All language subtitles for Masters.of.Sex.S03E01.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:15,651 Previously on Masters Of Sex... 2 00:00:15,685 --> 00:00:18,421 So, the two of you catalogue what happens 3 00:00:18,455 --> 00:00:20,089 to the human body during sex. 4 00:00:20,123 --> 00:00:22,224 - What else do you do? - Begin. 5 00:00:22,259 --> 00:00:24,126 Of course we're not having an affair, Virginia. 6 00:00:24,161 --> 00:00:25,394 I am a married man. 7 00:00:25,429 --> 00:00:26,429 Let me understand-- 8 00:00:26,463 --> 00:00:28,798 it's okay because you're taking notes? 9 00:00:28,832 --> 00:00:32,268 Whatever this is between us, it can't be undone. 10 00:00:32,302 --> 00:00:33,602 Honest to God, Bill, 11 00:00:33,637 --> 00:00:35,471 this is better than my bachelor party. 12 00:00:35,505 --> 00:00:39,075 Soon there won't be a hospital left for you to storm out of! 13 00:00:39,109 --> 00:00:40,476 Whole space up here 14 00:00:40,510 --> 00:00:42,378 belongs to Masters and Johnson now. 15 00:00:42,412 --> 00:00:43,512 I'm the new girl. 16 00:00:43,547 --> 00:00:45,481 Betty can also help with the books. 17 00:00:45,515 --> 00:00:47,983 I was wondering if you could use my help. 18 00:00:48,018 --> 00:00:49,218 You wanna volunteer? 19 00:00:49,252 --> 00:00:52,088 I don't know why I want what I want, but... 20 00:00:52,122 --> 00:00:53,422 Kiss me. 21 00:00:53,457 --> 00:00:55,458 What things have we told ourselves 22 00:00:55,492 --> 00:00:57,927 that make it possible to do what it is we've done here? 23 00:00:57,961 --> 00:01:01,630 My husband has been having an affair for years. 24 00:01:01,665 --> 00:01:04,834 I know that this... thing that we have... 25 00:01:04,868 --> 00:01:06,268 I know that I want it. 26 00:01:14,678 --> 00:01:16,912 We have a greater purpose, Virginia. 27 00:01:16,947 --> 00:01:18,514 It hasn't been about the study in years. 28 00:01:18,548 --> 00:01:21,083 What sexual dysfunction are you proposing we treat? 29 00:01:21,118 --> 00:01:22,284 Mine. 30 00:01:22,319 --> 00:01:25,187 We have an opportunity here to find a cure. 31 00:01:25,222 --> 00:01:26,922 Think of all the people we could help. 32 00:01:26,957 --> 00:01:29,258 Us-- a real couple. 33 00:01:29,292 --> 00:01:32,294 You're not really worried about the kids, Gin. 34 00:01:32,329 --> 00:01:34,029 It's that study that you're worried about. 35 00:01:34,064 --> 00:01:37,133 I let my kids go for nothing. 36 00:01:38,802 --> 00:01:41,103 I never meant... to hurt Virginia. 37 00:01:41,138 --> 00:01:43,472 No. You never do. 38 00:01:43,507 --> 00:01:45,708 Our father was a monster. 39 00:01:45,742 --> 00:01:47,776 "When you get down on your knees, son, 40 00:01:47,811 --> 00:01:50,346 and beg for mercy, that's when I'll stop." 41 00:01:50,380 --> 00:01:53,048 You were just a kid-- a-a boy. 42 00:01:53,083 --> 00:01:57,553 Let the word go forth that the torch has been passed 43 00:01:57,587 --> 00:02:00,623 to a new generation of Americans. 44 00:02:02,244 --> 00:02:05,994 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 45 00:02:13,203 --> 00:02:16,572 ♪ ooh ♪ 46 00:02:16,606 --> 00:02:19,041 ♪ ooh ♪ 47 00:02:19,075 --> 00:02:20,876 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 48 00:02:20,910 --> 00:02:25,781 ♪ see the pyramids along the Nile ♪ 49 00:02:25,815 --> 00:02:27,483 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 50 00:02:27,517 --> 00:02:29,084 ♪ watch the sunrise...♪ 51 00:02:29,119 --> 00:02:31,020 You awake? 52 00:02:31,054 --> 00:02:32,688 Mm. 53 00:02:32,722 --> 00:02:35,991 One of us should try to get some sleep. 54 00:02:37,894 --> 00:02:45,501 ♪ all the while, you belong to me ♪ 55 00:02:45,535 --> 00:02:47,436 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 56 00:02:47,470 --> 00:02:52,308 ♪ see the marketplace in Old Algiers ♪ 57 00:02:52,342 --> 00:02:53,509 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 58 00:02:53,543 --> 00:02:54,743 Again? 59 00:02:54,778 --> 00:02:56,078 What's gotten into you? 60 00:02:56,112 --> 00:02:59,114 ♪ send me photographs and souvenirs ♪ 61 00:02:59,149 --> 00:03:00,916 Nerves, I suppose. 62 00:03:00,950 --> 00:03:02,384 I think you may be in heat. 63 00:03:03,787 --> 00:03:07,189 ♪ just remember when a dream appears ♪ 64 00:03:07,223 --> 00:03:13,696 ♪ you belong to me ♪ 65 00:03:20,470 --> 00:03:25,140 I've-- I've hired a catered lunch for after. 66 00:03:25,175 --> 00:03:27,176 We'll be fine. 67 00:03:27,210 --> 00:03:28,410 But should I-- 68 00:03:28,445 --> 00:03:30,145 should I cancel the photographer? 69 00:03:30,180 --> 00:03:31,680 You should stop talking 70 00:03:31,715 --> 00:03:34,149 so I can fuck you properly before we try to sleep. 71 00:03:39,189 --> 00:03:41,357 Mm. 72 00:03:45,995 --> 00:03:50,132 Because it would be unreasonable 73 00:03:50,166 --> 00:03:53,102 to teach anatomy of reproductive organs 74 00:03:53,136 --> 00:03:56,205 yet ignore how these organs work. 75 00:03:56,239 --> 00:04:00,008 We categorically refuse to defend ourselves 76 00:04:00,043 --> 00:04:02,444 except in honest discussion. 77 00:04:02,479 --> 00:04:05,180 It would be like studying the heart 78 00:04:05,215 --> 00:04:07,583 while disdaining any knowledge 79 00:04:07,617 --> 00:04:10,753 of how the heart actually functions. 80 00:04:10,787 --> 00:04:13,155 If a review of our work appears, 81 00:04:13,189 --> 00:04:18,560 whether valid or farcical, we will not write a rebuttal. 82 00:04:20,263 --> 00:04:24,266 There is only one defense to our research... 83 00:04:25,168 --> 00:04:26,702 Stop eating. 84 00:04:26,736 --> 00:04:31,540 ...and that is continued research. 85 00:04:54,664 --> 00:04:58,200 You've all received advanced galley proofs 86 00:04:58,234 --> 00:05:01,236 of our book, "Human Sexual Response," 87 00:05:01,271 --> 00:05:04,139 to be officially published early next year. 88 00:05:04,174 --> 00:05:07,342 Uh, we'll assume you've also read the material, 89 00:05:07,377 --> 00:05:09,778 given your presence with us here today. 90 00:05:09,813 --> 00:05:12,881 But rather than me or Dr. Masters 91 00:05:12,916 --> 00:05:14,950 talking at you about our work, 92 00:05:14,984 --> 00:05:18,020 we thought that it might be more illuminating 93 00:05:18,054 --> 00:05:19,955 to have an honest discussion, 94 00:05:19,989 --> 00:05:23,425 initiated by questions that you may have. 95 00:05:23,460 --> 00:05:28,330 So, it would seem that our only question is-- 96 00:05:28,364 --> 00:05:30,332 do you have any questions? 97 00:05:30,366 --> 00:05:33,435 "This maculopapular type of erythematous rash 98 00:05:33,470 --> 00:05:35,404 first appears over the epigastrium." 99 00:05:35,438 --> 00:05:37,172 Why didn't you write this book in English? 100 00:05:37,207 --> 00:05:38,640 Mr. Buckland, 101 00:05:38,675 --> 00:05:41,343 Dr. Masters and I have worked in this field for many years, 102 00:05:41,377 --> 00:05:43,245 and we know all too well 103 00:05:43,279 --> 00:05:46,548 the emotional impact the work can elicit. 104 00:05:46,583 --> 00:05:48,717 Meaning a candid, conversational discussion 105 00:05:48,751 --> 00:05:52,688 about sex, uh, sexual acts, even sexual organs, 106 00:05:52,722 --> 00:05:54,256 can incite some people, 107 00:05:54,290 --> 00:05:56,959 leading to accusations of indecency or pornography. 108 00:05:56,993 --> 00:05:58,827 And so if the book seems obtuse 109 00:05:58,862 --> 00:06:01,063 and geared toward the medical community, 110 00:06:01,097 --> 00:06:02,598 it was done so deliberately. 111 00:06:02,632 --> 00:06:03,699 I thought this was supposed to be 112 00:06:03,733 --> 00:06:04,833 an honest discussion. 113 00:06:04,868 --> 00:06:06,768 I don't believe you did write this book 114 00:06:06,803 --> 00:06:08,103 for the medical community. 115 00:06:08,137 --> 00:06:09,338 I find it curious 116 00:06:09,372 --> 00:06:10,639 a writer from The American Medical Journal 117 00:06:10,673 --> 00:06:11,707 would take issue with a text 118 00:06:11,741 --> 00:06:13,141 designed for practicing physicians. 119 00:06:13,176 --> 00:06:14,910 I think this is a Trojan horse. 120 00:06:14,944 --> 00:06:16,845 I think you have bigger plans for this work. 121 00:06:16,880 --> 00:06:19,081 I think you've released this material 122 00:06:19,115 --> 00:06:22,651 to piggyback on the so-called Sexual Revolution. 123 00:06:22,685 --> 00:06:26,588 A 12-year study does not piggyback, Mr. Buckland. 124 00:06:26,623 --> 00:06:28,924 We have built on the sociological work 125 00:06:28,958 --> 00:06:30,592 of Alfred Kinsey-- that is true-- 126 00:06:30,627 --> 00:06:32,694 but, uh, our work has far superceded that. 127 00:06:32,729 --> 00:06:34,062 What Mrs. Johnson means 128 00:06:34,097 --> 00:06:36,164 is that our work is based on empirical evidence. 129 00:06:36,199 --> 00:06:38,500 Our study is, in fact, unprecedented. 130 00:06:38,535 --> 00:06:39,968 As you can see from the data before you. 131 00:06:40,003 --> 00:06:42,604 So, the idea that we timed this release 132 00:06:42,639 --> 00:06:44,506 to capitalize on the Sexual Revolution 133 00:06:44,541 --> 00:06:45,974 as some kind of ploy... 134 00:06:46,009 --> 00:06:49,745 Mr. Buckland, we are the Sexual Revolution. 135 00:06:52,871 --> 00:06:57,665 _ 136 00:07:06,095 --> 00:07:07,563 If this is a joke to you-- 137 00:07:07,597 --> 00:07:09,364 I'm ticklish all of a sudden. 138 00:07:09,399 --> 00:07:11,733 Honey, I'm sorry. 139 00:07:11,768 --> 00:07:13,802 - Try again. - So I can be ridiculed? 140 00:07:13,836 --> 00:07:15,137 It's sexual touching. 