All language subtitles for Masters.of.Sex.S03E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,161 --> 00:00:07,727 Previously on "Masters of Sex"... 2 00:00:07,762 --> 00:00:09,696 I just got back from the doctor. 3 00:00:09,764 --> 00:00:10,830 I'm pregnant. 4 00:00:10,832 --> 00:00:12,165 What do you want? 5 00:00:12,167 --> 00:00:14,834 You. 6 00:00:14,886 --> 00:00:16,002 You strike me as someone 7 00:00:16,054 --> 00:00:17,337 who might like classical music. 8 00:00:17,389 --> 00:00:19,555 In my experience, one classical music lover 9 00:00:19,591 --> 00:00:22,008 - can often tell another. - Mm. 10 00:00:22,043 --> 00:00:23,977 I am compelled by the lord 11 00:00:24,012 --> 00:00:27,597 to remind you of the damnation that awaits you, Dr. Ma-- 12 00:00:27,682 --> 00:00:31,517 You will feel the pain of damnation firsthand 13 00:00:31,519 --> 00:00:34,854 if you ever come into this building again. 14 00:00:34,906 --> 00:00:36,522 This is Nora Everett. 15 00:00:36,524 --> 00:00:38,658 Uh, you're here for the surrogacy program? 16 00:00:38,693 --> 00:00:40,693 And you think because my parents 17 00:00:40,695 --> 00:00:42,195 were stuffy episcopalians, 18 00:00:42,197 --> 00:00:44,080 I must have turned out that way, too? 19 00:00:44,115 --> 00:00:45,531 You have got to be kidding me. 20 00:00:45,567 --> 00:00:46,866 If you can be a surrogate, 21 00:00:46,868 --> 00:00:48,868 I don't see any reason why I can't, too. 22 00:00:48,870 --> 00:00:52,005 Nora, you sensed both his vulnerabilities 23 00:00:52,040 --> 00:00:53,906 and areas of personal interest. 24 00:00:53,942 --> 00:00:56,342 You're on track for an A-plus in this course. 25 00:00:56,378 --> 00:00:59,545 The surrogates themselves are unknowns and unpredictable. 26 00:00:59,547 --> 00:01:00,680 It's why we train them. 27 00:01:00,715 --> 00:01:02,115 Train them yourself. 28 00:01:02,150 --> 00:01:03,549 I'm busy with our other research. 29 00:01:03,585 --> 00:01:05,084 What other research? 30 00:01:05,120 --> 00:01:06,853 The research that I'm interested in. 31 00:01:06,888 --> 00:01:08,104 Is there any particular reason 32 00:01:08,139 --> 00:01:10,123 you're insisting he stay here? 33 00:01:10,158 --> 00:01:12,225 I have found something in his work 34 00:01:12,227 --> 00:01:14,060 that adds value to our work. 35 00:01:14,112 --> 00:01:16,145 Dan Logan's study has reached a dead end. 36 00:01:16,197 --> 00:01:18,798 Time for Dan Logan to go back to New York. 37 00:01:18,833 --> 00:01:20,066 Mrs. Johnson is an impressive woman, 38 00:01:20,118 --> 00:01:21,200 though it wouldn't surprise me 39 00:01:21,236 --> 00:01:22,402 if Masters was smitten with her. 40 00:01:22,404 --> 00:01:23,736 He's more than smitten. 41 00:01:23,788 --> 00:01:25,288 I know for a fact he's sleeping with her. 42 00:01:25,323 --> 00:01:27,974 I'm sorry. I think my work here is done. 43 00:02:35,477 --> 00:02:37,059 Virginia. 44 00:02:43,318 --> 00:02:44,700 Virginia! 45 00:02:57,832 --> 00:02:59,665 Virginia! 46 00:02:59,667 --> 00:03:02,068 What are you doing? 47 00:03:02,103 --> 00:03:04,337 You've got to pull yourself together. 48 00:03:04,339 --> 00:03:05,671 If you can't control yourself, 49 00:03:05,673 --> 00:03:07,373 how are you gonna get control of her? 50 00:03:11,980 --> 00:03:13,446 You know what to do. 51 00:03:13,481 --> 00:03:15,231 Flatter her. 52 00:03:15,266 --> 00:03:16,516 Draw her in. 53 00:03:16,568 --> 00:03:18,784 Make her feel like you're on her side. 54 00:03:18,820 --> 00:03:22,421 You set the trap, and she'll walk right into it. 55 00:03:22,457 --> 00:03:25,892 She always does. 56 00:03:36,788 --> 00:03:38,588 18 holes again? 57 00:03:40,758 --> 00:03:42,375 Nine. 58 00:03:42,427 --> 00:03:44,544 I want to give myself plenty of time this afternoon 59 00:03:44,546 --> 00:03:45,878 for some sightseeing. 60 00:03:45,880 --> 00:03:47,763 Sightseeing? In St. Louis? 61 00:03:47,799 --> 00:03:49,448 You may not realize this, 62 00:03:49,484 --> 00:03:51,717 but St. Louis is rapidly becoming 63 00:03:51,719 --> 00:03:53,319 Paris on the Mississippi. 64 00:03:54,556 --> 00:03:55,555 Well, you've got the climatron 65 00:03:55,607 --> 00:03:57,557 at the botanical garden. 66 00:03:57,609 --> 00:04:00,560 175-foot geodesic dome, 67 00:04:00,612 --> 00:04:02,278 re-creating the climate of a lowland rainforest. 68 00:04:02,313 --> 00:04:03,980 Wow. 69 00:04:04,032 --> 00:04:07,950 Well, so happy that you're enjoying your time as a tourist, 70 00:04:07,986 --> 00:04:11,904 but starting tomorrow, I need you back in your business suits. 71 00:04:11,956 --> 00:04:16,576 We are beginning the next phase of scent research. 72 00:04:16,578 --> 00:04:18,327 We don't have another round of scent research. 73 00:04:18,379 --> 00:04:20,079 No. We do. 74 00:04:20,131 --> 00:04:25,418 We are beginning to test scented lotions in sensate therapy. 75 00:04:25,470 --> 00:04:28,821 Otherwise, if he sees us together... 76 00:04:28,856 --> 00:04:30,590 I just don't understand 77 00:04:30,642 --> 00:04:33,926 why we have to be constantly tiptoeing around Bill Masters, 78 00:04:33,928 --> 00:04:36,262 making up fake scent experiments, 79 00:04:36,264 --> 00:04:38,097 parking a block away from the office... 80 00:04:38,149 --> 00:04:40,933 In two weeks, Bill and I are going into Little Brown 81 00:04:40,935 --> 00:04:44,186 to present the initial research for our second book. 82 00:04:44,239 --> 00:04:46,539 Now, if he finds out about us, 83 00:04:46,574 --> 00:04:47,940 he might even keep me out of the work, 84 00:04:47,942 --> 00:04:49,275 which he's done before. 85 00:04:49,327 --> 00:04:51,110 He's a child. You realize that, right? 86 00:04:51,112 --> 00:04:52,828 Constantly threatening to take his toys and go home 87 00:04:52,864 --> 00:04:54,614 if he doesn't get what he wants. 88 00:04:54,616 --> 00:04:56,949 It's a little bit more complicated than that. 89 00:04:57,001 --> 00:04:59,986 He needs me. Or, he depends on me. 90 00:05:00,021 --> 00:05:04,957 Just let me get through the next two weeks, please. 91 00:05:04,959 --> 00:05:08,210 Once Little Brown signs off on the book, then... 92 00:05:08,263 --> 00:05:10,196 Then what? 93 00:05:10,231 --> 00:05:15,051 Then...I will reassess. 94 00:05:17,305 --> 00:05:18,537 If that's what you need. 95 00:05:18,573 --> 00:05:21,307 Thank you. 96 00:05:30,818 --> 00:05:32,985 God did not create marriage as a vehicle of our lust -- 97 00:05:32,987 --> 00:05:34,420 Mr. and Mrs. Carson, 98 00:05:34,455 --> 00:05:36,455 you're due upstairs with us, aren't you? 99 00:05:36,491 --> 00:05:39,241 I'm sure you've had enough chatting with Mr. Sturgis here. 100 00:05:39,294 --> 00:05:42,211 - Now, why don't you go on ahead? - Goodbye. 101 00:05:42,246 --> 00:05:47,416 The chief of police is on our board of directors. 102 00:05:47,468 --> 00:05:50,836 I could call him in an instant and have you arrested. 103 00:05:50,838 --> 00:05:52,605 I'm just here waiting for my typewriter to be fixed. 104 00:05:52,640 --> 00:05:54,557 Just leave my patients alone. 105 00:05:54,592 --> 00:05:57,560 I feel sorry for you, Mrs. Johnson. 106 00:05:57,595 --> 00:06:00,062 Dr. Masters has brainwashed you. 107 00:06:00,098 --> 00:06:02,565 He's warped your mind, and as a result, you've lost your way. 108 00:06:02,600 --> 00:06:04,016 You are not the woman you once were. 109 00:06:04,052 --> 00:06:05,901 And because you know me so well, 110 00:06:05,937 --> 00:06:08,154 you are certainly qualified to make that assessment. 