -Nej, bara de dĂ€r tre. 266 00:30:16,609 --> 00:30:19,361 -Hur mĂ„nga Ă€r de? -Vi har sett tre team. 267 00:30:19,528 --> 00:30:22,197 De har fört in förnödenheter. Legosoldater. 268 00:30:22,364 --> 00:30:25,409 De har sĂ€kert ett helt förband som skyddar henne. 269 00:30:25,576 --> 00:30:28,620 Bra jobbat. Samla ihop ditt folk, hĂ„ll er utom synhĂ„ll. 270 00:30:28,787 --> 00:30:31,581 Och betala husĂ€garen. 271 00:30:34,793 --> 00:30:36,461 Gracias. 272 00:30:41,466 --> 00:30:43,009 Ja. 273 00:30:44,218 --> 00:30:46,012 Taza. 274 00:30:50,641 --> 00:30:52,393 Är du redo? 275 00:30:53,853 --> 00:30:57,981 Det finns bara en vĂ€g till garaget. Sidotrappan. 276 00:30:58,148 --> 00:30:59,650 -Vi har klar sikt. -Bra. 277 00:31:02,319 --> 00:31:06,615 -Vet Alvarez? -Ja. Han hĂ„ller Galindo underrĂ€ttad. 278 00:31:13,204 --> 00:31:14,831 Jag Ă€r hĂ€r. 279 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 Vi har hittat gömstĂ€llet. 280 00:31:20,962 --> 00:31:22,630 Det Ă€r goda nyheter. 281 00:31:22,797 --> 00:31:26,717 Gör din grej idag. Jag ringer nĂ€r jag vet mer. 282 00:31:26,884 --> 00:31:28,427 Tack. 283 00:31:30,054 --> 00:31:34,516 Det Ă€r klart frĂ„n vĂ„r sida. Har kartellen bekrĂ€ftat? VĂ€nta. 284 00:31:34,683 --> 00:31:36,977 Hobart Ă€r redo. Alvarez Ă€r pĂ„ plats. 285 00:31:38,520 --> 00:31:41,356 Som Sandberg sĂ€ger: "HĂ„ll avstĂ„ndet." 286 00:31:45,026 --> 00:31:48,822 -Ja, kör pĂ„. -Grönt ljus. Uppfattat. 287 00:31:49,989 --> 00:31:55,119 SpĂ„ra upp señor Galindo. Vi borde nog ses idag. 288 00:31:55,286 --> 00:31:59,332 Jag Ă€r nyfiken pĂ„ att se om han blinkar. 289 00:32:01,333 --> 00:32:03,752 Okej. DĂ„ kör vi. 290 00:32:10,008 --> 00:32:11,718 Adelita... 291 00:32:11,885 --> 00:32:17,015 Vi har aktiverats! Ni vet ert uppdrag. PĂ„ med utrustningen. 292 00:32:26,983 --> 00:32:30,403 Det hĂ€r Ă€r byborna. Se till att de fĂ„r nĂ€sta betalning. 293 00:32:48,587 --> 00:32:53,717 Det Ă€r bara din horunge som hindrar mig frĂ„n att skĂ€ra av din hals. 294 00:32:56,553 --> 00:33:01,683 En vacker dag kanske den horungen skĂ€r av din. 295 00:33:04,519 --> 00:33:08,689 God natt, blödande moder. 296 00:33:26,540 --> 00:33:28,833 Det rör pĂ„ sig. 297 00:33:29,000 --> 00:33:34,505 Sex legosoldater och det ser ut som en gravid kvinna. 298 00:33:36,090 --> 00:33:38,509 -Det Ă€r Hobart och hon. -Är det Adelita? 299 00:33:38,676 --> 00:33:40,136 HĂ€r kommer de. 300 00:33:47,893 --> 00:33:50,938 Fan. De har satt huva pĂ„ henne. 