141 00:07:15,171 --> 00:07:17,739 And I'm not ridiculing, honestly. 142 00:07:17,774 --> 00:07:20,175 You could rub my... 143 00:07:20,209 --> 00:07:22,010 I don't know. 144 00:07:22,045 --> 00:07:23,245 Rub my rump? 145 00:07:23,279 --> 00:07:25,347 A rump rub? 146 00:07:25,381 --> 00:07:27,849 Sergio, who does my alterations-- 147 00:07:27,884 --> 00:07:29,351 sometimes he brushes up against my rear, 148 00:07:29,385 --> 00:07:30,986 and it can feel a little bit... 149 00:07:31,020 --> 00:07:32,487 - A little bit what? - ...exciting. 150 00:07:32,522 --> 00:07:33,522 That fruitcake? 151 00:07:33,556 --> 00:07:35,157 He rubs your ass, and you get...? 152 00:07:35,191 --> 00:07:36,992 It is completely innocent. 153 00:07:37,026 --> 00:07:38,961 And I'm only using it as an example. 154 00:07:38,995 --> 00:07:40,195 Oh, so he's not a fruitcake. 155 00:07:40,229 --> 00:07:41,363 There's a missed opportunity. 156 00:07:41,397 --> 00:07:42,731 You're changing the subject. 157 00:07:42,765 --> 00:07:45,400 Because you are forcing me to fondle you 158 00:07:45,435 --> 00:07:46,902 like a rat in a lab, Linda. 159 00:07:48,137 --> 00:07:50,005 I don't even know what we're doing here. 160 00:07:50,039 --> 00:07:53,475 We are working to save our marriage. 161 00:07:55,378 --> 00:07:57,145 All right, Mr. and Mrs. Einhorn, 162 00:07:57,180 --> 00:07:58,780 this seems like a good place to stop. 163 00:07:58,815 --> 00:08:01,883 Now, don't be discouraged. 164 00:08:01,918 --> 00:08:04,686 If you have any concerns about the process, 165 00:08:04,721 --> 00:08:07,022 we can discuss them upstairs after you've dressed. 166 00:08:08,625 --> 00:08:11,927 All right, baked beans, eggs, coffee, um... 167 00:08:11,961 --> 00:08:14,062 Oh, you've been enjoying oatmeal lately. 168 00:08:17,300 --> 00:08:19,768 It's one weekend once a year. 169 00:08:19,802 --> 00:08:22,004 I've made my peace with the lake. 170 00:08:22,038 --> 00:08:26,441 I'm sure the lake will be very... 171 00:08:26,476 --> 00:08:28,076 relaxing. 172 00:08:29,612 --> 00:08:31,480 You do know you're gonna have to walk the Einhorns 173 00:08:31,514 --> 00:08:32,881 through the next session-- 174 00:08:32,915 --> 00:08:34,750 from the beginning again. 175 00:08:34,784 --> 00:08:36,084 If they come back. 176 00:08:36,119 --> 00:08:38,186 Oh, they'll come back. 177 00:08:38,221 --> 00:08:41,423 You can tell by the expression on the wife's face. 178 00:08:41,457 --> 00:08:43,892 God, is there anything scarier? 179 00:08:46,364 --> 00:08:49,971 _ 180 00:09:02,412 --> 00:09:05,113 You could shoot a cannon off in here. 181 00:09:05,148 --> 00:09:06,615 What? Oh. 182 00:09:06,649 --> 00:09:08,884 You're free to go. 183 00:09:08,918 --> 00:09:11,319 I know that-- since even Lester left, 184 00:09:11,354 --> 00:09:13,455 and you know how he avoids home now, 185 00:09:13,489 --> 00:09:16,391 what with the screaming kids and Caligula in curlers. 186 00:09:16,426 --> 00:09:18,260 His nickname for the missus, not mine. 187 00:09:18,294 --> 00:09:19,661 Anyhoo, you got a full tank-- 188 00:09:19,696 --> 00:09:22,931 should get you to the lake without a refuel. 189 00:09:22,965 --> 00:09:24,499 "Thanks for seeing to that, Betty. 190 00:09:24,534 --> 00:09:26,668 In fact, thank you for everything you do. 191 00:09:26,703 --> 00:09:28,437 Honestly, if not for you, 192 00:09:28,471 --> 00:09:30,672 this whole operation would be right in the toilet." 193 00:09:30,707 --> 00:09:32,407 I say "Thank you." 194 00:09:32,442 --> 00:09:35,410 Thank you, Betty. 195 00:09:35,445 --> 00:09:39,448 And this came 196 00:09:39,482 --> 00:09:43,385 from Little, Brown and Company. 197 00:09:43,419 --> 00:09:46,354 They threw in a red pencil for free. 198 00:10:07,210 --> 00:10:11,213 So, if we take six weeks to proof the galleys, 199 00:10:11,247 --> 00:10:12,614 then Little Brown's plan 200 00:10:12,648 --> 00:10:14,783 is to then send the corrected copies 201 00:10:14,817 --> 00:10:17,819 to a few select journalists 202 00:10:17,854 --> 00:10:20,622 and then hold some kind of exclusive press conference. 203 00:10:20,656 --> 00:10:22,891 We are not gonna let the publishers decide 204 00:10:22,925 --> 00:10:24,025 how we release this book. 205 00:10:24,060 --> 00:10:25,093 And why is that? 206 00:10:25,128 --> 00:10:26,394 Because they know what they're doing? 207 00:10:26,429 --> 00:10:28,730 No. Because once it gets sent out to critics, 208 00:10:28,765 --> 00:10:29,831 we've lost control. 209 00:10:29,866 --> 00:10:31,666 Look what happened to Darwin. 210 00:10:31,701 --> 00:10:33,869 He achieved international fame. 211 00:10:33,903 --> 00:10:36,505 He waited 20 years to publish his life's work, 212 00:10:36,539 --> 00:10:38,306 every detail checked and rechecked, 213 00:10:38,341 --> 00:10:40,408 only to have Cardinal Manning declare it 214 00:10:40,443 --> 00:10:42,644 a "Brutish philosophy with no God." 215 00:10:42,678 --> 00:10:43,945 Even his friends said 216 00:10:43,980 --> 00:10:45,380 he was the most dangerous man in England. 217 00:10:45,414 --> 00:10:48,650 Believe me, I know the stakes here. 218 00:10:48,684 --> 00:10:52,020 Darwin got off easy compared to what the critics will do to me. 219 00:10:52,054 --> 00:10:53,555 Whoa. Be careful. 220 00:10:55,024 --> 00:10:56,658 I don't-- I don't want the pages bent. 221 00:11:06,903 --> 00:11:10,539 A little R&R never killed anyone. 222 00:11:10,573 --> 00:11:13,508 Do you know what I need? 223 00:11:13,543 --> 00:11:15,477 I need four months off, 224 00:11:15,511 --> 00:11:18,380 four months off now so I can finish my degree. 225 00:11:18,414 --> 00:11:20,515 Good idea. 226 00:11:20,550 --> 00:11:23,518 Like storming Omaha Beach, 227 00:11:23,553 --> 00:11:26,822 only to pause on the sand to, uh, study French cuisine. 228 00:11:26,856 --> 00:11:28,123 I mean it. 229 00:11:28,157 --> 00:11:30,725 You're excellent at proofing. I'm terrible at it. 230 00:11:30,760 --> 00:11:32,694 And I could get my degree in four months-- 231 00:11:32,728 --> 00:11:33,995 three if I really kill myself. 232 00:11:34,030 --> 00:11:35,864 And before you say a word, let me point out 233 00:11:35,898 --> 00:11:38,033 that every time I bring up going back to school, 234 00:11:38,067 --> 00:11:40,135 you come up with some reason for why it's impossible. 235 00:11:40,169 --> 00:11:42,237 That's hardly fair, Virginia. 236 00:11:42,271 --> 00:11:44,539 You do, Bill. You do. 237 00:11:44,574 --> 00:11:48,710 Some obstacle or some subtle form of discouragement. 238 00:11:48,744 --> 00:11:50,078 And yet not completing your degree 239 00:11:50,112 --> 00:11:55,016 has always been your decision... ultimately. 240 00:11:55,051 --> 00:11:57,552 Well, hasn't it? 241 00:11:57,587 --> 00:11:58,720 All right, all right, 242 00:11:58,754 --> 00:12:02,157 I-- I may have been, in the past... 243 00:12:02,191 --> 00:12:03,525 less than encouraging. 244 00:12:04,827 --> 00:12:06,761 Or-- or downright discouraging, I suppose, 245 00:12:06,796 --> 00:12:08,129 in some instances. 246 00:12:08,164 --> 00:12:10,765 But, look, that is-- that is not what I am doing now. 247 00:12:10,800 --> 00:12:13,768 Well, you'll forgive me if I'm a bit suspicious. 248 00:12:13,803 --> 00:12:15,670 Oh, good. 249 00:12:15,705 --> 00:12:17,038 We just got here ourselves. 250 00:12:18,774 --> 00:12:20,642 How was the drive? 251 00:12:20,676 --> 00:12:21,943 Just fine. 252 00:12:21,978 --> 00:12:23,745 Hi. 253 00:12:23,779 --> 00:12:25,347 Let me get that for you. 254 00:12:28,918 --> 00:12:30,051 - Hi, Jenny. - Hi. 255 00:12:30,086 --> 00:12:31,186 Hi, Johnny. 256 00:12:31,220 --> 00:12:32,587 Groceries in the kitchen. 257 00:12:32,622 --> 00:12:33,989 Johnny, will you watch your brother 258 00:12:34,023 --> 00:12:35,090 so he doesn't wander outside? 259 00:12:35,124 --> 00:12:36,191 Hi. 260 00:12:37,360 --> 00:12:38,927 Bill, I-- This suitcase is jammed. 261 00:12:38,961 --> 00:12:40,262 I can't seem to get it open. 262 00:12:40,296 --> 00:12:42,230 Where's Tessie? She did come with you, right? 263 00:12:42,265 --> 00:12:43,765 She's already down at the dock. 264 00:12:43,799 --> 00:12:46,668 Bill, I broke off the little key in the lock. 265 00:12:48,004 --> 00:12:50,772 And Henry just never showed up? 266 00:12:50,806 --> 00:12:52,173 Apparently Henry's coming up later. 267 00:12:52,208 --> 00:12:53,909 What are you doing? 268 00:12:54,977 --> 00:12:55,966 I'm sorry. I didn't mean to-- 269 00:12:55,967 --> 00:12:59,627 See this box? No one touches this box. 270 00:12:59,662 --> 00:13:02,065 No one thinks about touching this box. 271 00:13:02,100 --> 00:13:04,486 That is all I ask for this weekend. 272 00:13:05,020 --> 00:13:07,555 What's in this mysterious box? 273 00:13:07,589 --> 00:13:09,424 The galleys finally arrived. 274 00:13:09,458 --> 00:13:11,058 And I was just making the case to Bill that-- 275 00:13:11,093 --> 00:13:13,060 Let's not drag Libby into this. 276 00:13:13,095 --> 00:13:15,897 12 years' gestation, and a book is finally born. 277 00:13:17,132 --> 00:13:18,332 Surely I can touch it. 278 00:13:18,367 --> 00:13:19,901 Lib, don't you think that it's wrong... 279 00:13:19,935 --> 00:13:20,935 Leave the dog alone. 280 00:13:20,969 --> 00:13:22,136 ...for me to have to face 281 00:13:22,171 --> 00:13:23,471 a roomful of journalists 282 00:13:23,505 --> 00:13:24,906 with only two years of Drury college under my belt? 283 00:13:24,940 --> 00:13:26,073 It does-- 284 00:13:26,108 --> 00:13:27,275 It does seem wrong. 