111 00:06:08,189 --> 00:06:10,823 I hope they fix your typewriter. 112 00:06:10,858 --> 00:06:12,625 God knows what that man has done to you, 113 00:06:12,660 --> 00:06:15,494 what you've become -- 114 00:06:15,530 --> 00:06:18,931 tarnished, confused, a life removed from all that is good. 115 00:06:20,535 --> 00:06:23,869 God knows this because God sees you, Mrs. Johnson. 116 00:06:32,046 --> 00:06:33,546 Oh. 117 00:06:33,598 --> 00:06:36,048 I didn't hear you come in. 118 00:06:36,050 --> 00:06:37,383 Am I interrupting? 119 00:06:38,436 --> 00:06:39,552 In fact, I was just -- 120 00:06:39,554 --> 00:06:40,553 I wanted to talk to you -- 121 00:06:40,555 --> 00:06:41,637 I'm -- I'm sorry. 122 00:06:41,689 --> 00:06:44,223 No, I interrupted you. Please. 123 00:06:46,561 --> 00:06:48,894 I've been giving a lot of thought 124 00:06:48,896 --> 00:06:51,731 to your reservations about the surrogacy program. 125 00:06:51,733 --> 00:06:54,984 I know that I have been insistent 126 00:06:55,036 --> 00:06:56,452 in my objections... 127 00:06:56,487 --> 00:06:58,871 You've raised some valid concerns. 128 00:06:58,906 --> 00:07:03,876 And now I worry that I may have dismissed those concerns 129 00:07:03,911 --> 00:07:06,128 without giving them the attention they deserved. 130 00:07:06,164 --> 00:07:07,413 Really? 131 00:07:07,415 --> 00:07:10,549 Frankly, uh... 132 00:07:11,552 --> 00:07:14,887 ...the results have not been what I hoped. 133 00:07:14,922 --> 00:07:19,675 At this point, I'm ready to, you know, look into all options, 134 00:07:19,727 --> 00:07:24,146 including discontinuing it completely. 135 00:07:24,182 --> 00:07:25,698 But from the very beginning, 136 00:07:25,733 --> 00:07:27,316 what has worked for us 137 00:07:27,351 --> 00:07:30,436 is to have both a male and a female point of view. 138 00:07:30,438 --> 00:07:37,777 So what I really need is your perspective... 139 00:07:37,779 --> 00:07:40,179 and your honest evaluation. 140 00:07:42,083 --> 00:07:45,151 But you can only offer that if you participate. 141 00:07:47,255 --> 00:07:48,254 All right. 142 00:07:48,289 --> 00:07:50,122 That seems only fair, 143 00:07:50,158 --> 00:07:52,091 that we should evaluate the work together 144 00:07:52,126 --> 00:07:55,261 before abandoning an entire area of research. 145 00:07:55,296 --> 00:07:57,229 Well, t-that was my thought. 146 00:07:57,265 --> 00:07:59,799 We should also begin 147 00:07:59,834 --> 00:08:02,468 preparing our presentation for Little Brown. 148 00:08:02,503 --> 00:08:04,854 I agree with that, as well. 149 00:08:10,778 --> 00:08:15,531 Uh, Lester is actually, uh, beginning a session right now. 150 00:08:15,566 --> 00:08:17,616 Would you like to observe with me? 151 00:08:19,570 --> 00:08:20,653 Absolutely. 152 00:08:22,290 --> 00:08:24,039 Now, Lois, 153 00:08:24,075 --> 00:08:30,262 I'm going to very slowly -- very slowly -- touch your... 154 00:08:30,298 --> 00:08:31,964 vagina. 155 00:08:31,999 --> 00:08:33,749 I'm -- I'm -- I'm -- I'm sorry, but that word... 156 00:08:33,835 --> 00:08:37,169 Is there another word you'd prefer we use? 157 00:08:37,171 --> 00:08:38,838 Kitty? 158 00:08:40,475 --> 00:08:43,642 Has there been any improvement in the dyspareunia? 159 00:08:43,678 --> 00:08:45,227 Limited. 160 00:08:45,263 --> 00:08:47,596 She did have some increase in vaginal lubrication 161 00:08:47,648 --> 00:08:49,064 during the sensate therapy. 162 00:08:49,100 --> 00:08:51,567 But intercourse is still painful? 163 00:08:51,602 --> 00:08:53,819 During manual manipulation, yes. 164 00:08:53,855 --> 00:08:56,121 We'll take it very slowly. 165 00:09:02,697 --> 00:09:04,864 Oh. 166 00:09:04,866 --> 00:09:07,366 Oh. 167 00:09:07,368 --> 00:09:09,502 Oh. Oh. 168 00:09:13,474 --> 00:09:16,542 You have a scar... on your forehead. 169 00:09:16,577 --> 00:09:18,794 How did it, um... 170 00:09:18,846 --> 00:09:20,145 how did you get it? 171 00:09:20,181 --> 00:09:24,283 W-we should stay focused on you, okay? 172 00:09:24,318 --> 00:09:26,969 But how did you get that scar? 173 00:09:27,021 --> 00:09:31,056 Um, I had an unfortunate mishap with a compass 174 00:09:31,058 --> 00:09:32,291 in high-school geometry. 175 00:09:32,326 --> 00:09:35,127 But what kind of a mishap? 176 00:09:35,162 --> 00:09:38,063 Um, I accidentally stabbed myself in the head. 177 00:09:38,099 --> 00:09:39,398 Should we -- 178 00:09:39,433 --> 00:09:40,833 Did we go to the same high school? 179 00:09:40,868 --> 00:09:43,035 I -- I don't think that's pertinent. 180 00:09:43,070 --> 00:09:45,304 But I -- I don't know anything about you. 181 00:09:45,339 --> 00:09:46,539 You know plenty about me. 182 00:09:46,574 --> 00:09:47,957 Remember our dinner? 183 00:09:48,042 --> 00:09:50,910 We -- we talked about how I'm allergic to walnuts, 184 00:09:50,912 --> 00:09:53,312 and you're allergic to cat dander. 185 00:09:53,347 --> 00:09:55,227 Maybe if we could spend more time together 186 00:09:55,249 --> 00:09:56,649 outside of the lab... 187 00:09:56,684 --> 00:09:58,183 It's my nephew's bar mitzvah on Saturday. 188 00:09:58,219 --> 00:09:59,852 - Why don't you come with me? - Hmm. 189 00:09:59,887 --> 00:10:02,421 My parents will be there, and my nephew, Gene. 190 00:10:02,423 --> 00:10:03,472 He's worked so hard on his Torah portion. 191 00:10:03,507 --> 00:10:05,157 He has the voice of an angel. 192 00:10:05,226 --> 00:10:08,694 I actually have another bar mitzvah to go to, 193 00:10:08,729 --> 00:10:10,062 unfortunately. 194 00:10:10,097 --> 00:10:12,565 It's my, um -- my grandmother's. 195 00:10:13,768 --> 00:10:15,601 We'll stop there for now. 196 00:10:18,372 --> 00:10:20,656 Well, obviously, something is not working, 197 00:10:20,691 --> 00:10:23,442 aside from Lester's complete ignorance of world religions. 198 00:10:23,444 --> 00:10:25,411 I was raised around catholics. 199 00:10:25,446 --> 00:10:28,080 And as far as following the therapeutic text with Lois -- 200 00:10:28,115 --> 00:10:30,532 You think there's a problem with the text? 201 00:10:30,585 --> 00:10:32,418 I wasn't even aware there was a text. 202 00:10:32,453 --> 00:10:35,788 It's not the first time I've been asked about my scar 203 00:10:35,790 --> 00:10:39,758 or where I'm from or how soon I can meet their parents. 204 00:10:39,794 --> 00:10:41,460 I was reading an article just last week 205 00:10:41,462 --> 00:10:43,095 about finches in the Galapagos, 206 00:10:43,130 --> 00:10:45,631 and it turns out the way females pick their mate 207 00:10:45,633 --> 00:10:47,733 is by finding the male who's built the best nest. 208 00:10:47,768 --> 00:10:49,868 Sorry. How is this pertinent? 209 00:10:49,904 --> 00:10:52,605 Because women are hardwired to want a provider, 210 00:10:52,640 --> 00:10:54,723 someone who will take care of them, raise their babies, 211 00:10:54,775 --> 00:10:57,309 bring home the bacon -- or, grubs, I suppose. 212 00:10:57,311 --> 00:10:59,478 And I'm not trying to put myself out of a job here, 213 00:10:59,480 --> 00:11:00,946 but the women who are coming in 214 00:11:00,982 --> 00:11:02,948 aren't looking for someone to fix their dysfunction. 215 00:11:02,984 --> 00:11:04,516 - They're looking for a mate. - No. 216 00:11:04,552 --> 00:11:08,654 No, you can't extrapolate from the mating behaviors of finches 217 00:11:08,656 --> 00:11:10,990 to make wild generalizations about women and sex. 218 00:11:10,992 --> 00:11:12,825 Tell that to Darwin. 