301 00:34:01,156 --> 00:34:04,576 -De Ă„ker vĂ€sterut. -Rapportera det. 302 00:34:04,743 --> 00:34:08,371 De kör mot Alvarez. Det mĂ„ste vara villospĂ„ret. 303 00:34:10,164 --> 00:34:12,208 Vi underrĂ€ttar Alvarez. 304 00:34:15,086 --> 00:34:18,839 Varför sĂ€tter de Hobart pĂ„ en blufftransport? 305 00:34:19,006 --> 00:34:23,302 Han Ă€r deras chef. TĂ€nk om Galindo hade fel? 306 00:34:23,469 --> 00:34:25,721 Det kanske var Adelita i första bilen. 307 00:34:25,888 --> 00:34:28,640 Om den andra aldrig kör sĂ„ tar vi det beslutet. 308 00:34:28,807 --> 00:34:33,937 Vilket beslut?! Alvarez stoppar transporthelvetet! 309 00:34:56,709 --> 00:34:59,169 Smycken till er kĂ€raste? 310 00:35:00,379 --> 00:35:02,214 NĂ„t i den stilen. 311 00:35:03,465 --> 00:35:06,843 Jag vĂ€ntade mig inte att se er idag i och med all aktivitet. 312 00:35:07,010 --> 00:35:10,764 Ibland fortlöper det smidigare nĂ€r jag inte Ă€r dĂ€r. 313 00:35:10,931 --> 00:35:17,604 Nu nĂ€r era mĂ€n hjĂ€lper oss kĂ€nner jag mig lugn. 314 00:35:18,855 --> 00:35:22,275 Jag tĂ€nkte sjĂ€lv handla lite. 315 00:35:25,278 --> 00:35:30,032 -Det Ă€r bra. Ha det sĂ„ kul. -Ni kanske kan hjĂ€lpa mig. 316 00:35:36,455 --> 00:35:38,290 Ny flickvĂ€n... 317 00:35:38,457 --> 00:35:43,920 Jag vill ge henne nĂ„t speciellt. NĂ„t som visar att man menar allvar. 318 00:35:44,087 --> 00:35:49,551 En tankfull symbol som upprĂ€ttar tillit... 319 00:35:49,718 --> 00:35:54,973 ...och...vĂ„gar jag sĂ€ga engagemang? 320 00:35:58,309 --> 00:36:04,106 Ni kanske ska köpa blommor till henne och bjuda henne pĂ„ middag. 321 00:36:06,901 --> 00:36:09,903 BerĂ€tta hur ni kĂ€nner. 322 00:36:11,780 --> 00:36:18,662 Presenter, löften, överdrivet smicker - allt det dĂ€r saknar betydelse. 323 00:36:18,829 --> 00:36:20,455 Det ekar tomt. 324 00:36:23,041 --> 00:36:27,128 En kvinna som förtjĂ€nar er tillgivenhet vet det. 325 00:36:32,008 --> 00:36:35,052 Ni Ă€r vĂ€ldigt klok, señor. 326 00:36:36,596 --> 00:36:43,852 Vi fick en skakig start, men vĂ„rt upplĂ€gg... 327 00:36:45,020 --> 00:36:48,315 Det kĂ€nns som om vi Ă€r synkade nu. 328 00:36:50,484 --> 00:36:51,943 HĂ„ller ni med? 329 00:36:54,654 --> 00:36:56,656 Jag hoppas att det Ă€r sant. 330 00:36:58,742 --> 00:37:02,704 Ni bestĂ€mmer takten, mr Potter. Jag följer era order. 331 00:37:03,746 --> 00:37:08,376 Jag försöker att inte göra samma misstag min far gjorde. 332 00:37:13,255 --> 00:37:17,051 -Lycka till med flickan. -Tack. 333 00:37:46,996 --> 00:37:50,458 Jag tror att vi fĂ„r Ă€ndra planen. 