285 00:13:27,309 --> 00:13:29,076 Jenny, please leave the dog alone. 286 00:13:29,111 --> 00:13:30,945 That was not my point, right or wrong. 287 00:13:30,979 --> 00:13:32,947 Besides, I reject the press-conference idea. 288 00:13:32,981 --> 00:13:34,682 You can't predict a press conference. 289 00:13:34,716 --> 00:13:36,017 You can't control it. It's a bad idea. 290 00:13:36,051 --> 00:13:37,418 We should tell them we're not interested. 291 00:13:37,453 --> 00:13:39,487 Yes, but when the book does come out, 292 00:13:39,521 --> 00:13:41,289 I will be exposed in front of the press, 293 00:13:41,323 --> 00:13:42,690 in front of our entire readership. 294 00:13:42,724 --> 00:13:44,826 The work speaks for itself. 295 00:13:44,860 --> 00:13:47,361 Uh, no, no, I'm not discouraging, Virginia. 296 00:13:47,396 --> 00:13:49,564 I'm only saying wait until after we publish. 297 00:13:49,598 --> 00:13:51,833 Otherwise, you'll look like you're desperate, 298 00:13:51,867 --> 00:13:54,068 like you're trying to sneak a degree in under the wire. 299 00:13:54,102 --> 00:13:55,536 Leave him alone! 300 00:13:55,571 --> 00:13:56,871 Howie, is that a marble in your mouth? 301 00:13:56,905 --> 00:13:58,372 "Under the wire"? 302 00:13:58,407 --> 00:13:59,674 Bill, that is so unfair. 303 00:13:59,708 --> 00:14:01,976 You know that I have been trying to do this for years. 304 00:14:02,010 --> 00:14:04,445 I'm only trying to point out how it appears 305 00:14:04,480 --> 00:14:05,680 and also reminding you 306 00:14:05,714 --> 00:14:08,182 that it takes all hands on deck to launch a book. 307 00:14:08,217 --> 00:14:11,018 Yes, but if I wait until after publication, 308 00:14:11,053 --> 00:14:12,119 then it's too late. 309 00:14:12,154 --> 00:14:13,855 Bill, will you grab the marble 310 00:14:13,889 --> 00:14:15,122 out of Howie's mouth, please? 311 00:14:15,157 --> 00:14:16,457 I'm not hurting Scooter! 312 00:14:16,492 --> 00:14:19,527 Ow! No bi-- He bit me! 313 00:14:20,829 --> 00:14:22,930 Howie, you can't bite. You know that. 314 00:14:22,965 --> 00:14:25,666 All children outside now! 315 00:14:25,701 --> 00:14:27,468 - Come on, Howie. - Come here, boy. 316 00:14:31,874 --> 00:14:33,374 Let me just remind us 317 00:14:33,408 --> 00:14:35,743 this is one of our few weekends together as a family, 318 00:14:35,777 --> 00:14:37,478 and I really don't want it ruined 319 00:14:37,513 --> 00:14:39,113 with arguing and unpleasantness. 320 00:14:39,147 --> 00:14:40,848 Yes. You're right, Lib. 321 00:14:40,883 --> 00:14:42,550 Bill and I will sort this out later. 322 00:14:42,584 --> 00:14:44,385 Meanwhile, Virginia and I have 323 00:14:44,419 --> 00:14:46,387 a substantial amount of work to do. 324 00:14:46,421 --> 00:14:48,256 I do have one other request, though. 325 00:14:48,290 --> 00:14:49,991 - Of? - Of you. 326 00:14:50,025 --> 00:14:54,428 I want you to talk to Tessa about sex... 327 00:14:54,463 --> 00:14:57,098 About the risks of unplanned pregnancy, 328 00:14:57,132 --> 00:14:59,534 about the libido of teenage boys, 329 00:14:59,568 --> 00:15:03,237 you-- you, a solid male authority figure-- 330 00:15:03,272 --> 00:15:06,073 to put the fear of God into her. 331 00:15:07,108 --> 00:15:09,809 That is... absurd. 332 00:15:09,844 --> 00:15:12,245 The answer is no. 333 00:15:12,246 --> 00:15:14,079 Bill, she won't listen to a word I say. 334 00:15:14,080 --> 00:15:15,580 Do you think that I haven't tr-- 335 00:15:15,614 --> 00:15:18,083 I suppose, um, George isn't up to the task? 336 00:15:18,117 --> 00:15:19,284 George? 337 00:15:19,318 --> 00:15:21,820 No, George is sleeping with an 18-year-old 338 00:15:21,854 --> 00:15:24,689 to mend his broken heart after divorcing Audrey, 339 00:15:24,724 --> 00:15:25,924 so hardly the person 340 00:15:25,958 --> 00:15:28,159 to give sound advice about responsible sex. 341 00:15:28,494 --> 00:15:30,094 And I am the second least likely. 342 00:15:30,129 --> 00:15:32,096 Tessa's always been fond of you, Bill. 343 00:15:32,131 --> 00:15:34,298 I will not talk to Tessa! 344 00:15:34,333 --> 00:15:35,867 Virginia, you are her mother. 345 00:15:35,901 --> 00:15:37,869 You have written a book about sex. 346 00:15:37,903 --> 00:15:39,737 Libby, you are her aunt, essentially. 347 00:15:39,772 --> 00:15:41,973 The girl follows you around like a puppy. 348 00:15:42,007 --> 00:15:43,808 I'm sure, between the two of you, 349 00:15:43,842 --> 00:15:46,277 you can figure out how to talk to a 15-year-old about sex. 350 00:15:46,311 --> 00:15:47,845 But what I will do is this-- 351 00:15:47,880 --> 00:15:50,281 I will ask for peace and quiet this weekend, 352 00:15:50,315 --> 00:15:52,116 no interruptions, no distractions. 353 00:15:52,151 --> 00:15:55,420 I will take the same front room I took last year 354 00:15:55,454 --> 00:15:57,789 in order to find the solitude I now need 355 00:15:57,823 --> 00:15:59,824 to do the added work I have 356 00:15:59,858 --> 00:16:03,428 because Virginia has now said she's going back to school. 357 00:16:03,462 --> 00:16:04,929 Tessa's in that front room this year. 358 00:16:04,963 --> 00:16:09,033 Sh-she-- she can move. 359 00:16:10,936 --> 00:16:12,970 I will finish up with the groceries. 360 00:16:13,005 --> 00:16:15,139 I will open up the back. 361 00:16:52,511 --> 00:16:55,246 Henry? 362 00:17:09,595 --> 00:17:11,562 Hello?! 363 00:17:13,999 --> 00:17:16,734 We're here! Hello! 364 00:17:19,304 --> 00:17:20,972 Hello? 365 00:17:26,545 --> 00:17:28,479 Hey. 366 00:17:28,514 --> 00:17:30,615 When did you get in, mom? 367 00:17:30,649 --> 00:17:33,084 Uh, just now. 368 00:17:33,118 --> 00:17:34,318 You? 369 00:17:34,353 --> 00:17:36,587 You know, earlier. 370 00:17:36,622 --> 00:17:38,422 I'm just catching up on some sleep. 371 00:17:39,858 --> 00:17:41,259 Really? 372 00:17:44,129 --> 00:17:46,397 You use the phrase "sexual tension" 373 00:17:46,431 --> 00:17:48,132 frequently in your book. 374 00:17:48,167 --> 00:17:49,801 And I think I know what you mean by that. 375 00:17:49,835 --> 00:17:51,002 Actually, I've got 376 00:17:51,036 --> 00:17:52,970 "Taber's Medical Dictionary" right here, 377 00:17:53,005 --> 00:17:55,907 and they don't recognize the term "sexual tension." 378 00:17:55,941 --> 00:17:58,075 It is the physiological elevation 379 00:17:58,110 --> 00:18:00,378 of sexual engagement, Mr. Keller, 380 00:18:00,412 --> 00:18:01,712 usually expressed 381 00:18:01,747 --> 00:18:04,048 in increased blood flow to genitals, muscle tension. 382 00:18:04,082 --> 00:18:05,483 Think of it 383 00:18:05,517 --> 00:18:08,953 as what the body does in response to sexual interest. 384 00:18:08,987 --> 00:18:12,089 And you're not going to find it in "Taber's Dictionary" 385 00:18:12,124 --> 00:18:13,758 because we coined the term ourselves. 386 00:18:13,792 --> 00:18:16,127 Uh, what in your background, Mrs. Johnson, 387 00:18:16,161 --> 00:18:18,796 qualifies you to, uh, make up new medical terms? 388 00:18:18,831 --> 00:18:21,032 Well, I've spent the last 10 years 389 00:18:21,066 --> 00:18:22,600 in a lab, Mr. Buckland, 390 00:18:22,634 --> 00:18:24,569 studying the physiology of human sexuality-- 391 00:18:24,603 --> 00:18:26,137 I meant what in your educational background 392 00:18:26,171 --> 00:18:27,438 qualifies you? 393 00:18:27,472 --> 00:18:30,374 Dr. Masters has a BS from, uh, Hamilton College, 394 00:18:30,409 --> 00:18:31,776 a medical degree from the University of Rochester. 395 00:18:31,810 --> 00:18:35,346 While Mrs. Johnson has obtained her BA in psychology 396 00:18:35,380 --> 00:18:36,814 at St. Louis University, 397 00:18:36,849 --> 00:18:39,917 she's also preparing for her MA in the same subject, 398 00:18:39,952 --> 00:18:42,653 possibly even obtaining a PhD. 399 00:18:42,688 --> 00:18:43,955 You're saying 400 00:18:43,989 --> 00:18:45,823 you'll follow in Dr. Masters' footsteps, Mrs. Johnson? 401 00:18:45,858 --> 00:18:47,491 Become a practicing physician? 402 00:18:47,526 --> 00:18:50,661 That is one possibility... 403 00:18:50,696 --> 00:18:52,897 among many... 404 00:18:52,931 --> 00:18:56,534 because if there is one thing that our study has shown, 405 00:18:56,568 --> 00:18:59,604 it's that women are capable of almost anything. 406 00:19:01,073 --> 00:19:03,307 Oh, well, time for a brief break. 407 00:19:03,342 --> 00:19:05,142 We'll resume shortly. 408 00:19:10,082 --> 00:19:12,717 Virginia? What happened? 409 00:19:15,554 --> 00:19:18,189 Open the door, Virginia. 410 00:19:18,223 --> 00:19:19,857 Virginia? 411 00:19:22,294 --> 00:19:24,328 You-- you do realize the significance of today, 412 00:19:24,363 --> 00:19:27,031 perhaps the most important day of our professional lives. 413 00:19:27,065 --> 00:19:31,302 You can't talk about my credentials like that, 414 00:19:31,336 --> 00:19:33,004 not in front of the press. 415 00:19:33,038 --> 00:19:35,406 They asked. I thought you'd be grateful. 416 00:19:35,440 --> 00:19:36,974 I-- I rallied to your defense. 417 00:19:37,009 --> 00:19:38,409 I didn't get my degree. 418 00:19:38,443 --> 00:19:40,378 I haven't yet taken the final 419 00:19:40,412 --> 00:19:42,546 in my last remaining statistics course. 420 00:19:42,581 --> 00:19:44,248 So I have not yet graduated. 421 00:19:44,283 --> 00:19:45,983 I don't understand. 