219 00:11:12,877 --> 00:11:15,077 No, our research has shown from the very beginning 220 00:11:15,129 --> 00:11:17,162 that women are just as capable as men are 221 00:11:17,214 --> 00:11:19,164 in seeing sex in purely physical terms. 222 00:11:19,166 --> 00:11:21,900 Would you excuse us, please, Lester? 223 00:11:25,806 --> 00:11:29,375 Please don't tell me that you agree with him. 224 00:11:29,410 --> 00:11:31,977 You are absolutely right, Virginia. 225 00:11:32,013 --> 00:11:33,846 This is why I need you involved in this work. 226 00:11:33,898 --> 00:11:37,016 The problem isn't the women. The problem is the protocol. 227 00:11:37,068 --> 00:11:39,318 The lack of a protocol for male surrogates to use 228 00:11:39,353 --> 00:11:41,353 - in addressing dyspareunia. - Exactly. 229 00:11:41,355 --> 00:11:42,821 Lester isn't succeeding 230 00:11:42,857 --> 00:11:49,198 because I didn't give him the proper road map. 231 00:11:49,250 --> 00:11:51,167 And quickly. 232 00:11:51,202 --> 00:11:53,098 We need to observe more cases, compile more data... 233 00:11:53,218 --> 00:11:55,384 Or we could solve the problem ourselves, 234 00:11:55,504 --> 00:11:57,456 see what it is that's going wrong. 235 00:11:58,468 --> 00:12:01,094 That's the way we've developed every other procedure. 236 00:12:01,214 --> 00:12:05,133 Together, testing it on ourselves. 237 00:12:05,185 --> 00:12:08,060 Why -- why wouldn't we do the same thing now? 238 00:12:09,689 --> 00:12:11,522 Because now we're -- we're focusing on the book, 239 00:12:11,558 --> 00:12:13,724 the pitch to Little Brown. 240 00:12:13,777 --> 00:12:16,227 But we've always put our patients first, 241 00:12:16,279 --> 00:12:18,296 especially the ones in distress like Miss Weiland. 242 00:12:21,067 --> 00:12:22,733 Yeah. 243 00:12:22,735 --> 00:12:25,203 Yes. You're right. 244 00:12:25,238 --> 00:12:30,208 I suppose we could. 245 00:12:34,794 --> 00:12:35,842 Mind if I join you? 246 00:12:37,142 --> 00:12:39,090 I'll do you one better, you can have the whole shower to yourself. 247 00:12:39,210 --> 00:12:40,401 I'm on my way out. 248 00:12:40,521 --> 00:12:42,457 Are you sure? 249 00:12:42,859 --> 00:12:44,021 Um... 250 00:12:51,177 --> 00:12:53,594 Oh, I have a meeting. I got to get back. 251 00:12:53,596 --> 00:12:55,146 Mm. 252 00:12:56,275 --> 00:12:59,067 Well, I paid the babysitter for the whole afternoon, how long is your meeting? 253 00:12:59,102 --> 00:13:01,235 Uh, well, it'll take me all the way up till practice. 254 00:13:01,271 --> 00:13:02,904 It's an all-faculty meeting, so... 255 00:13:02,939 --> 00:13:06,607 I guess I'll go relieve the babysitter, then. 256 00:13:06,609 --> 00:13:08,609 Well, no. You should take advantage. 257 00:13:08,661 --> 00:13:10,611 You got the afternoon off with no kids. 258 00:13:10,613 --> 00:13:12,580 You should treat yourself to lunch or something. 259 00:13:12,615 --> 00:13:14,832 There's that new sandwich shop on Davenport. 260 00:13:16,619 --> 00:13:18,786 And you know what -- if you're gonna be downtown, 261 00:13:18,838 --> 00:13:21,672 would you mind running a couple errands for me? 262 00:13:21,708 --> 00:13:23,024 Errands? 263 00:13:23,059 --> 00:13:24,625 Yeah, I've had no time. 264 00:13:24,677 --> 00:13:26,597 I've been jammed up with meetings all week, so... 265 00:13:27,046 --> 00:13:28,846 Errands. 266 00:13:28,882 --> 00:13:31,265 Uh, yeah. Uh, some groceries for the house. 267 00:13:31,301 --> 00:13:33,184 Um, I have a pair of slacks at the dry-cleaner 268 00:13:33,219 --> 00:13:34,469 I need picked up. 269 00:13:34,471 --> 00:13:36,104 And, uh... 270 00:13:36,139 --> 00:13:38,439 my watch broke. I have to get that fixed. 271 00:13:38,475 --> 00:13:39,807 There's that repair shop. 272 00:13:39,859 --> 00:13:41,309 - On Davenport. - Right. 273 00:13:41,361 --> 00:13:42,810 Right by the the sandwich place. That works out. 274 00:13:42,862 --> 00:13:44,645 I'll just leave everything by the door, okay? 275 00:13:46,483 --> 00:13:48,316 Thank you, Lib. You're a lifesaver. 276 00:13:52,872 --> 00:13:55,039 Biparietal measurements for Cynthia McAffrey. 277 00:13:57,710 --> 00:13:59,660 Hard to believe you can get all these numbers 278 00:13:59,662 --> 00:14:02,497 just by looking at all those dots and lines on the screen. 279 00:14:03,883 --> 00:14:05,333 Well, sometimes it looks like 280 00:14:05,385 --> 00:14:07,718 we're searching for proof of the Loch Ness monster. 281 00:14:07,754 --> 00:14:10,171 Our next appointment is in half an hour. 282 00:14:10,173 --> 00:14:11,973 29 weeks and twins. 283 00:14:15,428 --> 00:14:18,346 Say, Dr. Scully, 284 00:14:18,348 --> 00:14:21,349 you don't, by chance, have plans tonight, do you? 285 00:14:21,401 --> 00:14:24,252 I have an extra ticket to see "Parsifal." 286 00:14:24,287 --> 00:14:26,154 My friend cancelled at the last minute, so... 287 00:14:26,189 --> 00:14:28,656 Oh, I -- I don't know... 288 00:14:28,691 --> 00:14:30,358 Tonight's the last performance. 289 00:14:30,410 --> 00:14:32,493 I'm speaking on a panel on Saturday, 290 00:14:32,529 --> 00:14:34,595 and I haven't even begun to draft my remarks. 291 00:14:34,631 --> 00:14:37,231 Well, you can do that tomorrow. 292 00:14:38,635 --> 00:14:41,536 You're not gonna take "no" for an answer, are you? 293 00:14:45,091 --> 00:14:46,207 Don't we need to get to your dad's? 294 00:14:46,259 --> 00:14:47,808 That's the great thing 295 00:14:47,877 --> 00:14:50,945 about having parents that aren't on time to anything. 296 00:14:50,980 --> 00:14:54,515 They can't get mad at you for being late. 297 00:14:57,604 --> 00:15:00,188 So, uh...these "surrogates," 298 00:15:00,223 --> 00:15:01,939 they seem like normal people? 299 00:15:01,975 --> 00:15:03,691 Completely. 300 00:15:03,726 --> 00:15:04,959 If you saw them on the street, you wouldn't even know. 301 00:15:04,994 --> 00:15:07,895 This one girl, she's always there, 302 00:15:07,897 --> 00:15:10,231 and she says she doesn't even think about it when she's doing it. 303 00:15:10,233 --> 00:15:12,900 He'll be on top of her, and she'll be making a grocery list. 304 00:15:12,902 --> 00:15:15,736 Wait. Don't tell me -- bananas, bananas, bananas. 305 00:15:15,788 --> 00:15:18,122 Cucumbers, cucumbers, cucumbers... 306 00:15:24,464 --> 00:15:25,580 You want to try it? 307 00:15:25,632 --> 00:15:26,881 What? 308 00:15:30,003 --> 00:15:31,252 "Making a grocery list"? 309 00:15:32,689 --> 00:15:34,555 My mom will be home soon. 310 00:15:34,591 --> 00:15:37,341 Maybe we can just make out a little bit? 311 00:15:40,847 --> 00:15:42,430 A little bit. 312 00:16:04,504 --> 00:16:06,337 Virginia, your door's unlocked. 313 00:16:07,924 --> 00:16:09,457 - W-what are you doing here? - What am I doing here? 314 00:16:09,459 --> 00:16:11,559 What are you doing in my mom's house? 315 00:16:11,594 --> 00:16:13,294 We have a work matter to discuss. 316 00:16:13,296 --> 00:16:14,528 At night? At her house? 317 00:16:14,564 --> 00:16:16,030 What kind of work? 318 00:16:16,065 --> 00:16:18,532 - Let's go. H-hold on. 319 00:16:18,568 --> 00:16:21,168 Hold on until your mother gets here to discuss this with you. 320 00:16:25,221 --> 00:16:26,701 I'll see you at school tomorrow. 321 00:16:54,017 --> 00:16:56,751 That's fine. 322 00:16:56,786 --> 00:16:58,719 It's fine? 323 00:16:58,755 --> 00:17:01,022 It feels good. 324 00:17:01,057 --> 00:17:03,524 Why don't we proceed to the actual technique now? 325 00:17:03,560 --> 00:17:05,526 You're sufficiently aroused? 