334 00:37:50,624 --> 00:37:54,545 -Varför dĂ„? Blinkade Galindo? -Nej. 335 00:37:54,712 --> 00:37:59,383 Men jag Ă€r rĂ€dd att jag kan ha gjort det. 336 00:37:59,549 --> 00:38:02,636 Jag kan inte lĂ€sa honom. Det gillar jag inte. 337 00:38:02,803 --> 00:38:06,348 Vi kör pĂ„ sĂ€kerhet. Ring Hobarts mĂ€n. 338 00:38:06,514 --> 00:38:11,978 -Vi gĂ„r till scenario tre. Okej? -Ja. 339 00:38:37,794 --> 00:38:42,424 Det mĂ„ste ha varit tufft att avtjĂ€na Ă„tta Ă„r. Sitta inne för tjugo... 340 00:38:44,634 --> 00:38:48,096 Arton mĂ„nader i Chino tog nĂ€stan kĂ„l pĂ„ mig. 341 00:38:49,555 --> 00:38:51,474 Man vĂ€njer sig. 342 00:38:53,935 --> 00:38:55,937 Efter ett tag... 343 00:38:59,815 --> 00:39:01,358 ...Ă€r det allt man vet. 344 00:39:05,779 --> 00:39:08,490 Är du arg för att jag sĂ€llan var dĂ€r? 345 00:39:11,743 --> 00:39:14,246 Nej. 346 00:39:14,412 --> 00:39:17,415 -Jag var en usel bror. -Inte nu lĂ€ngre. 347 00:39:26,841 --> 00:39:28,885 Du kommer att bli en bra far, Angel. 348 00:39:38,602 --> 00:39:40,646 Vad hĂ€nder nu, brorsan? 349 00:39:42,606 --> 00:39:46,318 Med henne och ett barn... 350 00:39:49,321 --> 00:39:51,489 Jag kommer att sabba det. 351 00:40:00,790 --> 00:40:03,084 Ditt löfte till Adelita... 352 00:40:04,335 --> 00:40:06,712 Att bĂ€ra pĂ„ den hemligheten... 353 00:40:08,798 --> 00:40:13,761 ...och skiten mellan dig och Bishop igĂ„r kvĂ€ll... 354 00:40:15,429 --> 00:40:18,390 Du satte familjen frĂ€mst. 355 00:40:20,684 --> 00:40:22,310 Se pĂ„ oss. 356 00:40:23,603 --> 00:40:25,814 Den jĂ€vla cholo-brigaden. 357 00:40:34,280 --> 00:40:37,575 Alla pratar om kĂ€rlek och familj... 358 00:40:38,826 --> 00:40:43,789 ...men folk gör inte det du gör. Inte i nĂ„n vĂ€rld. 359 00:40:48,377 --> 00:40:53,340 Om du nĂ„nsin glömmer det eller tvivlar pĂ„ hur god du Ă€r... 360 00:40:53,507 --> 00:40:58,345 ...sĂ„ finns jag dĂ€r, för att dunka till dig i bakhuvudet. 361 00:41:00,555 --> 00:41:02,515 Som en vĂ€nlig pĂ„minnelse. 362 00:41:06,519 --> 00:41:10,940 Vi har nĂ„t hĂ€r. Ren jĂ€vla dĂ©jĂ  vu. 363 00:41:14,110 --> 00:41:15,653 Det mĂ„ste vara dem. 364 00:41:23,827 --> 00:41:25,204 DĂ€r har vi den. 365 00:41:32,252 --> 00:41:33,628 PĂ„ med utrustningen. 366 00:41:39,467 --> 00:41:41,219 Ta med dig prylarna, scouten! 367 00:41:55,774 --> 00:41:58,819 -Vad i helvete? -Jag kommer. 368 00:42:25,636 --> 00:42:27,805 Det Ă€r ingen fara. 369 00:42:38,523 --> 00:42:41,401 Han hĂ„ller kursen, pĂ„ vĂ€g österut. 370 00:42:46,489 --> 00:42:49,159 Vi mĂ„ste göra det innan han Ă€r framme i öknen. 