Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,161 --> 00:00:07,727
Previously on"Masters of Sex"...
2
00:00:07,762 --> 00:00:09,696
I just got back
from the doctor.
3
00:00:09,764 --> 00:00:10,830
I'm pregnant.
4
00:00:10,832 --> 00:00:12,165
What do you want?
5
00:00:12,167 --> 00:00:14,834
You.
6
00:00:14,886 --> 00:00:16,002
You strike me as someone
7
00:00:16,054 --> 00:00:17,337
who might like classical music.
8
00:00:17,389 --> 00:00:19,555
In my experience,
one classical music lover
9
00:00:19,591 --> 00:00:22,008
- can often tell another.
- Mm.
10
00:00:22,043 --> 00:00:23,977
I am compelled by the lord
11
00:00:24,012 --> 00:00:27,597
to remind you of the damnation
that awaits you, Dr. Ma--
12
00:00:27,682 --> 00:00:31,517
You will feel
the pain of damnation firsthand
13
00:00:31,519 --> 00:00:34,854
if you ever
come into this building again.
14
00:00:34,906 --> 00:00:36,522
This is Nora Everett.
15
00:00:36,524 --> 00:00:38,658
Uh, you're here
for the surrogacy program?
16
00:00:38,693 --> 00:00:40,693
And you think because my parents
17
00:00:40,695 --> 00:00:42,195
were stuffy episcopalians,
18
00:00:42,197 --> 00:00:44,080
I must have turned out
that way, too?
19
00:00:44,115 --> 00:00:45,531
You have got
to be kidding me.
20
00:00:45,567 --> 00:00:46,866
If you can be a surrogate,
21
00:00:46,868 --> 00:00:48,868
I don't see any reason
why I can't, too.
22
00:00:48,870 --> 00:00:52,005
Nora, you sensed both
his vulnerabilities
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,906
and areas of personal interest.
24
00:00:53,942 --> 00:00:56,342
You're on track
for an A-plus in this course.
25
00:00:56,378 --> 00:00:59,545
The surrogates themselves
are unknowns and unpredictable.
26
00:00:59,547 --> 00:01:00,680
It's why we train them.
27
00:01:00,715 --> 00:01:02,115
Train them yourself.
28
00:01:02,150 --> 00:01:03,549
I'm busy with
our other research.
29
00:01:03,585 --> 00:01:05,084
What other research?
30
00:01:05,120 --> 00:01:06,853
The research
that I'm interested in.
31
00:01:06,888 --> 00:01:08,104
Is there any
particular reason
32
00:01:08,139 --> 00:01:10,123
you're insisting he stay here?
33
00:01:10,158 --> 00:01:12,225
I have found something
in his work
34
00:01:12,227 --> 00:01:14,060
that adds value to our work.
35
00:01:14,112 --> 00:01:16,145
Dan Logan's study
has reached a dead end.
36
00:01:16,197 --> 00:01:18,798
Time for Dan Logan
to go back to New York.
37
00:01:18,833 --> 00:01:20,066
Mrs. Johnson
is an impressive woman,
38
00:01:20,118 --> 00:01:21,200
though it wouldn't surprise me
39
00:01:21,236 --> 00:01:22,402
if Masters was smitten with her.
40
00:01:22,404 --> 00:01:23,736
He's more than smitten.
41
00:01:23,788 --> 00:01:25,288
I know for a fact
he's sleeping with her.
42
00:01:25,323 --> 00:01:27,974
I'm sorry.
I think my work here is done.
43
00:02:35,477 --> 00:02:37,059
Virginia.
44
00:02:43,318 --> 00:02:44,700
Virginia!
45
00:02:57,832 --> 00:02:59,665
Virginia!
46
00:02:59,667 --> 00:03:02,068
What are you doing?
47
00:03:02,103 --> 00:03:04,337
You've got to pull yourself
together.
48
00:03:04,339 --> 00:03:05,671
If you can't control yourself,
49
00:03:05,673 --> 00:03:07,373
how are you
gonna get control of her?
50
00:03:11,980 --> 00:03:13,446
You know what to do.
51
00:03:13,481 --> 00:03:15,231
Flatter her.
52
00:03:15,266 --> 00:03:16,516
Draw her in.
53
00:03:16,568 --> 00:03:18,784
Make her feel
like you're on her side.
54
00:03:18,820 --> 00:03:22,421
You set the trap,
and she'll walk right into it.
55
00:03:22,457 --> 00:03:25,892
She always does.
56
00:03:36,788 --> 00:03:38,588
18 holes again?
57
00:03:40,758 --> 00:03:42,375
Nine.
58
00:03:42,427 --> 00:03:44,544
I want to give myself
plenty of time this afternoon
59
00:03:44,546 --> 00:03:45,878
for some sightseeing.
60
00:03:45,880 --> 00:03:47,763
Sightseeing?
In St. Louis?
61
00:03:47,799 --> 00:03:49,448
You may not realize this,
62
00:03:49,484 --> 00:03:51,717
but St. Louis
is rapidly becoming
63
00:03:51,719 --> 00:03:53,319
Paris on the Mississippi.
64
00:03:54,556 --> 00:03:55,555
Well,
you've got the climatron
65
00:03:55,607 --> 00:03:57,557
at the botanical garden.
66
00:03:57,609 --> 00:04:00,560
175-foot geodesic dome,
67
00:04:00,612 --> 00:04:02,278
re-creating the climate
of a lowland rainforest.
68
00:04:02,313 --> 00:04:03,980
Wow.
69
00:04:04,032 --> 00:04:07,950
Well, so happy that you're
enjoying your time as a tourist,
70
00:04:07,986 --> 00:04:11,904
but starting tomorrow, I need
you back in your business suits.
71
00:04:11,956 --> 00:04:16,576
We are beginning the next phase
of scent research.
72
00:04:16,578 --> 00:04:18,327
We don't have another round
of scent research.
73
00:04:18,379 --> 00:04:20,079
No. We do.
74
00:04:20,131 --> 00:04:25,418
We are beginning to test scented
lotions in sensate therapy.
75
00:04:25,470 --> 00:04:28,821
Otherwise,
if he sees us together...
76
00:04:28,856 --> 00:04:30,590
I just don't understand
77
00:04:30,642 --> 00:04:33,926
why we have to be constantly
tiptoeing around Bill Masters,
78
00:04:33,928 --> 00:04:36,262
making up fake
scent experiments,
79
00:04:36,264 --> 00:04:38,097
parking a block away
from the office...
80
00:04:38,149 --> 00:04:40,933
In two weeks, Bill and
I are going into Little Brown
81
00:04:40,935 --> 00:04:44,186
to present the initial research
for our second book.
82
00:04:44,239 --> 00:04:46,539
Now, if he finds out about us,
83
00:04:46,574 --> 00:04:47,940
he might even keep me
out of the work,
84
00:04:47,942 --> 00:04:49,275
which he's done before.
85
00:04:49,327 --> 00:04:51,110
He's a child.
You realize that, right?
86
00:04:51,112 --> 00:04:52,828
Constantly threatening
to take his toys and go home
87
00:04:52,864 --> 00:04:54,614
if he doesn't get what he wants.
88
00:04:54,616 --> 00:04:56,949
It's a little bit
more complicated than that.
89
00:04:57,001 --> 00:04:59,986
He needs me.
Or, he depends on me.
90
00:05:00,021 --> 00:05:04,957
Just let me get through
the next two weeks, please.
91
00:05:04,959 --> 00:05:08,210
Once Little Brown signs off
on the book, then...
92
00:05:08,263 --> 00:05:10,196
Then what?
93
00:05:10,231 --> 00:05:15,051
Then...I will reassess.
94
00:05:17,305 --> 00:05:18,537
If that's what you need.
95
00:05:18,573 --> 00:05:21,307
Thank you.
96
00:05:30,818 --> 00:05:32,985
God did not create marriage
as a vehicle of our lust --
97
00:05:32,987 --> 00:05:34,420
Mr. and Mrs. Carson,
98
00:05:34,455 --> 00:05:36,455
you're due upstairs with us,
aren't you?
99
00:05:36,491 --> 00:05:39,241
I'm sure you've had enough
chatting with Mr. Sturgis here.
100
00:05:39,294 --> 00:05:42,211
- Now, why don't you go on ahead?
- Goodbye.
101
00:05:42,246 --> 00:05:47,416
The chief of police is
on our board of directors.
102
00:05:47,468 --> 00:05:50,836
I could call him in an instant
and have you arrested.
103
00:05:50,838 --> 00:05:52,605
I'm just here waiting
for my typewriter to be fixed.
104
00:05:52,640 --> 00:05:54,557
Just leave my patients alone.
105
00:05:54,592 --> 00:05:57,560
I feel sorry for you,
Mrs. Johnson.
106
00:05:57,595 --> 00:06:00,062
Dr. Masters has brainwashed you.
107
00:06:00,098 --> 00:06:02,565
He's warped your mind, and as
a result, you've lost your way.
108
00:06:02,600 --> 00:06:04,016
You are not the woman
you once were.
109
00:06:04,052 --> 00:06:05,901
And because you know me so well,
110
00:06:05,937 --> 00:06:08,154
you are certainly qualified
to make that assessment.
111
00:06:08,189 --> 00:06:10,823
I hope they fix your typewriter.