326 00:17:05,562 --> 00:17:07,495 I am. 327 00:17:07,530 --> 00:17:11,499 All right. Um... 328 00:17:11,501 --> 00:17:16,438 Well, you're gonna feel my hand on your pubis. 329 00:17:16,474 --> 00:17:18,674 And... 330 00:17:18,709 --> 00:17:24,079 you're gonna feel my finger beginning to penetrate... 331 00:17:26,984 --> 00:17:29,652 I think I understand what went wrong with Lois. 332 00:17:31,355 --> 00:17:34,607 When I open my eyes, 333 00:17:34,659 --> 00:17:37,776 I'm suddenly aware of the other person -- 334 00:17:37,828 --> 00:17:39,361 his needs, his desires. 335 00:17:39,413 --> 00:17:40,696 His scars. 336 00:17:40,748 --> 00:17:42,615 So you think eye contact is a problem? 337 00:17:42,667 --> 00:17:43,866 Yes. 338 00:17:43,918 --> 00:17:45,968 What if you kept your eyes shut? 339 00:17:46,003 --> 00:17:53,292 I think for a woman to be able to focus on healing herself, 340 00:17:53,344 --> 00:17:57,746 she needs to be completely free of the man's expectations. 341 00:17:57,782 --> 00:18:02,268 What if you had your arms behind me? 342 00:18:02,303 --> 00:18:03,552 How would I do that? 343 00:18:03,554 --> 00:18:06,438 Um... 344 00:18:06,474 --> 00:18:11,810 Oh. Why don't you sit here, in back? 345 00:18:13,314 --> 00:18:17,950 Yes, and then... 346 00:18:17,985 --> 00:18:21,203 that way, you can... 347 00:18:21,239 --> 00:18:26,458 you can reach your hand... like this. 348 00:18:38,222 --> 00:18:41,390 So, that's good. That's better. 349 00:18:41,425 --> 00:18:43,475 More natural. 350 00:18:47,014 --> 00:18:50,683 What if we gave her the sense of control? 351 00:18:50,735 --> 00:18:55,571 What if -- what if we let her guide his hand? 352 00:18:55,606 --> 00:19:01,360 Allow her to show him what feels good? 353 00:19:01,412 --> 00:19:03,662 Like this? 354 00:19:15,259 --> 00:19:17,376 Yes. 355 00:19:28,889 --> 00:19:33,642 This is the way it should be done. 356 00:19:33,694 --> 00:19:38,614 Yes, it is. You're right. 357 00:19:46,073 --> 00:19:47,489 Yes. 358 00:19:56,500 --> 00:19:58,133 There's no telling when she'll be home. 359 00:19:58,169 --> 00:19:59,935 Her evenings are busy. 360 00:19:59,970 --> 00:20:03,305 Why don't you go get us all a soda? 361 00:20:04,425 --> 00:20:06,141 I'm not thirsty. 362 00:20:06,177 --> 00:20:09,411 Soda sounds good. 363 00:20:18,356 --> 00:20:19,955 What were you thinking? 364 00:20:19,990 --> 00:20:24,193 But -- never mind. I know what you were thinking. 365 00:20:24,195 --> 00:20:26,862 But do you know what you should have been thinking about? Hmm? 366 00:20:26,897 --> 00:20:31,333 Her and her feelings -- and not just her feelings in the moment. 367 00:20:31,369 --> 00:20:35,621 Her feelings tomorrow and the day after that. 368 00:20:35,673 --> 00:20:37,506 You want to be a man -- want to be a real man? 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,091 Yes, sir. 370 00:20:39,126 --> 00:20:41,043 Well, this is where it starts. 371 00:20:41,045 --> 00:20:42,311 You understand me? 372 00:20:42,346 --> 00:20:43,645 Yes, sir. 373 00:20:45,149 --> 00:20:47,599 Ah. Virginia. 374 00:20:47,635 --> 00:20:49,268 Where have you been? We had our meeting. 375 00:20:49,303 --> 00:20:51,653 Stuck at the office. 376 00:20:51,689 --> 00:20:53,522 Virginia, this is Matt. 377 00:20:53,557 --> 00:20:56,992 Matt, this is Tessa's mother, Mrs. Johnson. 378 00:21:02,149 --> 00:21:05,117 Are you gonna call my parents? 379 00:21:05,152 --> 00:21:07,836 I haven't decided yet. 380 00:21:07,872 --> 00:21:10,172 Well, how long have you two been seeing each other? 381 00:21:10,207 --> 00:21:13,542 - A while. - Weeks? Days? 382 00:21:13,577 --> 00:21:16,245 Maybe five months? 383 00:21:17,832 --> 00:21:20,048 You were never around. When was I going to tell you? 384 00:21:20,084 --> 00:21:23,919 There have been plenty of times in the past five months 385 00:21:23,921 --> 00:21:25,637 that you could have said something. 386 00:21:25,673 --> 00:21:27,306 How many meals have we had together? 387 00:21:27,341 --> 00:21:28,640 Seven. 388 00:21:28,676 --> 00:21:30,142 How many rides to school? 389 00:21:30,177 --> 00:21:31,810 - Three. - That is unfair, 390 00:21:31,846 --> 00:21:33,429 and it's not even true. 391 00:21:33,514 --> 00:21:36,932 The point is, you chose not to tell me. 392 00:21:36,934 --> 00:21:40,202 You snuck around, lied by omission. 393 00:21:40,237 --> 00:21:42,638 - You two have been having sex? - No! 394 00:21:45,526 --> 00:21:47,276 How could you keep such a huge part of your life hidden from me? 395 00:21:47,278 --> 00:21:48,327 You don't tell me about your life, 396 00:21:48,362 --> 00:21:49,545 I don't tell you about mine. 397 00:21:49,580 --> 00:21:52,998 'Cause I am an adult. You are a child. 398 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 That is a joke. 399 00:21:54,452 --> 00:21:57,202 This is my fault, Mrs. Johnson. 400 00:21:57,254 --> 00:21:59,388 I -- I may have been unclear, 401 00:21:59,423 --> 00:22:01,590 in terms of my intentions with Tessa. 402 00:22:01,625 --> 00:22:05,127 I understand that you're trying to help here, Matt, 403 00:22:05,129 --> 00:22:07,429 - but what you're saying is -- What I'm saying is, 404 00:22:07,465 --> 00:22:10,432 I have never felt about another girl 405 00:22:10,468 --> 00:22:12,885 the way that I feel about Tessa. 406 00:22:14,104 --> 00:22:16,355 I should have been honest with her and with you 407 00:22:16,390 --> 00:22:20,476 and said that I -- I don't just like her, but... 408 00:22:22,813 --> 00:22:24,446 ...I -- I love her. 409 00:22:27,117 --> 00:22:30,619 Well... 410 00:22:30,654 --> 00:22:35,874 Tessa, you and I will talk later. 411 00:22:35,910 --> 00:22:37,993 And as for the two of you... 412 00:22:40,164 --> 00:22:43,999 ...if you are going to continue to see one another, 413 00:22:44,034 --> 00:22:47,803 then at the very least, I want you to be safe. 414 00:22:47,838 --> 00:22:51,340 Now, lucky for you, 415 00:22:51,342 --> 00:22:54,259 this happens to be a subject that I know quite a bit about. 416 00:23:00,100 --> 00:23:03,569 Oh, hi. Uh, thanks for helping me out. 417 00:23:03,604 --> 00:23:07,239 Did you, uh, remember to pick up the dry-cleaning, or...? 418 00:23:07,274 --> 00:23:09,358 Actually, I left it in the car. 419 00:23:09,360 --> 00:23:10,859 Maybe you could go get it yourself. 420 00:23:12,196 --> 00:23:14,196 That sounded like Jenny. 421 00:23:16,667 --> 00:23:17,866 Surprise, mom. 422 00:23:17,918 --> 00:23:19,201 We wanted to surprise you. 423 00:23:19,203 --> 00:23:20,752 We've been practicing all afternoon. 424 00:23:20,788 --> 00:23:22,504 That's why I had you run all those errands... 425 00:23:22,540 --> 00:23:23,705 - Come on, Howie. - ...Was to keep you busy 426 00:23:23,707 --> 00:23:25,007 so we could surprise you on your birthday, 427 00:23:25,042 --> 00:23:27,709 which I realize is not till tomorrow, 428 00:23:27,711 --> 00:23:31,380 but I figured you wouldn't mind celebrating a little early. 429 00:23:31,382 --> 00:23:32,814 - Right, kids? - Right. 430 00:23:32,850 --> 00:23:35,617 Okay, so, let the show begin. 431 00:23:35,653 --> 00:23:38,520 Come on. Let's go. 432 00:23:38,556 --> 00:23:40,556 Right this way. 433 00:23:46,897 --> 00:23:48,897 There once was a princess named Libby 434 00:23:48,899 --> 00:23:50,866 who lived high up in a tower. 435 00:23:50,901 --> 00:23:52,985 Every day, she would stand at the window of her tower 436 00:23:53,037 --> 00:23:54,570 and brush her hair, and she would say... 437 00:23:54,572 --> 00:23:57,239 "Oh, how lonely this tower is. 438 00:23:57,241 --> 00:23:58,707 I wish there was someone to play with." 439 00:23:58,742 --> 00:24:01,410 One day, a boy rode by on a horse. 