371 00:42:49,325 --> 00:42:53,621 Om Potter har med delstatspolisen Ă€r förstĂ€rkningen för nĂ€ra. 372 00:42:53,788 --> 00:42:58,209 DĂ„ har vi ungefĂ€r 30-40 kilometer, men stĂ€derna blir mer befolkade sen. 373 00:42:58,376 --> 00:43:02,880 Vi borde göra det snart. Mer avlĂ€gset blir det inte. 374 00:43:03,047 --> 00:43:05,174 Uppfattat. Vi har ögonen öppna. 375 00:43:23,691 --> 00:43:25,109 Hej, Felipe. 376 00:43:25,276 --> 00:43:29,030 Hej, kĂ€ra du. Du ser förtjusande ut. 377 00:43:30,615 --> 00:43:33,910 -Hur mĂ„r du? -Jag mĂ„r bra. 378 00:43:34,076 --> 00:43:36,245 Vad vill du ha? Jag har mer i boxen... 379 00:43:36,412 --> 00:43:42,835 Nej, det behövs inte. Jag ville bara...prata med dig ett tag. 380 00:43:45,337 --> 00:43:48,548 Okej. VĂ€nta lite. 381 00:43:56,598 --> 00:43:59,601 SlĂ„ dig ner. 382 00:44:04,063 --> 00:44:06,107 Vad har du pĂ„ hjĂ€rtat? 383 00:44:11,362 --> 00:44:15,282 Du vet hur det Ă€r med Miguels mor. 384 00:44:18,619 --> 00:44:23,290 Hennes humör, hennes beteende. Det Ă€r pĂ„frestande. 385 00:44:23,457 --> 00:44:26,668 För Miguel, mig och familjen. 386 00:44:28,253 --> 00:44:32,716 Vi försöker bara komma pĂ„ vad som Ă€r det rĂ€tta att göra. 387 00:44:32,882 --> 00:44:40,098 Om det hĂ€r handlar om nĂ€r jag körde hem Dita sĂ„ har Alvarez redan... 388 00:44:40,264 --> 00:44:47,354 Nej. Det handlar om dig och Dita. Jag vill inte skrĂ€mma bort dig. 389 00:44:49,231 --> 00:44:54,194 HĂ€romdagen sĂ„g jag din bil parkerad nĂ€ra mottagningen- 390 00:44:54,361 --> 00:44:56,113 -dĂ€r Dita hade sin tid. 391 00:45:00,784 --> 00:45:04,704 Jag tror nog att hon pratade mer med dig Ă€n med psykiatern. 392 00:45:04,871 --> 00:45:10,919 -Det fĂ„r du frĂ„ga henne om. -Hon berĂ€ttar ingenting för oss. 393 00:45:15,381 --> 00:45:18,843 Vet du vad som hĂ€nde den kvĂ€llen? 394 00:45:19,010 --> 00:45:23,055 -Branden? -Ja. 395 00:45:24,181 --> 00:45:27,101 DĂ„ förstĂ„r du varför vi Ă€r oroliga. 396 00:45:28,769 --> 00:45:32,064 Jag vet inte mer Ă€n du. 397 00:45:56,796 --> 00:46:01,175 Det dĂ€r Ă€r du. Med Dita. 398 00:46:07,931 --> 00:46:09,808 Ignacio Cortina. 399 00:46:10,934 --> 00:46:17,107 Federala polisen i Sonora. Jobbade du för Miguels far? 400 00:46:17,273 --> 00:46:19,400 Beskydd? 401 00:46:20,944 --> 00:46:22,695 Var fick du tag pĂ„ det hĂ€r? 402 00:46:22,862 --> 00:46:26,532 Jag hittade ett liknande foto i Ditas rum. 403 00:46:26,699 --> 00:46:31,829 Jag visste att det var du, men det var sĂ„ obegripligt. 