112
00:06:10,858 --> 00:06:12,625
God knows what
that man has done to you,
113
00:06:12,660 --> 00:06:15,494
what you've become --
114
00:06:15,530 --> 00:06:18,931
tarnished, confused, a life
removed from all that is good.
115
00:06:20,535 --> 00:06:23,869
God knows this because
God sees you, Mrs. Johnson.
116
00:06:32,046 --> 00:06:33,546
Oh.
117
00:06:33,598 --> 00:06:36,048
I didn't hear you come in.
118
00:06:36,050 --> 00:06:37,383
Am I interrupting?
119
00:06:38,436 --> 00:06:39,552
In fact, I was just --
120
00:06:39,554 --> 00:06:40,553
I wanted to talk to you --
121
00:06:40,555 --> 00:06:41,637
I'm -- I'm sorry.
122
00:06:41,689 --> 00:06:44,223
No, I interrupted you. Please.
123
00:06:46,561 --> 00:06:48,894
I've been giving
a lot of thought
124
00:06:48,896 --> 00:06:51,731
to your reservations
about the surrogacy program.
125
00:06:51,733 --> 00:06:54,984
I know
that I have been insistent
126
00:06:55,036 --> 00:06:56,452
in my objections...
127
00:06:56,487 --> 00:06:58,871
You've raised
some valid concerns.
128
00:06:58,906 --> 00:07:03,876
And now I worry that I may have
dismissed those concerns
129
00:07:03,911 --> 00:07:06,128
without giving them
the attention they deserved.
130
00:07:06,164 --> 00:07:07,413
Really?
131
00:07:07,415 --> 00:07:10,549
Frankly, uh...
132
00:07:11,552 --> 00:07:14,887
...the results have not been
what I hoped.
133
00:07:14,922 --> 00:07:19,675
At this point, I'm ready to,
you know, look into all options,
134
00:07:19,727 --> 00:07:24,146
including
discontinuing it completely.
135
00:07:24,182 --> 00:07:25,698
But from the very beginning,
136
00:07:25,733 --> 00:07:27,316
what has worked for us
137
00:07:27,351 --> 00:07:30,436
is to have both a male
and a female point of view.
138
00:07:30,438 --> 00:07:37,777
So what I really need is
your perspective...
139
00:07:37,779 --> 00:07:40,179
and your honest evaluation.
140
00:07:42,083 --> 00:07:45,151
But you can only offer that
if you participate.
141
00:07:47,255 --> 00:07:48,254
All right.
142
00:07:48,289 --> 00:07:50,122
That seems only fair,
143
00:07:50,158 --> 00:07:52,091
that we should
evaluate the work together
144
00:07:52,126 --> 00:07:55,261
before abandoning
an entire area of research.
145
00:07:55,296 --> 00:07:57,229
Well, t-that was my thought.
146
00:07:57,265 --> 00:07:59,799
We should also begin
147
00:07:59,834 --> 00:08:02,468
preparing our presentation
for Little Brown.
148
00:08:02,503 --> 00:08:04,854
I agree with that, as well.
149
00:08:10,778 --> 00:08:15,531
Uh, Lester is actually, uh,
beginning a session right now.
150
00:08:15,566 --> 00:08:17,616
Would you like to observe
with me?
151
00:08:19,570 --> 00:08:20,653
Absolutely.
152
00:08:22,290 --> 00:08:24,039
Now, Lois,
153
00:08:24,075 --> 00:08:30,262
I'm going to very slowly --
very slowly -- touch your...
154
00:08:30,298 --> 00:08:31,964
vagina.
155
00:08:31,999 --> 00:08:33,749
I'm -- I'm -- I'm --
I'm sorry, but that word...
156
00:08:33,835 --> 00:08:37,169
Is there another word
you'd prefer we use?
157
00:08:37,171 --> 00:08:38,838
Kitty?
158
00:08:40,475 --> 00:08:43,642
Has there been any
improvement in the dyspareunia?
159
00:08:43,678 --> 00:08:45,227
Limited.
160
00:08:45,263 --> 00:08:47,596
She did have some increase
in vaginal lubrication
161
00:08:47,648 --> 00:08:49,064
during the sensate therapy.
162
00:08:49,100 --> 00:08:51,567
But intercourse is
still painful?
163
00:08:51,602 --> 00:08:53,819
During manual manipulation, yes.
164
00:08:53,855 --> 00:08:56,121
We'll take it very slowly.
165
00:09:02,697 --> 00:09:04,864
Oh.
166
00:09:04,866 --> 00:09:07,366
Oh.
167
00:09:07,368 --> 00:09:09,502
Oh.
Oh.
168
00:09:13,474 --> 00:09:16,542
You have a scar...
on your forehead.
169
00:09:16,577 --> 00:09:18,794
How did it, um...
170
00:09:18,846 --> 00:09:20,145
how did you get it?
171
00:09:20,181 --> 00:09:24,283
W-we should stay focused
on you, okay?
172
00:09:24,318 --> 00:09:26,969
But how did you get
that scar?
173
00:09:27,021 --> 00:09:31,056
Um, I had an unfortunate
mishap with a compass
174
00:09:31,058 --> 00:09:32,291
in high-school geometry.
175
00:09:32,326 --> 00:09:35,127
But what kind of a mishap?
176
00:09:35,162 --> 00:09:38,063
Um, I accidentally
stabbed myself in the head.
177
00:09:38,099 --> 00:09:39,398
Should we --
178
00:09:39,433 --> 00:09:40,833
Did we go
to the same high school?
179
00:09:40,868 --> 00:09:43,035
I -- I don't think
that's pertinent.
180
00:09:43,070 --> 00:09:45,304
But I -- I don't know
anything about you.
181
00:09:45,339 --> 00:09:46,539
You know plenty about me.
182
00:09:46,574 --> 00:09:47,957
Remember our dinner?
183
00:09:48,042 --> 00:09:50,910
We -- we talked about how
I'm allergic to walnuts,
184
00:09:50,912 --> 00:09:53,312
and you're allergic
to cat dander.
185
00:09:53,347 --> 00:09:55,227
Maybe if we could spend
more time together
186
00:09:55,249 --> 00:09:56,649
outside of the lab...
187
00:09:56,684 --> 00:09:58,183
It's my nephew's bar mitzvah
on Saturday.
188
00:09:58,219 --> 00:09:59,852
- Why don't you come with me?
- Hmm.
189
00:09:59,887 --> 00:10:02,421
My parents will be there,
and my nephew, Gene.
190
00:10:02,423 --> 00:10:03,472
He's worked so hard
on his Torah portion.
191
00:10:03,507 --> 00:10:05,157
He has the voice of an angel.
192
00:10:05,226 --> 00:10:08,694
I actually have
another bar mitzvah to go to,
193
00:10:08,729 --> 00:10:10,062
unfortunately.
194
00:10:10,097 --> 00:10:12,565
It's my, um -- my grandmother's.
195
00:10:13,768 --> 00:10:15,601
We'll stop there for now.
196
00:10:18,372 --> 00:10:20,656
Well, obviously,
something is not working,
197
00:10:20,691 --> 00:10:23,442
aside from Lester's complete
ignorance of world religions.
198
00:10:23,444 --> 00:10:25,411
I was raised around catholics.
199
00:10:25,446 --> 00:10:28,080
And as far as following the
therapeutic text with Lois --
200
00:10:28,115 --> 00:10:30,532
You think there's
a problem with the text?
201
00:10:30,585 --> 00:10:32,418
I wasn't
even aware there was a text.
202
00:10:32,453 --> 00:10:35,788
It's not the first time
I've been asked about my scar
203
00:10:35,790 --> 00:10:39,758
or where I'm from or how soon
I can meet their parents.
204
00:10:39,794 --> 00:10:41,460
I was reading an article
just last week
205
00:10:41,462 --> 00:10:43,095
about finches in the Galapagos,
206
00:10:43,130 --> 00:10:45,631
and it turns out
the way females pick their mate
207
00:10:45,633 --> 00:10:47,733
is by finding the male
who's built the best nest.
208
00:10:47,768 --> 00:10:49,868
Sorry.
How is this pertinent?
209
00:10:49,904 --> 00:10:52,605
Because women are
hardwired to want a provider,
210
00:10:52,640 --> 00:10:54,723
someone who will take care
of them, raise their babies,
211
00:10:54,775 --> 00:10:57,309
bring home the bacon --
or, grubs, I suppose.
212
00:10:57,311 --> 00:10:59,478
And I'm not trying to put myself
out of a job here,
213
00:10:59,480 --> 00:11:00,946
but the women who are coming in
214
00:11:00,982 --> 00:11:02,948
aren't looking for someone
to fix their dysfunction.
215
00:11:02,984 --> 00:11:04,516
- They're looking for a mate.
- No.
216
00:11:04,552 --> 00:11:08,654
No, you can't extrapolate from
the mating behaviors of finches
217
00:11:08,656 --> 00:11:10,990
to make wild generalizations
about women and sex.
218
00:11:10,992 --> 00:11:12,825
Tell that to Darwin.
219
00:11:12,877 --> 00:11:15,077
No, our research has
shown from the very beginning
220
00:11:15,129 --> 00:11:17,162
that women are just as capable
as men are
221
00:11:17,214 --> 00:11:19,164
in seeing sex
in purely physical terms.