422 00:19:46,018 --> 00:19:48,152 I-- I gave you three months off, 423 00:19:48,186 --> 00:19:51,088 against every instinct that it was a terrible idea, 424 00:19:51,123 --> 00:19:52,757 which it was. 425 00:19:52,791 --> 00:19:53,891 And I will finish my degree, Bill! 426 00:19:53,926 --> 00:19:55,960 For God's sake, Virginia, calm down. 427 00:19:55,994 --> 00:19:58,829 Is there not one square inch of my life 428 00:19:58,864 --> 00:20:01,332 that you haven't insinuated yourself into? 429 00:20:01,366 --> 00:20:04,602 I mean, my work, my home, my bed. 430 00:20:04,636 --> 00:20:07,505 Can I-- can I not even have a bathroom stall to myself? 431 00:20:07,539 --> 00:20:09,206 All right, look, I-- 432 00:20:09,241 --> 00:20:11,342 I will accept your apology later. 433 00:20:11,376 --> 00:20:12,743 For now, you have five minutes. 434 00:20:12,778 --> 00:20:14,979 And then we are-- we are going back out there, 435 00:20:15,013 --> 00:20:16,614 and we are continuing this presentation 436 00:20:16,648 --> 00:20:19,150 like the polished and professional researchers 437 00:20:19,184 --> 00:20:21,452 that we are. 438 00:20:21,486 --> 00:20:24,288 Five minutes, Virginia. 439 00:20:25,891 --> 00:20:29,160 As the unrest in Saigon continues, 440 00:20:29,194 --> 00:20:31,095 along with Prime Minister Ky's crackdown 441 00:20:31,129 --> 00:20:33,164 on the Buddhist Rebels, 442 00:20:33,198 --> 00:20:34,532 including the arrest 443 00:20:34,566 --> 00:20:36,400 of South Vietnamese Buddhist leader Tri Quang. 444 00:20:36,435 --> 00:20:37,768 And now to the weather... 445 00:20:37,803 --> 00:20:40,438 Well, she either climbed out the back window 446 00:20:40,472 --> 00:20:41,872 or she's hiding in the cellar 447 00:20:41,907 --> 00:20:45,343 because Henry emerged from his room utterly alone, 448 00:20:45,377 --> 00:20:46,844 not a girl in sight. 449 00:20:46,878 --> 00:20:48,212 It's daddy's turn. Daddy! 450 00:20:48,246 --> 00:20:50,514 Your mother is playing for me! 451 00:20:50,549 --> 00:20:51,849 Maybe he's Houdini. 452 00:20:51,883 --> 00:20:54,518 I mean, in less than an hour, he picks up a local girl, 453 00:20:54,553 --> 00:20:57,888 seduces her under our noses, and then makes her disappear. 454 00:20:57,923 --> 00:20:59,056 That would explain 455 00:20:59,091 --> 00:21:00,591 how he makes his job opportunities vanish. 456 00:21:00,625 --> 00:21:01,859 Mom, we're waiting for dad, 457 00:21:01,893 --> 00:21:03,728 which means we're waiting for you. 458 00:21:03,762 --> 00:21:07,431 Is this, um, still the Masters vs. The Johnsons game? 459 00:21:07,466 --> 00:21:11,435 Yes. You as dad, me, Johnny are here. 460 00:21:11,470 --> 00:21:12,536 I'm not playing. 461 00:21:12,571 --> 00:21:16,073 Mom, Tess, and Harry Houdini here. 462 00:21:17,309 --> 00:21:21,112 Anyway, uh, I will spin the spinner. 463 00:21:22,314 --> 00:21:23,881 Four. 464 00:21:23,915 --> 00:21:27,218 Two career cards for your father-- naturally. 465 00:21:27,252 --> 00:21:28,552 "Life" imitating life. 466 00:21:28,587 --> 00:21:31,088 Is there fresh coffee? 467 00:21:32,591 --> 00:21:35,359 Johnny, honey, will you bring your dad some coffee? 468 00:21:35,394 --> 00:21:38,062 Two, three, four, five, six. 469 00:21:38,096 --> 00:21:40,064 No, you cannot have some of my cigarette. 470 00:21:40,098 --> 00:21:42,600 But you can keep playing with the others. 471 00:21:42,634 --> 00:21:43,634 I hate "Life." 472 00:21:43,668 --> 00:21:45,102 But I'll trade you, 473 00:21:45,137 --> 00:21:47,538 if you're insisting I join in the family fun. 474 00:21:47,572 --> 00:21:48,973 Insurance. 475 00:21:56,248 --> 00:21:58,449 All right, that's enough. 476 00:21:58,483 --> 00:21:59,817 That's enough. 477 00:21:59,851 --> 00:22:02,553 You know you can't do that at school. 478 00:22:02,587 --> 00:22:03,954 You know that, right? 479 00:22:03,989 --> 00:22:05,956 Yeah. 480 00:22:05,991 --> 00:22:08,392 Yeah. 481 00:22:08,427 --> 00:22:10,694 Okay, so, I got the 35th... 482 00:22:13,598 --> 00:22:15,900 Thank you. 483 00:22:17,869 --> 00:22:19,937 I'm not playing "Life," either. 484 00:22:19,971 --> 00:22:22,006 Well you should play. 485 00:22:22,040 --> 00:22:23,607 I have to work. 486 00:22:28,313 --> 00:22:31,282 I think they want us both to play. 487 00:22:31,316 --> 00:22:33,017 Well, you should play. 488 00:22:34,619 --> 00:22:37,154 It's fun. 489 00:22:37,189 --> 00:22:39,824 That's the-- that's the point of our-- 490 00:22:39,858 --> 00:22:42,760 that's the point of our time here. 491 00:22:42,794 --> 00:22:44,462 What does that even mean-- 492 00:22:44,496 --> 00:22:46,397 "Human Sexual Response"? 493 00:22:46,431 --> 00:22:49,633 Uh, my work's not for children, John. 494 00:22:49,668 --> 00:22:51,702 You know that. 495 00:23:13,024 --> 00:23:14,892 - Seven, eight, nine. - Nine. 496 00:23:14,926 --> 00:23:16,127 Well, look at that. 497 00:23:16,161 --> 00:23:17,995 I am having children, two children, 498 00:23:18,029 --> 00:23:19,530 a boy and a girl. 499 00:23:19,564 --> 00:23:21,966 History doomed to repeat. 500 00:23:22,000 --> 00:23:23,968 Tessie, you always wanted a baby sister. 501 00:23:24,002 --> 00:23:27,738 And I, for one, am thrilled to be having another girl-- 502 00:23:27,772 --> 00:23:29,206 and boy, of course. 503 00:23:29,241 --> 00:23:30,908 And you have to put your kids in your car, 504 00:23:30,942 --> 00:23:32,409 and you have to name them. 505 00:23:32,444 --> 00:23:34,211 Well, when I was your age, 506 00:23:34,246 --> 00:23:36,280 my very best friend was named Lisa Soracco, 507 00:23:36,314 --> 00:23:38,015 so I'm going to name my baby girl Lisa. 508 00:23:38,049 --> 00:23:40,484 And does the boy drive an ice cream truck? 509 00:23:41,686 --> 00:23:42,820 Can you drive the truck 510 00:23:42,854 --> 00:23:44,488 to our house again, Henry, please? 511 00:23:44,523 --> 00:23:46,390 Speaking of, 512 00:23:46,424 --> 00:23:48,993 how do you not have a single shift this weekend, Henry? 513 00:23:49,027 --> 00:23:50,828 Isn't this a huge ice cream weekend? 514 00:23:50,862 --> 00:23:52,263 What can I say? I'm not on the schedule. 515 00:23:52,297 --> 00:23:54,231 Well, what did Mr. Hiskey say? 516 00:23:54,266 --> 00:23:56,867 ♪ Mr. Hiskey likes his whiskey ♪ 517 00:23:56,902 --> 00:23:58,736 ♪ more than he likes ice cream ♪ 518 00:23:58,770 --> 00:24:01,572 Mr. Hiskey's drinking issues aside, 519 00:24:01,606 --> 00:24:03,107 why is he reducing your hours? 520 00:24:03,141 --> 00:24:05,843 He's-- he's not reducing my hours. 521 00:24:05,877 --> 00:24:08,279 I don't work there anymore. 522 00:24:08,313 --> 00:24:11,115 Uh, Tessa and I made, this afternoon, of all things, 523 00:24:11,149 --> 00:24:12,349 a lingonberry pie-- 524 00:24:12,384 --> 00:24:13,817 This was not the agreement. 525 00:24:13,852 --> 00:24:16,554 We agreed that you could defer college for one year 526 00:24:16,588 --> 00:24:18,122 for gainful employment only. 527 00:24:18,156 --> 00:24:19,623 And I've had three jobs. 528 00:24:19,658 --> 00:24:21,058 And you've lost three jobs. 529 00:24:21,092 --> 00:24:22,359 I don't underst-- 530 00:24:22,394 --> 00:24:24,595 How could you get fired from driving an ice cream truck? 531 00:24:24,629 --> 00:24:25,729 It was-- what? 532 00:24:25,764 --> 00:24:28,332 It was too challenging, intellectually? 533 00:24:28,366 --> 00:24:29,900 Or too cold? 534 00:24:29,935 --> 00:24:31,168 I wasn't fired. I quit. 535 00:24:33,605 --> 00:24:36,707 Um, whipped cream, please, on my pie. 536 00:24:36,741 --> 00:24:42,446 And you have never tasted a crust so buttery and flaky. 537 00:24:42,480 --> 00:24:44,014 I don't understand about the job-- 538 00:24:44,049 --> 00:24:47,685 about the jobs-- why you keep losing them. 539 00:24:47,719 --> 00:24:50,187 Maybe you just don't understand me. 540 00:24:50,222 --> 00:24:53,724 ♪ Mr. Hiskey, feeling risky ♪ 541 00:24:53,758 --> 00:24:55,759 ♪ took his ice cream truck for a spin ♪ 542 00:25:01,966 --> 00:25:03,467 Making any progress? 543 00:25:03,501 --> 00:25:05,969 Uh, slow progress, glacially slow. 544 00:25:06,004 --> 00:25:08,872 Well, um, Tessa needs the room now. 545 00:25:08,906 --> 00:25:10,641 Everybody's headed to bed. 546 00:25:10,675 --> 00:25:12,009 Sh-she can sleep with Henry. 547 00:25:12,043 --> 00:25:13,977 They're too old, they say, 548 00:25:14,012 --> 00:25:16,980 meaning they're self-conscious about boy/girl issues. 549 00:25:17,015 --> 00:25:18,815 This-- this is my work space. 550 00:25:18,850 --> 00:25:20,217 During the day. 551 00:25:20,251 --> 00:25:21,985 And for sleeping, you will have to head back to our room. 552 00:25:22,020 --> 00:25:25,155 That-- that is, uh... 553 00:25:25,189 --> 00:25:30,460 Uh, the mattress in that room dates back to the Confederacy. 554 00:25:30,495 --> 00:25:33,263 You remember last time. My back spasmed for weeks. 555 00:25:33,297 --> 00:25:34,698 Bill, all of the rooms are spoken for. 556 00:25:34,732 --> 00:25:36,400 There is a spare mattress. 557 00:25:36,434 --> 00:25:39,002 You could drag it into the living room. 558 00:25:39,037 --> 00:25:43,407 The living room is overrun... with people. 559 00:25:43,441 --> 00:25:47,644 Well, those are your only options, I'm afraid. 560 00:25:47,679 --> 00:25:49,179 Fine. 561 00:25:52,250 --> 00:25:57,320 I will take the, uh, chaise in the backyard instead. 562 00:25:57,355 --> 00:25:59,322 You're gonna sleep outside. 563 00:25:59,357 --> 00:26:01,925 Under the stars, yes. 564 00:26:01,959 --> 00:26:03,760 Isn't that the, uh-- 565 00:26:03,795 --> 00:26:06,530 isn't that the point of a vacation, yeah? 566 00:26:08,332 --> 00:26:09,833 Enjoying fresh air... 567 00:26:09,867 --> 00:26:13,704 Communing with nature. 568 00:26:56,247 --> 00:26:57,514 It's what they do in Hawaii. 