440 00:24:01,412 --> 00:24:03,128 The princess called down to him. 441 00:24:03,163 --> 00:24:04,413 Boy on a horse! 442 00:24:04,448 --> 00:24:05,914 But the boy couldn't. 443 00:24:05,916 --> 00:24:08,717 There were no stairs up to the top of the tower. 444 00:24:41,251 --> 00:24:44,786 Tessa? You awake? 445 00:24:48,759 --> 00:24:52,928 It wasn't my intention to embarrass you. 446 00:24:52,963 --> 00:24:55,163 We should be able to talk about these things. 447 00:24:55,199 --> 00:24:59,968 And sex is something to be taken very seriously. 448 00:25:00,004 --> 00:25:03,405 It's the most intimate thing that two people can do together. 449 00:25:03,440 --> 00:25:10,512 And I know that Matt is saying that he loves you, but... 450 00:25:10,547 --> 00:25:12,648 before you do anything else, 451 00:25:12,683 --> 00:25:18,186 just -- just make sure that you feel the same way. 452 00:25:18,222 --> 00:25:23,458 Giving that part of yourself to another person... 453 00:25:23,494 --> 00:25:27,095 it's as close to a sacred act as there is. 454 00:25:27,131 --> 00:25:31,833 So take your time. 455 00:25:31,869 --> 00:25:34,236 Please. 456 00:25:34,271 --> 00:25:39,508 Know your heart. Make sure that he deserves you. 457 00:25:51,739 --> 00:25:53,689 You know, when I invited you, 458 00:25:53,741 --> 00:25:56,858 I didn't think about the irony of a doctor watching "Parsifal." 459 00:25:58,328 --> 00:26:00,962 An opera about a king with a festering wound. 460 00:26:00,998 --> 00:26:03,765 I was tempted to climb on stage and hand him a prescription. 461 00:26:05,135 --> 00:26:06,735 Yes, the cut from a mad king's spear. 462 00:26:06,770 --> 00:26:08,070 What would you have offered? 463 00:26:08,105 --> 00:26:09,838 Antibiotics, for starters... 464 00:26:09,873 --> 00:26:11,623 Of course. 465 00:26:11,709 --> 00:26:12,941 Jonathan! 466 00:26:12,976 --> 00:26:16,511 We thought we might find you here. 467 00:26:16,547 --> 00:26:18,046 We saw you at the opera, 468 00:26:18,048 --> 00:26:19,548 and since there's only one decent bar downtown 469 00:26:19,600 --> 00:26:20,882 - that's open after 10:00... - Ugh. 470 00:26:20,968 --> 00:26:23,852 Cal, Arnold, uh, this is, um... 471 00:26:23,887 --> 00:26:26,254 Well, my boss, I suppose -- Dr. Barton Scully. 472 00:26:26,290 --> 00:26:27,556 Hello. 473 00:26:27,608 --> 00:26:29,191 Hi. 474 00:26:29,226 --> 00:26:30,792 Arnold works as an aide at St. Luke's. 475 00:26:30,828 --> 00:26:32,060 Oh. 476 00:26:32,062 --> 00:26:34,062 And I'm just the boyfriend. 477 00:26:35,449 --> 00:26:37,866 Can we join you? 478 00:26:37,901 --> 00:26:39,367 Or are you two...? 479 00:26:39,403 --> 00:26:41,403 Oh, not at all. 480 00:26:41,405 --> 00:26:42,637 No, no. 481 00:26:42,673 --> 00:26:44,973 No, please, uh, join us. 482 00:26:51,965 --> 00:26:53,715 So, I think it's wonderful -- 483 00:26:53,751 --> 00:26:55,217 I'll, uh -- I'll refresh our drinks. 484 00:26:55,252 --> 00:26:56,635 - Thank you. - How've you been? 485 00:26:56,670 --> 00:26:57,969 Good! It's so good to see you! 486 00:26:58,005 --> 00:27:00,222 Two Martinis. 487 00:27:04,261 --> 00:27:06,094 He looks better in heels than she does! 488 00:27:08,982 --> 00:27:10,932 Why don't you queers keep it down? 489 00:27:10,968 --> 00:27:12,167 We're not bothering anyone. 490 00:27:12,202 --> 00:27:14,402 You're bothering me. 491 00:27:14,438 --> 00:27:16,605 Hey, leave the pretty girls alone. 492 00:27:16,607 --> 00:27:18,273 We're just trying to enjoy our drinks. 493 00:27:18,308 --> 00:27:20,275 Bartender, can we get another round of pink ladies? 494 00:27:20,310 --> 00:27:22,010 - It's on us, I promise. - Ignore them. 495 00:27:22,045 --> 00:27:24,412 How about you faggots enjoy your drinks somewhere else? 496 00:27:24,448 --> 00:27:26,031 Yeah, if you know what's good for you. 497 00:27:26,083 --> 00:27:27,866 - Excuse me? - You heard me. 498 00:27:27,918 --> 00:27:29,351 - Yeah, I did hear you. - Well, let's go, fags. 499 00:27:29,386 --> 00:27:30,619 - Back off. - No, let's go. 500 00:27:30,654 --> 00:27:31,787 Why don't you say it again? 501 00:27:31,789 --> 00:27:33,538 Don't you dare touch me! Get off me! 502 00:27:41,298 --> 00:27:42,697 I'm surprised you're up so early. 503 00:27:42,733 --> 00:27:45,200 You were tossing and turning all night. 504 00:27:45,235 --> 00:27:49,838 I'm having dreams... about my father. 505 00:27:51,308 --> 00:27:54,943 Your father? 506 00:27:54,978 --> 00:27:58,947 I haven't dreamt about him for 15 years. 507 00:27:58,982 --> 00:28:02,067 And now, the last few weeks... 508 00:28:05,539 --> 00:28:08,790 Oh, God. I'm sorry. 509 00:28:08,826 --> 00:28:12,121 Here I am talking about -- well, nothing, really... 510 00:28:13,557 --> 00:28:14,618 Is this for me? 511 00:28:14,856 --> 00:28:17,303 Of course it's for you. Happy birthday. 512 00:28:19,082 --> 00:28:20,119 Coffee? 513 00:28:20,239 --> 00:28:21,255 Please. 514 00:28:23,386 --> 00:28:26,337 I've been thinking about everything you do -- 515 00:28:26,389 --> 00:28:29,507 you know, for the children, for me... 516 00:28:29,559 --> 00:28:31,676 and, uh... 517 00:28:31,728 --> 00:28:33,678 I wanted to get you something special, 518 00:28:33,680 --> 00:28:36,314 something to really mark the occasion. 519 00:28:37,851 --> 00:28:39,851 Go ahead. Open it. 520 00:28:42,489 --> 00:28:45,023 I should have birthdays more often. 521 00:28:49,195 --> 00:28:52,864 What is this? An itinerary? 522 00:28:52,916 --> 00:28:55,750 "Hello, Dolly" at the Shubert Theatre, 523 00:28:55,785 --> 00:28:58,870 the Chicago opera -- "Tartuffe." 524 00:28:58,922 --> 00:29:01,172 Well, you've always said you wanted to visit Chicago. 525 00:29:01,207 --> 00:29:04,259 This is very thoughtful of you, Bill. 526 00:29:04,294 --> 00:29:08,046 I can't remember the last time we ran off, just the two of us. 527 00:29:08,048 --> 00:29:10,765 Well, this is a -- a trip for you. 528 00:29:14,137 --> 00:29:17,522 Me? 529 00:29:17,557 --> 00:29:19,223 Alone, you mean... 530 00:29:19,276 --> 00:29:22,026 A well-earned break from... 531 00:29:22,062 --> 00:29:25,563 well, from all of us. Don't worry about the children. 532 00:29:25,565 --> 00:29:29,801 Between school and babysitters... 533 00:29:29,836 --> 00:29:33,871 you're not happy. 534 00:29:33,907 --> 00:29:35,790 I don't understand 535 00:29:35,825 --> 00:29:38,403 how you could think that I would want to do these things alone. 536 00:29:42,569 --> 00:29:45,870 I was remembering the last time we went away, 537 00:29:45,906 --> 00:29:48,716 just the two of us, and you... 538 00:29:48,836 --> 00:29:51,192 well, you sent me home. 539 00:29:51,312 --> 00:29:53,453 And, no, you were right. You were right. 540 00:29:54,265 --> 00:29:56,662 I was ruining your vacation/ 541 00:29:57,667 --> 00:30:00,523 I don't -- I don't blame you. 542 00:30:01,198 --> 00:30:03,454 So, this time I thought maybe, you know... 543 00:30:05,108 --> 00:30:08,509 you'd be able to enjoy it more without me. 544 00:30:11,764 --> 00:30:12,980 Was I wrong? 545 00:30:21,607 --> 00:30:25,643 Hold the doors, please! 546 00:30:43,179 --> 00:30:44,629 It didn't have to happen. 