222
00:11:19,166 --> 00:11:21,900
Would you excuse us,
please, Lester?
223
00:11:25,806 --> 00:11:29,375
Please don't tell me
that you agree with him.
224
00:11:29,410 --> 00:11:31,977
You are
absolutely right, Virginia.
225
00:11:32,013 --> 00:11:33,846
This is why I need you involved
in this work.
226
00:11:33,898 --> 00:11:37,016
The problem isn't the women.
The problem is the protocol.
227
00:11:37,068 --> 00:11:39,318
The lack of a protocol
for male surrogates to use
228
00:11:39,353 --> 00:11:41,353
- in addressing dyspareunia.
- Exactly.
229
00:11:41,355 --> 00:11:42,821
Lester isn't succeeding
230
00:11:42,857 --> 00:11:49,198
because I didn't give him
the proper road map.
231
00:11:49,250 --> 00:11:51,167
And quickly.
232
00:11:51,202 --> 00:11:53,098
We need to observe
more cases, compile more data...
233
00:11:53,218 --> 00:11:55,384
Or we could solve
the problem ourselves,
234
00:11:55,504 --> 00:11:57,456
see what it is that's going wrong.
235
00:11:58,468 --> 00:12:01,094
That's the way we've developed
every other procedure.
236
00:12:01,214 --> 00:12:05,133
Together,
testing it on ourselves.
237
00:12:05,185 --> 00:12:08,060
Why -- why wouldn't we do
the same thing now?
238
00:12:09,689 --> 00:12:11,522
Because now we're --
we're focusing on the book,
239
00:12:11,558 --> 00:12:13,724
the pitch to Little Brown.
240
00:12:13,777 --> 00:12:16,227
But we've always put
our patients first,
241
00:12:16,279 --> 00:12:18,296
especially the ones in distress
like Miss Weiland.
242
00:12:21,067 --> 00:12:22,733
Yeah.
243
00:12:22,735 --> 00:12:25,203
Yes.
You're right.
244
00:12:25,238 --> 00:12:30,208
I suppose we could.
245
00:12:34,794 --> 00:12:35,842
Mind if I join you?
246
00:12:37,142 --> 00:12:39,090
I'll do you one better, you can
have the whole shower to yourself.
247
00:12:39,210 --> 00:12:40,401
I'm on my way out.
248
00:12:40,521 --> 00:12:42,457
Are you sure?
249
00:12:42,859 --> 00:12:44,021
Um...
250
00:12:51,177 --> 00:12:53,594
Oh, I have a meeting.
I got to get back.
251
00:12:53,596 --> 00:12:55,146
Mm.
252
00:12:56,275 --> 00:12:59,067
Well, I paid the babysitter for the whole
afternoon, how long is your meeting?
253
00:12:59,102 --> 00:13:01,235
Uh, well, it'll take me
all the way up till practice.
254
00:13:01,271 --> 00:13:02,904
It's an all-faculty meeting,
so...
255
00:13:02,939 --> 00:13:06,607
I guess I'll go relieve
the babysitter, then.
256
00:13:06,609 --> 00:13:08,609
Well, no.
You should take advantage.
257
00:13:08,661 --> 00:13:10,611
You got the afternoon off
with no kids.
258
00:13:10,613 --> 00:13:12,580
You should treat yourself
to lunch or something.
259
00:13:12,615 --> 00:13:14,832
There's that new sandwich shop
on Davenport.
260
00:13:16,619 --> 00:13:18,786
And you know what --
if you're gonna be downtown,
261
00:13:18,838 --> 00:13:21,672
would you mind running
a couple errands for me?
262
00:13:21,708 --> 00:13:23,024
Errands?
263
00:13:23,059 --> 00:13:24,625
Yeah, I've had no time.
264
00:13:24,677 --> 00:13:26,597
I've been jammed up
with meetings all week, so...
265
00:13:27,046 --> 00:13:28,846
Errands.
266
00:13:28,882 --> 00:13:31,265
Uh, yeah. Uh, some
groceries for the house.
267
00:13:31,301 --> 00:13:33,184
Um, I have a pair of slacks
at the dry-cleaner
268
00:13:33,219 --> 00:13:34,469
I need picked up.
269
00:13:34,471 --> 00:13:36,104
And, uh...
270
00:13:36,139 --> 00:13:38,439
my watch broke.
I have to get that fixed.
271
00:13:38,475 --> 00:13:39,807
There's that repair shop.
272
00:13:39,859 --> 00:13:41,309
- On Davenport.
- Right.
273
00:13:41,361 --> 00:13:42,810
Right by the the sandwich place.
That works out.
274
00:13:42,862 --> 00:13:44,645
I'll just leave everything
by the door, okay?
275
00:13:46,483 --> 00:13:48,316
Thank you, Lib.
You're a lifesaver.
276
00:13:52,872 --> 00:13:55,039
Biparietal measurements
for Cynthia McAffrey.
277
00:13:57,710 --> 00:13:59,660
Hard to believe you can get all these numbers
278
00:13:59,662 --> 00:14:02,497
just by looking at all those
dots and lines on the screen.
279
00:14:03,883 --> 00:14:05,333
Well, sometimes it looks like
280
00:14:05,385 --> 00:14:07,718
we're searching for proof
of the Loch Ness monster.
281
00:14:07,754 --> 00:14:10,171
Our next appointment is
in half an hour.
282
00:14:10,173 --> 00:14:11,973
29 weeks and twins.
283
00:14:15,428 --> 00:14:18,346
Say, Dr. Scully,
284
00:14:18,348 --> 00:14:21,349
you don't, by chance,
have plans tonight, do you?
285
00:14:21,401 --> 00:14:24,252
I have an extra ticket
to see "Parsifal."
286
00:14:24,287 --> 00:14:26,154
My friend cancelled
at the last minute, so...
287
00:14:26,189 --> 00:14:28,656
Oh, I -- I don't know...
288
00:14:28,691 --> 00:14:30,358
Tonight's the last performance.
289
00:14:30,410 --> 00:14:32,493
I'm speaking on a panel
on Saturday,
290
00:14:32,529 --> 00:14:34,595
and I haven't even begun
to draft my remarks.
291
00:14:34,631 --> 00:14:37,231
Well, you can do that tomorrow.
292
00:14:38,635 --> 00:14:41,536
You're not gonna take
"no" for an answer, are you?
293
00:14:45,091 --> 00:14:46,207
Don't we need
to get to your dad's?
294
00:14:46,259 --> 00:14:47,808
That's the great thing
295
00:14:47,877 --> 00:14:50,945
about having parents
that aren't on time to anything.
296
00:14:50,980 --> 00:14:54,515
They can't get mad at you
for being late.
297
00:14:57,604 --> 00:15:00,188
So, uh...these "surrogates,"
298
00:15:00,223 --> 00:15:01,939
they seem like normal people?
299
00:15:01,975 --> 00:15:03,691
Completely.
300
00:15:03,726 --> 00:15:04,959
If you saw them on the street,
you wouldn't even know.
301
00:15:04,994 --> 00:15:07,895
This one girl,
she's always there,
302
00:15:07,897 --> 00:15:10,231
and she says she doesn't even think
about it when she's doing it.
303
00:15:10,233 --> 00:15:12,900
He'll be on top of her, and
she'll be making a grocery list.
304
00:15:12,902 --> 00:15:15,736
Wait. Don't tell me --
bananas, bananas, bananas.
305
00:15:15,788 --> 00:15:18,122
Cucumbers,
cucumbers, cucumbers...
306
00:15:24,464 --> 00:15:25,580
You want to try it?
307
00:15:25,632 --> 00:15:26,881
What?
308
00:15:30,003 --> 00:15:31,252
"Making a grocery list"?
309
00:15:32,689 --> 00:15:34,555
My mom will be home soon.
310
00:15:34,591 --> 00:15:37,341
Maybe we can just make out
a little bit?
311
00:15:40,847 --> 00:15:42,430
A little bit.
312
00:16:04,504 --> 00:16:06,337
Virginia, your door's unlocked.
313
00:16:07,924 --> 00:16:09,457
- W-what are you doing here?
- What am I doing here?
314
00:16:09,459 --> 00:16:11,559
What are you doing
in my mom's house?
315
00:16:11,594 --> 00:16:13,294
We have a work matter
to discuss.
316
00:16:13,296 --> 00:16:14,528
At night? At her house?
317
00:16:14,564 --> 00:16:16,030
What kind of work?
318
00:16:16,065 --> 00:16:18,532
- Let's go.
H-hold on.
319
00:16:18,568 --> 00:16:21,168
Hold on until your mother gets
here to discuss this with you.
320
00:16:25,221 --> 00:16:26,701
I'll see you at school tomorrow.
321
00:16:54,017 --> 00:16:56,751
That's fine.
322
00:16:56,786 --> 00:16:58,719
It's fine?
323
00:16:58,755 --> 00:17:01,022
It feels good.
324
00:17:01,057 --> 00:17:03,524
Why don't we proceed
to the actual technique now?
325
00:17:03,560 --> 00:17:05,526
You're sufficiently aroused?
326
00:17:05,562 --> 00:17:07,495
I am.
327
00:17:07,530 --> 00:17:11,499
All right.