569 00:26:57,548 --> 00:26:59,616 - It's called a powwow. - It's a luau. 570 00:26:59,650 --> 00:27:01,852 And Howie and I think it's stupid, 571 00:27:01,886 --> 00:27:02,886 and we're going swimming. 572 00:27:02,920 --> 00:27:03,887 Hey! 573 00:27:03,921 --> 00:27:05,555 Come on. 574 00:27:09,060 --> 00:27:10,360 Psst! 575 00:27:10,394 --> 00:27:12,529 Do you need a hula partner? 576 00:27:12,563 --> 00:27:14,397 Yeah. 577 00:27:17,535 --> 00:27:19,302 Maybe Henry will come out and dance. 578 00:27:19,337 --> 00:27:24,007 Henry has been a little scarce today, 579 00:27:24,041 --> 00:27:27,244 but then again, who needs boys, right? 580 00:27:27,278 --> 00:27:29,012 Right. Okay. 581 00:27:29,046 --> 00:27:32,082 We wave our arms like waves 582 00:27:32,116 --> 00:27:34,017 - like this... - Uh-huh. 583 00:27:34,051 --> 00:27:35,485 ...side to side. 584 00:27:35,520 --> 00:27:36,887 Okay. Like this? 585 00:27:36,921 --> 00:27:39,256 - Good. Yeah. - Oh, thank you. 586 00:27:40,458 --> 00:27:41,691 You're a very good teacher. 587 00:27:41,726 --> 00:27:42,659 Thank you. 588 00:27:42,693 --> 00:27:43,727 Do we do this then, too? 589 00:27:43,761 --> 00:27:45,395 ♪ da-dum, da-dee ♪ 590 00:28:06,918 --> 00:28:08,451 - Good? - Yeah. 591 00:28:08,486 --> 00:28:09,853 Thank you. 592 00:28:09,887 --> 00:28:13,256 You have to get like... 593 00:28:13,291 --> 00:28:16,126 After hula, we have to head into town, Gin. 594 00:28:24,368 --> 00:28:28,672 Guess I should have knocked... 595 00:28:28,706 --> 00:28:30,807 even though it is my room. 596 00:28:30,842 --> 00:28:32,309 Well, if you need something... 597 00:28:32,343 --> 00:28:33,977 Wh-what I need is in town. 598 00:28:34,011 --> 00:28:36,046 Can you drive me into town? 599 00:28:36,080 --> 00:28:37,280 Nope. 600 00:28:37,315 --> 00:28:39,549 As you can see, I'm busy. 601 00:28:39,584 --> 00:28:42,018 I started my period, and I don't have any Kotex. 602 00:28:42,053 --> 00:28:45,121 I need to go into town. 603 00:28:45,156 --> 00:28:49,726 Well, uh, your mom or-- or Libby can take you. 604 00:28:49,760 --> 00:28:50,927 I think that would be... 605 00:28:50,962 --> 00:28:52,028 They're already in town. 606 00:28:52,063 --> 00:28:54,231 You're the only one that can take me. 607 00:28:55,967 --> 00:28:58,401 If you can't, then you can't. 608 00:29:15,486 --> 00:29:19,089 You cannot hitchhike. 609 00:29:19,123 --> 00:29:22,993 You don't know the next driver isn't gonna be a sociopath. 610 00:29:23,027 --> 00:29:25,362 Fine. 611 00:29:25,396 --> 00:29:27,931 I know you're busy, so we can try the General Store. 612 00:29:27,965 --> 00:29:29,132 It's only halfway in. 613 00:29:29,166 --> 00:29:30,734 Fine. 614 00:29:33,170 --> 00:29:34,404 And you don't have to worry. 615 00:29:34,438 --> 00:29:35,705 I'm not going to ask you about sex. 616 00:29:35,740 --> 00:29:38,375 That... hadn't occurred to me. 617 00:29:38,409 --> 00:29:39,709 No? 618 00:29:39,744 --> 00:29:42,045 I've heard Libby and mom saying that I need a talking to 619 00:29:42,079 --> 00:29:44,281 from a strong, male, authority-figure type. 620 00:29:44,315 --> 00:29:45,882 For God's sake, Tessa. 621 00:29:45,917 --> 00:29:48,551 I'm on your side. 622 00:29:48,586 --> 00:29:50,720 We both agree you are the last person on earth 623 00:29:50,755 --> 00:29:52,422 who should be talking to me about sex. 624 00:29:55,192 --> 00:29:57,427 ♪ just remember ♪ 625 00:29:57,461 --> 00:30:01,798 ♪ when a dream appears ♪ 626 00:30:01,832 --> 00:30:05,735 ♪ you belong to me ♪ 627 00:30:06,771 --> 00:30:08,171 You don't like Patsy Cline? 628 00:30:08,206 --> 00:30:09,740 Patsy Cline is fine. 629 00:30:09,774 --> 00:30:11,508 Look... 630 00:30:11,542 --> 00:30:14,177 If you do have questions about sex, 631 00:30:14,212 --> 00:30:16,980 teenage years being a confusing time, 632 00:30:17,014 --> 00:30:18,648 understanding the real risks 633 00:30:18,683 --> 00:30:20,016 of pregnancy and venereal disease is-- 634 00:30:20,051 --> 00:30:21,118 Oh, no. 635 00:30:21,152 --> 00:30:22,786 We can't play into her hands like this. 636 00:30:22,820 --> 00:30:24,154 Your mother just wants what's best for you. 637 00:30:24,188 --> 00:30:26,089 And as I am a gynecologist 638 00:30:26,124 --> 00:30:29,192 and I do talk to young women every day... 639 00:30:29,227 --> 00:30:31,194 You're really a sex researcher. 640 00:30:31,229 --> 00:30:32,996 I am both, as you know. 641 00:30:33,030 --> 00:30:35,165 I am a doctor and a sex researcher. 642 00:30:35,199 --> 00:30:36,533 Along with my mother, 643 00:30:36,567 --> 00:30:38,602 who also calls herself a sex researcher, 644 00:30:38,636 --> 00:30:40,570 and yet is too chicken to talk to her own daughter 645 00:30:40,605 --> 00:30:42,873 about the thing she talks to perfect strangers about all day. 646 00:30:42,907 --> 00:30:44,374 And whose fault is that? 647 00:30:44,408 --> 00:30:46,243 If she were sitting here now instead of me, 648 00:30:46,277 --> 00:30:48,712 you-- you would ignore every word she said. 649 00:30:48,746 --> 00:30:51,982 And you wouldn't get the information you so obviously need 650 00:30:52,016 --> 00:30:55,285 to grow into a safe, responsible, 651 00:30:55,319 --> 00:30:58,855 sexually active adult. 652 00:30:58,890 --> 00:31:00,857 You think I'm an adult? 653 00:31:00,892 --> 00:31:02,993 Hardly. 654 00:31:03,027 --> 00:31:08,231 Although you-- you will be soon enough, so... 655 00:31:08,266 --> 00:31:09,466 Just don't be foolish 656 00:31:09,500 --> 00:31:12,102 and ignore the advice of people who know better 657 00:31:12,136 --> 00:31:15,138 and who actually care about you. 658 00:31:16,808 --> 00:31:18,041 How about I trade you? 659 00:31:18,075 --> 00:31:20,277 You let me drive your MG to the General Store, 660 00:31:20,311 --> 00:31:22,179 and-- and I'll let you talk to me about how my body works. 661 00:31:22,213 --> 00:31:23,713 Oh, a perfect lose-lose for me. 662 00:31:23,748 --> 00:31:24,881 So, do we have a deal? 663 00:31:29,921 --> 00:31:32,022 I think Tessa's been calling my mother. 664 00:31:32,056 --> 00:31:33,723 She hasn't said anything, of course-- 665 00:31:33,758 --> 00:31:34,858 neither of them ever would-- 666 00:31:34,892 --> 00:31:36,426 but suddenly my mother is talking about 667 00:31:36,460 --> 00:31:38,295 how she wants to see the kids 668 00:31:38,329 --> 00:31:41,231 and how she and daddy live so far away 669 00:31:41,265 --> 00:31:42,866 and-- my favorite-- 670 00:31:42,900 --> 00:31:46,169 how the Arch has put St. Louis on the map... 671 00:31:47,238 --> 00:31:48,405 ...and how nice it would be 672 00:31:48,439 --> 00:31:49,472 to live in a city on the map. 673 00:31:49,507 --> 00:31:51,141 They would move to St. Louis? 674 00:31:52,510 --> 00:31:53,677 I can't imagine your parents moving anywhere. 675 00:31:53,711 --> 00:31:56,313 Well, I can't imagine a lot of things. 676 00:31:56,347 --> 00:31:57,514 And then they happen. 677 00:31:59,116 --> 00:32:00,617 Three pounds ground beef? 678 00:32:00,651 --> 00:32:02,285 Well, one burger each for mine. 679 00:32:02,320 --> 00:32:04,087 Maybe Johnny has two, given the swimming. 680 00:32:04,121 --> 00:32:06,423 - Mm. - And Henry and Tessa. 681 00:32:06,457 --> 00:32:07,624 I haven't seen Henry all day. 682 00:32:07,658 --> 00:32:09,626 Well, that's because he left the house 683 00:32:09,660 --> 00:32:11,428 and didn't tell anyone where he was going. 684 00:32:11,462 --> 00:32:14,164 I have no idea what he's doing. 685 00:32:14,198 --> 00:32:16,566 Sitting on a bench with a girl. 686 00:32:16,601 --> 00:32:19,135 That the same girl that crawled out the window? 687 00:32:19,170 --> 00:32:23,073 That girl has clothes, but, yes, that is the same girl. 688 00:32:23,107 --> 00:32:27,110 Henry... your ears must be burning. 689 00:32:27,144 --> 00:32:28,178 Hey. 690 00:32:28,212 --> 00:32:32,249 Mom, Aunt Libby, this is my friend Tina. 691 00:32:32,283 --> 00:32:34,951 - Hello. - Hello. 692 00:32:34,986 --> 00:32:37,120 We shouldn't have to chase you into town 693 00:32:37,154 --> 00:32:38,255 to meet your friends, Henry. 694 00:32:38,289 --> 00:32:39,556 They're welcome at the house. 695 00:32:39,590 --> 00:32:42,192 Oh, in fact, we are just shopping for dinner now. 696 00:32:42,226 --> 00:32:43,894 Tina, would you like to join us? 697 00:32:43,928 --> 00:32:46,529 That's so nice of you, but I-- I really can't. 698 00:32:46,564 --> 00:32:48,598 My little one's waiting for me at home, 699 00:32:48,633 --> 00:32:50,467 and he gets anxious if I'm gone too long. 700 00:32:52,904 --> 00:32:56,373 Of course he does. 701 00:32:56,407 --> 00:32:58,808 Anyway, um, so nice to meet you both. 702 00:32:58,843 --> 00:33:00,076 You, too. 703 00:33:02,613 --> 00:33:03,980 I've got business in town, 704 00:33:04,015 --> 00:33:05,582 so I won't be home for dinner, either. 705 00:33:05,616 --> 00:33:08,818 What business? You have to eat, Henry. 706 00:33:08,853 --> 00:33:10,120 I already ate. 707 00:33:10,154 --> 00:33:11,721 Why don't I go and get started on the shopping? 708 00:33:11,756 --> 00:33:13,189 - Okay, Gin? - Okay. 709 00:33:15,226 --> 00:33:17,193 You can't guilt me into this, mom. 710 00:33:17,228 --> 00:33:18,461 I've got business in town. 711 00:33:18,496 --> 00:33:20,230 Henry, she seems lovely, 712 00:33:20,264 --> 00:33:21,665 but let her get back to her family. 713 00:33:21,699 --> 00:33:23,233 That's not the business I meant. 714 00:33:23,267 --> 00:33:25,302 I am not judging. You know that. 715 00:33:25,336 --> 00:33:26,603 Oh, I know. 716 00:33:26,637 --> 00:33:28,538 Anything goes with you when it comes to that stuff. 