547 00:30:44,631 --> 00:30:47,265 You and I were having a perfectly nice evening 548 00:30:47,300 --> 00:30:49,100 before your fancy friends showed up. 549 00:30:49,135 --> 00:30:51,102 "My fancy friends" are homosexuals, just like you. 550 00:30:51,137 --> 00:30:52,353 I'm nothing like them. 551 00:30:53,556 --> 00:30:55,139 I -- I'm not saying 552 00:30:55,191 --> 00:30:58,309 that I don't enjoy the companionship of other men. 553 00:30:58,361 --> 00:31:00,645 As long as it doesn't offend anyone. 554 00:31:00,647 --> 00:31:02,980 Your friends last night, 555 00:31:03,032 --> 00:31:05,283 men like that make it harder for all of us. 556 00:31:05,318 --> 00:31:07,869 They've got to put on a show with their voices, 557 00:31:07,904 --> 00:31:10,872 the way they move, giggling like a bunch of girls. 558 00:31:10,907 --> 00:31:14,358 You know, why can't we present ourselves to the world as men, 559 00:31:14,394 --> 00:31:16,260 like any other men? 560 00:31:16,296 --> 00:31:19,330 Show that we're strong? 561 00:31:19,382 --> 00:31:20,748 Do you think that that's the first time 562 00:31:20,800 --> 00:31:22,049 they've been kicked out of a bar by angry drunks? 563 00:31:22,085 --> 00:31:23,334 Beaten in the streets? 564 00:31:23,386 --> 00:31:25,469 They've had to claw and scrape 565 00:31:25,505 --> 00:31:27,421 for every shred of dignity that they have. 566 00:31:27,473 --> 00:31:29,056 And it's men like you, 567 00:31:29,092 --> 00:31:31,212 cowering behind closed doors in your business suits -- 568 00:31:31,227 --> 00:31:32,944 you're the weak ones. 569 00:31:34,681 --> 00:31:37,682 I'll finish out the day. After that, I'll be gone. 570 00:31:47,527 --> 00:31:50,578 Dan, you're here early. 571 00:31:50,613 --> 00:31:54,115 I didn't think we were starting the scent tests until 10:00. 572 00:31:54,167 --> 00:31:55,366 Well, yes, there was something 573 00:31:55,418 --> 00:31:56,667 I wanted to discuss with you first -- 574 00:31:56,703 --> 00:31:59,503 a problem with one of our volunteers. 575 00:31:59,539 --> 00:32:01,589 It's a bit delicate. 576 00:32:02,625 --> 00:32:04,876 How'd it go last night? 577 00:32:04,928 --> 00:32:06,878 Not well at all. 578 00:32:06,930 --> 00:32:08,930 Tessa's furious with me. 579 00:32:08,965 --> 00:32:11,465 I tried to speak with her after Matt had left, 580 00:32:11,517 --> 00:32:12,757 but she pretended to be asleep. 581 00:32:21,477 --> 00:32:23,060 What is he doing here now? 582 00:32:23,112 --> 00:32:25,196 Something to do with fragrances in lotions 583 00:32:25,231 --> 00:32:26,664 to help with the sensate. 584 00:32:26,699 --> 00:32:28,566 Well, it shouldn't take precedence 585 00:32:28,618 --> 00:32:31,068 over our session with Lester... 586 00:32:31,120 --> 00:32:34,305 which is starting right now. 587 00:32:35,975 --> 00:32:37,792 How is it possible 588 00:32:37,827 --> 00:32:40,578 that I'm in trouble with her for something that she did? 589 00:32:40,630 --> 00:32:43,965 Because she knows why I was there. 590 00:32:44,000 --> 00:32:45,967 She's too smart not to. 591 00:32:46,002 --> 00:32:47,518 I think you're giving her too much credit. 592 00:32:47,553 --> 00:32:49,353 And she's also angry 593 00:32:49,389 --> 00:32:52,890 because she knows I'm not the only one. 594 00:32:52,926 --> 00:32:56,344 And what is that supposed to mean? 595 00:32:56,396 --> 00:32:58,095 She knows about Bill. 596 00:32:58,147 --> 00:33:04,735 Dan, I have told you a million times that Bill and I -- 597 00:33:04,771 --> 00:33:07,238 Stop it. Just stop it, Virginia. 598 00:33:07,273 --> 00:33:09,073 Do we have to keep doing this? 599 00:33:09,108 --> 00:33:12,243 It was Tessa who first told me you were sleeping with him. 600 00:33:20,053 --> 00:33:22,003 I thought you'd want to know, 601 00:33:22,038 --> 00:33:25,423 the doc's waiting for you in the exam room. 602 00:33:28,962 --> 00:33:31,629 I have -- I have to... 603 00:33:40,273 --> 00:33:41,973 So, you will be seated 604 00:33:42,025 --> 00:33:44,275 with your back against the headboard. 605 00:33:47,447 --> 00:33:49,730 She will sit between your legs, 606 00:33:49,782 --> 00:33:51,382 with her back reclined against your chest. 607 00:33:51,417 --> 00:33:53,868 She will use her hand to direct your hand 608 00:33:53,903 --> 00:33:55,569 to the areas that she would like stimulated. 609 00:33:55,621 --> 00:33:57,371 She will further use her hand to communicate 610 00:33:57,407 --> 00:33:59,290 when she would like a change of pressure 611 00:33:59,325 --> 00:34:00,908 or directional movement... 612 00:34:00,960 --> 00:34:02,243 And once she's sufficiently lubricated -- 613 00:34:02,295 --> 00:34:03,911 I can't do it. 614 00:34:03,963 --> 00:34:05,579 - Which part? - Any of this. 615 00:34:05,631 --> 00:34:08,382 I only signed up to be a surrogate to make Jane jealous. 616 00:34:08,418 --> 00:34:10,835 And it worked. She won't even speak to me. 617 00:34:10,887 --> 00:34:12,253 And for what? 618 00:34:12,305 --> 00:34:13,888 All these women either want to marry me 619 00:34:13,923 --> 00:34:15,539 or they look at me like I'm some sort of torturer. 620 00:34:15,575 --> 00:34:16,874 I'm scared to death that I won't get an erection, 621 00:34:16,909 --> 00:34:18,409 and they'll feel terrible about themselves, 622 00:34:18,444 --> 00:34:20,411 or I will get one, and Jane will hear about it, 623 00:34:20,446 --> 00:34:22,747 and I'll be sleeping in the office again -- which is murder on my back! 624 00:34:22,815 --> 00:34:25,232 Damn it, Bill, this is what I've been saying all along. 625 00:34:25,268 --> 00:34:27,268 This program doesn't work! 626 00:34:27,320 --> 00:34:32,189 Uh, we'll, uh, cancel...uh today's session. 627 00:34:32,241 --> 00:34:33,524 Virginia and I will talk to Lois 628 00:34:33,576 --> 00:34:36,193 and, uh...decide on our next course of action. 629 00:34:36,245 --> 00:34:37,428 Oh, thank God. 630 00:34:41,834 --> 00:34:44,435 Lester was never the ideal candidate for surrogacy -- 631 00:34:44,470 --> 00:34:46,921 We are attempting to conduct an experiment 632 00:34:46,956 --> 00:34:49,206 with an infinite number of variables 633 00:34:49,258 --> 00:34:50,708 and without any controls. 634 00:34:50,760 --> 00:34:53,444 It's chaos, Bill. 635 00:34:53,479 --> 00:34:55,429 Last night, we came up with a technique 636 00:34:55,465 --> 00:34:57,681 that actually could help thousands of couples. 637 00:34:57,717 --> 00:34:59,650 I agree, and that is far more important -- 638 00:34:59,685 --> 00:35:01,469 So now you're just trying to placate me. 639 00:35:01,554 --> 00:35:04,555 You mean more to me 640 00:35:04,607 --> 00:35:06,607 than any research program, Virginia. 641 00:35:06,642 --> 00:35:08,976 Look, if -- if you're not comfortable with the surrogacy work, 642 00:35:09,028 --> 00:35:12,029 then...we can't continue. 643 00:35:12,065 --> 00:35:14,648 We'll finish the few surrogacy cases we have, 644 00:35:14,700 --> 00:35:17,368 and then we'll phase the program out entirely. 645 00:35:19,505 --> 00:35:22,506 I just want it to be us again... 646 00:35:22,542 --> 00:35:23,908 together. 647 00:35:26,079 --> 00:35:29,830 That's what I want, too. 648 00:35:34,971 --> 00:35:37,004 - Hi. - Hi. 649 00:35:39,976 --> 00:35:42,093 Is your mom here? 650 00:35:42,145 --> 00:35:43,594 She won't be back for hours. 651 00:35:43,646 --> 00:35:44,979 We should get a beer. 652 00:35:45,014 --> 00:35:47,481 The party doesn't start till 9:00, anyway. 653 00:35:48,901 --> 00:35:51,185 Her boyfriend isn't here, either, right? 654 00:35:51,237 --> 00:35:53,938 Which one? 655 00:35:53,990 --> 00:35:56,073 Table for two. 656 00:35:56,109 --> 00:35:59,693 Uh, yes, this evening. 