Um...
328
00:17:11,501 --> 00:17:16,438
Well, you're gonna feel my hand
on your pubis.
329
00:17:16,474 --> 00:17:18,674
And...
330
00:17:18,709 --> 00:17:24,079
you're gonna feel my finger
beginning to penetrate...
331
00:17:26,984 --> 00:17:29,652
I think I understand
what went wrong with Lois.
332
00:17:31,355 --> 00:17:34,607
When I open my eyes,
333
00:17:34,659 --> 00:17:37,776
I'm suddenly aware
of the other person --
334
00:17:37,828 --> 00:17:39,361
his needs, his desires.
335
00:17:39,413 --> 00:17:40,696
His scars.
336
00:17:40,748 --> 00:17:42,615
So you think eye contact
is a problem?
337
00:17:42,667 --> 00:17:43,866
Yes.
338
00:17:43,918 --> 00:17:45,968
What if you kept your eyes shut?
339
00:17:46,003 --> 00:17:53,292
I think for a woman to be
able to focus on healing herself,
340
00:17:53,344 --> 00:17:57,746
she needs to be completely free
of the man's expectations.
341
00:17:57,782 --> 00:18:02,268
What if you had your arms
behind me?
342
00:18:02,303 --> 00:18:03,552
How would I do that?
343
00:18:03,554 --> 00:18:06,438
Um...
344
00:18:06,474 --> 00:18:11,810
Oh. Why don't you sit here,
in back?
345
00:18:13,314 --> 00:18:17,950
Yes, and then...
346
00:18:17,985 --> 00:18:21,203
that way, you can...
347
00:18:21,239 --> 00:18:26,458
you can reach your hand...
like this.
348
00:18:38,222 --> 00:18:41,390
So, that's good.
That's better.
349
00:18:41,425 --> 00:18:43,475
More natural.
350
00:18:47,014 --> 00:18:50,683
What if we gave her
the sense of control?
351
00:18:50,735 --> 00:18:55,571
What if -- what if we let her
guide his hand?
352
00:18:55,606 --> 00:19:01,360
Allow her to show him
what feels good?
353
00:19:01,412 --> 00:19:03,662
Like this?
354
00:19:15,259 --> 00:19:17,376
Yes.
355
00:19:28,889 --> 00:19:33,642
This is the way
it should be done.
356
00:19:33,694 --> 00:19:38,614
Yes, it is.
You're right.
357
00:19:46,073 --> 00:19:47,489
Yes.
358
00:19:56,500 --> 00:19:58,133
There's no telling
when she'll be home.
359
00:19:58,169 --> 00:19:59,935
Her evenings are busy.
360
00:19:59,970 --> 00:20:03,305
Why don't you go get us all
a soda?
361
00:20:04,425 --> 00:20:06,141
I'm not thirsty.
362
00:20:06,177 --> 00:20:09,411
Soda sounds good.
363
00:20:18,356 --> 00:20:19,955
What were you thinking?
364
00:20:19,990 --> 00:20:24,193
But -- never mind.
I know what you were thinking.
365
00:20:24,195 --> 00:20:26,862
But do you know what you should
have been thinking about? Hmm?
366
00:20:26,897 --> 00:20:31,333
Her and her feelings -- and not
just her feelings in the moment.
367
00:20:31,369 --> 00:20:35,621
Her feelings tomorrow
and the day after that.
368
00:20:35,673 --> 00:20:37,506
You want to be a man --
want to be a real man?
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,091
Yes, sir.
370
00:20:39,126 --> 00:20:41,043
Well, this is where it starts.
371
00:20:41,045 --> 00:20:42,311
You understand me?
372
00:20:42,346 --> 00:20:43,645
Yes, sir.
373
00:20:45,149 --> 00:20:47,599
Ah. Virginia.
374
00:20:47,635 --> 00:20:49,268
Where have you been?
We had our meeting.
375
00:20:49,303 --> 00:20:51,653
Stuck at the office.
376
00:20:51,689 --> 00:20:53,522
Virginia, this is Matt.
377
00:20:53,557 --> 00:20:56,992
Matt, this is Tessa's mother,
Mrs. Johnson.
378
00:21:02,149 --> 00:21:05,117
Are you gonna call my parents?
379
00:21:05,152 --> 00:21:07,836
I haven't decided yet.
380
00:21:07,872 --> 00:21:10,172
Well, how long have you two
been seeing each other?
381
00:21:10,207 --> 00:21:13,542
- A while.
- Weeks? Days?
382
00:21:13,577 --> 00:21:16,245
Maybe five months?
383
00:21:17,832 --> 00:21:20,048
You were never around.
When was I going to tell you?
384
00:21:20,084 --> 00:21:23,919
There have been plenty
of times in the past five months
385
00:21:23,921 --> 00:21:25,637
that you could have
said something.
386
00:21:25,673 --> 00:21:27,306
How many meals
have we had together?
387
00:21:27,341 --> 00:21:28,640
Seven.
388
00:21:28,676 --> 00:21:30,142
How many rides to school?
389
00:21:30,177 --> 00:21:31,810
- Three.
- That is unfair,
390
00:21:31,846 --> 00:21:33,429
and it's not even true.
391
00:21:33,514 --> 00:21:36,932
The point is,
you chose not to tell me.
392
00:21:36,934 --> 00:21:40,202
You snuck around,
lied by omission.
393
00:21:40,237 --> 00:21:42,638
- You two have been having sex?
- No!
394
00:21:45,526 --> 00:21:47,276
How could you keep such a
huge part of your life hidden from me?
395
00:21:47,278 --> 00:21:48,327
You don't tell me
about your life,
396
00:21:48,362 --> 00:21:49,545
I don't tell you about mine.
397
00:21:49,580 --> 00:21:52,998
'Cause I am an adult.
You are a child.
398
00:21:53,083 --> 00:21:54,416
That is a joke.
399
00:21:54,452 --> 00:21:57,202
This is my fault, Mrs. Johnson.
400
00:21:57,254 --> 00:21:59,388
I -- I may have been unclear,
401
00:21:59,423 --> 00:22:01,590
in terms of my intentions
with Tessa.
402
00:22:01,625 --> 00:22:05,127
I understand that
you're trying to help here, Matt,
403
00:22:05,129 --> 00:22:07,429
- but what you're saying is --
What I'm saying is,
404
00:22:07,465 --> 00:22:10,432
I have never felt about
another girl
405
00:22:10,468 --> 00:22:12,885
the way that I feel about Tessa.
406
00:22:14,104 --> 00:22:16,355
I should have been honest
with her and with you
407
00:22:16,390 --> 00:22:20,476
and said that I -- I don't
just like her, but...
408
00:22:22,813 --> 00:22:24,446
...I -- I love her.
409
00:22:27,117 --> 00:22:30,619
Well...
410
00:22:30,654 --> 00:22:35,874
Tessa,
you and I will talk later.
411
00:22:35,910 --> 00:22:37,993
And as for the two of you...
412
00:22:40,164 --> 00:22:43,999
...if you are going to continue
to see one another,
413
00:22:44,034 --> 00:22:47,803
then at the very least,
I want you to be safe.
414
00:22:47,838 --> 00:22:51,340
Now, lucky for you,
415
00:22:51,342 --> 00:22:54,259
this happens to be a subject
that I know quite a bit about.
416
00:23:00,100 --> 00:23:03,569
Oh, hi.
Uh, thanks for helping me out.
417
00:23:03,604 --> 00:23:07,239
Did you, uh, remember to pick up
the dry-cleaning, or...?
418
00:23:07,274 --> 00:23:09,358
Actually,
I left it in the car.
419
00:23:09,360 --> 00:23:10,859
Maybe you could go get it
yourself.
420
00:23:12,196 --> 00:23:14,196
That sounded like Jenny.
421
00:23:16,667 --> 00:23:17,866
Surprise, mom.
422
00:23:17,918 --> 00:23:19,201
We wanted to surprise you.
423
00:23:19,203 --> 00:23:20,752
We've been practicing
all afternoon.
424
00:23:20,788 --> 00:23:22,504
That's why I had you
run all those errands...
425
00:23:22,540 --> 00:23:23,705
- Come on, Howie.
- ...Was to keep you busy
426
00:23:23,707 --> 00:23:25,007
so we could surprise you
on your birthday,
427
00:23:25,042 --> 00:23:27,709
which I realize
is not till tomorrow,
428
00:23:27,711 --> 00:23:31,380
but I figured you wouldn't mind
celebrating a little early.
429
00:23:31,382 --> 00:23:32,814
- Right, kids?
- Right.
430
00:23:32,850 --> 00:23:35,617
Okay, so, let the show begin.
431
00:23:35,653 --> 00:23:38,520
Come on. Let's go.
432
00:23:38,556 --> 00:23:40,556
Right this way.
433
00:23:46,897 --> 00:23:48,897
There once was
a princess named Libby
434
00:23:48,899 --> 00:23:50,866
who lived high up in a tower.
435
00:23:50,901 --> 00:23:52,985
Every day, she would stand
at the window of her tower
436
00:23:53,037 --> 00:23:54,570
and brush her hair,
and she would say...
437
00:23:54,572 --> 00:23:57,239
"Oh, how lonely this tower is.