717 00:33:28,572 --> 00:33:30,974 Look, you wanted me to take charge of my life. 718 00:33:31,008 --> 00:33:32,242 I'm taking charge. 719 00:33:32,276 --> 00:33:33,910 You want me to show some ambition and get a job? 720 00:33:33,945 --> 00:33:35,445 I am getting a job. 721 00:33:35,479 --> 00:33:38,548 I am buckling down, as you like to say. 722 00:33:38,582 --> 00:33:40,216 I'll be home late. 723 00:33:40,251 --> 00:33:43,053 The kids will want you there. 724 00:33:43,087 --> 00:33:45,255 You want me there. 725 00:33:45,289 --> 00:33:46,756 Henry, I insist. 726 00:33:46,791 --> 00:33:48,391 I'm almost 18, mom, 727 00:33:48,426 --> 00:33:51,061 so, honestly, you insisting on anything... 728 00:33:52,463 --> 00:33:54,831 Aah! Ugh! 729 00:33:54,865 --> 00:33:56,232 Henry! 730 00:33:56,267 --> 00:33:57,534 Henry... 731 00:33:57,568 --> 00:33:58,935 - Christ. - Are you okay? 732 00:33:58,970 --> 00:34:00,537 - What an asshole. - I-I'm the asshole? 733 00:34:00,571 --> 00:34:02,072 - You didn't look. - Call an ambulance. 734 00:34:02,106 --> 00:34:03,206 I don't need an ambulance. 735 00:34:03,240 --> 00:34:05,008 Oh, my God. Oh, my God, you asshole! 736 00:34:05,042 --> 00:34:06,242 You absolutely need an ambulance. 737 00:34:06,277 --> 00:34:08,545 Henry, do not-- Call an ambulance! 738 00:34:08,579 --> 00:34:10,046 Aunt Libby, really, it's okay. 739 00:34:10,081 --> 00:34:11,681 It is not okay. Do not goddamn move. 740 00:34:11,716 --> 00:34:13,516 Somebody call an ambulance! 741 00:34:17,421 --> 00:34:18,722 No apology, no saying, 742 00:34:18,756 --> 00:34:20,023 "I'm so sorry for nearly killing you." 743 00:34:20,057 --> 00:34:21,925 He didn't really come close to killing me. 744 00:34:21,959 --> 00:34:23,560 You don't know that. 745 00:34:23,594 --> 00:34:25,395 I know my knee is scraped. My pants need some mending. 746 00:34:25,429 --> 00:34:26,463 You are not a doctor, Henry. 747 00:34:26,497 --> 00:34:27,864 Libby... 748 00:34:27,898 --> 00:34:29,065 Why don't you go back to the house and check on the kids? 749 00:34:29,100 --> 00:34:30,633 - George is on his way. - Excuse me. 750 00:34:30,668 --> 00:34:33,937 I'm sorry, but this young man was hit by a car, 751 00:34:33,971 --> 00:34:35,739 and we have been waiting for nearly an hour 752 00:34:35,773 --> 00:34:36,873 for someone to see him. 753 00:34:36,907 --> 00:34:38,408 That is after driving him here ourselves 754 00:34:38,442 --> 00:34:39,442 because an ambulance 755 00:34:39,477 --> 00:34:40,710 never bothered to show up at the scene. 756 00:34:40,745 --> 00:34:42,479 We do apologize, ma'am, 757 00:34:42,513 --> 00:34:43,680 what with the long weekend and all. 758 00:34:43,714 --> 00:34:44,881 That's all you have to say? 759 00:34:44,915 --> 00:34:46,649 Libby, honestly, it's okay. 760 00:34:46,684 --> 00:34:48,618 It's not okay, Virginia. 761 00:34:48,652 --> 00:34:52,055 I mean, are you simply that cavalier about everything? 762 00:34:52,089 --> 00:34:54,324 You do not know that he is fine. You don't. 763 00:34:54,358 --> 00:34:56,326 Based on your-- your medical degree, 764 00:34:56,360 --> 00:34:58,261 your extensive knowledge of internal injuries, 765 00:34:58,295 --> 00:35:01,731 that he may be bleeding inside or have a-- a hematoma or a-- 766 00:35:01,766 --> 00:35:02,899 Libby-- 767 00:35:02,933 --> 00:35:04,000 I don't know what he has, either! 768 00:35:04,035 --> 00:35:06,436 All I know is that Henry could have died! 769 00:35:16,313 --> 00:35:18,782 The doctor's in with Henry now. 770 00:35:19,850 --> 00:35:21,151 So far, everything seems fine... 771 00:35:21,185 --> 00:35:24,421 Though he did call for a thorough work-up. 772 00:35:27,358 --> 00:35:29,659 I didn't mean what I said. 773 00:35:29,693 --> 00:35:31,961 I'm sorry. 774 00:35:34,698 --> 00:35:36,466 Lib... 775 00:35:36,500 --> 00:35:39,402 You don't have to tell me what's going on, 776 00:35:39,437 --> 00:35:43,506 but... for a while now... 777 00:35:43,541 --> 00:35:45,675 I've noticed that-- 778 00:35:45,709 --> 00:35:47,644 that you're not exactly yourself. 779 00:35:50,614 --> 00:35:51,948 And I've been worried about you. 780 00:35:51,982 --> 00:35:54,184 Bill has been worried. 781 00:35:56,887 --> 00:35:58,822 I think my children deserve better 782 00:35:58,856 --> 00:36:02,092 than a mother that gets by on two Serax every day. 783 00:36:02,126 --> 00:36:03,893 Serax? 784 00:36:03,928 --> 00:36:06,963 For anxiety? For, uh, depression? 785 00:36:06,997 --> 00:36:09,065 I just I keep thinking about the South 786 00:36:09,100 --> 00:36:10,433 - and how-- - The South? 787 00:36:10,468 --> 00:36:12,669 How dangerous it's become. 788 00:36:12,703 --> 00:36:14,671 Over 30 people have lost their lives-- 789 00:36:14,705 --> 00:36:16,272 did you know that?-- 790 00:36:16,307 --> 00:36:21,311 Fighting for Dr. King's cause, fighting for basic human rights. 791 00:36:21,345 --> 00:36:26,649 30 is-- it's a shocking number, but... 792 00:36:28,819 --> 00:36:32,122 Perhaps there are better ways 793 00:36:32,156 --> 00:36:35,325 to process the daily news besides drugs. 794 00:36:36,927 --> 00:36:38,528 Yeah. 795 00:36:40,431 --> 00:36:42,165 I suppose you're right. I-- 796 00:36:44,335 --> 00:36:46,236 Life is filled with loss. 797 00:36:46,270 --> 00:36:49,873 It is ridiculous to think that you can stop it. 798 00:36:51,709 --> 00:36:53,409 Right. 799 00:36:56,814 --> 00:37:00,383 Your data seems to support a societal trend, 800 00:37:00,417 --> 00:37:03,419 the double standard between men and women that's vanishing, 801 00:37:03,454 --> 00:37:04,754 the "thou shalt nots" 802 00:37:04,788 --> 00:37:07,457 replaced with "thou shalt jump into bed with whomevers," 803 00:37:07,491 --> 00:37:11,961 meaning, with your emphasis on female sexual pleasure, 804 00:37:11,996 --> 00:37:15,365 can a woman feel free now to say no? 805 00:37:15,399 --> 00:37:17,734 Of course she can. 806 00:37:17,768 --> 00:37:19,335 She absolutely can. 807 00:37:19,370 --> 00:37:22,705 Our study gives women more freedom than ever to say no 808 00:37:22,740 --> 00:37:25,275 because a woman will no longer be making her decisions 809 00:37:25,309 --> 00:37:26,643 out of fear. 810 00:37:26,677 --> 00:37:30,079 She-- Yes, Miss Delacourt? Ladies' Home Journal? 811 00:37:30,114 --> 00:37:31,848 Yes, ma'am, um... 812 00:37:31,882 --> 00:37:35,151 I assume when you say "fear," Mrs. Johnson, 813 00:37:35,186 --> 00:37:37,387 you mean the traditional fears 814 00:37:37,421 --> 00:37:40,657 women have always had to contend with regarding sex-- 815 00:37:40,691 --> 00:37:44,127 fear of disease, social ostracism, 816 00:37:44,161 --> 00:37:46,262 pregnancy, the biggest fear of all? 817 00:37:46,297 --> 00:37:47,897 Yes. 818 00:37:47,932 --> 00:37:50,166 Yes, all stemming from-- 819 00:37:50,201 --> 00:37:51,935 Stemming from sexual ignorance. 820 00:37:51,969 --> 00:37:53,236 Sexual know-how means 821 00:37:53,270 --> 00:37:56,339 a woman now will have a more sophisticated choice 822 00:37:56,373 --> 00:37:58,708 because it is her choice. 823 00:37:58,742 --> 00:38:00,176 Yes? 824 00:38:00,211 --> 00:38:02,679 Peter Norris, New York Times. 825 00:38:02,713 --> 00:38:05,248 So, is it possible, as some clergy predict, 826 00:38:05,282 --> 00:38:08,117 that the elimination of fear will break down all barriers, 827 00:38:08,152 --> 00:38:09,552 including barriers 828 00:38:09,587 --> 00:38:12,589 that protect us from disease, stigma, unwanted pregnancy? 829 00:38:12,623 --> 00:38:14,123 Exactly my point. 830 00:38:14,158 --> 00:38:16,626 That depends what you mean by "barriers," Mr. Norris. 831 00:38:16,660 --> 00:38:17,927 What do you mean by "barriers"? 832 00:38:17,962 --> 00:38:19,329 There is no universe 833 00:38:19,363 --> 00:38:21,397 where fear is a barrier worth preserving. 834 00:38:21,432 --> 00:38:22,699 Dr. Masters, you don't believe 835 00:38:22,733 --> 00:38:26,102 people should be bound by any societal convention? 836 00:38:26,136 --> 00:38:27,437 You can misquote me however you-- 837 00:38:27,471 --> 00:38:29,239 We do believe in many social conventions, 838 00:38:29,273 --> 00:38:30,873 and we are seeing plenty of evidence 839 00:38:30,908 --> 00:38:32,175 that young men and women today 840 00:38:32,209 --> 00:38:34,077 are inclined to work things out emotionally 841 00:38:34,111 --> 00:38:36,446 rather than fixating on sex, per se. 842 00:38:36,480 --> 00:38:38,481 So, no. 843 00:38:38,515 --> 00:38:40,650 No, we do not believe that the removal of fear 844 00:38:40,684 --> 00:38:42,418 leads to the destruction of good values. 845 00:38:42,453 --> 00:38:44,621 I believe whatever the arrangement 846 00:38:44,655 --> 00:38:46,422 between grown, consenting adults, 847 00:38:46,457 --> 00:38:49,792 it must begin with the truth. 848 00:38:53,130 --> 00:38:55,164 You want a drink? 849 00:38:55,199 --> 00:38:57,433 Uh, the coffee will be ready soon. 850 00:38:59,169 --> 00:39:01,137 A grown-up drink. 851 00:39:10,481 --> 00:39:13,316 I suggest you dump this in the sink. 852 00:39:13,350 --> 00:39:15,318 My mom lets me drink at home. 853 00:39:15,352 --> 00:39:16,352 I doubt that. 854 00:39:16,387 --> 00:39:17,820 She lets me drink on vacation. 855 00:39:17,855 --> 00:39:18,988 Whoa. 856 00:39:19,023 --> 00:39:20,290 Right. Sorry. 857 00:39:20,324 --> 00:39:22,492 You want to keep the sex research clean. 858 00:39:27,931 --> 00:39:29,465 Fine. I'll dump it. 859 00:39:39,310 --> 00:39:41,878 What happened to Libby? Is sh-- 860 00:39:41,912 --> 00:39:43,212 She was just worried. 