657 00:35:59,745 --> 00:36:03,747 Uh, you still have that filet mignon on the menu, I hope? 658 00:36:03,783 --> 00:36:08,836 Um, it's Dr. Bill Masters. 659 00:36:08,871 --> 00:36:10,788 Oh, very good. Uh, thank you. 660 00:36:10,840 --> 00:36:13,674 Thank you. I -- I appreciate it. 661 00:36:17,864 --> 00:36:21,432 Excuse me. Bill? Do you have a minute? 662 00:36:21,467 --> 00:36:24,101 Uh...of course. 663 00:36:24,137 --> 00:36:28,439 I keep going over my session yesterday. 664 00:36:28,474 --> 00:36:31,509 You told me to establish clear and direct communication 665 00:36:31,544 --> 00:36:34,745 with the subject, which I did -- I'm always good at that part -- 666 00:36:34,780 --> 00:36:37,448 but I still wasn't able to postpone ejaculation. 667 00:36:37,483 --> 00:36:40,734 I'm just not sure what I could have done differently. 668 00:36:40,786 --> 00:36:43,454 Uh, well, Nora, uh, we've discussed this. 669 00:36:43,489 --> 00:36:45,072 It's not all dependent on you. 670 00:36:45,124 --> 00:36:47,208 He failed to communicate how close he was to orgasm... 671 00:36:47,243 --> 00:36:49,543 Sure, but when I pulled him out of me, 672 00:36:49,579 --> 00:36:51,729 I pressed right here... 673 00:36:51,764 --> 00:36:53,998 right below the head of the penis, 674 00:36:54,050 --> 00:36:55,299 just like you told me to. 675 00:36:55,334 --> 00:36:58,919 Is that the right amount of pressure? 676 00:36:58,971 --> 00:37:01,472 Should I have squeezed harder? 677 00:37:01,507 --> 00:37:04,925 Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure 678 00:37:04,977 --> 00:37:08,979 should be proportionate to the, uh, degree of erection. 679 00:37:09,015 --> 00:37:11,482 And then I did as you instructed 680 00:37:11,517 --> 00:37:13,317 and moved it front to back... 681 00:37:13,352 --> 00:37:20,608 using only the pads of my fingers and thumb. 682 00:37:20,660 --> 00:37:22,860 Uh, you could possibly apply the pressure 683 00:37:22,945 --> 00:37:27,531 a little, uh, higher up on -- on the penis. 684 00:37:27,583 --> 00:37:29,283 Like here? 685 00:37:29,335 --> 00:37:31,785 Yes. That's right. 686 00:37:33,272 --> 00:37:36,040 Uh, that's fine. Uh. 687 00:37:36,092 --> 00:37:37,575 Thank you. 688 00:37:37,610 --> 00:37:39,376 Uh, there's a -- a stack of client files 689 00:37:39,428 --> 00:37:41,428 in the conference room -- 690 00:37:41,464 --> 00:37:43,847 You want me to go through them, make notes, just like the last time? 691 00:37:43,883 --> 00:37:45,082 Yes. Thank you. 692 00:38:50,199 --> 00:38:54,218 Your ultrasound technician, Jonathan, handed me his notice. 693 00:38:54,253 --> 00:38:55,486 It's a shame to lose him. 694 00:38:55,521 --> 00:38:57,421 It wasn't the right fit. 695 00:38:57,456 --> 00:39:02,676 Oh. I'm, uh -- I'm surprised to hear that. 696 00:39:02,712 --> 00:39:05,062 I thought you two had a real nice rapport. 697 00:39:06,032 --> 00:39:08,599 We'll need to start someone new right away. 698 00:39:08,634 --> 00:39:12,019 I'll, uh, I'll call around in the morning, 699 00:39:12,054 --> 00:39:14,054 start asking for referrals. 700 00:39:14,106 --> 00:39:17,224 Speaking of referrals, uh, a friend of mine, 701 00:39:17,276 --> 00:39:19,526 she just found out she's got a bun in the oven, 702 00:39:19,562 --> 00:39:22,363 and she's on the market for an O.B. 703 00:39:22,398 --> 00:39:23,480 Mm. Well, if she and her husband 704 00:39:23,532 --> 00:39:24,648 want to set up an appointment... 705 00:39:24,700 --> 00:39:26,483 Uh, that's the thing. 706 00:39:26,535 --> 00:39:30,120 Um...husband isn't in the picture, and I'm sure you know 707 00:39:30,156 --> 00:39:33,490 a lot of doctors won't so much as take a lady's temperature 708 00:39:33,492 --> 00:39:34,992 if she doesn't have a ring on her finger. 709 00:39:34,994 --> 00:39:36,493 Well, you can tell your friend 710 00:39:36,495 --> 00:39:39,330 that I'm very comfortable treating a single mother. 711 00:39:39,332 --> 00:39:43,050 Um... that's the other thing. 712 00:39:43,085 --> 00:39:45,669 She's not single. 713 00:39:45,671 --> 00:39:50,090 I -- I don't think I, uh... 714 00:39:50,142 --> 00:39:53,427 She's my girlfriend. 715 00:39:53,479 --> 00:39:55,062 Oh. 716 00:39:55,097 --> 00:39:59,016 I'd like to be there for all the appointments. 717 00:39:59,051 --> 00:40:00,434 I want to be in the hospital room, 718 00:40:00,486 --> 00:40:02,269 holding her hand, pushing her hair out of her eyes 719 00:40:02,321 --> 00:40:04,238 while she's crying bloody murder, 720 00:40:04,273 --> 00:40:06,940 calling me all the names in the book. 721 00:40:06,992 --> 00:40:10,194 I just, uh... 722 00:40:10,246 --> 00:40:14,331 I don't want to be shut out. 723 00:40:14,367 --> 00:40:17,918 I don't have a problem with that. 724 00:40:17,953 --> 00:40:22,106 I -- I didn't think you would. 725 00:40:27,296 --> 00:40:29,596 I don't know what Jonathan told you, but... 726 00:40:29,632 --> 00:40:31,715 Oh, you don't owe me any kind of explanation at all, doc. 727 00:40:31,751 --> 00:40:33,384 Well, but I'm not. 728 00:40:33,436 --> 00:40:37,087 I mean, if -- if you think that I'm... 729 00:40:38,791 --> 00:40:44,695 I used to pray every night to God 730 00:40:44,730 --> 00:40:49,133 to take me apart and put the pieces back together, 731 00:40:49,168 --> 00:40:51,368 only a little different, 732 00:40:51,404 --> 00:40:55,239 just so that I wouldn't have to feel what I felt, 733 00:40:55,274 --> 00:40:58,809 I wouldn't have to want what I wanted. 734 00:40:58,844 --> 00:41:02,946 But then I met Helen, 735 00:41:02,982 --> 00:41:08,085 and for some reason I couldn't understand, she loved me, 736 00:41:08,087 --> 00:41:13,223 and I -- I didn't all of a sudden feel right. 737 00:41:14,477 --> 00:41:20,431 But seeing myself through someone else's eyes... 738 00:41:20,433 --> 00:41:22,433 it makes a difference. 739 00:41:30,159 --> 00:41:31,942 It's gonna be a real pain 740 00:41:31,944 --> 00:41:34,411 trying to find another ultrasound technician. 741 00:42:07,480 --> 00:42:08,812 Shouldn't we go to your room? 742 00:42:08,814 --> 00:42:12,316 What's wrong with in here? Come on. 743 00:42:18,908 --> 00:42:20,624 Are you sure? 744 00:42:20,659 --> 00:42:23,577 This is what you wanted, right? 745 00:42:23,629 --> 00:42:24,962 On your mom's bed? 746 00:42:24,997 --> 00:42:26,497 It's bigger than mine. 747 00:42:29,301 --> 00:42:32,503 What if she comes home? What if -- what if she comes in? 748 00:42:32,505 --> 00:42:35,138 So? What if she does? 749 00:42:43,349 --> 00:42:45,849 I -- I'm not so sure that this is -- 750 00:42:45,851 --> 00:42:47,918 Hey, you love me, right? 751 00:42:47,953 --> 00:42:50,153 Don't you? 752 00:43:01,033 --> 00:43:05,035 Libby? I thought you'd be at dinner. 753 00:43:05,087 --> 00:43:08,038 I'm so sorry to just barge in on you like this. 754 00:43:08,090 --> 00:43:11,041 It's -- it's okay. Uh... 755 00:43:11,043 --> 00:43:13,093 I have a little something for you 756 00:43:13,128 --> 00:43:16,547 now that it's, uh, actually your birthday. 757 00:43:16,549 --> 00:43:20,884 I'm 40. Did you know that? 758 00:43:20,936 --> 00:43:26,256 Doesn't matter to me. I'm okay with an older woman. 759 00:43:28,561 --> 00:43:30,060 Well, it matters to me, 760 00:43:30,112 --> 00:43:32,896 because, if I'm lucky -- really lucky -- 761 00:43:32,948 --> 00:43:36,867 I -- I -- I only get 40 more? 762 00:43:36,902 --> 00:43:38,902 Well, that's one way to look at it. 763 00:43:38,954 --> 00:43:41,104 I don't -- I don't think it's the best way. 764 00:43:41,140 --> 00:43:43,624 Here. Happy Birthday. 