404 00:46:31,996 --> 00:46:37,209 DĂ„ började jag rota igenom familjeregistren. Jag hittade de hĂ€r. 405 00:46:43,548 --> 00:46:45,509 Ditas privata saker. 406 00:46:46,635 --> 00:46:49,846 Resedagböcker. Det dĂ€r Ă€r Venezuela. 407 00:46:50,013 --> 00:46:54,851 New York, San Francisco, Venedig. Det fanns mer i lĂ„dan. 408 00:46:55,018 --> 00:46:59,856 Du var med Dita varje gĂ„ng hon lĂ€mnade Sonora. 409 00:47:02,775 --> 00:47:06,821 Som hennes beskyddare? 410 00:47:09,198 --> 00:47:11,450 De hĂ€r sakerna... 411 00:47:14,787 --> 00:47:17,789 De var undanstoppade i en lĂ„da. 412 00:47:23,169 --> 00:47:28,424 Det fanns ett skĂ€l till det. De borde ha eldats upp. 413 00:47:28,591 --> 00:47:31,636 Inget av det hĂ€r kan hjĂ€lpa dig eller Dita. 414 00:47:31,803 --> 00:47:34,889 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig, Emily. 415 00:47:36,432 --> 00:47:38,351 Den hĂ€r historien... 416 00:47:41,145 --> 00:47:45,566 Den kommer bara att sĂ„ra de du Ă€lskar. 417 00:48:07,795 --> 00:48:10,798 -Jag Ă€r ledsen. -Det Ă€r ingen fara. 418 00:48:12,133 --> 00:48:15,720 Vet han om det? Fotografierna? 419 00:48:17,012 --> 00:48:19,640 Allt du hittade? 420 00:48:19,807 --> 00:48:23,852 -EZ? -Nej. Miguel. Din man. 421 00:48:24,978 --> 00:48:27,064 Har han sett det? 422 00:48:28,732 --> 00:48:30,233 Nej. 423 00:48:31,443 --> 00:48:33,570 Det Ă€r det ingen som har. 424 00:48:48,501 --> 00:48:51,212 Jag mĂ„r illa. Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? 425 00:48:51,378 --> 00:48:54,131 -FĂ„ tyst pĂ„ henne! -Lugna ner dig. 426 00:49:03,223 --> 00:49:05,392 -Vi mĂ„ste göra det nu. -Vi gĂ„r in. 427 00:49:09,562 --> 00:49:11,064 Vi Ă€r bakom er. 428 00:49:22,700 --> 00:49:25,286 -Vi blir skuggade. -Ser du det hĂ€r? 429 00:49:26,495 --> 00:49:29,540 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel! 430 00:49:29,707 --> 00:49:33,669 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Vattnet gick precis! 431 00:49:34,837 --> 00:49:36,797 För helvete! 432 00:49:43,845 --> 00:49:48,016 -Vad fan Ă€r det hĂ€r? -Ingen aning. 433 00:49:58,985 --> 00:50:01,237 -MĂ„r du bra? -Det Ă€r inte hon. 434 00:50:01,403 --> 00:50:03,531 -Vad Ă€r planen? -Kör bara. 435 00:50:22,298 --> 00:50:24,759 Helvete! 436 00:50:24,926 --> 00:50:27,845 Hon mĂ„ste vara i första bilen. 437 00:50:28,012 --> 00:50:30,765 Alvarez fĂ„r stoppa bilen. 438 00:50:30,932 --> 00:50:33,601 Jag följer Alvarez via satellittelefonen. 439 00:50:33,768 --> 00:50:36,645 Han har en halvtimme kvar innan han Ă€r framme. 