861 00:39:43,247 --> 00:39:45,048 She's gone home to be with the children. 862 00:39:45,082 --> 00:39:47,550 Now, what did the doctor say, honey? 863 00:39:47,584 --> 00:39:49,719 He said I might be sore from the fall. 864 00:39:49,753 --> 00:39:52,055 He recommends Aspirin, put some iodine on my knee. 865 00:39:52,089 --> 00:39:53,823 That is one tough kid. 866 00:39:53,857 --> 00:39:55,425 Make no mistake about it. 867 00:39:57,528 --> 00:39:59,362 Sergeant Marcus Ivey. 868 00:39:59,396 --> 00:40:02,265 Virginia Johnson. Nice to meet you. 869 00:40:02,299 --> 00:40:05,902 And I gather you've met my son, Henry. 870 00:40:12,009 --> 00:40:14,377 I hope no one in your family is ill, Sergeant. 871 00:40:14,411 --> 00:40:16,145 Uh, no, no. 872 00:40:16,180 --> 00:40:18,715 Uh... Henry called me 873 00:40:18,749 --> 00:40:20,683 because we had an appointment this afternoon 874 00:40:20,718 --> 00:40:22,385 that he obviously had to reschedule. 875 00:40:22,419 --> 00:40:24,320 I'm just stopping by to make sure he's okay. 876 00:40:24,355 --> 00:40:25,521 And I appreciate it. I really do. 877 00:40:25,556 --> 00:40:27,990 We look after our own, son. 878 00:40:28,025 --> 00:40:31,260 That's what I was doing in town... 879 00:40:31,295 --> 00:40:35,431 Heading to the recruitment office to see Sergeant Ivey. 880 00:40:35,466 --> 00:40:39,669 I talked to him last year, too, when we were up here. 881 00:40:39,703 --> 00:40:41,604 Ah... 882 00:40:41,638 --> 00:40:44,741 Oh, I-I-- um, I didn't know that. 883 00:40:44,775 --> 00:40:46,109 Listen, I'll-- 884 00:40:46,143 --> 00:40:48,444 No, you don't have to go, Sergeant. 885 00:40:48,479 --> 00:40:52,915 So... what I'm hoping, mom, 886 00:40:52,950 --> 00:40:57,687 is that you'll sign for me since I'm not 18 yet. 887 00:40:57,721 --> 00:41:00,523 The Sergeant and I have discussed this, 888 00:41:00,557 --> 00:41:02,458 and I could wait until my birthday, 889 00:41:02,493 --> 00:41:04,460 but I don't want to. 890 00:41:04,495 --> 00:41:06,796 I want to do this now. 891 00:41:06,830 --> 00:41:09,465 Uh, you want to...? 892 00:41:09,500 --> 00:41:10,700 To enlist. 893 00:41:16,006 --> 00:41:19,342 I'm starving. Where is everybody? 894 00:41:19,376 --> 00:41:21,344 I have no idea. 895 00:41:23,680 --> 00:41:26,182 Am I having dinner with you? 896 00:41:26,216 --> 00:41:28,084 Uh... 897 00:41:33,123 --> 00:41:37,627 I-I-I think we should wait for the others. 898 00:41:53,210 --> 00:41:54,744 So he did say something to you. 899 00:41:54,778 --> 00:41:57,546 A-and you just-- you what? You forgot to mention it to me? 900 00:41:57,581 --> 00:41:58,981 Gin, I didn't think he meant it. 901 00:41:59,016 --> 00:42:00,249 It's like a kid saying 902 00:42:00,283 --> 00:42:01,384 he wants to be an astronaut or an Indian chief. 903 00:42:01,418 --> 00:42:02,685 He meant it. 904 00:42:03,787 --> 00:42:05,821 You'd hope that getting hit by a car 905 00:42:05,856 --> 00:42:06,822 would have knocked some sense into him. 906 00:42:06,857 --> 00:42:08,090 You know, George, 907 00:42:08,125 --> 00:42:11,661 you have been a perfect shit in almost every respect, 908 00:42:11,695 --> 00:42:14,430 but especially for taking my kids away from me 909 00:42:14,464 --> 00:42:15,965 because if they had their mother around them more, 910 00:42:15,999 --> 00:42:17,933 - none of this... - You have not once... 911 00:42:17,968 --> 00:42:19,235 ...would be happening. 912 00:42:19,269 --> 00:42:21,070 ...tried to change the custody arrangement 913 00:42:21,104 --> 00:42:22,071 in the last four years 914 00:42:22,105 --> 00:42:23,339 because-- let's be honest now-- 915 00:42:23,373 --> 00:42:24,640 it fits better with your life 916 00:42:24,675 --> 00:42:26,008 that I have the kids more of the week than you. 917 00:42:26,043 --> 00:42:27,176 That is not true! That's not true! 918 00:42:27,210 --> 00:42:28,444 I'm not judging you. 919 00:42:28,478 --> 00:42:30,446 I'm just saying what we both know is real. 920 00:42:30,480 --> 00:42:32,915 I never should have called you. 921 00:42:32,949 --> 00:42:35,251 Well, I'm glad you did. 922 00:42:41,324 --> 00:42:45,094 Gin... 923 00:42:45,128 --> 00:42:46,762 We have to sign that consent. 924 00:42:46,797 --> 00:42:48,397 I will not sign it. 925 00:42:48,432 --> 00:42:50,266 Then I will. 926 00:42:50,300 --> 00:42:51,367 No, you won't. 927 00:42:51,401 --> 00:42:52,702 It only takes one parent's signature. 928 00:42:52,736 --> 00:42:54,203 This is not your decision to make, George. 929 00:42:54,237 --> 00:42:56,172 No, no. It's ours. 930 00:42:56,206 --> 00:42:58,607 And I've done plenty of the heavy lifting with these kids 931 00:42:58,642 --> 00:43:00,009 for the past four years. 932 00:43:00,043 --> 00:43:04,346 It even cost me my marriage, Virginia, so my vote counts. 933 00:43:04,381 --> 00:43:06,082 And I know Henry well enough to know 934 00:43:06,116 --> 00:43:07,683 that if we meet him halfway on this, 935 00:43:07,718 --> 00:43:08,884 we can reason with him. 936 00:43:08,919 --> 00:43:11,754 In two months, he'll-- he'll enlist anyway. 937 00:43:11,788 --> 00:43:13,723 But if we go along with his harebrained plan, 938 00:43:13,757 --> 00:43:15,324 we can buy ourselves some leverage. 939 00:43:15,358 --> 00:43:17,093 I'll swing by the cottage in the morning. 940 00:43:17,127 --> 00:43:18,294 I'll drive him home. 941 00:43:18,328 --> 00:43:19,795 That'll give me three hours to work on him. 942 00:43:19,830 --> 00:43:21,731 I can get him to take a noncombat position. 943 00:43:21,765 --> 00:43:24,100 No! Wh-what if it doesn't work?! 944 00:43:24,134 --> 00:43:25,401 It's our best shot. 945 00:43:25,435 --> 00:43:26,936 How are you not completely terrified right now?! 946 00:43:26,970 --> 00:43:29,839 I am! 947 00:43:29,873 --> 00:43:31,474 I'm worried. 948 00:43:39,149 --> 00:43:42,985 And I'm sorry... 949 00:43:43,019 --> 00:43:48,858 for, you know, the hash that I've made of it as a parent 950 00:43:48,892 --> 00:43:50,392 a lot of the time. 951 00:43:50,427 --> 00:43:52,495 But not always. 952 00:43:52,529 --> 00:43:56,766 And on this one, I am with you, Virginia, lockstep. 953 00:43:56,800 --> 00:43:58,501 And we're gonna do everything we can 954 00:43:58,535 --> 00:43:59,802 to make sure our boy is safe. 955 00:43:59,836 --> 00:44:01,837 I cannot have our son come home 956 00:44:01,872 --> 00:44:03,005 in a flag-draped coffin. 957 00:44:20,590 --> 00:44:24,426 John? 958 00:44:24,461 --> 00:44:27,496 Tessa? 959 00:44:30,300 --> 00:44:32,134 Oh, I'm s-- 960 00:44:32,169 --> 00:44:34,370 Oh, Jesus. 961 00:44:34,404 --> 00:44:35,805 Oh, Tessa. 962 00:44:37,140 --> 00:44:39,475 Straighten yourself-- oh, come on. 963 00:44:39,509 --> 00:44:40,876 - Ugh. - Take my arm. 964 00:44:40,911 --> 00:44:42,211 Try to stand. 965 00:44:42,245 --> 00:44:45,414 All right, just stay-- 966 00:44:45,448 --> 00:44:47,650 stay there. 967 00:44:47,684 --> 00:44:50,619 For God's sake. God, what are you thinking? 968 00:44:50,654 --> 00:44:52,755 Here, drink-- 969 00:44:52,789 --> 00:44:54,590 - Oh, no, don't. 970 00:44:54,624 --> 00:44:55,591 Just put your dress back on, Tessa. 971 00:44:55,625 --> 00:44:57,026 Mm. 972 00:44:57,060 --> 00:44:58,460 Mnh! Tessa! Tessa, stop it. 973 00:44:58,495 --> 00:45:00,129 Don't you want to touch me? 974 00:45:00,163 --> 00:45:01,764 - Don't you want to touch me? - What are you doing? 975 00:45:01,798 --> 00:45:03,833 Touch my breasts. You like my breasts. 976 00:45:03,867 --> 00:45:05,401 - Jesus. - Mm. 977 00:45:05,435 --> 00:45:07,136 Oh. Oh, God. 978 00:45:07,170 --> 00:45:09,939 Come on. 979 00:45:09,973 --> 00:45:11,473 Do not move. 980 00:45:11,508 --> 00:45:13,475 John? John? 981 00:45:13,510 --> 00:45:18,247 Tessa is, uh, unfortunately, drunk. 982 00:45:18,281 --> 00:45:19,748 - Okay. - It's not okay. 983 00:45:19,783 --> 00:45:21,483 Sh-- it will be. She'll sleep it off. 984 00:45:21,518 --> 00:45:22,718 But you need to know that-- 985 00:45:22,752 --> 00:45:24,687 I don't want to talk about it. 986 00:45:24,721 --> 00:45:26,188 Well, what you want isn't the issue. 987 00:45:26,223 --> 00:45:27,590 What I'm saying is, she made the mistake. 988 00:45:27,624 --> 00:45:29,725 And I don't want to talk about it! 989 00:45:29,759 --> 00:45:32,261 I just said, so shut up about it! 990 00:45:32,295 --> 00:45:35,598 Did you just tell me to sh-- to shut up? 991 00:45:35,632 --> 00:45:37,299 Shut up! Shut up! Shut up! 992 00:45:37,334 --> 00:45:41,470 Just go do your work, you-- you fucker! 993 00:45:41,504 --> 00:45:44,340 You never kiss mommy, and then you kiss Tessa! 994 00:45:44,374 --> 00:45:46,342 Why would you even do that, you freak?! 995 00:45:50,447 --> 00:45:52,147 No, John! 996 00:45:52,182 --> 00:45:53,849 John! Come-- come here! 997 00:45:55,085 --> 00:45:57,386 John! 998 00:45:58,521 --> 00:45:59,688 John! 999 00:46:01,024 --> 00:46:02,992 John! 1000 00:46:11,902 --> 00:46:13,769 No! No! 1001 00:46:17,874 --> 00:46:20,609 Say you're sorry, you little shit! 1002 00:46:20,644 --> 00:46:21,844 Say it! 1003 00:46:21,878 --> 00:46:25,481 I'll never say sorry to you, ever! 1004 00:46:44,301 --> 00:46:48,671 Y-you're-- you're grounded. 1005 00:47:31,081 --> 00:47:35,217 Sorry I'm so late. I took a drive to clear my head. 1006 00:47:35,251 --> 00:47:36,618 It's, um-- it's been... 1007 00:47:38,521 --> 00:47:41,390 You put the kids to bed. 1008 00:47:41,424 --> 00:47:45,594 John an hour ago, Tessa just now. 1009 00:47:45,628 --> 00:47:48,464 You put Tessa to bed? 1010 00:47:48,498 --> 00:47:50,532 She passed out, essentially. 