765 00:43:46,128 --> 00:43:48,045 Did I ever tell you about my wedding? 766 00:43:48,080 --> 00:43:50,464 Uh, no. 767 00:43:50,499 --> 00:43:53,250 I don't -- I don't think you have, no. 768 00:43:53,252 --> 00:43:56,086 Well, we got married at the city hall in Detroit. 769 00:43:56,088 --> 00:43:58,472 And when we got there, we had to wait our turn 770 00:43:58,507 --> 00:44:02,142 because there was already another couple there getting married. 771 00:44:02,177 --> 00:44:03,594 And the bride was blond, 772 00:44:03,596 --> 00:44:07,397 and she looked a lot like me, and, um... 773 00:44:07,433 --> 00:44:10,767 sometimes, on my anniversary, I would think about her, 774 00:44:10,819 --> 00:44:13,403 and I -- I would wonder, was she still in Detroit? 775 00:44:13,439 --> 00:44:16,773 Did she have children? 776 00:44:16,775 --> 00:44:18,442 Was she happy? 777 00:44:18,444 --> 00:44:21,178 I would think about her, 778 00:44:21,213 --> 00:44:24,781 and I would hope that there was more for her in her life 779 00:44:24,783 --> 00:44:26,483 than there was for me in mine. 780 00:44:26,518 --> 00:44:33,707 I can't -- I won't keep going like this. 781 00:44:36,962 --> 00:44:40,764 There just has to be something better. 782 00:44:45,471 --> 00:44:49,573 Libby, you can have something better -- with me. 783 00:44:51,577 --> 00:44:55,479 But I'm gonna need that back. 784 00:44:55,531 --> 00:44:57,731 Aren't I supposed to open it? 785 00:44:57,783 --> 00:44:59,483 Well, here. 786 00:45:01,070 --> 00:45:03,186 Give me your hand. 787 00:45:07,660 --> 00:45:12,329 Libby, uh... 788 00:45:12,381 --> 00:45:14,831 I want you to be my wife. 789 00:45:31,233 --> 00:45:34,017 There's a -- There's a lot 790 00:45:34,069 --> 00:45:36,069 that would need to happen to make that possible. 791 00:45:36,105 --> 00:45:39,740 Yes, I know that. And I'm willing to wait. 792 00:45:39,775 --> 00:45:44,561 And I'm willing to help you with whatever it takes... 793 00:45:44,596 --> 00:45:47,364 to get there. 794 00:45:47,416 --> 00:45:49,866 But this is what I want. 795 00:45:52,121 --> 00:45:53,670 Stand up and kiss me. 796 00:45:53,706 --> 00:45:58,041 Actually, uh, I can't. Right now, it's my knee. 797 00:45:58,093 --> 00:46:01,461 It's an old football injury, and I'm stuck to the floor. 798 00:48:12,394 --> 00:48:15,979 No, don't -- don't turn the light on. 799 00:49:17,793 --> 00:49:19,175 Say you love me. 800 00:49:19,211 --> 00:49:20,410 Tell me you love me. 801 00:49:20,462 --> 00:49:22,996 Please. 802 00:49:24,583 --> 00:49:26,650 I'm sorry. 803 00:49:26,685 --> 00:49:29,653 But I -- I -- I want this. 804 00:49:29,688 --> 00:49:31,054 It -- it was a mistake. 805 00:49:31,089 --> 00:49:32,222 I made -- I made a mistake. 806 00:49:32,257 --> 00:49:34,925 No, you -- you didn't. 807 00:49:34,977 --> 00:49:37,260 Please, what can I do? 808 00:49:37,312 --> 00:49:39,262 No, no, nothing. You -- you can't do anything. 809 00:49:39,264 --> 00:49:42,065 It's -- it's me. 810 00:49:42,100 --> 00:49:44,000 I've ruined everything. 811 00:49:45,237 --> 00:49:47,654 You haven't. I -- I want this. 812 00:49:47,689 --> 00:49:49,739 But I don't! 813 00:49:52,527 --> 00:49:54,527 Look... 814 00:49:54,579 --> 00:49:58,081 the one thing -- the only thing I've done right... 815 00:49:58,116 --> 00:50:02,535 is loving someone so completely, 816 00:50:02,587 --> 00:50:09,676 with as much of my... broken soul... 817 00:50:09,711 --> 00:50:11,861 as I can muster... 818 00:50:14,633 --> 00:50:16,683 ...and if I -- if I give up on that... 819 00:50:16,718 --> 00:50:21,104 I -- I can't -- I can't give up on that or... 820 00:50:21,139 --> 00:50:25,442 or I'll have nothing. 821 00:50:25,477 --> 00:50:29,112 I'll be nothing. 822 00:50:31,750 --> 00:50:35,735 I didn't know you were so devoted to your wife. 823 00:50:40,659 --> 00:50:41,741 I'm, uh... 824 00:50:43,762 --> 00:50:47,414 I'm sorry. 825 00:50:47,466 --> 00:50:49,232 I should go. 826 00:51:09,604 --> 00:51:14,274 It's not like I decided my life should be this. 827 00:51:14,326 --> 00:51:18,445 It's not -- it's not like I -- I chose. 828 00:51:18,497 --> 00:51:20,964 It's more like... 829 00:51:20,999 --> 00:51:23,533 a long time ago, I walked through a door, 830 00:51:23,585 --> 00:51:27,253 and I found myself in a room with other doors, 831 00:51:27,289 --> 00:51:28,610 and I walked through one of those, 832 00:51:28,623 --> 00:51:32,208 and on and on and on and on, until... 833 00:51:32,210 --> 00:51:35,879 here I am... 834 00:51:35,931 --> 00:51:40,016 married to my ex-husband... 835 00:51:40,052 --> 00:51:44,954 seeing...two married men. 836 00:51:44,990 --> 00:51:48,224 You don't have to explain yourself. 837 00:51:53,732 --> 00:51:58,451 People are complicated. And their lives get complicated. 838 00:51:58,487 --> 00:52:01,788 I know that. I'm hardly one to point the finger. 839 00:52:01,823 --> 00:52:05,742 I'm afraid Tessa's the one who's gonna need help understanding. 840 00:52:05,744 --> 00:52:09,496 But I don't know what I'm gonna say to her. 841 00:52:12,551 --> 00:52:18,021 I think of all the -- all the times 842 00:52:18,056 --> 00:52:22,559 that I said that I was working late, and... 843 00:52:22,594 --> 00:52:25,195 all the excuses, the late-night phone calls -- 844 00:52:25,230 --> 00:52:26,729 "I got held up at work, 845 00:52:26,765 --> 00:52:32,001 so why don't you just go ahead and eat without me, honey?" 846 00:52:32,037 --> 00:52:35,805 And every time... 847 00:52:38,243 --> 00:52:41,077 ...she knew. 848 00:52:41,113 --> 00:52:45,748 When I think of how she must see me... 849 00:52:45,784 --> 00:52:51,020 how she must look at me... 850 00:52:53,892 --> 00:53:01,681 It's as if I am -- I'm seeing myself...clearly... 851 00:53:01,716 --> 00:53:03,850 for the very first time. 852 00:53:09,608 --> 00:53:14,811 I'm gonna drive you home. 853 00:53:14,813 --> 00:53:18,064 No, I can't go home. 854 00:53:18,116 --> 00:53:21,868 Not yet. I -- I can't... 855 00:53:21,903 --> 00:53:24,904 I can't face her. 856 00:53:26,825 --> 00:53:30,627 Okay. Well, then let me order you up a pot of coffee. 857 00:54:16,208 --> 00:54:18,908 What happened? 858 00:54:21,046 --> 00:54:22,879 Nothing. 859 00:54:22,931 --> 00:54:24,180 It's... 860 00:54:24,216 --> 00:54:28,801 It's been a -- a difficult week. 861 00:54:31,489 --> 00:54:39,762 Do you know where the word "holy" comes from? 862 00:54:39,798 --> 00:54:45,635 It comes from the Greek, "hagios," meaning separate. 863 00:54:45,670 --> 00:54:50,106 So when God tells us he longs for us to be a holy people, 864 00:54:50,141 --> 00:54:52,475 what he means is literally at a distance. 865 00:54:52,510 --> 00:54:55,278 'Cause every time we take away that distance, 866 00:54:55,313 --> 00:55:01,117 every time we put ourselves in great danger. 867 00:55:01,152 --> 00:55:07,056 And we risk forgetting the line that separates us from them. 868 00:55:07,092 --> 00:55:14,314 Nora, you've been difficult to reach the last week or so. 869 00:55:14,349 --> 00:55:15,832 Has something...? 870 00:55:15,867 --> 00:55:19,152 No. 871 00:55:19,187 --> 00:55:24,007 Everything is -- is fine. 872 00:55:24,042 --> 00:55:26,175 You know, 873 00:55:26,211 --> 00:55:29,779 you don't have to tell me how you've strayed from the path. 874 00:55:29,814 --> 00:55:32,115 I just want to be sure you're ready to return to it. 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.