438
00:23:57,241 --> 00:23:58,707
I wish there was someone
to play with."
439
00:23:58,742 --> 00:24:01,410
One day,
a boy rode by on a horse.
440
00:24:01,412 --> 00:24:03,128
The princess called down to him.
441
00:24:03,163 --> 00:24:04,413
Boy on a horse!
442
00:24:04,448 --> 00:24:05,914
But the boy couldn't.
443
00:24:05,916 --> 00:24:08,717
There were no stairs
up to the top of the tower.
444
00:24:41,251 --> 00:24:44,786
Tessa?
You awake?
445
00:24:48,759 --> 00:24:52,928
It wasn't my intention
to embarrass you.
446
00:24:52,963 --> 00:24:55,163
We should be able
to talk about these things.
447
00:24:55,199 --> 00:24:59,968
And sex is something
to be taken very seriously.
448
00:25:00,004 --> 00:25:03,405
It's the most intimate thing
that two people can do together.
449
00:25:03,440 --> 00:25:10,512
And I know that Matt is saying
that he loves you, but...
450
00:25:10,547 --> 00:25:12,648
before you do anything else,
451
00:25:12,683 --> 00:25:18,186
just -- just make sure
that you feel the same way.
452
00:25:18,222 --> 00:25:23,458
Giving that part of yourself
to another person...
453
00:25:23,494 --> 00:25:27,095
it's as close to a sacred act
as there is.
454
00:25:27,131 --> 00:25:31,833
So take your time.
455
00:25:31,869 --> 00:25:34,236
Please.
456
00:25:34,271 --> 00:25:39,508
Know your heart.
Make sure that he deserves you.
457
00:25:51,739 --> 00:25:53,689
You know,
when I invited you,
458
00:25:53,741 --> 00:25:56,858
I didn't think about the irony
of a doctor watching "Parsifal."
459
00:25:58,328 --> 00:26:00,962
An opera about a king
with a festering wound.
460
00:26:00,998 --> 00:26:03,765
I was tempted to climb on stage
and hand him a prescription.
461
00:26:05,135 --> 00:26:06,735
Yes,
the cut from a mad king's spear.
462
00:26:06,770 --> 00:26:08,070
What would you have offered?
463
00:26:08,105 --> 00:26:09,838
Antibiotics, for starters...
464
00:26:09,873 --> 00:26:11,623
Of course.
465
00:26:11,709 --> 00:26:12,941
Jonathan!
466
00:26:12,976 --> 00:26:16,511
We thought
we might find you here.
467
00:26:16,547 --> 00:26:18,046
We saw you at the opera,
468
00:26:18,048 --> 00:26:19,548
and since there's only
one decent bar downtown
469
00:26:19,600 --> 00:26:20,882
- that's open after 10:00...
- Ugh.
470
00:26:20,968 --> 00:26:23,852
Cal, Arnold, uh, this is, um...
471
00:26:23,887 --> 00:26:26,254
Well, my boss, I suppose --
Dr. Barton Scully.
472
00:26:26,290 --> 00:26:27,556
Hello.
473
00:26:27,608 --> 00:26:29,191
Hi.
474
00:26:29,226 --> 00:26:30,792
Arnold works as
an aide at St. Luke's.
475
00:26:30,828 --> 00:26:32,060
Oh.
476
00:26:32,062 --> 00:26:34,062
And I'm just the boyfriend.
477
00:26:35,449 --> 00:26:37,866
Can we join you?
478
00:26:37,901 --> 00:26:39,367
Or are you two...?
479
00:26:39,403 --> 00:26:41,403
Oh, not at all.
480
00:26:41,405 --> 00:26:42,637
No, no.
481
00:26:42,673 --> 00:26:44,973
No, please, uh, join us.
482
00:26:51,965 --> 00:26:53,715
So, I think it's wonderful --
483
00:26:53,751 --> 00:26:55,217
I'll, uh --
I'll refresh our drinks.
484
00:26:55,252 --> 00:26:56,635
- Thank you.
- How've you been?
485
00:26:56,670 --> 00:26:57,969
Good!
It's so good to see you!
486
00:26:58,005 --> 00:27:00,222
Two Martinis.
487
00:27:04,261 --> 00:27:06,094
He looks better in heels
than she does!
488
00:27:08,982 --> 00:27:10,932
Why don't you queers
keep it down?
489
00:27:10,968 --> 00:27:12,167
We're not bothering anyone.
490
00:27:12,202 --> 00:27:14,402
You're bothering me.
491
00:27:14,438 --> 00:27:16,605
Hey,
leave the pretty girls alone.
492
00:27:16,607 --> 00:27:18,273
We're just trying
to enjoy our drinks.
493
00:27:18,308 --> 00:27:20,275
Bartender, can we get
another round of pink ladies?
494
00:27:20,310 --> 00:27:22,010
- It's on us, I promise.
- Ignore them.
495
00:27:22,045 --> 00:27:24,412
How about you faggots enjoy
your drinks somewhere else?
496
00:27:24,448 --> 00:27:26,031
Yeah,
if you know what's good for you.
497
00:27:26,083 --> 00:27:27,866
- Excuse me?
- You heard me.
498
00:27:27,918 --> 00:27:29,351
- Yeah, I did hear you.
- Well, let's go, fags.
499
00:27:29,386 --> 00:27:30,619
- Back off.
- No, let's go.
500
00:27:30,654 --> 00:27:31,787
Why don't you say it again?
501
00:27:31,789 --> 00:27:33,538
Don't you dare touch me!
Get off me!
502
00:27:41,298 --> 00:27:42,697
I'm surprised
you're up so early.
503
00:27:42,733 --> 00:27:45,200
You were tossing and turning
all night.
504
00:27:45,235 --> 00:27:49,838
I'm having dreams...
about my father.
505
00:27:51,308 --> 00:27:54,943
Your father?
506
00:27:54,978 --> 00:27:58,947
I haven't dreamt about him
for 15 years.
507
00:27:58,982 --> 00:28:02,067
And now, the last few weeks...
508
00:28:05,539 --> 00:28:08,790
Oh, God.
I'm sorry.
509
00:28:08,826 --> 00:28:12,121
Here I am talking about --
well, nothing, really...
510
00:28:13,557 --> 00:28:14,618
Is this for me?
511
00:28:14,856 --> 00:28:17,303
Of course it's for you.
Happy birthday.
512
00:28:19,082 --> 00:28:20,119
Coffee?
513
00:28:20,239 --> 00:28:21,255
Please.
514
00:28:23,386 --> 00:28:26,337
I've been thinking
about everything you do --
515
00:28:26,389 --> 00:28:29,507
you know,
for the children, for me...
516
00:28:29,559 --> 00:28:31,676
and, uh...
517
00:28:31,728 --> 00:28:33,678
I wanted to get you
something special,
518
00:28:33,680 --> 00:28:36,314
something to really
mark the occasion.
519
00:28:37,851 --> 00:28:39,851
Go ahead.
Open it.
520
00:28:42,489 --> 00:28:45,023
I should have birthdays
more often.
521
00:28:49,195 --> 00:28:52,864
What is this?
An itinerary?
522
00:28:52,916 --> 00:28:55,750
"Hello, Dolly"
at the Shubert Theatre,
523
00:28:55,785 --> 00:28:58,870
the Chicago opera -- "Tartuffe."
524
00:28:58,922 --> 00:29:01,172
Well, you've always said
you wanted to visit Chicago.
525
00:29:01,207 --> 00:29:04,259
This is very thoughtful
of you, Bill.
526
00:29:04,294 --> 00:29:08,046
I can't remember the last time
we ran off, just the two of us.
527
00:29:08,048 --> 00:29:10,765
Well,
this is a -- a trip for you.
528
00:29:14,137 --> 00:29:17,522
Me?
529
00:29:17,557 --> 00:29:19,223
Alone, you mean...
530
00:29:19,276 --> 00:29:22,026
A well-earned break from...
531
00:29:22,062 --> 00:29:25,563
well, from all of us.
Don't worry about the children.
532
00:29:25,565 --> 00:29:29,801
Between school
and babysitters...
533
00:29:29,836 --> 00:29:33,871
you're not happy.
534
00:29:33,907 --> 00:29:35,790
I don't understand
535
00:29:35,825 --> 00:29:38,403
how you could think that I would
want to do these things alone.
536
00:29:42,569 --> 00:29:45,870
I was remembering the last time
we went away,
537
00:29:45,906 --> 00:29:48,716
just the two of us, and you...
538
00:29:48,836 --> 00:29:51,192
well, you sent me home.
539
00:29:51,312 --> 00:29:53,453
And, no, you were right.
You were right.
540
00:29:54,265 --> 00:29:56,662
I was ruining your vacation/
541
00:29:57,667 --> 00:30:00,523
I don't -- I don't blame you.
542
00:30:01,198 --> 00:30:03,454
So, this time I thought maybe,
you know...
543
00:30:05,108 --> 00:30:08,509
you'd be able to enjoy it more
without me.
544
00:30:11,764 --> 00:30:12,980
Was I wrong?
545
00:30:21,607 --> 00:30:25,643
Hold the doors, please!
546
00:30:43,179 --> 00:30:44,629
It didn't have to happen.
547
00:30:44,631 --> 00:30:47,265
You and I were having
a perfectly nice evening
548
00:30:47,300 --> 00:30:49,100
before your fancy friends
showed up.