440 00:50:36,812 --> 00:50:40,524 SĂ„ hĂ€r dags Ă€r det trafikstockning. 441 00:50:41,942 --> 00:50:43,819 Helvete! 442 00:50:54,621 --> 00:50:56,247 Den stannade inte för barnen. 443 00:50:58,041 --> 00:51:00,168 Vad pratar du om? 444 00:51:00,335 --> 00:51:04,172 Det var en tredje bil, en blĂ„ kombi. Jag sĂ„g den nĂ€r jag tog prylarna. 445 00:51:04,338 --> 00:51:07,508 Jag trodde att den stannade för barnen. 446 00:51:07,675 --> 00:51:09,719 Den vĂ€ntade pĂ„ andra passagerare. 447 00:51:09,885 --> 00:51:12,346 Vem satt i bilen? 448 00:51:12,513 --> 00:51:15,140 Det sĂ„g ut som en man och en kvinna. 449 00:51:15,307 --> 00:51:16,934 Kvinnan kan vara frĂ„n Potter. 450 00:51:17,101 --> 00:51:21,271 Om kombin ska till Mexicali tog den södervĂ€gen för att undvika oss. 451 00:51:21,438 --> 00:51:27,152 Ja, men nĂ€r man Ă€r förbi de hĂ€r stĂ€derna leder allt till Route 2. 452 00:51:27,319 --> 00:51:29,529 Det Ă€r enda vĂ€gen till hĂ„let i muren. 453 00:51:30,655 --> 00:51:34,993 Om Alvarez stoppar transporten vet vi inte vad Potter tar sig till. 454 00:51:35,159 --> 00:51:36,703 DĂ„ kanske allt exploderar. 455 00:51:39,372 --> 00:51:44,418 Om hon Ă€r i tredje bilen hinner vi stoppa den innan Alvarez Ă€r över. 456 00:51:47,296 --> 00:51:49,798 Du behöver inte ta beslutet. 457 00:51:53,677 --> 00:51:56,263 Vi kan köpa ett Ă„k till tunneln. 458 00:51:58,390 --> 00:52:02,102 VĂ€lj ut ditt gĂ€ng. HĂ€mta Adelita. 459 00:52:03,353 --> 00:52:08,358 -Du följer med oss, Creep. -Okej. DĂ„ kör vi. 460 00:52:26,041 --> 00:52:27,418 Ja. 461 00:52:33,298 --> 00:52:36,801 -NĂ€r Ă€r ni framme? -Vi körde precis förbi vĂ€gmĂ€rke 234. 462 00:52:36,968 --> 00:52:38,637 Är allt bra med vĂ„r resurs? 463 00:52:40,513 --> 00:52:43,266 -Ja. -Okej, bra. 464 00:52:49,605 --> 00:52:52,441 Det var agent Collins. Scenario tre avlöper smidigt. 465 00:52:52,608 --> 00:52:55,444 Adelita borde vara hĂ€r lagom till skymningen. 466 00:52:55,611 --> 00:52:59,073 Underbart. Och vĂ„r armĂ©limousin? 467 00:52:59,239 --> 00:53:01,909 I tid. Du vill vĂ€l inte ha tvĂ„ terrĂ€ngbilar- 468 00:53:02,076 --> 00:53:05,203 -vid ett hĂ„l i muren i vĂ€ntan pĂ„ mörkret. 469 00:53:24,639 --> 00:53:27,850 Ja? Okej, kusin. HĂ„ll oss underrĂ€ttade. 470 00:53:32,646 --> 00:53:35,649 Adelita var inte i den andra bilen. 471 00:53:38,068 --> 00:53:39,444 Vad ska vi göra? 472 00:53:42,531 --> 00:53:44,074 Ta med allt vi har. 473 00:53:55,585 --> 00:53:57,503 Det kan vara den hĂ€r. 474 00:54:08,639 --> 00:54:10,349 DĂ€r Ă€r den! 475 00:54:15,812 --> 00:54:18,440 -Det Ă€r nĂ„n som kör rĂ€tt nĂ€ra. -Ska jag ringa? 