1011 00:47:50,567 --> 00:47:55,237 She got into the liquor cabinet and drunk herself into a state. 1012 00:47:55,271 --> 00:47:58,207 I cleaned her up so her mother wouldn't see her like that. 1013 00:47:58,241 --> 00:48:01,643 God, it's as if hell has been unleashed today. 1014 00:48:07,083 --> 00:48:09,084 Believe me... 1015 00:48:09,119 --> 00:48:11,787 They were the least of my problems this evening. 1016 00:48:16,793 --> 00:48:19,561 I'm gonna-- I'm gonna drive home, 1017 00:48:19,596 --> 00:48:21,130 uh, early tomorrow, 1018 00:48:21,164 --> 00:48:25,334 get Little, Brown on the phone, order more galley copies. 1019 00:48:25,368 --> 00:48:28,804 When they come in, I'd, uh-- 1020 00:48:28,838 --> 00:48:31,473 I'd like you to read the book... 1021 00:48:31,508 --> 00:48:34,410 You know, give me your, um-- 1022 00:48:34,444 --> 00:48:37,279 give me your honest opinion. 1023 00:48:37,313 --> 00:48:39,748 If it seems in good shape, 1024 00:48:39,783 --> 00:48:44,019 well, maybe we should have a press conference... 1025 00:48:44,054 --> 00:48:48,323 Trust that our-- our work can finally speak for itself. 1026 00:48:50,693 --> 00:48:53,262 All right. 1027 00:48:53,296 --> 00:48:55,664 I'll read the book. 1028 00:50:11,207 --> 00:50:12,774 Henry? 1029 00:50:15,078 --> 00:50:18,647 Did the doctor say he'll be okay? 1030 00:50:18,681 --> 00:50:20,949 Yes, Henry's going to be fine... 1031 00:50:20,984 --> 00:50:22,217 So fine, in fact, 1032 00:50:22,252 --> 00:50:25,120 that he's in town celebrating with Tammy. 1033 00:50:25,155 --> 00:50:26,355 Tina. 1034 00:50:27,590 --> 00:50:30,526 Whatever her name is. She has a baby. 1035 00:50:30,560 --> 00:50:33,762 Do you want to come in? 1036 00:50:37,433 --> 00:50:39,801 What are they celebrating? 1037 00:50:39,836 --> 00:50:41,770 That is... 1038 00:50:44,240 --> 00:50:47,176 It's a story that can wait till morning. 1039 00:50:50,046 --> 00:50:53,582 At least your children are safe. 1040 00:50:53,616 --> 00:50:55,217 My children. 1041 00:50:56,686 --> 00:50:59,688 Oh, I'm sorry. I'm sorry, Lib. 1042 00:50:59,722 --> 00:51:01,590 I know that-- that your kids 1043 00:51:01,624 --> 00:51:04,493 are not what's on your mind at the moment. 1044 00:51:04,527 --> 00:51:06,695 Actually... 1045 00:51:06,729 --> 00:51:09,831 um, my children are very much on my mind. 1046 00:51:09,866 --> 00:51:13,468 Uh... 1047 00:51:13,503 --> 00:51:17,372 I've spent a lot of time this past year 1048 00:51:17,407 --> 00:51:21,543 medicating myself so that I wouldn't feel. 1049 00:51:21,578 --> 00:51:25,914 The strange thing is, I never sleep. 1050 00:51:25,949 --> 00:51:30,252 I feel like I haven't slept for-- forever. 1051 00:51:32,021 --> 00:51:33,655 Maybe you are depressed. 1052 00:51:42,298 --> 00:51:46,935 I have thought a lot about my marriage. 1053 00:51:46,970 --> 00:51:50,172 And I realized that... 1054 00:51:50,206 --> 00:51:53,308 I don't need Bill to be all things. 1055 00:51:53,343 --> 00:51:55,611 I don't even need him to be most things. 1056 00:51:55,645 --> 00:51:57,446 Lib, we don't have to-- 1057 00:51:57,480 --> 00:52:01,717 No, no, I-I-I have to say this because... 1058 00:52:01,751 --> 00:52:04,086 because, well... 1059 00:52:09,058 --> 00:52:14,196 I-I think that a heart can only be broken so many times, 1060 00:52:14,230 --> 00:52:16,632 and then... it's done. 1061 00:52:16,666 --> 00:52:20,769 And... 1062 00:52:20,803 --> 00:52:23,839 I think that I'm done. 1063 00:52:23,873 --> 00:52:26,541 And I'm okay with that. I am... 1064 00:52:26,576 --> 00:52:31,980 as long as my home and my family stay intact. 1065 00:52:32,015 --> 00:52:36,952 I need that... for my children's sake. 1066 00:52:36,954 --> 00:52:39,888 And I see the way that you struggle with Henry and Tessa 1067 00:52:39,922 --> 00:52:42,724 and time spent away from them on weekends and... 1068 00:52:42,759 --> 00:52:45,894 vacations split, 1069 00:52:45,928 --> 00:52:47,796 belongings in two houses. 1070 00:52:47,830 --> 00:52:50,198 And, uh... 1071 00:52:50,233 --> 00:52:54,036 I know from living a childhood like that myself 1072 00:52:54,070 --> 00:52:56,204 that... 1073 00:52:56,239 --> 00:53:00,676 while it may make you stronger... 1074 00:53:00,710 --> 00:53:02,811 it also makes you sad. 1075 00:53:05,982 --> 00:53:09,718 I want to spare my children a life of upheaval and pain. 1076 00:53:11,754 --> 00:53:14,623 And I know you can appreciate that. 1077 00:53:18,928 --> 00:53:21,229 We understand each another, Gin. 1078 00:53:23,266 --> 00:53:25,567 In fact, sometimes I think we understand each other 1079 00:53:25,601 --> 00:53:28,503 better than either of us understands Bill. 1080 00:53:34,310 --> 00:53:36,211 Your home is safe. 1081 00:53:40,750 --> 00:53:44,386 Of course it is, Libby. 1082 00:53:58,835 --> 00:54:02,871 I always wondered what it felt like with you. 1083 00:54:25,361 --> 00:54:27,062 We, uh-- 1084 00:54:27,096 --> 00:54:32,634 well, we took a risk asking you here today. 1085 00:54:32,668 --> 00:54:34,135 Some would say a calculated risk, 1086 00:54:34,170 --> 00:54:35,770 others would say an unnecessary risk, 1087 00:54:35,805 --> 00:54:40,041 but regardless of what you print when you walk out that door, 1088 00:54:40,076 --> 00:54:41,876 we stand by our work. 1089 00:54:45,147 --> 00:54:51,052 We know the fear that surrounds the subject of sex. 1090 00:54:51,087 --> 00:54:55,190 All of you in this room suffer it. 1091 00:54:55,224 --> 00:54:59,461 The legacy of many generations, it affects us all 1092 00:54:59,495 --> 00:55:02,597 in ways that we are only beginning to understand. 1093 00:55:02,631 --> 00:55:04,799 But it wasn't always this way. 1094 00:55:04,834 --> 00:55:07,135 You know, before the Industrial Revolution, 1095 00:55:07,169 --> 00:55:09,204 uh, people lived on farms. 1096 00:55:09,238 --> 00:55:12,707 And mom would, uh, take pop's lunch out to the field. 1097 00:55:12,742 --> 00:55:14,309 And, uh, they would eat 1098 00:55:14,343 --> 00:55:19,013 and then do something else right there under a shade tree. 1099 00:55:19,048 --> 00:55:21,483 In that world, sex was a given. 1100 00:55:21,517 --> 00:55:25,420 You know, it was valued, enjoyed... 1101 00:55:25,454 --> 00:55:27,989 even if it wasn't understood scientifically. 1102 00:55:30,626 --> 00:55:35,463 We believe our book, "Human Sexual Response," 1103 00:55:35,498 --> 00:55:39,834 will reacquaint all of us with our natural selves, 1104 00:55:39,869 --> 00:55:44,773 free of fear, but also full of understanding. 1105 00:55:44,807 --> 00:55:47,275 So... 1106 00:55:50,212 --> 00:55:54,783 We thank you for, uh, coming here today and-- 1107 00:55:54,817 --> 00:55:57,018 and we appreciate your interest in our book. 1108 00:55:57,052 --> 00:55:59,154 - If I may-- - Really, Mr. Buckland? 1109 00:55:59,188 --> 00:56:00,588 Why ask for the floor now 1110 00:56:00,623 --> 00:56:03,391 when you've hijacked it so unapologetically all afternoon? 1111 00:56:03,425 --> 00:56:05,193 And I may have abused 1112 00:56:05,227 --> 00:56:08,463 more than my fair share of time today, Dr. Masters, 1113 00:56:08,497 --> 00:56:12,066 because I believe your book deserves such scrutiny, 1114 00:56:12,101 --> 00:56:15,236 deserves an honest evaluation 1115 00:56:15,271 --> 00:56:19,140 as to the impact of such material societally, 1116 00:56:19,175 --> 00:56:21,509 not just the immense scientific value it provides 1117 00:56:21,544 --> 00:56:25,313 to the medical community... 1118 00:56:25,347 --> 00:56:29,884 Because the contribution is immense. 1119 00:56:29,919 --> 00:56:33,021 I mean, this study sheds light on an area 1120 00:56:33,055 --> 00:56:36,157 that has, up until now, been the dark side of the moon. 1121 00:56:36,192 --> 00:56:38,726 And if we view the sexual union as so sacrosanct 1122 00:56:38,761 --> 00:56:40,728 that it cannot be open to question, 1123 00:56:40,763 --> 00:56:43,164 we should remember a similar view was taken 1124 00:56:43,199 --> 00:56:47,635 regarding the stars in Galileo's day. 1125 00:56:47,670 --> 00:56:49,737 And I think we can safely say 1126 00:56:49,772 --> 00:56:51,906 Galileo had the last laugh on that one. 1127 00:57:46,195 --> 00:57:49,397 You're pregnant. 1128 00:57:56,405 --> 00:58:00,041 ♪ ooh ♪ 1129 00:58:00,075 --> 00:58:02,343 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 1130 00:58:02,378 --> 00:58:05,909 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ _ 1131 00:58:05,944 --> 00:58:09,050 ♪ see the pyramids along the Nile ♪ 1132 00:58:09,084 --> 00:58:10,652 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 1133 00:58:10,686 --> 00:58:15,623 ♪ watch the sunrise on a tropic isle ♪ 1134 00:58:15,658 --> 00:58:17,191 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 1135 00:58:17,226 --> 00:58:23,765 ♪ just remember, darling, all the while ♪ 1136 00:58:23,799 --> 00:58:28,770 ♪ you belong to me ♪ 1137 00:58:28,804 --> 00:58:30,505 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 1138 00:58:30,539 --> 00:58:35,510 ♪ see the marketplace in Old Algiers ♪ 1139 00:58:35,544 --> 00:58:37,078 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 1140 00:58:37,112 --> 00:58:42,216 ♪ send me photographs and souvenirs ♪ 1141 00:58:42,251 --> 00:58:43,885 ♪ bah-bah-bah-bah ♪ 1142 00:58:43,919 --> 00:58:48,923 ♪ just remember, when a dream appears ♪ 82752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.