549
00:30:49,135 --> 00:30:51,102
"My fancy friends"
are homosexuals, just like you.
550
00:30:51,137 --> 00:30:52,353
I'm nothing like them.
551
00:30:53,556 --> 00:30:55,139
I -- I'm not saying
552
00:30:55,191 --> 00:30:58,309
that I don't enjoy the
companionship of other men.
553
00:30:58,361 --> 00:31:00,645
As long as
it doesn't offend anyone.
554
00:31:00,647 --> 00:31:02,980
Your friends last night,
555
00:31:03,032 --> 00:31:05,283
men like that make it harder
for all of us.
556
00:31:05,318 --> 00:31:07,869
They've got to put on a show
with their voices,
557
00:31:07,904 --> 00:31:10,872
the way they move,
giggling like a bunch of girls.
558
00:31:10,907 --> 00:31:14,358
You know, why can't we present
ourselves to the world as men,
559
00:31:14,394 --> 00:31:16,260
like any other men?
560
00:31:16,296 --> 00:31:19,330
Show that we're strong?
561
00:31:19,382 --> 00:31:20,748
Do you think that
that's the first time
562
00:31:20,800 --> 00:31:22,049
they've been kicked out of a bar
by angry drunks?
563
00:31:22,085 --> 00:31:23,334
Beaten in the streets?
564
00:31:23,386 --> 00:31:25,469
They've had to claw and scrape
565
00:31:25,505 --> 00:31:27,421
for every shred of dignity
that they have.
566
00:31:27,473 --> 00:31:29,056
And it's men like you,
567
00:31:29,092 --> 00:31:31,212
cowering behind closed doors
in your business suits --
568
00:31:31,227 --> 00:31:32,944
you're the weak ones.
569
00:31:34,681 --> 00:31:37,682
I'll finish out the day.
After that, I'll be gone.
570
00:31:47,527 --> 00:31:50,578
Dan, you're here early.
571
00:31:50,613 --> 00:31:54,115
I didn't think we were starting
the scent tests until 10:00.
572
00:31:54,167 --> 00:31:55,366
Well, yes,
there was something
573
00:31:55,418 --> 00:31:56,667
I wanted to discuss with you
first --
574
00:31:56,703 --> 00:31:59,503
a problem
with one of our volunteers.
575
00:31:59,539 --> 00:32:01,589
It's a bit delicate.
576
00:32:02,625 --> 00:32:04,876
How'd it go last night?
577
00:32:04,928 --> 00:32:06,878
Not well at all.
578
00:32:06,930 --> 00:32:08,930
Tessa's furious with me.
579
00:32:08,965 --> 00:32:11,465
I tried to speak with her
after Matt had left,
580
00:32:11,517 --> 00:32:12,757
but she pretended to be asleep.
581
00:32:21,477 --> 00:32:23,060
What is he doing here now?
582
00:32:23,112 --> 00:32:25,196
Something to do
with fragrances in lotions
583
00:32:25,231 --> 00:32:26,664
to help with the sensate.
584
00:32:26,699 --> 00:32:28,566
Well,
it shouldn't take precedence
585
00:32:28,618 --> 00:32:31,068
over our session with Lester...
586
00:32:31,120 --> 00:32:34,305
which is starting right now.
587
00:32:35,975 --> 00:32:37,792
How is it possible
588
00:32:37,827 --> 00:32:40,578
that I'm in trouble with her
for something that she did?
589
00:32:40,630 --> 00:32:43,965
Because she knows
why I was there.
590
00:32:44,000 --> 00:32:45,967
She's too smart not to.
591
00:32:46,002 --> 00:32:47,518
I think you're
giving her too much credit.
592
00:32:47,553 --> 00:32:49,353
And she's also angry
593
00:32:49,389 --> 00:32:52,890
because she knows
I'm not the only one.
594
00:32:52,926 --> 00:32:56,344
And what is that
supposed to mean?
595
00:32:56,396 --> 00:32:58,095
She knows about Bill.
596
00:32:58,147 --> 00:33:04,735
Dan, I have told you a
million times that Bill and I --
597
00:33:04,771 --> 00:33:07,238
Stop it.
Just stop it, Virginia.
598
00:33:07,273 --> 00:33:09,073
Do we have to keep doing this?
599
00:33:09,108 --> 00:33:12,243
It was Tessa who first told me
you were sleeping with him.
600
00:33:20,053 --> 00:33:22,003
I thought you'd want to know,
601
00:33:22,038 --> 00:33:25,423
the doc's waiting for you
in the exam room.
602
00:33:28,962 --> 00:33:31,629
I have -- I have to...
603
00:33:40,273 --> 00:33:41,973
So, you will be seated
604
00:33:42,025 --> 00:33:44,275
with your back
against the headboard.
605
00:33:47,447 --> 00:33:49,730
She will sit
between your legs,
606
00:33:49,782 --> 00:33:51,382
with her back reclined
against your chest.
607
00:33:51,417 --> 00:33:53,868
She will use her hand
to direct your hand
608
00:33:53,903 --> 00:33:55,569
to the areas
that she would like stimulated.
609
00:33:55,621 --> 00:33:57,371
She will further
use her hand to communicate
610
00:33:57,407 --> 00:33:59,290
when she would like
a change of pressure
611
00:33:59,325 --> 00:34:00,908
or directional movement...
612
00:34:00,960 --> 00:34:02,243
And once
she's sufficiently lubricated --
613
00:34:02,295 --> 00:34:03,911
I can't do it.
614
00:34:03,963 --> 00:34:05,579
- Which part?
- Any of this.
615
00:34:05,631 --> 00:34:08,382
I only signed up to be a
surrogate to make Jane jealous.
616
00:34:08,418 --> 00:34:10,835
And it worked.
She won't even speak to me.
617
00:34:10,887 --> 00:34:12,253
And for what?
618
00:34:12,305 --> 00:34:13,888
All these women
either want to marry me
619
00:34:13,923 --> 00:34:15,539
or they look at me
like I'm some sort of torturer.
620
00:34:15,575 --> 00:34:16,874
I'm scared to death
that I won't get an erection,
621
00:34:16,909 --> 00:34:18,409
and they'll feel terrible
about themselves,
622
00:34:18,444 --> 00:34:20,411
or I will get one,
and Jane will hear about it,
623
00:34:20,446 --> 00:34:22,747
and I'll be sleeping in the office
again -- which is murder on my back!
624
00:34:22,815 --> 00:34:25,232
Damn it, Bill, this is
what I've been saying all along.
625
00:34:25,268 --> 00:34:27,268
This program doesn't work!
626
00:34:27,320 --> 00:34:32,189
Uh, we'll, uh,
cancel...uh today's session.
627
00:34:32,241 --> 00:34:33,524
Virginia and I will talk to Lois
628
00:34:33,576 --> 00:34:36,193
and, uh...decide on
our next course of action.
629
00:34:36,245 --> 00:34:37,428
Oh, thank God.
630
00:34:41,834 --> 00:34:44,435
Lester was never the
ideal candidate for surrogacy --
631
00:34:44,470 --> 00:34:46,921
We are attempting
to conduct an experiment
632
00:34:46,956 --> 00:34:49,206
with an infinite number
of variables
633
00:34:49,258 --> 00:34:50,708
and without any controls.
634
00:34:50,760 --> 00:34:53,444
It's chaos, Bill.
635
00:34:53,479 --> 00:34:55,429
Last night,
we came up with a technique
636
00:34:55,465 --> 00:34:57,681
that actually could help
thousands of couples.
637
00:34:57,717 --> 00:34:59,650
I agree, and that is
far more important --
638
00:34:59,685 --> 00:35:01,469
So now you're just
trying to placate me.
639
00:35:01,554 --> 00:35:04,555
You mean more to me
640
00:35:04,607 --> 00:35:06,607
than any research program,
Virginia.
641
00:35:06,642 --> 00:35:08,976
Look, if -- if you're not comfortable
with the surrogacy work,
642
00:35:09,028 --> 00:35:12,029
then...we can't continue.
643
00:35:12,065 --> 00:35:14,648
We'll finish the few
surrogacy cases we have,
644
00:35:14,700 --> 00:35:17,368
and then we'll phase
the program out entirely.
645
00:35:19,505 --> 00:35:22,506
I just want it to be us again...
646
00:35:22,542 --> 00:35:23,908
together.
647
00:35:26,079 --> 00:35:29,830
That's what I want, too.
648
00:35:34,971 --> 00:35:37,004
- Hi.
- Hi.
649
00:35:39,976 --> 00:35:42,093
Is your mom here?
650
00:35:42,145 --> 00:35:43,594
She won't be back for hours.
651
00:35:43,646 --> 00:35:44,979
We should get a beer.
652
00:35:45,014 --> 00:35:47,481
The party doesn't start
till 9:00, anyway.
653
00:35:48,901 --> 00:35:51,185
Her boyfriend isn't here,
either, right?
654
00:35:51,237 --> 00:35:53,938
Which one?
655
00:35:53,990 --> 00:35:56,073
Table for two.
656
00:35:56,109 --> 00:35:59,693
Uh, yes, this evening.
657
00:35:59,745 --> 00:36:03,747
Uh, you still have that filet
mignon on the menu, I hope?