476 00:54:18,607 --> 00:54:20,317 VĂ€nta. 477 00:54:28,908 --> 00:54:33,204 Fan! Ja, ring honom. 478 00:54:44,548 --> 00:54:47,509 Ja? Fan ocksĂ„. 479 00:54:50,804 --> 00:54:52,639 HallĂ„? Vad hĂ€nder? 480 00:54:54,599 --> 00:54:58,478 De Ă€r inte vĂ€nligt sinnade. Vi försöker köra ifrĂ„n dem. 481 00:55:00,480 --> 00:55:03,358 HallĂ„? Agenten? 482 00:55:03,524 --> 00:55:06,694 Ring vĂ„ra vĂ€nner pĂ„ PolicĂ­a Estatal. 483 00:55:08,404 --> 00:55:10,072 Agent Collins? 484 00:55:15,911 --> 00:55:18,872 -Helvete! -Var beredd! 485 00:55:23,085 --> 00:55:25,379 Det Ă€r den jĂ€vla MC-klubben! 486 00:55:26,588 --> 00:55:28,173 Collins! 487 00:55:31,426 --> 00:55:33,470 Det Ă€r hon! Hon Ă€r i baksĂ€tet! 488 00:55:33,636 --> 00:55:35,764 -Sakta in! -HĂ„ll i er! 489 00:55:35,930 --> 00:55:38,349 Var redo nu... 490 00:55:38,516 --> 00:55:39,892 Försiktigt! 491 00:55:41,686 --> 00:55:43,271 Kör, kör, kör! 492 00:55:48,275 --> 00:55:51,779 -Den saktar inte in! -Vad gör du? 493 00:56:01,747 --> 00:56:03,999 Helvete... 494 00:56:15,677 --> 00:56:17,220 Tack gode Gud... 495 00:56:17,386 --> 00:56:19,263 -Angel? -Kom... 496 00:56:23,476 --> 00:56:26,604 -Vad gör du hĂ€r? -Vad menar du? 497 00:56:28,063 --> 00:56:30,149 Ni mĂ„ste sticka. Allihop! 498 00:56:30,315 --> 00:56:33,735 -Vad dĂ„? Vi kom för din skull! -Jag kan inte Ă„ka. 499 00:56:35,988 --> 00:56:37,531 Det mĂ„ste bli sĂ„ hĂ€r. 500 00:56:37,697 --> 00:56:41,785 Potter tror att jag Ă€r hotet. Om han har mig slĂ€pper han allt annat. 501 00:56:41,952 --> 00:56:43,620 -Montserrat, Galindo. -Nej. 502 00:56:43,787 --> 00:56:46,289 Det fortsĂ€tter. Allt vi har planerat. 503 00:56:46,456 --> 00:56:49,042 -Kom nu. Kom igen, kom igen! -Angel... 504 00:56:49,208 --> 00:56:51,377 Du mĂ„ste se till att det rullar pĂ„. 505 00:56:53,296 --> 00:56:55,006 Lova mig det. 506 00:56:56,507 --> 00:56:58,843 Kom igen, Angel. Vi mĂ„ste dra! 507 00:57:00,594 --> 00:57:02,554 Vi klarar oss. 508 00:57:03,931 --> 00:57:05,766 -Gör det inte... -LĂ„t mig gĂ„. 509 00:57:07,976 --> 00:57:09,561 Angel! Kom igen! 510 00:57:13,607 --> 00:57:17,569 -Angel. Vi mĂ„ste Ă„ka. -Kom igen, hermano! 511 00:57:18,737 --> 00:57:24,158 Angel! Vi mĂ„ste Ă„ka! Kom igen nu! 512 00:57:26,202 --> 00:57:28,454 -Kom igen, kör! -Kör, kör! 513 00:57:47,097 --> 00:57:51,268 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 40937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.