658
00:36:03,783 --> 00:36:08,836
Um, it's Dr. Bill Masters.
659
00:36:08,871 --> 00:36:10,788
Oh, very good.
Uh, thank you.
660
00:36:10,840 --> 00:36:13,674
Thank you.
I -- I appreciate it.
661
00:36:17,864 --> 00:36:21,432
Excuse me. Bill?
Do you have a minute?
662
00:36:21,467 --> 00:36:24,101
Uh...of course.
663
00:36:24,137 --> 00:36:28,439
I keep going over
my session yesterday.
664
00:36:28,474 --> 00:36:31,509
You told me to establish clear
and direct communication
665
00:36:31,544 --> 00:36:34,745
with the subject, which I did --
I'm always good at that part --
666
00:36:34,780 --> 00:36:37,448
but I still wasn't able
to postpone ejaculation.
667
00:36:37,483 --> 00:36:40,734
I'm just not sure what
I could have done differently.
668
00:36:40,786 --> 00:36:43,454
Uh, well, Nora, uh,
we've discussed this.
669
00:36:43,489 --> 00:36:45,072
It's not all dependent on you.
670
00:36:45,124 --> 00:36:47,208
He failed to communicate
how close he was to orgasm...
671
00:36:47,243 --> 00:36:49,543
Sure,
but when I pulled him out of me,
672
00:36:49,579 --> 00:36:51,729
I pressed right here...
673
00:36:51,764 --> 00:36:53,998
right below
the head of the penis,
674
00:36:54,050 --> 00:36:55,299
just like you told me to.
675
00:36:55,334 --> 00:36:58,919
Is that the right amount
of pressure?
676
00:36:58,971 --> 00:37:01,472
Should I have squeezed harder?
677
00:37:01,507 --> 00:37:04,925
Uh -- uh, the firmness
of the, uh, pressure
678
00:37:04,977 --> 00:37:08,979
should be proportionate
to the, uh, degree of erection.
679
00:37:09,015 --> 00:37:11,482
And then I did
as you instructed
680
00:37:11,517 --> 00:37:13,317
and moved it front to back...
681
00:37:13,352 --> 00:37:20,608
using only the pads
of my fingers and thumb.
682
00:37:20,660 --> 00:37:22,860
Uh, you could possibly
apply the pressure
683
00:37:22,945 --> 00:37:27,531
a little, uh,
higher up on -- on the penis.
684
00:37:27,583 --> 00:37:29,283
Like here?
685
00:37:29,335 --> 00:37:31,785
Yes.
That's right.
686
00:37:33,272 --> 00:37:36,040
Uh, that's fine. Uh.
687
00:37:36,092 --> 00:37:37,575
Thank you.
688
00:37:37,610 --> 00:37:39,376
Uh, there's a --
a stack of client files
689
00:37:39,428 --> 00:37:41,428
in the conference room --
690
00:37:41,464 --> 00:37:43,847
You want me to go through them,
make notes, just like the last time?
691
00:37:43,883 --> 00:37:45,082
Yes. Thank you.
692
00:38:50,199 --> 00:38:54,218
Your ultrasound technician,
Jonathan, handed me his notice.
693
00:38:54,253 --> 00:38:55,486
It's a shame to lose him.
694
00:38:55,521 --> 00:38:57,421
It wasn't the right fit.
695
00:38:57,456 --> 00:39:02,676
Oh. I'm, uh --
I'm surprised to hear that.
696
00:39:02,712 --> 00:39:05,062
I thought you two
had a real nice rapport.
697
00:39:06,032 --> 00:39:08,599
We'll need to start
someone new right away.
698
00:39:08,634 --> 00:39:12,019
I'll, uh, I'll call around
in the morning,
699
00:39:12,054 --> 00:39:14,054
start asking for referrals.
700
00:39:14,106 --> 00:39:17,224
Speaking of referrals,
uh, a friend of mine,
701
00:39:17,276 --> 00:39:19,526
she just found out
she's got a bun in the oven,
702
00:39:19,562 --> 00:39:22,363
and she's on the market
for an O.B.
703
00:39:22,398 --> 00:39:23,480
Mm.
Well, if she and her husband
704
00:39:23,532 --> 00:39:24,648
want to set up an appointment...
705
00:39:24,700 --> 00:39:26,483
Uh, that's the thing.
706
00:39:26,535 --> 00:39:30,120
Um...husband isn't in the
picture, and I'm sure you know
707
00:39:30,156 --> 00:39:33,490
a lot of doctors won't so much
as take a lady's temperature
708
00:39:33,492 --> 00:39:34,992
if she doesn't have a ring
on her finger.
709
00:39:34,994 --> 00:39:36,493
Well, you can tell your friend
710
00:39:36,495 --> 00:39:39,330
that I'm very comfortable
treating a single mother.
711
00:39:39,332 --> 00:39:43,050
Um...
that's the other thing.
712
00:39:43,085 --> 00:39:45,669
She's not single.
713
00:39:45,671 --> 00:39:50,090
I -- I don't think I, uh...
714
00:39:50,142 --> 00:39:53,427
She's my girlfriend.
715
00:39:53,479 --> 00:39:55,062
Oh.
716
00:39:55,097 --> 00:39:59,016
I'd like to be there
for all the appointments.
717
00:39:59,051 --> 00:40:00,434
I want to be
in the hospital room,
718
00:40:00,486 --> 00:40:02,269
holding her hand,
pushing her hair out of her eyes
719
00:40:02,321 --> 00:40:04,238
while she's crying
bloody murder,
720
00:40:04,273 --> 00:40:06,940
calling me all the names
in the book.
721
00:40:06,992 --> 00:40:10,194
I just, uh...
722
00:40:10,246 --> 00:40:14,331
I don't want to be shut out.
723
00:40:14,367 --> 00:40:17,918
I don't have a problem
with that.
724
00:40:17,953 --> 00:40:22,106
I -- I didn't think
you would.
725
00:40:27,296 --> 00:40:29,596
I don't know
what Jonathan told you, but...
726
00:40:29,632 --> 00:40:31,715
Oh, you don't owe me any
kind of explanation at all, doc.
727
00:40:31,751 --> 00:40:33,384
Well, but I'm not.
728
00:40:33,436 --> 00:40:37,087
I mean,
if -- if you think that I'm...
729
00:40:38,791 --> 00:40:44,695
I used to pray
every night to God
730
00:40:44,730 --> 00:40:49,133
to take me apart and put
the pieces back together,
731
00:40:49,168 --> 00:40:51,368
only a little different,
732
00:40:51,404 --> 00:40:55,239
just so that I wouldn't have
to feel what I felt,
733
00:40:55,274 --> 00:40:58,809
I wouldn't have to want
what I wanted.
734
00:40:58,844 --> 00:41:02,946
But then I met Helen,
735
00:41:02,982 --> 00:41:08,085
and for some reason I couldn't
understand, she loved me,
736
00:41:08,087 --> 00:41:13,223
and I -- I didn't
all of a sudden feel right.
737
00:41:14,477 --> 00:41:20,431
But seeing myself
through someone else's eyes...
738
00:41:20,433 --> 00:41:22,433
it makes a difference.
739
00:41:30,159 --> 00:41:31,942
It's gonna be a real pain
740
00:41:31,944 --> 00:41:34,411
trying to find another
ultrasound technician.
741
00:42:07,480 --> 00:42:08,812
Shouldn't we go to your room?
742
00:42:08,814 --> 00:42:12,316
What's wrong with in here?
Come on.
743
00:42:18,908 --> 00:42:20,624
Are you sure?
744
00:42:20,659 --> 00:42:23,577
This is what you wanted,
right?
745
00:42:23,629 --> 00:42:24,962
On your mom's bed?
746
00:42:24,997 --> 00:42:26,497
It's bigger than mine.
747
00:42:29,301 --> 00:42:32,503
What if she comes home?
What if -- what if she comes in?
748
00:42:32,505 --> 00:42:35,138
So?
What if she does?
749
00:42:43,349 --> 00:42:45,849
I -- I'm not so sure
that this is --
750
00:42:45,851 --> 00:42:47,918
Hey, you love me, right?
751
00:42:47,953 --> 00:42:50,153
Don't you?
752
00:43:01,033 --> 00:43:05,035
Libby?
I thought you'd be at dinner.
753
00:43:05,087 --> 00:43:08,038
I'm so sorry to just
barge in on you like this.
754
00:43:08,090 --> 00:43:11,041
It's -- it's okay.
Uh...
755
00:43:11,043 --> 00:43:13,093
I have a little something
for you
756
00:43:13,128 --> 00:43:16,547
now that it's, uh,
actually your birthday.
757
00:43:16,549 --> 00:43:20,884
I'm 40.
Did you know that?
758
00:43:20,936 --> 00:43:26,256
Doesn't matter to me.
I'm okay with an older woman.
759
00:43:28,561 --> 00:43:30,060
Well, it matters to me,
760
00:43:30,112 --> 00:43:32,896
because, if I'm lucky --
really lucky --
761
00:43:32,948 --> 00:43:36,867
I -- I -- I only get 40 more?
762
00:43:36,902 --> 00:43:38,902
Well, that's one way
to look at it.
763
00:43:38,954 --> 00:43:41,104
I don't -- I don't think
it's the best way.
764
00:43:41,140 --> 00:43:43,624
Here.
Happy Birthday.
765
00:43:46,128 --> 00:43:48,045
Did I ever tell you
about my wedding?
766
00:43:48,080 --> 00:43:50,464
Uh, no.
767
00:43:50,499 --> 00:43:53,250
I don't -- I don't think
you have, no.
768
00:43:53,252 --> 00:43:56,086
Well, we got married
at the city hall in Detroit.
769
00:43:56,088 --> 00:43:58,472
And when we got there,
we had to wait our turn
770
00:43:58,507 --> 00:44:02,142
because there was already another
couple there getting married.
771
00:44:02,177 --> 00:44:03,594
And the bride was blond,
772
00:44:03,596 --> 00:44:07,397
and she looked a lot like me,
and, um...
773
00:44:07,433 --> 00:44:10,767
sometimes, on my anniversary,
I would think about her,
774
00:44:10,819 --> 00:44:13,403
and I -- I would wonder,
was she still in Detroit?
775
00:44:13,439 --> 00:44:16,773
Did she have children?
776
00:44:16,775 --> 00:44:18,442
Was she happy?
777
00:44:18,444 --> 00:44:21,178
I would think about her,
778
00:44:21,213 --> 00:44:24,781
and I would hope that there was
more for her in her life
779
00:44:24,783 --> 00:44:26,483
than there was for me in mine.
780
00:44:26,518 --> 00:44:33,707
I can't -- I won't
keep going like this.
781
00:44:36,962 --> 00:44:40,764
There just has to be
something better.
782
00:44:45,471 --> 00:44:49,573
Libby, you can have
something better -- with me.
783
00:44:51,577 --> 00:44:55,479
But I'm gonna need that back.
784
00:44:55,531 --> 00:44:57,731
Aren't I supposed to open it?
785
00:44:57,783 --> 00:44:59,483
Well, here.
786
00:45:01,070 --> 00:45:03,186
Give me your hand.
787
00:45:07,660 --> 00:45:12,329
Libby, uh...
788
00:45:12,381 --> 00:45:14,831
I want you to be my wife.
789
00:45:31,233 --> 00:45:34,017
There's a --
There's a lot
790
00:45:34,069 --> 00:45:36,069
that would need to happen
to make that possible.
791
00:45:36,105 --> 00:45:39,740
Yes, I know that.
And I'm willing to wait.
792
00:45:39,775 --> 00:45:44,561
And I'm willing to help you
with whatever it takes...
793
00:45:44,596 --> 00:45:47,364
to get there.
794
00:45:47,416 --> 00:45:49,866
But this is what I want.
795
00:45:52,121 --> 00:45:53,670
Stand up and kiss me.
796
00:45:53,706 --> 00:45:58,041
Actually, uh, I can't.
Right now, it's my knee.
797
00:45:58,093 --> 00:46:01,461
It's an old football injury,
and I'm stuck to the floor.
798
00:48:12,394 --> 00:48:15,979
No, don't -- don't
turn the light on.
799
00:49:17,793 --> 00:49:19,175
Say you love me.
800
00:49:19,211 --> 00:49:20,410
Tell me you love me.
801
00:49:20,462 --> 00:49:22,996
Please.
802
00:49:24,583 --> 00:49:26,650
I'm sorry.
803
00:49:26,685 --> 00:49:29,653
But I -- I -- I want this.
804
00:49:29,688 --> 00:49:31,054
It -- it was a mistake.
805
00:49:31,089 --> 00:49:32,222
I made -- I made a mistake.
806
00:49:32,257 --> 00:49:34,925
No, you -- you didn't.
807
00:49:34,977 --> 00:49:37,260
Please, what can I do?
808
00:49:37,312 --> 00:49:39,262
No, no, nothing.
You -- you can't do anything.
809
00:49:39,264 --> 00:49:42,065
It's -- it's me.
810
00:49:42,100 --> 00:49:44,000
I've ruined everything.
811
00:49:45,237 --> 00:49:47,654
You haven't.
I -- I want this.
812
00:49:47,689 --> 00:49:49,739
But I don't!
813
00:49:52,527 --> 00:49:54,527
Look...
814
00:49:54,579 --> 00:49:58,081
the one thing -- the only thing
I've done right...
815
00:49:58,116 --> 00:50:02,535
is loving someone so completely,
816
00:50:02,587 --> 00:50:09,676
with as much of my...
broken soul...
817
00:50:09,711 --> 00:50:11,861
as I can muster...
818
00:50:14,633 --> 00:50:16,683
...and if I -- if I give up
on that...
819
00:50:16,718 --> 00:50:21,104
I -- I can't -- I can't give up
on that or...
820
00:50:21,139 --> 00:50:25,442
or I'll have nothing.
821
00:50:25,477 --> 00:50:29,112
I'll be nothing.
822
00:50:31,750 --> 00:50:35,735
I didn't know you were
so devoted to your wife.
823
00:50:40,659 --> 00:50:41,741
I'm, uh...
824
00:50:43,762 --> 00:50:47,414
I'm sorry.
825
00:50:47,466 --> 00:50:49,232
I should go.
826
00:51:09,604 --> 00:51:14,274
It's not like I decided
my life should be this.
827
00:51:14,326 --> 00:51:18,445
It's not -- it's not like
I -- I chose.
828
00:51:18,497 --> 00:51:20,964
It's more like...
829
00:51:20,999 --> 00:51:23,533
a long time ago,
I walked through a door,
830
00:51:23,585 --> 00:51:27,253
and I found myself in a room
with other doors,
831
00:51:27,289 --> 00:51:28,610
and I walked through
one of those,
832
00:51:28,623 --> 00:51:32,208
and on and on and on and on,
until...
833
00:51:32,210 --> 00:51:35,879
here I am...
834
00:51:35,931 --> 00:51:40,016
married to my ex-husband...
835
00:51:40,052 --> 00:51:44,954
seeing...two married men.
836
00:51:44,990 --> 00:51:48,224
You don't have to explain
yourself.
837
00:51:53,732 --> 00:51:58,451
People are complicated.
And their lives get complicated.
838
00:51:58,487 --> 00:52:01,788
I know that. I'm hardly one
to point the finger.
839
00:52:01,823 --> 00:52:05,742
I'm afraid Tessa's the one who's
gonna need help understanding.
840
00:52:05,744 --> 00:52:09,496
But I don't know
what I'm gonna say to her.
841
00:52:12,551 --> 00:52:18,021
I think of all
the -- all the times
842
00:52:18,056 --> 00:52:22,559
that I said that
I was working late, and...
843
00:52:22,594 --> 00:52:25,195
all the excuses,
the late-night phone calls --
844
00:52:25,230 --> 00:52:26,729
"I got held up at work,
845
00:52:26,765 --> 00:52:32,001
so why don't you just go ahead
and eat without me, honey?"
846
00:52:32,037 --> 00:52:35,805
And every time...
847
00:52:38,243 --> 00:52:41,077
...she knew.
848
00:52:41,113 --> 00:52:45,748
When I think of
how she must see me...
849
00:52:45,784 --> 00:52:51,020
how she must look at me...
850
00:52:53,892 --> 00:53:01,681
It's as if I am --
I'm seeing myself...clearly...
851
00:53:01,716 --> 00:53:03,850
for the very first time.
852
00:53:09,608 --> 00:53:14,811
I'm gonna drive you home.
853
00:53:14,813 --> 00:53:18,064
No, I can't go home.
854
00:53:18,116 --> 00:53:21,868
Not yet.
I -- I can't...
855
00:53:21,903 --> 00:53:24,904
I can't face her.
856
00:53:26,825 --> 00:53:30,627
Okay. Well, then let me
order you up a pot of coffee.
857
00:54:16,208 --> 00:54:18,908
What happened?
858
00:54:21,046 --> 00:54:22,879
Nothing.
859
00:54:22,931 --> 00:54:24,180
It's...
860
00:54:24,216 --> 00:54:28,801
It's been a -- a difficult week.
861
00:54:31,489 --> 00:54:39,762
Do you know where
the word "holy" comes from?
862
00:54:39,798 --> 00:54:45,635
It comes from the Greek,
"hagios," meaning separate.
863
00:54:45,670 --> 00:54:50,106
So when God tells us he longs
for us to be a holy people,
864
00:54:50,141 --> 00:54:52,475
what he means is literally
at a distance.
865
00:54:52,510 --> 00:54:55,278
'Cause every time
we take away that distance,
866
00:54:55,313 --> 00:55:01,117
every time we put ourselves
in great danger.
867
00:55:01,152 --> 00:55:07,056
And we risk forgetting the line
that separates us from them.
868
00:55:07,092 --> 00:55:14,314
Nora, you've been difficult
to reach the last week or so.
869
00:55:14,349 --> 00:55:15,832
Has something...?
870
00:55:15,867 --> 00:55:19,152
No.
871
00:55:19,187 --> 00:55:24,007
Everything is -- is fine.
872
00:55:24,042 --> 00:55:26,175
You know,
873
00:55:26,211 --> 00:55:29,779
you don't have to tell me how
you've strayed from the path.
874
00:55:29,814 --> 00:55:32,115
I just want to be sure
you're ready to return to it.
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.